All language subtitles for CandlesonBayStreet2006

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Look at those feet. 2 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Does that mean... 3 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Yeah, he's going to be a big one. 4 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Wow. What do you say? 5 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 Thank you. 6 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Thanks, Sam. You take good care of him. 7 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 Bring him back in a couple of weeks for vaccinations, okay? 8 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Hi, Lydia. Hi. 9 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Bye now. 10 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 Bye-bye. Thanks. 11 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 Which one did she take? 12 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 The floppy-eared one. 13 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 How're you doing? I know. 14 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 Good. Almost finished. 15 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Want to go see the Taj Mahal? 16 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 I'll go anywhere with you, baby. 17 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Oh, you picked my favorite one. 18 00:02:58,000 --> 00:03:02,000 If I might be so bold, I called him Bentley. 19 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Get out of there. 20 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 All right. All right. 21 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 How am I supposed to know when my next appointment is? 22 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Oh, it's in a half an hour, 23 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 but it's Elmer. 24 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 If he's on time, I'll do cartwheels. 25 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 I'd like to see that. 26 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 No, you wouldn't. 27 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 I thought they'd be further along. 28 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 We've had a lot of rain. 29 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 Hey, Sam. 30 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Lyddie. 31 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Hi. What's up? 32 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Came to take a look. 33 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 What do you think? 34 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Nice hole. 35 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Well, we've had a lot of rain. 36 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 That's what I said. 37 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Can't dig in the rain. 38 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 You guys in a hurry? 39 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 You want to fill this house up with some babies? 40 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Yup. 41 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Someday. 42 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 We get some good weather, we'll be fine. 43 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Sure. 44 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 I've got the Turleys' sheep, 45 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 and then a checkup on Joe's pregnant cow. 46 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Okay. Call me when you're headed home. Bye. 47 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Hi, Sam. Hi. 48 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 How's your dog doing, Brad? 49 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 He's looking good, Doc. 50 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Dermatitis is practically all gone. 51 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Yeah, but he's got a rash of his own. Show him. 52 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 He wants to use the dog medicine. 53 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 I wouldn't do that. 54 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 I told him that. 55 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Why 56 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Not unless you want to wake up one morning 57 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 barking like a dog. 58 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 That would be an improvement. 59 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Wouldn't it? 60 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 See ya. 61 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Hey, kid! 62 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Get over here and help me. 63 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Hurry! 64 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Come here! 65 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Come on! 66 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Get up here! Ooh! 67 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Tetracycline. 68 00:06:07,000 --> 00:06:11,000 Campbell's hound lacerated his paw. 69 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Did you find it? 70 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 No. 71 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Where is it? 72 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Tiny hairline fracture, right above the joint. 73 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 Hmm. 74 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 You don't need reading glasses, do you? 75 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 No. 76 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Just wondering. 77 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Hi. 78 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Hey. What's up? 79 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Oh, just passing by. 80 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 I thought I'd stop in. 81 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Busy? 82 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Yeah. 83 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 Don't mean to interrupt. 84 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 I saw her. 85 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 How come you didn't tell me? 86 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 I was on a call. 87 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 I saw her, too. Down at the gas station. 88 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Hi, Ross. 89 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Need some help? 90 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Elmer just showed up 91 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 and I've got the Campbell dog. 92 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 Elmer's appointment was yesterday. 93 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 That's Elmer. 94 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 All right. You take him, would you? 95 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 I'll take the Campbell dog. 96 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 What brings you here? 97 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 He needs a distemper shot. 98 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 She asked about you. 99 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 I'll catch up with her. 100 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 Trooper! 101 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Look what I found. 102 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 What is it? 103 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 What do you mean, "What is it?" 104 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 A drum set, doofus. 105 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Whose are they? 106 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 They belonged to an old friend of mine. 107 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 What was his name? 108 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Ben. 109 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 He asked me to keep them for him, 110 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 because he didn't have room. 111 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Can I play them? 112 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Can I play them really loud? 113 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Yeah... 114 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 Just do me a favor 115 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 and wait till I get downstairs. 116 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Let 'er rip! 117 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 So what'd you think? 118 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 About what? 119 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 The movie. 120 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 Oh, I liked it. 121 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 You did not. 122 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Why do you say that? 123 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 You kept looking at your watch. 124 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 I guess I did, didn't I. 125 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 Sam, where are you? 126 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 I'm right here. 127 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 That ought to do it, Walter. 128 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Just give it a week or so. 129 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 I can't pay you till next week, Sam. 130 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Don't look at me. We know where you live. 131 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Your 3:30 cancelled. 132 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 I guess I'll run out to Joe's, check on that cow. 133 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Weren't you just there yesterday? 134 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Yeah. 135 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 She's very close. 136 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 You're acting like an expectant father. 137 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Are you going to hand out cigars? 138 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 Hi. 139 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Your mom around? No. 140 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 She went to the store. 141 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 My name's Sam. 142 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 I'm an old friend of your mother's. 143 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 I used to live next door. 144 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 This was my house, right here. 145 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 That was my room, right there. 146 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 I see you're quite the basketball player. 147 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 Mm. 148 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 How about that? 149 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Well... 150 00:11:07,000 --> 00:11:11,000 I'll just... 151 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 I'll come around another time. 152 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 ROSEMARY: Okay, Joe. 153 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 I'll tell him. 154 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Okay. 155 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Okay! 156 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 Where's Sam? 157 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Oh, I don't know. 158 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 He said he was going to check on Joe Lieber's cow. 159 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Maybe she's already had her calf. 160 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Well, she did. 161 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 But Sam wasn't there. 162 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Where'd you go? 163 00:11:48,000 --> 00:11:53,000 Well, I had to go check on Joe's cow. 164 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 Joe called. 165 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 The cow had her calf. 166 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 He said you weren't there. 167 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Ah, I didn't make it, so... 168 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 How come? 169 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Is Sam back? 170 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 Oh, Sam, someone wants to see you. 171 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Right. 172 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 I think we've solved the mystery. 173 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 That dog's cute. 174 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Hi, Sam. 175 00:12:37,000 --> 00:12:41,000 Kind of expected a bigger hello. 176 00:12:41,000 --> 00:12:45,000 I'm... surprised to see you. 177 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 Trooper, is this the guy who stopped by? 178 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 Mm-hmm. 179 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Well, I-I heard that you were in town. 180 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 I'm just... 181 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 surprised. 182 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 So, you already met my son, Trooper. 183 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 No, not officially. 184 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 I'm Sam. Hi. 185 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Dude, what do you do when somebody 186 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 offers you their hand? 187 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 And what else? 188 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Nice to meet you. 189 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 Nice to meet you, too. 190 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 I told Troop that you were a veterinarian, 191 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 and he wanted to come by right away 192 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 'cause he loves animals. 