All language subtitles for E30.Swords.of.Legends

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,270 --> 00:00:18,250 Shaogong 2 00:00:18,250 --> 00:00:20,350 Stop making so many excuses 3 00:00:20,440 --> 00:00:22,620 Saying whatever not the right timing. 4 00:00:23,610 --> 00:00:27,450 I don't have that much patience 5 00:00:27,450 --> 00:00:29,590 If you don't hurry up 6 00:00:29,590 --> 00:00:32,720 Don't even think about seeing your Xun Fang again 7 00:00:32,720 --> 00:00:35,850 You also don't want to see the woman you love 8 00:00:35,850 --> 00:00:38,990 become a company to the lost souls here. 9 00:00:38,990 --> 00:00:41,370 Alright 10 00:00:41,370 --> 00:00:43,260 I can agree to your request 11 00:00:43,260 --> 00:00:46,740 It's just that after I successfully make the pill 12 00:00:46,800 --> 00:00:48,010 You must let Xun Fang go 13 00:00:48,010 --> 00:00:51,030 I still have to depend on you to find the jade ornament 14 00:00:51,030 --> 00:00:54,390 to make celestial medicine. We're all in the same boat. 15 00:00:54,390 --> 00:00:57,600 I won't harm you 16 00:01:34,700 --> 00:01:37,700 The spiritual power of Zhu Long is limited. 17 00:01:37,700 --> 00:01:41,580 We still need to wait 24 hours
-Then I will wait for you for 12 hours 18 00:02:13,800 --> 00:02:15,200 What is it Susu? 19 00:02:15,270 --> 00:02:17,420 Is the sword reacting to something? 20 00:02:17,420 --> 00:02:18,890 I can't say for sure 21 00:02:18,890 --> 00:02:22,810 I kept feeling that the Sword of Burning Solitude want to response to something evil. 22 00:02:22,810 --> 00:02:27,500 Ever since we left the village the sword doesn't seem to have reacted to much at all 23 00:02:27,500 --> 00:02:31,030 No. The sword should have felt the demonic presence here 24 00:02:32,520 --> 00:02:35,120 I think this is the regrettable aura of the Zi Xian Hills 25 00:02:35,120 --> 00:02:37,500 We're so far away yet the sword can still feel it 26 00:02:37,500 --> 00:02:40,700 Then if we get closer it will only get stronger 27 00:02:41,500 --> 00:02:43,700 Relax. I will control it. 28 00:02:44,200 --> 00:02:45,700 You definitely must not fight 29 00:02:45,700 --> 00:02:50,700 Remember, you must not draw your sword. If anything happens, retreat. 30 00:03:01,160 --> 00:03:03,120 Senior brother! 31 00:03:03,120 --> 00:03:05,480 Did you get anything at Qing Yu Clan? 32 00:03:05,480 --> 00:03:09,380 In Lei Yen's inner chamber we found this mask 33 00:03:20,500 --> 00:03:22,280 He should be the masked man 34 00:03:23,730 --> 00:03:25,750 -Susu!
-So it was him! 35 00:03:25,750 --> 00:03:29,450 I must find Lei Yen and ask him why he had to do that! 36 00:03:29,450 --> 00:03:32,280 Tusu. You must be calm 37 00:03:32,280 --> 00:03:35,300 Don't forget. We must first rescue Shao Gong. 38 00:03:35,300 --> 00:03:38,900 I know. I won't let my emotions control me. 39 00:03:38,900 --> 00:03:42,000 Tusu, I believe in you. Let's first go in and find Shao Gong 40 00:03:42,000 --> 00:03:44,100 Then we'll go catch Lei Yen 41 00:04:32,200 --> 00:04:34,900 Why is it so smoky in the early day? 42 00:04:35,340 --> 00:04:37,140 This mountain is full of hateful energy 43 00:04:37,140 --> 00:04:40,200 It became like smoke, and hasn't dissipated for years 44 00:04:40,200 --> 00:04:43,490 That's right. It does came from the smoke. 45 00:04:43,490 --> 00:04:46,970 The trees and woods in the dark. All year long, they don't have the sun light on them. 46 00:04:46,970 --> 00:04:50,380 I've heard that hundreds of years ago, there was a massacre here. 47 00:04:50,380 --> 00:04:52,860 the entire mountain's population was destroyed 48 00:05:01,500 --> 00:05:02,900 Don't overthink it 49 00:05:31,900 --> 00:05:33,800 Tusu! 50 00:05:35,470 --> 00:05:37,250 Ling Yue! 51 00:05:37,250 --> 00:05:40,300 Qian Shang! 52 00:05:40,300 --> 00:05:42,220 Qing Xue! 53 00:05:47,480 --> 00:05:48,870 Okay! 54 00:05:52,820 --> 00:05:55,250 -Drink mine!
-Ah, your wine is sweet! 55 00:05:55,250 --> 00:05:58,170 Your wine is just superb! 56 00:05:58,170 --> 00:06:01,930 -okay okay okay!
