Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:06,100
Subtitles brought to you by Ancient Sword Team @ Viki
2
00:00:06,900 --> 00:00:09,100
Why do I have to go?
3
00:00:09,100 --> 00:00:10,600
Over the years,
4
00:00:10,600 --> 00:00:13,000
it's always managed by Reverend Zi Yin.
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,900
Now that Senior Brother isn't here,
6
00:00:15,900 --> 00:00:17,900
naturally, you'll replace him.
7
00:00:17,900 --> 00:00:20,800
I have no right to substitute for him.
8
00:00:20,800 --> 00:00:22,400
Junior Tusu,
9
00:00:23,400 --> 00:00:26,000
this is the Head Reverend's wish.
10
00:00:26,700 --> 00:00:29,500
What? Unless in your eyes,
11
00:00:29,500 --> 00:00:32,000
there's only Reverend Zi Yin and Senior Brother,
12
00:00:32,000 --> 00:00:34,100
and no Head Reverend?
13
00:00:34,100 --> 00:00:36,500
I don't have the experience to monitor rookies.
14
00:00:36,500 --> 00:00:37,600
I don't want there to be any mistakes.
15
00:00:37,600 --> 00:00:40,000
Are you scared of the responsibility?
16
00:00:41,600 --> 00:00:43,300
That's right.
17
00:00:43,300 --> 00:00:46,200
Other than the talisman that Senior Brother gave you,
18
00:00:46,200 --> 00:00:48,400
what other attributes do you have?
19
00:00:49,000 --> 00:00:51,700
Besides not looking out for your Junior Sect Brothers,
20
00:00:51,700 --> 00:00:53,300
you are going to make a fool of yourself too.
21
00:00:53,300 --> 00:00:54,700
Then what's lost is
22
00:00:54,700 --> 00:00:58,500
not only Tian Yong City's people,
23
00:00:58,500 --> 00:01:00,600
but you will also lose
24
00:01:00,600 --> 00:01:03,900
Reverend Zi Yin's face. (Note: humiliation)
25
00:01:03,900 --> 00:01:06,100
That won't happen.
26
00:01:06,100 --> 00:01:08,170
I'll go.
27
00:01:27,600 --> 00:01:29,500
Take a rest, all of you.
28
00:01:29,500 --> 00:01:33,300
Why would there be monsters in a paradise like this?
29
00:01:33,300 --> 00:01:34,900
They'll come out at night.
30
00:01:34,900 --> 00:01:38,200
We better find some dry wood in the forest to deal with the night.
31
00:01:38,200 --> 00:01:40,400
Yes, let's go.
32
00:02:08,700 --> 00:02:13,000
Qingxue, is this the guy you are looking for?
33
00:02:17,800 --> 00:02:19,300
No.
34
00:02:19,300 --> 00:02:21,000
No. It cannot be him.
35
00:02:21,000 --> 00:02:23,200
He would not act in such a cold way.
36
00:02:25,600 --> 00:02:29,600
He looks familiar to me.
37
00:02:29,600 --> 00:02:32,300
Wait here, I'll talk to him.
38
00:02:36,500 --> 00:02:39,300
Senior I'm Ouyang Shao Gong.
39
00:02:42,000 --> 00:02:44,600
Senior, you look familiar to me.
40
00:02:44,600 --> 00:02:46,600
Have we met before?
41
00:02:51,700 --> 00:02:56,900
No. Then do you know Feng Qingxue?
42
00:03:03,700 --> 00:03:06,600
I guess I'm wrong. Sorry for the interruption.
43
00:03:14,600 --> 00:03:15,800
How is it?
44
00:03:15,800 --> 00:03:20,800
He didn't say a word, but in his heart he probably thinks I'm trying to build a relationship.
45
00:03:20,800 --> 00:03:25,000
Don't be anxious. After tonight and we enter Tian Yong City, we'll definitely have another chance.
46
00:03:45,700 --> 00:03:47,300
You guys look at this Senior.
47
00:03:47,300 --> 00:03:51,700
He's sat there for almost 4 hours and hasn't even moved, he's like a piece of wood.
48
00:03:51,700 --> 00:03:53,800
He wouldn't be practicing his skills, right?
49
00:03:53,800 --> 00:03:55,200
I think not.
50
00:03:55,200 --> 00:03:59,500
Say, if demons do come, would he be able to protect us?
51
00:03:59,500 --> 00:04:02,600
This kind of person, cold and aloof, seems like a mute.
52
00:04:02,600 --> 00:04:04,700
Do you think mutes know how to kill demons?
53
00:04:04,700 --> 00:04:06,400
Who knows?
54
00:04:07,910 --> 00:04:09,100
Little brother,
55
00:04:09,100 --> 00:04:11,700
from what I know Tian Yong City has a skill called clairaudience,
56
00:04:11,700 --> 00:04:14,800
it can hear faraway sounds.
57
00:04:14,800 --> 00:04:17,400
But it's already lost, so you don't have to be scared.
58
00:04:17,400 --> 00:04:20,020
Say whatever you want, he definitely can't hear you.
59
00:04:20,020 --> 00:04:22,900
We were just having a casual conversation.
60
00:04:22,900 --> 00:04:27,600
Unlike some people, as soon as they got here, they started building relations, kissing ass.
61
00:04:27,600 --> 00:04:29,600
You shouldn't talk to him like that.
62
00:04:29,600 --> 00:04:31,300
-Or else... Or else what?
63
00:04:31,300 --> 00:04:32,700
He dares to teach me a lesson?
64
00:04:32,700 --> 00:04:34,800
Forget it. Try to concentrate on how we are going to deal with the monsters.
65
00:04:34,800 --> 00:04:39,700
I heard that Tian Yong City is the only place where clean energy gathers. Many demons are waiting for an opportunity.
66
00:04:39,700 --> 00:04:42,300
What is there to be afraid of? It's already Chou Shi. (Note: Chou Shi is from 1 A.M. - 3 A.M.)
67
00:04:42,300 --> 00:04:43,900
That's right.
68
00:05:52,400 --> 00:05:55,000
Brother Ouyang you don't need to be afraid. There are no monsters here.
69
00:05:55,000 --> 00:05:57,400
They're only fairies.
70
00:06:02,000 --> 00:06:02,800
Follow me.
71
00:06:02,800 --> 00:06:04,100
Where to?
72
00:06:04,100 --> 00:06:05,230
To where Senior is at.
73
00:06:05,230 --> 00:06:06,700
This way we won't be tricked by the fairies.
74
00:06:06,700 --> 00:06:08,200
Fine.
75
00:06:16,500 --> 00:06:17,900
Senior.
76
00:06:20,900 --> 00:06:23,900
-These fairies, there's no danger, right? -Shh.
77
00:07:02,400 --> 00:07:03,600
Second Senior Brother,
78
00:07:03,600 --> 00:07:06,200
no one will find out, right?
79
00:07:06,200 --> 00:07:08,700
If it's to be discovered, it's Senior Brother's responsibility.
80
00:07:08,700 --> 00:07:11,500
Who told him to go downhill and not lock up the demon properly.
