All language subtitles for E23.Swords.of.Legends

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:05,100 Subtitles brought to you by the Ancient Sword Team @Viki 2 00:00:10,360 --> 00:00:12,250 Stop running! 3 00:00:27,800 --> 00:00:30,900 2nd Senior Brother, did we mistake her for someone else? 4 00:00:31,900 --> 00:00:34,900 How can it be? 5 00:00:36,840 --> 00:00:38,390 Forget it. 6 00:00:38,390 --> 00:00:40,100 Let's go 7 00:00:46,300 --> 00:00:48,200 Xiang Ling, why are you here? 8 00:00:48,200 --> 00:00:50,190 Why are you dressed like that? 9 00:00:50,190 --> 00:00:52,200 Does it look good? 10 00:00:52,200 --> 00:00:54,200 Where is brother Tusu? 11 00:00:54,200 --> 00:00:58,300 He's been isolated in the villa over there. There's a seal so I can't rescue him. 12 00:00:58,300 --> 00:01:00,100 Then how can we get him out? 13 00:01:00,100 --> 00:01:03,050 Even if there was a method he might not want to come out 14 00:01:03,050 --> 00:01:04,060 Why? 15 00:01:04,060 --> 00:01:05,920 He doesn't trust me. 16 00:01:05,920 --> 00:01:09,800 Also, he's afraid his Senior Brother will be worried about him 17 00:01:09,800 --> 00:01:13,100 All of his senior brothers aren't good people! Especially that Ling Duan. 18 00:01:13,100 --> 00:01:17,900 He always wants to drag Tusu gege down. We cannot let them get their hands on him. 19 00:01:19,300 --> 00:01:21,600 Susu has someone guarding him, 20 00:01:21,600 --> 00:01:25,220 Then what's Ling Duan going over there for? 21 00:02:01,300 --> 00:02:05,300 Second senior brother, Tusu's demonic energy is acting up. 22 00:02:08,500 --> 00:02:10,400 Tusu.. 23 00:02:16,600 --> 00:02:20,500 Second senior brother, why don't we just forget about it? Tusu's already in such a state. 24 00:02:20,500 --> 00:02:22,800 Also, Senior Brother is almost here 25 00:02:22,800 --> 00:02:27,700 Are you crazy? If we don't do something now, we won't have a chance once we return back to Tian Yong City. 26 00:02:27,700 --> 00:02:28,830 What if Senior Brother finds out? 27 00:02:28,830 --> 00:02:30,250 I'm here 28 00:02:30,250 --> 00:02:32,800 I knew they wanted to deal with Tusu 29 00:02:33,900 --> 00:02:36,100 Wait for him to open the seal. 30 00:02:51,100 --> 00:02:52,800 Tusu 31 00:02:52,800 --> 00:02:57,000 On that day it was on a full moon's night that you killed Zhao Lin. 32 00:02:57,000 --> 00:03:01,400 Today I will avenge Zhao Lin 33 00:03:01,400 --> 00:03:03,000 Attack! 34 00:03:04,400 --> 00:03:06,100 Hurry up! 35 00:03:08,900 --> 00:03:10,900 Do you guys want to die? 36 00:03:10,900 --> 00:03:12,500 Stop! 37 00:03:15,700 --> 00:03:17,900 I just knew that you guys would go after Tusu gege. 38 00:03:17,900 --> 00:03:20,460 Xiang Ling, don't! 39 00:03:20,460 --> 00:03:21,400 Let him go 40 00:03:21,400 --> 00:03:24,100 Let him go 41 00:03:28,500 --> 00:03:31,400 Susu, are you okay? 42 00:03:31,400 --> 00:03:34,500 Careful 43 00:03:34,500 --> 00:03:35,600 Dont follow us 44 00:03:35,600 --> 00:03:37,700 -Second senior brother!
-Hurry and go! 45 00:03:39,200 --> 00:03:41,500 What now? 46 00:03:45,700 --> 00:03:47,300 This isn't good. 47 00:03:47,300 --> 00:03:48,900 Going on like this isn't going to work! 48 00:03:48,900 --> 00:03:51,000 Let's first find a place for him to calm the demonic energy. 49 00:03:51,000 --> 00:03:53,200 But where can we go? 50 00:03:53,200 --> 00:03:56,000 Madams, why don't we do it like this? 51 00:03:56,000 --> 00:04:00,200 You let me go, then I wont chase you or Tusu, okay? 52 00:04:00,200 --> 00:04:03,200 Cut the crap, we dont trust you 53 00:04:03,200 --> 00:04:07,100 Dont worry about me, quickly go 54 00:04:08,400 --> 00:04:10,500 Hurry and let him go! 55 00:04:12,300 --> 00:04:14,500 Dont come over here 56 00:04:14,500 --> 00:04:16,000 Go 57 00:04:17,700 --> 00:04:21,600 Listen to her
Dont come 58 00:04:26,000 --> 00:04:28,400 Which way should we go? 59 00:04:33,100 --> 00:04:36,100 Let's go through the cave! 60 00:04:42,500 --> 00:04:44,500 Wait, you cannot enter 61 00:04:44,500 --> 00:04:48,200 The wolf demon is trapped inside! It's extremely dangerous! 62 00:04:48,200 --> 00:04:49,820 Quickly, lets go tell master 63 00:04:49,820 --> 00:04:51,300 Okay 64 00:04:59,500 --> 00:05:03,000 -Susu!