-Have another cup! 57 00:06:01,930 --> 00:06:05,420 -Mine!(x3) 58 00:06:05,420 --> 00:06:08,270 Beauties, oh look at you all! 59 00:06:13,700 --> 00:06:15,400 Come! 60 00:06:20,900 --> 00:06:27,500 Give me back my life!(x3) 61 00:06:27,500 --> 00:06:34,500 -What demon is there? Hurry and come out!
-Give me back my life(x4) 62 00:06:35,450 --> 00:06:51,860 Give me back my life!(x6) 63 00:07:10,000 --> 00:07:11,900 -Qian Shang!
-Shao Gong? 64 00:07:17,960 --> 00:07:19,850 Qian Shang, leave with me. 65 00:07:35,600 --> 00:07:38,400 -It's okay now Qian Shang
-This... 66 00:07:41,310 --> 00:07:42,970 What is this Shao Gong? 67 00:07:45,260 --> 00:07:47,810 This is the dream creating plant's seed that I got from the East Sea 68 00:07:47,840 --> 00:07:52,130 I heard that when you swallow it, it'll take root and grow 69 00:07:52,130 --> 00:07:54,680 And the host body will slowly sleep 70 00:07:54,680 --> 00:07:56,800 Forever enjoying a happy dream 71 00:08:06,550 --> 00:08:08,680 No(x3) 72 00:08:08,680 --> 00:08:10,230 I don't need it 73 00:08:23,550 --> 00:08:26,340 Stay inside your dream, Qian Shang 74 00:08:26,500 --> 00:08:32,900 No(x14) 75 00:08:32,900 --> 00:08:35,090 I don't want it! 76 00:08:35,090 --> 00:08:39,000 Shao Gong! I don't want it Shao Gong! 77 00:08:55,560 --> 00:08:57,200 Hong Yu! 78 00:08:57,780 --> 00:08:59,910 Are you okay? 79 00:08:59,910 --> 00:09:01,540 I'm okay 80 00:09:01,540 --> 00:09:04,410 Where did you go just now? 81 00:09:04,410 --> 00:09:07,210 I don't know 82 00:09:07,210 --> 00:09:09,550 where in the world did I went to? 83 00:09:09,550 --> 00:09:14,560 Qian Shang. Only you will know that answer. 84 00:09:20,530 --> 00:09:23,860 Could it be that this is my heart's fears? 85 00:09:23,860 --> 00:09:25,830 It's the first time I saw that 86 00:09:26,200 --> 00:09:29,700 Have you ever been to the chamber from your dream? 87 00:09:30,200 --> 00:09:31,500 No 88 00:09:32,650 --> 00:09:35,870 I heard that this is a type of magic 89 00:09:35,870 --> 00:09:39,030 It is called Yan (nightmare). 90 00:09:39,030 --> 00:09:40,960 Because it came from the energy of resentment 91 00:09:40,960 --> 00:09:45,730 that pull out the fear from your heart. It made you think Shao Gong...
-Hey, 92 00:09:45,730 --> 00:09:49,060 It was just my dream 93 00:09:49,060 --> 00:09:51,990 What you think of in the day becomes dreams at night 94 00:09:54,300 --> 00:09:58,800 Let's not even talk about daydreaming. Even if we're talking about life and death, it's just a long dream. 95 00:09:59,510 --> 00:10:01,700 Run around in this flowery world for a hundred year. 96 00:10:01,700 --> 00:10:03,700 Who isn't like that in this world? 97 00:10:04,800 --> 00:10:07,000 It's just you, my sister Hong Yu 98 00:10:07,250 --> 00:10:09,760 How did you escape from the dream? 99 00:10:12,900 --> 00:10:16,200 This place's spirits simply can't trap me 100 00:10:18,470 --> 00:10:22,380 Could it be that you are also an immortal? 101 00:10:22,380 --> 00:10:25,100 Is that how you pay back the person who saved your life? 102 00:10:25,100 --> 00:10:28,870 If I knew earlier I wouldn't have saved you. If you have the time to ask this sort of question, 103 00:10:28,870 --> 00:10:32,400 -why don't you go and look for the others?
