Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,933 --> 00:00:13,552
FN P90, arma de defesa pessoal,
2
00:00:13,633 --> 00:00:16,707
Ideal para combate corpo a corpo,
capaz de penetrar armadura corporal.
3
00:00:16,959 --> 00:00:19,169
Acalme-se,
você não tem uma loja no sofá,
4
00:00:20,125 --> 00:00:22,125
Honre este emblema.
5
00:00:26,651 --> 00:00:28,651
Afaste-se um pouco, preciso de uma revisão.
6
00:00:33,925 --> 00:00:35,925
Eu acho que você sabe o que é isso?
7
00:00:36,525 --> 00:00:39,055
- Merda.
- Eu sei que isso não está carregado.
8
00:00:39,500 --> 00:00:41,500
Você tem certeza?
9
00:00:42,200 --> 00:00:46,048
Com certeza. Devemos descobrir?
10
00:00:49,156 --> 00:00:51,306
Meu Deus, você está cansado de viver?
11
00:00:54,978 --> 00:00:57,000
Eu nunca seguro armas
e munição juntos.
12
00:00:57,081 --> 00:00:59,362
É como transportar uma raposa
e uma galinha do outro lado do rio.
13
00:01:00,124 --> 00:01:02,124
- O que?
- Isso é um quebra-cabeça.
14
00:01:02,205 --> 00:01:04,896
Você tem uma raposa,
frango e um saco de grãos.
15
00:01:04,977 --> 00:01:07,097
- Precisamos transportar o frango ...
- Você sabe o que,
16
00:01:07,121 --> 00:01:10,908
Eu queria cuspir em raposas e galinhas.
O que mais você tem?
17
00:01:12,300 --> 00:01:14,300
Espere aqui.
18
00:01:15,407 --> 00:01:17,407
O que está acontecendo? Ele te reconheceu?
19
00:01:17,488 --> 00:01:23,519
Ele não vai reconhecer sua bunda no espelho,
mas obrigado pelo problema, colega de trabalho.
20
00:01:24,428 --> 00:01:28,070
Ouça, John, então, em sua casa ...
Não foi o que você pensou ...
21
00:01:28,151 --> 00:01:30,151
Fecha, ele retorna.
22
00:01:32,054 --> 00:01:34,716
Mossberg 500,
Espingarda de ação de bomba de calibre 12.
23
00:01:34,797 --> 00:01:37,322
Clássico americano típico.
24
00:01:37,527 --> 00:01:41,246
Calma John. Vamos verificar o negócio e eles,
em nosso bolso, conte.
25
00:01:41,715 --> 00:01:45,692
Cano de 14 polegadas,
revista de seis rodadas
26
00:01:45,773 --> 00:01:50,011
o peso é três quilos. o
a área afetada é de cerca de quarenta metros.
27
00:01:50,323 --> 00:01:52,761
Eu gosto de voce amigo,
então vou te dar um desconto.
28
00:01:52,842 --> 00:01:56,976
Para você, o preço será ...
E sim, queijo.
29
00:01:58,509 --> 00:02:01,628
- Você disse queijo?
- Sim, eu disse queijo.
30
00:02:02,331 --> 00:02:05,351
Na sua câmera,
Detetive Inspetor-Mor.
31
00:02:05,593 --> 00:02:07,780
Carver, eles nos revelaram, isso é uma armação!
32
00:02:08,764 --> 00:02:11,531
Droga, Major, corra! John, corra!
33
00:02:14,567 --> 00:02:17,151
Eu não vou embora até que você diga!
Quem me entregou?
34
00:02:17,305 --> 00:02:19,665
- Eu não sei!
- Major, saia! Rapidamente!
35
00:02:19,746 --> 00:02:21,874
- Quem era aquele?
- Chega, wali!
36
00:02:43,620 --> 00:02:47,237
Sinto muito, detetive Carver.
Seu parceiro foi um oficial brilhante.
37
00:02:47,738 --> 00:02:50,073
Você foi o melhor time do time.
38
00:02:51,644 --> 00:02:54,984
"E agora vocês dois estão mortos." - Sim,
chefe.
39
00:02:55,100 --> 00:02:57,656
Vamos nomear algo
importante em sua homenagem.
40
00:02:57,737 --> 00:03:02,306
Helicóptero ou cantina.
Ou alguma fonte.
41
00:03:06,492 --> 00:03:11,099
- Kelly.
- John.
42
00:03:11,226 --> 00:03:14,286
Sinto muito, Sra. Major.
Seu marido foi um oficial brilhante.
43
00:03:14,367 --> 00:03:16,421
Acho que ela precisa ser deixada sozinha, chefe.
44
00:03:16,502 --> 00:03:20,144
Claro.
Alguém pode tirar o cadáver daqui?
