All language subtitles for Compliance2012.1080p.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Eng.Stu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,010
[music playing]
3
00:00:45,087 --> 00:00:46,464
WOMAN: Thanks again.
4
00:00:46,630 --> 00:00:48,632
It's lucky we're near the warehouse, huh?
5
00:00:48,799 --> 00:00:49,766
Yeah, not so near.
6
00:00:49,925 --> 00:00:50,972
- Bit of a drive.
- Oh.
7
00:00:51,134 --> 00:00:53,978
I'm not gonna have any more,
uh, bacon until Sunday.
8
00:00:54,137 --> 00:00:55,639
Pickles, I...
9
00:00:55,806 --> 00:00:57,979
Okay, well, I guess
we'll just have to manage.
10
00:00:58,141 --> 00:01:00,018
Yeah, well, hopefully
you'll have enough coleslaw.
11
00:01:00,185 --> 00:01:01,311
Who's your regional? Uh...
12
00:01:01,603 --> 00:01:02,445
- Gilmour.
- Gilmour.
13
00:01:02,604 --> 00:01:04,652
Yeah, yeah, yeah.
What did he say?
14
00:01:04,815 --> 00:01:08,115
Well, I wanted to deal
with the situation first.
15
00:01:08,277 --> 00:01:09,824
Ah, Christ, your regional manager
doesn't know?
16
00:01:10,445 --> 00:01:12,493
Come on. How hard is it
to deal with these things?
17
00:01:13,740 --> 00:01:15,333
I don't appreciate
you talking to me like that.
18
00:01:16,243 --> 00:01:17,165
Yeah, well, you know what?
19
00:01:17,953 --> 00:01:21,708
I don't appreciate you letting
$1,500 worth of product spoil.
20
00:01:22,833 --> 00:01:26,007
It is your job to manage this shit,
to keep it together.
21
00:01:26,169 --> 00:01:28,012
How do you deal with your kids?
22
00:01:29,339 --> 00:01:31,262
'Cause my kid has
a--a big game tonight,
23
00:01:31,425 --> 00:01:33,302
and I'm 50 miles away,
dealing with a woman...
24
00:01:33,468 --> 00:01:34,560
Well, I'm sorry about that.
25
00:01:34,720 --> 00:01:36,688
Who thinks she can manage
without bacon!
26
00:01:36,847 --> 00:01:39,441
Okay. Thank you very much
for all your help.
27
00:01:39,600 --> 00:01:41,853
You're fucked without bacon.
I'll tell you that.
28
00:01:58,660 --> 00:02:01,413
Listen. Listen to me.
29
00:02:01,580 --> 00:02:02,752
Sir!
30
00:02:04,291 --> 00:02:05,133
Sir...
31
00:02:06,752 --> 00:02:08,629
[ignition bell chiming]
32
00:02:08,795 --> 00:02:09,887
[door closes, chiming stops]
33
00:02:12,674 --> 00:02:15,848
Hey, uh, ma'am, it is against code
to park so close to the building.
34
00:02:16,011 --> 00:02:18,685
You need to save this for the customers.
35
00:02:18,847 --> 00:02:20,849
Wait until I tell Sandra.
36
00:02:21,016 --> 00:02:22,017
Ah, wait.
37
00:02:22,184 --> 00:02:23,857
Always fucking up.
38
00:02:24,019 --> 00:02:25,191
Shut up.
39
00:02:35,947 --> 00:02:37,574
[Door opens]
40
00:02:43,080 --> 00:02:44,923
SANDRA:
Thank you for joining us.
41
00:02:45,749 --> 00:02:47,592
Now, some of you
have heard this before,
42
00:02:47,751 --> 00:02:49,879
but we have got to be
on our best tonight.
43
00:02:50,045 --> 00:02:51,388
I had a surprise this morning.
44
00:02:51,546 --> 00:02:55,426
Apparently somebody forgot
to fully close the freezer door.
45
00:02:55,592 --> 00:02:57,765
Now, I know most of you
weren't working last night,
46
00:02:57,928 --> 00:02:59,896
but obviously
this is not acceptable.
47
00:03:01,390 --> 00:03:03,893
We did lose $1,430
worth of inventory.
48
00:03:05,143 --> 00:03:08,443
Fortunately we were able to get
a last-minute shipment from the warehouse,
49
00:03:08,605 --> 00:03:11,108
but bacon's gonna be short,
bacon and pickles.
50
00:03:11,274 --> 00:03:13,151
MALE EMPLOYEE: What?
51
00:03:14,069 --> 00:03:15,696
Now, Friday nights are crazy,
52
00:03:15,862 --> 00:03:19,036
and Aaron is out because he has
that thing that was going around.
53
00:03:19,199 --> 00:03:21,577
But we've gotta be by the book tonight.
54
00:03:21,743 --> 00:03:24,587
We potentially have a franchise
quality-control person coming,
55
00:03:24,746 --> 00:03:27,875
a secret shopper,
so my food people,
56
00:03:28,041 --> 00:03:30,885
you have gotta be extra careful
with the portions.
57
00:03:31,044 --> 00:03:33,422
Okay? Not just make the order right,
58
00:03:33,588 --> 00:03:35,090
but in the right order.
59
00:03:35,257 --> 00:03:38,727
And let's just use two strips
of bacon per sandwich.
60
00:03:38,885 --> 00:03:41,058
We're gonna have to save it, okay?
61
00:03:41,221 --> 00:03:42,723
And my counter people,
62
00:03:42,889 --> 00:03:45,392
we're gonna do the drops
right on the hour,
63
00:03:45,559 --> 00:03:47,482
so make sure your drawers
are organized.
64
00:03:47,644 --> 00:03:49,146
And I know you're down a person,
65
00:03:49,312 --> 00:03:50,780
but if you don't have a customer,
66
00:03:50,939 --> 00:03:53,658
I want you to clean, clean, clean.
67
00:03:53,817 --> 00:03:56,821
That means you, too, okay?
68
00:03:56,987 --> 00:03:59,206
Y'all know what Friday nights are like,
69
00:03:59,364 --> 00:04:01,833
so let's get to work.
70
00:04:07,038 --> 00:04:09,086
[sizzling]
71
00:04:13,086 --> 00:04:17,136
♪'I know you're dying to be free... ♪'
72
00:04:19,134 --> 00:04:19,976
CASHIER: Thanks, guys.
73
00:04:20,135 --> 00:04:21,603
Thank you.
74
00:04:21,762 --> 00:04:25,141
Here. Stock your section.
75
00:04:25,307 --> 00:04:27,480
She thinks I left the door open.
76
00:04:27,642 --> 00:04:29,189
No. She thinks Kevin did it.
77
00:04:30,061 --> 00:04:31,233
I mean, Kevin did do it, right?
78
00:04:31,396 --> 00:04:33,319
Total. But you think
he's gonna get fired?
79
00:04:33,482 --> 00:04:34,574
I don't know.
80
00:04:34,733 --> 00:04:36,451
Well, I just want her
to quit thinking it's me.
81
00:04:36,610 --> 00:04:39,830
But I just can't be not having
a job right now. You know?
82
00:04:39,988 --> 00:04:41,706
I'm pretty sure you're fine. Yeah.
83
00:04:42,824 --> 00:04:44,576
Is that a new cellphone cover?
84
00:04:44,743 --> 00:04:46,871
Yeah. I decided pink was gonna be
my new thing now.
85
00:04:47,037 --> 00:04:48,163
It's cool. I like it.
86
00:04:48,330 --> 00:04:50,549
I mean, I like the old one, too, though.
87
00:04:50,707 --> 00:04:52,835
Yeah, I know, but the jewels
and stuff started falling off.
88
00:04:53,001 --> 00:04:54,844
Oh. Were you talking to John?
89
00:04:55,003 --> 00:04:56,676
No, it's this new guy named Ben.
90
00:04:56,838 --> 00:04:59,717
I kinda started it for fun,
but now I can't decide what to do.
91
00:04:59,883 --> 00:05:01,226
He's kinda crazy, actually.
92
00:05:01,384 --> 00:05:03,978
MARTI: I don't know how you keep up
with them all, girl.
93
00:05:04,137 --> 00:05:06,310
Yeah, I can hardly handle my fiancé.
94
00:05:06,848 --> 00:05:09,226
What? He proposed?
95
00:05:10,268 --> 00:05:14,023
No, but he, um, called my dad,
so I know it's coming.
96
00:05:14,189 --> 00:05:15,031
Ah! That is awesome!
97
00:05:15,190 --> 00:05:16,032
Yeah, thanks.
98
00:05:16,191 --> 00:05:19,115
Ha ha! Wow. Awesome.
99
00:05:19,277 --> 00:05:20,995
Congratulations, Sandra.
100
00:05:21,154 --> 00:05:22,030
That's cute.
101
00:05:22,197 --> 00:05:23,699
- That's so cool!
- Thank you.
102
00:05:23,865 --> 00:05:25,162
MARTI: That is awesome.
103
00:05:26,201 --> 00:05:27,748
Wow, God, this one's got, like,
104
00:05:27,911 --> 00:05:29,913
three dudes at the same time,
you know?
105
00:05:30,080 --> 00:05:32,674
And one of them's always named Alonzo
or something--or Vendito.
106
00:05:32,833 --> 00:05:34,426
- No, his name was Marco.
- Oh!
107
00:05:34,584 --> 00:05:36,382
I don't know about this guy.
108
00:05:36,545 --> 00:05:40,220
He keeps sending me pictures
of, like, himself without his shirt on,
109
00:05:40,382 --> 00:05:42,225
like, telling me
to return the favor.
110
00:05:42,384 --> 00:05:43,601
But he has really good abs, though.
111
00:05:43,760 --> 00:05:45,762
Does he send you pictures
of his other stuff?
112
00:05:45,929 --> 00:05:47,021
I mean, he hasn't yet,
113
00:05:47,180 --> 00:05:48,853
but I think if I were to do that,
114
00:05:49,015 --> 00:05:50,232
that he'd totally do it.
115
00:05:50,392 --> 00:05:52,565
Oh! That is--
That is too crazy.
116
00:05:53,770 --> 00:05:54,692
I'm just, like, too old for that.
117
00:05:54,855 --> 00:05:56,732
I guess we missed all of that stuff.
118
00:05:56,898 --> 00:05:58,070
Hey, speak for yourself.
119
00:05:58,233 --> 00:05:59,735
My man sexts me sometimes.
120
00:05:59,901 --> 00:06:01,528
Oh! Sandra!
121
00:06:02,404 --> 00:06:03,906
Yeah.
122
00:06:04,322 --> 00:06:06,165
We--We keep it exciting.
123
00:06:06,324 --> 00:06:09,077
He knows what to do
to get me worked up.
124
00:06:14,207 --> 00:06:17,177
Oh, my God.
[laughs]
125
00:06:17,335 --> 00:06:18,803
Who calls it sexting?
126
00:06:18,962 --> 00:06:21,260
[Both laugh]
127
00:06:21,423 --> 00:06:23,141
Show me. Show me.
128
00:06:23,300 --> 00:06:24,347
- So cute.
- Oh.
129
00:06:24,509 --> 00:06:25,556
He's cute, right?
130
00:06:25,719 --> 00:06:27,596
That's, like, Photoshopped, right?
131
00:06:29,556 --> 00:06:30,808
You're leaving, Harold?
132
00:06:31,391 --> 00:06:32,438
Yes, ma'am.
133
00:06:32,601 --> 00:06:35,320
Did you finish with the thing
on the drive-thru?
134
00:06:35,478 --> 00:06:37,697
I had to order a piece.
Should be in tomorrow.
135
00:06:37,856 --> 00:06:38,823
Okay'
136
00:06:38,982 --> 00:06:42,532
Spent afternoon on bushes
out back behind the grease tank.
137
00:06:42,694 --> 00:06:44,162
Oh, good. Thank you.
138
00:06:44,613 --> 00:06:45,785
Did you get your shift meal yet?
139
00:06:45,947 --> 00:06:47,699
No, ma'am.
140
00:06:47,866 --> 00:06:50,039
I'm gonna hold off on that.
141
00:06:50,201 --> 00:06:51,498
I may drop in later, though,
142
00:06:51,661 --> 00:06:53,755
just to have one of
the new type of milkshakes.
143
00:06:53,914 --> 00:06:55,757
Oh, there you go. You should.
144
00:06:55,957 --> 00:06:57,880
The Frost Blenders are really good.
145
00:06:58,043 --> 00:06:59,010
The butterscotch one is good.
146
00:06:59,169 --> 00:07:02,173
I'm not really a cookies-and-cream person,
but that one is good.
147
00:07:02,339 --> 00:07:03,932
You'll have a lot of choices.
148
00:07:04,090 --> 00:07:06,092
[Overlapping chatter]
149
00:07:07,427 --> 00:07:09,100
- Hi.
- Hi. [kiss]
150
00:07:09,262 --> 00:07:10,184
A what?
151
00:07:10,347 --> 00:07:13,396
I'll have a chunks combo meal,
the six-piece.
152
00:07:13,558 --> 00:07:14,901
We ain't got no pickles.
153
00:07:15,060 --> 00:07:16,232
You don't have pickles?
154
00:07:16,394 --> 00:07:17,270
Nah.
155
00:07:17,437 --> 00:07:18,939
Uh, do you have coleslaw?
156
00:07:19,105 --> 00:07:19,981
Yeah.
157
00:07:20,148 --> 00:07:21,525
Can I get coleslaw with that?
158
00:07:21,691 --> 00:07:22,567
All right.
159
00:07:23,777 --> 00:07:24,778
Did you see Julio's apron?
160
00:07:24,945 --> 00:07:27,573
Looks like he fell in the fryer,
for goodness' sake.
161
00:07:27,739 --> 00:07:29,662
Yeah, well, who's gonna
talk to him? Not it.
162
00:07:29,824 --> 00:07:32,043
Get him to change it.
Honest to God.
163
00:07:32,202 --> 00:07:33,294
No, seriously, not it.
164
00:07:33,453 --> 00:07:35,547
I'm not having a conversation
with that kid again.
165
00:07:35,705 --> 00:07:39,585
When we get through the rush,
I'm gonna need you to cover for me for a bit.
166
00:07:39,751 --> 00:07:42,425
I gotta call Gilmour,
tell him about the freezer.
167
00:07:42,587 --> 00:07:43,634
You didn't call Robbie?
168
00:07:43,797 --> 00:07:45,799
[sighs] I thought I would deal with it first.
169
00:07:45,966 --> 00:07:46,808
Sandra...
170
00:07:46,967 --> 00:07:48,059
Oh, tell me about it.
171
00:07:48,218 --> 00:07:49,765
I don't know what I was thinking.
172
00:07:49,928 --> 00:07:51,020
No clue.
173
00:07:52,430 --> 00:07:53,898
[telephone rings]
174
00:07:54,057 --> 00:07:55,229
Hey, Van. We're swamped.
175
00:07:55,392 --> 00:07:56,735
Hey, babe. How's it going?
176
00:07:56,893 --> 00:07:58,736
It's going swamped, like I said.
What's up?
177
00:07:58,895 --> 00:08:01,694
Well, I know you're gonna
be there for a while still,
178
00:08:01,856 --> 00:08:03,529
and I wanted to see
if it was okay with you.
179
00:08:03,692 --> 00:08:06,866
Jim, from work,
he wants me to come by
180
00:08:07,028 --> 00:08:08,871
and see his new deck,
have a beer with him.
181
00:08:09,030 --> 00:08:09,952
All night?
182
00:08:10,115 --> 00:08:13,540
No. No, just a few beers
while I wait for you to get off.
183
00:08:13,702 --> 00:08:17,127
Yeah, babe. You don't have to have
my permission to hang out with your friends.
184
00:08:17,288 --> 00:08:19,507
I know. Was just checking.
185
00:08:19,666 --> 00:08:21,509
Okay. I gotta go.
186
00:08:21,668 --> 00:08:22,715
We're swamped.
187
00:08:22,877 --> 00:08:25,221
Just don't get too drunk, okay?
188
00:08:25,588 --> 00:08:26,635
- Don't worry.
- Okay.
189
00:08:26,798 --> 00:08:28,141
- All right. Bye.
- Bye.
190
00:08:29,175 --> 00:08:31,177
[sizzling]
191
00:08:35,557 --> 00:08:37,605
[ice clunks]
192
00:08:39,853 --> 00:08:41,571
[slurps]
193
00:08:41,730 --> 00:08:42,856
God.
194
00:08:43,023 --> 00:08:47,654
I know that Frost Blender did not
just try and mess up my nail. Tcch.
195
00:08:47,819 --> 00:08:50,072
Swear I wasn't even supposed
to be here right now neither.
196
00:08:50,238 --> 00:08:51,831
I know. I need to set it normal.
197
00:08:51,990 --> 00:08:54,368
I want Monday through Thursday,
Saturday, like I used to.
198
00:08:54,534 --> 00:08:55,660
I know, right? They change it,
199
00:08:55,827 --> 00:08:57,044
you can't make plans
or nothing, right?
200
00:08:57,203 --> 00:08:58,420
If they don't stay normal about it,
201
00:08:58,580 --> 00:09:00,298
when I'm working,
I end up waking up late,
202
00:09:00,457 --> 00:09:02,084
and then I can't do anything that day.
203
00:09:02,250 --> 00:09:04,844
You know, I just watch TV,
and it, like, ruins my days off.
204
00:09:05,003 --> 00:09:08,428
Oh! Now that you say that,
I could see what you saying.
205
00:09:08,590 --> 00:09:09,716
I could see that.
206
00:09:09,883 --> 00:09:11,385
I'm always waking up late.
207
00:09:11,551 --> 00:09:13,553
Yo, they wasting my days off and shit.
208
00:09:13,720 --> 00:09:15,563
Tcch. They need to fix that shi--
209
00:09:15,722 --> 00:09:17,520
SANDRA:
Let's watch the language, okay?
210
00:09:17,682 --> 00:09:20,936
Connie, look at the condiment bar.
It's a mess.
211
00:09:21,102 --> 00:09:23,571
We don't want it looking like that
if secret shopper comes, do we?
212
00:09:23,730 --> 00:09:26,950
Kevin, get off the counter.
213
00:09:27,108 --> 00:09:28,451
I asked you before to fill your toppings.