Right(x3) 104 00:10:32,400 --> 00:10:34,040 Hey! 105 00:10:35,400 --> 00:10:36,730 Let's go 106 00:10:45,910 --> 00:10:49,700 Susu! Susu! 107 00:10:53,650 --> 00:10:56,020 Susu! Su- 108 00:10:56,320 --> 00:10:59,420 Qing Xue! I'm here. 109 00:11:01,370 --> 00:11:04,340 Susu! Why are we at Youdu? 110 00:11:05,570 --> 00:11:08,540 Qing Xue. Hurry and bring Tusu over. 111 00:11:08,770 --> 00:11:10,560 Grandma! 112 00:11:12,400 --> 00:11:15,000 Weren't we just in Zi Xian Hills? 113 00:11:18,820 --> 00:11:20,170 Susu 114 00:11:20,290 --> 00:11:22,980 Qing Xue. I listened to you. 115 00:11:23,000 --> 00:11:26,200 I came back with you, I won't leave again. 116 00:11:33,950 --> 00:11:35,540 Who are you? 117 00:11:39,270 --> 00:11:42,800 I'm the Han Yunxi you've never forgotten 118 00:11:42,800 --> 00:11:45,920 Qing Xue be careful! He's been controlled by the sword! 119 00:12:07,320 --> 00:12:08,820 Grandma! 120 00:12:19,400 --> 00:12:22,400 Grandma no! Grandma! 121 00:12:29,970 --> 00:12:31,690 Tusu! 122 00:12:32,000 --> 00:12:33,900 Hong Yu! 123 00:13:00,480 --> 00:13:03,610 Who? Who's playing tricks? 124 00:13:03,610 --> 00:13:06,890 Come out! Come out and fight with me! 125 00:13:07,870 --> 00:13:13,370 -Big brother save me! (x2)
-Little brother! 126 00:13:13,370 --> 00:13:15,510 Big brother save me! 127 00:13:15,840 --> 00:13:18,900 Hu Zhi! Hu Zhi! 128 00:13:19,150 --> 00:13:22,310 Big brother came back! Where are you? 129 00:13:36,800 --> 00:13:39,600 Susu, it's me. Susu! 130 00:13:46,980 --> 00:13:50,300 Qingxue, it's me
-Susu! 131 00:13:50,300 --> 00:13:54,600 Qingxue, it's me! I'm Tusu 132 00:13:55,800 --> 00:14:00,200 Qingxue, it's me Susu! 133 00:14:00,300 --> 00:14:02,000 Susu 134 00:14:31,720 --> 00:14:36,210 Susu, it's me.. Susu.. 135 00:14:40,300 --> 00:14:41,770 Everything is an illusion 136 00:14:41,770 --> 00:14:45,400 Qing Xue. You are dreaming! Hurry and wake up! 137 00:14:55,040 --> 00:14:58,530 He's not Tusu. Qingxue, attack! 138 00:15:03,100 --> 00:15:05,000 Quickly attack! 139 00:15:06,710 --> 00:15:08,460 Quickly attack! 140 00:15:22,800 --> 00:15:24,820 Qingxue 141 00:15:24,820 --> 00:15:27,550 Sister Hong Yu
-Are you alright?
I'm fine 142 00:15:27,590 --> 00:15:30,400 Brother Qian Shang. Thank you for bringing me back. 143 00:15:31,530 --> 00:15:33,460 What was that just now? 144 00:15:33,460 --> 00:15:35,290 I thought I really went back to Youdu. 145 00:15:35,290 --> 00:15:37,580 The lost souls has taken control over here. 146 00:15:39,000 --> 00:15:43,900 The souls will according to each person's fear and create the hallucination. 147 00:15:44,970 --> 00:15:47,970 What you saw just now, was all a hallucination 148 00:15:47,970 --> 00:15:51,990 -No wonder
-What kind of hallucination were you in? 149 00:15:53,200 --> 00:15:57,100 Before, I always wanted to bring Susu to Youdu 150 00:15:57,300 --> 00:15:59,600 But this time it actually happened! 151 00:15:59,600 --> 00:16:03,270 In the Goddess Nuwa's temple, he killed all the elders 152 00:16:03,270 --> 00:16:07,160 and grandma too! It must be the things I hoped for most, 153 00:16:07,160 --> 00:16:10,240 paired with the thing I feared most, happening all at once. 154 00:16:10,240 --> 00:16:14,320 Don't be worried. Just now you were all controlled by your fears. 155 00:16:14,320 --> 00:16:17,090 Concentrate and remain in control. Then nothing big will happen. 156 00:16:17,090 --> 00:16:19,250 We should hurry and look for Tusu 157 00:16:19,250 --> 00:16:22,880 With the muderous aura on him, it'll be easy to be controlled by the hallucinations 158 00:16:22,880 --> 00:16:26,300 That's right. What's important now is the find Tusu. 159 00:17:14,680 --> 00:17:16,210 Mother! 