Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,320 --> 00:00:13,120
Necesito saber la verdad
sobre el hijo de Carmen.
2
00:00:14,000 --> 00:00:15,080
Si fue Ricky...
3
00:00:16,120 --> 00:00:17,440
"Si fuiste tú".
4
00:00:17,760 --> 00:00:20,040
-Ricky, la loca esa
le está comiendo la cabeza.
5
00:00:21,280 --> 00:00:23,640
-¿Javi?
¡Venía con un bebé, por favor!
6
00:00:23,720 --> 00:00:25,600
-Es la principal sospechosa.
7
00:00:25,680 --> 00:00:27,080
No me mires así.
8
00:00:27,160 --> 00:00:29,480
No tienes ningún efecto
si me miras así.
9
00:00:30,040 --> 00:00:33,080
Hay pruebas que te relacionan
con el palo a esa joyería.
10
00:00:33,160 --> 00:00:34,760
Gracias por la confianza, papá.
11
00:00:38,160 --> 00:00:40,080
Gaspar, quiero que vuelvas a casa.
12
00:00:40,160 --> 00:00:41,920
¿Para qué?
Para aclarar las cosas.
13
00:00:42,000 --> 00:00:43,520
-¿Dónde tenéis al jefe?
14
00:00:44,280 --> 00:00:45,560
¿Usted es?
15
00:00:45,640 --> 00:00:48,120
Te presento
a la comisaria municipal Velasco.
16
00:00:48,200 --> 00:00:49,920
¿Qué tal en casa con Gaspar?
17
00:00:50,000 --> 00:00:51,840
¿Y tú como sabes lo de Gaspar?
18
00:00:51,920 --> 00:00:53,520
Yo lo sé todo, cariño.
19
00:00:53,600 --> 00:00:57,040
El inspector jefe Abad
propone un giro en la investigación.
20
00:00:57,120 --> 00:01:00,000
Vamos a entrar
en casa de Ricky, Juanvi y Curro...
21
00:01:00,080 --> 00:01:02,680
con las órdenes
de intervención telefónica.
22
00:01:02,760 --> 00:01:05,920
-"Vane piensa que si la vieja
tiene a Javi es por lo que..."
23
00:01:06,000 --> 00:01:08,440
(RICKY) "¡Cállate, gilipollas!".
Es Ricky.
24
00:01:08,840 --> 00:01:10,520
-¡Quieto, Policía!
25
00:01:10,600 --> 00:01:11,640
-¡Quieto!
26
00:01:12,640 --> 00:01:14,600
Me ha mandado una cosa Ingrid.
27
00:01:14,960 --> 00:01:18,280
Llevo cuatro años yéndome a dormir
con mi marido muerto.
28
00:01:18,360 --> 00:01:20,040
Y ahora sé que está vivo.
29
00:01:20,120 --> 00:01:21,600
Voy a ir a Somalia.
30
00:01:28,640 --> 00:01:31,400
Me alegro
de que hayas cambiado de opinión.
31
00:01:49,760 --> 00:01:51,360
(GIME)
32
00:02:13,040 --> 00:02:15,920
(Gemidos de perro)
33
00:02:18,360 --> 00:02:19,920
(Timbre)
34
00:02:21,560 --> 00:02:23,120
(Gemidos de perro)
35
00:02:23,960 --> 00:02:26,120
(Timbre)
36
00:02:31,080 --> 00:02:32,600
(Timbre)
37
00:02:35,480 --> 00:02:37,400
-Ya va, ya va.
38
00:02:37,480 --> 00:02:38,480
(CARRASPEA)
39
00:02:43,880 --> 00:02:47,320
Antonio... ¿Pasa algo?
-Ha aparecido él solo en el portal.
40
00:02:47,400 --> 00:02:48,520
-¿Y mi padre?
41
00:02:48,600 --> 00:02:50,360
-Pues yo lo vi salir con el perro.
42
00:02:50,440 --> 00:02:52,800
Pero a los cinco minutos
el perro volvió solo.
43
00:02:52,880 --> 00:02:55,160
No le di importancia,
pero ya hace rato.
44
00:02:55,240 --> 00:02:58,000
-No te preocupes,
se le habrá escapado a mi padre
45
00:02:58,080 --> 00:03:01,520
y estará el hombre dando vueltas
como loco por el barrio.
46
00:03:01,840 --> 00:03:04,320
Ahora le llamo
y le digo que ya ha aparecido.
47
00:03:04,400 --> 00:03:06,160
Gracias, Antonio.
-Un momento.
48
00:03:21,240 --> 00:03:24,440
-"El móvil al que está llamando
está apagado o fuera de..."
49
00:03:25,800 --> 00:03:27,720
(Teléfono)
50
00:03:50,120 --> 00:03:52,080
(Gemidos de perro)
51
00:04:56,080 --> 00:04:57,720
(Tono de llamada)
52
00:04:58,080 --> 00:04:59,760
"El móvil al que está llamando
53
00:04:59,840 --> 00:05:02,640
está apagado o fuera de cobertura
en este momento".
54
00:05:02,720 --> 00:05:04,800
"Deje su mensaje
después de oír la señal".
55
00:05:06,160 --> 00:05:11,040
Hola, soy yo, otra vez,
te he dejado mil mensajes,
56
00:05:11,120 --> 00:05:14,720
pero imagino que seguirás
sin querer hablar conmigo.
57
00:05:15,960 --> 00:05:18,600
Nada, en tres horas
sale mi vuelo a Nairobi,
58
00:05:18,680 --> 00:05:21,040
así que imagino
que hablaremos a la vuelta.
59
00:05:21,120 --> 00:05:24,360
Eso, si no has pedido todavía
mi traslado.
60
00:05:25,200 --> 00:05:27,680
Espero
que se te pase pronto el rebote
61
00:05:27,760 --> 00:05:30,480
y que entiendas
que necesito hacer esto.
62
00:05:30,560 --> 00:05:32,440
Tengo
que intentar encontrar a Mikel.
63
00:05:34,120 --> 00:05:37,000
Además, tú harías lo mismo
si estuvieras en mi lugar,
64
00:05:37,080 --> 00:05:38,080
así que...
65
00:05:40,000 --> 00:05:42,160
Te prometo
que me voy a cuidar, ¿vale?
66
00:05:43,720 --> 00:05:44,760
Adiós.
67
00:06:18,480 --> 00:06:19,480
(CARRASPEA)
68
00:06:22,080 --> 00:06:23,080
"¿Sí?".
69
00:06:23,480 --> 00:06:24,760
Hola, compañero.
70
00:06:25,200 --> 00:06:27,320
Dime que te lo has pensado mejor.
71
00:06:27,400 --> 00:06:28,400
"No".
72
00:06:28,480 --> 00:06:31,080
"De hecho, estoy a punto
de salir para el aeropuerto".
73
00:06:31,160 --> 00:06:32,360
Vale, pues muy bien.
74
00:06:32,440 --> 00:06:35,280
Buen viaje, ¿eh?
Bueno, ¿qué? ¿Qué quieres?
75
00:06:36,200 --> 00:06:37,360
Bueno, simplemente,
76
00:06:37,440 --> 00:06:40,360
quería preguntarte
si estaba el jefe por ahí.
77
00:06:40,440 --> 00:06:43,400
No. No ha llegado todavía
y anda buscándolo media humanidad.
78
00:06:43,480 --> 00:06:45,160
Además, tiene el teléfono apagado.
79
00:06:45,240 --> 00:06:48,600
"Lo sé. Llevo todo el fin de semana
intentando hablar con él,
80
00:06:48,680 --> 00:06:50,160
le he dejado mil mensajes".
81
00:06:50,240 --> 00:06:53,960
Me parece muy raro que no haya dado
señales de vida, con lo que es él.
82
00:06:54,280 --> 00:06:57,040
¿Habéis llamado a su casa?
Tal vez Gaspar sepa...
83
00:06:57,120 --> 00:07:01,080
"Sí, en casa no contesta y
Gaspar tiene el teléfono apagado".
84
00:07:01,640 --> 00:07:03,400
Oye, ¿y si le ha pasado algo?
85
00:07:03,480 --> 00:07:06,600
A ver, que no le ha pasado nada,
que igual le ha surgido algo
86
00:07:06,680 --> 00:07:08,680
o ha ligado
y está de cita romántica.
87
00:07:09,160 --> 00:07:11,920
Vale, sí, sí. Puede...
Puede que tengas razón.
88
00:07:15,760 --> 00:07:17,160
En fin, que...
89
00:07:17,960 --> 00:07:19,080
Que me voy.
90
00:07:22,440 --> 00:07:25,240
"Oye, cualquier cosa llama, ¿vale?
Da igual la hora".
91
00:07:26,480 --> 00:07:28,160
"Llámame con lo que necesites".
92
00:07:29,280 --> 00:07:30,600
"Y no te fíes de nadie".
93
00:07:31,720 --> 00:07:33,960
No te preocupes.
Me mantendré en contacto.
94
00:07:48,920 --> 00:07:50,440
"Adiós, Rodrigo".
95
00:07:59,600 --> 00:08:00,880
Caso Liga.
96
00:08:01,080 --> 00:08:02,400
¿Era él o qué?
97
00:08:02,480 --> 00:08:05,520
No, no, era Sonia.
Que se va al aeropuerto ya.
98
00:08:05,600 --> 00:08:07,120
Esto es muy raro, tío.
99
00:08:07,200 --> 00:08:10,200
Primera vez en 20 años
que Santiago llega más tarde que yo.
100
00:08:10,280 --> 00:08:13,080
A ver, igual se ha quedado
sin batería o yo qué sé...
101
00:08:13,160 --> 00:08:15,520
-A las 9:00
tenía una reunión con los de arriba,
102
00:08:15,600 --> 00:08:17,920
y es casi la 13:00.
Hola, chicos.
103
00:08:18,000 --> 00:08:19,880
¿No está Santiago en el despacho?
104
00:08:20,640 --> 00:08:22,800
¿Qué pasa?
He quedado con él a la 13:00.
105
00:08:23,520 --> 00:08:25,160
¿Cuándo has hablado con él?
106
00:08:25,240 --> 00:08:27,360
Quiero decir,
¿cuándo te dio la cita?
107
00:08:27,800 --> 00:08:29,760
Ayer. Estaba sacando al perro.
108
00:08:29,840 --> 00:08:31,920
Y esta mañana
le he llamado para confirmarlo,
109
00:08:32,000 --> 00:08:33,600
pero no me ha cogido el móvil.
110
00:08:34,160 --> 00:08:35,240
¿Pasa algo?
111
00:08:35,600 --> 00:08:37,040
Nada. No te preocupes, Carmen.
112
00:08:37,120 --> 00:08:38,400
Mientras llega Santiago,
113
00:08:38,480 --> 00:08:41,400
si te parece bien,
nos vais poniendo en antecedentes.
114
00:08:41,480 --> 00:08:43,280
Hola, agente García. Encantada.
115
00:08:43,360 --> 00:08:44,680
-Igualmente.
Ella es Flavia.
116
00:08:44,760 --> 00:08:45,760
-Oficial Cano.
117
00:08:45,840 --> 00:08:47,280
Bienvenida.
-Hola. Gracias.
118
00:08:47,680 --> 00:08:49,360
¿Todo bien?
-Todo bien. Sí.
119
00:08:49,440 --> 00:08:50,920
Todo genial. ¿Y tú?
120
00:08:51,200 --> 00:08:52,200
-Siéntese.
121
00:08:56,240 --> 00:09:00,400
El marido de Flavia
desapareció... hace unos años.
122
00:09:00,800 --> 00:09:04,520
Ahora ha encontrado una pista
que puede aclarar su desaparición.
123
00:09:04,600 --> 00:09:08,440
-¿Y cuándo desapareció su marido?
-Pues hace 43 años.
124
00:09:10,640 --> 00:09:11,920
Mi marido era...
125
00:09:12,680 --> 00:09:15,760
Mi marido es el gran Zardok.
126
00:09:17,600 --> 00:09:19,080
Son muy jóvenes, Flavia.
127
00:09:19,160 --> 00:09:20,160
Ya.
128
00:09:22,120 --> 00:09:25,240
El gran Zardok
fue el mago más famoso de España.
129
00:09:25,320 --> 00:09:26,440
(Aplausos)
130
00:09:26,920 --> 00:09:28,080
Gracias.
131
00:09:34,680 --> 00:09:36,680
-Gracias, gracias a todos.
132
00:09:36,760 --> 00:09:40,520
Y ahora
llegamos al final del espectáculo.
133
00:09:41,680 --> 00:09:43,720
Van a ser testigos de un milagro.
134
00:09:44,640 --> 00:09:47,360
El desafío definitivo
a las leyes de la física.
135
00:09:47,440 --> 00:09:50,880
Ningún mago...
ha conseguido jamás nada parecido.
136
00:09:51,640 --> 00:09:53,640
Y eso es porque solo yo,
137
00:09:54,960 --> 00:09:56,360
el gran Zardok,
138
00:09:56,760 --> 00:09:59,720
soy capaz de romper los límites
del tiempo y del espacio...
139
00:09:59,800 --> 00:10:01,760
Y de hacerlo frente a ustedes...
140
00:10:01,960 --> 00:10:04,080
Sin trampa ni cartón.
141
00:10:04,360 --> 00:10:07,280
Porque estoy aquí, frente a ustedes,
142
00:10:07,360 --> 00:10:10,600
en este escenario,
en este mismo segundo.
143
00:10:10,680 --> 00:10:12,120
Señoras y señores...
144
00:10:13,160 --> 00:10:14,440
"No respiren".
145
00:10:15,680 --> 00:10:16,960
"No pestañeen".
146
00:10:17,840 --> 00:10:19,280
"Concéntrense".
147
00:10:22,240 --> 00:10:24,000
Me están viendo, ¿verdad?
148
00:10:24,640 --> 00:10:25,760
Aquí estoy.
149
00:10:39,760 --> 00:10:41,240
-"No apareció en el palco".
150
00:10:42,920 --> 00:10:44,760
"Ni en el palco
ni en ninguna parte".
151
00:10:47,680 --> 00:10:49,920
Se desvaneció para siempre.
152
00:10:51,400 --> 00:10:52,800
(SUSPIRA)
153
00:10:56,840 --> 00:11:00,280
Hace unos días, recibí una carta
de un aficionado a la magia.
154
00:11:00,360 --> 00:11:03,560
Insistía en que no me perdiera
el espectáculo de un tal mago Jon.
155
00:11:03,640 --> 00:11:05,760
-¿Mago Jon? A ese sí que lo conozco.
156
00:11:05,840 --> 00:11:08,440
Llevé a las niñas
hace un par de domingos.
157
00:11:08,520 --> 00:11:10,920
Es muy bueno.
Tiene un truco buenísimo.
158
00:11:11,640 --> 00:11:14,640
Perdón.
-Perdone, ¿fue a ver el espectáculo?
159
00:11:14,720 --> 00:11:15,720
-Sí, hace dos días.