193 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Is that right? 194 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Well... 195 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 I might know a puppy who needs a home. 196 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 I don't suppose you'd be interested? 197 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Please, Mom? 198 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Mmm, well... Come on. 199 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 you have to take care of him. 200 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 I will. Come on. 201 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 All right. 202 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Just wait right here. 203 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Do you even know how to take care of a dog? 204 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 What are you gonna do? 205 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 Made a deal. 206 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 A gummy bear! 207 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 You want another? 208 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 Okay. 209 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 I'm Rosemary. Trooper. 210 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 Ah. 211 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Oh... 212 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 Sam. Oh. 213 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Hey... oh... 214 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 TROOPER: What's his name? 215 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 No, it's up to you. 216 00:14:25,000 --> 00:14:29,000 Thanks, Sam-- I think. Just be good to him-- bring him back here 217 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 whenever he needs anything; it'll be on the house. 218 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 : I'll take good care of him. Hey! 219 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Oh, come on. Oh... 220 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Good girl. 221 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 SAM: Hi, Alice. 222 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Go ahead and take her on back to number two. 223 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 I'll be there in a minute. 224 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Yes, I... Alice? 225 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 It's me, Dee Dee. 226 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 Dee Dee Michaud? 227 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 Yeah. And this is my son, Trooper. 228 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 Well, hello, Trooper. 229 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 Why, my goodness, I haven't seen you since... 230 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Yeah. About 13 years. 231 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Are you just visiting? 232 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 No. I'm here to stay. 233 00:15:02,000 --> 00:15:07,000 Well... good for you. 234 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Sam, I-I can see that you're busy-- 235 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 we'll catch up later? 236 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 Okay. Okay. 237 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 : Trooper! 238 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Thanks for the puppy. You're welcome. 239 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 Bye, Rosemary. Good-bye. 240 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 SAM: Give him a good home. 241 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 I will. 242 00:15:41,000 --> 00:15:45,000 LYDIA: Why didn't you just tell me the truth at the office? 243 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 I didn't want Rosemary gossiping. 244 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 About what? 245 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 About Dee Dee. 246 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 What about Dee Dee? 247 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 : Oh, just... nothing. 248 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 You were worried she'd gossip about nothing? 249 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 We were friends. 250 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 We grew up together-- I mean, I've known 251 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 the girl since I was three years old. 252 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 She and Ross and I hung out. 253 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 I mean, she was fun. 254 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 Fun? 255 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 We were just friends, okay? 256 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 People gossip about friends here. 257 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 It's a small town, Lydia. 258 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 What do you know about small towns-- 259 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 you grew up in Boston. Oh, I don't know, Sam, 260 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 why don't you tell me what it's like to grow up 261 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 in a small town. 262 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 Tell me about your "friend." What do you mean? 263 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 I don't know. What's she like? 264 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 She was a free spirit. 265 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 'Kay? Everybody in town knew her. 266 00:16:26,000 --> 00:16:32,000 Me, I was this shy little kid afraid of his own shadow. 267 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Once there was this kid who was... 268 00:16:35,000 --> 00:16:39,000 sort of the neighborhood bully, he stole my baseball cards. 269 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 Now, I pretended that it didn't matter, 270 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 but it mattered to Dee Dee. 271 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 She found him, she beat him up, 272 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 and she got 'em all back for me. Oh, that was nice of her. 273 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 But you know what, she didn't even care 274 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 about what people thought about her. 275 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 In the ninth grade, 276 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 she gets caught smoking in the school bathroom. 277 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 The principal 278 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 takes her into his office. 279 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Before he can even get a word in, 280 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 she offers him a cigarette. 281 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Mm-hmm. 282 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Anyway... 283 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 on graduation day, she ran off 284 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 with Bobby Langford. 285 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Could you pass me the olive oil? 286 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Is she the one 287 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 you were gonna give your class ring to? 288 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Who told you that? 289 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 Ross. 290 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 A long time ago. 291 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 Yeah. She was the one. 292 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Pass me the pepper? 293 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Not until you tell me. 294 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 Nothing to tell. 295 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Try me. 296 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 Well, I was planning on giving her my class ring 297 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 the night before graduation. 298 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 We were standing out on her porch, 299 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 and I had it out, I had it in my hand, 300 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 and I'm about to give it to her, but before I could say anything, 301 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 she pops out with the news that she's going. 302 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Next day, gone. 303 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 You never heard from her? 304 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 Couple of postcards. 305 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 Uh, one. 306 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 From some small town in Kansas. 307 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Home of the world's biggest ball of twine. 308 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 "Ain't life a hoot?" 309 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 That's what it said, nothing more. 310 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 How come you never mentioned her? 311 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 I didn't think it was that important. 312 00:18:44,000 --> 00:18:48,000 It's just that she was your first crush. 313 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 I mean, if my first boyfriend came into town... 314 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 Look, I... 315 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 I got over it. 316 00:18:56,000 --> 00:19:01,000 I married this woman that I am absolutely crazy about. 317 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Really 318 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 Eh, you'd have to know her. 319 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 Is she pretty? 320 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Pretty? No. 321 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 Movie-star beautiful. 322 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Smart as a whip. 323 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 And let's see... terrific veterinarian. 324 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Did I mention that? 325 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 Loved by people and pets alike. 326 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 I think we should ask them to dinner. 327 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Really? 328 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 You got to know the competition. 329 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 Oops. 330 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Hi! Hey, Dee Dee, Trooper. 331 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 Lydia. Nice to meet you. 332 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Hi. Nice to meet you, too. This is Trooper. 333 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 Hi, Trooper. 334 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Hi. 335 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 Hi. It is really nice 336 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 to meet you. 337 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Well, come on inside. 338 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 This is for you. 339 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 Oh. Thank you. Should I open it now? 340 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Sure. Okay. 341 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 Oh, they're lovely. 342 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 : I'm glad you like them. 343 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 I made them. 344 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 Uh, they're beautiful. 345 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 We can use them tonight at dinner. 346 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 I'm still working in the kitchen. 347 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 Oh, good. Let me help you. 348 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 What are you making? Nothing fancy. 349 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 Some roasted chicken, mash potatoes, carrots. 350 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Nut? 351 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Okay. 352 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 LYDIA: Oh, I love candlelight dinners. 353 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 Mmm, me, too. 354 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Maybe you'll be a customer. 355 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 A customer? 356 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 I'm gonna open up a candle shop. 357 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 Here? Is that a bad idea? 358 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Well, no... it's not a bad idea. 359 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 : But...? 360 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 He's such a terrible liar. 361 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 He's learning. 362 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 Well, I just... wonder if it's, uh, 363 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 if the town is large enough for a... 364 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 a candle store. Yeah, I thought of that, but... 365 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 I figure if I offer candle-making lessons, you know. 366 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 What do you think Lydia? 367 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 Oh, I-I think you'll just have to try it and see. 368 00:21:38,000 --> 00:21:41,000 Well, would you be interested? 