45
00:03:27,508 --> 00:03:30,682
- Quais são os indicadores?
- Adequação - 84%.
46
00:03:31,803 --> 00:03:33,803
Para a causa!
47
00:03:41,342 --> 00:03:43,342
"Erro 404"
48
00:03:45,456 --> 00:03:47,456
Um ano depois.
49
00:03:53,570 --> 00:04:00,007
Cara, isso é da Judy no escritório.
Ela não podia vir e me perguntar.
50
00:04:01,890 --> 00:04:05,155
Eu comprei com meu dinheiro,
tão formalmente eles são de mim.
51
00:04:12,759 --> 00:04:14,759
Desculpe John.
52
00:04:19,233 --> 00:04:21,233
Eu deveria ter vindo antes.
53
00:04:24,421 --> 00:04:26,553
Mas eu sou tão culpado antes ...
54
00:04:33,671 --> 00:04:36,173
- Coma o seu em um balanço!
- Olá, Roy.
55
00:04:40,056 --> 00:04:43,093
- Que diabos?
"Eu esperava que você dissesse Jesus!"
56
00:04:43,350 --> 00:04:46,866
Eu então responderia: "Não!
Mas nós dois voltamos dos mortos! "
57
00:04:46,947 --> 00:04:49,176
- Jesus!
- O momento está perdido.
58
00:04:49,257 --> 00:04:51,976
Eu vi você morrer, John.
Eu fiz respiração artificial para você.
59
00:04:52,057 --> 00:04:54,278
Todas as minhas mãos estavam em seu sangue.
60
00:04:54,359 --> 00:04:57,259
Sou o melhor policial do esquadrão.
Eles me devolveram.
61
00:04:57,340 --> 00:05:01,129
- Eles são? Quem são eles"?
- Geeks. Techies. Fanáticos.
62
00:05:03,044 --> 00:05:05,044
- Senhor Deus!
- Não é ele, burro,
63
00:05:05,125 --> 00:05:07,125
ele controla um avião.
64
00:05:08,996 --> 00:05:14,458
Fui restaurado aos computadores.
Ela vai explicar tudo para você mais tarde.
65
00:05:14,719 --> 00:05:17,868
Então agora o que é você, robô?
66
00:05:18,847 --> 00:05:22,247
Eu ainda sou o mesmo Detetive Major que tem
tem salvado sua bunda nos últimos 10 anos.
67
00:05:22,941 --> 00:05:24,941
- Acabei de atualizar.
- O que isso significa?
68
00:05:25,022 --> 00:05:27,255
O que - "atualizar"? Eu não sei,
eles sempre dizem isso
69
00:05:27,336 --> 00:05:29,336
precisa perguntar.
"Sua esposa sabe?"
70
00:05:29,417 --> 00:05:32,377
- O que significa "atualizar"?
"Que você voltou dos mortos, clube!"
71
00:05:32,401 --> 00:05:35,604
Achei que você poderia me ajudar a contar a ela.
Você sempre se deu bem com ela.
72
00:05:36,133 --> 00:05:38,622
E agora precisamos ver o chef.
73
00:05:44,542 --> 00:05:47,481
- Sua divisão!
- Sim, estou brincando.
74
00:05:48,224 --> 00:05:50,554
Ouça, do que você é culpado?
75
00:05:50,635 --> 00:05:53,567
Você disse que é sua culpa.
Em quê?
76
00:05:53,963 --> 00:05:56,951
- Sim, nada.
- Quer dizer, você é culpado de alguma coisa?
77
00:05:57,178 --> 00:05:59,178
Isso é normal
reação psicológica,
78
00:05:59,259 --> 00:06:01,526
- quando alguém morre.
- verdade?
79
00:06:01,785 --> 00:06:03,785
Sim Sim.
80
00:06:05,902 --> 00:06:07,902
A. E que tipo de fonte existe?
81
00:07:02,042 --> 00:07:05,036
Obrigado pelas flores,
Judy. Mas eu não morri.
82
00:07:05,452 --> 00:07:07,452
Eu não sou Judy.
83
00:07:09,989 --> 00:07:12,727
John Major Que bom ter você de volta.
84
00:07:12,808 --> 00:07:15,288
- Obrigado, chef. "Tudo
não estava bem aqui sem você. ”
85
00:07:15,312 --> 00:07:16,997
Você é o melhor policial do esquadrão
86
00:07:17,078 --> 00:07:19,638
comparado a você,
todo mundo aqui é uma merda.
87
00:07:21,210 --> 00:07:23,436
Chef, ainda não entendo.
Eu vi esse cara morrer
88
00:07:23,517 --> 00:07:25,839
Eu carreguei o caixão em seu funeral.
89
00:07:25,920 --> 00:07:27,920
Eu tive que arranjar um
funeral por conspiração.