214
00:09:29,194 --> 00:09:30,116
KEVIN: No, I know. I----
215
00:09:30,278 --> 00:09:31,245
- Go to the freezer and get some.
- Becky--
216
00:09:31,404 --> 00:09:32,246
Don't you dare.
217
00:09:32,405 --> 00:09:35,784
Becky, what did I say to you
about clean, clean, clean?
218
00:09:35,950 --> 00:09:37,827
MARTI: Sandra!
You got a phone call in the back,
219
00:09:37,994 --> 00:09:38,995
a policeman.
220
00:09:46,461 --> 00:09:47,428
[Beep 1
221
00:09:47,587 --> 00:09:48,634
Hello. South End.
222
00:09:48,797 --> 00:09:50,891
Yeah, this is Officer Daniels
with the police department.
223
00:09:51,049 --> 00:09:52,266
Are you a supervisor?
224
00:09:52,425 --> 00:09:54,723
Yes I am. I'm the manager.
225
00:09:54,886 --> 00:09:56,354
What's your name again, ma 'am?
226
00:09:56,513 --> 00:09:58,891
My name is Sandra Fromme.
227
00:09:59,057 --> 00:10:00,934
Sandra. Okay, and you're
the manager. Good.
228
00:10:01,101 --> 00:10:03,695
So I've got your regional manager,
Robert Gilmour, on the other line,
229
00:10:03,853 --> 00:10:06,356
and he's told me to go ahead
and call you directly.
230
00:10:06,523 --> 00:10:08,651
Right. So this is about the freezer.
231
00:10:09,526 --> 00:10:10,778
Freezer?
232
00:10:10,944 --> 00:10:12,366
No, ma 'am. This is about a theft.
233
00:10:12,529 --> 00:10:15,999
It seems one of your employees
stole some money from a customer's purse.
234
00:10:16,157 --> 00:10:17,409
I'm sorry?
235
00:10:17,575 --> 00:10:20,499
Ah, you have a young lady,
works at the register,
236
00:10:20,662 --> 00:10:23,211
about 19 years old.
237
00:10:23,373 --> 00:10:24,590
Blonde?
238
00:10:24,749 --> 00:10:26,046
Becky?
239
00:10:26,209 --> 00:10:29,304
Becky. Yeah, we have her name
as Rebecca. That's right, Becky.
240
00:10:29,462 --> 00:10:31,135
In the South End store?
241
00:10:31,297 --> 00:10:32,970
- Yeah, that's right, ma'am.
- This happened--
242
00:10:33,133 --> 00:10:36,012
We have the customer here
who says she can attest to the theft.
243
00:10:36,177 --> 00:10:37,645
Uh, okay.
244
00:10:37,804 --> 00:10:39,522
So this happened now, today?
245
00:10:39,973 --> 00:10:40,895
That's correct, ma 'am.
246
00:10:41,057 --> 00:10:43,105
My marked units are gonna
come in behind soon.
247
00:10:43,268 --> 00:10:45,487
We've been observing her
as part of a bigger investigation,
248
00:10:45,645 --> 00:10:49,070
but Mr. Gilmour said I could count on you
for your help in the matter.
249
00:10:49,232 --> 00:10:50,233
Well, sure.
250
00:10:50,400 --> 00:10:53,074
Um, what is the bigger investigation?
Do you mind my asking?
251
00:10:53,236 --> 00:10:55,079
I can't share that with you
at this time, ma 'am.
252
00:10:55,238 --> 00:10:56,911
- No, I'm sorry. Sure.
- I can say you'll be doing
253
00:10:57,073 --> 00:10:59,667
me and my department a big favor
by helping out.
254
00:11:00,368 --> 00:11:01,210
We don't have any bacon!
255
00:11:01,369 --> 00:11:02,586
Brie, go back to your station.
256
00:11:02,745 --> 00:11:04,588
I need you to take over for Becky up front.
257
00:11:04,747 --> 00:11:06,590
I have to bring her in back
for some questions.
258
00:11:06,749 --> 00:11:07,875
- The police?
- She stole from somebody.
259
00:11:08,042 --> 00:11:09,840
I can't say anything more than that.
260
00:11:10,003 --> 00:11:11,425
A'ight, here you go.
261
00:11:16,676 --> 00:11:18,349
Becky, come with me.
262
00:11:18,511 --> 00:11:21,105
Marti'll take over your station.
263
00:11:23,308 --> 00:11:25,811
- Hey, what's all that?
- Don't worry about it.
264
00:11:25,977 --> 00:11:28,275
Hi. Welcome to ChickWich.
What can I get for you?
265
00:11:28,438 --> 00:11:29,815
- I could take your order?
- Can I get a number one?
266
00:11:33,401 --> 00:11:34,323
[Door closes]
267
00:11:34,485 --> 00:11:36,328
Becky, I've got the police
here on the phone
268
00:11:36,487 --> 00:11:39,912
- saying you stole money from a customer.
- What?
269
00:11:40,074 --> 00:11:41,997
They're saying you took it
out of a woman's purse.
270
00:11:42,160 --> 00:11:43,503
I didn't--I didn't steal anything at all.
271
00:11:43,661 --> 00:11:45,629
Hold on.
272
00:11:47,165 --> 00:11:48,417
Hello, Officer?
273
00:11:48,583 --> 00:11:50,256
I swear I didn't take
anything at all, okay?
274
00:11:50,418 --> 00:11:51,294
[whispers]
Just hold on. Hold on.
275
00:11:51,461 --> 00:11:52,633
- Do you have Becky?
- Hello?
276
00:11:52,795 --> 00:11:55,014
- Yes, I do.
- What is she saying?
277
00:11:55,173 --> 00:11:57,392
She's saying she didn't take anything.
278
00:11:57,926 --> 00:11:59,519
Put her on for me, please.
279
00:12:00,303 --> 00:12:01,225
Just a minute.
280
00:12:01,387 --> 00:12:03,105
[whispers]
Wants to talk to you.
281
00:12:03,431 --> 00:12:04,307
Hello.
282
00:12:04,474 --> 00:12:05,817
Becky, I'm Officer Daniels.
283
00:12:05,975 --> 00:12:08,774
I'm gonna need you to answer
a few questions for me, okay?
284
00:12:08,937 --> 00:12:10,564
Okay. That's fine. Just--Okay.
285
00:12:10,730 --> 00:12:14,780
Okay, I have a woman here that says
you took money out of her purse.
286
00:12:14,943 --> 00:12:16,240
We also have one of my surveillance--
287
00:12:16,402 --> 00:12:18,075
I didn't take anything at all, sir. I don't--
288
00:12:18,238 --> 00:12:21,617
Okay. Well, hang on. We also have one of
my surveillance units backing up her claim.
289
00:12:21,783 --> 00:12:23,785
You want to clear this up for me?
290
00:12:23,952 --> 00:12:27,547
I swear I didn't take anything.
I couldn't have done anything like that.
291
00:12:27,705 --> 00:12:29,002
That doesn't make a--
I'm sorry,
292
00:12:29,165 --> 00:12:30,838
but that just doesn't
even make sense at all.
293
00:12:31,000 --> 00:12:34,129
Right. I have a woman
who ordered from you
294
00:12:34,295 --> 00:12:36,297
in the last hour saying you did.
295
00:12:36,464 --> 00:12:37,966
She described you exactly.
296
00:12:40,510 --> 00:12:42,137
Sir, I'm sorry.
I don't know what to tell you,
297
00:12:42,303 --> 00:12:44,305
but I didn't have anything to do
with anything like that at all.
298
00:12:44,472 --> 00:12:48,272
Well, I have my surveillance unit here
saying you've done a lot of things.
299
00:12:51,521 --> 00:12:54,821
Okay. I don't know what's going on here.
I was just at work, for real.
300
00:12:54,983 --> 00:12:56,109
- Like, I'm--I'm just trying...
- Ma 'am. Ma 'am.
301
00:12:56,276 --> 00:12:57,949
- To do my job, and I don't know--
- Ma'am.
302
00:12:58,111 --> 00:13:01,115
I'm gonna need you to do me a favor
and calm down for me, okay?
303
00:13:03,241 --> 00:13:04,618
- We'll get to the bottom of this.
- I mean, I think that I could have
304
00:13:04,784 --> 00:13:06,752
shortchanged somebody
or something, but--
305
00:13:06,911 --> 00:13:08,333
Eh, it-it could be that.
306
00:13:08,496 --> 00:13:11,124
Can you put Sandra back
on the phone for me, honey?
307
00:13:11,291 --> 00:13:12,133
Okay'
308
00:13:12,292 --> 00:13:13,293
- Hello.
- I'm sorry.
309
00:13:13,459 --> 00:13:15,427
Sandra, I hate to ask you to do this.
310
00:13:15,586 --> 00:13:19,511
I need you to do me a favor and search
her personal items, her pockets.
311
00:13:19,674 --> 00:13:22,052
Uh, if you find a phone,
312
00:13:22,218 --> 00:13:25,267
you should probably hold on to it
for the time being.
313
00:13:25,430 --> 00:13:26,898
Okay'
314
00:13:28,391 --> 00:13:30,109
He wants me to check your pockets.
315
00:13:30,268 --> 00:13:32,691
Why don't you just show me
what you've got in your pockets.
316
00:13:32,854 --> 00:13:34,731
Okay'
317
00:13:35,898 --> 00:13:38,117
There's nothing. There's--
I mean, I have my phone and--
318
00:13:38,276 --> 00:13:39,619
I need to hold on to the cellphone.
319
00:13:39,777 --> 00:13:40,619
- Okay.
- Just for the time being.
320
00:13:42,030 --> 00:13:43,122
Now your front pockets.
321
00:13:43,281 --> 00:13:44,874
They're not real pockets.
322
00:13:45,033 --> 00:13:46,330
They're sewed up
'cause they're skinnies.
323
00:13:46,492 --> 00:13:48,665
They don't open.
There's nothing in them.
324
00:13:48,828 --> 00:13:50,171
Not our standard khakis.
325
00:13:50,330 --> 00:13:53,174
Yeah, I know. I'm sorry,
but they were dirty. I didn't--
326
00:13:53,333 --> 00:13:56,257
Officer, I've checked her pockets,
and there's nothing in them,
327
00:13:56,419 --> 00:13:57,966
and I do have her cell phone.
328
00:13:58,129 --> 00:14:00,507
Okay, good.
Uh, does she have a purse?
329
00:14:00,673 --> 00:14:02,892
Do you have a purse?
You have a purse?
330
00:14:03,051 --> 00:14:04,428
I have--
I still have my purse.
331
00:14:04,594 --> 00:14:06,141
Um, it wouldn't be here in the office.
332
00:14:06,304 --> 00:14:07,851
It would be in the employee cubicle area,
333
00:14:08,014 --> 00:14:09,516
which is on the other side of the restaurant.
334
00:14:09,682 --> 00:14:11,901
Employee cubbies. That's a...
a different room. Okay.
335
00:14:12,060 --> 00:14:13,107
Uh, is your phone portable, Sandra?
336
00:14:13,269 --> 00:14:14,612
Can you keep me on?
337
00:14:14,771 --> 00:14:16,239
No, the signal wouldn't reach out to there.
338
00:14:16,397 --> 00:14:18,650
We would get cut off. Sorry.
339
00:14:18,816 --> 00:14:19,908
- All right.
- Okay.
340
00:14:20,068 --> 00:14:21,741
- Go ahead.
- I'm gonna put you on hold.
341
00:14:21,903 --> 00:14:22,825
That's fine.
342
00:14:22,987 --> 00:14:24,204
He's asking about my purse?
343
00:14:24,364 --> 00:14:26,366
Come on. I gotta go check your purse.
344
00:14:26,532 --> 00:14:28,375
Sandra, you know I haven't been
to my purse since the staff meeting.
345
00:14:28,534 --> 00:14:29,376
Let's just get this over with.
346
00:14:29,660 --> 00:14:30,832
Let's just get this over with.
347
00:14:36,209 --> 00:14:38,303
I didn't take anything.
I swear. You know me.
348
00:14:38,461 --> 00:14:40,304
I've never stolen anything
in my entire life.
349
00:14:40,463 --> 00:14:41,715
If it turns out that you did,
350
00:14:41,881 --> 00:14:43,724
I'm going to have to
fire you on the spot.
351
00:14:43,883 --> 00:14:44,725
Please, Sandra.
352
00:14:44,884 --> 00:14:45,851
- All right.
- No!
353
00:14:46,010 --> 00:14:47,136
Let's just get this over with.
354
00:14:47,303 --> 00:14:48,805
Which one of them is yours?
355
00:14:52,517 --> 00:14:53,518
[Unzips bag]
356
00:14:54,936 --> 00:14:56,028
Is this about the freezer?
357
00:14:56,187 --> 00:14:58,064
'Cause I really don't think
I had anything to do with that,
358
00:14:58,231 --> 00:14:59,733
but if I did, I'm sorry, okay?
359
00:14:59,899 --> 00:15:02,152
I'm sorry, honey,
but we have to take this seriously.
360
00:15:02,318 --> 00:15:05,117
No, it is not about the freezer.
It's about the cops.
361
00:15:06,447 --> 00:15:09,371
- Does this zipper part open?
- Yes.
362
00:15:09,534 --> 00:15:10,376
[zipper unzips]
363
00:15:10,535 --> 00:15:13,254
We can't have employees
stealing from a customer, you know.
364
00:15:13,413 --> 00:15:16,508
But I was working. You saw me.
I was up there.
365
00:15:16,666 --> 00:15:20,637
Okay. Then why do I have a police officer
calling me, describing you exactly,
366
00:15:20,795 --> 00:15:24,174
telling me your name and saying
that you stole from a customer?
367
00:15:24,340 --> 00:15:25,967
What am I supposed to do with that?
368
00:15:26,134 --> 00:15:27,260
I don't know. Just--
369
00:15:27,427 --> 00:15:29,555
I guess I have to take this with me now.
370
00:15:29,720 --> 00:15:30,721
Come on.
371
00:15:34,434 --> 00:15:35,481
You okay, Sandra?
372
00:15:35,643 --> 00:15:37,065
SANDRA: Still dealing with it.
373
00:15:44,569 --> 00:15:46,537
Hello, Officer? Hello?
374
00:15:46,696 --> 00:15:48,198
Yeah. What--
What's the news?
375
00:15:48,364 --> 00:15:52,585
I didn't find anything
in her purse or in her pockets.
376
00:15:52,827 --> 00:15:54,579
I was afraid that might happen.
377
00:15:54,745 --> 00:15:57,715
Okay, this is gonna require
more of your help, then.
378
00:15:58,374 --> 00:16:00,047
I'm gonna need you
to keep her there.
379
00:16:00,209 --> 00:16:02,337
Me and my marked units
are gonna come in soon.
380
00:16:02,503 --> 00:16:05,598
Till then, can I count on you
to assist the authorities?
381
00:16:05,756 --> 00:16:06,928
Um, yes, of course.
382
00:16:07,091 --> 00:16:09,970
Whatever you--
Whatever you need.
383
00:16:10,136 --> 00:16:13,185
She's been a good person
here at the restaurant.
384
00:16:13,347 --> 00:16:15,725
SANDRA: I--You're sure about this?
385
00:16:15,892 --> 00:16:17,815
Are we sure about this?
386
00:16:17,977 --> 00:16:22,608
I have the victim here with me.
Why, you think she's innocent?
387
00:16:22,773 --> 00:16:26,368
We just never had any trouble
with her before. That's all.
388
00:16:27,278 --> 00:16:29,781
Right, but, I mean,
doesn't it make sense
389
00:16:29,947 --> 00:16:31,620
that if she was doing
something wrong, that...
390
00:16:31,782 --> 00:16:34,126
she wouldn't want you to know,
that she'd--
391
00:16:34,285 --> 00:16:36,629
I don't know--hide it from you?
392
00:16:38,331 --> 00:16:40,584
Yeah, I guess.
393
00:16:40,750 --> 00:16:41,592
Right.
394
00:16:41,751 --> 00:16:42,627
Yeah.
395
00:16:42,793 --> 00:16:44,795
Well, look, I hear a little...
396
00:16:44,962 --> 00:16:47,385
hesitation in your voice, Sandra?
397
00:16:47,548 --> 00:16:50,552
- No, no. I'm, you know--
- It's okay, you know?
398
00:16:50,718 --> 00:16:52,015
I'm just trying to do the right--
399
00:16:52,178 --> 00:16:53,395
- Yeah, it's fine.
- What I'm--Yeah.
400
00:16:53,554 --> 00:16:55,352
Look, Sandra, I'm the police officer.
401
00:16:55,515 --> 00:16:58,018
I'm the one who's gotta take the hit.
402
00:16:58,184 --> 00:16:59,527
SANDRA: Yes.
403
00:16:59,685 --> 00:17:02,359
I want you to know that as an officer,
404
00:17:02,522 --> 00:17:03,990
the officer in this case,
405
00:17:04,148 --> 00:17:06,867
I have to take the full,
final responsibility for this,
406
00:17:07,026 --> 00:17:09,529
- and I take that very seriously, okay?
- Right. Right. Yes.
407
00:17:09,695 --> 00:17:12,244
And I have your regional manager,
Robert Gilmour, on the other line.
408
00:17:12,406 --> 00:17:14,374
- Right.
- We need to act now.
409
00:17:14,534 --> 00:17:16,536
- Okay.
- Your responsibility
410
00:17:17,411 --> 00:17:21,166
is to facilitate that action,
so I--I don't even...
411
00:17:21,332 --> 00:17:23,676
You know, it's your job.
You understand?
412
00:17:25,795 --> 00:17:27,138
Yes. Yes, I do,
413
00:17:27,296 --> 00:17:30,641
and I'll do everything, you know,
that you need.
414
00:17:30,800 --> 00:17:32,677
All right. Can you put Becky
on for me, please?
415
00:17:32,843 --> 00:17:34,641
Sure.
416
00:17:34,804 --> 00:17:36,477
Wants to talk to you.
417
00:17:37,974 --> 00:17:39,442
Hello, Officer.
418
00:17:40,059 --> 00:17:43,814
All right, I need you to shoot me straight
and just explain this whole situation to me.
419
00:17:43,980 --> 00:17:46,779
I have no idea what happened.
I don't know what's going on.
