Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:10,030
Subtitles brought to you by Ancient Sword Team @ Viki
2
00:00:50,700 --> 00:00:52,700
Shao Gong
3
00:00:54,000 --> 00:00:55,460
I remember when we were little,
4
00:00:55,460 --> 00:00:57,320
you used to play the zither,
5
00:00:57,320 --> 00:01:01,250
and like now, I would stand and listen to you play.
6
00:01:01,250 --> 00:01:03,400
I can't believe after so many years,
7
00:01:03,400 --> 00:01:06,330
I can still listen to your zither.
8
00:01:09,220 --> 00:01:13,630
Ru Qin, I need to leave Qin Chuan.
9
00:01:13,630 --> 00:01:16,880
I came here today to specifically say goodbye to you.
10
00:01:16,880 --> 00:01:19,960
And thank you for the zither that you gave me.
11
00:01:19,960 --> 00:01:25,020
The song that I just played is a farewell gift.
12
00:01:26,060 --> 00:01:29,650
So it was a farewell song.
13
00:01:29,650 --> 00:01:32,530
I thought wrong.
14
00:01:33,790 --> 00:01:37,910
Are you leaving because of her?
15
00:01:39,350 --> 00:01:41,190
Forget me, Ru Qin.
16
00:01:41,190 --> 00:01:45,920
And find another, who will love you and cherish you.
17
00:01:49,200 --> 00:01:52,470
And I wish that you will have what you want.
18
00:01:52,470 --> 00:01:54,980
It's just in the future,
19
00:01:54,980 --> 00:01:58,740
will you come to Qin Chuan to visit us again?
20
00:02:03,090 --> 00:02:05,480
I can't believe
21
00:02:05,480 --> 00:02:08,230
a careful person like you
22
00:02:08,230 --> 00:02:11,380
would say such fleeting words.
23
00:02:11,380 --> 00:02:16,600
Ru Qin, in this world, you're the last person I would want to forget.
24
00:02:29,150 --> 00:02:30,240
Aunt Tong
25
00:02:30,240 --> 00:02:32,810
This time I'm leaving, I don't know how long it will be.
26
00:02:32,810 --> 00:02:36,060
Your body can't handle moving around too much.
27
00:02:36,060 --> 00:02:38,890
You should stay here at Qin Chuan.
28
00:02:38,890 --> 00:02:41,450
Because of the zither
29
00:02:41,450 --> 00:02:43,910
you feel that I betrayed you.
30
00:02:43,910 --> 00:02:45,620
I know that you want the best for me
31
00:02:45,620 --> 00:02:47,710
And wish that I settle down.
32
00:02:47,710 --> 00:02:50,860
But I'm adamant and have to leave.
33
00:02:50,860 --> 00:02:55,360
Are you quickly leaving because of Ru Qin?
34
00:02:55,360 --> 00:02:58,910
Are you afraid that one day you will feel something for her?
35
00:02:58,910 --> 00:03:02,020
Or are you afraid of delaying your goal?
36
00:03:02,020 --> 00:03:05,660
You are wrong.
37
00:03:05,660 --> 00:03:10,380
Only with a goal will I have a reason to live.
38
00:03:10,380 --> 00:03:15,720
If I keep staying in Qin Chuan, there will only be pointless problems.
39
00:03:15,720 --> 00:03:17,890
Aunt Tong, you are my benefactor.
40
00:03:17,890 --> 00:03:21,310
I don't want to see you sad with farewell before I leave.
41
00:03:21,310 --> 00:03:22,650
Please take care of yourself.
42
00:03:22,650 --> 00:03:24,830
Shao Gong, something is wrong.
43
00:03:24,830 --> 00:03:26,170
You need to head over to the medicine room.
44
00:03:26,170 --> 00:03:29,880
There are alot of patients with a strange disease.
45
00:03:36,650 --> 00:03:37,960
When did this start?
46
00:03:37,960 --> 00:03:39,540
About 3 to 4 days already.
47
00:03:39,540 --> 00:03:43,600
At first, they just wanted sleep, but they have been comatosed all day.
48
00:03:43,600 --> 00:03:45,760
Before that, did any thing happen?
49
00:03:45,760 --> 00:03:49,230
Of course not. The child has always been healthy.
50
00:03:49,230 --> 00:03:50,850
That day when working in the field
51
00:03:50,850 --> 00:03:52,850
he suddenly said that he didn't have any strength.
52
00:03:52,850 --> 00:03:54,370
And then he fainted.
53
00:03:54,370 --> 00:03:56,220
At first, I thought he was tired.
54
00:03:56,220 --> 00:03:58,900
Who would have known it would turn out like this.
55
00:03:58,900 --> 00:04:02,210
My husband as well. He has always been healthy.
56
00:04:02,210 --> 00:04:04,060
My family too.
57
00:04:04,060 --> 00:04:07,420
Shao Gong, their faces are so white.
58
00:04:07,420 --> 00:04:10,950
Looks like they're not breathing
59
00:04:10,950 --> 00:04:12,910
Do they have the plague?
60
00:04:12,910 --> 00:04:14,810
It doesn't seem like the plague.
61
00:04:14,810 --> 00:04:18,580
Checking their pulse, their chi have been absorbed.
62
00:04:18,580 --> 00:04:21,510
Absorbed their chi?
63
00:04:21,510 --> 00:04:23,340
On the night that it happened,
64
00:04:23,340 --> 00:04:26,360
I saw a fox outside my house.
65
00:04:26,360 --> 00:04:29,300
Was it a fox demon?
66
00:04:29,300 --> 00:04:30,770
You're right! I saw it too.
67
00:04:30,770 --> 00:04:32,400
Yes, I saw it too.
68
00:04:32,400 --> 00:04:37,860
It has absorbed the chi of healthy males. It's definitely a fox demon.
69
00:04:37,860 --> 00:04:40,350
A few days ago, there were people stealing flowers.
70
00:04:40,350 --> 00:04:43,640
Now, there's a fox demon.
71
00:04:43,640 --> 00:04:46,870
What are we going to do?
72
00:04:46,870 --> 00:04:49,150
What's with the loud noise? Scared of what?
73
00:04:49,150 --> 00:04:52,190
I already said. With me here,
74
00:04:52,190 --> 00:04:54,320
I have my powers.
75
00:04:54,320 --> 00:04:56,730
If I'm not enough, here's a Tian Yong City disciple.
76
00:04:56,730 --> 00:04:59,280
Shao Gong, what should we do?
77
00:04:59,280 --> 00:05:02,450
Based on their symptoms, it is very strange.
78
00:05:02,450 --> 00:05:04,400
It doesn't matter what demon it is.