369 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 Me? I don't have that much free time. 370 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 So, how did you get interested 371 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 in candle 372 00:21:51,000 --> 00:21:55,000 Oh, you know, it started as a hobby, but then 373 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 I had to make a living. 374 00:21:56,000 --> 00:22:00,000 And, uh... I guess I just love what candles symbolize. 375 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 Which is what? 376 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 Home. 377 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 I guess hopes 378 00:22:05,000 --> 00:22:09,000 and dreams and wishes. 379 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 People light candles in church. 380 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 They use them for prayer. 381 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 Dude, 382 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 you can't just eat before everybody starts. 383 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 No, it's okay. It's okay. 384 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 Dig in. 385 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 So, Trooper... 386 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 how'd you get the nickname "Trooper"? 387 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 It's not a nickname. 388 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 It's my real name. We've traveled around 389 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 so much, we're like a small theater troupe. 390 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 So you spell it with a "U"? 391 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 Hmm? T-R-O-U-P-E-R. 392 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 No... 393 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 T-R-O-O-P-E-R. 394 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 I gave him the name, 395 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 so I figure he can spell it however he wants. 396 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Well, not really. 397 00:22:46,000 --> 00:22:50,000 Oh. Yeah, that's right, because last year you wanted to spell it 398 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 with three O's. 399 00:22:59,000 --> 00:23:03,000 Troop, weren't you gonna ask Sam something? 400 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Oh, yeah. 401 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 Uh... 402 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 do you have lots of animals downstairs? 403 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 We sure do. 404 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 Can I see 'em? 405 00:23:12,000 --> 00:23:16,000 Sam, why don't you take Trooper down and show him our zoo. 406 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Good. 407 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 All right, come on, Troop. 408 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 Can I call you Troop? If you want to. 409 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 Everybody calls me Sam. 410 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 He's a nice boy. 411 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 Yeah. 412 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 He reminds me of Sam. 413 00:23:29,000 --> 00:23:33,000 Shy at first, but there's a lot going on underneath. 414 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 I understand you're living in your childhood home. 415 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Yeah. Lots of memories there. 416 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 What brings you back after all this time 417 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 My mom died, and the house 418 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 was just sitting there. 419 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 But mostly for Trooper-- I keep boring him 420 00:23:51,000 --> 00:23:56,000 with all my stories of how great it was to grow up here. 421 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 How'd you and Sam meet? 422 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 Oh, at Cornell, in vet school. 423 00:24:00,000 --> 00:24:03,000 He always wanted to be a vet. 424 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 I guess you knew him pretty well. 425 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 Yeah. Hard not to-- he lived next-door. 426 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 We spent every day together. 427 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 Especially in the summertime. 428 00:24:14,000 --> 00:24:17,000 So you moved back here after vet school? 429 00:24:17,000 --> 00:24:20,000 I was a city girl pining for country life. 430 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 Slower pace, 431 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 nicer people. 432 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 You must have a lot of friends here. 433 00:24:27,000 --> 00:24:30,000 Yeah, I... I guess I do. 434 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 But you married my best one. 435 00:24:40,000 --> 00:24:44,000 Well, this is where we operate. 436 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 Is there a lot of blood and stuff? 437 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Sometimes. 438 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 How's that puppy doing, by the way? 439 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 Oh, he's fine. 440 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 What do you call him? 441 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Chewbacca. 442 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 Nice name. 443 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 How did you come up with that? 444 00:25:02,000 --> 00:25:05,000 He tried to eat my shoelaces. 445 00:25:05,000 --> 00:25:09,000 Are all these yours? 446 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 No. They all belong to other people. 447 00:25:11,000 --> 00:25:14,000 Except this little guy. 448 00:25:14,000 --> 00:25:18,000 Actually, this is Chewbacca's brother. 449 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 Want to see him? 450 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 Sure. 451 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 Do you get to play with them? 452 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 It's kind of hard to find the time. 453 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 Thank you. Dinner was so good. 454 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 You're welcome. 455 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 Do you want me to walk you guys home? 456 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 Nah. We know the way. Don't bother. 457 00:25:36,000 --> 00:25:39,000 Go ahead, Sam. 458 00:25:40,000 --> 00:25:43,000 I'll be right back. 459 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Got it? Yep. 460 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 Remember that bike I bought 461 00:25:49,000 --> 00:25:52,000 with berry-picking money? 462 00:25:52,000 --> 00:25:57,000 The one you sold to Jimmy Farrington? 463 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 I wish I had it back. 464 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 I'd give it to Troop. 465 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 What's wrong with the one he has? 466 00:26:01,000 --> 00:26:04,000 Nothing. Just pure nostalgia. 467 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 Nostalgia? 468 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 Coming from the woman who could not wait to get out of here. 469 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 It's funny, isn't it? 470 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 Guess it's true you never appreciate 471 00:26:13,000 --> 00:26:16,000 what you have until it's gone. 472 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 Hey, Trooper. 473 00:26:18,000 --> 00:26:22,000 This is Cee Jay's-- that place I told you about. 474 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 Same old place. 475 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 Same old geezers. 476 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 Except now I'm one of them. 477 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 Where's his dad? 478 00:26:36,000 --> 00:26:39,000 Troop never knew his dad. 479 00:26:39,000 --> 00:26:42,000 He was less than a year old when Bobby left. 480 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 Bobby? 481 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 Yeah. 482 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 Where did he go? 483 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 Alaska. 484 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 He never really wanted kids. 485 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 I can't say that I'm surprised. 486 00:26:56,000 --> 00:27:00,000 Sam, is that a polite way of saying, "I told you so"? 487 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 How about you and Lydia? 488 00:27:03,000 --> 00:27:06,000 Any plans for kids in the future? 489 00:27:06,000 --> 00:27:10,000 Kids? Yeah. Someday. 490 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 I just want to be sure. 491 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 Sure about what? 492 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 We're financially secure. 493 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 That we're ready. 494 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Time to devote to a family. 495 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 You haven't changed a bit, Sam. 496 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 I guess not. 497 00:27:25,000 --> 00:27:28,000 I wish I were more like you. 498 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 Never thought I'd hear you say that. 499 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 Oh, shut up. 500 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 I have learned something in the last 13 years. 501 00:27:49,000 --> 00:27:53,000 Last few nights, I can't sleep. 502 00:27:53,000 --> 00:27:58,000 I wake up, I go to my window and look out at your window. 503 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 It used to make me so comfortable, 504 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 just knowing you were there. 505 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 I'm so sorry, Sam. 506 00:28:09,000 --> 00:28:12,000 I'm sorry I fell off the map. 507 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 Bobby and I married right away. 508 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 Trooper came a year later. 509 00:28:16,000 --> 00:28:20,000 I'm not making excuses, but... 510 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 I do really apologize. 511 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 No need. 512 00:28:27,000 --> 00:28:30,000 It's kind of hard for Troop, you know, 513 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 moving again to a new place. 514 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 He's got to make new friends. 515 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 He seems like a great kid. 516 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 You know, in the meantime, 517 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 I could use some help around the clinic. 518 00:28:41,000 --> 00:28:44,000 Someone to feed and look after the animals. 519 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 He would love that. 520 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 Thank you, Sam. 521 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 I... I... I have to make trips 522 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 back and forth to Boston... 523 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 This is perfect. 524 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 What are you doing in Boston? 525 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 Oh, I have to pick up supplies. 526 00:28:57,000 --> 00:29:02,000 Umm... Lydia seems great. 527 00:29:02,000 --> 00:29:05,000 Yeah, she is great. 528 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 I guess I got lucky. 529 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 I hope you don't mind. 530 00:29:17,000 --> 00:29:20,000 No, it's fine. 531 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 It'll be good for him. 532 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 And good practice for you. 533 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 You okay about tonight? 534 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 Yeah. It wasn't as awkward as I had imagined. 535 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 She seems nice enough. 536 00:29:42,000 --> 00:29:45,000 So, you check the brand of the food 537 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 with the amounts on the card, 538 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 and then you feed them out of the right one. 539 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 Okay. 540 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 Which one is it? 541 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 This one here. 542 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 When you're working with a puppy, 543 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 sometimes they can be tentative. 544 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 You want to try to coax them into a behavior 545 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 with a reward-- a treat-- 546 00:30:07,000 --> 00:30:08,000 like this, so we want 547 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 to have him come down the stairs, 548 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 but keep your hand here so they don't fall. 549 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 Come on, sweetness. 550 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 Can I play with them after I feed them? 551 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 Oh, I'd say that's a big part of the job. 552 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 Really? Uh-huh. 553 00:30:20,000 --> 00:30:23,000 You got to feed them first. Here. 554 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 Wait, no. Hey. No. 555 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 Reach right in. They're not going to come out. 556 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 There you go. 557 00:30:36,000 --> 00:30:40,000 Come on. Yeah! Okay. There you go. 558 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 Do you want to give him the treat? 