-Don't move! 65 00:05:05,100 --> 00:05:07,400 Susu
brother Tusu 66 00:05:07,400 --> 00:05:10,800 Xiang Ling, careful of the Sword of Burning solitude! 67 00:05:10,800 --> 00:05:13,600 Right, be careful 68 00:05:16,500 --> 00:05:19,000 I'm fine 69 00:05:19,000 --> 00:05:20,400 I'll help you! 70 00:05:20,400 --> 00:05:22,900 QingXue, dont 71 00:06:18,850 --> 00:06:20,900 What is that sound? 72 00:06:20,900 --> 00:06:24,160 Be careful, the demon energy here is quite strong 73 00:06:27,500 --> 00:06:29,100 Hurry! 74 00:06:29,100 --> 00:06:32,600 T-t-this! Who made the fire? Hurry and put it out! 75 00:06:32,600 --> 00:06:35,640 You guys have made a huge mess! 76 00:06:36,800 --> 00:06:40,000 How could you guys light the demon fire in this sacred place? 77 00:06:40,000 --> 00:06:43,180 This will break the seal, and the demon will break out from the water, 78 00:06:43,180 --> 00:06:44,950 and put everyone in danger! 79 00:06:44,950 --> 00:06:48,220 What kind of demon is this? 80 00:06:49,200 --> 00:06:54,140 This is holy water, and beneath it it becomes empty 81 00:06:54,140 --> 00:06:57,000 It's always been used to lock up evil demons 82 00:06:57,000 --> 00:07:00,120 Inside the water, the demon's powers are suppressed and cannot ever leave 83 00:07:00,120 --> 00:07:06,300 305 years ago, my ancestral master spent much effort 84 00:07:06,300 --> 00:07:10,500 to lock up the dangerous wolf demon inside the water. 85 00:07:10,500 --> 00:07:15,300 If the wolf demon sees light upon the water, 86 00:07:15,300 --> 00:07:17,900 then he will make a break for it! 87 00:07:17,900 --> 00:07:19,350 There is no going back after that 88 00:07:19,350 --> 00:07:23,040 If we break our promise, we'll be struck by lightning, 89 00:07:23,040 --> 00:07:24,700 the gods will perish. 90 00:07:24,700 --> 00:07:27,400 From that day on, no light could be made in this area! 91 00:07:27,400 --> 00:07:32,690 Only that way could the wolf demon obediently stay inside the water 92 00:07:32,690 --> 00:07:38,370 In order to add a safety measure, the ancestral chief added strong chains just in case, 93 00:07:38,370 --> 00:07:41,400 but only made it more resentful. 94 00:07:41,400 --> 00:07:43,080 If it comes out again, 95 00:07:43,080 --> 00:07:48,600 everyone within 100 miles will be done for! 96 00:07:48,600 --> 00:07:50,000 Chief 97 00:07:50,000 --> 00:07:52,740 Please allow me to enter and fix the seal 98 00:07:52,740 --> 00:07:56,900 I will only allow one incense stick's time 99 00:07:56,900 --> 00:08:02,200 Ling Yue, this wolf demon has cultivation worth thousands of years. Your current skills aren't good enough to win! 100 00:08:02,200 --> 00:08:05,230 You're asking for death! 101 00:08:05,230 --> 00:08:08,840 This mess was made by my junior brother. I should be the one to fix things. 102 00:08:08,840 --> 00:08:13,600 You needn't say anymore. I must hurry and reseal the wolf demon. 103 00:08:13,600 --> 00:08:16,500 Senior brother, this is my fault, let me go 104 00:08:16,500 --> 00:08:20,200 Tusu, with today's separation, life or death is hard to predict. 105 00:08:20,200 --> 00:08:22,600 If we both lost our lives, 106 00:08:22,600 --> 00:08:24,400 how is Teacher supposed to take it? 107 00:08:24,400 --> 00:08:28,120 At the very least, take these people back to Tian Yong City. Listen to me, 108 00:08:28,120 --> 00:08:32,480 I am your senior brother. I cannot let you be in danger anymore. 109 00:10:15,600 --> 00:10:17,500 Susu 110 00:10:17,500 --> 00:10:21,100 Your body is weak and you just managed to control the demonic energy. You cannot go down there. 111 00:10:21,100 --> 00:10:24,990 She's right! The Chief said that it's very dangerous down there, you cannot go! 112 00:10:24,990 --> 00:10:28,750 You needn't say more. This was my mess, how can I let senior brother be the one to take the responsibility? 113 00:10:28,750 --> 00:10:30,100 You guys should hurry and leave 114 00:10:30,100 --> 00:10:32,250 I'm going to go save him 115 00:10:33,550 --> 00:10:35,710 -Susu!
-Tusu gege! 116 00:10:36,710 --> 00:10:37,830 This won't do 117 00:10:37,830 --> 00:10:40,000 Sis Qing Xue! 118 00:10:56,120 --> 00:10:58,460 Eldest senior brother! Come. 119 00:10:58,460 --> 00:11:01,430 Qing Xue, hurry and take senior brother away! 120 00:11:01,430 --> 00:11:05,310 -Then what about you?
- I will tap into the demonic energy inside me 121 00:11:05,310 --> 00:11:07,670 -And fight with the wolf demon!
-You cannot use your demonic energy! 122 00:11:07,670 --> 00:11:10,180 There isn't time! Hurry and go! 123 00:11:12,890 --> 00:11:14,070 We'll go first 124 00:11:14,070 --> 00:11:16,310 After we go up, we'll wait until everyone has gone, 125 00:11:16,310 --> 00:11:18,290 -Then we'll think of another plan!
-There isn't another choice 126 00:11:18,290 --> 00:11:20,570 The demonic aura has filled this area. 127 00:11:20,570 --> 00:11:24,100 If no one hurries and fixes the problem, the wolf demon will leave the water and cause problems everywhere! 128 00:11:24,100 --> 00:11:26,530 At that time, it'll be impossible to avoid death! 129 00:11:26,530 --> 00:11:31,240 You are going to sacrifice yourself to get him?