79
00:05:04,400 --> 00:05:07,320
Tusu, you should check things out.
80
00:05:07,320 --> 00:05:09,710
I want to go too.
81
00:05:09,710 --> 00:05:10,840
I can go alone.
82
00:05:10,840 --> 00:05:13,360
No way. I want to go.
83
00:05:21,950 --> 00:05:25,020
How long do you need? It's almost dark.
84
00:05:57,770 --> 00:05:59,810
All the sick people live around here.
85
00:05:59,810 --> 00:06:02,280
There's a chance that the fox demon is still here.
86
00:06:02,280 --> 00:06:04,740
We should watch here.
87
00:06:04,740 --> 00:06:06,260
Takes so much work.
88
00:06:06,260 --> 00:06:08,210
This is not worth it.
89
00:06:08,210 --> 00:06:09,950
Once the fox demon shows up, we should just fight it.
90
00:06:09,950 --> 00:06:12,100
I will use my powers to control it.
91
00:06:12,100 --> 00:06:16,400
You use your sword and stab it. I don't believe that we won't be able to capture it.
92
00:06:16,400 --> 00:06:18,510
Isn't what I said right?
93
00:06:18,510 --> 00:06:20,930
You say something!
94
00:06:29,690 --> 00:06:32,720
Could it be that there wasn't a demon at all?
95
00:06:32,720 --> 00:06:35,980
I'm so bored. I need to go outside to check.
96
00:06:59,360 --> 00:07:00,670
This evil fox demon!
97
00:07:00,670 --> 00:07:01,910
We finally caught you.
98
00:07:01,910 --> 00:07:03,910
You wasted so much of our time.
99
00:07:03,910 --> 00:07:07,800
Finally, we're able to capture you. Let's see if you can escape now.
100
00:07:11,990 --> 00:07:17,580
Tusu, save me! Save me!
101
00:07:18,850 --> 00:07:21,330
Save me!
102
00:07:24,910 --> 00:07:28,200
You fox demon! I will kill you!
103
00:07:37,400 --> 00:07:40,910
You were the girl that was looking for me.
104
00:07:40,910 --> 00:07:44,950
Are you crazy? Why are you talking to a fox demon?
105
00:07:58,490 --> 00:08:00,340
Ru Qin
106
00:08:00,340 --> 00:08:02,430
How come you're alone?
107
00:08:02,430 --> 00:08:05,330
Early this morning I heard that Ms. Sun asked to see you
108
00:08:05,330 --> 00:08:06,700
What does she want with you?
109
00:08:06,700 --> 00:08:09,320
You mean Yue Yan?
110
00:08:09,320 --> 00:08:11,500
I asked Shao Gong to write a prescription for her
111
00:08:11,500 --> 00:08:13,550
After taking it, Yue Yan is getting a lot better
112
00:08:13,550 --> 00:08:16,470
Granny Sun, on the other hand, wants Shao Gong over
113
00:08:16,470 --> 00:08:18,070
But Shao Gong is really too busy
114
00:08:18,070 --> 00:08:20,760
So we could only see him at his infirmary
115
00:08:20,760 --> 00:08:22,960
Where is Susu and Lan Sheng?
116
00:08:22,960 --> 00:08:25,630
They went to catch a demon.
117
00:08:45,240 --> 00:08:47,930
You, you, you...why are you a fox demon? Why?
118
00:08:47,930 --> 00:08:49,270
How can you ask "why" so many times?
119
00:08:49,270 --> 00:08:52,740
Why are you a human? Ridiculous.
120
00:08:55,400 --> 00:08:56,520
Brother Yunxi,
121
00:08:56,520 --> 00:08:58,470
I finally found you.
122
00:08:58,470 --> 00:09:00,330
How do you know my name is Yun Xi?
123
00:09:00,330 --> 00:09:01,770
Don't you remember?
124
00:09:01,770 --> 00:09:05,570
At Wu Meng Valley, by the lake, you have saved my life.
125
00:09:05,570 --> 00:09:07,580
I have forgotten my memories when I was young.
126
00:09:07,580 --> 00:09:11,010
Besides knowing my name, do you know anything else?
127
00:09:11,010 --> 00:09:12,850
Why was there a massacre at Wu Meng Valley?
128
00:09:12,850 --> 00:09:15,780
Have you seen the demon masked person?
129
00:09:15,780 --> 00:09:17,670
I don't know anything.
130
00:09:19,080 --> 00:09:21,060
Were you just looking for me?
131
00:09:21,060 --> 00:09:25,190
Then why do you hurt people and absorb their chi?
132
00:09:25,190 --> 00:09:27,820
- I -Why did you absorb their chi?
133
00:09:27,820 --> 00:09:29,680
For someone so pretty,
134
00:09:29,680 --> 00:09:31,830
how could you go down the dark path?
135
00:09:31,830 --> 00:09:33,290
I didn't hurt anyone.
136
00:09:33,290 --> 00:09:37,140
I didn't do any of that.
137
00:09:37,140 --> 00:09:38,090
I know.
138
00:09:38,090 --> 00:09:40,820
It's the medicine that the black clothed person gave him.
139
00:09:40,820 --> 00:09:43,080
I saw it.
140
00:10:15,050 --> 00:10:17,270
It's this.
141
00:10:26,830 --> 00:10:29,000
Shao Gong, what medicine is this?
142
00:10:29,000 --> 00:10:30,580
Strong evil influence is present.
143
00:10:30,580 --> 00:10:32,240
It doesn't seem like something that can be found in the Human's World.
144
00:10:32,240 --> 00:10:35,690
Who is this masked person? Why is he giving them this medicine?
145
00:10:35,690 --> 00:10:39,090
Qing Xue, Tusu, you two should find out if the people have any enemies.
146
00:10:39,090 --> 00:10:42,830
Let's see if we can find any clues.
147
00:10:42,830 --> 00:10:47,510
-For now, let's leave the medicine here with me. -Ok
148
00:10:48,970 --> 00:10:50,900
Where is the fox demon now?
149
00:10:50,900 --> 00:10:53,280
Lan Sheng is watching her.
150
00:11:00,420 --> 00:11:03,880
Xiang Ling, are you really a demon?
151
00:11:03,880 --> 00:11:07,030
How can a demon and a human be the same?
152
00:11:07,030 --> 00:11:08,800
Did you really transform to a human?
153
00:11:08,800 --> 00:11:11,070
None of your business that I'm a demon.
154
00:11:11,070 --> 00:11:12,860
I'm a fox demon.
155
00:11:12,860 --> 00:11:14,000
Do you want me to transform?