160 00:17:17,800 --> 00:17:21,300 Mother! Where are you? 161 00:17:23,740 --> 00:17:26,930 Mother! Where are you? 162 00:17:27,480 --> 00:17:28,730 Mom. 163 00:17:30,130 --> 00:17:34,650 Mom, where are you? 164 00:17:40,780 --> 00:17:46,510 Mother! Where are you? 165 00:19:14,230 --> 00:19:15,940 Susu! 166 00:19:18,930 --> 00:19:20,530 Susu! 167 00:19:39,670 --> 00:19:42,490 Yunxi. What is it? 168 00:19:42,490 --> 00:19:44,470 Did your fellow disciples bully you? 169 00:19:44,470 --> 00:19:47,630 No. They all treat me very well. 170 00:19:47,630 --> 00:19:51,040 If that is the case, why do you look so troubled? 171 00:19:51,040 --> 00:19:55,150 Teacher. Even though I have my fellow disciple's care. 172 00:19:55,150 --> 00:19:57,800 But sometimes, 173 00:19:57,800 --> 00:19:59,870 I think of Wu Meng Valley 174 00:20:01,110 --> 00:20:02,760 You miss home? 175 00:20:03,990 --> 00:20:07,660 I think of my mother and the dead tribe members 176 00:20:09,720 --> 00:20:14,840 Teacher. What medicine is there in this world that can bring the dead back to life? 177 00:20:14,840 --> 00:20:20,350 There is such a thing. I'm just afraid that it won't be easy. 178 00:20:22,060 --> 00:20:25,080 Teacher. Please tell me! 179 00:20:25,080 --> 00:20:26,980 No matter how hard it is, I'm willing to give it a try 180 00:20:30,550 --> 00:20:32,240 In order to bring them back to life 181 00:20:32,240 --> 00:20:34,830 you must use great amounts of energy 182 00:20:35,740 --> 00:20:38,220 and open the seal on the Sword of Burning Solitude 183 00:20:38,300 --> 00:20:40,800 and let it be controlled by you 184 00:20:42,710 --> 00:20:44,850 Control the sword? 185 00:20:45,310 --> 00:20:47,180 That's correct. 186 00:20:47,400 --> 00:20:50,220 Possess this world's strongest energy 187 00:20:50,220 --> 00:20:53,320 then you can use it 188 00:20:53,320 --> 00:20:57,300 to bring back all your tribe's people from the dead, including your mother 189 00:20:59,300 --> 00:21:02,280 Teacher. Teach me! Please teach me! 190 00:21:02,280 --> 00:21:03,750 I beg you! 191 00:21:10,220 --> 00:21:12,670 I'm just afraid you can't control the sword enough 192 00:21:12,670 --> 00:21:15,210 and instead be harmed by the murderous power. 193 00:21:16,910 --> 00:21:19,970 No matter what, I'm willing to give it a try! 194 00:21:22,500 --> 00:21:24,300 If you are so determined, 195 00:21:25,790 --> 00:21:27,950 Then come with me. 196 00:21:53,010 --> 00:21:56,650 Susu! Susu! 197 00:21:59,320 --> 00:22:01,070 Susu! 198 00:22:01,680 --> 00:22:07,000 -Teacher. Do you hear someone calling for me?
-Who? 199 00:22:07,530 --> 00:22:10,150 Susu! I'm here! 200 00:22:10,150 --> 00:22:11,880 Susu! 201 00:22:12,840 --> 00:22:14,640 Susu! 202 00:22:15,540 --> 00:22:17,310 I'm here Susu! 203 00:22:17,310 --> 00:22:20,160 Teacher. Do you see a girl? 204 00:22:20,160 --> 00:22:22,020 Nonsense 205 00:22:22,900 --> 00:22:24,400 Susu 206 00:22:25,010 --> 00:22:26,890 Baili Tusu 207 00:22:27,400 --> 00:22:29,000 Susu.. 208 00:22:32,120 --> 00:22:34,670 This name sounds very familiar 209 00:22:35,480 --> 00:22:37,080 Susu 210 00:22:37,080 --> 00:22:40,090 I will soon help you release the seal 211 00:22:40,090 --> 00:22:44,750 This way, you can bring your mother back to life 212 00:22:44,750 --> 00:22:48,420 -Hurry and go in
-Susu! 213 00:22:51,650 --> 00:22:53,000 Susu! 214 00:22:58,800 --> 00:23:02,500 Baili Tusu!
- Baili Tusu... 215 00:23:02,520 --> 00:23:07,540 Baili Tusu! Baili Tusu! 216 00:23:08,150 --> 00:23:11,280 Who is Baili Tusu? 217 00:23:14,900 --> 00:23:18,830 -Teacher, could it be me?
-Ridiculous! 218 00:23:19,500 --> 00:23:22,300 I never gave you a name like that 219 00:23:22,400 --> 00:23:25,200 Han Yunxi is the name your mother gave you 220 00:23:25,580 --> 00:23:28,590 Your mother sacrificed much for you 221 00:23:28,590 --> 00:23:30,490 Hurry and go into the sacred area. 222 00:23:31,900 --> 00:23:33,400 Susu! 223 00:23:37,360 --> 00:23:38,660 Susu! 224 00:23:40,410 --> 00:23:42,620 You can't go in with him! 225 00:23:42,620 --> 00:23:44,580 Don't go in with him! 226 00:23:45,870 --> 00:23:49,000 He's not your teacher! He's your hallucination! 227 00:23:49,000 --> 00:23:50,860 Susu! 228 00:23:53,700 --> 00:23:56,600 -Susu! It's a hallucination!