-I will try to live and not die. 130 00:11:35,330 --> 00:11:38,390 If anything happens to you, how can I tell Teacher? 131 00:11:38,390 --> 00:11:40,090 If anything happens to you, 132 00:11:40,090 --> 00:11:41,830 Teacher will also be sad 133 00:11:41,830 --> 00:11:44,480 Fuqu will also be sad. You once said, 134 00:11:44,480 --> 00:11:46,110 between you and me, at least one have to live. 135 00:11:46,110 --> 00:11:48,830 You go. I stay. 136 00:11:48,830 --> 00:11:50,480 Tusu! 137 00:11:54,670 --> 00:11:57,280 What are you guys doing still here? Hurry and go! 138 00:11:57,280 --> 00:12:01,600 -Hurry!
-Then you be careful! You must stay alive! 139 00:12:26,600 --> 00:12:28,600 Sister Qing Xue! Big brother Ling Yue! 140 00:12:28,600 --> 00:12:31,740 Where's Tusu gege?
-He... 141 00:12:32,850 --> 00:12:34,410 Oh no, the situation is not good. 142 00:12:34,410 --> 00:12:37,030 What should we do now? 143 00:12:37,030 --> 00:12:38,270 This place won't last long 144 00:12:38,270 --> 00:12:39,340 -Hurry and leave everyone! 145 00:12:39,340 --> 00:12:40,420 I won't go! 146 00:12:40,420 --> 00:12:41,850 I have to wait for Susu to come back 147 00:12:41,850 --> 00:12:42,760 I also won't go 148 00:12:42,760 --> 00:12:45,130 I also want to wait for Tusu gege 149 00:12:45,130 --> 00:12:46,510 As long as Tusu hasn't come out 150 00:12:46,510 --> 00:12:48,110 I definitely won't leave here 151 00:12:48,110 --> 00:12:50,010 In the case that the wolf demon break out, 152 00:12:50,010 --> 00:12:52,020 I will die along with it! 153 00:12:52,020 --> 00:12:54,550 I admire Hero's courage. 154 00:12:54,550 --> 00:12:57,660 For now, we could only depend on TuSu. 155 00:12:57,660 --> 00:13:00,370 If the situation changes, we will decide then. 156 00:13:00,370 --> 00:13:02,670 You quickly go out and prepare! 157 00:13:02,670 --> 00:13:05,780 Oh, I will go help. I will go help. Go, go, go! 158 00:13:05,780 --> 00:13:08,030 Let's go! 159 00:14:39,770 --> 00:14:44,230 Oh, you are also a demon. 160 00:14:44,230 --> 00:14:45,230 I am not! 161 00:14:45,230 --> 00:14:47,890 You are full of the aura of regret and murder. 162 00:14:47,890 --> 00:14:51,340 You still say you are not a demon. 163 00:14:51,340 --> 00:14:53,960 Such strong force 164 00:14:53,960 --> 00:14:57,270 why did you not got kill people? 165 00:14:58,510 --> 00:15:02,660 Only demons would use the demonic force to harm people. 166 00:15:02,660 --> 00:15:05,390 My sword and my power 167 00:15:05,390 --> 00:15:08,580 is to protect the people around me. 168 00:15:11,960 --> 00:15:13,950 Interesting. 169 00:15:13,950 --> 00:15:17,130 A demon wants to protect human? 170 00:15:18,800 --> 00:15:20,500 In the past hundreds of years 171 00:15:20,500 --> 00:15:24,200 you are the first one I have interest in conversing with. 172 00:15:27,800 --> 00:15:30,100 If from now on 173 00:15:30,100 --> 00:15:31,640 you stop harming people, 174 00:15:31,640 --> 00:15:34,220 I could let you go. 175 00:15:35,120 --> 00:15:38,850 Kid, are you threatening me? 176 00:15:38,850 --> 00:15:43,000 The lives of the innocent could be call harm. But to kill those liars 177 00:15:43,000 --> 00:15:45,720 is call justice. Do you understand? 178 00:15:45,720 --> 00:15:49,390 You demon. It's all excuses. 179 00:15:49,390 --> 00:15:51,000 You just wanted to kill and harm people. 180 00:15:51,000 --> 00:15:55,060 That's right! I of course have to kill! Why would I not kill? 181 00:15:55,920 --> 00:15:57,420 They are lied and play dirty. 182 00:15:57,420 --> 00:15:59,060 They are weak and such as scaredy cat. 183 00:15:59,060 --> 00:16:01,360 Should they not be killed? 184 00:16:02,570 --> 00:16:04,690 You and I are both demon. 185 00:16:04,690 --> 00:16:07,520 I think you should understand me, right? 186 00:16:07,520 --> 00:16:10,080 I have said, I am not a demon! 187 00:16:10,080 --> 00:16:12,150 Look at yourself right now. 188 00:16:12,150 --> 00:16:16,860 You are full of the dark auro and your eyes are red and you still claim that you are not a demon? 189 00:16:16,860 --> 00:16:19,090 Kid, 190 00:16:19,090 --> 00:16:22,540 why do you want to stay and died for the humans? 191 00:16:22,540 --> 00:16:27,140 Do you think they will thank you for dying for them?