559 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Yeah. Okay. 560 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 Reward him. 561 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 Come on. Here you go. 562 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 Good job. 563 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 What's the dog's name? Jesse. 564 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 Hi, Jesse. 565 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Hey, girl. 566 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Perfect, except he's a boy. 567 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Oh. Sorry, Jesse. 568 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 Here. Come here. 569 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 Oh, good. 570 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 Oh, I think he likes you. 571 00:31:03,000 --> 00:31:04,000 He likes me. 572 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 He does. 573 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 Now, don't be nervous now, 574 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 Naomi. 575 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 It's just the entire fate of the game. 576 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 Oh. 577 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 This isn't over. 578 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 Better luck next time, sweetheart. 579 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 Excuse me. 580 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 Go. It's your turn. 581 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 How's the house coming? 582 00:31:30,000 --> 00:31:33,000 It's just a hole at the moment. 583 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 Rick's as slow as molasses. 584 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 Took him a year to do my Uncle Ned's place. 585 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 He's careful. 586 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 And Ned has a great house. 587 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 Oh, and Sam likes careful. 588 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Boy, does he ever. Yeah, well, if you don't push him, 589 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 it'll be your retirement home. 590 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 Push who 591 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 Rick. 592 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 Come to think of it, Sam, too. 593 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 You better push them both, Lyddie. 594 00:31:56,000 --> 00:31:57,000 What's the hurry? 595 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 Funny you should ask. 596 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 Hey, Cee Jay, you got anything 597 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 to read while we're waiting? 598 00:32:07,000 --> 00:32:10,000 Oh! Tell me you weren't 599 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 sleeping through that, were you? 600 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 Sorry. I missed it. 601 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 Oh. You weren't sleeping, were you? 602 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Mom? What? 603 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 What are these? 604 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 What? 605 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 These. 606 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 Where did you find them? 607 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 In the drawer in the kitchen. 608 00:32:34,000 --> 00:32:37,000 That's Sam. 609 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 That's Sam? 610 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 He's so serious. 611 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 Grr! He's kind of chubby. 612 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 Who's this? 613 00:32:55,000 --> 00:32:58,000 Your dad. 614 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 Can I keep it? 615 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 Sure. 616 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Here. Put these back. 617 00:33:28,000 --> 00:33:32,000 This is 154 degrees in here. 618 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 But don't worry. 619 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 You can stick your finger in here, 620 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 and it kind of feels good. 621 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 You won't get hurt. 622 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 Umm... Okay. 623 00:33:40,000 --> 00:33:43,000 The key to making candles is you can't hurry. 624 00:33:43,000 --> 00:33:44,000 You have to have patience. 625 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 When I use that word with my son, 626 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 he rolls his eyes at me, 627 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 but I guess that's payback 628 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 for all the times I did that to my mom. 629 00:33:52,000 --> 00:33:56,000 Okay. So each of us needs to take a wick. 630 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 Thank you. 631 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 You want to hold it in the middle and, uh... 632 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 just keep it apart 633 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 so that it doesn't get stuck together. 634 00:34:04,000 --> 00:34:08,000 Dipping candles are made a pair at a time. 635 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 Now, dip the wick into the heated wax. 636 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 How long do you leave it in? 637 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 Oh, just trust your gut. 638 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 It's kind of like 639 00:34:16,000 --> 00:34:17,000 cooking without a recipe. 640 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 A recipe? 641 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 What's that? 642 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 So you want to put it in for, like, 643 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 I don't know, three seconds, 644 00:34:23,000 --> 00:34:26,000 and then keep it out for about three seconds. 645 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 And then we're going to cool them off 646 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 for about three minutes. 647 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 I know that they look kind of skinny. 648 00:34:31,000 --> 00:34:34,000 Skinny 649 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 That's what he said! That's what he said. 650 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 Lydia! Hi. 651 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 Hi. Hi, Lydia. 652 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 I was just passing by. I thought I' d... 653 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 Oh, come on in. I'm so glad that you came. 654 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 Well... Oh, come on, Lyddie. 655 00:34:56,000 --> 00:34:59,000 This is fun. I'm just not so crafty. 656 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 Oh, we all aren't. 657 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 So... 658 00:35:03,000 --> 00:35:04,000 when I sell my candles, 659 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 I like to put a little message in each box. 660 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 If you're going to be using them as gifts, 661 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 you might want to do the same. 662 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 Like what? 663 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 I think 664 00:35:14,000 --> 00:35:18,000 candles help us explore the darkness. 665 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 You know? 666 00:35:20,000 --> 00:35:23,000 People used to sit around campfires, 667 00:35:23,000 --> 00:35:26,000 keep the predators away. 668 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 I think 669 00:35:28,000 --> 00:35:33,000 firelight... makes us feel safe. 670 00:35:33,000 --> 00:35:37,000 You know? I do. 671 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 Can you imagine? 672 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 There were, like, a half dozen of us... 673 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 all women... gathered... 674 00:35:42,000 --> 00:35:46,000 learning how to make these candles. 675 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 It was kind of magical. 676 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Sitting there in that room, 677 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 I really did feel a sense of something. 678 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Fire hazard, probably. 679 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 I'm serious. 680 00:35:57,000 --> 00:36:00,000 All right. What did you feel? 681 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 You know, for as long as I've been in this town, 682 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 I've never felt a sense of that 683 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 so strongly as I did tonight. 684 00:36:06,000 --> 00:36:09,000 What? 685 00:36:09,000 --> 00:36:11,000 A sense of community. 686 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 You know, I really do like her, 687 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 much more than I thought I would. 688 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 Good. 689 00:36:20,000 --> 00:36:23,000 Tell you the truth, I was a little jealous of her. 690 00:36:23,000 --> 00:36:26,000 No kidding. 691 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 You knew? 692 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 Oh, please. 693 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 I just can't seem to get him to take his pills. 694 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Oh, well, you just hold him like this, 695 00:36:39,000 --> 00:36:43,000 open his jaw, take the pill, and put it back like that. 696 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 Lyddie, the Frieden mare is having trouble foaling. 697 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 I'm going to take Trooper along. 698 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 He up to it? 699 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 We'll find out. 700 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 Your call, but if he faints or heaves... 701 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 Sorry. We have a young helper. 702 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 Oh. 703 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 Hello, Doc. 704 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 Hey, John. 705 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 This is my new helper. Meet Trooper. 706 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 Hey. Hey. 707 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 The foal hasn't dropped into the birth canal. 708 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 She could start to lose blood supply soon. 709 00:38:03,000 --> 00:38:06,000 All right, hand me my kit. 710 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 Put it right here. 711 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 Yeah. 712 00:38:33,000 --> 00:38:37,000 Okay, Sophie, Be a good girl. 713 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 This is known as the jugular groove, see? 714 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 It's easy to find. 715 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 You just trace from the jaw angle down the neck. 716 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 I like to go in towards the north. 717 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 I press here. 718 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 See that? 719 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 It increases the blood pressure in the vein. 720 00:38:58,000 --> 00:39:01,000 That'll take effect in a few minutes, 721 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 be less dangerous for her-- 722 00:39:02,000 --> 00:39:03,000 and for us. 723 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 Okay. 724 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 The foal is in a good position. 725 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 Have both forelegs extended forward, 726 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 one a little less so than the other, 727 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 with the chin resting on the knees. 728 00:39:35,000 --> 00:39:38,000 Now, if the neck was flexed to either side, 729 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 the foal could get his head caught on the way out, 730 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 which would be... trouble, 731 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 but this one looks fine so far. 732 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 The only worry is how long it's taking. 733 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 See the tiny little hooves there? 734 00:39:56,000 --> 00:39:59,000 Bottom's downward, towards the mother's feet. 735 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 We'd better move things along here 736 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 and apply a little traction. 737 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 All right. 738 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 In my kit is a set of OB chains. 739 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 They're shiny, narrow, stainless steel. 740 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 Do me a favor and go get them. Go. 741 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 Sit down. 742 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Since they're looped just above the ankles, 743 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 it's not going to hurt when we pull. 744 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 All right. 