160
00:11:15,800 --> 00:11:19,000
En el mismo teatro
en el que desapareció mi marido
161
00:11:19,080 --> 00:11:20,160
hace 43 años.
162
00:11:20,920 --> 00:11:23,920
Y el último número del espectáculo
era el de mi marido.
163
00:11:24,000 --> 00:11:26,240
Exactamente el mismo.
164
00:11:26,320 --> 00:11:28,320
-¿El de desaparecer?
-Ese.
165
00:11:28,600 --> 00:11:29,600
-¿Y...?
166
00:11:29,760 --> 00:11:31,520
-Pero ¿es que no se dan cuenta?
167
00:11:31,600 --> 00:11:34,200
Solo mi marido
conocía el secreto de ese número.
168
00:11:34,280 --> 00:11:37,000
Durante años,
lo han intentado todo tipo de magos
169
00:11:37,080 --> 00:11:38,520
sin acercarse siquiera.
170
00:11:38,880 --> 00:11:41,800
Y ahora, de repente, ese tal Jon...
171
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
-Carmen, ¿me puedes acompañar
un momentín, por favor?
172
00:11:49,080 --> 00:11:50,080
Claro.
173
00:11:59,080 --> 00:12:00,240
¿Y esto?
174
00:12:00,920 --> 00:12:03,200
¿Qué?
No puedes hacer esto...
175
00:12:03,840 --> 00:12:05,120
¿El qué, Sebas?
176
00:12:05,200 --> 00:12:07,840
Pues esto: darle esperanzas
a esta pobre mujer.
177
00:12:09,240 --> 00:12:13,360
Sí, su marido desapareció
hace 40 años,
178
00:12:13,440 --> 00:12:17,120
y yo he visto al mago Jon este,
es un mago de puta madre.
179
00:12:17,200 --> 00:12:20,600
Pero los trucos que hace
son como los trucos que hacen todos.
180
00:12:20,680 --> 00:12:21,960
Todos hacen lo mismo.
181
00:12:22,040 --> 00:12:25,800
Aparte, es como yo,
es decir, es un tío joven,
182
00:12:25,880 --> 00:12:29,240
no ha podido coincidir con su marido
de ninguna manera.
183
00:12:29,640 --> 00:12:30,640
Ya.
184
00:12:31,520 --> 00:12:34,080
Pues no lo sé, Sebas,
pues no lo sé.
185
00:12:34,480 --> 00:12:37,120
Pero su marido
es un desaparecido, ¿no?
186
00:12:37,200 --> 00:12:38,200
Sí.
187
00:12:38,280 --> 00:12:41,600
El caso lleva en vuestro archivo
desde hace 40 años, ¿no?
188
00:12:41,680 --> 00:12:45,880
Sí.
Y ella tiene una nueva pista, ¿no?
189
00:12:46,360 --> 00:12:47,360
Sí.
190
00:12:50,200 --> 00:12:51,680
Pues habrá que trabajar.
191
00:12:53,040 --> 00:12:54,040
Sí.
192
00:12:54,480 --> 00:12:56,240
Claro.
Lo que tú mandes, ¿eh?
193
00:12:56,320 --> 00:12:57,800
Ahí estamos.
Venga.
194
00:13:04,680 --> 00:13:05,680
Antonio.
195
00:13:05,760 --> 00:13:07,920
¿Qué? ¿A ver a don Santiago?
Sí.
196
00:13:08,000 --> 00:13:09,400
Pues dígale que se mejore.
197
00:13:09,480 --> 00:13:11,920
Y que, si necesita algo de mí,
aquí estoy.
198
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
¡Jefe!
199
00:13:22,160 --> 00:13:23,520
¡Jefe! ¿Estás ahí?
200
00:13:26,640 --> 00:13:27,640
¡Jefe!
201
00:13:32,640 --> 00:13:34,840
-Llame, llame, si está ahí dentro.
202
00:13:34,920 --> 00:13:37,080
Menudo escándalo
han armado hace un rato.
203
00:13:37,600 --> 00:13:39,880
¿Cómo? ¿A qué se refiere?
Ruido.
204
00:13:39,960 --> 00:13:42,160
Como si estuvieran
destrozándolo todo.
205
00:13:42,240 --> 00:13:45,880
He estado por llamar a la Policía,
pero como él es policía...
206
00:13:46,560 --> 00:13:48,720
¿Tienes las llaves de su casa?
-¿Qué pasa?
207
00:13:48,800 --> 00:13:50,120
No me diga que está peor.
208
00:13:50,200 --> 00:13:52,360
Ya me extrañaba
que se llevasen al perro.
209
00:13:52,440 --> 00:13:55,640
¿Se han llevado al perro? ¿Quiénes?
Unos compañeros de usted.
210
00:13:55,720 --> 00:13:58,000
Hará unos 20 minutos.
¿Se han identificado?
211
00:13:58,080 --> 00:14:00,840
No. Han dicho que don Santiago
no podía ocuparse de él.
212
00:14:00,920 --> 00:14:03,240
Me he ofrecido a sacarlo,
pero han dicho que no,
213
00:14:03,320 --> 00:14:05,560
que a Ulises
lo quieren mucho en comisaría.
214
00:14:05,640 --> 00:14:06,800
Venga, rápido.
215
00:14:09,960 --> 00:14:11,000
¡Joder!
216
00:14:11,080 --> 00:14:12,080
¿Jefe?
217
00:14:14,240 --> 00:14:15,240
¡Jefe!
218
00:14:22,240 --> 00:14:24,880
-Si ya sabía yo
que esos golpes no eran normales.
219
00:14:25,040 --> 00:14:27,400
No toquen nada.
A ver, Antonio, estás seguro
220
00:14:27,480 --> 00:14:29,680
de que no se han identificado,
¿verdad?
221
00:14:29,760 --> 00:14:31,480
-Sí, les he preguntado dónde iban,
222
00:14:31,560 --> 00:14:33,560
me han dicho
que a ver a don Santiago.
223
00:14:33,640 --> 00:14:35,600
Y luego
los he visto salir con el perro.
224
00:14:35,680 --> 00:14:38,240
Señora, no toque nada.
¿Cómo sabes que estaba enfermo?
225
00:14:38,320 --> 00:14:39,680
Me lo han dicho esos señores.
226
00:14:39,760 --> 00:14:42,480
Pero esta mañana no lo he visto.
Y me ha parecido raro.
227
00:14:42,560 --> 00:14:44,520
¿Y usted?
-Hoy seguro que no.
228
00:14:44,600 --> 00:14:48,240
Creo que lo vi el sábado,
puede que el viernes.
229
00:14:48,320 --> 00:14:51,680
-A ver, yo lo vi ayer domingo,
cuando bajó a pasear al perro.
230
00:14:51,760 --> 00:14:54,840
Luego el perro volvió solo.
Lo subí y se lo entregué a Gaspar.
231
00:14:54,920 --> 00:14:56,720
¿Y no volvió con él?
No.
232
00:14:56,800 --> 00:15:00,400
No lo vi. Es que los domingos
le doy un repaso al portal y me voy.
233
00:15:00,480 --> 00:15:02,640
Pero antes de irme vi a Gaspar irse.
234
00:15:02,720 --> 00:15:05,000
-¿Le ha pasado algo a Santiago
o qué?
235
00:15:05,080 --> 00:15:07,640
Necesito que salgan.
Antonio, tienes mi contacto.
236
00:15:07,720 --> 00:15:10,200
Cualquier cosa, me llamas.
Déjame las llaves.
237
00:15:10,280 --> 00:15:13,280
El mes pasado desvalijan
la casa de Cristina, y ahora esto.
238
00:15:13,360 --> 00:15:16,800
Que tengamos que vivir con miedo
y con preocupación después de...
239
00:15:21,200 --> 00:15:23,720
Sonia, estás en el aeropuerto, ¿no?
240
00:15:24,000 --> 00:15:26,160
Necesito que vengas.
Tenemos un problema.
241
00:15:43,640 --> 00:15:44,640
(Voces a lo lejos)
242
00:15:47,240 --> 00:15:50,800
Se va toda la luz de sala
y solo queda encendido ese foco.
243
00:15:50,880 --> 00:15:53,440
-¡Chis! ¡Eh!
¿Quién coño les ha dejado entrar?
244
00:15:53,520 --> 00:15:56,680
-Perdone. Agente García.
Oficial Cano.
245
00:15:56,760 --> 00:15:59,080
Tenemos que hablar con el mago Jon.
246
00:15:59,160 --> 00:16:02,800
-Esa placa no les da derecho a ver
ciertas partes del espectáculo.
247
00:16:02,880 --> 00:16:06,040
Si quieren hablar con él,
esperemos a que termine el ensayo...
248
00:16:06,120 --> 00:16:07,120
-Paco, calma.
249
00:16:07,200 --> 00:16:09,320
Disculpen a mi representante,
no pasa nada.
250
00:16:09,400 --> 00:16:11,360
Tomen asiento,
luego estaré con ustedes.
251
00:16:11,440 --> 00:16:12,640
-Chist, calladitos.
252
00:16:13,760 --> 00:16:16,280
-Sí, gilipollas.
-Damas y caballeros...
253
00:16:16,960 --> 00:16:20,240
El foco ese, más bajo, más,
que me está dando justo aquí.
254
00:16:20,320 --> 00:16:22,040
Aquí habrá un aplauso,
255
00:16:22,120 --> 00:16:24,360
habrá un redoble, y diré...
256
00:16:24,800 --> 00:16:26,640
Hemos llegado
al final del espectáculo.
257
00:16:26,720 --> 00:16:28,640
Espero que hayan pasado
una buena noche.
258
00:16:28,720 --> 00:16:31,400
Pero ahora, tristemente,
debo abandonar el escenario.
259
00:16:31,920 --> 00:16:35,240
Aunque sería tan vulgar
irme por la puerta...
260
00:16:36,840 --> 00:16:39,680
Ese movimiento,
que no es un carro de pescado, ¿eh?
261
00:16:39,760 --> 00:16:43,040
¿Qué haces? ¿Qué haces?
Aquí. Ahí, coño, ahí.
262
00:16:43,120 --> 00:16:45,040
Te lo estoy diciendo cada día. Ahí.
263
00:16:45,120 --> 00:16:46,320
Eso. Ahí.
264
00:16:46,400 --> 00:16:47,760
Bueno, y digo...
265
00:16:48,880 --> 00:16:52,080
Recuerden: no digan a nadie
lo que han visto aquí esta noche.
266
00:16:52,160 --> 00:16:57,000
Solo digan a sus amigos que hoy
han descubierto que la magia existe.
267
00:17:02,480 --> 00:17:04,000
-Y ahora aparece ahí.
268
00:17:05,760 --> 00:17:09,200
Efectivamente, damas y caballeros
de las fuerzas de seguridad,
269
00:17:09,280 --> 00:17:10,920
la magia existe.
270
00:17:11,000 --> 00:17:12,080
-Joder.
271
00:17:16,120 --> 00:17:18,560
¿Ha oído alguna vez
hablar del gran Zardok?
272
00:17:18,640 --> 00:17:20,600
Fue un mago
muy popular en los setenta.
273
00:17:20,680 --> 00:17:23,720
-Y con un nombre patético,
por cierto. El gran Zardok, claro.
274
00:17:23,800 --> 00:17:25,680
Hace mucho que no sé de él,
¿por qué?
275
00:17:25,760 --> 00:17:27,320
-Este número que hace usted.
276
00:17:27,400 --> 00:17:30,080
Se parece mucho
a un número que tenía él entonces.
277
00:17:30,160 --> 00:17:31,440
-¿El del palco, dice?
-Sí.
278
00:17:31,520 --> 00:17:33,080
-Podría tener alguna similitud.
279
00:17:33,160 --> 00:17:36,000
Pero no tendría
una calidad y un nivel como este.
280
00:17:36,080 --> 00:17:38,720
-Mi compañero
ha dicho que el truco era similar.
281
00:17:38,800 --> 00:17:40,560
Pero, en realidad, es igual.
282
00:17:40,640 --> 00:17:42,120
-¿Me está acusando de algo?
283
00:17:42,200 --> 00:17:44,920
El número es mío,
y no de un mago de hace mil años.
284
00:17:45,000 --> 00:17:48,480
-Muy bien. Entonces ¿puede decirnos
cómo se le ocurrió?
285
00:17:50,280 --> 00:17:51,280
-Mire, ¿sabe qué?
286
00:17:51,360 --> 00:17:53,480
La conversación
acaba de terminar ahora.
287
00:17:53,560 --> 00:17:55,880
Paco, acompáñalos a la salida,
se marchan ya.
288
00:17:55,960 --> 00:17:57,640
-No se ponga usted así, caballero.
289
00:17:57,720 --> 00:18:00,880
Tengo entendido que entre magos
es habitual la compraventa de...
290
00:18:00,960 --> 00:18:03,720
-¡Que el truco es mío!
-A mí no me grites.
291
00:18:03,800 --> 00:18:05,520
-No sé qué pretenden
ni me importa.
292
00:18:05,600 --> 00:18:07,680
Me están ofendiendo,
los dos, y mucho.
293
00:18:07,760 --> 00:18:08,760
Si no os importa,
294
00:18:08,840 --> 00:18:11,920
sigo con el espectáculo,
debo presentarlo enseguida. Gracias.
295
00:18:12,120 --> 00:18:15,640
-Eso es todo, señores. Gracias.
-Paco, enhorabuena, es un encanto.
296
00:18:17,520 --> 00:18:20,640
-Le iba a pedir un autógrafo
para mi hija, pero ya...
297
00:18:21,600 --> 00:18:23,040
Menudo gilipollas.
298
00:18:24,160 --> 00:18:25,560
Siento haberte hecho volver,
299
00:18:25,640 --> 00:18:28,040
pero, como verás,
la cosa no pinta muy bien.
300
00:18:28,920 --> 00:18:30,800
¿Has dado ya el aviso?
No.
301
00:18:30,880 --> 00:18:32,880
Todo era muy confuso,
no me he atrevido.
302
00:18:32,960 --> 00:18:34,800
Ni siquiera lo saben los chicos.
303
00:18:35,880 --> 00:18:37,640
No sé si buscaban algo concreto
304
00:18:37,720 --> 00:18:40,240
o solo lo querían poner todo
patas arriba.
305
00:18:40,320 --> 00:18:42,480
Pero se han empleado a fondo.
306
00:18:42,560 --> 00:18:45,560
La vecina ha escuchado jaleo
hará como una hora.
307
00:18:45,640 --> 00:18:47,600
Ya no debía estar el jefe por aquí.
308
00:18:47,680 --> 00:18:50,200
Y, sean quienes sean,
se han llevado el perro.
309
00:18:51,080 --> 00:18:53,680
¿Y cómo han entrado?
No han forzado la puerta.
310
00:18:53,760 --> 00:18:55,960
Es de las pocas cosas
que no han destrozado.