90
00:07:28,664 --> 00:07:30,664
Gracie estava em um caixão.
91
00:07:32,321 --> 00:07:34,668
"Eu enterrei o cão de caça
cachorro?" - Com todas as honras.
92
00:07:34,749 --> 00:07:37,665
“Ela gostaria disso,
Roy. ” "Por que eles não me disseram nada?"
93
00:07:37,969 --> 00:07:40,341
E você deveria ter
pediu permissão à esposa.
94
00:07:40,422 --> 00:07:42,672
Precisamos apenas de sua permissão.
95
00:07:42,824 --> 00:07:44,824
"Você se importa,
John?" - De modo nenhum!
96
00:07:44,905 --> 00:07:49,002
Não em sua nelly! Este procedimento
foi realizada pela primeira vez.
97
00:07:49,083 --> 00:07:52,123
Ninguém deveria saber, no caso
tudo foi coberto com uma bacia de cobre.
98
00:07:52,147 --> 00:07:54,356
O que mais é o procedimento?
O que você fez com ele?
99
00:07:54,437 --> 00:07:58,088
Dr. Parfit explicará tudo.
Ela é americana.
100
00:08:00,447 --> 00:08:02,447
O objeto estava presente
101
00:08:02,528 --> 00:08:04,835
dano irreversível
para muitos órgãos.
102
00:08:04,916 --> 00:08:07,944
Eles foram substituídos por
implantes cultivados a partir de células-tronco.
103
00:08:08,025 --> 00:08:12,580
Quanto ao córtex cerebral,
primeiro aplicamos tecnologia avançada
104
00:08:12,661 --> 00:08:15,440
introduzindo artificial
módulos de inteligência
105
00:08:15,521 --> 00:08:17,521
em um neural existente
rede de um objeto.
106
00:08:19,446 --> 00:08:21,985
Você colocou um computador na cabeça dele.
Ele é um robô agora?
107
00:08:22,066 --> 00:08:24,066
- Não!
- Sim!
108
00:08:24,147 --> 00:08:26,147
Então ele é parcialmente um robô agora?
109
00:08:26,228 --> 00:08:29,651
Ele é 90% humano,
10% - substância inorgânica.
110
00:08:29,732 --> 00:08:32,219
Nós concordamos que eu sou
um ser 150% humano.
111
00:08:32,300 --> 00:08:34,300
- Não vamos concordar.
- Acontece que
112
00:08:34,381 --> 00:08:37,278
ele não pode ser ferido ou morto agora?
- Isso mesmo, droga!
113
00:08:37,359 --> 00:08:40,724
"Não,
Nada como isso." - sua mãe!
114
00:08:42,859 --> 00:08:44,884
Obrigado pela explicação detalhada.
115
00:08:45,232 --> 00:08:48,032
Sim, tudo é simples: ele morreu,
ela o devolveu, agora ele está melhor.
116
00:08:48,056 --> 00:08:50,677
- Isso não é neurocirurgia.
- Na verdade, isso é exatamente ...
117
00:08:50,758 --> 00:08:54,883
Blá blá blá, escuta,
Tenho um negócio inacabado aqui.
118
00:08:54,964 --> 00:08:58,004
É necessário encontrar aquele que
me matou, e puxar um olho em sua bunda.
119
00:08:58,028 --> 00:09:00,991
Relaxe, herói.
Pessoas verificadas estão investigando o caso -
120
00:09:01,072 --> 00:09:03,072
Detetives Gilbert e Ryle.
121
00:09:03,636 --> 00:09:05,909
Você precisa ter certeza
que todos os sistemas estão funcionando,
122
00:09:05,990 --> 00:09:09,089
antes de ir para as ruas.
Probação.
123
00:09:09,417 --> 00:09:12,225
“Além disso,
você tem outras coisas para fazer. ” - M?
124
00:09:12,500 --> 00:09:14,500
Sua esposa?
125
00:09:15,311 --> 00:09:17,857
Kelly sabe que estou vivo.
Um oficial foi enviado para ela.
126
00:09:18,400 --> 00:09:21,358
Ela sabe que ela estava no
funeral do Springer Spaniel Inglês?
127
00:09:21,439 --> 00:09:23,439
Sim.
128
00:09:23,520 --> 00:09:26,760
Então você está certo, não há nada para se preocupar
sobre. Talvez ela tenha feito um bolo para você?
129
00:09:27,823 --> 00:09:30,240
Você enlouquece ainda mais do que eu.
Qual é o problema?
130
00:09:31,105 --> 00:09:33,105
Não com nada.
131
00:09:38,145 --> 00:09:40,145
Dique.
132
00:09:43,440 --> 00:09:48,409
Cara, estou tão feliz que você voltou.