745 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 When she pushes, we pull. 746 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 Ready? 747 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 Pull. 748 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 Okay. Stop. Stop. 749 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 Okay. Wait 750 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 for the contraction. 751 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 This is the most difficult part. 752 00:40:43,000 --> 00:40:44,000 Pull! 753 00:40:46,000 --> 00:40:48,000 Good. Good and hard. 754 00:40:49,000 --> 00:40:52,000 Oh. Okay. 755 00:40:52,000 --> 00:40:53,000 All right. 756 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 Wow. Wow. 757 00:40:58,000 --> 00:41:00,000 Wow. 758 00:41:09,000 --> 00:41:10,000 Hey, thanks, Doc. 759 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 If he isn't up and nursing in an hour, 760 00:41:12,000 --> 00:41:13,000 give me a call. Yeah, I'll do that. 761 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 I'll do that. 762 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 Hey, that's some little helper you've got here. 763 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 Sure is. 764 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 Yeah. 765 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 Good job. 766 00:41:26,000 --> 00:41:27,000 Thanks. Oh. 767 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 Oh. Thank you. Your shirt. 768 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 See you, John! 769 00:41:30,000 --> 00:41:31,000 Take care, Doc. 770 00:41:31,000 --> 00:41:32,000 Trooper, right? 771 00:41:32,000 --> 00:41:33,000 Yeah. 772 00:41:33,000 --> 00:41:36,000 I'll see ya. 773 00:41:40,000 --> 00:41:43,000 You did a good job. 774 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 I was a little scared. 775 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 Nothing wrong with being scared. 776 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 You hung in there. 777 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 Come on. 778 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 Sam? 779 00:41:53,000 --> 00:41:56,000 Yeah? 780 00:41:56,000 --> 00:41:59,000 Did you know my dad? 781 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 Your dad? 782 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 Yeah. 783 00:42:01,000 --> 00:42:04,000 Oh, I didn't know him really well. 784 00:42:04,000 --> 00:42:07,000 He was only in town for a year. 785 00:42:07,000 --> 00:42:10,000 What was he like? 786 00:42:10,000 --> 00:42:11,000 Well, let's see. 787 00:42:16,000 --> 00:42:17,000 He was a cool guy. 788 00:42:19,000 --> 00:42:22,000 I could say that. 789 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 My mom says he was a dreamer. 790 00:42:24,000 --> 00:42:27,000 You could say that. 791 00:42:29,000 --> 00:42:33,000 He left us to go to Alaska. 792 00:42:33,000 --> 00:42:36,000 Dreamers have to follow their hearts. 793 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 They sure do. 794 00:42:37,000 --> 00:42:40,000 Come on. 795 00:42:42,000 --> 00:42:45,000 The kid thinks he's some sort of romantic hero. 796 00:42:45,000 --> 00:42:48,000 I couldn't even believe what I was hearing. 797 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 A dreamer? 798 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 Come on. 799 00:42:51,000 --> 00:42:55,000 The guy was a lowlife who abandoned them. 800 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 Maybe you were just a little jealous of him, Sam. 801 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 Lyddie, the guy spent 802 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 half the year he was here working on his car, 803 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 the other half dealing pot. 804 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 How do you romanticize that? 805 00:43:06,000 --> 00:43:09,000 What if she's just protecting her son? 806 00:43:09,000 --> 00:43:12,000 By lying to him? 807 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 If he were your son, what would you say? 808 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 I don't know. 809 00:43:37,000 --> 00:43:40,000 Well, looky! 810 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Hey, Cee Jay. 811 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 How you doing? 812 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 I heard you were back in town. 813 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 Yeah. You want to check my ID for old times' sake? 814 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 Darling, you never had an ID. 815 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 That's how come I used to throw you out of here. 816 00:43:50,000 --> 00:43:51,000 Nice to have you back. 817 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 It's nice to be here-- legally. 818 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Hey. Hey, we were wondering 819 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 if you were going to show up. 820 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 Yeah, I know. I had to drive to Boston 821 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 to pick up supplies for the candle business. 822 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 Oh! Candlemania sweeps the town. 823 00:44:03,000 --> 00:44:04,000 I know. 824 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 Even Rosemary joined the group. 825 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 Oh, no. Where will it end? 826 00:44:08,000 --> 00:44:09,000 Maybe it won't. 827 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 Everything ends. 828 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 Hey, Cee Jay, can we get another glass? 829 00:44:13,000 --> 00:44:14,000 You know what? 830 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 We have three-fourths of the band here. 831 00:44:16,000 --> 00:44:17,000 What band? 832 00:44:17,000 --> 00:44:18,000 Sam's band. Oh, it wasn't 833 00:44:18,000 --> 00:44:20,000 my band, it was Dee Dee's. 834 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 I didn't know you had a band. 835 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 I didn't. 836 00:44:23,000 --> 00:44:24,000 I wouldn't have even been in the band 837 00:44:24,000 --> 00:44:25,000 if Dee Dee hadn't of browbeaten 838 00:44:25,000 --> 00:44:26,000 the others into taking me. 839 00:44:26,000 --> 00:44:29,000 What did you play? 840 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 Guitar. 841 00:44:30,000 --> 00:44:31,000 If you call that playing. 842 00:44:31,000 --> 00:44:32,000 I don't. 843 00:44:32,000 --> 00:44:33,000 Come on, Sam. 844 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 People liked you. Because you did. 845 00:44:34,000 --> 00:44:36,000 If Ben and Ross and I would have 846 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 started the band on our own, 847 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 it would have lasted five minutes. 848 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 Hey, I was good. 849 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 Yeah. You were awful. 850 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 Dee Dee, she was, was good. 851 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 When did Ben move? 852 00:44:44,000 --> 00:44:45,000 Um... a couple of years ago. 853 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 I think he went up to Dallas. Yeah. 854 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 Do you still sing, Dee Dee? 855 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 Yeah. 856 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 It drives Trooper crazy. 857 00:44:52,000 --> 00:44:53,000 So. How about a song? 858 00:44:53,000 --> 00:44:56,000 Yeah. Oh, we don't have Ben. 859 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 Unless you want to do Ben's part. 860 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 Are you kidding? 861 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 Sam, you never sang for me. 862 00:45:04,000 --> 00:45:06,000 Profoundly good reason. 863 00:45:08,000 --> 00:45:13,000 ♪ People say I'm the life of the party ♪ 864 00:45:13,000 --> 00:45:17,000 ♪ 'Cause I tell a joke or two ♪ 865 00:45:17,000 --> 00:45:23,000 ♪ Although I might be laughing loud and hearty ♪ 866 00:45:23,000 --> 00:45:27,000 ♪ Deep inside I'm blue ♪ 867 00:45:27,000 --> 00:45:32,000 ♪ So take a good look at my face ♪ 868 00:45:32,000 --> 00:45:37,000 ♪ You see my smile looks out of place ♪ 869 00:45:37,000 --> 00:45:41,000 ♪ If you look closer, it's easy to trace ♪ 870 00:45:41,000 --> 00:45:45,000 ♪ The tracks of my tears... ♪ 871 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 Hey, kid! 872 00:45:51,000 --> 00:45:52,000 It's too late for drums. 873 00:45:52,000 --> 00:45:53,000 Go to bed. 874 00:45:57,000 --> 00:45:58,000 Guess what I did today? 875 00:45:58,000 --> 00:45:59,000 What's that? 876 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 I delivered a horse. 877 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 All by yourself? 878 00:46:03,000 --> 00:46:07,000 No, not by myself, but I helped. 879 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 Yeah? 880 00:46:08,000 --> 00:46:10,000 It was so cool! 881 00:46:10,000 --> 00:46:14,000 And guess what else? 882 00:46:14,000 --> 00:46:16,000 Sam... 883 00:46:16,000 --> 00:46:18,000 he said my dad was a really cool guy. 884 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 Oh. 885 00:46:21,000 --> 00:46:22,000 Yeah. 886 00:46:22,000 --> 00:46:24,000 Yeah, really cool. 887 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 Just like you, 888 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 Mr. Horse Doctor. 889 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Now go to sleep! 890 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 I love you, Mom. 891 00:46:41,000 --> 00:46:43,000 I love you, too, baby. 892 00:46:48,000 --> 00:46:50,000 Here's your friend. 893 00:46:50,000 --> 00:46:52,000 'Night. 894 00:46:53,000 --> 00:46:54,000 Good night, angel. 895 00:46:54,000 --> 00:46:55,000 See you in the morning. 896 00:47:01,000 --> 00:47:04,000 Hey, let's go to sleep, okay? 897 00:47:36,000 --> 00:47:38,000 Guys, give me a hand with the wall? 898 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 Let's get it up. 899 00:47:39,000 --> 00:47:42,000 Would you like some coffee, sir? 900 00:47:46,000 --> 00:47:48,000 Good. Okay, slide it. 901 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 Looks good, Rick. 902 00:47:52,000 --> 00:47:55,000 When do you think the framing will be finished? 903 00:47:55,000 --> 00:47:58,000 It's hard to say. 904 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 Can you give us a guess? 905 00:47:59,000 --> 00:48:01,000 Well... That's good. 906 00:48:01,000 --> 00:48:02,000 Not really. 907 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 Well, by fall? 908 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 Early fall or late fall? 909 00:48:08,000 --> 00:48:09,000 Any fall. 910 00:48:09,000 --> 00:48:13,000 Depends, really. 911 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 Well, if we get into the winter 912 00:48:14,000 --> 00:48:15,000 and the house isn't finished... 913 00:48:15,000 --> 00:48:16,000 Yeah, it could happen. 914 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 Wouldn't that hurt the house? 915 00:48:18,000 --> 00:48:19,000 Not really. Why? 916 00:48:19,000 --> 00:48:24,000 I'd just prefer it if it didn't fall down in a heap. 917 00:48:24,000 --> 00:48:25,000 Picky, picky. 918 00:48:51,000 --> 00:48:54,000 Hey, Doc. 919 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 How's that colt doing? 920 00:48:55,000 --> 00:48:57,000 Oh, fit and fine, like last week. 921 00:48:57,000 --> 00:48:59,000 Not used to seeing so much of you. 922 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 Thank my assistant for that. 923 00:49:01,000 --> 00:49:02,000 Oh... 924 00:49:04,000 --> 00:49:05,000 What's his name? 925 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 I don't have one yet. 926 00:49:06,000 --> 00:49:09,000 Got any ideas? 927 00:49:11,000 --> 00:49:12,000 Solitaire. 928 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 Huh. Pretty good. 929 00:49:14,000 --> 00:49:15,000 How come you picked that one? 930 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 He doesn't have anyone to play with. 931 00:49:19,000 --> 00:49:24,000 Well, then that's what we'll call him. 932 00:49:24,000 --> 00:49:27,000 Solitaire. 933 00:49:27,000 --> 00:49:28,000 Quick, quick, quick! 934 00:49:28,000 --> 00:49:31,000 Mom, it's my fault. Look at him! 935 00:49:31,000 --> 00:49:32,000 No, it's not, sweetheart. 936 00:49:32,000 --> 00:49:33,000 I should have been there! 937 00:49:33,000 --> 00:49:35,000 Honey, it's okay. Come on. 938 00:49:35,000 --> 00:49:36,000 Come on. They'll fix him right up. 939 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 Cody got hit by a car. 940 00:49:41,000 --> 00:49:44,000 Oh, my. Here, bring him on back. Sam! 941 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 What does it look like? 942 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 Crushed lumbar vertebra. 943 00:49:52,000 --> 00:49:56,000 Spinal cord damage looks irreversible. 944 00:49:56,000 --> 00:50:01,000 Abdomen's full of fluid, probably a ruptured spleen. 945 00:50:01,000 --> 00:50:04,000 Maybe I'll take Amber outside while you talk to Val. 946 00:50:04,000 --> 00:50:05,000 Okay. 947 00:50:14,000 --> 00:50:16,000 Do you want to go come outside with me? 948 00:50:21,000 --> 00:50:23,000 Hi. Hi. 949 00:50:23,000 --> 00:50:26,000 Want to go over the X rays? 950 00:50:26,000 --> 00:50:27,000 No, that's okay. 951 00:50:27,000 --> 00:50:29,000 It looks bad, Val. 952 00:50:29,000 --> 00:50:32,000 Is there anything we can do? 953 00:50:32,000 --> 00:50:36,000 Well... we could try to save him, but it'll be painful 954 00:50:36,000 --> 00:50:37,000 and I can't give you any guarantees. 955 00:50:37,000 --> 00:50:43,000 What would you do if he were yours, Sam? 956 00:50:43,000 --> 00:50:45,000 I think I'd let Cody go. 957 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 Okay. 958 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 I'm going to talk to Amber. 