311
00:18:56,040 --> 00:18:57,680
Para mí, que tenían las llaves.
312
00:19:02,640 --> 00:19:06,440
Al principio pensaba que Santiago
se estaba peleando con su hijo.
313
00:19:07,320 --> 00:19:11,400
Pero el caso es que no oía voces.
Solo golpes y cosas rompiéndose...
314
00:19:11,480 --> 00:19:13,000
Cuando terminaron los ruidos,
315
00:19:13,080 --> 00:19:15,120
¿escuchó o vio algo
fuera de lo normal?
316
00:19:15,200 --> 00:19:18,360
Quizá los oyó hablar, ¿algún acento
que le llamara la atención?
317
00:19:18,440 --> 00:19:19,680
No, qué va.
318
00:19:20,040 --> 00:19:23,920
De repente, se pararon los ruidos
y volvió la paz.
319
00:19:24,200 --> 00:19:26,880
Y yo seguí con mis cosas
hasta que apareció usted.
320
00:19:27,160 --> 00:19:29,520
Por favor,
¿me van a decir lo que ha pasado?
321
00:19:29,600 --> 00:19:30,600
-Serían las 8:10,
322
00:19:30,680 --> 00:19:33,040
yo estaba terminando
de pasar el mocho.
323
00:19:33,120 --> 00:19:36,240
Y dice que el perro volvió solo.
Sí. A los cinco o seis minutos.
324
00:19:36,320 --> 00:19:37,520
Llegó y se sentó ahí.
325
00:19:38,000 --> 00:19:39,440
Yo seguí a lo mío.
326
00:19:39,520 --> 00:19:42,080
Pero, en cuanto vi
que don Santiago tardaba...
327
00:19:42,160 --> 00:19:44,840
Ya, lo subió a la casa.
¿Y qué le dijo Gaspar?
328
00:19:44,920 --> 00:19:46,360
Que no me preocupara,
329
00:19:46,440 --> 00:19:48,640
que se le habría escapado
a su padre.
330
00:19:48,720 --> 00:19:50,600
Yo en ese momento no lo pensé,
331
00:19:50,680 --> 00:19:53,080
pero Ulises
no se escapa ni en broma.
332
00:19:53,160 --> 00:19:56,320
Si por él fuera, no saldría de casa.
¿Cuándo salió Gaspar?
333
00:19:56,400 --> 00:19:57,680
Yo estaba a punto de irme,
334
00:19:57,760 --> 00:19:59,640
así que calculo que serían las 9:00.
335
00:19:59,720 --> 00:20:02,520
Salió corriendo del ascensor,
ni siquiera dijo adiós.
336
00:20:02,600 --> 00:20:05,240
Tenía mucha prisa.
Y llevaba una bolsa de viaje.
337
00:20:05,320 --> 00:20:06,920
Una grande, azul.
338
00:20:08,440 --> 00:20:11,320
Antonio, ¿por dónde
suele sacar Santiago al perro?
339
00:20:11,400 --> 00:20:14,840
Normalmente lo lleva al parquecillo
que hay al girar la calle,
340
00:20:14,920 --> 00:20:18,200
pero no sé yo si le dio tiempo
a ir hasta allí y volver.
341
00:20:18,280 --> 00:20:20,040
¿Allí?
Al perro, digo.
342
00:20:20,120 --> 00:20:21,440
Muy de correr no es.
343
00:20:21,520 --> 00:20:23,240
Gracias, ya nos hacemos cargo.
344
00:20:23,320 --> 00:20:26,080
No comente nada de esto con nadie.
¿De acuerdo?
345
00:20:26,160 --> 00:20:29,200
No se preocupe.
¿Usted qué cree que ha podido pasar?
346
00:20:29,280 --> 00:20:32,240
Vuelva a casa, por favor. Gracias.
Vale.
347
00:20:33,160 --> 00:20:35,600
Ese señor dice que sacó a su perro
a las 8:00,
348
00:20:35,680 --> 00:20:39,040
que estuvo un buen rato
y no vio ni a Santiago ni a Ulises.
349
00:20:39,120 --> 00:20:40,640
¿A quién llamas?
A Carmen.
350
00:20:44,000 --> 00:20:45,200
Hola, Carmen.
351
00:20:45,880 --> 00:20:48,560
No, no estoy en el avión.
Luego te lo explico.
352
00:20:48,640 --> 00:20:51,920
Oye, ¿a qué hora hablaste ayer
con Santiago? La hora exacta.
353
00:20:52,480 --> 00:20:54,400
Míralo en el móvil, por favor.
354
00:20:57,160 --> 00:21:00,640
8:12 minutos.
Vale, muy bien, muchas gracias.
355
00:21:01,840 --> 00:21:04,400
No, no pasa nada, no te preocupes.
356
00:21:04,480 --> 00:21:07,600
Que no, de verdad. Oye, Carmen,
te tengo que dejar, ¿vale?
357
00:21:07,680 --> 00:21:08,920
Venga, gracias.
358
00:21:09,440 --> 00:21:11,840
8:12.
Tómale los datos al señor del perro
359
00:21:11,920 --> 00:21:14,400
y al resto de dueños,
a ver si alguien vio algo.
360
00:21:14,480 --> 00:21:16,440
Voy a recopilar
imágenes de cámaras.
361
00:21:16,520 --> 00:21:17,520
¿Vale?
Vale.
362
00:21:53,880 --> 00:21:55,000
Hola, Ricky.
363
00:21:56,840 --> 00:22:00,320
Gracias por aceptar la visita.
No tengo nada mejor que hacer.
364
00:22:02,000 --> 00:22:03,200
¿Cómo estás?
365
00:22:03,880 --> 00:22:05,920
Yo bien, ¿y usted?
366
00:22:10,880 --> 00:22:12,480
Ya sabes a lo que he venido.
367
00:22:13,680 --> 00:22:15,120
He hablado con el fiscal.
368
00:22:18,280 --> 00:22:20,600
Si dices qué hiciste con mi hijo,
369
00:22:21,280 --> 00:22:23,360
está dispuesto
a rebajar los cargos.
370
00:22:24,240 --> 00:22:25,240
¿Cuánto?
371
00:22:26,240 --> 00:22:28,320
Seis años por detención ilegal.
372
00:22:29,120 --> 00:22:30,400
Es lo mínimo.
373
00:22:32,720 --> 00:22:34,360
Pero puedes salir en tres.
374
00:22:36,880 --> 00:22:38,760
Es que no sé si me compensa.
375
00:22:42,760 --> 00:22:44,880
Seguir callado no te va a ayudar.
376
00:22:44,960 --> 00:22:46,480
A usted tampoco.
377
00:22:49,000 --> 00:22:50,560
Pero yo estoy en la calle.
378
00:22:59,200 --> 00:23:00,640
¿Mataste a mi hijo?
379
00:23:04,640 --> 00:23:07,560
¿Por qué te empeñas
en no contar que hiciste con él?
380
00:23:07,640 --> 00:23:08,880
¿Encubres a alguien?
381
00:23:15,920 --> 00:23:17,320
¿Sabes qué pasa?
382
00:23:19,760 --> 00:23:22,400
Que en aquella época
fumábamos mazo porros...
383
00:23:22,880 --> 00:23:24,200
y no me acuerdo.
384
00:23:26,000 --> 00:23:30,480
No sé si nos lo llevamos a Andalucía
a recoger fresas con unos rumanos.
385
00:23:31,120 --> 00:23:34,080
O si lo cambiamos
por unas entradas para la Eurocopa.
386
00:23:34,160 --> 00:23:38,160
Recuerdo que el partido de ese año
había estado de puta madre.
387
00:23:38,960 --> 00:23:40,400
¡No, no...!
388
00:23:41,000 --> 00:23:43,880
Me quiere sonar
que le dimos de hostias.
389
00:23:43,960 --> 00:23:46,160
Un colega se llevó
un diente que no era suyo,
390
00:23:46,240 --> 00:23:48,520
a ver si el ratoncito Pérez
le dejaba algo.
391
00:23:51,200 --> 00:23:52,200
Te juro...
392
00:23:52,760 --> 00:23:55,560
Te juro que no vas a salir de aquí
en tu puta vida.
393
00:23:55,640 --> 00:23:58,240
Pues a ver quién tiene la polla
más grande, señora.
394
00:24:01,280 --> 00:24:02,400
¡Cabrón!
395
00:24:03,120 --> 00:24:04,320
¡Cabrón!
396
00:24:11,640 --> 00:24:13,400
No sé, chicos, es que no veo nada.
397
00:24:13,480 --> 00:24:16,680
Tampoco sé lo que estoy buscando.
Por eso no te preocupes ahora.
398
00:24:16,760 --> 00:24:19,080
Esta es la cámara del cajero,
abarca esta zona.
399
00:24:19,160 --> 00:24:21,560
Y esta, la de la cafetería,
abarca esta otra.
400
00:24:21,640 --> 00:24:23,320
Y esta es la del garaje, el 38.
401
00:24:23,400 --> 00:24:27,280
Hay que ver
desde las 8:10 hasta las 8:13.
402
00:24:34,640 --> 00:24:35,680
Nada.
403
00:24:35,760 --> 00:24:38,640
El portal es el 17,
pero nunca llegó al 38.
404
00:24:39,200 --> 00:24:40,560
A no ser...
405
00:24:41,280 --> 00:24:44,240
que, en vez de ir hacia el parque,
fuera en dirección contraria.
406
00:24:44,320 --> 00:24:46,360
La cafetería es en el 3,
pero no pasó.
407
00:24:46,440 --> 00:24:49,960
¿Podríais decirme, por favor,
quién se supone que ha desaparecido
408
00:24:50,040 --> 00:24:52,000
entre el número 3 y el número 38?
409
00:24:52,080 --> 00:24:55,600
A ver, si baja al portal
a las 8:10, pongamos a las 8:11.
410
00:24:55,680 --> 00:24:58,080
Y tiene la llamada con Carmen
a las 8:12.
411
00:24:58,160 --> 00:25:00,280
¿Carmen?
El desaparecido conoce a Carmen.
412
00:25:00,360 --> 00:25:02,960
No es esa Carmen.
El perro llega a las 8:15.
413
00:25:03,040 --> 00:25:06,000
Más o menos. El portero
espera unos minutos y lo sube.
414
00:25:06,080 --> 00:25:08,360
Poco después, sale Gaspar.
¿Gaspar?
415
00:25:08,440 --> 00:25:11,120
¿El hijo del inspector?
Céntrate, Andrés, ¿vale?
416
00:25:11,200 --> 00:25:14,880
Mira, ponme esta parte de aquí
desde las 8:10 hasta las 9:00.
417
00:25:15,400 --> 00:25:17,160
A cámara rápida, por favor.
418
00:25:20,680 --> 00:25:22,040
¡Ahí! ¡Para! ¡Para!
419
00:25:22,520 --> 00:25:24,680
Pero ese
es el hijo del inspector Abad.
420
00:25:25,880 --> 00:25:27,200
¿Qué está pasando?
421
00:25:29,480 --> 00:25:31,880
Andrés,
el inspector Abad ha desaparecido.
422
00:25:31,960 --> 00:25:33,080
¿De acuerdo?
423
00:25:33,160 --> 00:25:35,320
¿Qué?
De esto nada a nadie, ¿eh?
424
00:25:35,400 --> 00:25:38,800
No, no. Vale... Si desapareció
entre el número 3 y el número 38,
425
00:25:38,880 --> 00:25:41,440
entre las 8:12 y las 8:15,
426
00:25:41,520 --> 00:25:45,160
solo se me ocurre que pudiera ser
introducido en un vehículo.
427
00:25:45,240 --> 00:25:48,760
Vale, teniendo en cuenta
el sentido de la calle,
428
00:25:48,840 --> 00:25:50,560
puedo averiguar qué coche es,
429
00:25:50,640 --> 00:25:53,240
capturarlo
y seguirlo con otras cámaras...
430
00:25:53,320 --> 00:25:55,040
Muy bien. Encuentra ese coche.
431
00:25:55,760 --> 00:25:56,960
No digas nada.
432
00:25:59,720 --> 00:26:01,720
¿Cuándo vas a dar el aviso?
No lo sé.
433
00:26:01,800 --> 00:26:03,600
Supongo que cuando tengamos...
434
00:26:05,760 --> 00:26:08,680
Cuando tengamos más datos,
alguna pista, alguna idea...
435
00:26:08,760 --> 00:26:11,040
En cuanto se sepa
que el jefe ha desaparecido,
436
00:26:11,120 --> 00:26:12,800
más nos vale tener algo más....
437
00:26:12,880 --> 00:26:15,200
"...apagado o fuera de cobertura".
Nada.
438
00:26:15,280 --> 00:26:17,400
A ver,
tenemos la reacción de Gaspar.
439
00:26:17,480 --> 00:26:20,720
En cuanto el portero sube al perro,
hace las maletas y se larga.
440
00:26:20,800 --> 00:26:23,480
Sabe cuál es la causa
de la desaparición de su padre.
441
00:26:23,560 --> 00:26:26,200
Lo más seguro
es que él haya tenido algo que ver.
442
00:26:26,280 --> 00:26:29,280
Vale, voy a llamar a Atracos.
Tengo un colega ahí, Ayllón.
443
00:26:29,360 --> 00:26:30,440
Vale.
Nos puede ayudar.
444
00:26:30,520 --> 00:26:33,480
Bien. Sácale toda la información,
pero con discreción.
445
00:26:33,560 --> 00:26:35,600
Sí.
Pero...
446
00:26:35,880 --> 00:26:37,920
No me digas
que has perdido el avión...
447
00:26:39,200 --> 00:26:42,680
No, no exactamente.
-¿Qué pasa?
448
00:26:43,720 --> 00:26:44,960
Santiago, ¿no?
449
00:26:45,560 --> 00:26:46,560
Muchas gracias.
450
00:26:46,800 --> 00:26:47,800
-Adiós.
451
00:26:48,560 --> 00:26:50,280
(Llanto de bebé)
452
00:27:03,600 --> 00:27:04,600
Muy buenas.
453
00:27:05,280 --> 00:27:08,240
¿Qué os pongo?
-Nada. Queríamos hablar con Carmen.
454
00:27:09,680 --> 00:27:11,360
-Pues Carmen está ocupada.
455
00:27:11,440 --> 00:27:13,840
Lo siento mucho,
no va a poder atenderos.
456
00:27:13,920 --> 00:27:15,360
-Venga, vámonos, Vane.
457
00:27:15,720 --> 00:27:17,400
Luis quería pedirle perdón.
458
00:27:20,680 --> 00:27:21,880
Bueno, Luis...
459
00:27:22,600 --> 00:27:24,000
¿A qué has venido?
460
00:27:24,440 --> 00:27:25,440
Yo...
461
00:27:27,240 --> 00:27:28,560
Bueno, yo...
462
00:27:30,400 --> 00:27:32,440
El caso es...
-No le des más vueltas.