-This isn't right! 229 00:23:56,600 --> 00:23:58,100 You're not my teacher! 230 00:23:59,290 --> 00:24:01,740 I'm Baili Tusu 231 00:24:01,740 --> 00:24:04,750 The name teacher gave me was Baili Tusu 232 00:24:04,750 --> 00:24:09,540 Teacher wanted me to choose my own path in life 233 00:24:09,540 --> 00:24:11,060 You're not teacher! 234 00:24:11,060 --> 00:24:14,310 Do you think you can leave here alive? 235 00:24:31,800 --> 00:24:33,500 Susu! 236 00:24:40,020 --> 00:24:42,900 -Susu!
-Where's everyone else? 237 00:24:42,900 --> 00:24:44,820 Sister Hong Yu went to look for Eldest Senior brother 238 00:24:44,820 --> 00:24:48,510 Brother Qian Shang knows magic so he came with me to look for you 239 00:24:48,510 --> 00:24:52,240 Qing Xue. Thankfully you were here or else things would have been much worse 240 00:24:52,240 --> 00:24:54,380 I'm your lucky star 241 00:24:58,910 --> 00:25:02,050 Good, you're awake. Come, let's go find Hong Yu 242 00:25:14,200 --> 00:25:17,400 How come here feels like it's full of smoke? 243 00:25:19,200 --> 00:25:22,400 Why don't we wait here for Tusu gege? 244 00:25:22,450 --> 00:25:25,690 Xiang Ling. Your body just healed, and your energy is still low. 245 00:25:25,690 --> 00:25:28,760 -Why don't you stay here?
-What about you? 246 00:25:28,760 --> 00:25:32,280 I think that since we've come anyway, we should go in and help Tusu 247 00:25:32,280 --> 00:25:35,010 Don't worry. I have my jade with me. 248 00:25:35,010 --> 00:25:36,900 I'll be okay. 249 00:25:37,220 --> 00:25:40,660 -Big Dummy, then must be careful!
-okay! 250 00:26:00,210 --> 00:26:01,970 Where are you? 251 00:26:03,800 --> 00:26:05,500 Hu zhi! 252 00:26:07,670 --> 00:26:11,860 Save me! Hurry and save me! 253 00:26:11,910 --> 00:26:13,990 Hu Zhi! Let go of him! 254 00:27:18,250 --> 00:27:19,680 Shao Gong 255 00:27:19,680 --> 00:27:21,920 If the events from the past repeats itself 256 00:27:21,920 --> 00:27:24,190 what should the next step be? 257 00:27:26,400 --> 00:27:29,520 Shao Gong will only listen to Chief's orders 258 00:27:29,520 --> 00:27:31,540 to move this Zhu Long talisman. 259 00:27:31,540 --> 00:27:34,610 But I don't know how to find the Jade Ornament. 260 00:27:39,820 --> 00:27:41,810 Shao Gong! 261 00:27:42,730 --> 00:27:43,960 Xiao Lan! 262 00:27:43,960 --> 00:27:47,340 -Don't let him come in! Catch him!
-Yes! 263 00:27:50,390 --> 00:27:52,020 Go away! 264 00:27:52,300 --> 00:27:56,210 Save me! Shao Gong! Save me! 265 00:27:59,020 --> 00:28:03,320 -Shao Gong! Hurry and save me! Shao Gong!
-Catch him! 266 00:28:03,370 --> 00:28:06,360 -Save me!
-You brat, stop right there! 267 00:28:06,400 --> 00:28:09,070 Let go of me! Go die you! 268 00:28:11,800 --> 00:28:16,300 Shao Gong! Hurry and beat them to death! Hurry! Beat them! 269 00:28:25,050 --> 00:28:26,680 Lan Sheng! 270 00:28:26,680 --> 00:28:29,110 Ling Yue. Hurry and wake up! 271 00:28:29,110 --> 00:28:31,770 This is is a hallucination, made from your heart's fears 272 00:28:31,770 --> 00:28:33,870 -Heart's fears?
-That's right 273 00:28:33,870 --> 00:28:36,530 Right now you just left your hallucination. 274 00:28:36,530 --> 00:28:39,030 Then how do you prove that you are Hong Yu 275 00:28:39,030 --> 00:28:41,160 -and not a part of my hallucination? 276 00:28:41,160 --> 00:28:45,870 Do you still remember? When you were little, in your first year at Tian Yong City, 277 00:28:45,870 --> 00:28:49,660 You asked your Honorable Master about the ancient sword, Hong Yu. 278 00:28:49,660 --> 00:28:50,770 What about it? 279 00:28:50,770 --> 00:28:53,510 Ling Yue. I am the sword immortal 280 00:28:53,510 --> 00:28:55,590 Hallucinations are made from your heart's fears 281 00:28:55,590 --> 00:28:59,300 It must have known some of the things you knew and thought about 282 00:28:59,300 --> 00:29:01,940 Things you don't know about definitely won't appear 283 00:29:01,940 --> 00:29:04,200 You're exactly right 284 00:29:04,200 --> 00:29:06,240 Then how did you come in? Where are the others? 285 00:29:06,240 --> 00:29:08,900 I am also a spirit. Not an evil spirit. 286 00:29:09,000 --> 00:29:15,580 Qian Shang went to find Tusu and the others. Just now, I heard you calling for Lan Sheng 287 00:29:15,580 --> 00:29:17,260 Let's go look for them 288 00:29:19,540 --> 00:29:21,380 Qian Shang! 289 00:29:23,250 --> 00:29:26,100 -Tusu!