959 00:50:53,000 --> 00:50:55,000 Sure. 960 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 I'll let her come and say good-bye. 961 00:51:03,000 --> 00:51:05,000 You're just going to let him die? 962 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 Well, I'd do anything if I could save him, 963 00:51:07,000 --> 00:51:10,000 but he's been hurt pretty badly 964 00:51:10,000 --> 00:51:13,000 and he's in a lot of pain. 965 00:51:13,000 --> 00:51:15,000 I don't think we should let him suffer like that. 966 00:51:21,000 --> 00:51:23,000 Troop, where are you going? 967 00:51:38,000 --> 00:51:39,000 Hi. Hey. 968 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 Is Troop home? 969 00:51:41,000 --> 00:51:43,000 Yeah, he's upstairs. 970 00:51:43,000 --> 00:51:44,000 Can I speak with him? 971 00:51:44,000 --> 00:51:45,000 I want to explain something to him. 972 00:51:45,000 --> 00:51:47,000 I already talked to him. 973 00:51:47,000 --> 00:51:50,000 He's pretty upset. Come on in. 974 00:51:54,000 --> 00:51:57,000 It isn't just about the puppy, Sam. 975 00:51:57,000 --> 00:52:00,000 What is it? 976 00:52:00,000 --> 00:52:03,000 You know, I've been 977 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 making trips back and forth to Boston. 978 00:52:05,000 --> 00:52:07,000 Hm-hmm. 979 00:52:07,000 --> 00:52:11,000 It's not to pick up supplies. 980 00:52:11,000 --> 00:52:12,000 I've been going to a hospital. 981 00:52:13,000 --> 00:52:15,000 What for? 982 00:52:16,000 --> 00:52:20,000 Cancer. Non-Hodgkin's lymphoma. 983 00:52:23,000 --> 00:52:26,000 I'm dying, Sam. 984 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 It's widespread. 985 00:52:30,000 --> 00:52:36,000 It's in my lymph nodes, bone marrow, 986 00:52:36,000 --> 00:52:38,000 liver. 987 00:52:38,000 --> 00:52:41,000 You must have had treatment. 988 00:52:41,000 --> 00:52:42,000 Yeah. 989 00:52:42,000 --> 00:52:46,000 It's just a matter of time. 990 00:52:46,000 --> 00:52:47,000 How much time? 991 00:52:49,000 --> 00:52:52,000 I was hoping to make it to Troop's 12th birthday, 992 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 but it's moving too fast. 993 00:52:54,000 --> 00:52:56,000 Does he know? 994 00:52:56,000 --> 00:52:59,000 More or less. 995 00:52:59,000 --> 00:53:02,000 But he's hoping. 996 00:53:02,000 --> 00:53:05,000 I haven't told him the latest. 997 00:53:06,000 --> 00:53:12,000 Sorry. It's really why I came home. 998 00:53:12,000 --> 00:53:14,000 So you can die here? 999 00:53:14,000 --> 00:53:17,000 No, I want Trooper to live here. 1000 00:53:17,000 --> 00:53:18,000 I need to find him 1001 00:53:18,000 --> 00:53:20,000 a place, a family. 1002 00:53:22,000 --> 00:53:26,000 I had this crazy idea. 1003 00:53:26,000 --> 00:53:29,000 I built this place up in my mind, you know? 1004 00:53:29,000 --> 00:53:31,000 It seemed so magical to me 1005 00:53:31,000 --> 00:53:35,000 and I thought all I had to do was come home. 1006 00:53:35,000 --> 00:53:39,000 Clearly, I haven't learned a thing 1007 00:53:39,000 --> 00:53:43,000 'cause when I was 18 I thought everything outside 1008 00:53:43,000 --> 00:53:46,000 of this town was magical, and I just had to leave. 1009 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 How about his dad? 1010 00:53:48,000 --> 00:53:51,000 Oh, come on. You've never liked him. 1011 00:53:52,000 --> 00:53:55,000 You were right. 1012 00:53:55,000 --> 00:53:58,000 He got into drugs and dealing, 1013 00:53:58,000 --> 00:54:02,000 and it only got worse as time went on. 1014 00:54:02,000 --> 00:54:05,000 After Troop was born, he took off for Alaska. 1015 00:54:05,000 --> 00:54:09,000 Said he had to get work. 1016 00:54:09,000 --> 00:54:15,000 He, um, got busted and did two years. 1017 00:54:15,000 --> 00:54:19,000 Then when he got out, he went right back to it. 1018 00:54:19,000 --> 00:54:25,000 He got himself killed, and I never found out how. 1019 00:54:34,000 --> 00:54:37,000 I chose so badly, Sam, 1020 00:54:39,000 --> 00:54:43,000 not just for myself, but for Troop. 1021 00:54:43,000 --> 00:54:46,000 Aw, Dee Dee. 1022 00:54:46,000 --> 00:54:48,000 I'm so sorry. 1023 00:54:48,000 --> 00:54:49,000 I know. 1024 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 I know you are. 1025 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 I need your help, Sam. 1026 00:54:53,000 --> 00:54:56,000 I have no one else. 1027 00:54:56,000 --> 00:54:58,000 Anything. 1028 00:54:58,000 --> 00:55:03,000 I need you to help me find a place for Troop. 1029 00:55:05,000 --> 00:55:08,000 Please? 1030 00:55:09,000 --> 00:55:12,000 I just sat there with this stupid look on my face. 1031 00:55:12,000 --> 00:55:14,000 I felt like such an idiot. 1032 00:55:14,000 --> 00:55:18,000 But I didn't know what to say. 1033 00:55:18,000 --> 00:55:19,000 What are you going to do? 1034 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 I don't know. 1035 00:55:21,000 --> 00:55:23,000 Look for somebody, I guess. 1036 00:55:23,000 --> 00:55:26,000 But who? 1037 00:55:26,000 --> 00:55:28,000 I thought of John Frieden. 1038 00:55:28,000 --> 00:55:29,000 John Frieden? 1039 00:55:29,000 --> 00:55:32,000 Yeah. He likes Trooper. He's got horses... 1040 00:55:32,000 --> 00:55:34,000 He's over 60 years old. 1041 00:55:34,000 --> 00:55:36,000 50-something. And Trooper would love being on a farm. 1042 00:55:36,000 --> 00:55:39,000 What does he know about raising boys these days? 1043 00:55:39,000 --> 00:55:41,000 They raised two kids. 1044 00:55:41,000 --> 00:55:42,000 That was over ten years ago. 1045 00:55:42,000 --> 00:55:43,000 His kids are married. 1046 00:55:43,000 --> 00:55:45,000 They have families of their own. 1047 00:55:45,000 --> 00:55:46,000 You think he's forgotten how? 1048 00:55:46,000 --> 00:55:50,000 No, but raising kids these days 1049 00:55:50,000 --> 00:55:52,000 is a lot different than it was then. 1050 00:55:56,000 --> 00:55:57,000 It was just a thought. 1051 00:56:01,000 --> 00:56:02,000 Sam? 1052 00:56:02,000 --> 00:56:04,000 Mm? 1053 00:56:04,000 --> 00:56:06,000 I was thinking last night. 1054 00:56:06,000 --> 00:56:08,000 Yeah? So was I. 1055 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 About what? 1056 00:56:09,000 --> 00:56:12,000 Going over the names of everyone I know. 1057 00:56:12,000 --> 00:56:14,000 We could take him. 1058 00:56:17,000 --> 00:56:19,000 No, we couldn't. 1059 00:56:19,000 --> 00:56:22,000 Why not? 1060 00:56:22,000 --> 00:56:24,000 It wouldn't work, Lyddie. 1061 00:56:24,000 --> 00:56:25,000 Where we going to put him? 1062 00:56:25,000 --> 00:56:27,000 We're building a house. 1063 00:56:27,000 --> 00:56:29,000 She doesn't think she's going to make it that long. 1064 00:56:29,000 --> 00:56:32,000 We have a spare room. We can fix it up. 1065 00:56:32,000 --> 00:56:35,000 It's not a practical idea. 1066 00:56:35,000 --> 00:56:36,000 Why not? 1067 00:56:36,000 --> 00:56:37,000 Because we're not set up for it. 1068 00:56:37,000 --> 00:56:39,000 We both work. Who's going to look after him? 1069 00:56:39,000 --> 00:56:41,000 You have to make plans for things like this. 1070 00:56:41,000 --> 00:56:43,000 It takes time. Oh, come on, Sam. 1071 00:56:43,000 --> 00:56:45,000 I don't think this decision is about being practical. 1072 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 We've thought about this for one night, okay? 1073 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 It's a huge responsibility. 1074 00:56:49,000 --> 00:56:51,000 We've thought about having kids for a long time. 1075 00:56:51,000 --> 00:56:53,000 What about Val? I think Val's a good idea. 1076 00:56:53,000 --> 00:56:56,000 Her husband's out of work. 1077 00:56:56,000 --> 00:56:57,000 I don't think she can. 1078 00:56:57,000 --> 00:56:59,000 Well, then there's the Grubers. 1079 00:56:59,000 --> 00:57:00,000 There's, there's lots of people. 1080 00:57:00,000 --> 00:57:02,000 Why don't we just see how she does? 1081 00:57:02,000 --> 00:57:03,000 Maybe she's wrong. 1082 00:57:03,000 --> 00:57:05,000 She could live for another year. 1083 00:57:05,000 --> 00:57:08,000 She could live for two years. 1084 00:57:08,000 --> 00:57:09,000 In the meantime, I've got to go 1085 00:57:09,000 --> 00:57:10,000 inoculate the Holden pigs, okay? 1086 00:57:10,000 --> 00:57:12,000 We'll find somebody. 1087 00:57:23,000 --> 00:57:24,000 Hi, Trooper. 1088 00:57:24,000 --> 00:57:27,000 Hey. Is Sam here? 1089 00:57:27,000 --> 00:57:29,000 He'll be back soon. 1090 00:57:31,000 --> 00:57:33,000 Lydia, 1091 00:57:33,000 --> 00:57:36,000 I'm sorry I ran off like that. 1092 00:57:36,000 --> 00:57:40,000 It wasn't very professional of me. 1093 00:57:40,000 --> 00:57:41,000 Well, you know, 1094 00:57:41,000 --> 00:57:46,000 I could use some professional help with this fellow. 1095 00:57:46,000 --> 00:57:48,000 You want to hold him? Hold him by the collar. 1096 00:57:48,000 --> 00:57:49,000 Okay. 1097 00:57:49,000 --> 00:57:50,000 Give him some comfort. 1098 00:57:53,000 --> 00:57:55,000 Sunny's having his operation, huh? 1099 00:57:55,000 --> 00:57:56,000 Yup. 1100 00:57:56,000 --> 00:57:58,000 Is he going to be okay? 1101 00:57:58,000 --> 00:58:00,000 He'll be great. 1102 00:58:01,000 --> 00:58:04,000 That's good. I was worried. 1103 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 You ever think of having more kids? 1104 00:58:13,000 --> 00:58:15,000 Beyond the two little hellions 1105 00:58:15,000 --> 00:58:16,000 we're raising now, you mean? 1106 00:58:16,000 --> 00:58:17,000 Yeah. 1107 00:58:17,000 --> 00:58:20,000 Why do you ask? 1108 00:58:20,000 --> 00:58:21,000 Just wondering. 1109 00:58:22,000 --> 00:58:23,000 You been talking to Naomi? 1110 00:58:23,000 --> 00:58:25,000 No. About what? 1111 00:58:25,000 --> 00:58:26,000 Lydia been talking to Naomi? 1112 00:58:26,000 --> 00:58:28,000 Not that I know of. Why? 1113 00:58:31,000 --> 00:58:34,000 Naomi's pregnant. 1114 00:58:34,000 --> 00:58:36,000 Congratulations. 1115 00:58:36,000 --> 00:58:38,000 Thanks, 1116 00:58:38,000 --> 00:58:41,000 but I don't know how we're going to do it. 1117 00:58:41,000 --> 00:58:43,000 We're barely making it now on two teachers' salaries. 1118 00:58:43,000 --> 00:58:47,000 Yeah, it's not easy. 1119 00:58:47,000 --> 00:58:48,000 You and Lydia thinking of...? 1120 00:58:48,000 --> 00:58:50,000 No. Not yet. 1121 00:58:50,000 --> 00:58:53,000 You still remember how? 1122 00:58:53,000 --> 00:58:55,000 It'll come back to me. 1123 00:58:57,000 --> 00:59:00,000 Sam, come on. What'd you ask me for? 1124 00:59:02,000 --> 00:59:04,000 For Dee Dee. 1125 00:59:23,000 --> 00:59:25,000 Sorry I'm late. 1126 00:59:25,000 --> 00:59:27,000 Oh, you're never too late. 1127 00:59:27,000 --> 00:59:30,000 We were just going to start to read our messages 1128 00:59:30,000 --> 00:59:32,000 we're putting into our gift boxes, right? 1129 00:59:32,000 --> 00:59:33,000 Rosemary, do you want to go first? 1130 00:59:33,000 --> 00:59:35,000 Oh, sure, it's always me. 1131 00:59:35,000 --> 00:59:38,000 Oh, this is for my brother-in-law Jack, 1132 00:59:38,000 --> 00:59:40,000 who is a real... pill. 1133 00:59:40,000 --> 00:59:43,000 Well, he is. 1134 00:59:43,000 --> 00:59:44,000 "Jack be nimble, 1135 00:59:44,000 --> 00:59:45,000 "Jack be quick, 1136 00:59:45,000 --> 00:59:47,000 "Jack jump over the candlestick. 1137 00:59:47,000 --> 00:59:49,000 "But don't burn your rear 1138 00:59:49,000 --> 00:59:50,000 "or you will see 1139 00:59:50,000 --> 00:59:52,000 exactly the pain you are to me." 1140 00:59:54,000 --> 00:59:57,000 Not exactly what I had in mind, but it works. 1141 00:59:57,000 --> 00:59:59,000 You don't know Jack. 1142 01:00:05,000 --> 01:00:07,000 Don't get excited. 1143 01:00:07,000 --> 01:00:09,000 Remember last week when the cat, like, 1144 01:00:09,000 --> 01:00:11,000 went through an alarm and went all over the place. 1145 01:00:11,000 --> 01:00:14,000 It happens all the time. Constantly. 1146 01:00:14,000 --> 01:00:16,000 Doc... it's your new house. 1147 01:00:16,000 --> 01:00:17,000 Come on, Dennis, 1148 01:00:17,000 --> 01:00:19,000 I'll give you a ride... ALL: Oh no! 1149 01:00:37,000 --> 01:00:40,000 I'm so sorry, Lydia. 1150 01:00:40,000 --> 01:00:42,000 It's just the framing. 1151 01:00:42,000 --> 01:00:46,000 It's not even a house, yet. 1152 01:00:46,000 --> 01:00:47,000 It's a dream. 1153 01:00:50,000 --> 01:00:53,000 Maybe we can dream it again. 1154 01:01:01,000 --> 01:01:03,000 RICK: I kept the generator going to run the pump. 1155 01:01:03,000 --> 01:01:05,000 I was afraid it was going to flood. 1156 01:01:05,000 --> 01:01:07,000 It must have been an electrical short. 1157 01:01:07,000 --> 01:01:08,000 I'm sorry. 1158 01:01:08,000 --> 01:01:10,000 LYDIA: It's not your fault, Rick. 1159 01:01:10,000 --> 01:01:11,000 It was an accident. 1160 01:01:11,000 --> 01:01:14,000 When can we start rebuilding? 1161 01:01:14,000 --> 01:01:16,000 RICK: I'll have to clean this mess up. 1162 01:01:16,000 --> 01:01:18,000 Labor Day is coming soon. 1163 01:01:18,000 --> 01:01:19,000 I say we wait until spring. 1164 01:01:19,000 --> 01:01:21,000 Once the bad weather starts we're just 1165 01:01:21,000 --> 01:01:22,000 going to have to stop. 1166 01:01:22,000 --> 01:01:23,000 What do you think, Sam? 1167 01:01:55,000 --> 01:01:57,000 Sam? 1168 01:01:57,000 --> 01:01:59,000 Talk to me. 1169 01:02:02,000 --> 01:02:08,000 I had Rick do the house because he's so... meticulous. 1170 01:02:08,000 --> 01:02:13,000 Every nail, every joint, every angle... 1171 01:02:13,000 --> 01:02:17,000 just so. 1172 01:02:18,000 --> 01:02:21,000 I had him prepare the house for a hurricane. 1173 01:02:21,000 --> 01:02:22,000 Did I tell you that? 1174 01:02:22,000 --> 01:02:24,000 When was the last time there was 1175 01:02:24,000 --> 01:02:25,000 a hurricane around here? 1176 01:02:25,000 --> 01:02:26,000 I don't know. 1177 01:02:26,000 --> 01:02:28,000 A hundred years? 1178 01:02:31,000 --> 01:02:34,000 He was going to truss the gables, 1179 01:02:34,000 --> 01:02:36,000 reinforce the garage door, 1180 01:02:36,000 --> 01:02:39,000 put a special adhesive on the shingles... 1181 01:02:39,000 --> 01:02:41,000 You can't protect against everything. 1182 01:02:41,000 --> 01:02:44,000 Not everything. 1183 01:02:44,000 --> 01:02:47,000 But everything you can think of. 1184 01:02:47,000 --> 01:02:50,000 But you can't think of everything either. 1185 01:02:50,000 --> 01:02:53,000 It was a freak accident. 1186 01:02:53,000 --> 01:02:57,000 My mother was so afraid of hurricanes. 1187 01:02:57,000 --> 01:03:00,000 I don't blame her. 1188 01:03:00,000 --> 01:03:04,000 Nah, she was afraid of pretty much everything. 1189 01:03:06,000 --> 01:03:08,000 Every time my dad would leave on a sales trip, 1190 01:03:08,000 --> 01:03:10,000 he'd make sure we had everything we needed. 