81
00:07:11,500 --> 00:07:13,000
Go,
82
00:07:13,000 --> 00:07:14,500
hurry go.
83
00:07:17,400 --> 00:07:19,100
Run!
84
00:07:26,800 --> 00:07:28,400
Danger!
85
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Are you ok? I'm ok
86
00:07:34,600 --> 00:07:36,300
It's dangerous here, get everyone to leave first.
87
00:07:36,300 --> 00:07:37,800
Ok.
88
00:07:37,800 --> 00:07:38,700
Let's go.
89
00:07:38,700 --> 00:07:40,500
You must be careful.
90
00:07:49,400 --> 00:07:53,000
What kind of demon are you to dare hurt people here?
91
00:07:55,500 --> 00:07:57,500
Here, sit for a while.
92
00:07:57,500 --> 00:07:58,400
How are you?
93
00:07:58,400 --> 00:07:59,500
I'm fine.
94
00:08:46,700 --> 00:08:47,800
Second Senior Brother,
95
00:08:47,800 --> 00:08:49,800
What's wrong?
96
00:08:49,800 --> 00:08:53,000
It's very dangerous, definitely will hurt someone.
97
00:08:53,000 --> 00:08:54,900
I have to go back to see.
98
00:08:54,900 --> 00:08:56,300
Zhao Lin!
99
00:08:56,300 --> 00:08:58,000
Stupid pig.
100
00:09:18,900 --> 00:09:21,800
What happened? I heard someone call for help.
101
00:09:23,200 --> 00:09:24,400
Hurry and report to Ling Duan. (Note: Ling Duan = Second Senior Brother)
102
00:09:24,400 --> 00:09:26,100
Go protect them!
103
00:09:31,900 --> 00:09:32,900
Senior.
104
00:09:32,900 --> 00:09:34,400
Watch out!
105
00:09:40,900 --> 00:09:42,100
Hurry and report to Ling Duan!
106
00:09:42,100 --> 00:09:43,100
-Ok ok. -I'll go with you.
107
00:09:43,100 --> 00:09:43,800
Don't go, it's dangerous!
108
00:09:43,800 --> 00:09:45,500
Hurry and report to Ling Duan!
109
00:09:49,200 --> 00:09:51,400
Senior! Senior, wait for me.
110
00:09:51,400 --> 00:09:54,100
Senior, hold on.
111
00:09:55,300 --> 00:09:57,600
This is Brother Ouyang's parcel.
112
00:09:58,320 --> 00:10:00,600
Senior, is this part of the test?
113
00:10:00,600 --> 00:10:02,500
Tian Yong City won't put people's lives to the test.
114
00:10:02,500 --> 00:10:04,800
Then why is there a demon?
115
00:10:04,800 --> 00:10:05,600
You go back.
116
00:10:05,600 --> 00:10:06,630
I can't go back.
117
00:10:06,630 --> 00:10:08,400
I came up here with Brother Ouyang, I can't not care.
118
00:10:08,400 --> 00:10:10,100
I am your senior. You must listen to me.
119
00:10:10,100 --> 00:10:12,400
I'm not officially a student yet.
120
00:10:14,500 --> 00:10:16,500
Don't be angry. I can help you.
121
00:10:16,500 --> 00:10:18,200
Help hold this for me.
122
00:10:25,600 --> 00:10:26,700
You can use magic.
123
00:10:26,700 --> 00:10:30,100
They're magical butterflies. We'll find it if we follow.
124
00:10:39,900 --> 00:10:41,200
Over there.
125
00:10:44,500 --> 00:10:47,300
This is Brother Ouyang's.
126
00:10:49,000 --> 00:10:50,100
What is this?
127
00:10:50,100 --> 00:10:53,300
Gu Huo Niao, face of a human but body of a bird kind of demon.
128
00:10:53,300 --> 00:10:55,600
You stay here and wait.
129
00:10:55,600 --> 00:10:57,500
Protect these as well.
130
00:10:59,200 --> 00:11:01,700
Hey, with no sword, how will you save-
131
00:11:31,400 --> 00:11:34,200
I'll lure Gu Huo Niao away, you save Brother Ouyang.
132
00:11:34,200 --> 00:11:36,200
Not possible, too dangerous.
133
00:11:37,900 --> 00:11:39,000
Hey.
134
00:11:44,100 --> 00:11:45,800
Qingxue be careful!
135
00:12:13,900 --> 00:12:15,500
Your things.
136
00:12:16,600 --> 00:12:17,500
Great!
137
00:12:17,500 --> 00:12:19,000
What is that?
138
00:12:20,700 --> 00:12:22,300
Thunderbolt bomb.
139
00:12:45,500 --> 00:12:47,000
Tu Su.
140
00:12:47,000 --> 00:12:48,400
Are you alright?
141
00:12:48,400 --> 00:12:49,600
Let's leave here quickly.
142
00:12:49,600 --> 00:12:50,900
Let's go. Ok.
143
00:12:50,900 --> 00:12:52,000
Go.
144
00:13:13,900 --> 00:13:15,700
Everyone is ok right?
145
00:13:18,000 --> 00:13:19,500
Let's leave quickly.
146
00:13:27,800 --> 00:13:29,500
Among the new students,
147
00:13:29,500 --> 00:13:32,500
your courage is praiseworthy.
148
00:13:32,500 --> 00:13:37,300
Not afraid when facing dangers, and in the midst of danger, able to eliminate the demon.
149
00:13:37,300 --> 00:13:38,800
Honestly, it's rare.
150
00:13:38,800 --> 00:13:40,300
Head Reverend, it's flattering.
151
00:13:40,300 --> 00:13:43,000
It's Senior Tu Su who risked his life to save us, then we were able to get away from harm.
152
00:13:43,000 --> 00:13:43,740
Yes.
153
00:13:43,740 --> 00:13:45,400
If it wasn't because of Senior Tu Su,
154
00:13:45,400 --> 00:13:48,640
I think a lot of new students would have died under the demon's claws.
155
00:13:48,640 --> 00:13:50,000
Are his wounds alright?
156
00:13:50,000 --> 00:13:52,500
Just physical wounds, it's of no danger.
157
00:13:52,500 --> 00:13:54,700
It's good that the rookies are well.
158
00:13:54,700 --> 00:13:57,300
Otherwise, it'll be hard to escape the blame.
159
00:13:58,200 --> 00:14:00,700
Father, Tu Su was monitoring the rookie's test,
160
00:14:00,700 --> 00:14:04,700
there shouldn't be any demons. Where did the Gu Huo Niao come out of?
161
00:14:04,700 --> 00:14:06,400
Head Reverend,
162
00:14:06,400 --> 00:14:10,300
I've already went to the Cave of Forbidden Demons to check. The gourd that held Gu Huo Niao was opened.
163
00:14:10,300 --> 00:14:13,200
Maybe, Senior Brother didn't seal it completely.
164
00:14:13,200 --> 00:14:14,300
Impossible.
165
00:14:14,300 --> 00:14:16,630
Senior Brother is always cautious with his work, there has never been a mistake.
166
00:14:16,630 --> 00:14:17,670
Junior Sister.