420
00:17:46,941 --> 00:17:48,784
I was working.
I was up front. I was wor--
421
00:17:48,943 --> 00:17:50,695
You can ask anybody
that was up there with me.
422
00:17:50,861 --> 00:17:51,987
- Do me a favor and calm down.
- I was--
423
00:17:52,154 --> 00:17:55,784
Just calm down
and explain the situation to me, okay?
424
00:17:57,618 --> 00:17:59,120
All I know is that I was working,
425
00:17:59,287 --> 00:18:02,336
and then Sandra came and told me
that I stole some lady's money.
426
00:18:02,498 --> 00:18:04,341
That--That is everything that I know.
427
00:18:04,500 --> 00:18:08,175
You stole some lady's money.
Did you know the lady in question?
428
00:18:10,214 --> 00:18:13,093
No. I don--I can't even think of anyone
that it would possibly be.
429
00:18:13,259 --> 00:18:14,727
- Miss, be quiet.
- There's no one--
430
00:18:14,885 --> 00:18:17,604
Now, had you seen this woman
before on the premises?
431
00:18:17,763 --> 00:18:20,232
If you're just straight with me,
it'll all be worked out, okay?
432
00:18:20,391 --> 00:18:22,814
I am being s--
I'm--I'm being straight with you.
433
00:18:22,977 --> 00:18:25,776
Okay, so what that tells me is
that you don't realize
434
00:18:25,938 --> 00:18:28,316
what kind of trouble you're in here.
435
00:18:28,482 --> 00:18:32,487
I'm gonna need you to address me
as sir or officer, understand?
436
00:18:35,531 --> 00:18:36,748
Yes, sir.
437
00:18:37,158 --> 00:18:38,159
Okay, good.
438
00:18:39,160 --> 00:18:40,662
Now, first we need to find the money.
439
00:18:40,828 --> 00:18:42,830
Now, do--do you want
to tell me where it is?
440
00:18:45,041 --> 00:18:46,543
I don't have any money.
441
00:18:46,709 --> 00:18:48,211
You don't have any money?
442
00:18:48,377 --> 00:18:51,051
Well, why are there people
who say otherwise?
443
00:18:53,466 --> 00:18:54,592
I don't know.
444
00:18:54,759 --> 00:18:55,635
You don't know.
445
00:18:55,801 --> 00:18:59,271
- I don't know why.
- You don't know! Huh! Okay.
446
00:18:59,430 --> 00:19:02,934
This isn't the easy way
out of this, you understand?
447
00:19:03,100 --> 00:19:04,773
What--What can I do?
How can I help? Like--
448
00:19:04,935 --> 00:19:06,107
Just put Sandra back on,
449
00:19:06,270 --> 00:19:08,113
but you need to do
what she tells you, okay?
450
00:19:08,272 --> 00:19:11,321
I mean, yeah, of course.
Of course I'm gonna do what she tells me to,
451
00:19:11,484 --> 00:19:12,827
and I'm gonna do what you tell me to.
452
00:19:12,985 --> 00:19:14,612
- Then we'll be okay, okay?
- That's fine, but--
453
00:19:15,571 --> 00:19:17,414
- Okay.
- Just put Sandra back on the phone, please.
454
00:19:17,573 --> 00:19:18,574
All right.
455
00:19:22,536 --> 00:19:23,378
Hello?
456
00:19:23,537 --> 00:19:26,757
Hi, Sandra. Uh, I'll need your help
till I can get down there.
457
00:19:26,916 --> 00:19:28,133
We really have two choices here.
458
00:19:28,292 --> 00:19:29,589
Okay, what do you need?
459
00:19:29,752 --> 00:19:31,174
We need to find the money,
460
00:19:31,337 --> 00:19:33,635
but I want to make this
as easy as possible for Becky.
461
00:19:33,798 --> 00:19:35,095
Wouldn't you agree?
462
00:19:35,257 --> 00:19:36,759
Yes, I would.
463
00:19:36,926 --> 00:19:38,428
So that's the first thing.
464
00:19:38,594 --> 00:19:41,518
And in this situation, either--
465
00:19:41,681 --> 00:19:44,560
and I don't like this--
we drag her downtown.
466
00:19:44,725 --> 00:19:47,274
We book her.
We process her.
467
00:19:47,436 --> 00:19:50,235
We put her in a holding cell,
where she'll probably be all night.
468
00:19:50,398 --> 00:19:52,196
That seems very extreme.
469
00:19:52,358 --> 00:19:55,328
Yeah. I mean, I think in order to
keep this sort of contained,
470
00:19:55,486 --> 00:19:59,957
what we could do is just have you
strip-search her right now.
471
00:20:00,991 --> 00:20:02,789
Would just be easier and quicker, I think.
472
00:20:06,372 --> 00:20:07,294
Gee, I don't know if--
473
00:20:07,456 --> 00:20:09,299
I don't know if I'm comfortable with that.
474
00:20:09,458 --> 00:20:11,256
Yeah, I know, but her story
doesn't jibe, see?
475
00:20:11,419 --> 00:20:13,171
- You know, I mean--
- I know, but it means
476
00:20:13,337 --> 00:20:15,214
we have to put her into the system,
you know?
477
00:20:17,091 --> 00:20:19,935
Look, I understand you not wanting
to get involved, but...
478
00:20:20,094 --> 00:20:21,812
[sighs] Gee, I'm not sure...
479
00:20:21,971 --> 00:20:23,769
In my experience,
it could be a very big deal.
480
00:20:23,931 --> 00:20:25,103
...to be honest.
481
00:20:25,266 --> 00:20:27,815
Yeah, well, a trial
can drag on a long time.
482
00:20:27,977 --> 00:20:30,275
There's a direct cost to her
being taken in.
483
00:20:30,438 --> 00:20:32,236
- Sandra...
- Yeah. Um...
484
00:20:32,398 --> 00:20:34,526
federal conviction rate is over 90 %.
485
00:20:35,192 --> 00:20:36,660
You know, she seems like a nice person.
486
00:20:36,819 --> 00:20:37,866
Yeah.
487
00:20:38,028 --> 00:20:39,496
If there's any doubt, you know,
488
00:20:39,655 --> 00:20:42,750
having you do it there
could be a big help to her.
489
00:20:42,908 --> 00:20:44,376
Yeah. I mean, it seems--
I'm not--
490
00:20:45,077 --> 00:20:47,000
I don't want you to worry about this part,
491
00:20:47,163 --> 00:20:50,542
because I have to take the full,
final responsibility for this,
492
00:20:50,708 --> 00:20:53,552
and I do, and I take that
very seriously.
493
00:20:53,711 --> 00:20:55,588
So take that off your shoulders.
494
00:20:55,755 --> 00:20:56,972
Um...
495
00:20:59,049 --> 00:21:01,097
Okay.
Just--Just a second.
496
00:21:03,012 --> 00:21:04,013
He's saying that...
497
00:21:05,222 --> 00:21:08,977
[sighs] that he will have
to take you down to jail
498
00:21:09,143 --> 00:21:12,738
and that, most likely,
you'll have to spend the night,
499
00:21:12,897 --> 00:21:15,070
or I could, um--
500
00:21:15,232 --> 00:21:17,405
I could strip-search you here.
501
00:21:18,110 --> 00:21:19,487
What? No.
502
00:21:19,904 --> 00:21:21,497
No.
503
00:21:22,490 --> 00:21:23,366
No way.
504
00:21:23,532 --> 00:21:25,705
Just tell her that it's gonna be quicker
if you strip-search her.
505
00:21:25,868 --> 00:21:27,415
This'll all be over quicker.
506
00:21:27,995 --> 00:21:28,962
SANDRA:
'Cause if we go to the jail...
507
00:21:29,121 --> 00:21:33,297
Beck, if we go to the jail,
it just takes much longer.
508
00:21:35,044 --> 00:21:38,799
This is so stupid.
I didn't do anything at all.
509
00:21:38,964 --> 00:21:40,181
What did she say?
510
00:21:40,841 --> 00:21:42,138
Um...
511
00:21:42,301 --> 00:21:44,724
It? either that or take her to jail
and hold her overnight, okay?
512
00:21:44,887 --> 00:21:46,889
Hold on. So, honey,
what do you want to do?
513
00:21:48,974 --> 00:21:50,692
I mean, what--
what do you mean?
514
00:21:50,851 --> 00:21:52,569
What I mean is it looks like
515
00:21:52,728 --> 00:21:54,901
we're either gonna have
to go down to the jail--
516
00:21:55,064 --> 00:21:56,532
we don't have much of a choice--
517
00:21:56,690 --> 00:21:58,658
or, you know, I can do it here,
518
00:21:58,818 --> 00:22:02,698
which I think is really much,
much easier for you. Don't you?
519
00:22:07,284 --> 00:22:08,661
Okay'
520
00:22:08,828 --> 00:22:11,126
- Okay.
- Okay. You want me to search you...
521
00:22:11,288 --> 00:22:13,666
BECKY: Search. Yeah, search.
Okay, search. God.
522
00:22:13,833 --> 00:22:16,256
So we'll--
we'll just do that really quickly.
523
00:22:16,418 --> 00:22:19,342
I'll get Marti in here,
and we'll do it really quick, okay?
524
00:22:19,505 --> 00:22:20,757
She say yes?
525
00:22:20,923 --> 00:22:22,470
Yeah, can you just bring Marti in here?
526
00:22:23,092 --> 00:22:27,472
Yeah. She is saying yes, but I think I need
to get my shift supervisor in here, right?
527
00:22:27,638 --> 00:22:29,436
Well, it'd be best not
to have her actually.
528
00:22:29,598 --> 00:22:32,021
It's faster for everyone
the quicker it can happen.
529
00:22:32,184 --> 00:22:33,811
Yeah, but she's asking for Marti,
530
00:22:33,978 --> 00:22:35,901
and I think in situations like this,
531
00:22:36,063 --> 00:22:39,408
corporate would insist on having
two supervisors present. I mean...
532
00:22:39,567 --> 00:22:41,740
Oka--Oh, corporate does?
533
00:22:41,902 --> 00:22:45,372
Yeah. Well, I mean,
what does Robbie think?
534
00:22:45,948 --> 00:22:47,200
What does Robbie think?
535
00:22:47,366 --> 00:22:48,208
Yeah, about--
536
00:22:48,367 --> 00:22:49,289
Oh, oh, Robert?
537
00:22:50,494 --> 00:22:53,213
You know what? I don't know.
Let me ask him. Hold on.
538
00:22:54,957 --> 00:22:56,959
He's talking to Robbie.
539
00:23:01,297 --> 00:23:04,722
- Is Marti up front?
- Oh, she went to the back.
540
00:23:04,884 --> 00:23:06,727
I'm sure Becky didn't have
anything to do with it.
541
00:23:06,886 --> 00:23:07,762
What?
542
00:23:07,928 --> 00:23:09,475
Is this all about the freezer?
543
00:23:09,638 --> 00:23:10,560
No, no, no.
544
00:23:10,723 --> 00:23:13,317
- L-ls everything okay with Becky?
- Not really.
545
00:23:13,475 --> 00:23:16,024
Okay, Marti, I need you
to come with me to the office.
546
00:23:16,186 --> 00:23:17,984
I know we're swamped,
but this is important.
547
00:23:20,858 --> 00:23:21,859
DANIELS:
I know you don't want to do this,
548
00:23:22,026 --> 00:23:23,994
but it's gonna be okay.
It's fine, really.
549
00:23:24,153 --> 00:23:25,826
I've done a million of these,
550
00:23:25,988 --> 00:23:28,707
and, it's fine, you know.
It's not pleasant.
551
00:23:28,866 --> 00:23:30,459
I mean, you don't like it.
I don't like it.
552
00:23:30,618 --> 00:23:35,624
I don't know any guy, as many years
as I've been on the job, enjoys this.
553
00:23:36,248 --> 00:23:38,296
Think about poor Sandra.
554
00:23:40,377 --> 00:23:41,970
Yeah.
555
00:23:42,129 --> 00:23:43,176
You know what, Becky?
556
00:23:43,339 --> 00:23:45,216
You seem like a nice person, honestly.
557
00:23:45,382 --> 00:23:48,761
I, you know, I hate to get
conflicting information like this,
558
00:23:48,928 --> 00:23:50,601
and it's, uh, confusing,
559
00:23:50,763 --> 00:23:53,562
and it bothers me as much
as I'm sure it bothers you, so...
560
00:23:53,724 --> 00:23:54,691
Yes.
561
00:23:54,850 --> 00:23:56,477
I mean, it'd be really helpful
562
00:23:56,644 --> 00:23:58,487
for me and for her, I'm sure,
563
00:23:58,646 --> 00:24:02,116
if you're a good girl
and you make it easy on Sandra.
564
00:24:02,274 --> 00:24:05,448
I just--I need you to be
a good actress for her,
565
00:24:05,611 --> 00:24:09,912
uh, you know, if you could pretend
like it doesn't bother you, okay?
566
00:24:10,074 --> 00:24:11,576
Okay, I mean, it just--
567
00:24:12,284 --> 00:24:15,379
It's really crazy.
I've never done anything like this.
568
00:24:15,537 --> 00:24:18,586
Like, I'm really freaked out.
I--You know what I mean?
569
00:24:18,749 --> 00:24:20,092
I just want it all to be over.
570
00:24:20,250 --> 00:24:21,718
[laughs] No, I don't know what you mean,
571
00:24:21,877 --> 00:24:24,130
because I've never stolen money
while I was at work like you,
572
00:24:24,296 --> 00:24:25,843
because I don't commit crimes.
573
00:24:26,006 --> 00:24:27,223
Well, I haven't done that either.
574
00:24:27,383 --> 00:24:30,887
Listen, Becky, have you ever
been arrested before?
575
00:24:31,053 --> 00:24:32,145
No, of course not.
576
00:24:32,304 --> 00:24:34,557
Then relax! Heh.
577
00:24:34,723 --> 00:24:37,021
We're trying to make sure you're okay.
578
00:24:37,184 --> 00:24:40,028
After she searches you, it'll all be over.
579
00:24:42,690 --> 00:24:46,490
Hey, do you have any older siblings
ever been in trouble with the law?
580
00:24:50,823 --> 00:24:51,699
Do you mean my brother?
581
00:24:51,865 --> 00:24:54,584
Bingo. That's right, your brother.
582
00:24:55,160 --> 00:24:59,836
And has your brother told you...
that he's still in trouble?
583
00:24:59,999 --> 00:25:00,875
[door opens]
584
00:25:01,041 --> 00:25:02,543
So now what's happening?
585
00:25:02,710 --> 00:25:05,930
We have to strip-search Becky,
and I wanted you to come in.
586
00:25:06,088 --> 00:25:09,092
Corporate always wants two people
for a strip search, right?
587
00:25:09,258 --> 00:25:10,475
You think she stole something?
588
00:25:10,634 --> 00:25:13,979
I don't know. I didn't find anything,
but it's either this, or she goes to jail.
589
00:25:14,138 --> 00:25:15,811
- Oh, Sandra, but Becky--
- I know,
590
00:25:15,973 --> 00:25:18,522
but I don't know what else we can do.
591
00:25:20,978 --> 00:25:24,152
BECKY: I don't see how that has
anything to do with this at all.
592
00:25:24,314 --> 00:25:26,737
This is so stupid.
593
00:25:26,900 --> 00:25:28,618
SANDRA:
Hello, Officer. We're back.
594
00:25:28,777 --> 00:25:32,452
Great. You're really
helping us out here, Sandra.
595
00:25:32,614 --> 00:25:35,242
I was just telling Robert
how lucky we all are you're there.
596
00:25:35,409 --> 00:25:36,752
You're almost like a real cop.
597
00:25:36,910 --> 00:25:39,834
Ha! Well, I'm just trying to do my job.
598
00:25:39,997 --> 00:25:41,670
Well, you're doing perfect.
599
00:25:41,832 --> 00:25:43,379
SANDRA: Thank you.
600
00:25:43,542 --> 00:25:48,924
Okay, so I'm gonna need you
have her strip down now.
601
00:25:49,089 --> 00:25:50,341
Look through everything.
602
00:25:53,719 --> 00:25:54,891
Okay'
603
00:25:56,388 --> 00:25:59,392
Um, he says it's time to--
604
00:26:00,392 --> 00:26:01,985
Let's just try to--
605
00:26:02,144 --> 00:26:04,146
The faster you do it, honey,
the faster we're finished.
606
00:26:12,404 --> 00:26:13,906
Come on.
607
00:26:14,073 --> 00:26:15,165
Okay'
608
00:26:25,626 --> 00:26:27,503
All right.
609
00:26:28,462 --> 00:26:29,714
Your shoes, hon.
610
00:26:47,689 --> 00:26:49,282
SANDRA: Okay.
611
00:26:58,242 --> 00:27:01,041
Okay. I've, um--
612
00:27:01,203 --> 00:27:02,921
I've checked the clothes,
613
00:27:03,080 --> 00:27:05,629
and, uh, they're--they're clean.
614
00:27:06,208 --> 00:27:07,209
What do you have?
615
00:27:07,376 --> 00:27:08,218
SANDRA:
Everything's clean.
616
00:27:08,377 --> 00:27:10,630
Um, I have her--
617
00:27:10,796 --> 00:27:12,013
you know, her shirt
618
00:27:12,172 --> 00:27:14,766
and her, uh, undershirt and her shoes
619
00:27:14,925 --> 00:27:18,145
and, uh, her pants, and they're all--
620
00:27:18,303 --> 00:27:20,772
There's nothing in them.
621
00:27:20,931 --> 00:27:24,652
Well, no, it's just that there isn't
anything you're trained to see.
622
00:27:24,810 --> 00:27:28,030
Um, have you checked
her underwear yet?
623
00:27:32,317 --> 00:27:33,614
No, we just, uh...
624
00:27:35,112 --> 00:27:37,285
I just looked--
I just checked her clothes.
625
00:27:37,447 --> 00:27:40,621
Okay. It's gotta be everything.
That's probably what's going on here.
626
00:27:40,784 --> 00:27:44,664
Padded bras can often be
where thieves hide things
627
00:27:44,830 --> 00:27:46,252
and--and panties, of course.
628
00:27:46,415 --> 00:27:49,840
What, uh, style of panties
does she have?