156
00:11:14,000 --> 00:11:16,570
I don't. I don't. I don't.
157
00:11:19,250 --> 00:11:21,860
Lan Sheng
158
00:11:21,860 --> 00:11:24,550
Hurry and open the door, Lan Sheng.
159
00:11:26,200 --> 00:11:28,290
Lan Sheng, open the door.
160
00:11:28,290 --> 00:11:32,110
Lan Sheng, open up.
161
00:11:32,110 --> 00:11:33,940
Second sister
162
00:11:33,940 --> 00:11:36,710
Who were you talking to?
163
00:11:36,710 --> 00:11:38,570
I was talking to myself.
164
00:11:38,570 --> 00:11:41,770
Weren't you and Tusu catching a demon last night?
165
00:11:41,770 --> 00:11:44,730
Why are you hiding in your room afterwards?
166
00:11:44,730 --> 00:11:46,180
Are you ok?
167
00:11:46,180 --> 00:11:47,480
I'm fine.
168
00:11:47,480 --> 00:11:48,980
Did you bring something home?
169
00:11:48,980 --> 00:11:50,250
How could I?
170
00:11:50,250 --> 00:11:52,070
How could I bring a demon home?
171
00:11:52,070 --> 00:11:55,060
How could I bring a fox demon home?
172
00:12:01,750 --> 00:12:03,490
Fox demon?
173
00:12:03,490 --> 00:12:04,830
Are you possessed?
174
00:12:04,830 --> 00:12:07,370
I... Sis
175
00:12:07,370 --> 00:12:09,330
How can I be possessed?
176
00:12:09,330 --> 00:12:12,950
There's a higher chance that I'm lovesick instead.
177
00:12:12,950 --> 00:12:14,070
Don't talk about me.
178
00:12:14,070 --> 00:12:15,400
You are lovesick too.
179
00:12:15,400 --> 00:12:16,710
Look at the puffiness beneath your eyes.
180
00:12:16,710 --> 00:12:18,040
It is evident that you didn't sleep well yesterday.
181
00:12:18,040 --> 00:12:19,020
Isn't it because of you?
182
00:12:19,020 --> 00:12:22,380
Me? Isn't it because of Shao Gong?
183
00:12:22,380 --> 00:12:25,840
Sis, I think that having a demon isn't such a bad thing.
184
00:12:25,840 --> 00:12:32,270
If there's a demon, then there's alot of patients, and Shao Gong will stay to treat patients. Right?
185
00:12:32,270 --> 00:12:34,510
If he wants to leave, then he eventually will leave.
186
00:12:34,510 --> 00:12:36,340
You should be tired since last night.
187
00:12:36,340 --> 00:12:37,880
Don't run around anymore.
188
00:12:37,880 --> 00:12:39,640
And stop trying to catch demons.
189
00:12:39,640 --> 00:12:42,420
Be careful that you'll be mesmerized by a demon.
190
00:12:51,310 --> 00:12:55,730
Xiang Ling... Xiang Ling...
191
00:12:56,830 --> 00:12:59,590
Demon and human can't be together.
192
00:13:01,960 --> 00:13:03,450
It's been a few days.
193
00:13:03,450 --> 00:13:04,780
Is your family ok?
194
00:13:04,780 --> 00:13:06,330
My family is fine.
195
00:13:06,330 --> 00:13:08,290
This is strange.
196
00:13:08,290 --> 00:13:10,420
They were once healthy.
197
00:13:10,420 --> 00:13:11,880
How come they're like this?
198
00:13:11,880 --> 00:13:14,380
This is worrisome.
199
00:13:37,540 --> 00:13:40,040
Let's go.
200
00:13:43,040 --> 00:13:46,230
These 12 patients have no relations.
201
00:13:46,230 --> 00:13:47,750
They're normal town folks.
202
00:13:47,750 --> 00:13:49,580
And have no enemies.
203
00:13:49,610 --> 00:13:52,870
Also, only one person in each household is sick.
204
00:13:52,870 --> 00:13:56,190
That means the masked person isn't doing this for revenge.
205
00:13:56,190 --> 00:13:58,550
By making the town folk sick,
206
00:13:58,550 --> 00:14:02,600
what is the reason for doing this?
207
00:14:04,400 --> 00:14:07,300
There is one person that would know.
208
00:14:11,700 --> 00:14:14,760
You two have a sense of heroism.
209
00:14:14,760 --> 00:14:16,660
Ever since you came to Qin Chuan,
210
00:14:16,660 --> 00:14:18,950
the guards don't have to work.
211
00:14:18,950 --> 00:14:21,370
All the crimes are sent to Baili.
212
00:14:21,370 --> 00:14:23,760
If I was the courthouse, I would give you a plaque.
213
00:14:23,760 --> 00:14:25,780
Stop the flattery.
214
00:14:25,780 --> 00:14:28,270
About the 12 sick people,
215
00:14:28,270 --> 00:14:30,640
I think that you know something.
216
00:14:32,000 --> 00:14:34,170
This is a weird situation.
217
00:14:34,170 --> 00:14:35,760
First, it was the plague.
218
00:14:35,760 --> 00:14:37,770
Then it was a fox demon.
219
00:14:37,770 --> 00:14:40,950
Then it was poison.
220
00:14:40,950 --> 00:14:43,640
Everyone is worried and scared. But...
221
00:14:43,640 --> 00:14:48,090
-But what? -All the sick people are young men.
222
00:14:48,090 --> 00:14:51,140
Also, they have no relations to each other.
223
00:14:51,140 --> 00:14:53,000
Nor do they have any enemies.
224
00:14:53,000 --> 00:14:56,620
I think that the poisoning
225
00:14:56,620 --> 00:14:58,550
isn't meant to hurt people.
226
00:14:58,550 --> 00:15:00,500
It's about what's in the medicine.
227
00:15:00,500 --> 00:15:05,170
So, you mean that they're using people to test the medicine.
228
00:15:05,170 --> 00:15:09,210
You are a genius.
229
00:15:10,380 --> 00:15:12,220
Who is that cruel
230
00:15:12,220 --> 00:15:14,050
to test medicine on innocent people?
231
00:15:14,050 --> 00:15:16,430
In this world, there are those who,
232
00:15:16,430 --> 00:15:18,780
will use any means to achieve their goals.
233
00:15:18,780 --> 00:15:23,580
For example, Qing Yun Tan, they are very great & mysterious about their medicine making.
234
00:15:23,580 --> 00:15:25,740
They have once used live people to test their medicine.
235
00:15:25,740 --> 00:15:29,100
-Qing Yun Tan? -Yes, Qing Yun Tan.