You are wrong! 192 00:16:27,140 --> 00:16:29,010 In their eyes, 193 00:16:29,010 --> 00:16:31,270 you will always be a demon! 194 00:16:31,270 --> 00:16:35,120 No! No! 195 00:16:35,120 --> 00:16:36,960 I am not a demon. 196 00:16:36,960 --> 00:16:38,370 You are the demon! 197 00:16:38,370 --> 00:16:40,160 I am going to kill you today! 198 00:16:40,160 --> 00:16:45,200 Why are you placing all your hatred of the human onto me? 199 00:16:45,200 --> 00:16:49,890 You are suppose to kill those human that you hate! 200 00:16:49,890 --> 00:16:51,420 The people that I hate? 201 00:16:51,420 --> 00:16:57,470 That's right. Your heart has been burning by the dark fire. 202 00:16:57,470 --> 00:17:00,490 That is your hatred. 203 00:17:00,490 --> 00:17:02,850 Those people who treated you like an alien. 204 00:17:02,850 --> 00:17:06,420 They who does not differentiate between black and white and yet pretended to love you. 205 00:17:06,420 --> 00:17:09,310 Yet they deceived you. 206 00:17:09,310 --> 00:17:11,200 You are supposed to hate those people. 207 00:17:11,200 --> 00:17:15,060 You should kill them! 208 00:17:15,060 --> 00:17:17,310 You killed Zhou Ling! 209 00:17:17,310 --> 00:17:18,990 I did not kill Zhou Ling! 210 00:17:18,990 --> 00:17:21,820 Surrounded him. Don't let him escape! 211 00:17:22,980 --> 00:17:26,300 I also have hate!
-I will tried to lead TuSu away as soon as possible. 212 00:17:26,300 --> 00:17:27,800 Then I will bring Sword of Burning Solitude back. 213 00:17:27,800 --> 00:17:30,370 Why? Why?? 214 00:17:30,370 --> 00:17:33,770 What is the use to only have hate? Kill them. 215 00:17:33,770 --> 00:17:36,970 Then will be no one blame on you again. 216 00:17:36,970 --> 00:17:39,270 There won't be anyone to deceive you again! 217 00:17:39,270 --> 00:17:43,070 Kill! Kill them! 218 00:17:44,890 --> 00:17:48,510 SuSu, you must come back safely. 219 00:17:51,140 --> 00:17:54,200 Not right. I still have things to do. 220 00:17:54,200 --> 00:17:55,780 I still have things to do! 221 00:17:55,780 --> 00:18:00,310 With today's separation, life or death is hard to predict. If we both lost our lives, 222 00:18:00,310 --> 00:18:02,730 how is Teacher supposed to take it? 223 00:18:02,730 --> 00:18:06,360 If it comes out again, 224 00:18:06,360 --> 00:18:09,110 there won't be a living being for a hundred square miles! 225 00:18:09,110 --> 00:18:12,690 I won't let that happen. I have to protect them! 226 00:18:20,890 --> 00:18:23,250 The one I must kill is you! 227 00:19:46,580 --> 00:19:48,580 I have said. 228 00:19:48,580 --> 00:19:52,710 Those people have deceived you to this point. 229 00:19:52,710 --> 00:19:55,150 You will regret. 230 00:19:55,150 --> 00:19:57,830 They are my friends. 231 00:19:57,830 --> 00:20:00,560 If you want to kill them. 232 00:20:02,700 --> 00:20:04,640 I could only kill you. 233 00:20:04,640 --> 00:20:07,310 You are an honorable man of righteousness and love. 234 00:20:07,310 --> 00:20:10,240 Hope they will not betray you in the future. 235 00:20:10,240 --> 00:20:13,920 and treat you like a friend instead of an alien. 236 00:20:15,310 --> 00:20:18,430 You will understand in the future. 237 00:20:18,430 --> 00:20:21,210 I won't live much longer. 238 00:20:22,670 --> 00:20:25,490 I will give you a last precious gift. 239 00:20:25,490 --> 00:20:27,840 You have to receive it. 240 00:20:59,020 --> 00:21:02,360 What is this? What demonic thing is this? 241 00:21:02,360 --> 00:21:04,400 Demonic thing? 242 00:21:04,400 --> 00:21:06,650 This is my inner force. 243 00:21:06,650 --> 00:21:09,330 All those practice martial arts want it. 244 00:21:09,330 --> 00:21:11,350 You haven't thank me. 245 00:21:11,350 --> 00:21:14,410 Take it back! I don't want this thing! 246 00:21:14,410 --> 00:21:16,770 It has already entered your body. 247 00:21:16,770 --> 00:21:19,220 It can't come out. 248 00:21:19,220 --> 00:21:21,580 I must tell you. 249 00:21:21,580 --> 00:21:24,390 It will greatly increased your murderous aura. 250 00:21:24,390 --> 00:21:26,940 Making it harder and harder to control. 251 00:21:26,940 --> 00:21:28,510 What? 252 00:21:28,510 --> 00:21:31,760 Do you feel that your energy is running around wildly that you can't breath? 253 00:21:31,760 --> 00:21:34,390 You head is splitting with pain. 254 00:21:34,390 --> 00:21:39,060 I will see how you are going to claim that you are not a demon. 255 00:21:40,900 --> 00:21:42,570 You! 256 00:21:46,960 --> 00:21:49,080 Too bad, that I 257 00:21:49,090 --> 00:21:54,310 don't get to see the day that you loose control and become wild until you die. 258 00:21:56,460 --> 00:22:01,980 Before you die, make good use of the power you've gained. 259 00:22:28,900 --> 00:22:32,200 The demonic aura is disbursed. Seems like the wolf demonic aura is all gone. 260 00:22:32,200 --> 00:22:35,680 It...it seems like it's half dead. 261 00:22:35,680 --> 00:22:38,370 Looks like the wolf demon has been destroyed. 