-Qing Xue! 290 00:29:27,900 --> 00:29:30,650 Qian Shang! Qing Xue! 291 00:29:32,190 --> 00:29:33,910 Ling Yue! 292 00:29:36,500 --> 00:29:39,450 This is the Zi Xian mansion. 293 00:29:44,300 --> 00:29:46,200 How come it's different from before? 294 00:29:46,500 --> 00:29:50,120 That's right. This place should be broken down. 295 00:29:50,120 --> 00:29:52,040 But now it's become like this 296 00:29:52,040 --> 00:29:56,510 I think. This place's changes are as a result of someone's meddling 297 00:29:56,900 --> 00:30:00,300 Correct. Or else the hallucinations would not suddenly change 298 00:30:00,310 --> 00:30:04,210 It seems like the entire mountain has become a magical setting 299 00:30:06,400 --> 00:30:10,320 -I think it'd be best if we reunite with Tusu first, then plan.
-Okay 300 00:30:21,100 --> 00:30:23,970 The spiritual energy already dissipated. This is another hallucination. 301 00:30:23,970 --> 00:30:26,170 A place formed from the heart. 302 00:30:26,170 --> 00:30:28,350 I've never come here before 303 00:30:28,350 --> 00:30:29,810 Have you guys been here? 304 00:30:30,780 --> 00:30:32,340 What about you Susu? 305 00:30:37,300 --> 00:30:38,600 Someone's coming 306 00:30:39,500 --> 00:30:42,300 Wait. Don't just rush forward. 307 00:30:42,300 --> 00:30:44,240 Maybe it's an hullucination from the lost souls. 308 00:30:48,110 --> 00:30:49,940 How could it be Lan Sheng and Yue Yan? 309 00:30:51,500 --> 00:30:53,400 Lan Sheng didn't come with us 310 00:30:55,600 --> 00:30:57,200 Tusu! 311 00:30:58,360 --> 00:31:01,090 Senior brother. 312 00:31:01,090 --> 00:31:02,310 Lan Sheng? 313 00:31:02,510 --> 00:31:03,890 Careful 314 00:31:03,890 --> 00:31:05,720 Let's take a short rest 315 00:31:09,380 --> 00:31:12,220 I feel like he can't see us 316 00:31:14,800 --> 00:31:17,970 Could it be that this is also a hallucination? 317 00:31:17,970 --> 00:31:19,430 What should we be afraid of? Lan Sheng is already approaching. 318 00:31:19,430 --> 00:31:21,890 He is in the hallucination. Should we wake him up? 319 00:31:21,890 --> 00:31:24,480 No. You must not interrupt him. 320 00:31:24,480 --> 00:31:26,900 I think we should step back for a moment. 321 00:31:26,900 --> 00:31:32,100 In your hallucinations, did anything come up that you never saw before? 322 00:31:37,390 --> 00:31:40,460 Lan Sheng this brat, has always grown up in Fang mansion 323 00:31:40,460 --> 00:31:42,450 He never entered any sect 324 00:31:42,450 --> 00:31:44,290 This definitely isn't his heart's fears 325 00:31:44,500 --> 00:31:47,700 This is someone else's, and it also has to do with the memories stored here 326 00:31:47,700 --> 00:31:50,500 Could it be an event from the past?
-The past event happening today, 327 00:31:50,580 --> 00:31:55,470 that's kind of vague. I think we should not rashly interrupt him. 328 00:31:55,470 --> 00:31:58,440 Otherwise, he might be lost in his own dream. 329 00:31:58,440 --> 00:32:01,730 I think we should let it take it's course. We can just observe the progress. 330 00:32:01,730 --> 00:32:03,420 Let us wait for the opportunity. 331 00:32:05,630 --> 00:32:07,410 Are you tired, Man Jun? 332 00:32:07,410 --> 00:32:12,370 Senior Brother, thank you for piggy backing me to find the doctor. 333 00:32:12,370 --> 00:32:15,050 It's too bad that my illness 334 00:32:15,050 --> 00:32:17,800 did not get better. 335 00:32:17,800 --> 00:32:21,200 As long as we can treat your illness, I don't feel troubled. 336 00:32:21,200 --> 00:32:22,930 From when we were little until now 337 00:32:22,930 --> 00:32:25,360 I've always been a burden to you. 338 00:32:25,360 --> 00:32:28,250 Master also know that you were a burden to me from when we were little until we are grown up. 339 00:32:28,250 --> 00:32:30,510 That's why he gave me your hands (in marriage). 340 00:32:31,600 --> 00:32:34,600 To be burden by you this way is my pleasure. 341 00:32:45,490 --> 00:32:46,660 Come 342 00:32:53,750 --> 00:32:55,290 Lan Sheng. 343 00:32:57,020 --> 00:32:58,690 Lan Sheng! 344 00:33:10,300 --> 00:33:11,900 Dad. 345 00:33:11,900 --> 00:33:13,080 Master! 346 00:33:13,430 --> 00:33:17,210 Dad!