Perder você foi difícil.
133
00:09:48,490 --> 00:09:50,929
Bem, agora estou aqui,
então está tudo bem!
134
00:09:53,012 --> 00:09:56,620
Sim,
mas provavelmente foi estranho para você morrer,
135
00:09:56,701 --> 00:09:59,367
e parcialmente ressuscitado por um robô.
O que você sente afinal?
136
00:09:59,448 --> 00:10:04,800
Parece que você foi
para a cama e depois acordei
137
00:10:06,798 --> 00:10:09,259
e agora você não está mais dormindo.
- Sim.
138
00:10:09,340 --> 00:10:11,340
Bem, algo assim.
139
00:10:14,212 --> 00:10:16,970
Ouço,
e o caso em que estávamos trabalhando?
140
00:10:17,196 --> 00:10:20,196
- Operação Blue Finch?
"Ela foi cerceada após sua morte."
141
00:10:20,277 --> 00:10:24,174
Mas eles me mataram por causa dela! Nós vamos
encontre o assassino e abra o Blue Finch.
142
00:10:24,255 --> 00:10:27,618
Pouco antes de tudo acontecer, Christophe,
o comerciante, disse algo para você.
143
00:10:28,017 --> 00:10:31,377
A conexão foi perdida e eu não ouvi
qualquer coisa, mas talvez você se lembre de algo?
144
00:10:31,401 --> 00:10:37,263
Eu me lembro do nome. Não tenho ideia de onde
veio, mas está bem na minha cabeça.
145
00:10:37,344 --> 00:10:39,344
Então, bem, vá em frente.
146
00:10:39,885 --> 00:10:43,810
Blumenthal. Heston Blumenthal.
147
00:10:44,316 --> 00:10:47,388
“Ele é um cozinheiro do programa de TV.” - Sim?
Então, provavelmente, este não é ele.
148
00:10:48,722 --> 00:10:50,722
O que mais você
lembra daquela noite?
149
00:10:51,583 --> 00:10:54,550
A última coisa de que me lembro foi antes disso.
150
00:10:54,819 --> 00:10:57,448
Você veio nos visitar,
comíamos comida chinesa.
151
00:10:58,917 --> 00:11:01,117
- Isso não importa.
- Kelly e eu tivemos uma briga terrível
152
00:11:01,141 --> 00:11:03,141
e eu fui ao bar.
153
00:11:05,359 --> 00:11:07,698
"Isso também não importa." - EU
sentou lá por mais de uma hora,
154
00:11:07,722 --> 00:11:09,779
e quando ele voltou,
seu carro ainda estava parado perto da casa,
155
00:11:09,803 --> 00:11:11,821
e eu pensei: "Estranho,
por que ele ainda está aqui? "
156
00:11:11,902 --> 00:11:14,219
John, John, John, John,
você não está pensando nisso
157
00:11:14,300 --> 00:11:16,999
pense sobre os tiros.
- Rick Stein!
158
00:11:17,079 --> 00:11:19,485
- Também cozinheira do programa de TV.
- Gino De Campo? - O cozinheiro.
159
00:11:19,613 --> 00:11:22,506
- Ken Home!
- Vamos fazer uma pausa, ok?
160
00:11:23,200 --> 00:11:25,200
Sim.
161
00:11:40,363 --> 00:11:42,768
- "Estranho, porque ele ainda está aqui?"
- John, John ...
162
00:12:03,703 --> 00:12:06,875
Lar Doce Lar.
163
00:12:27,957 --> 00:12:30,302
Você está linda,
Apesar de...
164
00:12:30,383 --> 00:12:32,428
- Apesar do quę?
- Para pesar.
165
00:12:32,509 --> 00:12:35,859
Para tristeza ... tristeza. Sim,
166
00:12:36,225 --> 00:12:38,749
foi um ano difícil.
167
00:12:40,522 --> 00:12:43,608
- Bem Olá.
"Bem, agora estou aqui."
168
00:12:43,921 --> 00:12:46,841
- Eu tenho que ir. “Bem, o que é você,
Roy. ” "Você tem muito o que conversar."
169
00:12:46,889 --> 00:12:49,106
Nao fica, por favor,
Vou trazer mais vinho agora.
170
00:12:49,300 --> 00:12:51,300
Sim.
171
00:12:54,562 --> 00:12:56,562
Eu vou ajudá-la.
172
00:13:06,673 --> 00:13:08,673
"Droga,
O que fazemos agora?" "Eu não sei, Roy."
173
00:13:08,754 --> 00:13:11,282
Ele sabe sobre nós? Ele
lembra o que aconteceu naquela noite?
174
00:13:11,306 --> 00:13:13,592
Acho que não.
Se ele se lembrasse, já saberíamos.