262 00:22:38,370 --> 00:22:39,640 With just one man's strenght 263 00:22:39,640 --> 00:22:42,200 he was able to put the wolf demon to the sword. 264 00:22:42,200 --> 00:22:44,490 It truly is remarkable. 265 00:22:44,490 --> 00:22:47,120 Does that mean we are all safe? 266 00:22:47,120 --> 00:22:49,800 What about SuSu? Where is he? 267 00:22:51,400 --> 00:22:53,020 The Wolf demon is vicious. 268 00:22:53,020 --> 00:22:55,400 It is not easy to finish it off. 269 00:22:55,400 --> 00:22:59,540 I think, most likely they've died together. 270 00:22:59,540 --> 00:23:02,210 Not possible. TuSu has said 271 00:23:02,210 --> 00:23:04,160 that he will try to stay alive and not go for a suicide mission. 272 00:23:04,160 --> 00:23:05,700 He won't do that. 273 00:23:05,700 --> 00:23:07,800 Don't do that. 274 00:23:07,800 --> 00:23:09,830 Even if it the body 275 00:23:09,830 --> 00:23:11,380 I still must bring him back. 276 00:23:11,380 --> 00:23:13,300 I will go with you. 277 00:23:13,300 --> 00:23:17,590 The situation down there is unclear. You two must not take that risk. 278 00:23:23,510 --> 00:23:25,150 SuSu. 279 00:23:30,480 --> 00:23:33,650 His demonic auro is too strong, don't let him come forward! 280 00:23:35,360 --> 00:23:37,050 Be careful! 281 00:23:41,720 --> 00:23:43,490 TuSu! 282 00:23:44,030 --> 00:23:45,750 SuSu! 283 00:23:51,700 --> 00:23:53,200 SuSu! 284 00:23:56,000 --> 00:23:57,800 SuSu! No! 285 00:23:57,800 --> 00:24:01,580 SuSu, no! I'm Qing Xue. SuSu! 286 00:24:01,580 --> 00:24:05,600 SuSu! 287 00:24:05,600 --> 00:24:07,590 Don't be like that! 288 00:24:20,990 --> 00:24:26,180 SuSu! 289 00:24:26,180 --> 00:24:29,300 SuSu! 290 00:24:34,690 --> 00:24:36,590 SuSu! 291 00:24:36,590 --> 00:24:40,160 Don't! 292 00:24:40,160 --> 00:24:44,300 Don't! 293 00:25:02,570 --> 00:25:05,670 TuSu. 294 00:25:05,670 --> 00:25:10,090 TuSu! 295 00:25:36,960 --> 00:25:38,960 Xing Xue. 296 00:25:38,960 --> 00:25:42,200 SuSu.
-You are wake. 297 00:25:47,250 --> 00:25:49,150 We both still live. 298 00:25:49,150 --> 00:25:50,890 This is good. 299 00:25:52,130 --> 00:25:53,580 Too good. 300 00:25:55,440 --> 00:25:57,940 To be able to hold onto your hands like this 301 00:25:57,940 --> 00:25:59,680 is so good. 302 00:26:01,430 --> 00:26:04,990 I have never seen you in such close proximity. 303 00:26:04,990 --> 00:26:07,130 Your eyes, 304 00:26:07,130 --> 00:26:10,770 nose, mouth. 305 00:26:14,000 --> 00:26:15,600 Xing Xue. 306 00:26:17,600 --> 00:26:20,000 I want to see you like this every day. 307 00:26:21,800 --> 00:26:25,840 SuSu, since we've live through it this time, 308 00:26:25,840 --> 00:26:28,950 can you promised me one thing? 309 00:26:28,950 --> 00:26:30,020 Tell me. 310 00:26:30,020 --> 00:26:34,200 In the future, no matter what bad things is happening 311 00:26:34,200 --> 00:26:37,380 even if you get mad at me again, 312 00:26:37,380 --> 00:26:39,750 don't ever not believe me again. 313 00:26:39,750 --> 00:26:42,040 And don't leave me behind. 314 00:26:47,990 --> 00:26:50,100 You have wasted a lot of energy force. 315 00:26:50,100 --> 00:26:52,950 Rest well. Sleep a little bit more. 316 00:26:52,950 --> 00:26:56,540 I am fine. How is your murderous aura? 317 00:26:56,540 --> 00:26:59,410 It's under control. Everything's okay now. 318 00:27:02,560 --> 00:27:04,420 SuSu, you go and rest. 319 00:27:04,420 --> 00:27:05,810 I am okay now. 320 00:27:05,810 --> 00:27:09,490 Okay, when you fall asleep, I will go rest. 321 00:27:11,880 --> 00:27:17,480 Come. 322 00:27:37,690 --> 00:27:39,760 Too bad, that I 323 00:27:39,760 --> 00:27:42,870 don't get to see the day that you loose control 324 00:27:42,870 --> 00:27:45,970 and become wild until you die. 325 00:28:34,430 --> 00:28:39,800 All those practice martial arts want it my inner force 326 00:28:41,200 --> 00:28:45,900 It has already entered your body. It can't come out. 327 00:28:45,900 --> 00:28:51,130 I must tell you. It will greatly increased your murderous aura. 328 00:28:51,130 --> 00:28:53,720 It will be harder and harder to control it. 329 00:28:59,670 --> 00:29:04,200 No, I cannot let the wolf demon affect me 330 00:29:04,200 --> 00:29:06,640 and be control by the murderous aura. 331 00:29:13,840 --> 00:29:17,690 TuSu, the medicine is ready. Drink it while it's still hot. 332 00:29:19,920 --> 00:29:21,480 How are you? 333 00:29:23,550 --> 00:29:25,310 I am fine. 334 00:29:25,310 --> 00:29:27,900 I've just mediated. The energy is not very balanced. 335 00:29:27,900 --> 00:29:29,300 I will drink it later. 336 00:29:29,300 --> 00:29:30,500 Okay. 337 00:29:31,440 --> 00:29:35,030 Senior Brother, your injures is not lighter than mine. 338 00:29:35,030 --> 00:29:36,350 and you still cook medicine for me. 339 00:29:36,350 --> 00:29:38,960 I am fine. As long as you get better soon. 340 00:29:38,960 --> 00:29:42,990 Then I can return to Tian Yong City and report back to Honorable Teacher. 