-Master!
-Dad!
-Master! 347 00:33:21,020 --> 00:33:24,200 Master, who did it? Who did it? 348 00:33:24,200 --> 00:33:28,700 Man Jun. You guys are back. 349 00:33:29,330 --> 00:33:31,160 Ye Wen Xian. 350 00:33:31,160 --> 00:33:35,590 Zi Xian. Zi Xian. Zi Xian Mansion. 351 00:33:35,590 --> 00:33:37,950 Zi Xian Mansion. 352 00:33:37,950 --> 00:33:41,450 It was because of our. Because of our secret. 353 00:33:41,450 --> 00:33:44,920 Lei'Er, take Man Jun and run. 354 00:33:45,140 --> 00:33:51,130 Protect her well. Don't get revenge for me. 355 00:33:51,130 --> 00:33:55,320 Dad!
-Master. Master! 356 00:33:55,320 --> 00:33:58,780 Dad, don't leave me behind.
-Ye Wen Xian, I have to kill you to revenge for my Master! 357 00:34:01,350 --> 00:34:02,720 Dad. 358 00:34:18,960 --> 00:34:20,370 Man Jun. 359 00:34:21,220 --> 00:34:24,500 I know you will feel extremely sad to leave home. 360 00:34:24,500 --> 00:34:27,640 But we can't stay in Bi Shan. 361 00:34:27,640 --> 00:34:29,460 To prevent them from finding us. 362 00:34:31,070 --> 00:34:33,190 I understand. 363 00:34:33,190 --> 00:34:35,570 Senior Brother, don't worry. 364 00:34:35,570 --> 00:34:38,330 In these past few days, I've also thought of 365 00:34:38,400 --> 00:34:40,440 Master is dead 366 00:34:40,440 --> 00:34:42,810 we have to hold our filial duty for 3 years 367 00:34:42,810 --> 00:34:44,610 and can't get marry. 368 00:34:44,610 --> 00:34:46,830 The wedding 369 00:34:46,830 --> 00:34:49,150 does not need to be rush. 370 00:34:49,150 --> 00:34:51,510 As long...
-Man Jun. 371 00:34:51,510 --> 00:34:53,620 I need to leave home one time. 372 00:34:53,620 --> 00:34:56,340 This time, if it's short, it will be 10 days. 373 00:34:56,340 --> 00:34:57,340 If it's long, it will be a month. 374 00:34:58,500 --> 00:35:02,400 Take good care of yourself.
-Senior brother where are you going? 375 00:35:03,840 --> 00:35:06,330 I have to take revenge for Master. 376 00:35:06,330 --> 00:35:08,290 I few days ago, I got the news 377 00:35:08,290 --> 00:35:10,680 that Ye Wen Xian wants to hold a fighting competition for marriage 378 00:35:10,680 --> 00:35:13,100 to get a husband for for his daughter. 379 00:35:13,100 --> 00:35:16,060 I want to take this chance to get into their place. 380 00:35:16,060 --> 00:35:19,760 Too dangerous. Could you not go? 381 00:35:19,760 --> 00:35:22,730 My dad, before he died, he said you are not to revenge for him. 382 00:35:22,730 --> 00:35:24,720 How can I not take revenge for the massacre of our clan? 383 00:35:26,410 --> 00:35:28,510 If I don't kill Ye Wen Xian 384 00:35:28,510 --> 00:35:31,840 then I won't be able to live. 385 00:35:52,370 --> 00:35:54,900 Good! Good! Good! Good! 386 00:35:55,500 --> 00:35:59,700 Good! Beautiful! Great! A good fight! 387 00:35:59,700 --> 00:36:03,420 Hit him! Good! Good! Good! Good! 388 00:36:04,000 --> 00:36:05,000 You win. 389 00:36:09,400 --> 00:36:16,100 Good! Good! Good! Good hit! Beautiful! 390 00:36:19,800 --> 00:36:21,630 Good! Good! 391 00:36:24,040 --> 00:36:26,260 Good! Good! 392 00:36:52,600 --> 00:36:57,500 Good! Lady, great skill! Good! 393 00:37:01,390 --> 00:37:04,060 Good! Good! Good! 394 00:37:04,260 --> 00:37:05,780 Beautiful! 395 00:37:16,710 --> 00:37:18,590 Good! Good! Good! 396 00:37:47,760 --> 00:37:50,060 Young hero Jin actually have great martial art skills. 397 00:37:50,060 --> 00:37:53,890 What is more rare is that you are young and yet not proud. 398 00:37:53,890 --> 00:37:57,720 You withdraw when you are ahead, that is noble. 399 00:37:57,720 --> 00:38:01,620 But I see that your martial arts does not have much pattern. 