175
00:13:13,673 --> 00:13:16,393
"Ele é o mesmo de antes?" - Sim,
Não vou mentir, o mesmo idiota.
176
00:13:16,417 --> 00:13:18,877
- E?
- Você certamente conseguiu esconder tudo?
177
00:13:18,958 --> 00:13:23,768
Oh Deus, sim, está tudo embalado
e encontra-se na garagem. Meu Deus!
178
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
O que?
179
00:13:27,733 --> 00:13:32,311
Algo está errado aqui.
Você expandiu a cozinha.
180
00:13:32,625 --> 00:13:36,522
Sim. Sim Sim SIM SIM. Eu fui
benefícios pagos após sua risada ...
181
00:13:36,603 --> 00:13:41,544
Então ... eu estou aqui ... em geral ... e eu
também reconstruiu o sótão, e decidiu ...
182
00:13:41,625 --> 00:13:44,332
Sim, você não perdeu tempo.
Onde está o vinho?
183
00:13:44,548 --> 00:13:47,073
Você fica sem manteiga e homus.
184
00:13:47,154 --> 00:13:50,637
Oh Pinot Grigio.
Roy sempre compra isso também.
185
00:13:50,718 --> 00:13:53,128
Você sabe, eles me atualizaram,
agora percebo tudo.
186
00:13:53,251 --> 00:13:55,864
Obrigado Roy, aproveite o vinho.
Abra por favor.
187
00:13:55,945 --> 00:13:58,201
- E vou trazer uma bolsa do carro.
- Saco?
188
00:13:59,196 --> 00:14:02,506
Sim, existem apenas algumas coisas. Será
ser necessário providenciar compras no fim de semana.
189
00:14:02,530 --> 00:14:05,330
- Eu joguei alguns quilos após a morte.
"Não, não, não, não, não, John."
190
00:14:05,411 --> 00:14:07,971
Você decidiu que pode
apenas pegar e voltar assim?
191
00:14:07,995 --> 00:14:09,980
"Esta é a minha casa." - Eu sei,
caro,
192
00:14:10,061 --> 00:14:12,115
mas acho que precisamos
um pouco mais de tempo.
193
00:14:12,196 --> 00:14:15,478
Tempo? Eu estou morto há um ano,
Quanto tempo você precisa?
194
00:14:15,559 --> 00:14:19,105
Exatamente, você está morto há um ano,
minha vida se despedaçou,
195
00:14:19,186 --> 00:14:21,506
e hoje eles me dizem que voce esta vivo,
mas meio robô,
196
00:14:21,530 --> 00:14:24,660
você sabe, isso é um pouco demais.
- Compreendo.
197
00:14:25,823 --> 00:14:27,943
"Então, talvez amanhã?" - Não!
- O dia Depois de Amanhã?
198
00:14:27,967 --> 00:14:30,527
Não,
John. Agora precisamos nos re-conhecer.
199
00:14:30,608 --> 00:14:33,366
Não é necessário!
Ainda sou eu, seu marido
200
00:14:33,447 --> 00:14:36,148
com apenas alguns
aprimoramentos eletrônicos.
201
00:14:36,484 --> 00:14:40,202
Imagine que eu sou Oscar Pistorius.
202
00:14:41,583 --> 00:14:44,791
Na minha opinião,
esta não é uma boa comparação, amigo.
203
00:14:44,871 --> 00:14:46,871
Sim?
204
00:14:53,421 --> 00:14:55,719
- O que aconteceu?
“Kelly é contra meu retorno!”
205
00:14:55,800 --> 00:14:58,662
Ela não disse isso, John.
O que significa "o que aconteceu"?
206
00:14:58,743 --> 00:15:01,839
Você é um gênio do Vale do Silício,
ele deve ser perfeito.
207
00:15:02,896 --> 00:15:06,260
Ele é apenas um protótipo, protótipo.
Eu te peço para,
208
00:15:06,341 --> 00:15:08,511
observe o comportamento dele
209
00:15:08,592 --> 00:15:10,712
observe as pequenas coisas
que são visíveis apenas para você.
210
00:15:12,460 --> 00:15:15,584
E certamente não havia nenhum extra
detalhes restantes quando você o reconstruiu?
211
00:15:17,880 --> 00:15:21,147
Tudo na bunda, Carver!
Não tenho casa nem esposa.
212
00:15:21,228 --> 00:15:24,049
Vamos encontrar o
bastardo que me trepou!
213
00:15:24,130 --> 00:15:26,628
“Será que ele vai pular
costas?" - Acredito que sim.
214
00:15:26,745 --> 00:15:28,793
Nós não queremos o
projeto a ser encoberto.
215
00:15:28,874 --> 00:15:30,928
Como foi coberto?