341 00:29:45,000 --> 00:29:47,600 Where are you not feeling well? 342 00:29:47,600 --> 00:29:49,600 No, I am fine. 343 00:29:49,600 --> 00:29:53,170 I intended to bring to Tin Zhu Quan to heal your injuries. 344 00:29:53,170 --> 00:29:57,000 Never thought we would run into a wolf demon. 345 00:29:57,000 --> 00:29:59,930 Almost caused your life. 346 00:29:59,930 --> 00:30:02,450 Never thought this wolf demon is this strong. 347 00:30:02,450 --> 00:30:04,730 Senior Brother, the wolf demon has harmed so many all over. 348 00:30:04,730 --> 00:30:07,050 Why did the leader of Tin Zhu Quan did not kill it? 349 00:30:07,050 --> 00:30:09,030 Instead, just lock it up? 350 00:30:09,030 --> 00:30:10,680 I have heard the Quan Leader said 351 00:30:10,680 --> 00:30:15,630 the prior Quan Leader used all his strength to lock up the wolf demon. 352 00:30:15,630 --> 00:30:17,900 This wolf demon is very big and strong. 353 00:30:17,900 --> 00:30:20,450 Not every average person can handle it. 354 00:30:20,450 --> 00:30:24,660 It's demonic strength is housed in it's inner force pill. 355 00:30:24,660 --> 00:30:26,940 Unless we destroy it's inner force pill 356 00:30:26,940 --> 00:30:28,670 can we truly totally destroy it. 357 00:30:28,670 --> 00:30:31,850 Senior Brother, I have once heard 358 00:30:31,850 --> 00:30:34,660 that a demon's inner force pill can increase a person's inner strength. 359 00:30:34,660 --> 00:30:39,700 That is a shame to the people who really seek tranquility, the acts of those with ill intent. 360 00:30:39,700 --> 00:30:41,310 Human and demon are the same. 361 00:30:41,310 --> 00:30:45,050 If a person take the demon's inner force pill and practice with it 362 00:30:45,050 --> 00:30:47,460 then in the end, that person will go toward the path of evil. 363 00:30:48,400 --> 00:30:50,500 At the point of death, the demon 364 00:30:50,530 --> 00:30:52,850 will destroy it's own inner force pill. 365 00:30:52,850 --> 00:30:55,470 So that other's can't take it. 366 00:30:55,470 --> 00:30:58,900 What if a person took the inner force pill of the demon into his body? 367 00:31:02,190 --> 00:31:05,310 I felt the demonic aura in you. 368 00:31:05,310 --> 00:31:07,210 Could it be the wolf demon's? 369 00:31:08,500 --> 00:31:10,100 Before he died 370 00:31:10,100 --> 00:31:11,740 he past 371 00:31:11,740 --> 00:31:13,730 his inner force pill into my body. 372 00:31:13,730 --> 00:31:15,640 The wolf demon is full of murderous aura. 373 00:31:15,640 --> 00:31:17,800 Why did you not tell me earlier? 374 00:31:17,800 --> 00:31:20,140 How are you now?
-I am okay. 375 00:31:20,140 --> 00:31:21,890 Maybe, before the wolf demon die 376 00:31:21,890 --> 00:31:23,700 he repent. 377 00:31:23,700 --> 00:31:26,250 Senior Brother, I am really okay. 378 00:31:26,250 --> 00:31:27,690 Don't worry. 379 00:31:30,390 --> 00:31:32,680 The wolf demon is dead. 380 00:31:32,680 --> 00:31:35,140 No need to discuss further about him. 381 00:31:35,140 --> 00:31:36,620 At time when I was under the lake 382 00:31:36,620 --> 00:31:38,530 I remember you said, 383 00:31:38,530 --> 00:31:40,790 "between you and me, at least one have to live. 384 00:31:40,790 --> 00:31:44,110 Otherwise, how is Honorable Master is supposed to take it?" 385 00:31:44,110 --> 00:31:45,830 About that, 386 00:31:45,830 --> 00:31:48,390 I have not get you for it. 387 00:31:48,390 --> 00:31:52,520 Who has ever heard of a junior brother protecting a senior brother? 388 00:31:52,520 --> 00:31:56,070 I, the Big Senior Brother of Tian Yong City, has lost all face. 389 00:31:56,100 --> 00:31:59,240 If you ever do that again 390 00:31:59,240 --> 00:32:01,160 I will ask Honorable Master to lock you up at the retreat place 391 00:32:01,160 --> 00:32:05,190 to reflect for 3 years. 392 00:32:06,900 --> 00:32:08,870 It won't happen again. 393 00:32:11,470 --> 00:32:14,090 What else are you thinking of? 394 00:32:14,090 --> 00:32:17,500 Nothing, I just wanted to say, I understand. 395 00:32:17,500 --> 00:32:19,290 Senior Brother's teaching. 396 00:32:19,290 --> 00:32:21,390 TuSu, you must remember, 397 00:32:21,390 --> 00:32:23,170 no matter where you are, 398 00:32:23,170 --> 00:32:25,180 you must take good care of yourself. 399 00:32:25,180 --> 00:32:28,880 You cannot give up your life and cause grief to Honorable Master. 400 00:32:28,880 --> 00:32:34,380 I understand. Just that life and death 401 00:32:34,380 --> 00:32:36,970 cannot be predicted. 402 00:32:36,970 --> 00:32:40,250 If one day, TuSu is no longer here 403 00:32:40,250 --> 00:32:45,250 Senior Brother, you must take good care of Honorable Master for me. 404 00:32:45,250 --> 00:32:48,770 Are you hiding something from me?