167
00:14:17,670 --> 00:14:19,700
Gu Huo Niao has been sealed off for so many years,
168
00:14:19,700 --> 00:14:21,300
there's no guarantee that Senior Brother has not been careless.
169
00:14:21,300 --> 00:14:22,500
What are you trying to say?
170
00:14:22,500 --> 00:14:24,700
Senior Brother isn't here, so you're putting all the blame on him.
171
00:14:24,700 --> 00:14:27,000
I'm being objective. Zhao Lin can back me up.
172
00:14:27,000 --> 00:14:27,700
Right?
173
00:14:27,700 --> 00:14:29,900
That's right, that's right. The situation was like that.
174
00:14:29,900 --> 00:14:31,300
Enough.
175
00:14:35,000 --> 00:14:37,300
No more bickering.
176
00:14:37,300 --> 00:14:41,900
Since the monster is dead, no one is to mention this matter again.
177
00:14:46,300 --> 00:14:47,300
Lingduan,
178
00:14:47,300 --> 00:14:49,900
I'll leave you and Fuqu to settle in the new apprentices.
179
00:14:49,900 --> 00:14:50,600
Head Reverend...
180
00:14:50,600 --> 00:14:52,100
Remember this..
181
00:14:52,100 --> 00:14:55,500
from now on, don't make any more mistakes.
182
00:14:55,500 --> 00:14:56,700
Yes.
183
00:14:57,000 --> 00:14:58,100
Yes.
184
00:15:03,500 --> 00:15:05,200
They're new juniors.
185
00:15:05,200 --> 00:15:08,300
they need to train for 3 months before being allocated to the respective Elders.
186
00:15:08,300 --> 00:15:11,300
I hope that all Seniors and Juniors alike will take care of them and not bully them.
187
00:15:11,300 --> 00:15:12,800
Junior Fu Qu
188
00:15:12,800 --> 00:15:14,000
Look at what you're saying.
189
00:15:14,000 --> 00:15:16,330
How is it possible that we'll bully our Juniors?
190
00:15:16,330 --> 00:15:19,700
At most, we'll help them practice.
191
00:15:19,700 --> 00:15:21,800
Junior, bring them around to get to know Tian Yong City.
192
00:15:21,800 --> 00:15:23,300
Yes, Senior.
193
00:15:24,900 --> 00:15:26,900
All of you follow me.
194
00:15:26,900 --> 00:15:28,300
Mr. Ouyang!
195
00:15:28,300 --> 00:15:29,600
Why it's you.
196
00:15:29,600 --> 00:15:31,600
You don't recognize me?
197
00:15:32,300 --> 00:15:34,100
I am Qing Long Village's Ling Chuan.
198
00:15:34,100 --> 00:15:37,000
Four years ago, it was you who saved my parents' lives.
199
00:15:37,000 --> 00:15:38,700
Oh, I remember.
200
00:15:38,700 --> 00:15:40,400
Your parents are well, right?
201
00:15:40,400 --> 00:15:41,400
Ling Chuan
202
00:15:41,400 --> 00:15:42,700
You know each other?
203
00:15:42,700 --> 00:15:43,500
Yes.
204
00:15:43,500 --> 00:15:45,920
That year, Qing Long Village was infected by a epidemic.
205
00:15:45,920 --> 00:15:47,700
Thankfully, Mr. Ouyang came to our rescue.
206
00:15:47,700 --> 00:15:50,190
Our Qing Long Village, the entire village of about 1000 lives,
207
00:15:50,190 --> 00:15:54,500
were saved like that. Otherwise, we wouldn't know what to do.
208
00:15:54,500 --> 00:15:57,700
Mr. Ouyang is practically a magical healer who saves the world.
209
00:15:57,700 --> 00:15:59,000
I don't dare take the title of a magical healer.
210
00:15:59,000 --> 00:16:00,800
I'm just a doctor who practices medicine and martial arts.
211
00:16:00,800 --> 00:16:02,000
Doctor?
212
00:16:02,000 --> 00:16:04,100
Why does a doctor want to come to Tian Yong City?
213
00:16:04,100 --> 00:16:06,900
This is a place for cultivation and practice of sword skills.
214
00:16:06,900 --> 00:16:10,000
It won't be of any help to you saving people.
215
00:16:10,000 --> 00:16:11,930
There are many sufferings in the mortal world,
216
00:16:11,930 --> 00:16:14,360
and ordinary medicines have limited uses.
217
00:16:14,360 --> 00:16:17,200
That's why I'm seeking prescriptions or spells from the immortals
218
00:16:17,200 --> 00:16:19,600
to see if I can help more people.
219
00:16:19,600 --> 00:16:22,100
I think you want to play tricks on more people.
220
00:16:25,900 --> 00:16:27,300
Junior Qingxue,
221
00:16:27,300 --> 00:16:29,800
Shaogong is a physician. How did you get to know each other?
222
00:16:29,800 --> 00:16:32,300
I feel that you know each other well.
223
00:16:33,690 --> 00:16:35,200
Qingxue and I are from the same hometown.
224
00:16:35,200 --> 00:16:37,500
I wanted to come to Tian Yong City to seek knowledge,
225
00:16:37,500 --> 00:16:41,580
and she wanted to learn sword skills. That's why we came here.
226
00:16:43,300 --> 00:16:44,400
Senior Fuqu,
227
00:16:44,400 --> 00:16:45,610
where is Senior Tusu?
228
00:16:45,610 --> 00:16:47,200
He doesn't practice with us.
229
00:16:47,200 --> 00:16:50,800
He's at the back of the mountain. Don't look for him. He's a monster.
230
00:16:51,600 --> 00:16:54,900
-A monster. He... -Junior Tusu just doesn't like to talk.
231
00:16:54,900 --> 00:16:57,800
But he does join us for meals.
232
00:17:31,200 --> 00:17:32,700
Senior Tusu,
233
00:17:32,700 --> 00:17:34,800
is your wound any better?
234
00:17:39,300 --> 00:17:42,500
Senior Tusu, I was a physician.
235
00:17:42,500 --> 00:17:44,300
This medicine can remove the poison.
236
00:17:44,300 --> 00:17:45,900
I'm fine.
237
00:17:45,900 --> 00:17:47,500
Don't worry.
238
00:17:50,200 --> 00:17:51,400
Sorry.
239
00:17:51,400 --> 00:17:53,560
I'm just worried that there's poison from the monster.
240
00:17:53,560 --> 00:17:56,100
Let me take a look at your injury.
241
00:17:56,900 --> 00:17:58,400
No need.
242
00:18:05,800 --> 00:18:08,400
What's wrong with Senior Tusu?
243
00:18:08,400 --> 00:18:11,100
He's an oddball. Just ignore him.
244
00:18:11,100 --> 00:18:12,500
How is he an oddball?
245
00:18:12,500 --> 00:18:14,100
You don't know?
246
00:18:14,100 --> 00:18:16,800
Let me tell you, nobody knows where he came from.
247
00:18:16,800 --> 00:18:22,500
I heard that when he just joined us, he wounded Reverend Zi Yin badly and sent him into retreat.