236
00:15:29,100 --> 00:15:31,180
One side good and one side evil.
237
00:15:31,180 --> 00:15:35,910
And they can't tell if they're good or evil.
238
00:15:35,910 --> 00:15:40,190
Ouyang Shao Gong, isn't he from Qing Yun Tan sect?
239
00:15:40,190 --> 00:15:41,810
But he is a healer.
240
00:15:41,810 --> 00:15:44,160
With his reputation and character,
241
00:15:44,160 --> 00:15:45,920
I don't think that he would do such evil things.
242
00:15:45,920 --> 00:15:47,180
Shao Gong isn't such a person.
243
00:15:47,180 --> 00:15:50,940
I know that. I was only using him as an example.
244
00:15:50,940 --> 00:15:56,780
Also, Qing Yun Tan sect is very far from Qin Chuan. Right?
245
00:15:56,780 --> 00:16:01,610
I think that there's a chance
246
00:16:01,610 --> 00:16:03,820
that another sect or someone else is testing on the town folks.
247
00:16:03,820 --> 00:16:07,260
Is there a sect nearby that is testing medicine?
248
00:16:07,260 --> 00:16:10,290
I never heard of any sects testing medicine.
249
00:16:10,290 --> 00:16:12,700
I heard of some news though.
250
00:16:12,700 --> 00:16:15,940
From what I guess, the masked person is still in town.
251
00:16:15,940 --> 00:16:17,520
Think about it.
252
00:16:17,520 --> 00:16:20,650
If he poisoned people to test the medicine,
253
00:16:20,650 --> 00:16:25,000
he must wait until the medicine takes effect. Right?
254
00:16:25,000 --> 00:16:27,910
Next, we have to see if your friend,
255
00:16:27,910 --> 00:16:33,450
Ouyang Shao Gong, or the masked person is stronger.
256
00:16:36,440 --> 00:16:39,540
Qing Yun Tan has tested medicine on live people before.
257
00:16:39,540 --> 00:16:44,510
But it was to treat difficult diseases.
258
00:16:44,510 --> 00:16:48,810
Those patients volunteered for testing because they wanted to live.
259
00:16:48,810 --> 00:16:53,030
If they used healthy people for testing, then Qing Yun Tan would have been known as a bad sect.
260
00:16:53,030 --> 00:16:54,720
We can exclude the government.
261
00:16:54,720 --> 00:16:56,810
Are there any other evil sects?
262
00:16:56,810 --> 00:16:59,440
I'm unsure about that.
263
00:16:59,440 --> 00:17:04,890
But... I want to use my medicine to treat the people.
264
00:17:04,890 --> 00:17:07,100
I want to see if it can cure them.
265
00:17:07,100 --> 00:17:10,680
Or when there is a change in their current conditions,
266
00:17:10,680 --> 00:17:12,600
what move will the culprit make?
267
00:17:12,600 --> 00:17:16,480
Currently, I'm worried that the culprit will hurt other people.
268
00:17:16,480 --> 00:17:19,140
Then I will go and notify Uncle Wu right away, to get ready to help.
269
00:17:19,140 --> 00:17:21,800
I think that if he's testing medicine, he will continue testing.
270
00:17:24,050 --> 00:17:26,180
Why don't we split up?
271
00:17:26,180 --> 00:17:28,040
When they will appear, we can then catch them all at once.
272
00:17:28,040 --> 00:17:31,690
It's just right now. We don't know how strong the masked person is.
273
00:17:31,690 --> 00:17:34,290
You all must be careful.
274
00:17:41,980 --> 00:17:43,550
Tusu. Qing Xue.
275
00:17:43,550 --> 00:17:46,510
-Why are you here? -I want to help catch the culprit.
276
00:17:46,510 --> 00:17:47,840
No need.
277
00:17:47,840 --> 00:17:50,290
That's right. You should go home. Your sister will be worried.
278
00:17:50,290 --> 00:17:52,140
I don't want to go home.
279
00:17:52,140 --> 00:17:53,460
I want to help people.
280
00:17:53,460 --> 00:17:54,990
Learn the way and practice immortality like you.
281
00:17:54,990 --> 00:17:59,690
-I found...the fox demon's hideout. -What?
282
00:17:59,690 --> 00:18:01,920
Have you gone crazy?
283
00:18:01,920 --> 00:18:04,060
Of course not.
284
00:18:04,060 --> 00:18:06,950
Doesn't matter if you're human or demon.
285
00:18:06,950 --> 00:18:09,500
I just want to do good deeds
286
00:18:09,500 --> 00:18:11,190
to prove myself.
287
00:18:11,190 --> 00:18:13,640
We are doing important things. Please stop bothering us.
288
00:18:13,640 --> 00:18:15,380
I'm helping everyone.
289
00:18:15,380 --> 00:18:17,440
This has nothing to do with you.
290
00:18:17,440 --> 00:18:20,500
Hey! To capture demons and eliminate evil
291
00:18:20,500 --> 00:18:22,150
is everybody's responsibility. Isn't that right?
292
00:18:22,150 --> 00:18:23,790
This time I have made a decision.
293
00:18:23,790 --> 00:18:25,970
I am going to follow you.
294
00:18:25,970 --> 00:18:28,970
Haven't you notice that all those people who chase and capture demons always have a helper?
295
00:18:28,970 --> 00:18:30,220
I don't need one.
296
00:18:30,220 --> 00:18:33,090
Also, you have never learn the craft. So, no way.
297
00:18:33,090 --> 00:18:35,190
I don't care. I'm just going to follow you.
298
00:18:35,190 --> 00:18:36,820
I won't be get in the way.
299
00:18:36,820 --> 00:18:40,350
If you get caught, then I have to save you. What a bother.
300
00:18:40,350 --> 00:18:43,760
Also, Ru Qin said if you keep bothering me to learn the craft,
301
00:18:43,760 --> 00:18:45,980
-I can... -Sis!
302
00:18:45,980 --> 00:18:47,120
You think about it.
303
00:18:47,120 --> 00:18:49,740
Fine then! You don't need to be so mean.
304
00:18:49,740 --> 00:18:52,630
Qing Xue, do you have anything for me to do?
305
00:18:52,630 --> 00:18:56,520
-Of course. -What can I help you with? Tell me.
306
00:18:56,520 --> 00:18:59,630
Tonight, stay at home and don't go outside.
307
00:19:14,680 --> 00:19:16,020
Don't think that without you all,
308
00:19:16,020 --> 00:19:18,000
I can't catch the culprit.
309
00:19:18,000 --> 00:19:19,840
I will definitely catch him.