216
00:15:31,009 --> 00:15:36,440
Mais importante ainda, não sobrecarregue
e observe reações incomuns.
217
00:15:38,190 --> 00:15:40,190
E não molhe!
218
00:15:55,869 --> 00:15:57,869
Encontrado.
219
00:15:58,146 --> 00:16:01,714
Esse garoto é um pequeno traficante de drogas;
ele não sabe sobre o assassinato.
220
00:16:01,795 --> 00:16:04,998
Ele estava lá, lembra? Ele sabe ou não,
mas ele está de alguma forma envolvido nisso.
221
00:16:05,133 --> 00:16:08,535
- Ele foi interrogado há um ano.
"Sim, Gilbert e Ryle, mas não eu."
222
00:16:09,261 --> 00:16:11,888
Ok, apenas mais suave,
estamos aqui informalmente.
223
00:16:13,740 --> 00:16:19,466
Eu entendi. Descubra, Klisby,
seu Dia do Julgamento chegou!
224
00:16:20,731 --> 00:16:23,307
Saia do meu apartamento!
Saia imediatamente! Eu chamo a polícia!
225
00:16:23,388 --> 00:16:25,926
Oh, desculpe, a porta estava errada.
226
00:16:26,079 --> 00:16:28,079
Nós lá.
227
00:16:31,677 --> 00:16:33,677
Cleisby!
228
00:16:34,929 --> 00:16:36,929
Jesus!
229
00:16:37,051 --> 00:16:41,187
Não! Mas nós dois voltamos dos mortos!
230
00:16:45,067 --> 00:16:47,549
Você ... Você morreu.
Peguei uma bala e me curvei.
231
00:16:47,654 --> 00:16:49,894
Não acredite em tudo
que vi nas notícias, Klisby.
232
00:16:49,918 --> 00:16:53,851
- Não foi notícia.
- Sério? Bem, isso significa nos jornais.
233
00:16:53,936 --> 00:16:55,936
Temos perguntas para você, Klisby.
234
00:16:56,017 --> 00:16:58,793
Então, na Internet,
onde hoje quase todo mundo lê as notícias.
235
00:16:58,874 --> 00:17:02,021
Eu já te contei tudo.
Eu não estou no negócio.
236
00:17:02,102 --> 00:17:05,200
"Estou drogado, não com armas." - Um é
conectado com outro, sabe.
237
00:17:05,721 --> 00:17:07,721
Diga-nos quem está entregando
as mercadorias agora?
238
00:17:07,802 --> 00:17:09,802
Amazon Prime.
239
00:17:09,883 --> 00:17:12,681
Responda à pergunta,
Klisby, ou você vai se arrepender.
240
00:17:12,815 --> 00:17:15,325
- Isso é uma ameaça?
"Oh, não, meu amigo, não é uma ameaça."
241
00:17:15,927 --> 00:17:19,521
- Isso é uma promessa.
- Na verdade, a promessa de represália -
242
00:17:19,602 --> 00:17:22,047
esta é exatamente a ameaça,
então na verdade ...
243
00:17:22,388 --> 00:17:26,600
Aparentemente sim. Isto é...
Então sim! Isso é uma ameaça!
244
00:17:28,244 --> 00:17:30,244
Oh oh oh.
245
00:17:32,185 --> 00:17:35,880
Nós sabemos que você é um comum
pequena sucção. Precisamos de alguém maior.
246
00:17:36,282 --> 00:17:39,385
- Leve-nos ao fornecedor.
- Desculpe, estou totalmente abastecido,
247
00:17:39,466 --> 00:17:42,909
Eu não preciso ... Oh!
Que diabos?!
248
00:17:43,245 --> 00:17:48,004
- Major, o que está fazendo?
- Sim, acabei de me livrar da droga.
249
00:17:48,085 --> 00:17:50,546
Pelo amor de Deus, por que não apenas
jogar tudo no vaso sanitário?
250
00:17:51,001 --> 00:17:54,247
Boa ideia. Eu estava prestes a fazer isso.
251
00:17:57,809 --> 00:18:01,123
- O que?
"Seus suprimentos estão acabando, Klisby."
252
00:18:01,204 --> 00:18:04,224
- É hora de visitar o fornecedor.
- Está tudo bem?
253
00:18:04,420 --> 00:18:08,417
Sim. Você se esquece disso
o absurdo não me afeta mais.
254
00:18:09,094 --> 00:18:11,520
- Você tem certeza?
- Absolutamente sim.
255
00:18:11,771 --> 00:18:13,771
Absolutamente?
256
00:18:13,852 --> 00:18:16,357
99,9 por cento
257
00:18:16,438 --> 00:18:19,505
são três noves,
e este é o número da polícia,
258
00:18:19,586 --> 00:18:22,774
ou seja, três seis ao contrário,
e três seis -
259
00:18:22,855 --> 00:18:25,544
este é o número da Besta!