1191 01:03:10,000 --> 01:03:12,000 Check the tires, check the house, 1192 01:03:12,000 --> 01:03:14,000 the rain gutters, the shutters, 1193 01:03:14,000 --> 01:03:15,000 did we have enough firewood, 1194 01:03:15,000 --> 01:03:17,000 and on and on and on. 1195 01:03:17,000 --> 01:03:18,000 And still, this woman, 1196 01:03:18,000 --> 01:03:20,000 she was afraid. 1197 01:03:20,000 --> 01:03:21,000 Of what? 1198 01:03:21,000 --> 01:03:23,000 Oh, you name it. 1199 01:03:23,000 --> 01:03:26,000 I used to hear her walking around the house late at night, 1200 01:03:26,000 --> 01:03:30,000 making sure all the windows were locked. 1201 01:03:30,000 --> 01:03:32,000 And every time I'd leave the house, 1202 01:03:32,000 --> 01:03:34,000 my mother would ask me if I had enough money? 1203 01:03:34,000 --> 01:03:37,000 Where are you going? 1204 01:03:37,000 --> 01:03:40,000 Are your socks warm enough? 1205 01:03:40,000 --> 01:03:43,000 I used to think I could actually hear... 1206 01:03:43,000 --> 01:03:44,000 her worrying. 1207 01:03:44,000 --> 01:03:48,000 It got to the point where I didn't even want to leave the house. 1208 01:03:48,000 --> 01:03:51,000 It was easier just to stay at home. 1209 01:03:58,000 --> 01:03:59,000 If it hadn't been for Dee Dee, 1210 01:03:59,000 --> 01:04:01,000 I probably would have never left the yard. 1211 01:04:01,000 --> 01:04:04,000 She sounds like she was a good friend to have. 1212 01:04:06,000 --> 01:04:09,000 She was more than that. 1213 01:04:12,000 --> 01:04:16,000 She was my friend, 1214 01:04:16,000 --> 01:04:18,000 my sister... 1215 01:04:33,000 --> 01:04:36,000 Do you... 1216 01:04:36,000 --> 01:04:39,000 do you think I'd be a good father? 1217 01:04:39,000 --> 01:04:43,000 Sam, yes. 1218 01:04:46,000 --> 01:04:48,000 Yes, I do. 1219 01:04:48,000 --> 01:04:52,000 Then let's take him. 1220 01:04:54,000 --> 01:04:57,000 Are you sure? 1221 01:05:28,000 --> 01:05:29,000 Hi. Hi. 1222 01:05:29,000 --> 01:05:30,000 Hey. 1223 01:05:30,000 --> 01:05:31,000 Can we come in? 1224 01:05:31,000 --> 01:05:32,000 Sure. 1225 01:05:40,000 --> 01:05:42,000 What's up? 1226 01:05:42,000 --> 01:05:45,000 Where's Troop? 1227 01:05:45,000 --> 01:05:49,000 He's upstairs playing with Chewbacca. 1228 01:06:06,000 --> 01:06:08,000 We want to take him. 1229 01:06:11,000 --> 01:06:12,000 Are you sure? 1230 01:06:12,000 --> 01:06:14,000 Yeah. 1231 01:06:14,000 --> 01:06:15,000 When the time comes. 1232 01:06:15,000 --> 01:06:18,000 We're still hoping it won't. 1233 01:06:20,000 --> 01:06:22,000 I don't know what to say. 1234 01:06:22,000 --> 01:06:24,000 You don't have to say anything. 1235 01:06:24,000 --> 01:06:27,000 I couldn't have even hoped for this. 1236 01:06:28,000 --> 01:06:32,000 Oh, Sam, I'm so proud of you. 1237 01:06:32,000 --> 01:06:34,000 Oh, we're both crazy about him. 1238 01:06:34,000 --> 01:06:38,000 That's great, but that's not why I'm proud of you. 1239 01:06:38,000 --> 01:06:39,000 Okay, why are you proud of me? 1240 01:06:39,000 --> 01:06:40,000 Because you married well. 1241 01:06:46,000 --> 01:06:48,000 I want to have a party. 1242 01:06:48,000 --> 01:06:49,000 A big one. 1243 01:06:49,000 --> 01:06:51,000 A party? 1244 01:06:51,000 --> 01:06:54,000 Might be my last chance. 1245 01:07:24,000 --> 01:07:26,000 Hey, Trooper, can I come in? 1246 01:07:26,000 --> 01:07:28,000 Uh-huh. 1247 01:07:32,000 --> 01:07:34,000 Did you have fun 1248 01:07:34,000 --> 01:07:35,000 with Rosemary today? 1249 01:07:35,000 --> 01:07:37,000 Mm-hmm. 1250 01:07:37,000 --> 01:07:39,000 Want to snuggle? 1251 01:07:58,000 --> 01:08:00,000 Remember how we always said we'd hope 1252 01:08:00,000 --> 01:08:02,000 for the best when I got sick? 1253 01:08:02,000 --> 01:08:05,000 Yeah. 1254 01:08:05,000 --> 01:08:10,000 Well, sometimes the best doesn't happen. 1255 01:08:10,000 --> 01:08:15,000 And then, we have to make other plans. 1256 01:08:15,000 --> 01:08:17,000 We have to make the best of things as they are. 1257 01:08:21,000 --> 01:08:26,000 So, it looks like the best isn't going to happen. 1258 01:08:34,000 --> 01:08:37,000 And if I'm not going to be around... 1259 01:08:39,000 --> 01:08:42,000 ...if I'm not going to be around, 1260 01:08:42,000 --> 01:08:45,000 we're going to have to find a place for you, Troop. 1261 01:08:45,000 --> 01:08:46,000 I don't want to. 1262 01:08:46,000 --> 01:08:49,000 I know, baby. 1263 01:08:49,000 --> 01:08:52,000 But we got to make the best of things, don't we? 1264 01:08:52,000 --> 01:08:55,000 Maybe... maybe my dad will come back. 1265 01:08:55,000 --> 01:08:57,000 Oh, Troop. 1266 01:08:57,000 --> 01:09:00,000 He, he could. 1267 01:09:00,000 --> 01:09:02,000 It's been a very long time. 1268 01:09:02,000 --> 01:09:06,000 But he still could, Mom. 1269 01:09:08,000 --> 01:09:11,000 But in the meantime, 1270 01:09:11,000 --> 01:09:16,000 we have to find a place for you where you'll be safe and happy. 1271 01:09:16,000 --> 01:09:17,000 Where people love you. 1272 01:09:17,000 --> 01:09:20,000 And they'll take care of you. 1273 01:09:28,000 --> 01:09:31,000 You know, Sam and Lydia? 1274 01:09:31,000 --> 01:09:33,000 They love you very much. 1275 01:09:33,000 --> 01:09:34,000 Do you know that? 1276 01:09:36,000 --> 01:09:39,000 I know it. 1277 01:09:39,000 --> 01:09:42,000 Do you know how I know it? 1278 01:09:46,000 --> 01:09:51,000 'Cause they said that if anything happened to me, 1279 01:09:51,000 --> 01:09:55,000 if I didn't get better, 1280 01:09:55,000 --> 01:09:59,000 that they'd love to have you live with them. 1281 01:09:59,000 --> 01:10:00,000 How would you feel about that? 1282 01:10:00,000 --> 01:10:02,000 I don't want to, Mom. 1283 01:10:02,000 --> 01:10:04,000 I know, baby. 1284 01:10:04,000 --> 01:10:06,000 But as long as we're talking about 1285 01:10:06,000 --> 01:10:07,000 making the best of things... 1286 01:10:07,000 --> 01:10:09,000 can you think of a place you'd rather be? 1287 01:10:16,000 --> 01:10:18,000 Do you like them, Troop? 1288 01:10:26,000 --> 01:10:28,000 I like them very much. 1289 01:10:28,000 --> 01:10:33,000 In fact, I can't think of anyone I'd rather you be with. 1290 01:10:33,000 --> 01:10:35,000 Can you? 1291 01:10:42,000 --> 01:10:44,000 Can we still hope? 1292 01:10:44,000 --> 01:10:47,000 Hope what? 1293 01:10:47,000 --> 01:10:50,000 That you'll get better. 1294 01:10:50,000 --> 01:10:53,000 Come here. 1295 01:10:55,000 --> 01:10:58,000 Yeah, we can still hope. 1296 01:10:58,000 --> 01:11:02,000 I'm still going to hope then. 1297 01:11:02,000 --> 01:11:04,000 Me, too. 1298 01:11:38,000 --> 01:11:41,000 Have you been taken care of? 1299 01:11:41,000 --> 01:11:42,000 Did you get something? 1300 01:11:42,000 --> 01:11:44,000 Oh, you did get something. 1301 01:11:44,000 --> 01:11:45,000 Excellent. 1302 01:11:45,000 --> 01:11:47,000 Who else? Who else needs their drinks? 1303 01:12:08,000 --> 01:12:11,000 DEE DEE: I'm going to sit down. 1304 01:12:11,000 --> 01:12:13,000 Yeah, go sit down. Go on. 1305 01:12:13,000 --> 01:12:14,000 I'll, I'll fix the table. 1306 01:12:14,000 --> 01:12:17,000 I'll keep it going. Go on. 1307 01:12:29,000 --> 01:12:31,000 Ladies and gentlemen, for one night only, 1308 01:12:31,000 --> 01:12:33,000 we present the return 1309 01:12:33,000 --> 01:12:36,000 of...Dee Dee and the Deadbeats. 1310 01:12:39,000 --> 01:12:42,000 Dee Dee, would you do us the great honor 1311 01:12:42,000 --> 01:12:43,000 of leading us through our theme song? 1312 01:12:43,000 --> 01:12:44,000 Oh, Sam. 1313 01:12:44,000 --> 01:12:45,000 ROSEMARY: Come on. 1314 01:12:45,000 --> 01:12:46,000 I'm sorry. I can't. 1315 01:12:49,000 --> 01:12:51,000 I want to watch you guys. Go. 1316 01:12:51,000 --> 01:12:53,000 What's the name of the song? 1317 01:12:53,000 --> 01:12:55,000 "You've Got a Friend." 1318 01:12:55,000 --> 01:12:56,000 Oh, I know that one... 1319 01:12:56,000 --> 01:12:58,000 Well, get up here. 1320 01:13:02,000 --> 01:13:04,000 Go get them. 1321 01:13:04,000 --> 01:13:06,000 Yay, for me. 1322 01:13:06,000 --> 01:13:08,000 And we do have a special guest on the drums tonight... 1323 01:13:08,000 --> 01:13:11,000 Mr. Trooper Michaud! 1324 01:13:11,000 --> 01:13:13,000 Yay, Trooper! 1325 01:13:14,000 --> 01:13:17,000 What key do you guys play in? 1326 01:13:17,000 --> 01:13:18,000 What key do you sing it in? 1327 01:13:18,000 --> 01:13:21,000 Oh, it doesn't matter. 1328 01:13:21,000 --> 01:13:23,000 That sounds fine. 1329 01:13:23,000 --> 01:13:28,000 ♪ When you're down and troubled ♪ 1330 01:13:28,000 --> 01:13:33,000 ♪ And you need a helping hand ♪ 1331 01:13:33,000 --> 01:13:41,000 ♪ And nothing, nothing, nothing is going right ♪ 1332 01:13:41,000 --> 01:13:43,000 Come on, girls. 1333 01:13:43,000 --> 01:13:49,000 ♪ Close your eyes and think of me ♪ 1334 01:13:49,000 --> 01:13:54,000 ♪ And soon I will be there ♪ 1335 01:13:54,000 --> 01:14:03,000 ♪ To brighten up even the darkest night ♪ 1336 01:14:03,000 --> 01:14:08,000 ♪ You just call out my name ♪ 1337 01:14:08,000 --> 01:14:13,000 ♪ And you know wherever I am ♪ 1338 01:14:13,000 --> 01:14:21,000 ♪ I'll come running to see you again ♪ 1339 01:14:21,000 --> 01:14:25,000 ♪ To see you again ♪ 1340 01:14:25,000 --> 01:14:30,000 ♪ Winter, spring, summer or fall ♪ 1341 01:14:30,000 --> 01:14:34,000 ♪ All you have to do is call ♪ 1342 01:14:34,000 --> 01:14:36,000 ♪ And I'll be there ♪ 1343 01:14:36,000 --> 01:14:38,000 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 1344 01:14:38,000 --> 01:14:44,000 ♪ You've got a friend ♪ 1345 01:14:44,000 --> 01:14:50,000 ♪ Winter, spring, summer or fall ♪ 1346 01:14:50,000 --> 01:14:54,000 ♪ All you have to do is call ♪ 1347 01:14:54,000 --> 01:14:56,000 ♪ And I'll be there ♪ 1348 01:14:56,000 --> 01:15:00,000 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 1349 01:15:00,000 --> 01:15:03,000 ♪ You've got a friend. ♪ 1350 01:15:06,000 --> 01:15:08,000 Trooper! 1351 01:15:22,000 --> 01:15:24,000 Whoa! What is that? 1352 01:15:26,000 --> 01:15:28,000 A little welcome home present. 1353 01:15:29,000 --> 01:15:31,000 It's huge! 1354 01:15:31,000 --> 01:15:32,000 Well, open it! 1355 01:15:32,000 --> 01:15:34,000 Open it, Dee Dee! Come on. 1356 01:15:34,000 --> 01:15:35,000 Okay, 1357 01:15:35,000 --> 01:15:36,000 okay. 1358 01:15:36,000 --> 01:15:38,000 You got it? Give her help. 1359 01:15:38,000 --> 01:15:39,000 Yeah, you got it, you got it. 1360 01:15:39,000 --> 01:15:40,000 Rip that sucker open! 1361 01:15:42,000 --> 01:15:44,000 There. There you go. 1362 01:15:44,000 --> 01:15:45,000 All right. 1363 01:15:45,000 --> 01:15:47,000 All right. 1364 01:15:47,000 --> 01:15:48,000 Hey... 1365 01:15:48,000 --> 01:15:50,000 Look at that. 1366 01:15:50,000 --> 01:15:52,000 My bike! 1367 01:15:57,000 --> 01:16:00,000 Where did you find it? 1368 01:16:00,000 --> 01:16:03,000 Well, I thought Jimmy Farrington had it 1369 01:16:03,000 --> 01:16:05,000 but he'd sold it to Marty and Neil Halfon. 1370 01:16:05,000 --> 01:16:07,000 Neil thought Marty had it. 1371 01:16:07,000 --> 01:16:08,000 Marty thought Neil had it, but they 1372 01:16:08,000 --> 01:16:10,000 both forgot that they gave it to their little sister, 1373 01:16:10,000 --> 01:16:11,000 and it was in her basement, 1374 01:16:11,000 --> 01:16:13,000 collecting cobwebs. 1375 01:16:13,000 --> 01:16:14,000 But it looks brand new. 1376 01:16:14,000 --> 01:16:16,000 That's just a new seat and some fresh paint. 1377 01:16:16,000 --> 01:16:19,000 Troop, this is the bike I rode when I was your age. 1378 01:16:19,000 --> 01:16:23,000 It's... it's cool. 1379 01:16:24,000 --> 01:16:25,000 Well, sort of. 1380 01:16:26,000 --> 01:16:28,000 Excuse me, it's the coolest bike ever. 1381 01:16:30,000 --> 01:16:31,000 I'm going to take it on a ride. 1382 01:16:31,000 --> 01:16:33,000 Move it. Let me help you. 1383 01:16:33,000 --> 01:16:34,000 Move it. 1384 01:16:34,000 --> 01:16:35,000 Okay, I got it, I got it. 1385 01:16:35,000 --> 01:16:36,000 All right now. 1386 01:16:36,000 --> 01:16:39,000 Don't go crazy all at once, you know. 1387 01:16:39,000 --> 01:16:40,000 Shut up, you guys. 1388 01:16:40,000 --> 01:16:41,000 We'll find a place over here. 1389 01:16:41,000 --> 01:16:43,000 I put it into first gear, so, you know... 1390 01:16:43,000 --> 01:16:45,000 Okay, yeah, Ross. I've ridden a bike before. 1391 01:16:45,000 --> 01:16:46,000 Okay, well, this is just like that. 1392 01:16:46,000 --> 01:16:49,000 All right. Thank you. 1393 01:16:51,000 --> 01:16:52,000 Okay. 1394 01:16:54,000 --> 01:16:55,000 Whoa! Whoa! Go, Dee Dee. 1395 01:16:56,000 --> 01:16:58,000 Sam, maybe she shouldn't. 1396 01:16:58,000 --> 01:17:00,000 Well, you should know her by now. 1397 01:17:04,000 --> 01:17:07,000 Whoo! 1398 01:18:16,000 --> 01:18:17,000 Hey, Rick. 1399 01:18:17,000 --> 01:18:18,000 Hey. 1400 01:18:18,000 --> 01:18:20,000 How's the clean up coming? 1401 01:18:20,000 --> 01:18:22,000 Ah, it's coming. 1402 01:18:22,000 --> 01:18:25,000 I want to start the new construction. 1403 01:18:25,000 --> 01:18:27,000 You mean now? 1404 01:18:27,000 --> 01:18:28,000 Right away. 1405 01:18:28,000 --> 01:18:30,000 Soon as you're finished with the clean up. 1406 01:18:30,000 --> 01:18:31,000 I don't know if it makes sense, Sam. 1407 01:18:31,000 --> 01:18:33,000 I mean, we'll be caught right in the middle of winter. 1408 01:18:33,000 --> 01:18:35,000 Ah, let's take a chance. 1409 01:18:35,000 --> 01:18:37,000 We might have decent weather. 1410 01:18:37,000 --> 01:18:38,000 What if we don't? 1411 01:18:38,000 --> 01:18:40,000 Then we'll shut it down till spring. 1412 01:18:40,000 --> 01:18:42,000 But then we'll be left with all this material 1413 01:18:42,000 --> 01:18:44,000 just hanging around all winter. 1414 01:18:44,000 --> 01:18:45,000 It's not going to hurt it, is it? 1415 01:18:45,000 --> 01:18:49,000 Well, I... I suppose not. 1416 01:18:49,000 --> 01:18:52,000 What's the hurry? 1417 01:18:52,000 --> 01:18:54,000 We're going to fill that house up with kids. 1418 01:18:54,000 --> 01:18:56,000 Thanks, Rick. 1419 01:18:56,000 --> 01:18:57,000 Is Lyddie pregnant? 1420 01:18:57,000 --> 01:19:00,000 No. Not yet. 1421 01:19:01,000 --> 01:19:03,000 It takes nine months, you know. 1422 01:19:03,000 --> 01:19:05,000 Not always. 1423 01:19:11,000 --> 01:19:12,000 Amber's going to take Chewbacca's brother. 1424 01:19:12,000 --> 01:19:14,000 Oh, great, Amber. I'm glad. 1425 01:19:14,000 --> 01:19:15,000 Are you going to take him today? 1426 01:19:15,000 --> 01:19:17,000 Uh-huh. 1427 01:19:17,000 --> 01:19:18,000 Trooper, go bring him in. 1428 01:19:18,000 --> 01:19:21,000 He'll need a shot. Okay. 1429 01:19:27,000 --> 01:19:28,000 Are you going to do it now? 1430 01:19:28,000 --> 01:19:30,000 Yep. 1431 01:19:30,000 --> 01:19:31,000 Right now. 1432 01:19:31,000 --> 01:19:32,000 I'll come back. 1433 01:19:32,000 --> 01:19:34,000 Oh, it'll just take a minute. 1434 01:19:34,000 --> 01:19:36,000 I hate shots. 1435 01:19:36,000 --> 01:19:38,000 I'll... I'll come back tomorrow. 1436 01:19:40,000 --> 01:19:42,000 Trooper, put him up here on the table. 