310
00:19:19,840 --> 00:19:22,680
Then let's see if you will still look down on me.
311
00:19:23,740 --> 00:19:27,470
Don't see me. Don't see me.
312
00:19:31,610 --> 00:19:35,590
Why do I feel that this place seems dark and damp?
313
00:19:35,590 --> 00:19:36,850
Lan Sheng, don't be scared.
314
00:19:36,850 --> 00:19:38,860
You have the Green Jade of the South with you.
315
00:19:38,860 --> 00:19:42,600
Evil can't come close. Evil can't come close.
316
00:19:45,070 --> 00:19:46,550
This is weird.
317
00:19:47,820 --> 00:19:50,460
What are those people doing?
318
00:20:52,710 --> 00:20:54,370
Senior
319
00:20:56,790 --> 00:20:59,420
After three years, this is the first time that we fought.
320
00:20:59,420 --> 00:21:01,290
This is great. You have improved alot.
321
00:21:01,290 --> 00:21:03,960
I'm sorry to disrespect you.
322
00:21:03,960 --> 00:21:05,910
Let's move to a different place to talk.
323
00:21:05,910 --> 00:21:08,410
Where are you staying now?
324
00:21:10,010 --> 00:21:14,090
So, you all are investigating the case masked man testing medicine.
325
00:21:14,090 --> 00:21:17,500
Since young, you always wanted to help people.
326
00:21:17,500 --> 00:21:19,540
In the end, you got what you wished.
327
00:21:19,540 --> 00:21:22,450
Qing Xue, Shao Gong, thank you for taking care of Tusu.
328
00:21:22,450 --> 00:21:23,760
Senior brother is too polite.
329
00:21:23,760 --> 00:21:26,460
Even though I am no longer a Tian Yong City disciple,
330
00:21:26,460 --> 00:21:28,700
But TuSu is still my brother.
331
00:21:28,700 --> 00:21:30,920
Since he came to Qin Chuan, it is my pleasure to take care of him.
332
00:21:30,920 --> 00:21:32,940
Saving people's lives is also my responsibility.
333
00:21:32,940 --> 00:21:34,720
I will help everyone solve the case of the masked man.
334
00:21:34,720 --> 00:21:37,280
Tusu, I want you to promise me one thing.
335
00:21:37,280 --> 00:21:38,810
Once this is solved,
336
00:21:38,810 --> 00:21:41,200
I want you to return to Tian Yong City with me.
337
00:21:44,840 --> 00:21:46,510
Tusu
338
00:21:46,510 --> 00:21:48,480
Senior brother, it's late.
339
00:21:48,480 --> 00:21:49,890
Let's rest tonight.
340
00:21:49,890 --> 00:21:52,110
After we catch the masked man, we can discuss more.
341
00:21:52,110 --> 00:21:55,950
That's right. Qin Chuan is great. Stay for a bit.
342
00:22:07,060 --> 00:22:09,710
Senior, are you angry?
343
00:22:11,370 --> 00:22:13,510
I'm not angry.
344
00:22:15,490 --> 00:22:17,080
I remember in the past
345
00:22:17,080 --> 00:22:18,570
when you came to Tian Yong City
346
00:22:18,570 --> 00:22:20,380
Became a student under Master's teaching.
347
00:22:20,380 --> 00:22:22,870
we stayed in the same room like real brothers.
348
00:22:22,870 --> 00:22:26,550
There is nothing that we won't talk about.
349
00:22:28,320 --> 00:22:30,320
I remembered every time I got tired of practicing martial arts,
350
00:22:30,320 --> 00:22:32,420
then I would go back to the room to wait for you.
351
00:22:32,420 --> 00:22:34,460
You would bring me alot of food.
352
00:22:34,460 --> 00:22:36,100
Rub medicine on my wounds,
353
00:22:36,100 --> 00:22:38,000
and tell me stories about things below the mountain.
354
00:22:38,000 --> 00:22:42,390
All these years, you saw me as your real brother.
355
00:22:42,390 --> 00:22:43,730
But in the past few years,
356
00:22:43,730 --> 00:22:45,800
I haven't been able to protect you.
357
00:22:45,800 --> 00:22:48,390
The day when I went back to Tian Yong City.
358
00:22:48,390 --> 00:22:50,290
I saw the cage in which you were imprisoned.
359
00:22:50,290 --> 00:22:52,480
I was very scared.
360
00:22:52,480 --> 00:22:54,520
That year when I turned away,
361
00:22:54,520 --> 00:22:56,850
I lost my younger brother.
362
00:22:56,850 --> 00:22:58,700
This time I went down the mountain,
363
00:22:58,700 --> 00:23:00,210
it almost...
364
00:23:00,210 --> 00:23:03,940
Senior, you can't be blamed. You shouldn't blame yourself.
365
00:23:03,940 --> 00:23:07,680
No, Elder wants me to take good care of you.
366
00:23:07,680 --> 00:23:09,770
I wasn't able to do it.
367
00:23:09,770 --> 00:23:11,540
What Head Reverend asks me to do.
368
00:23:11,540 --> 00:23:13,260
I didn't do it right.
369
00:23:13,260 --> 00:23:17,070
Just like before when I didn't do well enough to protect my younger brother.
370
00:23:17,070 --> 00:23:19,040
After so many years,
371
00:23:19,040 --> 00:23:21,410
I'm still the same.
372
00:23:21,410 --> 00:23:24,120
Senior, can't you see that I'm a good person now.
373
00:23:24,120 --> 00:23:25,640
You shouldn't blame yourself.
374
00:23:25,640 --> 00:23:27,800
After leaving Tian Yong City,
375
00:23:27,800 --> 00:23:30,170
you have changed alot.
376
00:23:30,170 --> 00:23:34,880
-Change? -You talk more.
377
00:23:34,880 --> 00:23:38,570
It seems that Qing Xue and Shao Gong has greatly influenced you.
378
00:23:39,980 --> 00:23:42,160
Not just Qing Xue and Shao Gong,
379
00:23:42,160 --> 00:23:44,430
Ru Qin, Uncle Wu and all of them are also kind
380
00:23:44,430 --> 00:23:46,590
to a foreigner like me.
381
00:23:46,590 --> 00:23:49,470
There's only Fang Lan Sheng, who causes problems,
382
00:23:49,470 --> 00:23:51,190
but he's not a bad person.
383
00:23:51,190 --> 00:23:53,240
Fang Lan Sheng
384
00:23:53,240 --> 00:23:55,370
He's the young master of the Fang family.
385
00:23:55,370 --> 00:23:57,100
He has always dreamed of learning the path to immortality.
386
00:23:57,100 --> 00:23:59,400
And wanted me to teach him the craft.