463
00:27:32,520 --> 00:27:34,240
Ya lo hemos hablado mil veces.
464
00:27:34,640 --> 00:27:37,480
Quería haber venido antes,
pero le daba corte.
465
00:27:38,440 --> 00:27:39,440
¿Por qué?
466
00:27:40,080 --> 00:27:42,240
Si nos conocemos desde hace mucho.
467
00:27:42,800 --> 00:27:44,360
Yo no me como a nadie.
468
00:27:44,800 --> 00:27:45,960
-Mira, Luis...
469
00:27:46,640 --> 00:27:50,920
Pedir perdón es
una cuestión voluntaria y personal.
470
00:27:51,720 --> 00:27:54,800
Si te ves presionado por terceros
o por las circunstancias,
471
00:27:54,880 --> 00:27:56,560
es mejor que lo dejes, ¿vale?
472
00:27:57,200 --> 00:27:59,280
De hecho, nadie te lo ha pedido.
473
00:27:59,360 --> 00:28:01,840
Y nadie espera
que seas sincero por primera vez.
474
00:28:01,920 --> 00:28:03,080
Bueno, Laura...
475
00:28:03,840 --> 00:28:05,680
Que lo está pasando mal, hombre.
476
00:28:05,760 --> 00:28:07,720
Ay, pobre...
477
00:28:08,280 --> 00:28:09,960
Tiene narices la cosa.
478
00:28:13,320 --> 00:28:17,040
Perdonad a mi hermana,
quería mucho a Pablo...
479
00:28:17,120 --> 00:28:18,400
y no lo lleva bien.
480
00:28:20,680 --> 00:28:22,920
-Nos dijo
que se había ocupado de él.
481
00:28:23,920 --> 00:28:27,120
Y que, pasara lo que pasara,
éramos todos igual de culpables.
482
00:28:28,200 --> 00:28:30,160
Nos dijo que, si alguien cantaba,
483
00:28:30,240 --> 00:28:32,680
nos iban a meter a todos
en un centro de menores
484
00:28:32,760 --> 00:28:34,880
y que allí nos iban a hacer de todo.
485
00:28:35,280 --> 00:28:38,800
Le pedimos explicaciones,
pero nunca nos las dio.
486
00:28:41,160 --> 00:28:43,560
Aunque tampoco queríamos saber
la verdad.
487
00:28:44,160 --> 00:28:46,240
Todos habíamos maltratado a Pablo.
488
00:28:50,080 --> 00:28:51,520
Todos le pegamos...
489
00:28:51,960 --> 00:28:53,200
Le acosamos...
490
00:28:54,640 --> 00:28:56,240
Le hicimos mil mierdas...
491
00:28:59,560 --> 00:29:00,960
Y todos callamos.
492
00:29:02,880 --> 00:29:04,600
No queríamos hablar del tema.
493
00:29:05,360 --> 00:29:06,640
No nos atrevíamos.
494
00:29:08,040 --> 00:29:11,160
Pero la veíamos a usted
y nos daba vergüenza...
495
00:29:13,400 --> 00:29:16,800
Bueno, al principio era vergüenza,
pero al final era odio.
496
00:29:18,000 --> 00:29:19,320
Cada vez más.
497
00:29:20,720 --> 00:29:22,040
-Eso era el miedo.
498
00:29:22,120 --> 00:29:25,600
El miedo que le teníais
a ese mierda que se llevó a mi niño.
499
00:29:26,480 --> 00:29:27,480
-Sí.
500
00:29:27,560 --> 00:29:29,040
Fuimos unos cobardes.
501
00:29:30,400 --> 00:29:31,720
Y yo, el que más.
502
00:29:32,720 --> 00:29:34,440
Era el mejor amigo de Ricky.
503
00:29:35,120 --> 00:29:36,840
-Y mira cómo te lo ha pagado.
504
00:29:41,880 --> 00:29:44,160
-Yo nunca supe qué hizo con su hijo.
505
00:29:45,520 --> 00:29:46,800
Nunca quise preguntar.
506
00:29:51,880 --> 00:29:53,080
Lo siento.
507
00:29:55,880 --> 00:29:57,360
Lo siento mucho, de verdad.
508
00:29:59,400 --> 00:30:01,800
Le juro
que, si pudiera dar marcha atrás...
509
00:30:04,480 --> 00:30:07,280
Si pudiera hacer algo,
cualquier cosa...
510
00:30:12,000 --> 00:30:13,200
Puedes intentarlo.
511
00:30:16,600 --> 00:30:17,840
¿Intentar el qué?
512
00:30:20,360 --> 00:30:23,240
Que Ricky te cuente
qué fue lo que hizo con mi hijo.
513
00:30:32,240 --> 00:30:35,440
Es que no me lo creo.
Vamos, que no me lo puedo creer.
514
00:30:35,520 --> 00:30:38,240
Más vale que nos lo vayamos
creyendo, compañeros.
515
00:30:38,320 --> 00:30:39,320
No, hombre, que no.
516
00:30:39,400 --> 00:30:42,080
¿Cómo se van a haber llevado
a Santiago? Que no.
517
00:30:42,160 --> 00:30:43,800
-Hacen falta tres personas
518
00:30:43,880 --> 00:30:46,240
para reducirlo
e introducirlo en el vehículo.
519
00:30:46,320 --> 00:30:49,560
Eran profesionales, lo han hecho
limpiamente y sin escándalo.
520
00:30:49,640 --> 00:30:51,280
O puede ser que los conociera.
521
00:30:51,360 --> 00:30:54,800
Se acercara al coche a saludarlos
y ellos le amenazaran con un arma.
522
00:30:54,880 --> 00:30:57,280
Ya. En cualquier caso,
obligar al jefe a subir
523
00:30:57,360 --> 00:30:58,520
no tuvo que ser fácil.
524
00:30:58,600 --> 00:31:00,600
No volvamos con lo mismo,
por favor.
525
00:31:00,680 --> 00:31:03,400
De verdad, chicos,
si no se nos ocurre algo mejor,
526
00:31:03,480 --> 00:31:05,440
algo más, voy a tener que avisar.
527
00:31:07,240 --> 00:31:08,240
Perdón.
528
00:31:08,800 --> 00:31:10,640
¿Cómo va lo del caso de Carmen?
529
00:31:11,200 --> 00:31:13,520
Un caso antiguo con una pista nueva.
530
00:31:13,600 --> 00:31:16,160
Y, en principio,
no parece que vaya a ninguna parte.
531
00:31:16,240 --> 00:31:18,480
Os vais a poner con ello
de todas formas.
532
00:31:18,560 --> 00:31:19,560
Vale.
533
00:31:19,640 --> 00:31:22,280
Chicos, en cuanto los de arriba
se enteren de esto,
534
00:31:22,360 --> 00:31:23,800
nos van a apartar del caso.
535
00:31:23,880 --> 00:31:26,200
Eso si no nos tratan
como sospechosos.
536
00:31:26,280 --> 00:31:29,040
Así que, por favor,
mucha discreción, ¿de acuerdo?
537
00:31:29,320 --> 00:31:30,440
-Eh, eh...
538
00:31:31,320 --> 00:31:33,280
Claro, Gaspar...
¿Qué?
539
00:31:35,400 --> 00:31:38,680
Hace un par de semanas
ayudé a Santiago a dar con Gaspar.
540
00:31:38,760 --> 00:31:42,120
Se había ido del piso,
estaba en el chalé de una amiga.
541
00:31:42,560 --> 00:31:45,040
A lo mejor se ha refugiado ahí, ¿no?
542
00:31:45,880 --> 00:31:47,360
Pues ve.
Voy.
543
00:31:49,840 --> 00:31:52,200
Claro que fue Gaspar,
no tengas ninguna duda.
544
00:31:52,280 --> 00:31:54,400
Hizo un butrón
desde el local de al lado,
545
00:31:54,480 --> 00:31:56,400
que, casualmente, estaba en obras.
546
00:31:56,480 --> 00:31:57,960
Y lo hizo en esta pared,
547
00:31:58,040 --> 00:32:01,600
que, casualmente, era la única
no blindada de toda la joyería.
548
00:32:01,680 --> 00:32:03,960
Muchas casualidades.
No son las únicas. Ey.
549
00:32:04,040 --> 00:32:06,080
El local
estaba en obras por un incendio.
550
00:32:06,160 --> 00:32:07,960
Y, según los bomberos, fue casual.
551
00:32:08,040 --> 00:32:10,560
Como casual fue también
que la alarma de la joyería
552
00:32:10,640 --> 00:32:12,680
hubiera sido cambiada
pocos días antes
553
00:32:12,760 --> 00:32:13,960
por una más moderna.
554
00:32:14,040 --> 00:32:17,280
Tan moderna como para que el moderno
inhibidor de frecuencias
555
00:32:17,360 --> 00:32:19,680
que llevaba Gaspar
la pudiera desconectar.
556
00:32:20,440 --> 00:32:21,720
-Toma, luego te cuento.
557
00:32:21,800 --> 00:32:22,920
Vale.
Hasta luego.
558
00:32:23,720 --> 00:32:26,560
¿Crees que Gaspar podía manejar
toda esta información?
559
00:32:26,640 --> 00:32:29,040
-Fue
como robarle el chupete a un niño.
560
00:32:29,200 --> 00:32:31,240
¿Qué sabemos
de la gente de la joyería?
561
00:32:31,320 --> 00:32:32,680
Dueños, empleados...
562
00:32:32,760 --> 00:32:35,160
Tengo mis sospechas,
pero no puedo demostrar nada.
563
00:32:35,240 --> 00:32:37,360
En todo caso,
prefiero no hablar del tema.
564
00:32:37,440 --> 00:32:39,240
Ayllón, venga.
(NIEGA)
565
00:32:39,880 --> 00:32:41,160
¿Quién es este?
566
00:32:41,240 --> 00:32:43,680
Este es Christo Borisov,
ciudadano búlgaro.
567
00:32:43,760 --> 00:32:45,760
Creemos
que fue el cómplice de Gaspar
568
00:32:45,840 --> 00:32:48,280
en el robo en la casa de la vecina.
¿Cómo?
569
00:32:48,760 --> 00:32:50,840
Efectivamente.
La cosa es tan estúpida
570
00:32:50,920 --> 00:32:53,200
que casi dan ganas de creer
que no lo hizo.
571
00:32:53,280 --> 00:32:55,760
Pero sí lo hizo,
y con la ayuda del búlgaro.
572
00:32:55,840 --> 00:32:57,440
¿Lo tenéis?
Casi.
573
00:32:57,520 --> 00:32:58,920
¿Cómo que casi?
574
00:33:03,640 --> 00:33:06,320
¡No me jodas!
A quien le jodieron fue a él.
575
00:33:06,400 --> 00:33:09,120
Y a base de bien: le rajaron
el cuello de parte a parte.
576
00:33:09,200 --> 00:33:11,920
Lo encontramos así anoche,
cuando íbamos a detenerlo.
577
00:33:12,000 --> 00:33:15,000
¿Quién querría hacerle algo así?
Pues no tengo ni idea.
578
00:33:15,080 --> 00:33:17,560
Era un simple chorizo:
robos en chalés,
579
00:33:17,640 --> 00:33:19,560
generalmente, muy torpes.
580
00:33:19,640 --> 00:33:22,880
Eso sí, le encontramos encima
un ultramoderno inhibidor.
581
00:33:22,960 --> 00:33:23,960
¿Te suena?
582
00:33:25,160 --> 00:33:28,200
Precisamente, quería hablar
con tu jefe para contárselo.
583
00:33:28,280 --> 00:33:29,760
¿Dónde está Santiago?
584
00:33:30,600 --> 00:33:32,200
(Telefonillo)
585
00:33:46,440 --> 00:33:48,440
Buenas tardes, señorita.
-Buenas tardes.
586
00:33:48,520 --> 00:33:50,840
-Oficial Cano,
de la unidad de Desaparecidos.
587
00:33:50,920 --> 00:33:54,120
-¡Vaya!
¿Y quién ha desaparecido, oficial?
588
00:33:54,200 --> 00:33:56,120
-Gaspar, su amigo Gaspar.
589
00:33:56,200 --> 00:33:57,720
El señor Gaspar Abad.
590
00:33:58,520 --> 00:33:59,760
-Gaspar Abad...
-Sí.
591
00:34:00,440 --> 00:34:02,240
-Pues no me suena. No sé.
592
00:34:02,320 --> 00:34:04,920
Es que tengo muchos amigos.
¿Tiene usted una foto?
593
00:34:05,000 --> 00:34:08,120
-No está el horno para bollos.
Dígale que salga, por favor.
594
00:34:08,200 --> 00:34:10,160
-No me gusta su tono,
se lo advierto.
595
00:34:10,240 --> 00:34:11,400
-¿No te gusta?
596
00:34:11,960 --> 00:34:13,320
Pues te pido disculpas.
597
00:34:13,400 --> 00:34:16,320
Ahora dile a Gaspar que salga
de una puta vez, por favor.
598
00:34:16,400 --> 00:34:19,320
-Le repito que no tengo ningún amigo
que se llame Gaspar.
599
00:34:19,400 --> 00:34:22,160
Ahora, si es tan amable,
tengo cosas que hacer.
600
00:34:23,560 --> 00:34:26,600
-¡Gaspar, Gaspar, asoma la cabeza!
601
00:34:26,680 --> 00:34:29,000
¡Hablemos
de lo que le ha pasado a tu padre!
602
00:34:29,080 --> 00:34:31,000
-Deje de gritar
y váyase ahora mismo.
603
00:34:31,080 --> 00:34:33,440
-¡Gaspar! ¡Necesito que me ayudes!
604
00:34:33,520 --> 00:34:35,760
¡Te prometo que te vamos a proteger!
605
00:34:45,000 --> 00:34:46,360
-¿Qué pasa aquí?
606
00:34:47,720 --> 00:34:49,280
¿Quién es este señor?
607
00:34:50,840 --> 00:34:52,320
-Un poli.
-(SUSPIRA)
608
00:34:52,400 --> 00:34:55,120
Dice que tenemos escondido
a un tal Gaspar.
609
00:34:55,200 --> 00:34:56,560
-¿En serio?
-Sí.
610
00:34:57,400 --> 00:34:58,560
-¿Y tú, qué?
611
00:34:58,640 --> 00:34:59,640
-(RÍE)
612
00:35:06,920 --> 00:35:08,480
-La madre que me parió.
613
00:35:10,360 --> 00:35:11,600
¡Gaspar!
614
00:35:11,680 --> 00:35:13,240
¡Gaspar, di algo!
615
00:35:15,760 --> 00:35:16,760
-Chao...
616
00:35:34,960 --> 00:35:36,200
¿He estado bien?
617
00:35:36,520 --> 00:35:37,680
-De escándalo.
618
00:35:40,920 --> 00:35:42,040
Y tú también.
619
00:35:46,240 --> 00:35:47,240
Venga.