400 00:38:01,620 --> 00:38:04,710 Don't know where you've learned that? 401 00:38:04,710 --> 00:38:07,450 Oh, I really can't take your compliments. 402 00:38:07,450 --> 00:38:09,980 Jin Lei's home is poor. We have a wine parlor. 403 00:38:09,980 --> 00:38:13,060 Later there were people from Jiang Hu come often come and buy wine to drink. 404 00:38:13,060 --> 00:38:15,780 So from all those comings and goings, I've learn a little bit. 405 00:38:15,870 --> 00:38:18,180 Compare to others, this is just elementary. 406 00:38:18,180 --> 00:38:22,210 Your martial art skills is so good and yet you said it's just elementary. 407 00:38:22,210 --> 00:38:24,750 Then what are those who were just in the fight earlier considered? 408 00:38:25,700 --> 00:38:27,400 Are you laughing at me? 409 00:38:28,100 --> 00:38:31,390 Miss was just playing lightly and gave me a chance. 410 00:38:31,390 --> 00:38:33,540 Zi Xian Mansion is very highly skilled in martial arts. 411 00:38:33,540 --> 00:38:36,000 It's not something Jin Lei can easily beat. 412 00:38:37,850 --> 00:38:40,340 Alright, you take you leave and rest. 413 00:38:40,340 --> 00:38:43,200 Since this is a fighting competition for marriage. 414 00:38:43,200 --> 00:38:45,300 What I've promised you, I will definitely not mistreat you. 415 00:38:45,390 --> 00:38:47,580 Take your leave.
- Goodbye. 416 00:39:10,900 --> 00:39:13,000 Dad.
-Alright. Alright. 417 00:39:25,960 --> 00:39:28,660 Mr. Jin, where are you still here? 418 00:39:30,600 --> 00:39:31,800 Miss Ye. 419 00:39:32,080 --> 00:39:35,630 May I ask, why did you compete at the fighting competition for marriage? 420 00:39:35,630 --> 00:39:39,850 I compete in the fighting competition for marriage, of course it was to become the son-in-law of Zi Xian mansion. 421 00:39:40,580 --> 00:39:43,390 Then Mister did it because you wanted to be the son-in-law of Zi Xian Mansion 422 00:39:45,600 --> 00:39:47,940 or was it because of me?
-It was because of Miss. 423 00:39:49,100 --> 00:39:52,100 Before I came for the competition, I thought I couldn't win, so 424 00:39:52,100 --> 00:39:56,200 I practice very hard because I want to have a glance of you. 425 00:39:58,000 --> 00:39:59,500 A glance of me? 426 00:40:02,600 --> 00:40:05,400 Miss, do you remembered when you were little 427 00:40:05,400 --> 00:40:08,660 and you went down the hills to purchase things with your father? 428 00:40:10,080 --> 00:40:11,930 I can't remember. 429 00:40:12,950 --> 00:40:15,520 Are you saying that, back then, you already...? 430 00:40:17,850 --> 00:40:19,620 Already love at first sight? 431 00:40:19,700 --> 00:40:23,940 You don't believe? I've out spoken. 432 00:40:23,940 --> 00:40:25,310 Good-bye. 433 00:40:25,310 --> 00:40:27,320 Stay. 434 00:40:30,750 --> 00:40:34,650 Miss Ye. There is not a word of lie in what I've just said. 435 00:40:34,650 --> 00:40:38,350 My heart was true. If Miss don't care for me 436 00:40:38,350 --> 00:40:39,850 please speak plainly. 437 00:40:39,850 --> 00:40:42,110 Even though I can't remember if we have seen each other before. 438 00:40:43,690 --> 00:40:46,260 But today, I came 439 00:40:46,260 --> 00:40:48,410 was to tell you 440 00:40:48,410 --> 00:40:50,690 that from the time of (our) competition to now 441 00:40:54,010 --> 00:40:56,480 I am just like you 442 00:40:56,480 --> 00:40:58,170 Love at first sight. 443 00:41:00,500 --> 00:41:02,700 Father has already made preparations for the wedding. 444 00:41:04,080 --> 00:41:05,620 Good Bye. 445 00:41:05,700 --> 00:41:09,800 Subtitles brought to you by the Ancient Sword Team @Viki 446 00:41:09,800 --> 00:41:15,000 wuxiarocks, angelica_li_2, viv1010, and , bob_loaf 33307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.