387
00:23:59,400 --> 00:24:03,310
If he sees you tomorrow, he will want to be your disciple.
388
00:24:03,310 --> 00:24:04,920
So insistent and determine?
389
00:24:04,920 --> 00:24:07,060
I would like to meet him.
390
00:24:22,430 --> 00:24:26,000
-Where is this place? -Young Master Fang
391
00:24:27,440 --> 00:24:30,460
Da Liu? How come you are here? (Da Liu means Big Ox)
392
00:24:30,460 --> 00:24:32,380
Weren't you sick? Are you cured now?
393
00:24:32,380 --> 00:24:34,110
Thanks to Doctor Ouyang's medicine,
394
00:24:34,110 --> 00:24:35,780
We feel better now.
395
00:24:35,780 --> 00:24:36,930
But last night,
396
00:24:36,930 --> 00:24:38,430
We were fast asleep.
397
00:24:38,430 --> 00:24:40,400
When we woke up in the morning, we were already here.
398
00:24:40,400 --> 00:24:43,190
I heard our kidnappers talking.
399
00:24:43,190 --> 00:24:44,910
Saying something about Fan Yun Jan.
400
00:24:44,910 --> 00:24:47,350
Young master Fang, do you know what that place is?
401
00:24:47,350 --> 00:24:49,250
Fan Yun Jan?
402
00:24:49,250 --> 00:24:51,380
How come it's Fan Yun Jan again?
403
00:24:51,380 --> 00:24:53,470
Li Pan An
404
00:24:53,470 --> 00:24:56,090
Li Pan An! You dog!
405
00:24:56,090 --> 00:24:58,590
You unchanging scumbag! Come over here!
406
00:24:58,590 --> 00:25:01,200
Young Master Fang, you know who captured us?
407
00:25:01,200 --> 00:25:04,830
I know him. He's ugly and evil.
408
00:25:04,830 --> 00:25:06,230
Don't be scared.
409
00:25:06,230 --> 00:25:08,120
Let me take care of him.
410
00:25:08,120 --> 00:25:11,560
Doggie Li! You Shrimp! Come out!
411
00:25:11,560 --> 00:25:13,950
You Dog! Come out!
412
00:25:13,950 --> 00:25:17,230
-Be quiet! -
413
00:25:17,230 --> 00:25:18,880
Last time, if it we were generous and forgiving,
414
00:25:18,880 --> 00:25:20,530
You would be in jail right now.
415
00:25:20,530 --> 00:25:22,520
And now, you even dare to kidnap us?
416
00:25:22,520 --> 00:25:24,880
That's right! We have never done you any wrong.
417
00:25:24,880 --> 00:25:26,160
Well water does not mix with river water.
418
00:25:26,160 --> 00:25:28,650
Why did you captured us?
419
00:25:28,650 --> 00:25:32,090
That's right! -Shut your mouth! Are you tired?
420
00:25:32,090 --> 00:25:35,280
By capturing you, I'm helping you.
421
00:25:35,280 --> 00:25:37,500
I will cure your illness.
422
00:25:37,500 --> 00:25:41,050
Look at each of you? Lively and jumping around.
423
00:25:41,050 --> 00:25:42,640
You are don't appreciate my kindness, right?
424
00:25:42,640 --> 00:25:44,940
Then I won't care you fall over.
425
00:25:44,940 --> 00:25:47,970
Bullshit! It was Dr. Ouyang who healed us.
426
00:25:47,970 --> 00:25:49,620
Isn't that right brothers? Yeh! That's right!
427
00:25:49,620 --> 00:25:53,670
Dr. Ouyang? That guy healed you guys? Not possible!
428
00:25:53,670 --> 00:25:57,110
Bullshit! Mister Shou can't heal them, huh?
429
00:25:57,110 --> 00:25:59,740
His healing methods is so great.
430
00:25:59,740 --> 00:26:02,670
I know now. It was you who poisoned them.
431
00:26:02,670 --> 00:26:04,090
And caused them to be sick, right?
432
00:26:04,090 --> 00:26:05,830
What do you know, huh?
433
00:26:05,830 --> 00:26:07,830
I gave them medicine to try.
434
00:26:07,830 --> 00:26:09,340
This medicine is good for them.
435
00:26:09,340 --> 00:26:10,470
And you guys haven't even thank me!
436
00:26:10,470 --> 00:26:12,980
Bullshit! You underhanded, shameless, thick skinned scoundrel.
437
00:26:12,980 --> 00:26:14,340
If you want to test medicine, test it on yourself.
438
00:26:14,340 --> 00:26:16,080
To test on the innocent citizens,
439
00:26:16,080 --> 00:26:17,470
you really are too evil.
440
00:26:17,470 --> 00:26:19,930
It's bad enough that you are ugly. But your heart is even more ugly!
441
00:26:19,930 --> 00:26:22,400
What did you say?!
442
00:26:22,400 --> 00:26:25,180
If you don't shut your mouth, I will poison you to death!
443
00:26:25,180 --> 00:26:27,570
Poison me. I am not afraid of you!
444
00:26:27,570 --> 00:26:29,290
Stinky dog, who could even measure up to a ghost.
445
00:26:29,290 --> 00:26:32,470
You are not even worthy of a glimpse from my sister's eyes.
446
00:26:32,470 --> 00:26:34,420
It would have dirtied my sister's eyes.
447
00:26:34,420 --> 00:26:37,310
Let me tell you. You better let us go.
448
00:26:37,310 --> 00:26:41,340
When Tusu and Shao Gong comes, they will beat you.
449
00:26:41,340 --> 00:26:44,700
You stinky kid! You are not allow to call me ugly!!!!
450
00:26:47,000 --> 00:26:51,270
Ouyang Shao Gong? Last time I didn't pay attention.
451
00:26:51,270 --> 00:26:54,870
This time if he comes again.
452
00:26:54,870 --> 00:26:57,510
I am going to let him come in vertically and leave by being carry out!
453
00:26:59,970 --> 00:27:02,550
-Tusu -Ru Qin
454
00:27:02,550 --> 00:27:05,420
Have you seen Lan Sheng? He didn't come home last night.
455
00:27:05,420 --> 00:27:08,740
-Do you know where he went? -I don't know.
456
00:27:08,740 --> 00:27:11,590
-Who is this? -He is my senior, who came to Qin Chuan last night.
457
00:27:11,590 --> 00:27:14,510
It was late last night, so we didn't bother you.
458
00:27:14,510 --> 00:27:17,160
Sorry to bother you.
459
00:27:17,160 --> 00:27:19,670
Did Lan Sheng tell you where he went?