629
00:27:50,002 --> 00:27:51,595
Uh, let's see.
630
00:27:51,753 --> 00:27:55,678
Um, I guess cotton bikini.
631
00:27:55,841 --> 00:27:56,842
Hmm.
632
00:27:59,261 --> 00:28:02,640
Yeah, you're gonna need
to take those off, all of it.
633
00:28:08,478 --> 00:28:09,946
Okay'
634
00:28:13,066 --> 00:28:14,443
He wants you to--
635
00:28:18,363 --> 00:28:21,116
He wants you to take off the--
636
00:28:21,950 --> 00:28:22,951
take off your underwear.
637
00:28:23,118 --> 00:28:24,870
MARTI: No, Sandra, really,
we're taking her underwear off?
638
00:28:25,037 --> 00:28:26,254
Well, he's saying--
He's just saying,
639
00:28:26,413 --> 00:28:29,587
uh, there's padded bras or something,
you can hide stuff in it.
640
00:28:42,512 --> 00:28:43,559
[Scoffs]
641
00:28:50,103 --> 00:28:52,447
You need to take off both.
642
00:28:56,401 --> 00:28:57,573
Okay'
643
00:29:03,742 --> 00:29:06,086
Okay'
644
00:29:06,245 --> 00:29:09,795
Well, this should clear it right up,
and we'll be done with it now.
645
00:29:10,874 --> 00:29:12,876
Okay, I'm--
646
00:29:13,043 --> 00:29:14,795
The clothes are--
647
00:29:14,962 --> 00:29:18,683
just seem fine. Everything...
648
00:29:20,550 --> 00:29:24,180
What about her rear?
Did you make her turn around?
649
00:29:31,144 --> 00:29:33,738
He wants you to turn around.
650
00:29:37,859 --> 00:29:40,203
Okay, she's not hiding anything.
651
00:29:40,779 --> 00:29:45,205
Um, sometimes people sew
secret compartments in their clothes.
652
00:29:45,367 --> 00:29:47,040
You can't see them
unless you're trained for it.
653
00:29:47,202 --> 00:29:50,172
Um, we 'Il just look over it
before we let her go.
654
00:29:50,330 --> 00:29:53,004
Here's what I'm gonna need you to do.
Do you have a car?
655
00:29:53,166 --> 00:29:54,588
Yes.
656
00:29:54,751 --> 00:29:57,379
Okay, I'm gonna need you
to take all the clothes,
657
00:29:57,546 --> 00:30:00,971
along with her purse and cellphone,
and put them all in a bag, okay?
658
00:30:01,133 --> 00:30:03,511
What kind of car do you have?
659
00:30:03,677 --> 00:30:07,181
Um, 2000 Subaru.
Can you get that bag for me?
660
00:30:07,347 --> 00:30:12,194
2000 Subaru. Okay.
All right, put everything in the bag,
661
00:30:12,352 --> 00:30:15,231
and put the bag in the front seat
of your car, and leave it unlocked
662
00:30:15,397 --> 00:30:16,694
so we can inspect it
as soon as we get there.
663
00:30:16,857 --> 00:30:18,859
Well, hang on a minute.
And, uh...
664
00:30:19,860 --> 00:30:21,362
Why--Why would I put it in my car?
665
00:30:21,528 --> 00:30:24,122
I mean, is she supposed
to just stay in here?
666
00:30:24,281 --> 00:30:26,124
I'm just supposed
to stay in here like this?
667
00:30:26,283 --> 00:30:28,206
Yeah, well, hmm.
668
00:30:30,412 --> 00:30:33,086
I'm just not understanding why it has to be
in my car, though. That's the only thing.
669
00:30:33,248 --> 00:30:35,592
Yes, ma'am. I can...
Wait.
670
00:30:35,751 --> 00:30:38,630
Okay, so she's just gonna be in here.
671
00:30:38,795 --> 00:30:40,012
Okay, two reasons:
672
00:30:40,172 --> 00:30:45,429
One, she won't have access to the clothes
to get the money back when you're not looking,
673
00:30:45,594 --> 00:30:47,892
and also then we can check it,
and if it's clean,
674
00:30:48,055 --> 00:30:51,309
we bring her clothes back inside with us
so she doesn't have to, you know,
675
00:30:51,475 --> 00:30:54,103
walk through the restaurant naked
when we escort her out.
676
00:30:54,269 --> 00:30:56,271
Um, it's just--
It's a standard thing.
677
00:30:56,438 --> 00:30:58,281
MARTI: I'll clock you out. Just go,
678
00:30:58,440 --> 00:31:00,283
and I'll make sure you get paid
for today, okay?
679
00:31:00,442 --> 00:31:01,284
- SANDRA: Okay.
- Yeah.
680
00:31:01,443 --> 00:31:03,741
Um, they're saying...
681
00:31:04,488 --> 00:31:05,740
that I need to put it in my car
682
00:31:05,906 --> 00:31:08,955
so that when they get here,
they can check the stuff.
683
00:31:09,117 --> 00:31:11,415
Your car? Sandra, when--
684
00:31:11,578 --> 00:31:14,878
They can't give it back to the perpetrator
until they have checked it all.
685
00:31:15,040 --> 00:31:18,795
MARTI: But, I mean, that just sound--
I don't know. I don't know.
686
00:31:18,960 --> 00:31:22,214
Can I just keep her things
here, um, with her
687
00:31:22,381 --> 00:31:24,224
or up front until you get here?
688
00:31:24,383 --> 00:31:27,762
Well, n--Yeah, yes. Yes, ma 'am.
Uh, I hear you.
689
00:31:27,928 --> 00:31:29,430
I mean, when are you coming?
690
00:31:29,596 --> 00:31:31,644
Uh, all right, look...
691
00:31:32,724 --> 00:31:33,976
We don't normally share this,
692
00:31:34,142 --> 00:31:37,942
but considering the time-sensitive nature
and my needing your help,
693
00:31:38,105 --> 00:31:42,576
I feel like I should explain
the broader investigation of Rebecca.
694
00:31:44,152 --> 00:31:45,449
Okay'
695
00:31:45,612 --> 00:31:48,240
I'm currently investigating
with my team--
696
00:31:48,407 --> 00:31:50,535
I'm investigating her house.
697
00:31:51,785 --> 00:31:52,627
- Her house?
- Yes.
698
00:31:52,786 --> 00:31:54,834
Wait. What about my house?
699
00:31:54,996 --> 00:31:56,498
The thing is, her brother...
700
00:31:56,665 --> 00:31:58,383
Why is she talking about my house?
701
00:31:58,542 --> 00:31:59,964
Is a suspect in an investigation
702
00:32:00,127 --> 00:32:02,300
over growing a large amount
of marijuana.
703
00:32:02,462 --> 00:32:07,684
We believe that Rebecca may have
knowledge and may also be selling.
704
00:32:10,053 --> 00:32:13,102
They're saying that your house,
your brother might have someth--
705
00:32:13,265 --> 00:32:15,518
- No, please, ma'am. Ma'am! Sandra.
- What?
706
00:32:15,684 --> 00:32:17,937
- This is confidential information. Okay?
- Oh, I'm sorry. I'm sorry.
707
00:32:18,103 --> 00:32:20,572
We're hoping that if we can find
the money that she stole,
708
00:32:20,730 --> 00:32:22,198
then we can bring her in
709
00:32:22,357 --> 00:32:24,109
and get a plea confession
in this other situation.
710
00:32:24,276 --> 00:32:26,244
But my brother doesn't even
do anything. This is crazy.
711
00:32:26,403 --> 00:32:27,950
And here's the most important thing.
712
00:32:28,113 --> 00:32:28,955
[Sandra sighs]
713
00:32:29,656 --> 00:32:30,623
Okay'
714
00:32:30,782 --> 00:32:35,162
Her clothes could have forensic proof
of her distributing her brother's stash.
715
00:32:35,328 --> 00:32:37,046
That's why it's important
you take them to the car
716
00:32:37,205 --> 00:32:40,880
so we have time to test them
before taking her away.
717
00:32:41,042 --> 00:32:44,546
If you do this, you will build our case.
You understand?
718
00:32:44,713 --> 00:32:45,714
Yes.
719
00:32:56,391 --> 00:33:00,862
[no audible dialogue]
720
00:33:01,021 --> 00:33:02,364
CONNIE: We don't
have no pickles either.
721
00:33:03,273 --> 00:33:05,025
Sandra! Are you or Marti
gonna come help?
722
00:33:05,192 --> 00:33:06,444
I'm on the register by myself.
723
00:33:06,610 --> 00:33:08,908
Okay, one of us will be right out.
724
00:33:09,070 --> 00:33:11,118
Let me just finish this real quick.
725
00:33:11,281 --> 00:33:12,282
CONNIE:
Oh, my God.
726
00:33:57,160 --> 00:33:58,662
[alarm chirps off]
727
00:34:15,428 --> 00:34:16,600
[alarm chirps on]
728
00:34:17,806 --> 00:34:18,898
[alarm chirps off]
729
00:34:46,042 --> 00:34:47,669
Sari')!-
730
00:34:47,836 --> 00:34:50,259
CONNIE: Thank you.
731
00:34:50,422 --> 00:34:51,469
Excuse me, miss.
732
00:34:51,631 --> 00:34:54,805
I bought this sandwich for my daughter
with no pickles and mayo.
733
00:34:54,968 --> 00:34:55,890
It's loaded with mayo.
734
00:34:56,052 --> 00:34:56,974
- Okay.
- It's disgusting.
735
00:34:57,137 --> 00:34:59,640
No problem.
Just give me one second.
736
00:35:05,270 --> 00:35:07,819
I need a southwest ranch, no mayo.
737
00:35:08,064 --> 00:35:09,611
Is everything okay?
738
00:35:09,774 --> 00:35:12,027
Well, what do you think?
First the freezer thing.
739
00:35:12,193 --> 00:35:15,037
Then I tell you we could have
a QC visit from Franchise,
740
00:35:15,196 --> 00:35:17,665
and still we're getting the orders wrong.
Come on, Kevin.
741
00:35:17,824 --> 00:35:19,326
I'm making the sandwich.
742
00:35:25,123 --> 00:35:25,999
MARTI: wright?
743
00:35:26,166 --> 00:35:28,760
Hey, you know Connie's by herself
at the register, right?
744
00:35:28,918 --> 00:35:30,966
And we've got nobody
running food to drive-thru,
745
00:35:31,129 --> 00:35:32,551
and we're completely out of bacon.
746
00:35:32,714 --> 00:35:35,809
Well, I have Julio on drive-thru,
but you're right. It's very hectic,
747
00:35:35,967 --> 00:35:39,562
so why don't you go out now,
and I'm gonna come as soon as I can.
748
00:35:39,721 --> 00:35:40,563
BECKY: Bye.
749
00:35:40,722 --> 00:35:42,395
Hello, Officer.
750
00:35:42,557 --> 00:35:45,356
Uh, did you put the clothes in the car,
751
00:35:45,518 --> 00:35:47,065
the, uh, 2000 Subaru?
752
00:35:47,228 --> 00:35:50,732
Yes, I did. It's in the employee
parking in the back,
753
00:35:50,899 --> 00:35:53,869
and the passenger door is unlocked.
754
00:35:54,611 --> 00:35:55,578
That's good. You're doing great.
755
00:35:55,737 --> 00:35:58,115
Like I said before,
I'm lucky I have you here tonight.
756
00:35:58,281 --> 00:36:00,124
Well, thank you. Heh.
757
00:36:00,283 --> 00:36:02,752
Have you ever been involved
in a situation like this before?
758
00:36:02,911 --> 00:36:04,163
Oh, God, no.
759
00:36:04,329 --> 00:36:06,502
Heh. Well, you could have fooled me.
760
00:36:06,665 --> 00:36:10,340
You're making a really difficult situation
run very smoothly, very professional.
761
00:36:10,502 --> 00:36:12,004
- Thank you so much.
- Sure.
762
00:36:12,170 --> 00:36:14,218
MARTI: Sandra! When we--
When are we doing the drop?
763
00:36:14,381 --> 00:36:15,553
I can't do that and the register.
764
00:36:15,715 --> 00:36:17,262
SANDRA: I'm coming now!
765
00:36:17,425 --> 00:36:19,644
Actually I'm feeling like I need
to get out there
766
00:36:19,803 --> 00:36:22,056
and do the job that Robbie
is paying me to do.
767
00:36:22,222 --> 00:36:23,769
When did you say
you were coming back?
768
00:36:23,932 --> 00:36:25,775
Well, we're just in the middle
of searching the house.
769
00:36:25,934 --> 00:36:27,607
I need you to sit tight with me here.
770
00:36:27,769 --> 00:36:29,112
Do you have a problem doing that?
771
00:36:29,270 --> 00:36:32,023
Well, it's just that I'm needed out front.
This is our busiest time.
772
00:36:32,190 --> 00:36:33,316
Sure, sure.
773
00:36:33,483 --> 00:36:36,282
Uh, really hate to do this to your night.
774
00:36:36,444 --> 00:36:39,698
Do you have an employee
that you trust to watch her,
775
00:36:39,864 --> 00:36:42,242
ideally a male for security reasons?
776
00:36:42,951 --> 00:36:44,373
Um, yeah.
777
00:36:44,536 --> 00:36:45,708
I could get Kevin.
778
00:36:46,705 --> 00:36:50,335
And I could do sandwich board,
and I could get Brie to do the, um,
779
00:36:50,625 --> 00:36:52,377
bags going out. Okay, hold on.
780
00:36:52,544 --> 00:36:55,923
Is--Is this really needed?
I swear I'll be okay. I--
781
00:36:56,089 --> 00:36:59,059
Yes, it is needed,
until we get it figured out.
782
00:36:59,217 --> 00:37:00,093
When are they coming?
783
00:37:00,260 --> 00:37:02,433
I have no idea.
784
00:37:04,597 --> 00:37:05,814
[Door closes]
785
00:37:05,974 --> 00:37:09,103
[boiling]
786
00:37:09,269 --> 00:37:12,113
Kevin, I need to pull you
from sandwich board.
787
00:37:12,272 --> 00:37:14,400
Julio and Brie, cover for him.
788
00:37:14,566 --> 00:37:16,910
I promise you I'll be right back.
789
00:37:23,116 --> 00:37:25,960
[Low, garbled voices]
790
00:37:57,901 --> 00:37:59,744
[Pen scratching]
791
00:38:01,237 --> 00:38:03,831
Hey, all right, so what--
what is going on?
792
00:38:03,990 --> 00:38:04,832
[Door closes]
793
00:38:05,575 --> 00:38:07,794
There's some upsetting news
about Becky.
794
00:38:07,952 --> 00:38:09,374
She stole from a customer,
795
00:38:09,537 --> 00:38:11,915
and she may be in trouble
for something with her brother.
796
00:38:12,081 --> 00:38:13,503
He's been in trouble
with the law.
797
00:38:13,666 --> 00:38:15,839
Wait. She stole something?
798
00:38:16,002 --> 00:38:17,345
Yes.
799
00:38:17,504 --> 00:38:19,472
No, I--I know her brother.
800
00:38:19,631 --> 00:38:21,850
He's not in--Wait. What?
801
00:38:22,967 --> 00:38:25,436
I can't talk about it right now.
It's all gonna be sorted out.
802
00:38:25,595 --> 00:38:29,816
What I need you for is to watch Becky
until the police get here.
803
00:38:34,562 --> 00:38:37,156
We had to strip-search her.
804
00:38:40,235 --> 00:38:41,908
Hello, Officer. I'm back.
805
00:38:42,070 --> 00:38:44,198
Hey, how's it going out there?
is it a madhouse?
806
00:38:44,364 --> 00:38:47,117
Oh, yes, you guessed it.
It's a madhouse.
807
00:38:47,283 --> 00:38:49,786
Yes, I'm in the weeds.
That's the word.
808
00:38:49,953 --> 00:38:51,955
Uh, I've gotta get back out there,
809
00:38:52,121 --> 00:38:55,671
but I have Kevin here,
and he's gonna watch Becky.
810
00:38:55,834 --> 00:38:58,303
- Yeah. Put him on now, okay?
- Okay, sure.
811
00:38:58,461 --> 00:39:00,759
Uh, just so you know,
I am gonna come back in
812
00:39:00,922 --> 00:39:02,048
and check--check on things,
813
00:39:02,215 --> 00:39:03,842
make sure everything's all right.
814
00:39:04,008 --> 00:39:05,601
That sounds fair.
815
00:39:07,095 --> 00:39:09,518
You know, you're really being very helpful.
816
00:39:09,681 --> 00:39:12,025
Well, it's no problem.
817
00:39:12,183 --> 00:39:13,810
Urn, so here's Kevin.
818
00:39:13,977 --> 00:39:18,699
This is Officer Daniels.
He'll tell you what to do.
819
00:39:22,652 --> 00:39:24,404
Hey, they're saying that you stole
from a customer
820
00:39:24,571 --> 00:39:25,914
and that your brother is arrested.
821
00:39:26,072 --> 00:39:27,915
- What?
- What did you do?
822
00:39:28,074 --> 00:39:29,121
I didn't--
I didn't do anything.
823
00:39:29,284 --> 00:39:32,003
This is crazy. I'm naked.
824
00:39:35,957 --> 00:39:37,083
Hello.
825
00:39:37,250 --> 00:39:38,797
Is this Kevin?
826
00:39:38,960 --> 00:39:40,086
Yeah. Yeah.
827
00:39:40,253 --> 00:39:41,254
Kevin, this is Officer Daniels.
828
00:39:41,421 --> 00:39:43,219
I'm the lead officer in the case.
829
00:39:43,381 --> 00:39:45,224
Has your manager explained what's going on?
830
00:39:45,383 --> 00:39:50,014
Uh, well, she said that Becky stole something
and her brother's arrested.
831
00:39:51,180 --> 00:39:53,182
Sandra told you about her brother?
832
00:39:53,349 --> 00:39:56,068
Yeah--Uh, well, she said he's in trouble.
833
00:39:56,227 --> 00:39:58,070
Well, what did he do?
834
00:39:58,229 --> 00:40:01,233
Yeah, well, we'll get to the brother
in a second.
835
00:40:01,399 --> 00:40:04,027
That's really a very serious police matter.
836
00:40:04,193 --> 00:40:10,542
What we are interested in
in the moment is Becky and this theft.