1437 01:19:42,000 --> 01:19:43,000 Here. 1438 01:19:45,000 --> 01:19:48,000 Where's Amber? She didn't want to watch. 1439 01:19:48,000 --> 01:19:49,000 Yeah, she's not used to this stuff. 1440 01:19:49,000 --> 01:19:51,000 This'll just pinch a little, 1441 01:19:51,000 --> 01:19:52,000 okay, puppy? 1442 01:19:52,000 --> 01:19:53,000 Ouch. 1443 01:19:53,000 --> 01:19:54,000 There we go. 1444 01:19:56,000 --> 01:19:57,000 You okay 1445 01:19:57,000 --> 01:19:59,000 You okay? He's fine. 1446 01:19:59,000 --> 01:20:00,000 Here he is. 1447 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 There we are. 1448 01:20:02,000 --> 01:20:03,000 What do you think? 1449 01:20:05,000 --> 01:20:06,000 Getting big. Come on, come on. 1450 01:20:06,000 --> 01:20:08,000 You want to feed him? Sure. 1451 01:20:08,000 --> 01:20:09,000 Well, grab a hold of that bucket there. 1452 01:20:09,000 --> 01:20:11,000 Here we go. Come on around here. 1453 01:20:11,000 --> 01:20:13,000 Here we go. 1454 01:20:13,000 --> 01:20:14,000 Here we go. 1455 01:20:14,000 --> 01:20:16,000 Hey. Here we go. 1456 01:20:16,000 --> 01:20:18,000 Yeah, I'm going to have to have somebody 1457 01:20:18,000 --> 01:20:20,000 come out and ride him this spring, 1458 01:20:20,000 --> 01:20:22,000 so he don't get too frisky. 1459 01:20:22,000 --> 01:20:26,000 Don't suppose you know anyone who'd be willing to do that? 1460 01:20:26,000 --> 01:20:28,000 I'd ride him 1461 01:20:28,000 --> 01:20:29,000 if I knew how. 1462 01:20:29,000 --> 01:20:30,000 You would? 1463 01:20:30,000 --> 01:20:31,000 Yeah. 1464 01:20:31,000 --> 01:20:33,000 If I knew how. 1465 01:20:33,000 --> 01:20:34,000 Well, now. 1466 01:20:34,000 --> 01:20:35,000 Here you go. 1467 01:20:35,000 --> 01:20:38,000 I never would have thought that he would have done that. 1468 01:20:38,000 --> 01:20:40,000 Would you, Sam? Never even crossed my mind. 1469 01:20:40,000 --> 01:20:41,000 He's awful busy, though. 1470 01:20:41,000 --> 01:20:44,000 What with being an assistant veterinarian and all. 1471 01:20:44,000 --> 01:20:45,000 Oh, yeah, he probably doesn't even have time. 1472 01:20:45,000 --> 01:20:47,000 Not much. 1473 01:20:47,000 --> 01:20:48,000 Well, I'd have time, 1474 01:20:48,000 --> 01:20:52,000 it's just... I don't really know how. 1475 01:20:52,000 --> 01:20:54,000 Oh, yeah. Oh, I forgot that. 1476 01:20:54,000 --> 01:20:58,000 Too bad. 1477 01:20:58,000 --> 01:21:01,000 Well, of course there's always Sophie. 1478 01:21:03,000 --> 01:21:05,000 Yeah, lots of folks learned to ride on Sophie. 1479 01:21:05,000 --> 01:21:08,000 Sophie's very gentle. Very gentle. 1480 01:21:08,000 --> 01:21:11,000 Sort of like sitting in an easy chair. 1481 01:21:11,000 --> 01:21:14,000 Well... 1482 01:21:14,000 --> 01:21:16,000 I'll keep looking. 1483 01:21:17,000 --> 01:21:21,000 Hey, say, you know, 1484 01:21:21,000 --> 01:21:23,000 I just got an idea. 1485 01:21:23,000 --> 01:21:26,000 Now if you wanted to come and learn 1486 01:21:26,000 --> 01:21:27,000 on Sophie... 1487 01:21:27,000 --> 01:21:28,000 Yeah, I would. 1488 01:21:28,000 --> 01:21:31,000 Well, how about that, I think we got a deal. 1489 01:21:31,000 --> 01:21:34,000 Well, son of a gun, I wish I'd thought of that before. 1490 01:21:34,000 --> 01:21:36,000 Well, you come on back any time and we'll 1491 01:21:36,000 --> 01:21:37,000 get started. Okay. 1492 01:21:37,000 --> 01:21:39,000 Ain't that something? 1493 01:21:43,000 --> 01:21:45,000 Never even thought about old Trooper. 1494 01:21:46,000 --> 01:21:48,000 ♪ The one thing I am certain of ♪ 1495 01:21:48,000 --> 01:21:51,000 ♪ Is time will change each one of us ♪ 1496 01:21:51,000 --> 01:21:56,000 ♪ Before this you're out on your own ♪ 1497 01:21:56,000 --> 01:22:01,000 ♪ So open your voice and be strong ♪ 1498 01:22:01,000 --> 01:22:05,000 ♪ You are not alone ♪ 1499 01:22:05,000 --> 01:22:10,000 ♪ You are what you believe, you are not alone ♪ 1500 01:22:10,000 --> 01:22:12,000 ♪ You're part of everything ♪ 1501 01:22:12,000 --> 01:22:17,000 ♪ When life gets you down, set your soul at ease ♪ 1502 01:22:17,000 --> 01:22:21,000 ♪ You are not alone, you're part of everything ♪ 1503 01:22:21,000 --> 01:22:23,000 ♪ Part of everything ♪ 1504 01:22:25,000 --> 01:22:29,000 ♪You're part of everything ♪ ♪ Part of everything ♪ 1505 01:22:31,000 --> 01:22:34,000 ♪ The cheapest secret is the truth ♪ 1506 01:22:34,000 --> 01:22:37,000 ♪ Until you finally set it loose ♪ 1507 01:22:37,000 --> 01:22:41,000 ♪ Such an unbelievable game ♪ 1508 01:22:41,000 --> 01:22:44,000 ♪ Well, if you got something to say, then let it out ♪ 1509 01:22:44,000 --> 01:22:46,000 ♪ Give us something to talk about ♪ 1510 01:22:46,000 --> 01:22:52,000 ♪ So that you're not on your own ♪ 1511 01:22:52,000 --> 01:22:57,000 ♪ So open your voice and be strong ♪ 1512 01:22:57,000 --> 01:23:03,000 ♪ When life gets you down, set your soul at ease ♪ 1513 01:23:03,000 --> 01:23:06,000 ♪ You are not alone ♪ 1514 01:23:06,000 --> 01:23:08,000 ♪ You're part of everything ♪ 1515 01:23:08,000 --> 01:23:13,000 ♪ You are not alone, you are what you believe ♪ 1516 01:23:13,000 --> 01:23:18,000 ♪ You are not alone, you're part of everything ♪ 1517 01:23:18,000 --> 01:23:23,000 ♪ When life gets you down, set your soul at ease ♪ 1518 01:23:23,000 --> 01:23:28,000 ♪ You are not alone, you're part of... ♪ 1519 01:23:28,000 --> 01:23:31,000 ♪ You're part of everything ♪ 1520 01:23:31,000 --> 01:23:33,000 ♪ You're part of... ♪ 1521 01:23:33,000 --> 01:23:37,000 ♪ You're part of everything. ♪ 1522 01:23:50,000 --> 01:23:51,000 Okay, ready? All right. 1523 01:23:51,000 --> 01:23:53,000 One, two.... 1524 01:23:53,000 --> 01:23:54,000 Are you okay? 1525 01:23:54,000 --> 01:23:55,000 Yeah. 1526 01:23:55,000 --> 01:23:57,000 All in? Uh-huh. 1527 01:24:08,000 --> 01:24:09,000 Everyone in? 1528 01:24:26,000 --> 01:24:27,000 Where are we going? 1529 01:24:27,000 --> 01:24:29,000 You'll see. 1530 01:24:29,000 --> 01:24:31,000 I bet it's the Labor Day picnic. 1531 01:24:31,000 --> 01:24:33,000 Maybe. 1532 01:24:33,000 --> 01:24:35,000 Maybe not. 1533 01:24:35,000 --> 01:24:38,000 : What's the big surprise, Sam? 1534 01:24:38,000 --> 01:24:42,000 It wouldn't be a surprise if I told you, 1535 01:24:42,000 --> 01:24:44,000 now, would it? 1536 01:24:51,000 --> 01:24:54,000 (electric saw whirring, hammers pounding) 1537 01:25:03,000 --> 01:25:05,000 How about that? 1538 01:25:13,000 --> 01:25:14,000 Sam, I didn't think that we could... 1539 01:25:14,000 --> 01:25:16,000 We took a chance. 1540 01:25:16,000 --> 01:25:18,000 We've been working overtime. 1541 01:25:18,000 --> 01:25:20,000 I talked the guys into coming in over the holidays. 1542 01:25:20,000 --> 01:25:22,000 Thanks, Rick. Okay. 1543 01:25:22,000 --> 01:25:25,000 All right, you, walk the plank. 1544 01:25:25,000 --> 01:25:28,000 : Rick. 1545 01:25:28,000 --> 01:25:30,000 Thank you so much. 1546 01:25:30,000 --> 01:25:32,000 The guys wanted to help-- they're good guys. 1547 01:25:32,000 --> 01:25:35,000 Here we have the living room... 1548 01:25:35,000 --> 01:25:38,000 kitchen... 1549 01:25:38,000 --> 01:25:40,000 bedrooms... 1550 01:25:40,000 --> 01:25:42,000 family room. 1551 01:25:45,000 --> 01:25:47,000 I wanted you to see it. 1552 01:25:49,000 --> 01:25:51,000 : Thank you, Sam. 1553 01:25:51,000 --> 01:25:55,000 Well, in case it burns down again. 1554 01:25:57,000 --> 01:26:00,000 RICK: We need 16 more four-by-eight sheets 1555 01:26:00,000 --> 01:26:03,000 to complete the outside sheathings, so I'll call... 1556 01:26:03,000 --> 01:26:06,000 Will this be my room? 1557 01:26:06,000 --> 01:26:08,000 It'll be all yours. 1558 01:26:08,000 --> 01:26:11,000 Do you want to put a bunk bed in here? 1559 01:26:11,000 --> 01:26:14,000 Nah. 1560 01:26:14,000 --> 01:26:15,000 A single? 1561 01:26:15,000 --> 01:26:18,000 Whatever you want. 1562 01:26:19,000 --> 01:26:21,000 I bet you'll be able 1563 01:26:21,000 --> 01:26:23,000 to have a really nice view of some stars. 1564 01:26:23,000 --> 01:26:25,000 Yeah. 1565 01:26:26,000 --> 01:26:29,000 It's a pretty nice view. 1566 01:26:37,000 --> 01:26:38,000 Hey. 1567 01:26:38,000 --> 01:26:40,000 Hey, Chewie. 1568 01:26:41,000 --> 01:26:44,000 Where at? Right there. 1569 01:26:44,000 --> 01:26:46,000 Why don't I see about fixing us some supper. 1570 01:26:46,000 --> 01:26:47,000 SAM: That'd be great. 1571 01:26:47,000 --> 01:26:49,000 Aren't we gonna go to the town picnic? 1572 01:26:49,000 --> 01:26:51,000 I don't feel up to it. 1573 01:26:51,000 --> 01:26:53,000 Troop, I'm sorry. 1574 01:26:53,000 --> 01:26:55,000 Maybe you and I can stop by later. 1575 01:26:55,000 --> 01:26:56,000 That's a good idea. 1576 01:26:56,000 --> 01:26:59,000 Go into the kitchen and help Lydia. 1577 01:26:59,000 --> 01:27:01,000 There's some cold spaghetti in the fridge. 1578 01:27:01,000 --> 01:27:03,000 Okay. Okay, go help her. 1579 01:27:13,000 --> 01:27:16,000 How much of this are you taking? 1580 01:27:16,000 --> 01:27:17,000 It's never enough. 1581 01:27:17,000 --> 01:27:20,000 You in a lot of pain? 1582 01:27:20,000 --> 01:27:22,000 I can manage. 1583 01:27:24,000 --> 01:27:26,000 Thank you for today, Sam. 1584 01:27:26,000 --> 01:27:28,000 I owe you so much. 1585 01:27:28,000 --> 01:27:30,000 Oh, I don't know about that. 1586 01:27:30,000 --> 01:27:33,000 I'd say we're pretty even. 1587 01:27:33,000 --> 01:27:36,000 And I don't just mean when we were kids. 1588 01:27:36,000 --> 01:27:37,000 I mean now, as well. 1589 01:27:37,000 --> 01:27:41,000 You keep showing me how to live my life. 1590 01:27:41,000 --> 01:27:45,000 You're doing just fine without me. 1591 01:27:46,000 --> 01:27:49,000 It's different without you. 1592 01:27:53,000 --> 01:27:55,000 You know... 1593 01:27:55,000 --> 01:27:59,000 I never told you this. 1594 01:27:59,000 --> 01:28:02,000 But that night before you left, 1595 01:28:02,000 --> 01:28:05,000 we were sitting out on your porch... 1596 01:28:05,000 --> 01:28:07,000 I know. 1597 01:28:10,000 --> 01:28:12,000 What? 1598 01:28:12,000 --> 01:28:14,000 You were gonna give me your class ring. 1599 01:28:20,000 --> 01:28:23,000 How did you know that? 1600 01:28:23,000 --> 01:28:26,000 I just knew. 1601 01:28:29,000 --> 01:28:33,000 I didn't want to hurt you. 1602 01:28:33,000 --> 01:28:37,000 You mean so much to me. 1603 01:28:37,000 --> 01:28:41,000 I love you, Sam. 1604 01:28:41,000 --> 01:28:43,000 You and Lydia both. 1605 01:28:48,000 --> 01:28:50,000 Now, listen. 1606 01:28:51,000 --> 01:28:53,000 On that bookshelf, up... 1607 01:28:53,000 --> 01:28:56,000 underneath the... basket, 1608 01:28:56,000 --> 01:28:59,000 there's a letter-- will you get it for me? 1609 01:29:05,000 --> 01:29:07,000 Come here. 1610 01:29:10,000 --> 01:29:15,000 I want you to give this to Trooper when you think he's ready. 1611 01:29:15,000 --> 01:29:20,000 I wrote him a letter about his dad. 1612 01:29:20,000 --> 01:29:25,000 I always thought he should have a dad he could believe in. 1613 01:29:26,000 --> 01:29:28,000 He has one now. 1614 01:29:41,000 --> 01:29:43,000 My gosh. 1615 01:29:43,000 --> 01:29:45,000 What's that? 1616 01:29:47,000 --> 01:29:50,000 Dee Dee, Sam, you've got to come check this out. 1617 01:29:56,000 --> 01:29:58,000 ROSS: There she is! 1618 01:29:58,000 --> 01:30:00,000 Hey! 1619 01:30:02,000 --> 01:30:03,000 ROSS: We, uh, 1620 01:30:03,000 --> 01:30:06,000 we figured you couldn't make the picnic, uh, Dee Dee, 1621 01:30:06,000 --> 01:30:09,000 so, uh, we decided to bring the picnic to you. 1622 01:30:11,000 --> 01:30:14,000 OTHERS: ♪You just call out my name ♪ This is so cool. 1623 01:30:14,000 --> 01:30:16,000 ♪ And you know ♪ 1624 01:30:16,000 --> 01:30:19,000 ♪ Wherever I am ♪ 1625 01:30:19,000 --> 01:30:24,000 ♪ I'll come running ♪ 1626 01:30:24,000 --> 01:30:28,000 ♪ To see you again... ♪ 1627 01:31:09,000 --> 01:31:12,000 (birds call and squawk in distance) 1628 01:31:32,000 --> 01:31:36,000 PASTOR: And so, we turn to the Scripture passages just read 1629 01:31:36,000 --> 01:31:39,000 and we look to the memory of Dee Dee Michaud's life 1630 01:31:39,000 --> 01:31:40,000 for consolation in our sorrow 1631 01:31:40,000 --> 01:31:44,000 and for inspiration in our lives. 1632 01:31:44,000 --> 01:31:47,000 And now, Dee Dee's son, Trooper, has requested a moment. 1633 01:32:10,000 --> 01:32:12,000 When... 1634 01:32:13,000 --> 01:32:18,000 When my mom said we were gonna move here... 1635 01:32:18,000 --> 01:32:22,000 I didn't really want to... 1636 01:32:22,000 --> 01:32:25,000 'cause... 1637 01:32:25,000 --> 01:32:28,000 'cause I didn't really know anybody then. 1638 01:32:32,000 --> 01:32:35,000 She said... 1639 01:32:35,000 --> 01:32:38,000 she said that this town was special, 1640 01:32:38,000 --> 01:32:41,000 and she told me lots of stories about it. 1641 01:32:43,000 --> 01:32:46,000 But... she said every place we lived was special. 1642 01:32:47,000 --> 01:32:51,000 So I didn't really believe her. 1643 01:32:51,000 --> 01:32:54,000 But I liked the stories anyways. 1644 01:32:58,000 --> 01:33:00,000 Now... 1645 01:33:08,000 --> 01:33:11,000 Now I see what she meant. 1646 01:33:17,000 --> 01:33:19,000 Wherever I go... 1647 01:33:19,000 --> 01:33:22,000 it reminds me of her. 1648 01:33:22,000 --> 01:33:24,000 It's like... 1649 01:33:27,000 --> 01:33:31,000 It's like she's still here. 1650 01:33:40,000 --> 01:33:43,000 I'm glad we came. 1651 01:33:43,000 --> 01:33:45,000 I'm glad. 1652 01:34:06,000 --> 01:34:10,000 ♪ Amazing grace ♪ 1653 01:34:10,000 --> 01:34:14,000 ♪ How sweet the sound ♪ 1654 01:34:14,000 --> 01:34:18,000 ♪ That saved a wretch ♪ 1655 01:34:18,000 --> 01:34:21,000 ♪ Like me ♪ 1656 01:34:21,000 --> 01:34:25,000 : ♪ I once was lost ♪ 1657 01:34:25,000 --> 01:34:27,000 ♪ But now ♪ 1658 01:34:27,000 --> 01:34:29,000 ♪ Am found ♪ 1659 01:34:29,000 --> 01:34:32,000 ♪ Was blind ♪ 1660 01:34:32,000 --> 01:34:33,000 ♪ But now ♪ 1661 01:34:33,000 --> 01:34:38,000 ♪ I see ♪ 1662 01:34:38,000 --> 01:34:40,000 ♪ 'Twas grace ♪ 1663 01:34:40,000 --> 01:34:42,000 ♪ That taught ♪ 1664 01:34:42,000 --> 01:34:47,000 ♪ My heart to fear ♪ 1665 01:34:47,000 --> 01:34:52,000 ♪ And grace my fears relieved ♪ 1666 01:34:52,000 --> 01:34:54,000 ♪ Relieved ♪ 1667 01:34:54,000 --> 01:34:59,000 ♪ How precious did ♪ 1668 01:34:59,000 --> 01:35:03,000 ♪ That grace appear ♪ 1669 01:35:03,000 --> 01:35:07,000 ♪ The hour I first ♪ 1670 01:35:07,000 --> 01:35:12,000 ♪ Believed ♪ 1671 01:35:13,000 --> 01:35:18,000 ♪ Through many dangers ♪ 1672 01:35:18,000 --> 01:35:22,000 ♪Toils and snares ♪ 1673 01:35:22,000 --> 01:35:30,000 ♪ I have already come ♪ 1674 01:35:30,000 --> 01:35:35,000 ♪ 'Tis grace hath bro't me ♪ 1675 01:35:35,000 --> 01:35:39,000 ♪ Safe thus far ♪ 1676 01:35:39,000 --> 01:35:41,000 ♪ And grace ♪ 1677 01:35:41,000 --> 01:35:49,000 ♪ Will lead me home... ♪ 103971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.