460
00:27:19,670 --> 00:27:23,460
No, unless Xiang Ling...
461
00:27:23,460 --> 00:27:25,470
No, he said he's going to catch the culprit.
462
00:27:25,470 --> 00:27:27,440
Catch the culprit?
463
00:27:38,840 --> 00:27:40,740
The medicine made with the jade piece
464
00:27:40,740 --> 00:27:43,110
after you take it, you will lose all your strength.
465
00:27:43,110 --> 00:27:45,230
In time,
466
00:27:47,350 --> 00:27:50,190
can it really heal?
467
00:27:56,120 --> 00:27:59,330
I bring you this medicine
468
00:27:59,330 --> 00:28:02,680
Can help you change into a new person.
469
00:28:02,680 --> 00:28:04,700
And increase your martial strength.
470
00:28:04,700 --> 00:28:06,180
Do you want to try?
471
00:28:06,180 --> 00:28:07,690
Stinky dog, who couldn't even measure up to a ghost.
472
00:28:07,690 --> 00:28:10,060
You are not even worthy of a glimpse from my sister's eyes.
473
00:28:10,060 --> 00:28:12,640
It would have dirtied my sister's eyes.
474
00:28:14,530 --> 00:28:17,560
Gang Lord, that kid, Fang Lan Sheng,
475
00:28:17,560 --> 00:28:18,690
let's just kill him..
476
00:28:18,690 --> 00:28:20,450
He drives everybody nuts with his all scolding.
477
00:28:20,450 --> 00:28:22,880
-What should we do? What do you mean?
478
00:28:22,880 --> 00:28:26,920
-Gag him. But he said if we don't let him go,
479
00:28:26,920 --> 00:28:28,840
he will tear down our hideout.
480
00:28:28,840 --> 00:28:30,710
He is too arrogant!
481
00:28:30,710 --> 00:28:33,710
Gang Lord, I think
482
00:28:33,710 --> 00:28:36,920
We should just kill him.
483
00:28:36,920 --> 00:28:39,400
Stop saying nonsense!
484
00:28:39,400 --> 00:28:41,480
He is Miss Fang's younger brother.
485
00:28:41,480 --> 00:28:43,190
We can't kill him.
486
00:28:43,190 --> 00:28:45,900
Then Gang Lord, what do you think we should do?
487
00:28:45,900 --> 00:28:47,480
Now that the situation has gotten bigger.
488
00:28:47,480 --> 00:28:49,350
Sooner or later, the people of Qin Chuan will find out.
489
00:28:49,350 --> 00:28:51,120
Then they will come and get us.
490
00:28:51,120 --> 00:28:54,860
Didn't I said keep it down? Keep it down! Keep it down Keep it down!
491
00:28:54,860 --> 00:28:57,590
Yes, yes, yes. Gang Lord, you did said that.
492
00:28:57,590 --> 00:28:59,710
But all the brothers are scared.
493
00:28:59,710 --> 00:29:01,420
What if that wooden face guy from last time
494
00:29:01,420 --> 00:29:05,130
and that guy who knew how to use poison, Ouyang Shou Dong come again,
495
00:29:05,130 --> 00:29:06,810
none of us are a match to them.
496
00:29:06,810 --> 00:29:09,440
Who said we can't fight them.
497
00:29:09,440 --> 00:29:11,730
Last time was just an accident.
498
00:29:14,400 --> 00:29:16,600
Stinky lad...
499
00:29:19,820 --> 00:29:22,830
Hey Gang Lord, what are you doing?
500
00:29:22,830 --> 00:29:27,080
You can say the wrong things, but you can't take the wrong medicine!
501
00:29:27,080 --> 00:29:28,660
No need to worry.
502
00:29:28,660 --> 00:29:30,770
Didn't the town folks take the medicine already?
503
00:29:30,770 --> 00:29:33,400
I made this Tse shui pill
504
00:29:33,400 --> 00:29:35,840
It is not a big deal.
505
00:29:35,840 --> 00:29:38,420
Give everyone the pill.
506
00:29:38,420 --> 00:29:40,880
Then when our martial strength increase
507
00:29:40,880 --> 00:29:43,980
I don't think those stinky lads would be able to withstand us!
508
00:29:43,980 --> 00:29:46,200
Yes, Gang Lord!
509
00:29:49,990 --> 00:29:53,030
Exactly, where did he go? We checked the whole city.
510
00:29:53,030 --> 00:29:54,810
Ru Qin is very worried.
511
00:29:54,810 --> 00:29:58,240
It seems that Lan Sheng likes Xiang Ling.
512
00:29:58,240 --> 00:30:00,120
He might have went with the fox demon.
513
00:30:00,120 --> 00:30:02,430
A fox demon?
514
00:30:02,430 --> 00:30:04,660
It's not good. Something bad is going on.
515
00:30:04,660 --> 00:30:08,350
Dr. Ouyang, do you still remember those 12 patients that you've treated a few days ago?
516
00:30:08,350 --> 00:30:11,200
They have been missing since last night.
517
00:30:12,420 --> 00:30:14,680
Yesterday, you've made some medicine for them.
518
00:30:14,680 --> 00:30:16,770
Don't know if you have any clues over here?
519
00:30:16,770 --> 00:30:20,560
All 12 patients went missing at the same time.
520
00:30:20,560 --> 00:30:22,290
Then they have kidnapped them,
521
00:30:22,290 --> 00:30:24,950
the masked man must have others helping him.
522
00:30:24,950 --> 00:30:28,530
Lan Sheng went missing last night as well. Does it have something to do with this too?
523
00:30:28,530 --> 00:30:31,680
It can't be a coincidence.
524
00:30:31,680 --> 00:30:35,110
But he has the Green Jade of the South to protect him. For the time being,
525
00:30:35,110 --> 00:30:36,860
he shouldn't be in danger.
526
00:30:36,860 --> 00:30:39,890
We must find where about of those people immediately.
527
00:30:39,890 --> 00:30:41,750
What is the Green Jade of the South?
528
00:30:41,750 --> 00:30:43,420
Is it a protective talisman?
529
00:30:43,420 --> 00:30:46,860
It's a magic charm that Lan Sheng has since he was a little boy.
530
00:30:46,860 --> 00:30:48,250
It's good that he has the charm.
531
00:30:48,250 --> 00:30:51,190
As long as that charm is magical
532
00:30:51,190 --> 00:30:54,060
then I could use the Tian Yong craft to find him.
533
00:31:28,220 --> 00:31:30,370
You do bad and evil things.
534
00:31:30,370 --> 00:31:31,550
This is not right.