E a Besta é uma vilã!
260
00:18:26,600 --> 00:18:28,600
Claro.
261
00:18:36,613 --> 00:18:38,886
Eu não gosto disso, não é bom.
262
00:18:39,062 --> 00:18:41,888
Klisby, quando o fornecedor chega,
se comporte naturalmente.
263
00:18:42,395 --> 00:18:44,395
E pare de tocar sua orelha.
264
00:18:45,013 --> 00:18:50,692
Cool carping. Eu disse Carp.
265
00:18:50,773 --> 00:18:57,341
Eu queria dizer Carpovka.
Então, por que eu disse karpovka?
266
00:18:57,463 --> 00:19:02,037
"Porque você está chapado."
"E eu não estou nem um pouco chapado!"
267
00:19:02,536 --> 00:19:05,974
Claro. Então em seu
merda eletronica
268
00:19:06,118 --> 00:19:08,903
algo falhou,
já que o policial te fez tão ruim.
269
00:19:10,867 --> 00:19:14,177
Ok, estou chapado.
Mas o resultado está aí!
270
00:19:14,258 --> 00:19:18,716
Klisby se reunirá com o fornecedor
e vamos cobrir esse bastardo!
271
00:19:18,963 --> 00:19:21,427
Então ele está aqui. Você escuta? Ele está vindo.
272
00:19:23,851 --> 00:19:28,084
Não cobriremos ninguém. Vocês...
273
00:19:30,083 --> 00:19:34,181
você fica no carro.
“Ficarei terrivelmente triste aqui.”
274
00:19:34,684 --> 00:19:37,833
E não toque em nada! Estou falando sério,
droga!
275
00:19:40,450 --> 00:19:45,028
Roy! Heck!
276
00:19:47,289 --> 00:19:49,289
Oi, idiota.
277
00:19:52,300 --> 00:19:57,588
Sim! Então ele! Vamos, Roy!
278
00:19:57,758 --> 00:20:02,029
Eu não quero prender você.
Eu só preciso da sua cabeça, ok?
279
00:20:03,576 --> 00:20:08,232
Por que ele o está deixando ir?
Senhor...
280
00:20:09,583 --> 00:20:12,091
Carver, é você ...
281
00:20:12,231 --> 00:20:16,381
Foi você desde o começo,
é por isso que você se sentiu culpado!
282
00:20:16,896 --> 00:20:21,490
Você me traiu! Agora está tudo claro!
283
00:20:26,971 --> 00:20:28,971
Modo de segurança ativado.
284
00:20:31,229 --> 00:20:33,795
Meu parceiro foi morto.
Você vai me ajudar a encontrar o assassino.
285
00:20:33,943 --> 00:20:37,888
- Roy !!! Eu sei que é você!
- Esse cara está com você?
286
00:20:41,525 --> 00:20:45,404
Não se preocupe, ele é louco.
Vamos conversar. O que você sabe?
287
00:20:45,485 --> 00:20:47,648
Idiota!
288
00:20:47,729 --> 00:20:54,126
Não tenha medo, ele não vai tocar
você com um dedo. John, para quê?
289
00:20:56,362 --> 00:21:00,010
Eu sei que você me matou.
Você configura tudo sozinho.
290
00:21:00,091 --> 00:21:03,855
Portanto, ele me deixou no carro.
Portanto, ele libertou o suspeito!
291
00:21:03,996 --> 00:21:08,244
Eu te deixei porque
seu telhado está chegando!
292
00:21:08,325 --> 00:21:10,385
E não senti falta do suspeito, mas de você!
293
00:21:14,441 --> 00:21:19,151
Agora seja gentil, deixe-me ir. Mudila!
294
00:21:23,170 --> 00:21:25,576
A perna da sua mãe!
295
00:21:27,200 --> 00:21:29,200
Você está vivo aí, Roy?
296
00:21:37,207 --> 00:21:39,341
Isso é de Judy, da Management.
297
00:21:40,310 --> 00:21:45,000
Ela não podia vir.
Tudo bem com voce
298
00:21:45,143 --> 00:21:47,324
Não, eu morri, mas eles me ressuscitaram
299
00:21:47,405 --> 00:21:49,645
e substituiu o cérebro por um
processador da ZX-Spectrum.
300
00:21:49,904 --> 00:21:52,766
Uma pedra no meu jardim? OK certo.
301
00:21:52,988 --> 00:21:54,988
Tenho vergonha do que aconteceu.
302
00:21:55,336 --> 00:21:58,478
Nem tudo é tão ruim quanto parece.
Danos internos ...
303
00:21:58,559 --> 00:22:00,929
Eu vou te matar, Roy.