620
00:35:50,640 --> 00:35:52,160
Pues tenemos dos opciones:
621
00:35:52,240 --> 00:35:55,280
que se crean que no estoy aquí
o que no se lo crean.
622
00:35:55,360 --> 00:35:59,520
Si no se lo creen, pedirán una orden
o pondrán vigilancia.
623
00:35:59,600 --> 00:36:03,240
Pero, en cualquiera de los casos,
he ganado tiempo, chicas. Gracias.
624
00:36:03,320 --> 00:36:05,840
-Pues deberíamos hacer algo
con ese tiempo, ¿no?
625
00:36:05,920 --> 00:36:08,000
-Sí.
-La verdad es que no estoy de humor.
626
00:36:08,080 --> 00:36:11,280
Se han llevado a mi padre.
-Cielo, tú siempre estás de humor.
627
00:36:11,360 --> 00:36:13,400
-Hoy no.
Además, estoy algo acojonado.
628
00:36:13,480 --> 00:36:15,600
-¡Eso habrá que verlo!
-No, Susi...
629
00:36:15,680 --> 00:36:17,640
Oye, para. Para, en serio.
630
00:36:17,720 --> 00:36:20,200
La gente que me busca
es peligrosa, ¿vale?
631
00:36:20,560 --> 00:36:23,320
Están dispuestos a todo,
¿lo entendéis?
632
00:36:24,120 --> 00:36:25,160
Pues ya está.
633
00:36:25,240 --> 00:36:27,840
-Si tú siempre andas metido
en cosas peligrosas.
634
00:36:27,920 --> 00:36:29,880
-Lo sé.
-Y siempre sales intacto.
635
00:36:29,960 --> 00:36:32,240
-Bueno, vale...
-Venga.
636
00:36:32,320 --> 00:36:35,160
-Vamos...
-Bueno, chicas, por favor...
637
00:36:35,240 --> 00:36:37,120
-Por favor...
-Venga.
638
00:36:37,200 --> 00:36:39,040
-Por favor, no me hagáis esto.
639
00:36:41,280 --> 00:36:42,280
-Venga.
640
00:36:42,360 --> 00:36:44,880
-No. No, no, no, no, al agua, no.
-¡Venga!
641
00:36:44,960 --> 00:36:46,640
(HABLAN A LA VEZ)
642
00:37:03,120 --> 00:37:05,160
(RÍEN)
643
00:37:18,760 --> 00:37:20,120
¿Qué te parece?
644
00:37:20,200 --> 00:37:23,960
-A ver, yo creo
que, en situaciones como esta,
645
00:37:24,040 --> 00:37:27,840
de tanta sugestión, la mente
es capaz de ver lo que quiere ver
646
00:37:27,920 --> 00:37:28,960
y creérselo.
647
00:37:29,040 --> 00:37:31,400
Lo que no me explico
es cómo lo hacía.
648
00:37:31,480 --> 00:37:33,200
-No lo sé, pero da igual.
649
00:37:33,280 --> 00:37:36,480
Lo que nos interesa saber es
cómo el mago Jon consiguió el truco
650
00:37:36,560 --> 00:37:39,560
y si eso puede darnos alguna pista
sobre la desaparición.
651
00:37:39,640 --> 00:37:40,840
-Pues no lo sé.
652
00:37:42,000 --> 00:37:44,080
Puede que lo consiguiera
por su cuenta.
653
00:37:44,160 --> 00:37:47,800
Si están en el mismo teatro,
es posible que haya un pasadizo
654
00:37:47,880 --> 00:37:50,400
que comunica
el escenario con el palco.
655
00:37:50,480 --> 00:37:52,520
-Eso o el gran Zardok
vendió el truco
656
00:37:52,600 --> 00:37:54,640
antes de desaparecer para siempre.
657
00:37:54,720 --> 00:37:55,720
-Sí.
658
00:37:56,960 --> 00:37:58,960
O quizá
sigue vivo en alguna parte...
659
00:37:59,280 --> 00:38:01,480
y él mismo
vendió su truco al mago Jon.
660
00:38:02,320 --> 00:38:05,040
No sé. Bueno, podría ser, no sé.
661
00:38:05,840 --> 00:38:07,240
Hola.
-Hola.
662
00:38:07,320 --> 00:38:09,240
-Hola.
-¿Quieres un café?
663
00:38:09,320 --> 00:38:10,440
-Sí, por favor.
664
00:38:10,520 --> 00:38:11,560
Toma...
665
00:38:11,640 --> 00:38:14,080
Carmen me ha dicho
que ya estáis con el caso.
666
00:38:14,160 --> 00:38:16,720
Te he traído esto.
-¿Sí? Genial.
667
00:38:16,800 --> 00:38:18,080
Siéntate, siéntate.
668
00:38:21,120 --> 00:38:22,160
A ver...
669
00:38:22,240 --> 00:38:25,360
-No es posible que haya descubierto
el truco por sí solo.
670
00:38:25,440 --> 00:38:26,880
Ese hombre sabe algo.
671
00:38:27,440 --> 00:38:31,920
-Bueno, pero le recuerdo que,
cuando el gran Zardok desapareció,
672
00:38:32,240 --> 00:38:34,280
el mago Jon era muy pequeño.
673
00:38:34,720 --> 00:38:36,680
Flavia, necesito que sea sincera.
674
00:38:36,760 --> 00:38:39,560
¿Cree que su marido
le vendió el truco a alguien?
675
00:38:39,640 --> 00:38:41,560
-Manuel no haría eso jamás.
676
00:38:41,640 --> 00:38:44,160
Era su truco estrella,
su gran descubrimiento.
677
00:38:44,480 --> 00:38:45,920
Pero la Policía consideró
678
00:38:46,000 --> 00:38:48,480
que podía ser
una desaparición voluntaria.
679
00:38:48,560 --> 00:38:52,880
¿Crees que pudo vender el truco
y, con el dinero, marcharse fuera?
680
00:38:52,960 --> 00:38:55,600
Que no, Carmen, que no.
De ninguna manera.
681
00:38:55,680 --> 00:38:58,640
Alguien se llevó a mi marido
y le obligó a darle el truco.
682
00:38:59,320 --> 00:39:02,760
-¿Y algún familiar, algún amigo
con el que podamos hablar?
683
00:39:03,200 --> 00:39:06,600
-Su familia ya ha fallecido.
Y amigos no tenía muchos.
684
00:39:08,640 --> 00:39:09,880
-¿Y este hombre?
685
00:39:11,120 --> 00:39:13,440
Aparece en muchas fotografías.
¿Quién es?
686
00:39:14,880 --> 00:39:16,200
-Juan Noguera.
687
00:39:16,280 --> 00:39:17,960
Se conocían desde chavales.
688
00:39:18,040 --> 00:39:20,320
Empezaron juntos
como pareja artística.
689
00:39:20,400 --> 00:39:23,200
Cuando conocí a Manuel,
todavía trabajaban juntos.
690
00:39:23,280 --> 00:39:24,840
-¿Y por qué se separaron?
691
00:39:24,920 --> 00:39:26,840
-Porque Juan
era una carga para Manuel.
692
00:39:26,920 --> 00:39:28,960
No tenía su talento, ni mucho menos.
693
00:39:29,040 --> 00:39:32,480
En cuanto empezó a actuar solo,
enseguida se hizo famoso.
694
00:39:32,560 --> 00:39:35,240
¿Y qué fue de él?
Le perdimos la pista.
695
00:39:35,320 --> 00:39:38,040
Creo que iba tirando
en antros de mala muerte.
696
00:39:39,960 --> 00:39:41,520
Bueno, Carmen, me voy.
697
00:39:42,400 --> 00:39:43,800
¿Qué pasa con Santiago?
698
00:39:44,480 --> 00:39:48,280
Pues que está muy liado.
Con el ministerio, sí.
699
00:39:48,520 --> 00:39:50,960
Ya. Por eso
Sonia me llama para preguntarme
700
00:39:51,040 --> 00:39:52,800
a qué hora hablé con él, ¿no?
701
00:39:54,040 --> 00:39:55,240
¿Qué pasa?
702
00:39:55,680 --> 00:39:57,560
Es que no puedo hablar, lo siento.
703
00:39:57,840 --> 00:39:59,360
Laura, adiós.
704
00:39:59,440 --> 00:40:00,720
-Adiós, Azhar.
705
00:40:10,080 --> 00:40:11,080
(Móvil)
706
00:40:11,160 --> 00:40:13,800
Estaba ahí y ha pasado de mí.
No ha querido salir.
707
00:40:13,880 --> 00:40:15,000
Hola, Carmen.
708
00:40:15,720 --> 00:40:18,320
¿Santiago?
Eh... En una reunión, creo.
709
00:40:18,400 --> 00:40:20,960
Carmen, te tengo que dejar.
Perdóname, de verdad.
710
00:40:21,040 --> 00:40:23,440
-Vamos a ver.
¿Se puede saber qué coño es esto?
711
00:40:23,520 --> 00:40:26,240
¿El jefe de Desaparecidos,
desaparecido?
712
00:40:26,320 --> 00:40:27,600
Como se entere la prensa,
713
00:40:27,680 --> 00:40:30,080
vamos a ser
el hazmerreír del mundo entero.
714
00:40:30,160 --> 00:40:31,320
Al despacho.
715
00:40:31,800 --> 00:40:34,640
Comisaria, nadie fuera del grupo
sabe nada de esto.
716
00:40:34,720 --> 00:40:36,640
He preferido informarle
a usted primero
717
00:40:36,720 --> 00:40:38,640
dada su estrecha relación con él.
718
00:40:38,720 --> 00:40:40,440
Apea el tratamiento, Ledesma.
719
00:40:40,800 --> 00:40:42,920
Vamos a ver, ¿qué tenéis?
720
00:40:43,000 --> 00:40:46,920
Sabemos que desapareció
a las 8:13 de ayer domingo.
721
00:40:47,000 --> 00:40:48,880
Que hay
al menos un coche involucrado.
722
00:40:48,960 --> 00:40:52,400
La UIT está trazando el recorrido
en base a cámaras de seguridad.
723
00:40:52,480 --> 00:40:55,400
Sí. Minutos después
salió Gaspar con sus pertenencias.
724
00:40:55,480 --> 00:40:58,160
Creemos que el robo
del que presuntamente es culpable
725
00:40:58,240 --> 00:41:00,240
está relacionado
con la desaparición.
726
00:41:00,320 --> 00:41:02,680
Y hay un búlgaro,
que apareció ayer degollado,
727
00:41:02,760 --> 00:41:04,080
relacionado con Gaspar.
728
00:41:04,160 --> 00:41:06,440
-Hemos ido
a uno de sus escondites habituales,
729
00:41:06,520 --> 00:41:07,800
pero no estaba.
730
00:41:07,880 --> 00:41:10,400
Bueno,
o no estaba o no ha querido salir.
731
00:41:12,320 --> 00:41:14,280
-O sea, que no tenéis una mierda.
732
00:41:15,000 --> 00:41:16,640
Eso mismo diría el jefe.
733
00:41:17,040 --> 00:41:19,520
Oye, ¿a ti no te habíamos echado?
734
00:41:22,520 --> 00:41:24,800
Desde luego, vaya panorama.
Vamos a ver.
735
00:41:24,880 --> 00:41:26,680
Lo primero, encontrad a Gaspar.
736
00:41:26,760 --> 00:41:29,800
Id a ver a la jueza Ivars
y que os proporcione las órdenes.
737
00:41:29,880 --> 00:41:33,320
Volved a esos escondites habituales
y no dejéis piedra sobre piedra.
738
00:41:33,400 --> 00:41:35,240
Apretad a quien sea,
sin miramientos.
739
00:41:35,320 --> 00:41:37,160
Y a los de la UIT ponedles las pilas
740
00:41:37,240 --> 00:41:39,440
para que encuentren ya
la puta matrícula.
741
00:41:39,520 --> 00:41:42,400
Y, de momento, ni una palabra
a nadie. ¿Entendido?
742
00:41:44,640 --> 00:41:47,200
Vamos, señores,
que no tenemos todo el día.
743
00:41:48,160 --> 00:41:49,200
Ledesma...
744
00:41:50,440 --> 00:41:51,480
Tú, conmigo.
745
00:41:53,720 --> 00:41:55,760
Santiago desaparece y Gaspar huye.
746
00:41:55,840 --> 00:41:57,960
Y, al día siguiente,
desvalijan la casa
747
00:41:58,040 --> 00:42:00,480
y se llevan al perro.
No tiene mucho sentido.
748
00:42:02,200 --> 00:42:04,560
A ver, poniéndonos en lo peor:
749
00:42:04,640 --> 00:42:07,640
se llevan a Santiago
por algo relacionado con Gaspar.
750
00:42:08,120 --> 00:42:10,200
Le torturan
para sacarle información.
751
00:42:10,280 --> 00:42:12,240
Como no la tiene
o no la quiere dar,
752
00:42:12,320 --> 00:42:13,360
vuelven a su casa,
753
00:42:13,440 --> 00:42:16,880
lo registran todo y se llevan
al perro para seguir presionándole.
754
00:42:16,960 --> 00:42:17,960
No está mal.
755
00:42:18,760 --> 00:42:20,320
Me gusta cómo razonas.
756
00:42:20,640 --> 00:42:23,840
Lástima que no se te haya ocurrido
poner vigilancia en el piso.
757
00:42:26,200 --> 00:42:28,720
Sugiero entonces
que nos centremos en la joyería
758
00:42:28,800 --> 00:42:30,800
que supuestamente desvalijó Gaspar.
759
00:42:30,880 --> 00:42:33,560
Según los de Atracos,
alguien le ayudó desde dentro.
760
00:42:33,640 --> 00:42:35,200
Yo hablaré con los de Atracos.
761
00:42:35,280 --> 00:42:36,400
No te lo tomes a mal,
762
00:42:36,480 --> 00:42:38,800
pero,
si no queremos que salte la liebre,
763
00:42:38,880 --> 00:42:40,840
necesitamos un poco de autoridad.
764
00:42:42,040 --> 00:42:43,840
Yo puedo cerrar bocas, tú no.
765
00:42:47,240 --> 00:42:48,600
Entonces ¿yo qué hago?
766
00:42:50,200 --> 00:42:52,720
Pensemos
en antiguos enemigos de Santiago.
767
00:42:52,920 --> 00:42:55,600
Todo aquel que pueda tener
cuentas pendientes con él
768
00:42:55,680 --> 00:42:58,760
y esté lo suficientemente despechado
como para cobrárselas.
769
00:42:58,840 --> 00:43:00,600
Eh... A ver, con el debido respeto,
770
00:43:00,680 --> 00:43:03,680
vamos a perder un tiempo precioso,
un tiempo que no tenemos.
771
00:43:03,760 --> 00:43:06,960
Ledesma,
quiero que nos llevemos bien,
772
00:43:07,440 --> 00:43:09,720
así que te voy a dejar
una cosa muy clara:
773
00:43:10,440 --> 00:43:12,080
yo nunca repito una orden.