535
00:31:31,550 --> 00:31:33,750
I would suggest you turn around and return to the righteous path.
536
00:31:33,750 --> 00:31:35,670
Amituofo. Shut your mouth!
537
00:31:35,670 --> 00:31:37,900
I've been tricked by you before.
538
00:31:37,900 --> 00:31:39,710
Now you want to trick me again.
539
00:31:39,710 --> 00:31:41,330
I didn't want to trick you.
540
00:31:41,330 --> 00:31:42,940
Didn't you want to marry my sister?
541
00:31:42,940 --> 00:31:46,580
I won't let you out.
542
00:31:46,580 --> 00:31:49,090
Hey, brother! Let go!
543
00:31:49,090 --> 00:31:52,780
You don't have to let me out, but you can send a message to my sister.
544
00:31:52,780 --> 00:31:55,590
In Qin Chuan, our Fang family has alot of money.
545
00:31:55,590 --> 00:31:57,620
If you help her only brother,
546
00:31:57,620 --> 00:32:01,210
she will reward you kindly.
547
00:32:01,210 --> 00:32:03,080
Is that ok?
548
00:32:09,020 --> 00:32:12,710
Ok, whatever you want, I'll agree to it.
549
00:32:14,240 --> 00:32:17,520
Then you must help me find a wife.
550
00:32:17,520 --> 00:32:21,030
Alright then. No problem.
551
00:32:21,030 --> 00:32:22,960
I promise.
552
00:32:25,600 --> 00:32:28,820
What are you all doing? Stay still!
553
00:32:49,110 --> 00:32:52,020
Let me out.
554
00:33:14,940 --> 00:33:16,360
Why is it Fan Yun hideout again?
555
00:33:16,360 --> 00:33:19,550
Could be that Li Pan An is the masked man?
556
00:33:19,550 --> 00:33:24,570
It's not good to stay in this place for long. This place is full of evil force. Maybe something has change for the worst.
557
00:33:26,930 --> 00:33:28,520
Be careful.
558
00:33:46,060 --> 00:33:47,740
Is he a human or demon?
559
00:33:47,740 --> 00:33:49,590
How did he become like this?
560
00:33:49,590 --> 00:33:52,110
It must be some thing evil that have cause a human to become demonic.
561
00:33:52,110 --> 00:33:54,240
Is it the medicine that caused this?
562
00:33:54,240 --> 00:33:55,530
It could be.
563
00:33:55,530 --> 00:33:58,010
Senior Brother, Tusu and I have been here.
564
00:33:58,010 --> 00:34:01,180
We don't know where the other town folks are.
565
00:34:01,180 --> 00:34:03,970
We should split into 3 groups.
566
00:34:03,970 --> 00:34:07,320
Qing Xue and Tusu go and look for Li Pan An.
567
00:34:07,320 --> 00:34:09,090
Senior brother, you go save the people.
568
00:34:09,090 --> 00:34:11,280
I will go find where Li Pan An made the medicine.
569
00:34:11,280 --> 00:34:12,580
Ok.
570
00:34:14,140 --> 00:34:18,160
Help me! Help me!
571
00:34:19,170 --> 00:34:20,840
Help me!
572
00:34:23,380 --> 00:34:25,130
Get away!
573
00:34:25,130 --> 00:34:27,170
Help me!
574
00:34:29,140 --> 00:34:31,500
Help me!
575
00:34:41,880 --> 00:34:45,470
Hero, you are so powerful.
576
00:34:45,470 --> 00:34:46,670
Are you Fang Lan Sheng?
577
00:34:46,670 --> 00:34:49,020
Yes, are you here to save me?
578
00:34:49,020 --> 00:34:53,480
-I'm Tusu's Senior Brother, Ling Yue. Quickly, follow me. -Ok.
579
00:35:00,270 --> 00:35:02,690
They came back to life.
580
00:35:04,650 --> 00:35:07,340
Let me go, or I won't be able to fight them.
581
00:35:07,340 --> 00:35:11,840
Don't kill them. They are Qin Chuan's town folks.
582
00:35:11,840 --> 00:35:13,280
You can't tell anymore.
583
00:35:13,280 --> 00:35:16,330
Before they were, now I don't know.
584
00:35:16,330 --> 00:35:18,840
I can't recognize them anymore.
585
00:35:30,010 --> 00:35:32,040
Li Pan An
586
00:35:39,300 --> 00:35:41,430
How can you change like
587
00:35:41,430 --> 00:35:42,840
Change to what?
588
00:35:42,840 --> 00:35:45,050
Did I become uglier?
589
00:35:47,180 --> 00:35:48,990
Are you scared?
590
00:35:48,990 --> 00:35:51,850
That is what I want.
591
00:35:54,510 --> 00:35:56,980
Now, my martial strength has increased greatly!
592
00:35:56,980 --> 00:35:58,870
I want to see who
593
00:35:58,870 --> 00:36:02,100
would dare to scold me and call me ugly again!
594
00:36:02,100 --> 00:36:03,810
Looking at you,
595
00:36:03,810 --> 00:36:05,500
I can't even tell if you're human or demon.
596
00:36:05,500 --> 00:36:08,540
Craving power, you have turned this way.
597
00:36:08,540 --> 00:36:10,500
You are stupid and pathetic.
598
00:36:10,500 --> 00:36:12,620
Today, I will show you,
599
00:36:12,620 --> 00:36:15,270
who is stupid and pathetic.
600
00:36:40,010 --> 00:36:41,720
Susu
601
00:37:17,460 --> 00:37:20,650
How did it come to this?
602
00:37:20,650 --> 00:37:24,330
Put me down! Put me down!
603
00:37:31,190 --> 00:37:33,740
Put me down!
604
00:37:41,160 --> 00:37:42,610
These people have lost their minds.
605
00:37:42,610 --> 00:37:45,310
If we don't kill them, we won't make it out alive.
606
00:37:45,310 --> 00:37:48,160
Don't let them die terribly.
607
00:37:50,210 --> 00:37:53,280
Wow, what magical technique is this? -Swords to pierce the heart!
608
00:38:05,380 --> 00:38:07,980
So this is Tianyong City sword skills. You are even more skilled than TuSu!
609
00:38:07,980 --> 00:38:09,610
But why are you breathing so rapidly?
610
00:38:09,610 --> 00:38:12,470
Do you want to rest?
611
00:38:12,470 --> 00:38:15,340
This place is dangerous. Let's go.
612
00:38:48,470 --> 00:38:51,510
So, he used live people to test the medicine.
613
00:38:55,880 --> 00:39:01,550
Subtitles brought to you by Ancient Sword Team @ Viki
46392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.