-No. 405 00:32:48,770 --> 00:32:50,170 Just that 406 00:32:50,170 --> 00:32:52,660 after the experience with the wolf demon 407 00:32:52,660 --> 00:32:55,410 I could see clearly what is life and death. 408 00:32:58,920 --> 00:33:00,330 Senior Brother, don't worry. 409 00:33:00,330 --> 00:33:02,680 I will cherish my life. 410 00:33:02,680 --> 00:33:06,380 And not let you and Master down. 411 00:33:39,180 --> 00:33:41,000 SuSu! 412 00:33:42,130 --> 00:33:45,550 SuSu, don't! I am Qing Xue, SuSu! 413 00:33:45,550 --> 00:33:49,230 SuSu! SuSu! 414 00:33:56,000 --> 00:33:58,500 Xiang Ling 415 00:33:58,500 --> 00:34:00,900 I'm the one who used up my energy force, not you. 416 00:34:00,900 --> 00:34:03,140 Why are you sighting? 417 00:34:03,140 --> 00:34:05,100 What's going on? 418 00:34:11,100 --> 00:34:16,200 I felt that I have wronged TuSu. I am ashamed to face him. 419 00:34:16,200 --> 00:34:17,840 Why are you saying that? 420 00:34:17,840 --> 00:34:21,150 Qing Xue, that day at the lake. 421 00:34:21,150 --> 00:34:25,500 When he came out the lake, I saw that he was filled with the dark force. 422 00:34:25,500 --> 00:34:27,540 And his eyes were red. 423 00:34:27,540 --> 00:34:30,190 I was so frighten that I couldn't move. 424 00:34:30,190 --> 00:34:32,750 There was no way I could save him. 425 00:34:32,750 --> 00:34:34,270 But at that time, 426 00:34:34,270 --> 00:34:38,190 only you, Qing Xue, saved him. 427 00:34:38,190 --> 00:34:40,310 I am so useless. 428 00:34:41,710 --> 00:34:45,250 It's okay. This is your first time to see SuSu this way. 429 00:34:45,250 --> 00:34:47,490 It is normal to be afraid. 430 00:34:47,490 --> 00:34:51,800 But now that he has recovered. He is still your Brother TuSu. 431 00:34:51,800 --> 00:34:55,250 I'm still scared when I think about it. 432 00:34:55,250 --> 00:34:56,980 I'm actually 433 00:34:56,980 --> 00:35:00,270 not fit to like TuSu. 434 00:35:00,270 --> 00:35:02,660 It's alright now. It's all in the past. 435 00:35:04,580 --> 00:35:07,850 Since TuSu is fine now 436 00:35:07,850 --> 00:35:10,280 I'm going to find Lan Sheng. 437 00:35:10,280 --> 00:35:13,590 Where is Lan Sheng?
-He got injured. 438 00:35:13,590 --> 00:35:17,240 He is still in the village waiting for me to come back. 439 00:35:28,760 --> 00:35:31,370 You pulse and energy force has calm down a lot. 440 00:35:31,370 --> 00:35:34,000 This is all thanks to Qing Xue. 441 00:35:34,000 --> 00:35:36,370 Yes, I also feel a lot better. 442 00:35:36,370 --> 00:35:38,880 Tin Zhu Quan how no method to dispersed your murderous aura. 443 00:35:38,880 --> 00:35:41,780 But Qing Xue's YouDu arts could help you. 444 00:35:41,780 --> 00:35:45,400 I can relax now.
-Senior Brother, I could take good care of myself. 445 00:35:45,400 --> 00:35:46,810 But your injuries. 446 00:35:46,810 --> 00:35:51,850 This is nothing. I will get better after some rest when I get back to Tian Yong City. 447 00:35:54,180 --> 00:35:56,390 Senior Brother, I... 448 00:35:56,390 --> 00:36:01,100 I know. I won't force you to return to Tian Yong City with me. 449 00:36:01,100 --> 00:36:02,470 After this experience 450 00:36:02,470 --> 00:36:04,970 you have the power/strength to determine the path you want to take. 451 00:36:04,970 --> 00:36:06,320 I believe you. 452 00:36:06,320 --> 00:36:08,730 Thank you Senior Brother. 453 00:36:10,290 --> 00:36:14,850 Big Senior Brother, he is a murder. How can you let him go? 454 00:36:17,610 --> 00:36:18,960 You don't have any evidence. 455 00:36:18,960 --> 00:36:22,030 You can't falsely accused your brother.
-I falsely accused my brother? 456 00:36:22,030 --> 00:36:24,940 Everyone in Tian Yong City can be the witness. 457 00:36:24,940 --> 00:36:29,350 Big Senior Brother, if you let him go today 458 00:36:29,350 --> 00:36:31,860 Then you have chosen to harbor! 459 00:36:31,860 --> 00:36:34,390 Who opened my seal? 460 00:36:34,390 --> 00:36:37,440 Who caused this big trouble? If I let you go right now, 461 00:36:37,440 --> 00:36:40,150 isn't that also harboring? 462 00:36:40,150 --> 00:36:43,070 I...that was an accident. 463 00:36:43,070 --> 00:36:45,510 Beside, I didn't mean to. 464 00:36:45,510 --> 00:36:48,540 But he purposely killed a person. 465 00:36:48,540 --> 00:36:49,970 Big Senior Brother. 466 00:36:49,970 --> 00:36:52,610 This time, I was commanded by Reverend Leader 467 00:36:52,610 --> 00:36:56,600 Today, I must bring TuSu back to Tian Yong City! 468 00:37:14,350 --> 00:37:16,060 Don't worry. 469 00:37:16,060 --> 00:37:19,130 I will bring him back to Tian Yong City and explain to Reverend Leader. 470 00:37:19,130 --> 00:37:20,920 You take good care. 471 00:37:22,220 --> 00:37:25,330 You must remember. Even though you've past this hurtle 472 00:37:25,330 --> 00:37:29,710 but don't let yourself loose and be control by the murderous aura. 473 00:37:29,710 --> 00:37:32,280 Senior Brother, don't worry and take care of your injuries. 474 00:37:45,500 --> 00:37:47,300 Shao Gong. 475 00:37:54,830 --> 00:37:56,800 Aunt Tong, your pulse is very chaotic. 476 00:37:56,800 --> 00:37:58,510 You have been exhausted from these past few days. 477 00:37:58,510 --> 00:38:01,440 I have cooked some medicine for you. Drink it while it's hot. 478 00:38:02,200 --> 00:38:05,500 Shao Gong, let me feed the medicine to Aunt Tong. 479 00:38:09,230 --> 00:38:14,060 Aunt Tong, Shao Gong cook this with his own hands. 480 00:38:14,060 --> 00:38:16,120 Drink it. 481 00:38:20,000 --> 00:38:24,600 Are you okay? Did your hand got burned?