Não tenho vergonha disso.
304
00:22:01,010 --> 00:22:03,404
E pelo que exatamente tenho vergonha,
Eu não te disse ainda.
305
00:22:04,583 --> 00:22:06,920
Agimos sem orientação
306
00:22:07,001 --> 00:22:09,018
e perturbação da ordem pública.
- Desculpe nós"?!
307
00:22:09,099 --> 00:22:14,691
Dennett exigiu uma explicação,
e eu culpei você tudo.
308
00:22:14,803 --> 00:22:17,015
- O que?
- Sim. Eu disse que você estava chapado
309
00:22:17,096 --> 00:22:19,176
libertou o suspeito e
saltou do estacionamento.
310
00:22:19,200 --> 00:22:21,465
- Porque você fez isso?
"Você ouviu o que Dennett disse."
311
00:22:21,669 --> 00:22:25,696
Probação. Estou em liberdade condicional, Roy,
Eu simplesmente não consigo me ferrar.
312
00:22:25,777 --> 00:22:29,502
- E você disse que eu estraguei tudo?
- Não! Bem, sim, mas eu expliquei tudo.
313
00:22:29,583 --> 00:22:32,208
Você me ouviria defendendo você,
companheiro.
314
00:22:32,289 --> 00:22:34,299
- Oh, obrigado.
- O prazer é meu.
315
00:22:34,380 --> 00:22:37,330
Lembre-se, quando estou
preparando meu próprio relatório, vou te dizer
316
00:22:37,411 --> 00:22:39,610
como realmente era.
"Você não ousará."
317
00:22:39,690 --> 00:22:41,888
- Vamos ver.
- Carver, estou falando sério.
318
00:22:43,005 --> 00:22:46,057
Eles vão me matar.
Se eles decidirem que eu estraguei tudo, eu ...
319
00:22:46,138 --> 00:22:48,895
- Eles văo cortar.
- Não zombe, estou em desespero.
320
00:22:52,223 --> 00:22:54,989
“Esta é a sua chance de fazer
emendas. " - O que fazer em paz?
321
00:22:55,102 --> 00:22:57,489
Na fonte, você disse que era a culpada.
322
00:22:59,101 --> 00:23:02,106
Lembra quando eles atiraram em mim,
você tentou me salvar.
323
00:23:02,348 --> 00:23:06,356
Você me deu respiração artificial,
suas mãos estavam em meu sangue.
324
00:23:06,437 --> 00:23:08,809
Esta é a sua segunda chance,
agora você pode salvar minha vida.
325
00:23:10,742 --> 00:23:15,848
- Você vai se culpar?
- Que assim seja. Última vez.
326
00:23:16,184 --> 00:23:20,153
Obrigado ... Em geral,
327
00:23:22,090 --> 00:23:24,323
Eu te amo e vou embora.
"Você pode simplesmente sair."
328
00:23:24,418 --> 00:23:27,240
Sim, e mais uma coisa.
Eu quebrei seu carro
329
00:23:27,321 --> 00:23:29,817
fechando os fios,
e cuspiu no assento.
330
00:23:29,898 --> 00:23:33,106
E é melhor você removê-la disso
estacionamento, eles levam trinta libras por dia.
331
00:23:33,187 --> 00:23:36,505
E sabe de uma coisa, Carver?
Estou muito feliz por estar de volta!
332
00:23:38,450 --> 00:23:40,450
Senhor Jesus.
333
00:24:01,880 --> 00:24:03,880
Ele está saindo do hospital.
334
00:24:04,991 --> 00:24:10,013
Eu fingi ser um otário, como você ordenou.
Não, ele não deu o seu nome, chefe.
335
00:24:10,094 --> 00:24:15,983
Acho que ele não se lembra. Ele voltou,
mas algo estava errado com ele.
336
00:24:16,686 --> 00:24:19,834
Vou cuidar dele e deixá-lo
saber se ele terá que ser terminado.
337
00:24:20,530 --> 00:24:22,530
Novamente.
338
00:24:40,103 --> 00:24:42,224
Você mesmo queria
voltar para crimes graves!
339
00:24:42,305 --> 00:24:44,305
Mas não os cometa!
340
00:24:54,462 --> 00:24:56,469
Você já tentou virar
de vez em quando?
341
00:24:56,678 --> 00:24:58,678
Eu não sou um computador!
342
00:25:02,827 --> 00:25:04,827
Sua esquerda!
343
00:25:08,014 --> 00:25:10,014
Achei que você tivesse sua própria casa.
344
00:25:10,095 --> 00:25:12,572
Eu tenho minha própria casa, Kelly.
Mas você não me deixa ir lá.
345
00:25:18,924 --> 00:25:20,924
Alicate Edreny, perna!
30207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.