837
00:40:11,659 --> 00:40:13,707
Oh, and what is the theft?
838
00:40:13,870 --> 00:40:18,717
Well, I have a customer here with me
that says her purse was taken.
839
00:40:18,875 --> 00:40:21,924
Ye--Well, you know,
I was out there the whole time,
840
00:40:22,086 --> 00:40:26,592
and, you know, I didn't see anyone
complain about a purse being stolen.
841
00:40:27,175 --> 00:40:29,052
Yeah, no, I'm sorry.
You're right. Excuse me.
842
00:40:29,218 --> 00:40:31,437
Not her purse.
Uh, money from her purse.
843
00:40:31,596 --> 00:40:32,973
She says that, uh, Becky--
844
00:40:33,139 --> 00:40:35,016
It was on the counter, the purse,
845
00:40:35,183 --> 00:40:37,732
and Becky stuck her hand in
and snatched it out.
846
00:40:37,894 --> 00:40:40,568
Okay, I don't understand
how that could be possible,
847
00:40:40,730 --> 00:40:43,449
because there were, like,
a ton of people out there.
848
00:40:43,608 --> 00:40:46,782
Well, I don't really have the time
to debate it with you, son.
849
00:40:46,945 --> 00:40:50,700
I have a surveillance unit saying
they can corroborate the victim's story.
850
00:40:50,865 --> 00:40:53,539
What our issue at hand is,
where is the money?
851
00:40:53,701 --> 00:40:54,748
You see?
852
00:40:54,911 --> 00:40:57,881
Does she have anything
in her pockets?
853
00:41:00,375 --> 00:41:02,343
What?
854
00:41:02,502 --> 00:41:05,301
What is the suspect
wearing at this time?
855
00:41:07,924 --> 00:41:12,475
I--You know, she doesn't really have
pockets to have anything in.
856
00:41:12,637 --> 00:41:13,980
And why is that?
857
00:41:16,391 --> 00:41:18,769
Dude, you all strip-searched her.
858
00:41:18,935 --> 00:41:20,608
She's wearing an apron right now.
859
00:41:20,770 --> 00:41:22,443
Okay. Why don't you calm down?
860
00:41:22,605 --> 00:41:24,699
I'm gonna need you to inspect her.
861
00:41:24,857 --> 00:41:27,781
[laughs]
What?
862
00:41:27,944 --> 00:41:30,948
Kevin, why don't you stop laughing,
and calm down, okay?
863
00:41:31,114 --> 00:41:33,162
W-What the fuck are you talking about?
864
00:41:33,324 --> 00:41:35,793
I am an officer of the law, okay?
865
00:41:35,952 --> 00:41:39,627
I'm gonna need you to address me
as a sir, understand?
866
00:41:42,083 --> 00:41:44,006
All right, Kevin...
867
00:41:44,502 --> 00:41:46,675
we need to find this money.
868
00:41:47,755 --> 00:41:50,884
I'm gonna need to have her
remove the apron,
869
00:41:51,050 --> 00:41:53,269
and you search her body.
870
00:41:59,350 --> 00:42:00,977
KEVIN: He's trying to get me--
871
00:42:01,144 --> 00:42:04,398
He's saying he wants me
to get you to take off the apron
872
00:42:04,564 --> 00:42:06,942
and inspect your whole body.
873
00:42:11,070 --> 00:42:12,037
I already did--
874
00:42:12,780 --> 00:42:13,702
I already did that.
That's--
875
00:42:13,865 --> 00:42:15,367
Yeah, bro, this is fucked.
876
00:42:15,533 --> 00:42:16,659
I'm sorry.
877
00:42:16,826 --> 00:42:19,329
It might seem a little strange, I know,
878
00:42:19,495 --> 00:42:21,418
but I'm still an officer of the law.
879
00:42:21,581 --> 00:42:24,460
You need to listen to me
for your own sake.
880
00:42:24,625 --> 00:42:25,751
This is procedure.
881
00:42:25,918 --> 00:42:28,421
Yeah, well, it's a fucked procedure.
882
00:42:28,588 --> 00:42:31,057
Okay, you need to watch your mouth, son.
883
00:42:31,215 --> 00:42:33,809
Uh, sorry.
884
00:42:34,343 --> 00:42:37,392
Look, I gotta--
I gotta leave in a second.
885
00:42:37,555 --> 00:42:39,978
Okay, but let me ask you one more thing.
Were you two ever an item?
886
00:42:40,141 --> 00:42:42,360
Wha...
887
00:42:43,394 --> 00:42:44,566
SANDRA: What are you doing?
888
00:42:44,729 --> 00:42:46,857
You can't make me do that shit.
889
00:42:47,023 --> 00:42:48,696
Talk to me. Come on.
890
00:42:51,694 --> 00:42:53,037
Look, I'm not saying it was me
with the freezer,
891
00:42:53,196 --> 00:42:54,573
but I admit that's my responsibility,
892
00:42:54,739 --> 00:42:56,116
but that--that is not my job.
893
00:42:56,282 --> 00:42:58,580
Jesus, Kevin, can I not count
on you for anything?
894
00:42:58,743 --> 00:43:00,871
Becky is my friend.
When the cops come,
895
00:43:01,037 --> 00:43:03,335
I don't want anything to do with it.
896
00:43:08,878 --> 00:43:12,223
- What the hell happened?
- He didn't think it was fair.
897
00:43:14,926 --> 00:43:16,178
SANDRA: Hello.
898
00:43:16,344 --> 00:43:18,517
Sandra, this isn't working out with Kevin.
899
00:43:18,679 --> 00:43:22,775
I do not approve of him
as the main security before I arrive.
900
00:43:22,934 --> 00:43:24,106
What happened?
901
00:43:24,268 --> 00:43:25,611
Well, nothing good.
902
00:43:25,770 --> 00:43:28,148
He's completely disobedient
and unprofessional.
903
00:43:28,314 --> 00:43:29,907
Well, he's always like that.
904
00:43:30,066 --> 00:43:33,661
Is he? You have to put up with
a lot of stuff from him, huh?
905
00:43:33,820 --> 00:43:36,289
Well, I mean, he's fine.
I mean, he's a good kid.
906
00:43:36,447 --> 00:43:39,747
You know, he %--he% fine. Just--
[laughs] It%--
907
00:43:39,909 --> 00:43:42,037
Should I have my people
start watching him?
908
00:43:42,286 --> 00:43:44,084
You think he could be wrapped up
in the same stuff Becky is?
909
00:43:44,247 --> 00:43:48,377
Oh, goodness, no. No, no, no.
Nothing like that, no.
910
00:43:48,543 --> 00:43:50,386
But he gives you hell, huh?
911
00:43:50,545 --> 00:43:52,764
Yeah, he does,
like you can't imagine.
912
00:43:52,922 --> 00:43:56,017
Ha ha! I'm sorry.
It must be a real pain.
913
00:43:56,175 --> 00:44:02,353
Oh, hey, listen. Kevin said
that you told him about Becky's brother
914
00:44:02,515 --> 00:44:04,563
even though I said it was confidential.
915
00:44:06,519 --> 00:44:08,567
Oh, you know, I don't--Hmm.
916
00:44:09,438 --> 00:44:11,190
I don't think I said much, though, did I?
917
00:44:11,357 --> 00:44:13,155
- You know, the last thing I need--
- I may have mentioned it.
918
00:44:13,317 --> 00:44:14,569
The last thing I need
919
00:44:14,735 --> 00:44:17,534
is someone on my side
with a big mouth, Sandra.
920
00:44:17,697 --> 00:44:19,199
You know what I mean?
921
00:44:19,365 --> 00:44:21,083
If you can't cooperate with me here--
922
00:44:21,242 --> 00:44:22,118
I'm sorry.
923
00:44:22,285 --> 00:44:24,208
I need to be able to trust you.
924
00:44:24,370 --> 00:44:25,587
Right.
925
00:44:26,164 --> 00:44:27,006
I'm very sorry...
926
00:44:27,165 --> 00:44:29,042
- Just be quiet.
- ...you know.
927
00:44:29,208 --> 00:44:33,213
Either you need to watch her,
or we need to find someone reliable.
928
00:44:33,379 --> 00:44:39,512
Um, yeah, I could watch her,
but the thing is, it's so busy out there.
929
00:44:39,677 --> 00:44:42,055
No, no, no, I know.
You have a restaurant to run.
930
00:44:42,221 --> 00:44:44,315
- We've asked too much of you already.
- Yeah.
931
00:44:44,891 --> 00:44:49,067
Just wish I could spare one flippin' officer,
just someone to run over.
932
00:44:49,228 --> 00:44:50,400
Yeah, can't you, or--
933
00:44:50,563 --> 00:44:51,564
Unfortunately, no.
934
00:44:51,731 --> 00:44:54,484
It has to be someone new
on your end.
935
00:44:54,650 --> 00:44:57,620
Oh. Well, um, you know,
936
00:44:57,778 --> 00:45:01,157
I could get Marti, but, see,
Marti's needed out there, too.
937
00:45:01,324 --> 00:45:02,701
- Right, right, right.
- You know?
938
00:45:02,867 --> 00:45:05,040
Well, let me ask you a question.
939
00:45:05,203 --> 00:45:06,580
Are you married?
940
00:45:06,746 --> 00:45:10,842
Uh, no, but I'm--
Heh. I'm gonna be soon.
941
00:45:12,001 --> 00:45:13,253
You're engaged?
942
00:45:13,419 --> 00:45:15,012
Yeah, I am.
943
00:45:15,171 --> 00:45:17,173
Oh, well, that's great. Congrats.
944
00:45:17,340 --> 00:45:18,387
Well, thanks, yeah.
945
00:45:18,549 --> 00:45:19,675
Terrific. Ha ha!
946
00:45:19,842 --> 00:45:22,721
Well, do you trust him?
947
00:45:22,887 --> 00:45:24,560
Yes, of course.
948
00:45:24,722 --> 00:45:26,895
[dog barks outside]
Well, what's he up to?
949
00:45:27,058 --> 00:45:28,901
You think he could come by and help?
950
00:45:31,646 --> 00:45:33,364
Um...
951
00:45:34,523 --> 00:45:36,025
Gee, uh...
952
00:45:36,192 --> 00:45:37,193
Do you think--
953
00:45:37,360 --> 00:45:40,614
Yeah, it's a little unstandard,
I know. Jeez.
954
00:45:40,780 --> 00:45:42,578
But it'd really help me out.
955
00:45:42,740 --> 00:45:43,582
Yeah.
956
00:45:43,741 --> 00:45:45,835
It would help you. Okay.
957
00:45:45,993 --> 00:45:48,371
Uh, well, I would have to call him,
958
00:45:48,537 --> 00:45:50,756
and I would just have to see if he,
959
00:45:50,915 --> 00:45:53,759
you know, could come.
960
00:45:53,918 --> 00:45:55,044
[dog barks]
Great.
961
00:45:55,211 --> 00:45:56,929
Why don't you do that for me, then?
962
00:46:00,549 --> 00:46:01,801
[vehicle approaches]
963
00:46:20,444 --> 00:46:22,822
[no audible dialogue]
964
00:46:22,989 --> 00:46:24,991
[laughter echoing]
965
00:46:39,630 --> 00:46:43,635
So the officer's name is Daniels,
and we're just waiting on them.
966
00:46:43,801 --> 00:46:45,849
So who is it again?
967
00:46:46,012 --> 00:46:47,229
Are you drunk?
968
00:46:47,388 --> 00:46:48,685
No.
969
00:46:48,848 --> 00:46:51,442
I already told you it's Becky from the front.
970
00:46:51,600 --> 00:46:53,318
That little blonde girl?
971
00:46:53,477 --> 00:46:54,945
Yeah.
972
00:47:01,068 --> 00:47:04,038
Becky? You remember Van, don't you?
973
00:47:04,196 --> 00:47:05,243
BECKY: Yeah. Hey.
974
00:47:05,406 --> 00:47:07,079
- VAN: Hey.
- Well, he's gonna sit with you
975
00:47:07,241 --> 00:47:09,539
until they come, okay?
976
00:47:09,702 --> 00:47:11,875
Do we really have to do this?
977
00:47:12,747 --> 00:47:14,624
Honey, it's not up to me.
978
00:47:14,790 --> 00:47:15,666
Hello, Officer?
979
00:47:15,833 --> 00:47:17,460
- Yeah.
- I have Van here,
980
00:47:17,626 --> 00:47:19,879
and I'm gonna hand the phone
over to him,
981
00:47:20,046 --> 00:47:22,424
and then I'm gonna get back
out there, okay?
982
00:47:22,590 --> 00:47:23,637
That'd be great.
983
00:47:23,799 --> 00:47:24,971
Okay, here he is.
984
00:47:25,134 --> 00:47:26,135
Here's--Here's Van.
985
00:47:29,221 --> 00:47:30,143
Hello.
986
00:47:30,306 --> 00:47:31,523
Hello. Who's this?
987
00:47:31,682 --> 00:47:33,605
This is Evan Balcer.
988
00:47:33,768 --> 00:47:38,274
Evan Balcer, A-L-C-E-R?
989
00:47:38,439 --> 00:47:40,282
Do you want a Diet Coke, hon?
Diet Coke?
990
00:47:40,441 --> 00:47:42,239
- Sandra, how much longer?
- You're what, her boyfriend?
991
00:47:42,401 --> 00:47:43,323
- VAN: Yeah.
- SANDRA: Honey, I don't know.
992
00:47:43,486 --> 00:47:44,658
- Do you have a date?
- VAN: Not really, no.
993
00:47:44,820 --> 00:47:45,992
What do you want to drink?
994
00:47:46,155 --> 00:47:47,657
All right, Evan,
you got a real fine lady...
995
00:47:47,823 --> 00:47:49,075
- Diet Coke is okay.
- ...in Sandra there.
996
00:47:49,241 --> 00:47:50,868
Thanks.
997
00:47:51,035 --> 00:47:52,537
Yeah. So what do you do?
998
00:47:52,703 --> 00:47:54,000
Y-You're a general contractor?
999
00:47:54,163 --> 00:47:55,380
- Yeah.
- Yeah?
1000
00:47:55,748 --> 00:47:57,375
You don't work at the ChickWich?
1001
00:47:57,541 --> 00:47:58,793
- No.
- Not even part-time?
1002
00:47:58,959 --> 00:48:00,802
- Nah.
- [laughs]
1003
00:48:00,961 --> 00:48:02,679
And, uh, what was
your whereabouts tonight?
1004
00:48:02,838 --> 00:48:03,714
What were you doing?
1005
00:48:03,881 --> 00:48:05,428
Uh, it was a long day at work,
1006
00:48:05,591 --> 00:48:08,765
so I just hung out with some buddies
at their--their house, you know.
1007
00:48:08,928 --> 00:48:10,521
Oh, man, you got dragged in here, huh?
1008
00:48:10,679 --> 00:48:11,805
I did, yeah. [laughs]
1009
00:48:11,972 --> 00:48:15,351
Well, get used to it. That's the way
it's gonna be once you get married.
1010
00:48:15,518 --> 00:48:16,986
They never let you out.
1011
00:48:17,144 --> 00:48:19,693
All right, Evan.
1012
00:48:20,731 --> 00:48:23,450
You ready to do this? She fill you in
on everything we need to do here?
1013
00:48:23,609 --> 00:48:24,906
Not really, no.
1014
00:48:25,069 --> 00:48:27,117
She, uh, she said I just
had to sit here and wait.
1015
00:48:27,279 --> 00:48:29,953
Well, I bet she told you
Becky stole money.
1016
00:48:30,116 --> 00:48:31,083
Pardon me?
1017
00:48:31,242 --> 00:48:32,915
She told you Becky stole the money?
1018
00:48:33,077 --> 00:48:33,919
Right.
1019
00:48:34,078 --> 00:48:35,671
BOY-
1020
00:48:35,830 --> 00:48:40,006
Well, I'm in charge of the crime scene
and everything that happens here,
1021
00:48:40,167 --> 00:48:42,215
and you're gonna assist me, okay?
1022
00:48:43,212 --> 00:48:45,431
I--I guess so. [chuckles]
1023
00:48:45,589 --> 00:48:46,556
Okay'
1024
00:48:46,715 --> 00:48:50,345
And the first thing we need to do
is find that money she took.
1025
00:48:51,053 --> 00:48:51,975
Okay'
1026
00:48:52,138 --> 00:48:53,890
I'm gonna need you to inspect her.
1027
00:48:54,056 --> 00:48:56,275
Does she still have that apron on?
1028
00:48:56,851 --> 00:48:58,398
Yep.
1029
00:48:59,437 --> 00:49:01,155
Yeah, why don't we start by...
1030
00:49:01,564 --> 00:49:03,111
having her take that off.
1031
00:49:05,818 --> 00:49:06,910
[chuckles]
1032
00:49:10,489 --> 00:49:12,833
He says you gotta take off the apron.
1033
00:49:12,992 --> 00:49:13,959
What?
1034
00:49:14,118 --> 00:49:14,960
Oh, and, Evan,
1035
00:49:15,119 --> 00:49:19,215
if she won't take it off I'm gonna
need you to take it from her.
1036
00:49:19,373 --> 00:49:21,091
We gotta find the money that you took.
1037
00:49:21,250 --> 00:49:23,594
Someone else already
made me take it off.
1038
00:49:23,752 --> 00:49:24,878
I'm naked. The--
1039
00:49:25,045 --> 00:49:26,718
And we have to find that money.
1040
00:49:26,881 --> 00:49:28,883
Did she-Has she taken it off yet?
1041
00:49:29,049 --> 00:49:33,429
No. She said somebody already asked her
and that she doesn't have the money.
1042
00:49:33,846 --> 00:49:35,439
She's naked.
[chuckles]
1043
00:49:35,598 --> 00:49:37,316
[Daniels laughs]
1044
00:49:37,475 --> 00:49:39,022
You believe everything a thief says?
1045
00:49:39,643 --> 00:49:40,610
Evan, you're a grown man.
1046
00:49:40,769 --> 00:49:43,488
You think a naked girl doesn't
have a place to hide money?
1047
00:49:43,647 --> 00:49:45,240
[chuckles]
1048
00:49:45,399 --> 00:49:47,072
- Well, I just--I don't--
- Yeah.