248
00:18:22,500 --> 00:18:25,300
Anyway, he's a jinx.
249
00:18:25,300 --> 00:18:28,200
Qingxue, don't ever get close to him.
250
00:18:30,310 --> 00:18:33,630
During the last exam, Senior Tusu risked his life
251
00:18:33,630 --> 00:18:36,300
to save us, and we are just strangers to him.
252
00:18:36,300 --> 00:18:38,500
He must be a great person.
253
00:18:38,500 --> 00:18:40,750
Senior Brother, how can you speak of your fellow brother in this way?
254
00:18:40,750 --> 00:18:43,000
He was simply doing his duties.
255
00:18:43,000 --> 00:18:46,600
His duty was to protect you.
256
00:18:47,600 --> 00:18:48,700
Junior Ouyang,
257
00:18:48,700 --> 00:18:52,200
I heard that you were a physician.
258
00:18:54,300 --> 00:18:55,600
What a coincidence.
259
00:18:55,600 --> 00:18:58,500
I have utmost admiration for physicians like you.
260
00:18:58,500 --> 00:19:01,380
If there's any headaches or fevers, sprains or fractures,
261
00:19:01,380 --> 00:19:03,800
we'll have to seek physicians for help.
262
00:19:03,800 --> 00:19:05,200
Junior Ouyang,
263
00:19:05,200 --> 00:19:06,010
why don't...
264
00:19:06,010 --> 00:19:09,000
you join my camp?
265
00:19:09,450 --> 00:19:11,500
Just ignore that Tusu.
266
00:19:11,500 --> 00:19:12,900
Let me tell you
267
00:19:12,900 --> 00:19:15,200
He's not a good person.
268
00:19:16,490 --> 00:19:18,380
Senior Tusu saved my life.
269
00:19:18,380 --> 00:19:20,900
If he's not a good person, then...
270
00:19:22,080 --> 00:19:23,700
I, Ouyang Shaogong,
271
00:19:23,700 --> 00:19:25,500
have no intention to be an ungrateful person.
272
00:19:25,500 --> 00:19:27,400
I still have things to do. I'll leave first.
273
00:19:27,400 --> 00:19:29,900
I'll go look for Senior Fu Qu. I'll also leave.
274
00:19:29,900 --> 00:19:31,600
Qingxue.
275
00:19:36,000 --> 00:19:37,800
Fools.
276
00:19:51,700 --> 00:19:53,200
Senior Tusu.
277
00:19:54,600 --> 00:19:57,100
You are already seriously injured.
278
00:19:57,100 --> 00:19:58,000
Stop putting up a strong front.
279
00:19:58,000 --> 00:19:59,300
- Get out! - Let me do it.
280
00:19:59,300 --> 00:20:01,100
It's none of your business.
281
00:20:01,790 --> 00:20:02,740
I told you not to move.
282
00:20:02,740 --> 00:20:04,800
I've belittled you.
283
00:20:04,800 --> 00:20:06,200
When we were chasing the monster,
284
00:20:06,200 --> 00:20:08,400
why didn't you seal its acupoint?
285
00:20:09,400 --> 00:20:12,700
I only know how to seal acupoints of a human, not a monster.
286
00:20:12,700 --> 00:20:17,100
And I can only succeed when the person is not moving.
287
00:20:24,200 --> 00:20:25,800
That's strange.
288
00:20:25,800 --> 00:20:28,100
This poison is not from an external source.
289
00:20:30,100 --> 00:20:32,200
So, you didn't want me to treat you
290
00:20:32,200 --> 00:20:34,200
because you have poison in your body.
291
00:20:34,200 --> 00:20:36,400
It's none of your business.
292
00:20:36,400 --> 00:20:38,800
Apply the medicine and get out.
293
00:20:38,800 --> 00:20:41,300
Ok. I'll leave then.
294
00:20:44,100 --> 00:20:45,100
But,
295
00:20:45,100 --> 00:20:48,300
you will have to remain in this position for a while.
296
00:20:50,000 --> 00:20:52,100
Unseal my acupoint.
297
00:20:54,000 --> 00:20:56,100
I was joking.
298
00:20:59,500 --> 00:21:00,900
Don't worry.
299
00:21:00,900 --> 00:21:02,050
I am a physician.
300
00:21:02,050 --> 00:21:04,600
A physician's duty is to cure patients.
301
00:21:04,600 --> 00:21:07,600
If I don't cure you, I won't leave.
302
00:21:19,200 --> 00:21:21,400
Senior Sister.
303
00:21:21,400 --> 00:21:23,800
I've picked these wild fruits from the mountains.
304
00:21:23,800 --> 00:21:26,100
Shaogong said these are edible. Try it.
305
00:21:26,100 --> 00:21:29,100
When I was young, Senior Brother plucked these for me too.
306
00:21:30,200 --> 00:21:31,200
Senior Sister.
307
00:21:31,200 --> 00:21:32,400
Let me ask you.
308
00:21:32,400 --> 00:21:35,300
Reverend Zi Yin has only accepted Senior Brother
309
00:21:35,300 --> 00:21:39,100
and Senior Tusu as his disciples?
310
00:21:39,100 --> 00:21:40,100
Why?
311
00:21:40,100 --> 00:21:42,500
You want him to be your teacher?
312
00:21:42,500 --> 00:21:44,900
I heard that Reverend Zi Yin is a sword immortal,
313
00:21:44,900 --> 00:21:46,210
so I'm curious.
314
00:21:46,210 --> 00:21:47,400
Stop thinking about it.
315
00:21:47,400 --> 00:21:49,800
Even I was rejected by Reverend Ziyin.
316
00:21:49,800 --> 00:21:52,000
Moreover, Reverend Zi Yin's retreat has lasted for years.
317
00:21:52,000 --> 00:21:54,700
Even Tusu was brought up by Senior Brother.
318
00:21:55,900 --> 00:21:57,200
Senior Tusu...
319
00:21:57,200 --> 00:21:59,500
Was he here since young?
320
00:22:00,440 --> 00:22:01,330
Then why
321
00:22:01,330 --> 00:22:05,060
did other senior brothers said he's of a dubious background?
322
00:22:05,060 --> 00:22:06,730
Don't listen to their nonsense.
323
00:22:06,730 --> 00:22:10,000
Tusu just doesn't like to talk. He is actually quite pitiful.
324
00:22:10,000 --> 00:22:11,700
Only Senior Brother treats him well.
325
00:22:11,700 --> 00:22:13,600
Why is that so?
326
00:22:13,600 --> 00:22:15,200
Because they are blood brothers...
327
00:22:15,200 --> 00:22:17,400
They are brothers?
328
00:22:18,400 --> 00:22:19,800
I'm not sure myself.
329
00:22:19,800 --> 00:22:23,300
I just heard my dad telling Senior Brother...
330
00:22:23,300 --> 00:22:25,200
that Tusu...
331
00:22:25,200 --> 00:22:28,300
was seriously ill when young, so he don't remember his childhood.
332
00:22:28,300 --> 00:22:30,600
He is the long-lost brother of Senior Brother.
333
00:22:30,600 --> 00:22:34,100
Reverend Zi Yin found him and brought him here.