774
00:43:15,320 --> 00:43:16,400
Perfecto.
775
00:43:25,680 --> 00:43:27,320
Menudas vistas de mierda.
776
00:43:46,320 --> 00:43:48,400
Hola. ¿Juan Noguera?
777
00:43:49,240 --> 00:43:50,600
-¿Qué quieres, guapa?
778
00:43:52,720 --> 00:43:54,880
-Policía Nacional. Agente García.
779
00:43:55,120 --> 00:43:57,720
-¿Vas a detenerme
por no tomarme las pastillas?
780
00:43:58,360 --> 00:44:01,240
-Solo vengo
a hacerle unas preguntas. ¿Puedo?
781
00:44:01,320 --> 00:44:04,280
-Puedes,
pero tienes que coger una carta.
782
00:44:12,400 --> 00:44:14,680
Ahora...
vuelve a colocarla en la baraja.
783
00:44:16,280 --> 00:44:17,280
Muy bien.
784
00:44:24,680 --> 00:44:27,760
Ya no valgo ni...
Ni para barajar las cartas.
785
00:44:29,080 --> 00:44:32,720
La vejez
es una auténtica mierda. En fin...
786
00:44:32,800 --> 00:44:34,280
¿Qué querías preguntarme?
787
00:44:34,640 --> 00:44:37,680
-¿Recuerda a Manuel Villaverde,
el gran Zardok?
788
00:44:38,200 --> 00:44:41,400
-¿Qué pasa con ese viejo cabrón?
¿Acaso ha aparecido?
789
00:44:41,480 --> 00:44:43,720
-No.
Pero ya veo que se acuerda de él.
790
00:44:44,200 --> 00:44:45,520
-¡Cómo olvidarlo!
791
00:44:45,600 --> 00:44:48,320
Hace muchos años
tuvimos un espectáculo juntos.
792
00:44:48,400 --> 00:44:50,240
Luego cada uno tiró por su lado.
793
00:44:51,160 --> 00:44:52,160
(RÍE)
794
00:44:52,480 --> 00:44:55,960
El gran Zardok, tócate los huevos.
795
00:44:56,480 --> 00:44:58,640
-Parece ser
que tuvo mucho éxito, ¿no?
796
00:44:59,400 --> 00:45:02,840
-Lo único que Manuel sabía hacer
era sonreír y lucir palmito.
797
00:45:02,920 --> 00:45:04,760
(Música animada)
798
00:45:10,160 --> 00:45:11,480
Adelante, Flavia.
799
00:45:11,560 --> 00:45:12,560
Hazlo.
800
00:45:14,680 --> 00:45:16,320
Supongo que me lo merezco.
801
00:45:24,640 --> 00:45:26,840
(Música de tensión)
802
00:45:52,720 --> 00:45:53,880
-¡Hala!
803
00:45:53,960 --> 00:45:55,840
(Aplausos)
804
00:46:06,400 --> 00:46:08,920
El único truco bueno
que hizo en toda su vida
805
00:46:09,000 --> 00:46:10,760
fue desaparecer para siempre.
806
00:46:11,080 --> 00:46:13,240
-¿Y qué sabe usted
de su desaparición?
807
00:46:14,240 --> 00:46:17,280
-Poco puedo contarte.
Lo leí en los periódicos.
808
00:46:17,360 --> 00:46:20,080
Llevábamos
casi un año sin hablarnos.
809
00:46:20,720 --> 00:46:24,360
-¿Y, después de que desapareciera,
se puso en contacto con usted?
810
00:46:24,440 --> 00:46:27,360
¿Ha sabido algo de él en estos años?
-No, claro que no.
811
00:46:27,440 --> 00:46:29,560
Si hubiera necesitado algo
de alguien,
812
00:46:29,640 --> 00:46:32,720
yo sería la última persona
a la que hubiera llamado.
813
00:46:33,400 --> 00:46:36,640
-Oiga, en caso de que hubiera
querido vender el truco,
814
00:46:36,720 --> 00:46:38,360
¿a quién habría acudido?
815
00:46:38,680 --> 00:46:42,160
-En aquella época,
ni comprábamos ni vendíamos trucos.
816
00:46:42,240 --> 00:46:45,160
Nos limitábamos
a robarlos y a copiarlos.
817
00:46:46,480 --> 00:46:48,560
-Bueno, no le entretengo más.
818
00:46:48,640 --> 00:46:50,440
Muchas gracias.
-Gracias a ti.
819
00:46:50,520 --> 00:46:52,520
Tú visita ha sido lo más emocionante
820
00:46:52,600 --> 00:46:54,720
que me ha pasado
en los últimos años.
821
00:46:58,760 --> 00:47:00,040
Agente, perdone...
822
00:47:00,840 --> 00:47:02,000
¿Quiere mirarse...
823
00:47:02,080 --> 00:47:04,240
en el bolsillo derecho
de su chaqueta?
824
00:47:09,800 --> 00:47:11,720
Es su carta, ¿verdad?
-Sí.
825
00:47:12,920 --> 00:47:15,040
-Quizás aún no esté tan viejo.
826
00:47:16,080 --> 00:47:18,240
-Adiós, Juan.
-Adiós.
827
00:47:23,880 --> 00:47:25,000
¿Qué es eso?
828
00:47:27,080 --> 00:47:29,840
Ah, lo de los magos.
¿Qué? ¿Hay alguna novedad?
829
00:47:30,720 --> 00:47:33,400
Bueno,
tengo que resolver algunas dudas.
830
00:47:34,440 --> 00:47:37,080
Oye, ¿se sabe algo del jefe?
831
00:47:38,200 --> 00:47:41,240
Velasco ha decidido explorar
nuevas líneas de investigación
832
00:47:41,320 --> 00:47:44,680
y me ha puesto a buscar posibles
antiguos enemigos de Santiago.
833
00:47:44,760 --> 00:47:46,240
¿Estás de coña?
No.
834
00:47:46,320 --> 00:47:48,840
De coña debe estar ella;
si no, no me lo explico.
835
00:47:49,480 --> 00:47:50,840
¿Te echo una mano?
836
00:47:50,920 --> 00:47:52,520
No. Sigue con lo de los magos.
837
00:47:52,600 --> 00:47:55,280
Que por lo menos una de las dos
haga algo útil.
838
00:47:55,360 --> 00:47:56,360
Vale.
839
00:47:56,440 --> 00:47:57,840
(Móvil)
840
00:48:00,320 --> 00:48:01,600
Dime, Rodrigo.
841
00:48:01,680 --> 00:48:02,680
Sonia...
842
00:48:03,200 --> 00:48:05,800
Una de las chicas
que daba cobertura a Gaspar
843
00:48:05,880 --> 00:48:07,040
está muerta.
"¿Qué?".
844
00:48:07,120 --> 00:48:09,080
Le habrán cortado
el cuello hace no mucho.
845
00:48:09,160 --> 00:48:10,840
La sangre todavía está fresca.
846
00:48:10,920 --> 00:48:12,080
¿Y Gaspar?
847
00:48:12,560 --> 00:48:15,160
"La bolsa azul de la que habló
el portero está aquí,
848
00:48:15,240 --> 00:48:17,160
y algo de ropa. De él, ni rastro".
849
00:48:20,280 --> 00:48:21,440
Joder...
850
00:48:21,520 --> 00:48:22,680
Vale...
851
00:48:22,760 --> 00:48:23,760
Eh...
852
00:48:23,960 --> 00:48:26,720
"No llames a nadie,
voy a hablar con Velasco".
853
00:48:26,800 --> 00:48:28,400
"Te vuelvo a llamar ahora".
854
00:48:28,480 --> 00:48:30,000
Muy bien.
"Venga, adiós".
855
00:48:33,800 --> 00:48:34,800
Pobre chica.
856
00:48:36,720 --> 00:48:38,320
Por lo menos no ha sufrido.
857
00:48:38,920 --> 00:48:39,920
¿Cómo?
858
00:48:41,040 --> 00:48:42,040
Nada.
859
00:48:42,600 --> 00:48:45,520
Que por lo menos no ha sufrido.
Ha sido un solo tajo.
860
00:48:45,600 --> 00:48:47,520
Rápido, profundo y certero.
861
00:48:49,360 --> 00:48:51,400
Se parece bastante al del búlgaro.
862
00:48:51,480 --> 00:48:53,560
¿Crees que ha podido ser
la misma persona?
863
00:48:55,840 --> 00:48:58,880
Compañero, creo que tenemos
que contemplar la posibilidad
864
00:48:58,960 --> 00:49:00,880
de que esto lo haya hecho Gaspar.
865
00:49:01,840 --> 00:49:03,440
¿Gaspar?
Sí.
866
00:49:04,160 --> 00:49:06,960
A ver, Sebas, Gaspar
es un butronero, no un asesino.
867
00:49:07,040 --> 00:49:08,760
No le veo capaz de hacer esto.
868
00:49:08,840 --> 00:49:11,080
A ver, ayer se llevaron a su padre.
869
00:49:11,160 --> 00:49:13,640
Y el tipo
ni se puso en contacto con nosotros.
870
00:49:13,720 --> 00:49:14,720
Salió corriendo.
871
00:49:14,800 --> 00:49:18,600
Y por la noche aparece su amigo
el búlgaro con el cuello cortado.
872
00:49:18,680 --> 00:49:20,360
Y ahora mira esto...
873
00:49:20,760 --> 00:49:22,440
Aquella ropa es suya.
874
00:49:24,360 --> 00:49:27,120
Seguro que todo
está lleno de huellas.
875
00:49:30,640 --> 00:49:32,120
Esta pobre chica...
876
00:49:33,320 --> 00:49:36,360
Con un corte en el cuello
muy parecido al del búlgaro...
877
00:49:37,240 --> 00:49:38,960
Tú mismo lo has dicho.
878
00:49:40,120 --> 00:49:42,600
¿Qué crees
que van a pensar los de Homicidios?
879
00:49:44,120 --> 00:49:45,120
¿Hum?
880
00:49:58,920 --> 00:50:01,160
Mierda,
ahora sí que estamos jodidos.
881
00:50:02,000 --> 00:50:05,800
Como no andemos finos, en una hora
tenemos a la prensa en la puerta.
882
00:50:05,880 --> 00:50:09,360
Perdona, pero creo que ahora mismo
eso es lo de menos.
883
00:50:10,360 --> 00:50:11,520
No es lo de menos.
884
00:50:11,600 --> 00:50:14,240
¿Sabes cómo va a afectar esto
a la imagen del Cuerpo?
885
00:50:14,320 --> 00:50:18,200
¿El jefe de Desaparecidos desaparece
y su hijo mata a una chica?
886
00:50:18,280 --> 00:50:21,440
Vamos, hombre...
No teníamos suficiente con...
887
00:50:25,280 --> 00:50:28,040
No teníamos suficiente
con las famosas cloacas del Estado
888
00:50:28,120 --> 00:50:30,280
como para que encima
nos caiga esto ahora.
889
00:50:30,360 --> 00:50:33,400
¿Por qué piensas que ha sido Gaspar
el que ha matado a esa chica?
890
00:50:33,480 --> 00:50:35,400
Porque dos y dos son cuatro, cariño.
891
00:50:35,480 --> 00:50:39,280
Amigo de Gaspar degollado ayer,
amiga de Gaspar degollada hoy.
892
00:50:39,360 --> 00:50:42,040
Y cinco millones en joyas
que él niega haber robado,
893
00:50:42,120 --> 00:50:44,400
pero que son
la clave de todo este asunto.
894
00:50:46,600 --> 00:50:49,520
Eh... Perdóname,
pero no lo tengo tan claro yo, ¿eh?
895
00:50:50,200 --> 00:50:52,560
Ay, mira,
yo no tengo tiempo de explicártelo.
896
00:50:52,640 --> 00:50:55,480
Así que llama a tus chicos
y diles que den el aviso.
897
00:50:55,560 --> 00:50:57,280
Yo voy a llamar a Homicidios,
898
00:50:57,360 --> 00:50:59,440
a ver si consigo ganar
algo de tiempo.
899
00:50:59,520 --> 00:51:00,960
Hay mucho bocazas suelto,
900
00:51:01,040 --> 00:51:04,400
así que es muy importante
que no se filtre nada, ¿entendido?
901
00:51:12,120 --> 00:51:13,480
Eres un hijo de puta.
902
00:51:13,560 --> 00:51:16,120
-Que no pensaba hacerle daño, Luis,
te lo juro.
903
00:51:16,200 --> 00:51:18,440
¿Cómo coño
voy a hacerle daño a tu hijo?
904
00:51:18,520 --> 00:51:20,600
Solo quería
meter en un lío a la vieja.
905
00:51:20,680 --> 00:51:23,440
-Ya, ¿y no se te ocurrió nada mejor
que dejar a Javi
906
00:51:23,520 --> 00:51:25,800
con una loca descerebrada
como la Trini?
907
00:51:25,960 --> 00:51:27,840
Que podría haber muerto, joder.
908
00:51:28,520 --> 00:51:30,320
¿Te das cuenta de que todo se jodió
909
00:51:30,400 --> 00:51:32,800
el día que nos llevamos
al hijo de la panadera?
910
00:51:34,480 --> 00:51:36,440
Nunca volvimos a ser los mismos.
911
00:51:37,560 --> 00:51:39,400
Nos convertimos en mala gente.
912
00:51:39,480 --> 00:51:42,560
-Éramos muy pequeños,
no sabíamos lo que hacíamos.
913
00:51:43,360 --> 00:51:45,080
-Eso es mentira, Ricky.
914
00:51:45,480 --> 00:51:46,920
Lo sabíamos perfectamente.
915
00:51:48,040 --> 00:51:51,200
Pero eso ya da igual.
El daño ya está hecho.
916
00:51:51,640 --> 00:51:53,880
Ahora solo queda
que terminemos con esto.
917
00:51:54,240 --> 00:51:56,200
Dime de una puta vez
lo que pasó, joder.
918
00:51:56,280 --> 00:51:57,880
-Sea lo que sea, ya ha prescrito.
919
00:51:57,960 --> 00:52:01,040
Así que olvídate del puto tema
y deja de comerte la cabeza.
920
00:52:04,240 --> 00:52:05,560
-Lo mataste, ¿verdad?
921
00:52:08,920 --> 00:52:11,600
Vale, no me lo digas.
No quiero detalles.
922
00:52:11,800 --> 00:52:14,280
Pero, al menos,
dime lo qué hiciste con el cuerpo.
923
00:52:16,280 --> 00:52:18,360
Esa mujer tiene derecho a saberlo.
924
00:52:18,680 --> 00:52:21,000
Y, si puede ser,
a recuperar los restos.
925
00:52:21,080 --> 00:52:22,160
-"¡Por favor!".
926
00:52:22,880 --> 00:52:24,440
-"¡O te callas o te rajo!".
927
00:52:26,920 --> 00:52:30,200
Ricky,
retiraré la denuncia, lo que sea...