1049
00:49:47,234 --> 00:49:49,953
I want you to see her without that apron.
1050
00:49:50,112 --> 00:49:51,739
I'm gonna need you to describe her body.
1051
00:49:51,906 --> 00:49:54,910
[door opens]
BECKY: Hey, Sandra,
1052
00:49:55,075 --> 00:49:56,167
can't we have Marti come back here?
1053
00:49:56,327 --> 00:49:59,957
Honey, why are you making this
more difficult than it has to be?
1054
00:50:00,122 --> 00:50:02,295
Can you hold on a second, Officer?
1055
00:50:02,458 --> 00:50:03,459
All right.
1056
00:50:06,253 --> 00:50:08,301
Is this okay to be doing?
1057
00:50:08,464 --> 00:50:09,431
What do you mean?
1058
00:50:09,590 --> 00:50:12,059
I don't know. It--I don't get it.
1059
00:50:12,968 --> 00:50:14,185
I mean, you gotta find the money?
1060
00:50:15,262 --> 00:50:16,388
Well, yeah, of course.
1061
00:50:16,555 --> 00:50:17,522
Is that what he said?
1062
00:50:17,681 --> 00:50:18,523
Yeah.
1063
00:50:18,682 --> 00:50:19,979
What is he saying?
1064
00:50:21,477 --> 00:50:22,694
Jesus, Van.
1065
00:50:22,853 --> 00:50:24,696
How many beers have you had?
1066
00:50:24,855 --> 00:50:26,528
Let me talk to him.
1067
00:50:28,692 --> 00:50:29,534
Hello, Officer?
1068
00:50:29,693 --> 00:50:30,569
Yes.
1069
00:50:30,736 --> 00:50:32,329
How--How's he doing?
1070
00:50:32,488 --> 00:50:36,413
Oh, he's doing great, just really great,
almost as sweet and helpful as you.
1071
00:50:36,575 --> 00:50:38,373
[laughs]
Uh, so he's better than Kevin.
1072
00:50:38,536 --> 00:50:39,708
- He's, uh--
- Oh, yeah.
1073
00:50:39,870 --> 00:50:41,213
Yeah. He's not giving you any trouble?
1074
00:50:41,372 --> 00:50:43,795
No, no, no.
We were doing just great.
1075
00:50:43,958 --> 00:50:44,925
Okay, great.
1076
00:50:45,084 --> 00:50:47,963
Well, then, I'm gonna go ahead
and hand the phone back to Van,
1077
00:50:48,128 --> 00:50:49,755
and I'm gonna get back out there.
1078
00:50:49,922 --> 00:50:51,299
- Okay, you do that.
- Okay.
1079
00:50:59,640 --> 00:51:00,482
Yeah, this is Van.
1080
00:51:00,641 --> 00:51:01,813
BECKY: Can't just, like, you or Marti--
1081
00:51:01,976 --> 00:51:03,398
Can I come sit with you guys out there...
1082
00:51:03,561 --> 00:51:04,983
- Is Sandra still there?
- Yeah.
1083
00:51:05,145 --> 00:51:06,738
...where I can wait or something
in the employee area?
1084
00:51:06,897 --> 00:51:09,025
Well, honey, what are you gonna do,
walk through the dining room?
1085
00:51:09,191 --> 00:51:10,613
She's talking to Becky or...?
1086
00:51:10,776 --> 00:51:12,494
- This isn't going to go on much longer.
- Yeah.
1087
00:51:12,653 --> 00:51:15,657
Here. Have something to drink, okay?
You'll be all right?
1088
00:51:15,823 --> 00:51:18,167
Yeah. Well, you know,
these are sensitive matters.
1089
00:51:18,325 --> 00:51:20,419
It's probably better
to let them talk about it
1090
00:51:20,578 --> 00:51:23,798
before we, uh,
do what we need to do here.
1091
00:51:25,791 --> 00:51:27,634
[door closes]
- Okay.
1092
00:51:28,794 --> 00:51:31,092
Is Sandra still there?
1093
00:51:31,255 --> 00:51:33,303
Y-Yeah, she left.
1094
00:51:34,800 --> 00:51:36,598
Is she coming back any time soon?
1095
00:51:37,511 --> 00:51:38,933
I don't know.
1096
00:51:39,888 --> 00:51:41,890
- I don't think so.
- 'Kay.
1097
00:51:42,057 --> 00:51:44,230
Then you need
to tell Becky to take it off.
1098
00:51:44,893 --> 00:51:47,066
And, look, I work with
troubled teens all the time.
1099
00:51:47,229 --> 00:51:48,230
There's usually some resistance,
1100
00:51:48,397 --> 00:51:51,617
but... usually they just want to help.
1101
00:51:51,775 --> 00:51:54,028
They want to do the right thing, so just--
1102
00:51:54,194 --> 00:51:56,288
This is what works.
Be stern with her.
1103
00:51:56,447 --> 00:51:58,290
Don't give her a choice.
1104
00:51:58,449 --> 00:51:59,621
Go ahead.
1105
00:52:03,120 --> 00:52:05,043
Please, don't. This is craz--
1106
00:52:05,205 --> 00:52:06,798
Just don't make me do this.
1107
00:52:06,957 --> 00:52:07,879
This is crazy.
1108
00:52:08,042 --> 00:52:10,716
Let me talk to Becky.
1109
00:52:11,670 --> 00:52:13,013
He wants to talk to you.
1110
00:52:17,343 --> 00:52:18,686
BECKY: Hello.
1111
00:52:20,054 --> 00:52:22,898
So I want you to do me a favor
1112
00:52:23,057 --> 00:52:25,401
and look around at where you are.
1113
00:52:26,894 --> 00:52:28,896
That's where you are.
1114
00:52:31,190 --> 00:52:33,784
Where we are is at your house,
1115
00:52:33,942 --> 00:52:36,445
searching it for your brother's drugs.
1116
00:52:37,488 --> 00:52:38,580
My brother doesn't do drugs.
1117
00:52:38,739 --> 00:52:41,083
Enough. Enough.
1118
00:52:41,700 --> 00:52:43,293
Shut up.
1119
00:52:45,537 --> 00:52:48,757
We have you with witnesses
stealing from the restaurant.
1120
00:52:48,916 --> 00:52:50,543
You aren't cooperating.
1121
00:52:50,709 --> 00:52:53,963
You aren't helping us
conduct our investigation.
1122
00:52:54,129 --> 00:52:55,722
It's not good.
1123
00:52:59,677 --> 00:53:02,226
All right, looks like
we're gonna have to take you in.
1124
00:53:06,141 --> 00:53:07,643
They'll look at your criminal record,
1125
00:53:08,394 --> 00:53:11,318
determine how many hours
you're gonna spend there in the jail.
1126
00:53:11,480 --> 00:53:13,482
I don't have a criminal record.
1127
00:53:14,608 --> 00:53:19,364
I'm just saying they'll look
at your criminal record or lack of,
1128
00:53:19,530 --> 00:53:21,749
look at your papers,
1129
00:53:22,574 --> 00:53:25,748
decide how many hours
you'll spend in jail. Okay?
1130
00:53:31,291 --> 00:53:33,214
I mean, they are gonna haul you in.
1131
00:53:33,377 --> 00:53:36,847
They'll look at how you
cooperated here, today.
1132
00:53:37,005 --> 00:53:39,679
I mean, all this is being recorded.
1133
00:53:40,426 --> 00:53:41,598
You understand?
1134
00:53:51,687 --> 00:53:53,064
[sighs]
1135
00:53:53,230 --> 00:53:55,574
Yeah, I understand.
1136
00:53:56,358 --> 00:53:57,359
Mm-hmm.
1137
00:53:57,526 --> 00:54:01,076
But, sir, why?
1138
00:54:02,656 --> 00:54:05,660
Why? Why are you going to jail?
1139
00:54:06,326 --> 00:54:09,170
Because you're the one
that's causing all the problems.
1140
00:54:11,206 --> 00:54:17,430
Now, if you want this over with
sooner rather than later,
1141
00:54:18,213 --> 00:54:21,808
you'll allow the person that I authorized
1142
00:54:21,967 --> 00:54:25,016
to inspect you, to search you.
1143
00:54:25,179 --> 00:54:26,772
And then, maybe then...
1144
00:54:28,557 --> 00:54:30,685
you'll have a chance of getting out of this.
1145
00:54:37,649 --> 00:54:39,117
You understand what I'm saying?
1146
00:54:39,276 --> 00:54:41,699
You can go to jail,
or you can let this guy inspect you.
1147
00:54:41,862 --> 00:54:44,331
You can go to jail, or you can
let this guy inspect you.
1148
00:54:44,490 --> 00:54:46,709
That's it, two choices.
1149
00:54:50,954 --> 00:54:51,955
- You're gonna do this?
- Okay.
1150
00:54:52,122 --> 00:54:53,749
You're gonna take off the apron?
1151
00:54:56,877 --> 00:54:58,550
Yeah.
1152
00:54:58,712 --> 00:55:00,305
You're gonna take it off?
1153
00:55:01,799 --> 00:55:03,142
Yes.
1154
00:55:03,300 --> 00:55:05,598
Great. Thank you.
1155
00:55:06,678 --> 00:55:08,351
You're doing great.
1156
00:55:09,306 --> 00:55:12,560
So just take off the apron
and give the phone back to Van, okay?
1157
00:55:25,739 --> 00:55:26,911
This is Van.
1158
00:55:27,074 --> 00:55:29,042
How'd that work?
She take off the apron?
1159
00:55:29,868 --> 00:55:31,415
She is now.
1160
00:55:33,247 --> 00:55:35,625
Well, what does her chest look like?
1161
00:55:37,209 --> 00:55:41,259
Well, she's covering it with the apron.
1162
00:55:42,214 --> 00:55:45,434
I thought you said she took it off.
Take it from her.
1163
00:55:50,389 --> 00:55:53,689
He says I gotta take the apron from you.
1164
00:56:07,531 --> 00:56:09,625
How big are her nipples?
1165
00:56:11,785 --> 00:56:13,708
[scoffs]
1166
00:56:13,871 --> 00:56:15,839
Why? I mean--
1167
00:56:15,998 --> 00:56:17,841
You're my eyes on the ground.
1168
00:56:18,000 --> 00:56:20,298
Anything that can corroborate
the witness' testimony.
1169
00:56:20,460 --> 00:56:23,509
I just need to know
any identifying marks, scars, tattoos.
1170
00:56:23,672 --> 00:56:25,674
Yeah, but--
1171
00:56:25,841 --> 00:56:27,343
[laughs nervously]
1172
00:56:28,760 --> 00:56:30,808
You gotta lower your arms.
1173
00:56:38,437 --> 00:56:40,155
I don't know. I--
1174
00:56:40,314 --> 00:56:42,988
Average, I guess.
1175
00:56:45,068 --> 00:56:47,662
All right, I need you
to do me a favor.
1176
00:56:47,821 --> 00:56:49,823
We need to find out
if she's hiding any money up there,
1177
00:56:49,990 --> 00:56:53,995
so I want you to tell her
to turn around and bend over.
1178
00:56:55,037 --> 00:56:56,163
Why?
1179
00:56:56,330 --> 00:56:58,003
That's just a standard cavity search.
1180
00:56:58,165 --> 00:57:00,008
You've probably seen that on TV,
1181
00:57:00,167 --> 00:57:01,919
at the airport even sometimes, just to...
1182
00:57:02,085 --> 00:57:03,052
All right.
1183
00:57:03,211 --> 00:57:05,805
See if she's holding anything
in any of her, uh, orifices.
1184
00:57:05,964 --> 00:57:07,090
All right. All right.
1185
00:57:09,551 --> 00:57:12,600
He says you have to turn around
and you have to bend over
1186
00:57:13,639 --> 00:57:16,358
so I can see if there's
anything up in there.
1187
00:57:18,226 --> 00:57:19,398
Turn around.
1188
00:57:19,561 --> 00:57:23,191
You know, it might help if you just--
you make her call you sir
1189
00:57:23,357 --> 00:57:24,609
and tell her to hold her ankles.
1190
00:57:25,734 --> 00:57:26,701
Why?
1191
00:57:26,860 --> 00:57:28,487
Well, she's gonna respect the authority.
1192
00:57:28,654 --> 00:57:31,908
If not, she's just gonna run
ramshod all over you.
1193
00:57:33,408 --> 00:57:35,581
He says you have to call me sir
1194
00:57:36,286 --> 00:57:40,041
so that when I ask you to do something,
I know you're gonna do it.
1195
00:57:40,207 --> 00:57:42,209
All right?
1196
00:57:42,376 --> 00:57:43,628
[faintly] Yes, sir.
1197
00:57:46,880 --> 00:57:48,382
What's, uh--
1198
00:57:48,548 --> 00:57:51,097
What's that look like?
Is she shaved?
1199
00:57:51,259 --> 00:57:53,637
I don't know. I guess, uh, she's--
1200
00:57:53,804 --> 00:57:57,229
It's trimmed, I guess.
1201
00:57:57,391 --> 00:58:00,315
It's shaved. I just--
it's just been a couple days.
1202
00:58:00,477 --> 00:58:01,979
She said it's actually shaved.
1203
00:58:02,145 --> 00:58:04,648
Who said? She said that?
1204
00:58:04,815 --> 00:58:05,782
Yeah.
1205
00:58:05,941 --> 00:58:06,783
[chuckles]
1206
00:58:06,942 --> 00:58:07,909
Nice work, Evan.
1207
00:58:08,068 --> 00:58:10,070
We need to deputize you, huh?
1208
00:58:13,907 --> 00:58:16,535
Can I give her the--the apron back now?
1209
00:58:16,702 --> 00:58:17,874
No.
1210
00:58:20,455 --> 00:58:22,583
Boy, it really must be stuck up there.
1211
00:58:22,749 --> 00:58:27,300
Okay, um, we have a special
procedure that we do in this case.
1212
00:58:27,462 --> 00:58:30,591
Uh, have her turn around.
1213
00:58:30,757 --> 00:58:32,225
She is around.
1214
00:58:32,384 --> 00:58:34,261
Okay'
1215
00:58:35,387 --> 00:58:37,435
Yeah, I'm gonna need you to have her
do jumping jacks...
1216
00:58:38,765 --> 00:58:40,233
to try and shake it out.
1217
00:58:41,560 --> 00:58:43,062
Huh?
1218
00:58:43,603 --> 00:58:45,981
Have her jog in place or do jumping jacks
1219
00:58:46,148 --> 00:58:49,027
to see if we can get the money dislodged.
1220
00:58:53,363 --> 00:58:54,831
I don't know.
1221
00:58:54,990 --> 00:58:57,960
What were you doing tonight?
Have a few beers?
1222
00:58:58,118 --> 00:58:59,870
You weren't driving, were you?
1223
00:59:00,037 --> 00:59:01,630
[sighs]
1224
00:59:01,788 --> 00:59:03,836
[Sighs] Jesus Christ, Evan,
1225
00:59:03,999 --> 00:59:07,048
we need that money as soon
as possible, understand?
1226
00:59:08,754 --> 00:59:10,301
He says you gotta do jumping jacks.
1227
00:59:11,339 --> 00:59:12,886
What?
1228
00:59:13,050 --> 00:59:14,393
VAN: To shake it out.
1229
00:59:16,970 --> 00:59:18,563
This is so stupid.
1230
00:59:18,722 --> 00:59:20,565
I know.
1231
00:59:20,724 --> 00:59:22,101
We need that money.
1232
00:59:22,267 --> 00:59:25,020
I don't want you
to have to answer for it, too.
1233
00:59:26,396 --> 00:59:27,989
- VAN: Just do it. Just--
- [Becky sniffles]
1234
00:59:32,986 --> 00:59:34,158
[sighs]
1235
00:59:40,577 --> 00:59:43,000
[feet thumping]
1236
00:59:45,999 --> 00:59:49,344
[timer beeps]
1237
00:59:49,836 --> 00:59:52,339
All right, my front line,
get your drawers ready!
1238
00:59:52,506 --> 00:59:54,884
Drop in two minutes.
1239
00:59:57,677 --> 00:59:59,520
Dude, I just texted my friend,
1240
00:59:59,679 --> 01:00:02,808
and he thinks her brother's
not even in town right now.
1241
01:00:02,974 --> 01:00:04,226
It's just messed up.
1242
01:00:04,392 --> 01:00:08,363
I don't know. Go on back there if you want,
but I ain't messin' with no cops.
1243
01:00:08,522 --> 01:00:11,071
That fall under shit
that ain't none of my business.
1244
01:00:11,858 --> 01:00:14,361
Yeah, maybe you're right.
1245
01:00:16,446 --> 01:00:18,790
What's it look like from there, Evan?
1246
01:00:21,743 --> 01:00:24,713
What's it like to have
a front-row seat to the show?
1247
01:00:26,164 --> 01:00:27,381
Come on.
1248
01:00:28,416 --> 01:00:29,542
[Door opens]
1249
01:00:29,709 --> 01:00:31,302
SANDRA:
How's everybody doing in here?
1250
01:00:31,461 --> 01:00:32,758
[Door closes]
1251
01:00:32,921 --> 01:00:35,049
Nothing.
1252
01:00:35,799 --> 01:00:36,846
What?
1253
01:00:38,510 --> 01:00:41,138
We're just waiting. That's all.
1254
01:00:41,304 --> 01:00:44,524
What?! What are you waiting for?
I don't underst--
1255
01:00:47,269 --> 01:00:48,896
W-When are they coming?
1256
01:00:49,062 --> 01:00:49,938
VAN: I don't know.
1257
01:00:50,605 --> 01:00:51,822
Well, let me talk to him, then.
1258
01:00:51,982 --> 01:00:54,485
Let me talk to him.
Give me the phone.
1259
01:00:55,986 --> 01:00:58,284
Hello, Officer Daniels.
How is it going?
1260
01:00:58,446 --> 01:01:01,370
Oh, great. How you doing?
You busy out there?
1261
01:01:01,533 --> 01:01:03,035
Yeah, I'm busy as ever.
1262
01:01:03,201 --> 01:01:04,578
It's a great night. Uh...
1263
01:01:04,744 --> 01:01:06,417
BECKY:
Sandra, you gotta help me.
1264
01:01:06,580 --> 01:01:07,923
Why are you talking to me?