334
00:22:36,400 --> 00:22:38,500
Then why Senior Brother...
335
00:22:38,500 --> 00:22:42,500
and Senior Tusu have different surnames?
336
00:22:42,500 --> 00:22:47,400
Senior Brother's name is simply an assumed name.
337
00:22:47,400 --> 00:22:49,400
Alright, stop asking so many questions.
338
00:22:49,400 --> 00:22:52,200
Maybe Senior Brother's surname was Baili too?
339
00:22:58,800 --> 00:23:00,400
Qingxue.
340
00:23:00,400 --> 00:23:03,200
Don't tell anyone about this.
341
00:23:03,200 --> 00:23:06,400
Else, Senior Brother will scold me.
342
00:23:10,100 --> 00:23:12,000
He's not Yunxi.
343
00:23:12,000 --> 00:23:14,600
Then where is Yunxi?
344
00:24:01,200 --> 00:24:02,700
You're awake.
345
00:24:02,700 --> 00:24:04,700
Time to take the medicine.
346
00:24:16,900 --> 00:24:18,700
Why is it so bitter?
347
00:24:22,400 --> 00:24:23,500
I'm not a kid.
348
00:24:23,500 --> 00:24:25,100
This is not candy.
349
00:24:25,100 --> 00:24:28,400
This is a tonic pill to go with the medicine.
350
00:24:28,400 --> 00:24:29,700
It stops you from vomiting,
351
00:24:29,700 --> 00:24:32,200
so my efforts for the medicine won't be wasted.
352
00:24:34,800 --> 00:24:36,300
Thanks.
353
00:24:36,300 --> 00:24:37,800
You're welcome.
354
00:24:40,400 --> 00:24:43,500
You still need to take the medicine for a couple more days.
355
00:24:43,500 --> 00:24:45,600
Moreover, the poison in your body...
356
00:24:45,600 --> 00:24:49,100
is aggravating the wound, so it may relapse.
357
00:24:49,100 --> 00:24:51,000
I can handle my wound.
358
00:24:51,000 --> 00:24:53,800
You're not under Reverend Zi Yin. Don't look for me again.
359
00:24:53,800 --> 00:24:55,100
It's not good for you.
360
00:24:55,100 --> 00:24:59,400
Physicians care for their patients like a parent. You have to get treated when you're sick.
361
00:25:03,400 --> 00:25:05,900
And for parents,
362
00:25:05,900 --> 00:25:09,200
they wouldn't mind using forceful methods.
363
00:25:11,000 --> 00:25:13,400
This is my duty.
364
00:25:14,800 --> 00:25:18,100
You're not dressed properly for the morning.
365
00:25:18,100 --> 00:25:20,700
What are you two doing?
366
00:25:20,700 --> 00:25:22,800
Nothing.
367
00:25:22,800 --> 00:25:24,300
But it's Second Senior Brother,
368
00:25:24,300 --> 00:25:27,600
who is bothering Senior Tu Su early in the morning.
369
00:25:27,600 --> 00:25:29,900
You really have a lot of time.
370
00:25:29,900 --> 00:25:31,200
What's the matter?
371
00:25:31,200 --> 00:25:32,800
Senior Tu Su,
372
00:25:32,800 --> 00:25:36,100
today it's your day for chores.
373
00:25:36,100 --> 00:25:39,900
The sword ground and the hidden scroll pavilion is waiting for you. Why are you still not going?
374
00:25:41,500 --> 00:25:42,500
Second Senior Brother,
375
00:25:42,500 --> 00:25:45,700
Senior Tu Su has a back injury, not suited to sweat. I'll replace him.
376
00:25:45,700 --> 00:25:47,300
Junior Ouyang,
377
00:25:47,300 --> 00:25:49,000
you kissing up to him,
378
00:25:49,000 --> 00:25:53,400
are you just trying to get Reverend Zi Yin to accept you as a disciple?
379
00:25:53,400 --> 00:25:56,500
I warn you to just give that up.
380
00:25:57,500 --> 00:25:58,500
Tu Su,
381
00:25:58,500 --> 00:26:02,300
you're not pretending to be sick and laze around, right?
382
00:26:04,100 --> 00:26:05,700
What do you want to do?
383
00:26:05,700 --> 00:26:07,200
Senior Ling Duan,
384
00:26:07,200 --> 00:26:11,300
even though I just entered Tian Yong City, I know the first rule.
385
00:26:11,300 --> 00:26:15,300
If anyone purposely hurts other disciples, they will be evicted from Tian Yong City.
386
00:26:15,300 --> 00:26:20,100
The issue of Gu Huo Niao, you probably didn't forget right?
387
00:26:20,100 --> 00:26:21,800
What Gu Huo Niao?
388
00:26:21,800 --> 00:26:24,200
What are you trying to say?
389
00:26:24,200 --> 00:26:27,500
Gu Huo Niao, wasn't it let out by Senior Ling Duan and Senior Zhao Lin?
390
00:26:27,500 --> 00:26:29,100
Nonsense!
391
00:26:29,100 --> 00:26:31,300
Gu Huo Niao, what does it have to do with me?
392
00:26:31,300 --> 00:26:34,000
At that time, I wasn't in Jade Valley.
393
00:26:34,000 --> 00:26:34,900
Right, right.
394
00:26:34,900 --> 00:26:38,900
That time, I heard someone call for help so I went over to help.
395
00:26:38,900 --> 00:26:41,700
It was Yin Shi when things happened. (Note: Yin Shi = 3 A.M. - 5 A.M. or 3:00-5:00 after midnight)
396
00:26:41,700 --> 00:26:44,400
Disciple's room is far from Jade Valley.
397
00:26:44,400 --> 00:26:46,700
What was Senior Zhao Lin doing over there?
398
00:26:46,700 --> 00:26:49,100
I...I...
399
00:26:50,100 --> 00:26:54,000
Tu Su, it's his first time monitoring rookies. I was worried.
400
00:26:54,000 --> 00:26:56,600
So I let Zhao Lin watch over him.
401
00:26:57,400 --> 00:27:00,700
Ouyang Shao Gong, let me tell you.
402
00:27:00,700 --> 00:27:04,100
Don't spout nonsense with me around.
403
00:27:04,100 --> 00:27:07,900
Do you believe I'll make you leave Tian Yong City?
404
00:27:07,900 --> 00:27:09,700
Alright,
405
00:27:09,700 --> 00:27:12,560
Second Senior Brother can report to Head Reverend.
406
00:27:12,560 --> 00:27:14,700
But before I leave Tian Yong City,
407
00:27:14,700 --> 00:27:18,400
I think Head Reverend will ask me for an explanation.
408
00:27:18,400 --> 00:27:20,100
Do you have evidence?
409
00:27:20,100 --> 00:27:24,100
If you don't have evidence, then you're framing disciples under the same sect.
410
00:27:24,100 --> 00:27:25,900
Then I'll see,
411
00:27:25,900 --> 00:27:28,800
everyone in Tian Yong City,
412
00:27:28,800 --> 00:27:30,500
how many will believe you?