928
00:52:30,280 --> 00:52:33,560
¿Vale? Pero cuenta de una puta vez
lo que hiciste con Pablo.
929
00:52:37,440 --> 00:52:40,840
¡Sé que tú también estás jodido,
no eres tan duro como te crees!
930
00:52:42,480 --> 00:52:44,720
¡Suéltalo ya, joder! ¡Suéltalo ya!
931
00:52:44,800 --> 00:52:49,920
-"Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
932
00:52:50,000 --> 00:52:51,400
seis, siete".
933
00:52:51,480 --> 00:52:53,280
-Si hubieses visto su cara, tío...
934
00:52:54,400 --> 00:52:56,720
En la puta vida
voy a olvidar yo esa cara.
935
00:53:09,240 --> 00:53:10,960
Las fotos marcadas son de chicas
936
00:53:11,040 --> 00:53:13,440
que trabajaron alguna vez
con Susana Buendía.
937
00:53:13,520 --> 00:53:16,160
-Susana Buendía.
Y Susana Buendía es...
938
00:53:18,280 --> 00:53:20,320
-La chica que encontrasteis muerta.
939
00:53:20,400 --> 00:53:22,280
-23 añitos y un carrerón.
940
00:53:22,360 --> 00:53:25,200
Había desfilado ya
en París, Milán y Nueva York.
941
00:53:25,280 --> 00:53:27,560
Tenía una oferta
para ser la nueva imagen...
942
00:53:27,640 --> 00:53:30,640
-¿Eres experto en moda?
No me toques los huevos, Cano.
943
00:53:30,720 --> 00:53:32,560
¿Reconoces a la amiga de la muerta?
944
00:53:32,640 --> 00:53:36,160
-Ya te he dicho que no.
Si es que la vi un momento solo.
945
00:53:36,880 --> 00:53:38,400
-Lo que no me ha quedado claro
946
00:53:38,480 --> 00:53:41,520
es por qué teníais tanto interés
en ver al tal Gaspar.
947
00:53:41,600 --> 00:53:44,000
Otra vez...
Ya te lo hemos dicho 20 veces.
948
00:53:45,080 --> 00:53:47,720
-Bueno, estábamos investigando
un caso antiguo, un...
949
00:53:47,800 --> 00:53:49,040
En fin, ya sabes...
950
00:53:49,120 --> 00:53:52,040
-Ya. Supongo que sabéis
que es hijo de vuestro jefe.
951
00:53:53,680 --> 00:53:54,840
¿En serio?
952
00:53:56,480 --> 00:53:58,560
-Vamos, yo no tenía ni puta idea.
953
00:53:58,840 --> 00:54:00,240
-Qué cabrones.
954
00:54:01,120 --> 00:54:03,720
Por cierto,
¿dónde está el inspector Abad?
955
00:54:04,680 --> 00:54:07,200
Tenemos que hacerle una pregunta
sobre su niño.
956
00:54:07,480 --> 00:54:08,480
En París.
957
00:54:08,680 --> 00:54:09,800
En un congreso.
958
00:54:12,360 --> 00:54:13,640
Te dejo las fotos.
959
00:54:13,720 --> 00:54:14,720
-Gracias.
960
00:54:15,000 --> 00:54:17,320
-Si la reconoces,
llámame inmediatamente.
961
00:54:17,400 --> 00:54:19,800
Puede que no sea demasiado tarde
para ella.
962
00:54:20,680 --> 00:54:23,200
-Buenos días.
¿Qué tal? ¿Alguna novedad?
963
00:54:23,280 --> 00:54:25,880
Ninguna. Seguimos trabajando
en el caso de...
964
00:54:26,720 --> 00:54:29,680
¿Esto qué es?
Tranquila, son gente de confianza.
965
00:54:30,320 --> 00:54:32,000
Ven un momento a mi despacho.
966
00:54:39,560 --> 00:54:42,440
Llevaré el caso desde aquí.
Y me he traído a los mejores.
967
00:54:42,520 --> 00:54:44,640
Él es el inspector Reina,
mi mano derecha.
968
00:54:44,720 --> 00:54:45,720
Inspectora Ledesma.
969
00:54:45,800 --> 00:54:48,560
-He oído hablar muy muy bien de ti.
Me alegro...
970
00:54:48,640 --> 00:54:51,640
Oye, me gustaría
que no nos consideraras intrusos.
971
00:54:51,720 --> 00:54:53,920
¿Vale? Estamos junto en esto.
Claro que sí.
972
00:54:54,000 --> 00:54:56,720
-Reina coordinará el operativo
con Atracos y Homicidios
973
00:54:56,800 --> 00:54:58,120
para encontrar a Gaspar.
974
00:54:58,200 --> 00:55:00,880
En cuanto a ti, necesito
que tu gente redoble esfuerzos
975
00:55:00,960 --> 00:55:03,080
en encontrar antiguos enemigos
de Santiago.
976
00:55:03,160 --> 00:55:04,360
¿Algún problema?
977
00:55:04,440 --> 00:55:08,000
No. Pensaba que ya habíamos perdido
demasiado tiempo en eso.
978
00:55:08,080 --> 00:55:09,480
Vaya, pues lamento mucho
979
00:55:09,560 --> 00:55:12,840
que mis decisiones
te parezcan una pérdida de tiempo.
980
00:55:12,920 --> 00:55:15,240
Fíjate, a los de arriba les parece,
sin embargo,
981
00:55:15,320 --> 00:55:17,640
que todo el tiempo de Santiago
en Antiterrorismo
982
00:55:17,720 --> 00:55:19,200
no debe ser pasado por alto.
983
00:55:19,280 --> 00:55:21,720
Pero, vamos,
ya que tú sabes más que ellos,
984
00:55:21,800 --> 00:55:25,080
plantea una nueva línea
de investigación si quieres.
985
00:55:29,720 --> 00:55:31,280
Estamos esperando, Ledesma.
986
00:55:31,360 --> 00:55:33,560
No se preocupe,
nos ponemos con ello.
987
00:55:33,640 --> 00:55:34,880
Muy bien, gracias.
988
00:55:39,120 --> 00:55:40,840
Es evidente que usted no comprende
989
00:55:40,920 --> 00:55:43,800
la importancia del secreto
en un espectáculo de magia.
990
00:55:43,880 --> 00:55:45,960
-¡Jon! ¡Páralo!
¡Páralo todo! ¡Páralo!
991
00:55:46,040 --> 00:55:48,080
¡Mierda, parad!
¡Parad, parad, parad!
992
00:55:48,160 --> 00:55:50,600
¿Otra vez por aquí, agente?
¿Qué pasa ahora?
993
00:55:50,680 --> 00:55:53,960
-Urano 43, Sociedad Limitada.
¿Le suena de algo?
994
00:55:56,480 --> 00:55:58,640
-Paramos cinco minutos.
-Venga, va.
995
00:56:00,000 --> 00:56:03,360
Participo en muchas sociedades,
en su mayoría de modo minoritario.
996
00:56:03,440 --> 00:56:07,040
-Pero, en el caso de Urano 43,
usted es el administrador único.
997
00:56:08,000 --> 00:56:10,080
-Puede ser. Tendría que mirarlo.
998
00:56:10,520 --> 00:56:13,920
-Esta sociedad paga la residencia
de Juan Noguera desde hace un año.
999
00:56:14,000 --> 00:56:15,000
-¿En serio?
1000
00:56:15,840 --> 00:56:18,240
Tendría...
-Tendría que mirarlo, ¿verdad?
1001
00:56:18,840 --> 00:56:21,000
Señor Pemau,
no perdamos más el tiempo.
1002
00:56:21,080 --> 00:56:22,520
Pagar una residencia de lujo
1003
00:56:22,600 --> 00:56:25,080
de un señor que hace un año
vivía en la indigencia
1004
00:56:25,160 --> 00:56:26,280
no es ningún delito.
1005
00:56:27,040 --> 00:56:29,640
Todo lo contrario,
es un gesto que le honra.
1006
00:56:30,000 --> 00:56:31,960
Incluso,
si ha obtenido algo a cambio,
1007
00:56:32,040 --> 00:56:34,280
le aseguro
que no vamos a detenerle por ello.
1008
00:56:40,200 --> 00:56:42,160
-Admiraba mucho su trabajo. Mucho.
1009
00:56:43,040 --> 00:56:46,480
Cuando descubrí
las dificultades que estaba pasando,
1010
00:56:46,560 --> 00:56:48,440
pues decidí hacer algo.
1011
00:56:49,400 --> 00:56:52,520
-¿Juan le vendió el truco
de la desaparición del gran Zardok?
1012
00:56:52,600 --> 00:56:55,040
-No.
Lo tengo patentado y registrado.
1013
00:56:55,120 --> 00:56:56,400
Y no voy a decir nada más.
1014
00:56:56,480 --> 00:57:00,000
-Señor Pemau, soy agente
del grupo de Desaparecidos.
1015
00:57:00,080 --> 00:57:02,320
Ni me importa el truco
ni me importa usted.
1016
00:57:02,400 --> 00:57:06,080
Es más, ni siquiera había nacido
cuando el gran Zardok desapareció.
1017
00:57:06,160 --> 00:57:09,720
Solo necesito que me confirme
que Juan Noguera conocía el truco.
1018
00:57:13,400 --> 00:57:14,400
-Sí.
1019
00:57:33,520 --> 00:57:36,280
Perdone, ¿le importa que siga yo?
1020
00:57:36,360 --> 00:57:38,200
-No, por supuesto.
-Gracias.
1021
00:57:39,960 --> 00:57:41,920
-Vaya, otra vez por aquí.
1022
00:57:42,360 --> 00:57:43,920
Te gustó el truco, ¿eh?
1023
00:57:44,000 --> 00:57:46,120
¿O acaso te gusta más el mago?
1024
00:57:46,200 --> 00:57:48,120
Sí, ya sé que soy
el más guapo de aquí,
1025
00:57:48,200 --> 00:57:49,960
me ha pasado toda la vida igual.
1026
00:57:50,040 --> 00:57:52,520
-Juan,
¿qué relación le une al mago Jon?
1027
00:57:53,800 --> 00:57:55,560
Sé que le está pagando
la residencia.
1028
00:57:55,640 --> 00:57:57,320
Y dice que lo hace por caridad.
1029
00:57:57,400 --> 00:57:59,320
-(RÍE) ¿Y tú qué crees, chiquilla?
1030
00:57:59,400 --> 00:58:01,800
¿Que ese niñato presumido
hace algo por caridad?
1031
00:58:01,880 --> 00:58:02,880
-No.
1032
00:58:02,960 --> 00:58:06,320
Creo que usted le vendió el truco
de la desaparición de Zardok.
1033
00:58:06,400 --> 00:58:08,640
-Sí y no.
-¿Y eso qué quiere decir?
1034
00:58:08,720 --> 00:58:10,520
-Sí que le vendí el truco a Jon,
1035
00:58:10,600 --> 00:58:12,880
pero
el truco no pertenecía a Zardok.
1036
00:58:12,960 --> 00:58:15,640
Lo creamos juntos,
y, cuando estuvo listo,
1037
00:58:15,720 --> 00:58:18,360
me dio la patada
y se hizo rico con él.
1038
00:58:20,040 --> 00:58:22,520
-¿Y por qué
tardó 40 años en venderlo?
1039
00:58:25,480 --> 00:58:28,080
-Supongo que porque me remordía
la conciencia.
1040
00:58:28,160 --> 00:58:29,240
-¿Por qué?
1041
00:58:29,840 --> 00:58:30,920
-Por matarlo.
1042
00:58:32,760 --> 00:58:34,480
-¿Mató usted al gran Zardok?
1043
00:58:34,560 --> 00:58:36,920
-Por supuesto que lo maté.
Se lo merecía.
1044
00:58:37,080 --> 00:58:40,360
Y ahora... elige una carta.
1045
00:58:41,480 --> 00:58:42,520
-No.
1046
00:58:45,080 --> 00:58:47,840
-Entonces...
la carta te elegirá a ti.
1047
00:58:53,320 --> 00:58:57,080
¿Otra vez el 3 de diamantes?
Eso es que te ha cogido cariño.
1048
00:58:57,160 --> 00:58:59,360
-Juan, por favor,
¿quiere dejar las cartas?
1049
00:58:59,440 --> 00:59:01,680
¿Mató usted a Manuel Villaverde?
1050
00:59:02,120 --> 00:59:04,280
-¿Cuántas veces
te lo tengo que repetir?
1051
00:59:04,360 --> 00:59:05,960
Sí, yo maté a ese cerdo.
1052
00:59:06,960 --> 00:59:11,400
¿Sabes? Cuando conoces el secreto,
1053
00:59:11,480 --> 00:59:14,000
cualquier truco
se convierte en una mierda.
1054
00:59:14,080 --> 00:59:16,520
Y este...
Este era una auténtica mierda.
1055
00:59:16,600 --> 00:59:18,600
Lo sé porque lo diseñé yo.
1056
00:59:19,040 --> 00:59:22,640
Señoras y señores,
van a ser testigos...
1057
00:59:23,680 --> 00:59:26,840
de un milagro,
el desafío definitivo.
1058
00:59:26,920 --> 00:59:30,160
-"La silueta del mago
que estaban viendo los espectadores
1059
00:59:30,240 --> 00:59:33,680
era la proyección de una película
previamente grabada".
1060
00:59:34,040 --> 00:59:35,840
"Mientras tanto, el mago de verdad
1061
00:59:35,920 --> 00:59:38,160
ya estaba corriendo
escaleras arriba".
1062
00:59:38,240 --> 00:59:40,600
"Yo, como conocía el truco
y conocía el teatro,
1063
00:59:40,680 --> 00:59:42,160
no tenía más que esperarlo".
1064
00:59:42,240 --> 00:59:44,560
-"Porque estoy aquí,
frente a ustedes...
1065
00:59:44,640 --> 00:59:47,840
en este escenario,
en este mismo segundo".
1066
00:59:47,920 --> 00:59:51,520
"Señoras y señoras, no respiren".
1067
00:59:52,640 --> 00:59:53,720
"No pestañeen".
1068
00:59:55,280 --> 00:59:56,440
"Concéntrense".
1069
01:00:09,640 --> 01:00:13,000
-"Mientras el público se preguntaba
qué es lo que estaba pasando,
1070
01:00:13,080 --> 01:00:15,240
yo arrastré el cuerpo
escaleras abajo".
1071
01:00:15,560 --> 01:00:18,480
Lo metí en el coche
que tenía aparcado en el callejón
1072
01:00:18,560 --> 01:00:20,000
y salí zumbando de allí.
1073
01:00:20,880 --> 01:00:22,800
Ese sí que fue un buen truco.
1074
01:00:23,360 --> 01:00:24,880
-¿Qué hizo con el cuerpo?
1075
01:00:26,080 --> 01:00:28,560
-Juan,
su viuda merece poder enterrarlo.
1076
01:00:29,760 --> 01:00:32,720
-La bella Flavia...
me importa una mierda.