1265
01:01:08,081 --> 01:01:10,584
Can you see I'm on the phone?
Sit down!
1266
01:01:12,836 --> 01:01:15,430
I have to get back out there
to the restaurant.
1267
01:01:15,589 --> 01:01:20,140
Do you, uh--ls Van still--
still being a sweetie?
1268
01:01:20,302 --> 01:01:21,645
Oh, yeah.
He b-Heb been great.
1269
01:01:21,803 --> 01:01:24,682
Oh, good. So I'm gonna
give him back the phone.
1270
01:01:24,848 --> 01:01:25,895
Sounds good.
1271
01:01:26,057 --> 01:01:28,276
- I'll see you when you come.
- Okay.
1272
01:01:28,435 --> 01:01:30,358
Sandra, please, I can't do this.
1273
01:01:30,520 --> 01:01:32,648
What are you--
What are you doing, honey?
1274
01:01:32,814 --> 01:01:33,815
- They can't make me do this.
- Stop talking.
1275
01:01:33,982 --> 01:01:34,824
You're gonna be fine.
1276
01:01:34,983 --> 01:01:36,985
Hello. This is Van.
1277
01:01:37,152 --> 01:01:38,995
Hey, Van...
1278
01:01:39,154 --> 01:01:41,327
[door closes]
sounds like Sandra's running around
1279
01:01:41,489 --> 01:01:42,706
like a chicken
with her head cut off, huh?
1280
01:01:42,866 --> 01:01:43,992
I--I guess so.
1281
01:01:44,159 --> 01:01:45,536
Yes, I'm sure it's busy in there.
1282
01:01:46,703 --> 01:01:48,922
Listen, I'm not sure when
you guys are coming.
1283
01:01:49,915 --> 01:01:51,542
Is Sandra still in there?
1284
01:01:51,708 --> 01:01:52,880
She just left.
[beep]
1285
01:01:53,043 --> 01:01:54,966
WOMAN: You have one minute
left on this card.
1286
01:01:55,128 --> 01:01:56,004
- Shit.
- What?
1287
01:01:56,171 --> 01:01:57,013
Are you coming?
1288
01:01:57,172 --> 01:01:58,799
Fuck me. God damn it. Hello?
1289
01:01:58,965 --> 01:02:00,182
Shit.
1290
01:02:00,342 --> 01:02:01,969
Fuck.
1291
01:02:02,135 --> 01:02:04,934
Hello? Officer Daniels,
are you there?
1292
01:02:05,096 --> 01:02:07,565
Hey. I got a situation here
at Rebecca's house, Evan.
1293
01:02:07,724 --> 01:02:08,976
If I lose you, uh...
1294
01:02:09,142 --> 01:02:10,189
Do you want to call back?
1295
01:02:10,352 --> 01:02:13,356
You have 30 seconds left on this card.
1296
01:02:13,521 --> 01:02:14,522
VAN: Hello?
1297
01:02:26,368 --> 01:02:29,247
Hey, uh, what the hell
is he doing back there?
1298
01:02:29,704 --> 01:02:31,047
It's her fiancé.
They're getting married.
1299
01:02:31,206 --> 01:02:34,050
Yeah, well, it's kinda fucked up
that he's back there alone with Becky,
1300
01:02:34,209 --> 01:02:36,007
especially since she's half-naked like that.
1301
01:02:36,169 --> 01:02:39,093
I told her I didn't like the idea
of taking the clothes out to the car.
1302
01:02:39,256 --> 01:02:41,725
Yeah, well, I told her
I didn't like the whole thing.
1303
01:02:41,883 --> 01:02:43,226
Th-Those cops are fucked.
1304
01:02:43,385 --> 01:02:44,386
Yeah.
1305
01:02:45,178 --> 01:02:46,521
- DANIELS: Okay, I'm back.
- Hello?
1306
01:02:46,680 --> 01:02:48,057
Hello? You there?
Can you hear me?
1307
01:02:48,515 --> 01:02:49,437
- Yeah.
- Sorry about that.
1308
01:02:49,599 --> 01:02:51,146
Had to deal with inspection of her home.
1309
01:02:51,309 --> 01:02:52,777
Things just got very serious over here.
1310
01:02:52,936 --> 01:02:54,062
So where were we?
1311
01:02:54,229 --> 01:02:55,981
Did you scold her
for her insubordination yet?
1312
01:02:56,147 --> 01:02:57,899
What do you want me to do?
1313
01:02:58,066 --> 01:02:59,488
Well, you gotta get on that.
1314
01:02:59,651 --> 01:03:00,903
I don't know what you're talking about.
1315
01:03:01,069 --> 01:03:03,948
I need you to give her a spanking
'cause she was talking smack to Sandra,
1316
01:03:04,114 --> 01:03:06,583
but I need to explain it to her first.
1317
01:03:08,535 --> 01:03:10,003
- [sighs]
- You know?
1318
01:03:10,161 --> 01:03:11,162
[scoffs]
1319
01:03:14,332 --> 01:03:15,424
You mean...
1320
01:03:16,584 --> 01:03:17,801
- Can you tell her that?
- ...actually do that?
1321
01:03:17,961 --> 01:03:19,963
- Yeah. I need you to do that...
- Yeah, I can tell--
1322
01:03:20,130 --> 01:03:21,131
but I need to tell her that.
1323
01:03:21,298 --> 01:03:23,221
He says you were disobeying
1324
01:03:23,383 --> 01:03:25,977
because you were talking
to Sandra like that.
1325
01:03:26,136 --> 01:03:28,104
Can you put her on for me?
1326
01:03:28,263 --> 01:03:30,436
VAN: He wants to talk to you.
1327
01:03:32,100 --> 01:03:34,228
BECKY: I didn't do anything, sir.
1328
01:03:34,394 --> 01:03:38,194
Didn't we talk about you
going easy on Sandra?
1329
01:03:38,356 --> 01:03:42,361
That all this would be hard on her?
Did we not?
1330
01:03:42,527 --> 01:03:44,029
Yes, sir.
1331
01:03:44,195 --> 01:03:45,412
What about me, Rebecca?
1332
01:03:45,572 --> 01:03:48,746
Do you even understand
how hard this is on me?
1333
01:03:48,908 --> 01:03:51,081
You think I like situations like this?
1334
01:03:51,244 --> 01:03:54,248
No. I don't. Nobody does.
1335
01:03:54,414 --> 01:03:59,341
Would you agree with me
that you're disobeying?
1336
01:03:59,502 --> 01:04:01,425
You'd agree with me, right?
1337
01:04:03,131 --> 01:04:05,384
I guess. Yes, sir.
1338
01:04:05,550 --> 01:04:08,053
Good. Then you'd be right.
1339
01:04:08,219 --> 01:04:10,472
What used to happen
when you've been bad?
1340
01:04:10,638 --> 01:04:13,642
When you were a kid,
you'd get a spanking, right?
1341
01:04:15,518 --> 01:04:17,566
BECKY: Okay.
1342
01:04:17,729 --> 01:04:20,357
Evan will have to spank you, right?
1343
01:04:20,523 --> 01:04:21,900
For being bad.
1344
01:04:22,817 --> 01:04:24,194
And then you can do
something nice for him.
1345
01:04:24,361 --> 01:04:26,534
Can you do that?
Can you take your punishment
1346
01:04:26,696 --> 01:04:30,041
and do something nice
for his assisting the police?
1347
01:04:30,200 --> 01:04:32,077
Yes, sir.
1348
01:04:32,243 --> 01:04:33,540
Good girl.
1349
01:04:33,703 --> 01:04:36,673
Now I want you to give him
back the phone.
1350
01:04:46,841 --> 01:04:48,184
It's Van.
1351
01:04:48,343 --> 01:04:49,219
Evan, you there?
1352
01:04:49,386 --> 01:04:50,228
Yes.
1353
01:04:50,387 --> 01:04:54,563
Okay, well, I talked to her, and she
understands she did something wrong,
1354
01:04:55,308 --> 01:04:58,187
and you're gonna need to spank her.
Can you do that?
1355
01:05:05,276 --> 01:05:07,028
- Yeah. I can do that.
- Okay.
1356
01:05:07,862 --> 01:05:10,081
But, hey, I don't want you
to just pat her, you know?
1357
01:05:10,240 --> 01:05:13,039
This isn't, uh, patty-cakes here.
1358
01:05:13,910 --> 01:05:15,708
I really want you to--
1359
01:05:17,622 --> 01:05:21,752
I want you to send a message
that this behavior will not be tolerated.
1360
01:05:21,918 --> 01:05:22,919
VAN: All right.
1361
01:05:25,130 --> 01:05:26,848
Uh, hard and long,
1362
01:05:27,298 --> 01:05:28,390
for a really long time.
1363
01:05:28,550 --> 01:05:29,972
I don't want you to stop
1364
01:05:30,135 --> 01:05:33,480
until you know that you got
your message across.
1365
01:05:33,638 --> 01:05:35,436
Oh, and lay the phone real close,
1366
01:05:35,598 --> 01:05:37,521
real close so I can hear.
1367
01:05:44,065 --> 01:05:46,614
You want me to, um,
lay the phone on her back
1368
01:05:48,319 --> 01:05:49,536
so you can hear?
1369
01:05:50,864 --> 01:05:53,117
Yeah, that's an excellent idea.
1370
01:05:53,283 --> 01:05:56,002
Just--Yeah, lay the phone
right on her back.
1371
01:05:56,161 --> 01:05:57,162
All right.
1372
01:05:58,621 --> 01:06:00,419
All right, what?
1373
01:06:03,501 --> 01:06:04,923
All right...
1374
01:06:07,380 --> 01:06:09,223
sir.
1375
01:06:09,382 --> 01:06:10,634
Good.
1376
01:06:10,800 --> 01:06:14,020
Okay, and then we'll have her
do something...
1377
01:06:14,179 --> 01:06:17,228
really nice for you,
thank you for all your...
1378
01:06:17,390 --> 01:06:19,813
help and patience in this matter, okay?
1379
01:06:19,976 --> 01:06:21,649
- Mmmmm.
- You go ahead now.
1380
01:06:25,106 --> 01:06:28,110
So he says you have
to bend over my lap.
1381
01:06:32,780 --> 01:06:33,827
Come on.
1382
01:06:38,536 --> 01:06:39,913
Come on.
1383
01:06:45,293 --> 01:06:47,216
Come here.
1384
01:07:00,225 --> 01:07:01,647
[spanks]
1385
01:07:03,061 --> 01:07:08,158
[spanks]
1386
01:07:08,316 --> 01:07:10,318
[Spanking]
1387
01:07:28,419 --> 01:07:30,171
[Overlapping chatter]
1388
01:07:39,180 --> 01:07:40,397
[quietly] Here you go.
1389
01:07:40,557 --> 01:07:42,525
So what's going on
with the situation in back?
1390
01:07:42,850 --> 01:07:44,318
Just waiting for them to come.
1391
01:07:44,477 --> 01:07:45,319
What's Van doing?
1392
01:07:45,478 --> 01:07:47,947
He's guarding her till they get here,
just sitting back there.
1393
01:07:48,106 --> 01:07:51,656
Well, when it slows down out here,
you want me to go sit with her?
1394
01:07:53,069 --> 01:07:54,821
Maybe. We'll see.
1395
01:07:54,988 --> 01:07:56,865
Hi! Can I take your order?
1396
01:07:57,031 --> 01:07:59,033
[water trickling]
1397
01:09:02,263 --> 01:09:04,686
DANIELS:
What's going on, Evan?
1398
01:09:04,849 --> 01:09:06,192
Talk to me, buddy!
1399
01:09:10,647 --> 01:09:12,024
This doesn't work
unless you talk to me.
1400
01:09:12,190 --> 01:09:14,158
[door opens]
Tell me what's going on.
1401
01:09:14,317 --> 01:09:15,239
- SANDRA: Hey, guys...
- Evan, you there?
1402
01:09:15,401 --> 01:09:18,325
I brought you something to eat.
1403
01:09:20,948 --> 01:09:22,825
What's going on in here?
1404
01:09:26,537 --> 01:09:28,585
Why aren't you on the phone?
1405
01:09:28,748 --> 01:09:30,375
Did he hang up?
1406
01:09:36,881 --> 01:09:38,224
Officer Daniels?
1407
01:09:38,383 --> 01:09:39,851
Sandra, hello there.
1408
01:09:40,009 --> 01:09:41,135
What's going on?
1409
01:09:41,302 --> 01:09:42,474
Is everything okay?
1410
01:09:42,637 --> 01:09:46,483
Sandra, we've exhausted your poor fiancé
with all the waiting.
1411
01:09:46,641 --> 01:09:48,689
I think it's time
we let him go home.
1412
01:09:48,851 --> 01:09:50,194
Oh, yeah?
1413
01:09:50,978 --> 01:09:52,275
Why? Is there a problem?
1414
01:09:52,438 --> 01:09:53,690
No, no, he's been great, but, uh...
1415
01:09:54,399 --> 01:09:55,742
[whispering]
God damn it, what happened?
1416
01:09:55,900 --> 01:09:57,197
I don't think it's his fault.
He just hasn't been able
1417
01:09:57,360 --> 01:09:58,327
- to get all the information.
- I gotta go.
1418
01:09:58,486 --> 01:10:00,363
- SANDRA: Could you hold on a second?
- Sure.
1419
01:10:00,530 --> 01:10:03,909
[Van breathing heavily]
1420
01:10:06,619 --> 01:10:07,916
Bye.
1421
01:10:12,125 --> 01:10:14,253
Aren't you gonna kiss me goodbye?
1422
01:10:14,419 --> 01:10:15,466
[Door opens]
1423
01:10:19,757 --> 01:10:21,885
Oh, hey, Harold.
What are you doing back?
1424
01:10:22,051 --> 01:10:25,555
I thought I'd stop in for one
of those frosted thingies.
1425
01:10:25,722 --> 01:10:26,814
[laughs] All right.
1426
01:10:28,224 --> 01:10:29,897
Ohh.
1427
01:10:30,059 --> 01:10:31,561
Oh, Harold. Harold, good.
1428
01:10:31,728 --> 01:10:32,775
Come with me.
1429
01:10:39,444 --> 01:10:42,869
[Breathing heavily]
1430
01:10:58,796 --> 01:11:01,891
Hey, man, can I come over?
1431
01:11:08,514 --> 01:11:10,187
I did a bad thing.
1432
01:11:11,642 --> 01:11:13,360
[distant siren wailing]
1433
01:12:09,158 --> 01:12:12,207
HAROLD:
What is all this now, ma'am?
1434
01:12:12,370 --> 01:12:13,997
Uh, Becky stole something,
1435
01:12:14,163 --> 01:12:17,337
and we have to watch her
until the police come.
1436
01:12:17,500 --> 01:12:18,592
Becky stole?
1437
01:12:19,001 --> 01:12:20,127
Yeah, Becky stole something,
1438
01:12:20,294 --> 01:12:22,217
and we had to strip-search her,
1439
01:12:22,380 --> 01:12:24,257
and the regional manager is involved,
1440
01:12:24,423 --> 01:12:26,767
and it's been a very hard day.
1441
01:12:34,600 --> 01:12:35,726
- Hello, Officer?
- Hello.
1442
01:12:35,893 --> 01:12:37,987
- I have Harold here with me.
- Mm-hmm.
1443
01:12:38,145 --> 01:12:39,112
- He normally works during the day.
- Hey, Becky.
1444
01:12:40,523 --> 01:12:42,400
Okay, so he's gonna watch Becky now?
1445
01:12:42,567 --> 01:12:44,319
- Yes, that's right.
- Okay.
1446
01:12:44,485 --> 01:12:46,203
Um, I'm gonna--
1447
01:12:46,362 --> 01:12:47,238
I'm gonna go out front,
1448
01:12:47,405 --> 01:12:48,327
see if I can call Van.
1449
01:12:48,489 --> 01:12:49,456
Okay, you do that.
1450
01:12:49,615 --> 01:12:51,162
He--He just, um--I just took--
1451
01:12:51,325 --> 01:12:53,498
He just took off, you know.
I don't know.
1452
01:12:53,661 --> 01:12:54,958
Well, thaw--
You know, that's your problem.
1453
01:12:55,121 --> 01:12:56,293
Right. Okay, well, here's--
1454
01:12:56,455 --> 01:12:59,334
Why don't you just let me talk to Harold
while you take care of that.
1455
01:12:59,500 --> 01:13:00,922
Okay. Here's Harold.
1456
01:13:01,085 --> 01:13:03,258
This is, uh, Officer Daniels.
1457
01:13:03,421 --> 01:13:05,719
He'll tell you whatever it is
you need to know.
1458
01:13:07,967 --> 01:13:08,809
Hello.
1459
01:13:08,968 --> 01:13:10,311
Is Becky still in the room?
1460
01:13:10,469 --> 01:13:12,312
She's right here. Where are you?
1461
01:13:12,471 --> 01:13:14,599
How is she dressed?
1462
01:13:14,765 --> 01:13:16,733
Heh. Pardon?
1463
01:13:16,893 --> 01:13:19,146
She still have on an apron?
1464
01:13:20,187 --> 01:13:21,655
That's right. Why?
1465
01:13:21,814 --> 01:13:24,613
Harold, first thing we're gonna
have to do is take that off.
1466
01:13:24,775 --> 01:13:27,028
She stole money,
and we're gonna need to find it.
1467
01:13:27,194 --> 01:13:28,036
- Mister...
- She hid it up her--
1468
01:13:28,195 --> 01:13:30,072
I don't know who you are,
1469
01:13:31,282 --> 01:13:33,876
but I don't think it's right to see
a lady like this in the buff.
1470
01:13:34,035 --> 01:13:35,378
Well, it's an investigation.
1471
01:13:35,786 --> 01:13:36,958
Harold, listen to me.
1472
01:13:37,121 --> 01:13:40,921
As an officer of the law,
I'm gonna need you to inspect her.
1473
01:13:41,083 --> 01:13:42,255
It's not your decision.
1474
01:13:42,418 --> 01:13:44,637
Well, I'll be damned if it isn't.
1475
01:13:44,795 --> 01:13:46,923
MARTI: Hey, did you hear from him yet?
1476
01:13:47,089 --> 01:13:48,432
SANDRA: I don't know what's going on.