413
00:27:30,500 --> 00:27:32,400
Ling Duan,
414
00:27:32,400 --> 00:27:35,400
I don't have any grudges with you.
415
00:27:35,400 --> 00:27:38,000
Why are you always against me?
416
00:27:44,100 --> 00:27:45,700
You can only blame
417
00:27:45,700 --> 00:27:47,800
that you are an oddball.
418
00:27:47,800 --> 00:27:50,200
Never mind that you harmed your own teacher,
419
00:27:50,200 --> 00:27:51,600
who knows
420
00:27:51,600 --> 00:27:54,700
when you will harm us?
421
00:28:11,800 --> 00:28:13,800
How did you know?
422
00:28:15,400 --> 00:28:17,100
Think,
423
00:28:17,100 --> 00:28:19,900
Jade Valley doesn't have any demons.
424
00:28:19,900 --> 00:28:22,800
Why would he be worried?
425
00:28:22,800 --> 00:28:25,300
That night when you were monitoring the rookies,
426
00:28:25,300 --> 00:28:27,080
the Gu Huo Niao that was trapped for 8 years was let out.
427
00:28:29,200 --> 00:28:32,100
I think, the goal for releasing the demon,
428
00:28:32,100 --> 00:28:34,200
is to publicly deal with personal affairs.
429
00:28:34,200 --> 00:28:38,500
He sent someone to watch in case someone got hurt.
430
00:28:40,200 --> 00:28:43,800
What is the poison within your body?
431
00:28:45,900 --> 00:28:47,400
Go to the back.
432
00:28:49,900 --> 00:28:51,600
Second Brother
433
00:28:51,600 --> 00:28:54,000
I've cleaned the hidden scroll pavilion.
434
00:29:04,200 --> 00:29:07,200
Second Senior Brother, do you have any pointers?
435
00:29:07,200 --> 00:29:09,400
New disciple practicing sword,
436
00:29:09,400 --> 00:29:11,100
this is a big thing.
437
00:29:11,100 --> 00:29:14,840
But from my experience,
438
00:29:14,840 --> 00:29:18,200
your physique is not fit to practice sword.
439
00:29:20,000 --> 00:29:21,700
I think my physique isn't bad.
440
00:29:21,700 --> 00:29:22,780
Not bad.
441
00:29:22,780 --> 00:29:25,800
It doesn't mean that you're fit to practice with swords.
442
00:29:25,800 --> 00:29:27,300
You have to know,
443
00:29:27,300 --> 00:29:30,500
I as a senior is caring for you, being sympathetic to you.
444
00:29:30,500 --> 00:29:32,450
After you mastered the basics,
445
00:29:32,450 --> 00:29:35,800
you'll naturally practice with the others.
446
00:29:35,800 --> 00:29:37,000
But right now,
447
00:29:37,000 --> 00:29:39,700
the position of the kitchen handyman, I already left it for you.
448
00:29:39,700 --> 00:29:42,060
You practice there first.
449
00:29:42,060 --> 00:29:43,400
Okay.
450
00:29:44,900 --> 00:29:46,000
Senior,
451
00:29:46,000 --> 00:29:47,590
my basics aren't that good either.
452
00:29:47,590 --> 00:29:52,400
I can't even hold the sword. What about I go with Shao Gong and practice together?
453
00:29:52,400 --> 00:29:53,700
Junior,
454
00:29:53,700 --> 00:29:56,000
I know you two are from the same hometown.
455
00:29:56,000 --> 00:29:58,400
But since you entered Tian Yong City,
456
00:29:58,400 --> 00:30:01,400
you have to listen to Senior's arrangements.
457
00:30:02,600 --> 00:30:05,100
Qing Xue, I'm fine.
458
00:30:06,900 --> 00:30:08,700
Go practice.
459
00:30:11,600 --> 00:30:13,200
Prepare to practice.
460
00:30:17,900 --> 00:30:19,700
Second Senior Brother!
461
00:30:19,700 --> 00:30:21,400
What?
462
00:30:22,400 --> 00:30:24,300
Back.
463
00:30:29,000 --> 00:30:30,600
Who did it?
464
00:30:33,400 --> 00:30:35,000
Laugh, laugh, laugh, laugh, laugh.
465
00:30:35,000 --> 00:30:36,800
What is there to laugh at?!
466
00:30:36,800 --> 00:30:39,300
All go practice!
467
00:30:48,400 --> 00:30:51,800
Right now, isn't it time for the rookies to practice?
468
00:30:53,400 --> 00:30:56,000
Second Senior Brother said my physique isn't fit to practice the sword.
469
00:30:56,000 --> 00:30:59,300
He wants me to do some small tasks to build my muscles.
470
00:31:00,500 --> 00:31:05,200
Don't have to worry for me. At least, he didn't say when I should finish the work.
471
00:31:05,200 --> 00:31:08,000
If you have something to do, then go be busy. Don't have to care about me.
472
00:31:08,000 --> 00:31:11,300
If I want to learn martial arts, I'll find a way somehow.
473
00:31:14,000 --> 00:31:17,000
When it's You Shi, come to the back of the mountain to find me. (Note: You Shi is 5 P.M. - 7 P.M. or 17:00-19:00)
474
00:31:32,100 --> 00:31:34,000
I am a disciple of Tian Yong City.
475
00:31:34,000 --> 00:31:37,800
You've already entered Tian Yong City. If I teach you Tian Yong City's sword technique,
476
00:31:37,800 --> 00:31:39,300
it wouldn't be against the rules.
477
00:31:39,300 --> 00:31:40,700
Thank you.
478
00:31:40,700 --> 00:31:43,900
But, would it delay your training time?
479
00:31:43,900 --> 00:31:45,800
Because you gave me medicine to heal my wound,
480
00:31:45,800 --> 00:31:47,400
I should repay you back.
481
00:31:47,400 --> 00:31:50,200
How is your wound now? Is the poison purged?
482
00:31:50,200 --> 00:31:52,800
Did you come to Tian Yong City to heal sicknesses?
483
00:31:52,800 --> 00:31:54,800
Of course not.
484
00:31:54,800 --> 00:31:58,600
Sometimes, I have to use acupuncture to punish the patients.
485
00:31:59,600 --> 00:32:00,900
Do you want to learn?
486
00:32:00,900 --> 00:32:02,800
Of course I want to.
487
00:32:02,800 --> 00:32:04,660
I just fear because you haven't recovered yet,
488
00:32:04,660 --> 00:32:05,700
so you shouldn't overwork yourself.
489
00:32:05,700 --> 00:32:07,200
You don't have to worry about me.
490
00:32:07,200 --> 00:32:09,300
If you want to learn, then don't waste any more time.
491
00:32:09,300 --> 00:32:12,900
Today, I'll teach you the first Tian Yong City's sword technique.
492
00:32:58,310 --> 00:32:59,610
Second Senior Brother,
493
00:33:00,000 --> 00:33:01,000
Second Senior Brother,
494
00:33:01,000 --> 00:33:02,500
what is it so urgent?
495
00:33:02,500 --> 00:33:05,500
I saw at the back of the mountain, Tu Su is teaching Shao Gong to practice with the sword.