1077
01:00:32,920 --> 01:00:34,840
Pero... te lo diré.
1078
01:00:48,600 --> 01:00:49,600
Ay...
1079
01:00:49,680 --> 01:00:50,680
¡Carmen!
1080
01:00:54,480 --> 01:00:56,400
Carmen, ¿puedes venir?
1081
01:00:58,280 --> 01:00:59,480
¿Qué pasa?
1082
01:00:59,560 --> 01:01:02,160
Luis, que está ahí,
en una de las mesas de fuera.
1083
01:01:02,240 --> 01:01:04,280
¿Y por qué no entra?
Pues no lo sé.
1084
01:01:06,080 --> 01:01:09,320
A ver si ahora lo vamos a tener
aquí metido todo el día.
1085
01:01:15,000 --> 01:01:16,000
Hola.
1086
01:01:17,560 --> 01:01:18,560
¿Qué pasa?
1087
01:01:19,760 --> 01:01:21,680
-He ido a ver a Ricky a la cárcel.
1088
01:01:22,560 --> 01:01:23,560
¿Y?
1089
01:01:26,640 --> 01:01:29,440
Bueno, supongo que era mucho pedir.
1090
01:01:30,960 --> 01:01:32,680
Gracias por intentarlo.
1091
01:01:33,600 --> 01:01:35,760
Creo que está a punto de romperse.
1092
01:01:38,160 --> 01:01:40,280
¿Ahora?
¿Después de todo este tiempo?
1093
01:01:41,200 --> 01:01:42,360
Me extrañaría.
1094
01:01:46,360 --> 01:01:49,200
Vane y yo nos vamos a ir del barrio
para siempre.
1095
01:01:49,440 --> 01:01:52,280
No quiero volver a saber una mierda
de todo esto.
1096
01:01:53,120 --> 01:01:54,440
Adiós, Carmen.
1097
01:02:24,360 --> 01:02:25,720
Esto es una mierda.
1098
01:02:27,120 --> 01:02:29,320
El de atún con tomate estaba rico.
1099
01:02:31,080 --> 01:02:33,600
¿Nos están apartando de esto
o es cosa mía?
1100
01:02:33,680 --> 01:02:35,040
Nos están apartando.
1101
01:02:35,120 --> 01:02:36,720
No sé por qué, pero así es.
1102
01:02:36,800 --> 01:02:38,240
No flipéis, anda.
1103
01:02:40,200 --> 01:02:43,880
Buscar antiguos enemigos del jefe
me parece una buena hipótesis.
1104
01:02:43,960 --> 01:02:45,360
A lo mejor es la certera.
1105
01:02:46,200 --> 01:02:48,040
¿Tú de parte de quién estás?
1106
01:02:48,840 --> 01:02:51,920
De parte de la ley y la justicia.
Te lo digo siempre, ¿no?
1107
01:02:53,160 --> 01:02:54,800
Tú estás flipado, Sebas.
1108
01:02:58,960 --> 01:03:00,800
-Que aproveche.
Gracias.
1109
01:03:01,840 --> 01:03:04,280
¿Quién es esa gente
que está en vuestras mesas?
1110
01:03:04,360 --> 01:03:07,200
Son esclavos que ponemos
cuando queremos comer tranquilos.
1111
01:03:07,280 --> 01:03:09,280
¿Qué tienes?
Creo que tengo el vehículo.
1112
01:03:09,360 --> 01:03:11,480
A partir
de las seis cámaras de la calle
1113
01:03:11,560 --> 01:03:13,560
y el tramo horario
de la desaparición,
1114
01:03:13,640 --> 01:03:15,600
conseguí aislar varios vehículos.
1115
01:03:15,680 --> 01:03:17,120
Fui recopilando más imágenes
1116
01:03:17,200 --> 01:03:20,240
y descarté a todos los vehículos
menos a esta furgoneta.
1117
01:03:20,320 --> 01:03:23,320
¿No tienes ninguna imagen
donde se vea la cara del conductor?
1118
01:03:23,400 --> 01:03:26,200
No. Eso no lo he conseguido,
pero esa es la matrícula.
1119
01:03:27,240 --> 01:03:28,520
-¿La has comprobado?
1120
01:03:28,600 --> 01:03:30,880
-No puedo.
¿Cómo que no puedes?
1121
01:03:30,960 --> 01:03:33,880
No. Meto la matrícula,
pero no me aparecen datos asociados.
1122
01:03:34,520 --> 01:03:36,560
Podría ser...
Podría ser...
1123
01:03:36,640 --> 01:03:39,000
un vehículo de seguridad del Estado.
1124
01:03:49,000 --> 01:03:51,640
¿Por qué no me lo has enseñado
a mí primero?
1125
01:03:51,720 --> 01:03:52,720
-Eh, bueno...
1126
01:03:52,800 --> 01:03:55,400
El agente Pardo no sabía
que estaba usted al mando.
1127
01:03:55,480 --> 01:03:57,080
Pero eso no es lo importante.
1128
01:03:57,160 --> 01:03:59,480
Lo importante...
-Yo decido qué es lo importante.
1129
01:03:59,560 --> 01:04:00,560
Claro que sí.
1130
01:04:00,640 --> 01:04:02,440
-¿Alguien más ha visto estas fotos?
1131
01:04:02,520 --> 01:04:04,800
-No, nadie más,
señora comisaria principal.
1132
01:04:04,880 --> 01:04:07,400
En cuanto las imprimí,
he venido a informar...
1133
01:04:07,480 --> 01:04:10,600
-Si tienes pendiente días
de asuntos propios, tómatelos ya.
1134
01:04:10,680 --> 01:04:13,720
Ya te llamaré cuando decida
si te abro expediente o no.
1135
01:04:13,800 --> 01:04:17,400
¿Cómo? Eso es abuso de la autoridad
y no lo pienso permitir.
1136
01:04:17,480 --> 01:04:19,840
Te puedes quejar
a quien te dé la gana, Ledesma.
1137
01:04:19,920 --> 01:04:21,560
Y te digo lo mismo que a este:
1138
01:04:21,640 --> 01:04:23,680
vete a tu casa
y espera a que te llame.
1139
01:04:28,640 --> 01:04:30,040
-(CARRASPEA) Por favor.
1140
01:04:30,800 --> 01:04:33,640
Me sé el camino, Reina,
muchísimas gracias.
1141
01:04:33,720 --> 01:04:34,720
Imbécil.
1142
01:04:36,240 --> 01:04:37,480
(Portazo)
1143
01:04:39,920 --> 01:04:42,080
Luego me pasaré por casa de Flavia.
1144
01:04:42,960 --> 01:04:45,680
Sí, hombre,
disgusto se va a llevar,
1145
01:04:46,480 --> 01:04:49,000
pero, bueno,
después de 43 años,
1146
01:04:49,080 --> 01:04:50,880
por lo menos descansará.
1147
01:04:52,680 --> 01:04:54,720
¿Y cuándo lo vais a desenterrar?
1148
01:04:58,840 --> 01:05:00,120
Sí, estaré allí.
1149
01:05:04,320 --> 01:05:05,800
Bueno, Azhar, gracias.
1150
01:05:10,920 --> 01:05:12,360
¿Qué pasa con Santiago?
1151
01:05:16,360 --> 01:05:18,480
Santiago ha desaparecido, Carmen.
1152
01:05:25,600 --> 01:05:29,440
Santiago sacó al perro a las 8:10,
como todos los días.
1153
01:05:30,120 --> 01:05:31,520
A la hora que yo le llamé.
1154
01:05:31,600 --> 01:05:34,160
Sí, bueno,
eso fue a las 8:12, pero sí.
1155
01:05:35,280 --> 01:05:38,920
A las 8:15, más o menos,
el perro volvió solo al portal.
1156
01:05:39,520 --> 01:05:42,640
El portero esperó unos minutos
a ver si Santiago regresaba,
1157
01:05:42,720 --> 01:05:44,200
y, al ver que no lo hacía,
1158
01:05:44,280 --> 01:05:46,320
subió al perro
y se lo entregó a Gaspar.
1159
01:05:46,640 --> 01:05:49,160
Poco después
salió corriendo con una bolsa.
1160
01:05:51,640 --> 01:05:53,240
Al no saber nada de Santiago,
1161
01:05:53,320 --> 01:05:56,760
Rodrigo se acercó a su casa
y se la encontró patas arriba.
1162
01:05:59,080 --> 01:06:00,680
¿Tenéis alguna hipótesis?
1163
01:06:01,720 --> 01:06:04,480
Lo último que tenemos
son las imágenes de una cámara
1164
01:06:04,560 --> 01:06:08,240
en la que se ve... una furgoneta
de la seguridad del Estado.
1165
01:06:08,320 --> 01:06:10,840
Donde creemos
que pudo ser introducido Santiago.
1166
01:06:10,920 --> 01:06:11,920
¿Qué?
1167
01:06:12,000 --> 01:06:14,920
¿En una furgo...?
Perdón. Es Rodrigo.
1168
01:06:16,200 --> 01:06:17,400
Dime, Rodrigo.
1169
01:06:19,200 --> 01:06:20,200
¿Qué?
1170
01:06:21,360 --> 01:06:22,560
¿Dónde?
1171
01:06:22,960 --> 01:06:25,520
Vale, ¿podéis venir a por mí?
Estoy donde Carmen.
1172
01:06:26,080 --> 01:06:28,040
De acuerdo, salgo, salgo ya.
1173
01:06:28,320 --> 01:06:30,040
Han encontrado la furgoneta.
1174
01:07:08,160 --> 01:07:09,400
Puede ser una trampa.
1175
01:07:09,480 --> 01:07:12,600
No nos movemos hasta que vengan
los Tédax, ¿de acuerdo?
1176
01:07:12,680 --> 01:07:14,800
¿Hasta que vengan los Tédax?
¿En serio?
1177
01:07:15,080 --> 01:07:16,200
-Rodrigo...
1178
01:07:16,280 --> 01:07:18,200
-Esperad aquí un momento, por favor.
1179
01:07:18,280 --> 01:07:19,560
Chicos, venid aquí.
1180
01:07:20,080 --> 01:07:22,960
A ver, no sabemos
lo que nos vamos a encontrar ahí.
1181
01:07:23,040 --> 01:07:25,440
He sido dura con vosotros,
y tengo mis razones,
1182
01:07:25,520 --> 01:07:27,640
pero no es el momento
de explicaciones.
1183
01:07:27,720 --> 01:07:28,720
(Ladridos)
1184
01:07:28,800 --> 01:07:29,840
¿Ulises?
1185
01:07:30,200 --> 01:07:31,200
¿Ulises?
¡Ledesma!
1186
01:07:31,280 --> 01:07:32,360
¡Eh! ¡Rodrigo!
1187
01:07:32,440 --> 01:07:33,440
¡Espera!
-¡Sonia!
1188
01:07:33,520 --> 01:07:34,640
-¡Rodrigo, ven!
-¡Espera!
1189
01:07:34,720 --> 01:07:36,520
(Sin audio)
1190
01:08:09,880 --> 01:08:11,920
(Ladridos)
1191
01:09:08,800 --> 01:09:10,320
Están tardando mucho, ¿no?
1192
01:09:10,400 --> 01:09:13,360
Carmen,
lo has dicho diez veces ya con esta.
1193
01:09:13,920 --> 01:09:17,080
Ya, pero, si hubiera ido bien,
ya habrían llamado.
1194
01:09:17,160 --> 01:09:18,920
Ya. Bueno, no sé...
1195
01:09:19,080 --> 01:09:20,520
Voy a llamar a Sonia.
1196
01:09:20,600 --> 01:09:23,280
No. Es mejor esperar.
Seguro que en cualquier...
1197
01:09:23,360 --> 01:09:24,520
(Móvil)
1198
01:09:24,600 --> 01:09:26,480
Sí.
-"Soy del centro penitenciario,
1199
01:09:26,560 --> 01:09:29,680
quieren ponerse en contacto
con usted, ¿acepta la llamada?".
1200
01:09:29,760 --> 01:09:31,840
Eh... Sí, sí, claro.
1201
01:09:31,920 --> 01:09:33,440
Sí, acepto la llamada.
1202
01:09:33,520 --> 01:09:35,120
(Tono de llamada)
1203
01:09:37,160 --> 01:09:38,240
-"Hola, Carmen".
1204
01:09:39,280 --> 01:09:40,280
¿Ricky?
1205
01:09:42,280 --> 01:09:44,440
"Venga mañana en horas de visita".
1206
01:09:44,520 --> 01:09:46,040
"Le contaré toda la verdad".
1207
01:09:47,960 --> 01:09:49,800
¿Y qué me vas a contar, Ricky?
1208
01:09:53,000 --> 01:09:54,800
"Que yo no maté a su hijo".
1209
01:10:23,400 --> 01:10:25,400
Después de jugar,
1210
01:10:25,480 --> 01:10:28,720
quise dejarlo cerca de la panadería
pero, cuando llegué allí...
1211
01:10:29,480 --> 01:10:31,200
¡Eh, eh, eh! ¡Ya!
1212
01:10:31,280 --> 01:10:33,440
-¡Chicos, por favor! ¡Calma!
1213
01:10:33,520 --> 01:10:36,280
De momento, el que está ahí dentro
podría ser Santiago.
1214
01:10:38,600 --> 01:10:41,640
¡Manos a la nuca y al suelo!
Susi ha muerto, Gaspar.
1215
01:10:41,720 --> 01:10:43,760
Ella no tenía nada que ver
con todo esto.
1216
01:10:43,840 --> 01:10:46,920
Tu padre también ha muerto.
Ese no es su cadáver.
1217
01:10:48,320 --> 01:10:51,160
Cuando vuelva Santiago...
Santiago está muerto.
1218
01:10:52,960 --> 01:10:55,280
Cállate, Santiago está vivo.
1219
01:10:55,800 --> 01:10:57,200
Y Pablo está vivo.
1220
01:10:57,280 --> 01:10:59,480
Solo para que...
Para que me quede claro.
1221
01:10:59,560 --> 01:11:01,520
Me estas apartando, ¿no?
1222
01:11:01,600 --> 01:11:04,120
Benigno Roncal.
¿Roncal, de joyerías Roncal?
1223
01:11:04,200 --> 01:11:05,720
La que robó Gaspar.
1224
01:11:05,800 --> 01:11:08,640
¿Qué pasa aquí, Sonia?
Tú no puedes estar metido en esto.
1225
01:11:08,720 --> 01:11:12,240
¿Dónde están Reina y su gente?
-Deben de estar buscando a Gaspar.
1226
01:11:12,320 --> 01:11:14,960
Es lo que deberíamos
estar haciendo nosotros.
1227
01:11:15,880 --> 01:11:17,080
Hola, comisario.
1228
01:11:17,160 --> 01:11:19,640
Lo que me has contado
me ha dejado muy preocupado.
1229
01:11:30,560 --> 01:11:31,600
¿Me crees?
93476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.