-It's okay. 482 00:38:24,600 --> 00:38:29,100 Just that, you have to cook another bowl for Aunt Tong. 483 00:38:29,100 --> 00:38:31,100 I won't drink. 484 00:38:33,130 --> 00:38:36,300 Aunt Tong, what's the matter? 485 00:38:36,300 --> 00:38:37,590 That medicine. 486 00:38:37,590 --> 00:38:39,510 What about the medicine? 487 00:38:42,500 --> 00:38:44,200 Nothing. 488 00:38:44,200 --> 00:38:45,690 I wanted to say. 489 00:38:45,690 --> 00:38:49,020 if there is nothing, 490 00:38:49,020 --> 00:38:51,170 why don't you both leave. 491 00:38:52,830 --> 00:38:56,220 Shao Gong, let Aunt Tong have a bit of her own quiet time. 492 00:39:01,600 --> 00:39:03,900 Then I will come back this evening to see you. 493 00:39:18,260 --> 00:39:20,600 Shao Gong. 494 00:39:21,300 --> 00:39:23,500 Aunt Tong is sick recently 495 00:39:23,500 --> 00:39:26,380 so, she is a bit in a bad mood. 496 00:39:26,380 --> 00:39:28,580 Don't force her anymore. 497 00:39:29,780 --> 00:39:32,210 I didn't want to force her. 498 00:39:32,210 --> 00:39:35,280 I don't know what is the matter with Aunt Tong in the recent days. 499 00:39:35,280 --> 00:39:37,510 She is old. 500 00:39:37,510 --> 00:39:40,530 You have to think more for her. 501 00:39:41,570 --> 00:39:45,630 You mean...
-To tell you the truth 502 00:39:45,630 --> 00:39:47,510 it is not just 1 or 2 days Aunt Tong has been like this. 503 00:39:47,510 --> 00:39:50,750 She is old now. There is a lot of things that she can't do as she wants. 504 00:39:50,750 --> 00:39:53,740 And she is afraid that you will not care about her. 505 00:39:53,740 --> 00:39:58,490 So, she is moody. 506 00:39:58,490 --> 00:40:00,250 I can understand. 507 00:40:00,250 --> 00:40:04,440 Earlier in Qin Chuan, Aunt Tong had also said things that she didn't mean. 508 00:40:05,370 --> 00:40:09,760 These past few years, we are each other's only family. 509 00:40:09,760 --> 00:40:11,400 If I say I have to leave 510 00:40:11,400 --> 00:40:14,500 and she is by herself. This is really too lonely. 511 00:40:14,500 --> 00:40:17,320 Old people do have moody personality. 512 00:40:17,320 --> 00:40:19,700 Aunt Tong is sick 513 00:40:19,700 --> 00:40:24,100 these past few days, she has been dreaming a lot while she sleep. So, she is very suspicious. 514 00:40:24,100 --> 00:40:27,150 She keeps on saying that someone is there to harm her. 515 00:40:27,150 --> 00:40:28,850 If this keeps on 516 00:40:28,850 --> 00:40:31,640 I'm afraid Aunt Tong's situation will get worse. 517 00:40:31,640 --> 00:40:34,060 It's my fault for not paying enough attention to her. 518 00:40:34,060 --> 00:40:36,940 Shao Gong, even though 519 00:40:36,940 --> 00:40:39,640 Aunt Tong took care of you in the past. 520 00:40:39,640 --> 00:40:41,390 Now that she is this sick 521 00:40:41,390 --> 00:40:43,210 and gets easily frustrated 522 00:40:43,210 --> 00:40:46,100 It's best to let her go back to Qin Chuan to retire. 523 00:40:46,100 --> 00:40:49,490 There is Ru Qin in the Feng Family who can keep her company and take care of her. 524 00:40:49,490 --> 00:40:51,610 Then naturally she will be happy. 525 00:40:51,610 --> 00:40:54,350 And you can relax. 526 00:40:54,350 --> 00:40:56,440 What you've said is right. 527 00:40:56,440 --> 00:40:58,140 With Ru Qin taking care of her 528 00:40:58,140 --> 00:40:59,770 go back to Qin Chuan to retire 529 00:40:59,770 --> 00:41:02,470 would be the best decision for Aunt Tong. 530 00:41:03,420 --> 00:41:05,380 Qing Yun Tan 531 00:41:05,380 --> 00:41:07,800 if not a place to stay. 532 00:41:09,540 --> 00:41:10,990 I will discuss with Aunt Tong 533 00:41:10,990 --> 00:41:13,400 about going back. 534 00:41:13,400 --> 00:41:21,260 Subtitles brought to you by the Ancient Sword Team @Viki 40048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.