496
00:33:05,500 --> 00:33:06,900
What?
497
00:33:06,900 --> 00:33:08,800
Didn't I send him to the kitchen to do spare jobs?
498
00:33:08,800 --> 00:33:10,200
That's right!
499
00:33:10,200 --> 00:33:13,400
This Ouyang Shao Gong, doesn't even prioritize Second Senior Brother's words.
500
00:33:13,400 --> 00:33:14,800
Too arrogant!
501
00:33:14,800 --> 00:33:16,000
And there's Tu Su. What kind of qualifications does he have to teach sword arts to a rookie?
502
00:33:18,400 --> 00:33:20,930
Practically not caring about Second Senior Brother.
503
00:33:20,930 --> 00:33:23,600
See how I'll take care of you two!
504
00:33:26,700 --> 00:33:28,600
Can't,
505
00:33:28,600 --> 00:33:31,000
the oddball has a talisman.
506
00:33:31,000 --> 00:33:32,100
Right.
507
00:33:32,100 --> 00:33:34,800
Last time we've been tricked by him terribly.
508
00:33:36,100 --> 00:33:38,800
Since I can't teach the bastard a lesson,
509
00:33:38,800 --> 00:33:42,700
doesn't mean I can't discipline the new junior.
510
00:33:42,700 --> 00:33:47,600
When it's time, let Ouyang Shao Gong to go clean swords.
511
00:33:47,600 --> 00:33:51,400
I don't believe that he'll have the strength to practice swords.
512
00:33:51,400 --> 00:33:54,500
Second Senior Brother, this idea is great.
513
00:34:48,100 --> 00:34:49,200
You're awake?
514
00:34:49,200 --> 00:34:51,500
When I got here, I saw you asleep so I didn't wake you up.
515
00:34:51,500 --> 00:34:53,100
This is a zither?
516
00:34:54,100 --> 00:34:55,900
That's right.
517
00:34:55,900 --> 00:34:57,800
The sound is unique.
518
00:34:57,800 --> 00:34:59,700
First time?
519
00:34:59,700 --> 00:35:01,800
Never saw it.
520
00:35:01,800 --> 00:35:03,800
However, this song.
521
00:35:03,800 --> 00:35:06,100
When I hear it, it sounds familiar.
522
00:35:08,700 --> 00:35:11,600
This song was composed by ancient deities.
523
00:35:11,600 --> 00:35:14,900
The name of the composition is Huan Yao Shan, must have fate with you.
524
00:35:14,900 --> 00:35:17,400
That's why it's not completely new to you.
525
00:35:21,700 --> 00:35:23,500
Just practice swords.
526
00:35:24,700 --> 00:35:27,200
Today, let's forget it.
527
00:35:27,200 --> 00:35:28,700
Why?
528
00:35:28,700 --> 00:35:32,500
Washed swords the whole day. I can still play the zither but I don't think I can practice at all.
529
00:35:32,500 --> 00:35:36,700
Washing swords? Ling Duan made things difficult for you again?
530
00:35:36,700 --> 00:35:41,100
It's just doing chores. If I don't do it today, tomorrow he'll assign me to something else.
531
00:35:41,100 --> 00:35:44,500
Since I came here to cultivate my skills, these chores are nothing to me.
532
00:35:44,500 --> 00:35:45,900
You're a doctor,
533
00:35:45,900 --> 00:35:49,500
why did you come to Tian Yong City and suffer?
534
00:35:49,500 --> 00:35:53,800
Unless, you want to cultivate to become a celestial being?
535
00:35:53,800 --> 00:35:56,100
I never thought of becoming a celestial being.
536
00:35:56,100 --> 00:36:00,200
I came here because of an unfulfilled wish.
537
00:36:00,200 --> 00:36:01,800
What kind of wish?
538
00:36:01,800 --> 00:36:04,500
If you tell me, maybe I can help you.
539
00:36:05,300 --> 00:36:09,300
Shao Gong, you play the zither really well. If you have time, can you teach me?
540
00:36:09,300 --> 00:36:14,100
Tu Su, I'm not a tiger. Why do you always run when you see me?
541
00:36:14,100 --> 00:36:16,200
Senior Brother only went down for 15 days.
542
00:36:16,200 --> 00:36:18,400
I also don't know when he'll come back.
543
00:36:18,400 --> 00:36:20,700
It's no use asking me.
544
00:36:21,400 --> 00:36:23,000
How is it only 15 days...
545
00:36:23,000 --> 00:36:25,500
I thought that it's been a really long time.
546
00:36:26,500 --> 00:36:29,700
There's a phrase that says, "One day unseen is the same as being separating for three falls".
547
00:36:29,700 --> 00:36:33,200
I saw that phrase in a book! It's used to talk about lovers.
548
00:36:33,200 --> 00:36:36,400
Don't say nonsense! I'm just worried about Senior Brother.
549
00:36:36,400 --> 00:36:38,300
Me and him, it's just affections between disciples.
550
00:36:38,300 --> 00:36:40,900
Affection between disciples?
551
00:36:40,900 --> 00:36:44,300
Sadly this kind of affection, Tu Su is unable to receive it.
552
00:36:44,300 --> 00:36:45,800
What about Tu Su?
553
00:36:45,800 --> 00:36:47,700
A few days ago when he was fighting the demon,
554
00:36:47,700 --> 00:36:51,100
Senior Tu Su was injured by Gu Huo Niao and still hasn't recovered.
555
00:36:51,100 --> 00:36:54,500
Why is there no one who cares in Tian Yong City?
556
00:36:54,500 --> 00:36:56,800
Tu Su is usually not with us.
557
00:36:56,800 --> 00:37:00,200
He doesn't talk much either. Senior Brother only knows about his issues.
558
00:37:00,200 --> 00:37:04,100
And Senior Brother never tells us.
559
00:37:04,100 --> 00:37:06,000
How is Tu Su's injury?
560
00:37:06,000 --> 00:37:08,100
Aren't you a doctor?
561
00:37:08,100 --> 00:37:09,900
His wound is infected with demon poison.
562
00:37:09,900 --> 00:37:12,900
I cannot be healed with ordinary medicine. I have a prescription.
563
00:37:12,900 --> 00:37:15,810
It's just that it needs to be cooked by an alchemy furnace.
564
00:37:15,810 --> 00:37:17,700
Does Tian Yong City have one?
565
00:37:17,700 --> 00:37:19,770
There is a furnace,
566
00:37:19,770 --> 00:37:23,000
but it's an ancient artifact and hidden in the sword pavilion, no one has ever used it.
567
00:37:23,000 --> 00:37:25,800
Ancient artifact, hidden in the sword pavilion?
568
00:37:25,800 --> 00:37:27,780
It must be a treasure.
569
00:37:27,780 --> 00:37:32,500
Making medicine shouldn't be a problem. Senior Fu Qu, bring me to the sword pavilion then.
570
00:37:32,500 --> 00:37:35,900
The sword pavilion is where Reverend Zi Yin cultivates his skills. Never mind us disciples,
571
00:37:35,900 --> 00:37:38,900
even other elders have to get permission from Head Reverend first.