1477
01:13:48,591 --> 01:13:50,013
Harold, what's--
What are you doing out here?
1478
01:13:50,176 --> 01:13:51,769
You're supposed to be in there with Becky.
1479
01:13:51,928 --> 01:13:53,805
That man's asking me
to do things that ain't right.
1480
01:13:53,971 --> 01:13:55,393
What?
1481
01:13:55,556 --> 01:13:59,060
He's asking me to take her apron off
and look at her--
1482
01:13:59,226 --> 01:14:00,273
- It ain't right...
- What are you talking about?
1483
01:14:00,436 --> 01:14:01,278
And it ain't policemanly.
1484
01:14:01,437 --> 01:14:02,438
- See?
- Shut up, Kevin.
1485
01:14:05,942 --> 01:14:07,990
Robbie? Hey, it's Sandra.
1486
01:14:08,152 --> 01:14:10,154
Sandra? From the South End store?
1487
01:14:10,321 --> 01:14:13,666
Yes, sir. I'm calling
about that theft situation.
1488
01:14:13,824 --> 01:14:15,167
I'm sorry. What happened?
1489
01:14:15,326 --> 01:14:16,873
Um, my employee that stole.
1490
01:14:17,036 --> 01:14:19,539
The officer said you'd been talking to him.
1491
01:14:19,705 --> 01:14:22,424
The police? What happened?
I-I've been sick all day.
1492
01:14:22,583 --> 01:14:24,256
I've got that thing going around.
1493
01:14:24,418 --> 01:14:27,422
You haven't been talking to Officer Daniels
on the other line?
1494
01:14:27,588 --> 01:14:29,135
I haven't talked to anybody today.
1495
01:14:29,298 --> 01:14:30,675
You're the first person I've talked to.
1496
01:14:30,841 --> 01:14:31,842
Is everything okay?
1497
01:14:33,344 --> 01:14:35,597
Should--Should I come in?
1498
01:14:40,685 --> 01:14:42,562
- Hey, you okay?
- SANDRA: Who are you?
1499
01:14:42,728 --> 01:14:44,651
DANIELS: Yes, I'll have
an original ChickWich,
1500
01:14:44,814 --> 01:14:46,987
and I'll have one of those
Frost Blenders. Um--
1501
01:14:47,149 --> 01:14:49,117
Ha! I'm just kidding, Sandra. It's me.
1502
01:14:49,276 --> 01:14:50,903
Its Officer Daniels, messing with ya.
1503
01:14:51,070 --> 01:14:52,071
[beep 1
1504
01:14:56,784 --> 01:14:58,661
MARTI: Wait. He hung up?
1505
01:15:04,792 --> 01:15:06,510
[sets down phone]
1506
01:15:06,669 --> 01:15:08,421
Star-69.
1507
01:15:28,691 --> 01:15:32,161
[Police dispatch chatter]
1508
01:16:01,974 --> 01:16:04,648
[Radio chatter]
1509
01:16:17,073 --> 01:16:19,075
[siren blaring]
1510
01:17:08,207 --> 01:17:10,209
[siren stops]
1511
01:17:23,764 --> 01:17:25,766
[sirens approaching]
1512
01:17:28,185 --> 01:17:29,903
DETECTIVE:
Look, you must be exhausted.
1513
01:17:30,062 --> 01:17:31,029
We spoke to your parents.
1514
01:17:31,188 --> 01:17:33,190
They're gonna meet you,
1515
01:17:33,357 --> 01:17:36,861
and we can finish this
first thing in the morning, okay?
1516
01:17:37,027 --> 01:17:38,995
OFFICER: Have you always
worked under Sandra?
1517
01:17:39,155 --> 01:17:40,407
MARTI: She hired me.
[sniffles]
1518
01:17:40,573 --> 01:17:42,792
How would you describe her
as a boss?
1519
01:17:44,034 --> 01:17:45,001
She's nice.
1520
01:17:45,161 --> 01:17:47,163
Yeah? She usually look out
for her employees?
1521
01:17:47,329 --> 01:17:50,583
- 8 months, June 19--
- The backups for the whole system, huh?
1522
01:17:50,749 --> 01:17:51,796
Yeah, uh, and then, uh...
1523
01:17:53,627 --> 01:17:55,129
DETECTIVE:
One last question, though.
1524
01:17:55,296 --> 01:17:59,267
When they told you
you had to take your clothes off,
1525
01:17:59,425 --> 01:18:02,520
is there a reason
you didn't just say no?
1526
01:18:03,971 --> 01:18:05,644
BECKY: I don't know.
1527
01:18:09,393 --> 01:18:12,112
I just knew it was gonna happen.
1528
01:18:25,284 --> 01:18:27,286
[Police dispatch chatter]
1529
01:18:46,972 --> 01:18:48,815
DANIELS: Hi, sweetheart.
How are you?
1530
01:18:48,974 --> 01:18:49,850
- GIRL: Hi!
- DANIELS: What do you got there?
1531
01:18:50,017 --> 01:18:51,485
Here, let me take your coat off.
1532
01:18:51,644 --> 01:18:52,611
This is my bunny, Lovey.
1533
01:18:52,770 --> 01:18:54,443
I got it at my grandpa's house.
1534
01:18:54,605 --> 01:18:56,528
Oh, yeah?
You got it at grandpa's house?
1535
01:18:56,690 --> 01:18:59,364
Um, and do you know
how many pockets he has?
1536
01:18:59,526 --> 01:19:00,493
How many?
1537
01:19:00,653 --> 01:19:02,530
He--He has one pocket right here.
1538
01:19:02,696 --> 01:19:04,448
- Just one?
- Did you know Lovey
1539
01:19:04,615 --> 01:19:06,492
got married to a mermaid named Lydia?
1540
01:19:06,659 --> 01:19:07,785
DANIELS: Oh, wow.
1541
01:19:07,952 --> 01:19:10,876
What the hell did they put in that chicken
made everyone lose their fucking minds?
1542
01:19:11,038 --> 01:19:13,257
First thing we gotta do,
find the caller.
1543
01:19:13,415 --> 01:19:14,758
- Okay.
- All right. And...
1544
01:19:14,917 --> 01:19:17,761
my best guess is the grocery
1545
01:19:17,920 --> 01:19:19,422
or the Boston Market
across the street.
1546
01:19:20,589 --> 01:19:23,342
Ask around. See if they saw anybody
suspicious lingering on the phone
1547
01:19:23,509 --> 01:19:25,307
out in front of their stores for too long.
1548
01:19:25,469 --> 01:19:28,018
Guy wasn't calling
from a local number or cell.
1549
01:19:28,180 --> 01:19:30,057
He was calling from a calling card.
1550
01:19:30,641 --> 01:19:31,608
DETECTIVE: Uh, yes, hello.
1551
01:19:31,767 --> 01:19:34,862
Uh, I'm calling because
we had a situation here
1552
01:19:35,020 --> 01:19:39,116
where a prank phone call
led to a sexual assault,
1553
01:19:39,275 --> 01:19:41,653
um, actually a rape, but, uh,
1554
01:19:41,819 --> 01:19:45,369
we found that the calling card,
uh, used to make the call
1555
01:19:45,531 --> 01:19:47,909
was purchased in your jurisdiction.
1556
01:19:48,075 --> 01:19:49,622
Prank phone call
that turned into a rape.
1557
01:19:49,785 --> 01:19:52,755
Yeah, I remember.
It was at a fast-food joint, right?
1558
01:19:52,913 --> 01:19:53,755
That's right.
1559
01:19:53,914 --> 01:19:57,464
Caller said he was a cop,
um, made 'em strip-search a girl.
1560
01:19:57,626 --> 01:19:59,173
- It was at a Wendy's.
- That's right.
1561
01:19:59,336 --> 01:20:01,054
Uh, no, not a Wendy's, no.
1562
01:20:01,213 --> 01:20:04,638
We've identified the place
where the calling card was sold from.
1563
01:20:04,800 --> 01:20:07,098
Its in your district,
and this just happened last night.
1564
01:20:07,261 --> 01:20:09,514
Here. It was at a Wendy's.
You're calling from Boston, right?
1565
01:20:09,680 --> 01:20:10,522
Boston? No.
1566
01:20:10,681 --> 01:20:11,807
Was right here in Ohio.
1567
01:20:11,974 --> 01:20:14,978
[Papers rustling]
"Manager strip-searched teen customer,
1568
01:20:15,144 --> 01:20:17,397
Wendy's, Essex County,
Massachusetts."
1569
01:20:17,563 --> 01:20:19,190
Two weeks ago.
1570
01:20:20,816 --> 01:20:21,783
[chuckles]
1571
01:20:22,443 --> 01:20:25,117
This happened more than once?
You gotta be shitting me.
1572
01:20:46,759 --> 01:20:49,729
- See if they got security.
- Yeah, right there.
1573
01:20:50,929 --> 01:20:51,771
So he paid cash.
1574
01:20:52,181 --> 01:20:55,902
And he bought one of those prepaid cellphones,
so that's why you're having trouble with that.
1575
01:20:56,060 --> 01:20:58,358
But there is good news.
We got him on video.
1576
01:20:58,520 --> 01:20:59,817
DETECTIVE: Oh, that's great.
1577
01:20:59,980 --> 01:21:02,824
You should see some
of the stuff we got on video.
1578
01:21:02,983 --> 01:21:04,656
2nd DETECTIVE:
Well, I mean, he could be anybody
1579
01:21:04,818 --> 01:21:06,445
who's white, 5'11" and in their 30s.
1580
01:21:06,612 --> 01:21:10,833
But the, uh, footage had a big window,
and I could see his car.
1581
01:21:10,991 --> 01:21:12,413
1st DETECTIVE:
You got a license plate?
1582
01:21:12,576 --> 01:21:14,749
2nd DETECTIVE:
No, but there was a parking sticker
1583
01:21:14,912 --> 01:21:16,630
from this office park
right down the road.
1584
01:21:16,789 --> 01:21:18,632
You won't believe
what this guy does for a living.
1585
01:21:18,791 --> 01:21:19,713
DANIELS: Hello, ma'am.
We're calling today
1586
01:21:19,875 --> 01:21:21,843
with an important offer
about your banking security.
1587
01:21:22,002 --> 01:21:23,754
Well, you should know
that our company
1588
01:21:23,921 --> 01:21:25,514
specializes in credit protection
1589
01:21:25,672 --> 01:21:29,393
for people like you who want
to monitor their credit scores.
1590
01:21:29,551 --> 01:21:31,724
Well, ma'am, I can make it
happen right away
1591
01:21:31,887 --> 01:21:34,515
before someone uses
your name to gain credit.
1592
01:21:38,268 --> 01:21:40,270
Can you hold on a sec?
1593
01:21:42,314 --> 01:21:45,818
BECKY: I wanted to speak with you
about a civil suit against Sandra Fromme.
1594
01:21:45,984 --> 01:21:48,453
WOMAN:
I don't think that's the route to take.
1595
01:21:48,612 --> 01:21:51,081
These calls were happening
all over the country,
1596
01:21:51,240 --> 01:21:52,662
even in your particular chain.
1597
01:21:52,825 --> 01:21:53,997
Oh, no. I'm--Thank you.
1598
01:21:54,159 --> 01:21:55,786
You could sue Sandra, you know,
1599
01:21:55,953 --> 01:21:57,751
this unemployed,
former fast-food worker,
1600
01:21:57,913 --> 01:22:01,543
or you--you could bring a suit
1601
01:22:01,708 --> 01:22:03,676
against the national corporation.
1602
01:22:03,836 --> 01:22:07,340
They weren't issuing specific enough
warnings on hoaxes.
1603
01:22:09,842 --> 01:22:13,312
TV INTERVIEWER: So you and Van
are no longer together?
1604
01:22:13,470 --> 01:22:16,314
No, I haven't talked to him
since that night,
1605
01:22:16,473 --> 01:22:18,726
and I don't want to ever,
1606
01:22:18,892 --> 01:22:21,270
because of what--
1607
01:22:21,937 --> 01:22:23,564
because of what he did.
1608
01:22:23,730 --> 01:22:27,860
But do you feel any responsibility
for what you did?
1609
01:22:29,236 --> 01:22:30,408
Of course I do.
1610
01:22:30,571 --> 01:22:33,575
L feel-- [sighs 1
1611
01:22:33,740 --> 01:22:36,914
I feel that it was terrible
what happened to Becky,
1612
01:22:37,077 --> 01:22:38,374
but I...
1613
01:22:39,955 --> 01:22:43,129
I was doing what I thought
was the right thing.
1614
01:22:43,292 --> 01:22:46,296
I--I did what I think,
um, anybody would do,
1615
01:22:46,462 --> 01:22:48,635
what you would do
in that circumstance.
1616
01:22:48,797 --> 01:22:50,049
Take a girl's clothes away
1617
01:22:50,215 --> 01:22:52,309
because someone
told you to on the phone?
1618
01:22:52,468 --> 01:22:54,971
Someone who said
they were the police.
1619
01:22:55,137 --> 01:22:59,313
Did you know that the police station
was only a half-mile away?
1620
01:22:59,475 --> 01:23:04,447
Well, what he said was
that he was investigating from her house.
1621
01:23:04,605 --> 01:23:06,858
And I asked him...
[exhales sharply]
1622
01:23:07,024 --> 01:23:09,322
You know, "When are you coming?"
I asked many times.
1623
01:23:09,485 --> 01:23:13,786
And yet he never came,
and that didn't make you suspicious?
1624
01:23:13,947 --> 01:23:16,075
Um, yeah, well...
1625
01:23:16,533 --> 01:23:20,538
He had an answer every time
that I asked a question.
1626
01:23:20,704 --> 01:23:23,799
And everything about it
was strange to me,
1627
01:23:23,957 --> 01:23:27,052
but he--I was very, very stressed,
1628
01:23:27,211 --> 01:23:29,305
and we were very busy,
1629
01:23:29,463 --> 01:23:34,811
and when I asked him a question,
he always had an answer.
1630
01:23:34,968 --> 01:23:37,437
Were you brainwashed?
1631
01:23:38,430 --> 01:23:40,558
Brainwashed? Well, I mean,
1632
01:23:41,266 --> 01:23:42,518
I felt very foolish.
1633
01:23:42,851 --> 01:23:44,194
I can say that. Heh.
1634
01:23:44,978 --> 01:23:46,855
But I don't know would I say brainwashed.
1635
01:23:47,022 --> 01:23:48,774
Maybe, a little bit.
1636
01:23:48,941 --> 01:23:50,443
So you were a victim, too.
1637
01:23:50,609 --> 01:23:52,486
I was absolutely a victim.
1638
01:23:52,653 --> 01:23:54,826
Not maybe like Becky was a victim,
1639
01:23:54,988 --> 01:23:59,915
but, uh, that was a very evil prank
that was played,
1640
01:24:00,077 --> 01:24:02,580
and I didn't want to do those things.
1641
01:24:02,746 --> 01:24:04,919
I felt he took advantage of me.
1642
01:24:05,082 --> 01:24:07,210
I did what I was told to do.
1643
01:24:08,043 --> 01:24:10,387
Becky told you
that she didn't want you to do it.
1644
01:24:10,546 --> 01:24:13,720
It wasn't a prank to her.
She begged you to stop.
1645
01:24:14,967 --> 01:24:17,390
It never occurred to you to think twice?
1646
01:24:17,553 --> 01:24:18,805
Well, she didn't--
1647
01:24:18,971 --> 01:24:20,097
No, I don't--
1648
01:24:20,264 --> 01:24:21,766
That's not how I recall.
1649
01:24:21,932 --> 01:24:24,526
She agreed to the search.
1650
01:24:24,685 --> 01:24:25,937
[coughs]
1651
01:24:26,103 --> 01:24:30,984
And she agreed to everything
that she--Yeah.
1652
01:24:31,149 --> 01:24:35,029
Well, it seems like she's crying
and begging on the tape.
1653
01:24:35,195 --> 01:24:39,496
What about when you came in
and Van still had her uncovered?
1654
01:24:40,284 --> 01:24:41,376
No, she had her apron.
1655
01:24:42,035 --> 01:24:43,378
She always had the apron on.
1656
01:24:43,537 --> 01:24:45,585
She was covered by the apron.
1657
01:24:46,331 --> 01:24:47,253
I'm sorry. I don't understand.
1658
01:24:47,416 --> 01:24:50,010
On the tape,
you can clearly see her naked...
1659
01:24:50,168 --> 01:24:52,671
- Mm, no.
- one moment when you walk in.
1660
01:24:53,422 --> 01:24:56,266
Can we, um--
Can we play that tape?
1661
01:25:01,597 --> 01:25:04,441
What were you, uh--
What were you thinking then?
1662
01:25:04,600 --> 01:25:06,853
MAN: Sandra, you won't answer
those kinds of questions.
1663
01:25:07,019 --> 01:25:08,316
- Okay.
- We aren't answering that.
1664
01:25:08,478 --> 01:25:09,604
We won't answer that.
1665
01:25:09,771 --> 01:25:11,364
She can't answer
that question for me?
1666
01:25:11,523 --> 01:25:12,649
No.
1667
01:25:34,338 --> 01:25:35,760
[chuckles]
1668
01:25:47,351 --> 01:25:49,649
You from the area?
1669
01:25:50,312 --> 01:25:52,485
INTERVIEWER:
No, not originally.
1670
01:25:52,648 --> 01:25:55,572
Oh, really?
Where are you from?
1671
01:25:55,734 --> 01:25:58,078
New Orleans.
1672
01:25:58,236 --> 01:26:01,410
Oh. It's lovely down there
1673
01:26:02,157 --> 01:26:04,080
if-if you don't mind the heat, isn't it?
1674
01:26:04,242 --> 01:26:05,289
[Both chuckle]
1675
01:26:05,452 --> 01:26:07,500
Uh, yeah, yeah.
1676
01:26:07,663 --> 01:26:10,507
Well, yeah, I had a cousin
who went there,
1677
01:26:10,666 --> 01:26:13,886
and, uh, the humidity,
I think, is very high.
1678
01:26:14,044 --> 01:26:15,261
Uh-huh.
1679
01:26:15,420 --> 01:26:16,763
Yeah.
1680
01:26:21,635 --> 01:26:23,683
[Instrumental playing]
123451