572
00:37:38,900 --> 00:37:39,780
and also
573
00:37:39,780 --> 00:37:42,500
Sword pavilion has sword guardian, Sister Hong Yue, who is watching over.
574
00:37:42,500 --> 00:37:43,900
She won't let us enter.
575
00:37:43,900 --> 00:37:46,900
Whether or not she lets us enter, we should at least try.
576
00:37:46,900 --> 00:37:50,300
These few days, Tu Su's face doesn't look well and easily tires.
577
00:37:50,300 --> 00:37:53,000
Think it's the demon poison affecting him, it can't be delayed any longer.
578
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
Senior Fu Qu, just bring me there.
579
00:37:55,000 --> 00:37:58,200
Whether or not it's successful, I will take full responsibility. I won't bring you down with me.
580
00:37:58,200 --> 00:37:59,780
What do you mean you won't implicate me?
581
00:37:59,780 --> 00:38:01,800
Even a rookie like you cares so much about Tu Su,
582
00:38:01,800 --> 00:38:03,500
I definitely won't sit and do nothing.
583
00:38:03,500 --> 00:38:04,900
Let's go. I'll take you there.
584
00:38:04,900 --> 00:38:06,700
I'll go too.
585
00:38:09,800 --> 00:38:11,200
Can't.
586
00:38:11,200 --> 00:38:13,500
Without master and Head Reverend's orders,
587
00:38:13,500 --> 00:38:15,000
none of you can enter.
588
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
Sister Hong Yue,
589
00:38:16,000 --> 00:38:17,600
Tu Su is Reverend Zi Yin's disciple,
590
00:38:17,600 --> 00:38:19,900
using his alchemy furnace to save his own disciple,
591
00:38:19,900 --> 00:38:22,400
if Reverend Zi Yin knew, he would agree.
592
00:38:22,400 --> 00:38:23,530
Just accommodate a little.
593
00:38:23,530 --> 00:38:26,800
Fu Qu, you should know that the sword pavilion is important in Tian Yong City.
594
00:38:26,800 --> 00:38:28,410
The new juniors don't know the rules,
595
00:38:28,410 --> 00:38:31,000
how are you like this too?
596
00:38:31,000 --> 00:38:33,400
Apart from rules, there are human feelings.
597
00:38:33,400 --> 00:38:37,100
The alchemy furnace is in Tian Yong City, why can't it be used for the disciples.
598
00:38:37,100 --> 00:38:39,600
When did rookies
599
00:38:39,600 --> 00:38:40,940
don't listen to rules to this extent?
600
00:38:40,940 --> 00:38:43,730
Senior, Qing Xue didn't mean to talk back.
601
00:38:43,730 --> 00:38:45,100
I just don't understand.
602
00:38:45,100 --> 00:38:49,870
Tian Yong City's disciple's life weighs less compared to the harsh rules?
603
00:38:49,870 --> 00:38:53,240
The heavens have a virtue of cherishing life, even if one is just cultivating to become a celestial being,
604
00:38:53,240 --> 00:38:55,900
their main mission would be to save others.
605
00:38:55,900 --> 00:38:57,550
Sister Hong Yue, don't be mad.
606
00:38:57,550 --> 00:39:01,500
Qing Xue and Shao Gong are just too worried about Tu Su's injury, scared that the demon poison will worsen.
607
00:39:01,500 --> 00:39:02,400
Demon poison?
608
00:39:02,400 --> 00:39:03,680
Right, Sister Hong Yue.
609
00:39:03,680 --> 00:39:05,000
You didn't see,
610
00:39:05,000 --> 00:39:08,300
Tu Su's face is sickly and there is a darkness between his eyes.
611
00:39:08,300 --> 00:39:11,200
But he kept it to himself and rather suffer alone.
612
00:39:11,200 --> 00:39:13,170
Right now Senior Brother isn't here.
613
00:39:13,170 --> 00:39:17,000
If anything was to happen, then what to do then.
614
00:39:17,000 --> 00:39:19,600
Right, the poison is really strong.
615
00:39:19,600 --> 00:39:23,200
If it continues for a long time, the body will stiffen and will bleed out.
616
00:39:23,200 --> 00:39:26,800
Right, right Sister Hong Yue. Saving someone is important, it's very urgent!
617
00:39:26,800 --> 00:39:30,700
Junior just needs to borrow the furnace for 6 hours. After I complete the medicine, I'll leave immediately.
618
00:39:30,700 --> 00:39:33,200
Right, Sister Hong Yue. Just 6 hours and it'll be completed.
619
00:39:33,200 --> 00:39:34,400
Don't say anymore.
620
00:39:34,400 --> 00:39:36,200
Just go back.
621
00:39:54,200 --> 00:39:56,900
Let's think of other ways.
622
00:39:56,900 --> 00:39:59,300
You two go back first. I'll wait here.
623
00:39:59,300 --> 00:40:01,100
Sister Hong Yue only listens to Reverend Zi Yin.
624
00:40:01,100 --> 00:40:04,100
Even if you wait here for 49 days, she won't soften up.
625
00:40:04,100 --> 00:40:07,900
As long as I'm sincere, Ianything is possible. I want to wait a bit.
626
00:40:11,200 --> 00:40:12,400
I'll wait with you.
627
00:40:12,400 --> 00:40:13,820
This is a plan to gain pity.
628
00:40:13,820 --> 00:40:16,040
If one person is kneeling, maybe she'll soften up.
629
00:40:16,040 --> 00:40:18,300
What if she never softens?
630
00:40:18,300 --> 00:40:20,600
Then I'll kneel until I give up.
631
00:40:20,600 --> 00:40:21,940
Alright, you two leave.
632
00:40:21,940 --> 00:40:24,400
Then it'll show my pity plan more realistically.
633
00:40:24,400 --> 00:40:28,400
If Tu Su knows you did this for him, he will be touched.
634
00:40:42,200 --> 00:40:44,000
There aren't any nearby temples.
635
00:40:44,000 --> 00:40:45,400
Definitely won't have furnaces.
636
00:40:45,400 --> 00:40:46,800
What can be done...
637
00:40:46,800 --> 00:40:48,400
If it was in You Du, then it would be great.
638
00:40:48,400 --> 00:40:50,100
What Du?
639
00:40:50,100 --> 00:40:52,200
Oh, nothing much.
640
00:40:52,200 --> 00:40:55,900
Senior, look at that. What is that place?
641
00:40:56,800 --> 00:40:58,700
That is Reverend Zi Yin's Lin Tian pavilion.
642
00:40:58,700 --> 00:41:01,600
Tu Su and Senior Brother live there.
643
00:41:03,400 --> 00:41:05,570
Senior,
644
00:41:05,570 --> 00:41:08,800
I suddenly remembered I left something at the sword pavilion.
645
00:41:08,800 --> 00:41:10,800
I'll go get it back right now.
646
00:41:10,800 --> 00:41:12,200
Senior, you go back first.
647
00:41:12,200 --> 00:41:14,500
I'll go find you in a little while.
648
00:41:20,600 --> 00:41:51,340
Subtitles brought to you by Ancient Sword Team @ Viki
49377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.