Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,660 --> 00:00:29,327
No�as sam
sanjala o tebi, Armand!
2
00:00:32,500 --> 00:00:35,002
Sanjala sam da smo u Bougivalu
3
00:00:35,670 --> 00:00:37,970
i �e�emo ljetnim poljima.
4
00:00:39,174 --> 00:00:41,474
Voljeli smo se.
5
00:00:42,843 --> 00:00:45,843
Ho�u li te jo�
ikada vidjeti, Armand?
6
00:00:47,015 --> 00:00:49,315
Luda nada!
7
00:00:49,852 --> 00:00:52,435
Ostalo mi je tako malo vremena,
8
00:00:52,855 --> 00:00:55,155
�ak i za snove.
9
00:00:56,191 --> 00:00:59,529
Jutros sam jedva smogla snage
10
00:01:01,030 --> 00:01:03,530
da upi�em ove retke u dnevnik.
11
00:01:04,200 --> 00:01:06,783
Komu se drugomu mogu povjeriti?
12
00:01:07,203 --> 00:01:09,503
Drugi dolaze i odlaze.
13
00:01:09,872 --> 00:01:13,443
�ak si me i ti napustio.
Jednom sam ti rekla:
14
00:01:13,543 --> 00:01:18,793
Voli me manje ili me razumij vi�e!
A kako si me mogao razumjeti?
15
00:01:19,383 --> 00:01:24,383
Nikada ti nisam rekla kako
sam �ivjela prije dolaska u Pariz.
16
00:01:25,556 --> 00:01:29,889
Droljo! Nisi zatvorila
vrata�ca i ze�evi su pobjegli!
17
00:02:31,125 --> 00:02:35,630
DAMA S KAMELIJAMA
18
00:03:12,170 --> 00:03:17,003
�ivite negdje blizu, gospo�ice?
-Ne. Hodala sam cijelu no�.
19
00:03:17,675 --> 00:03:21,579
Niste li se bojali da vam
ne pristupi kakav stranac?
20
00:03:21,679 --> 00:03:23,979
Stranaca se ja ne bojim.
21
00:03:27,685 --> 00:03:32,352
U Parizu imate ro�ake pa zato
idete onamo? -Nemam nikoga.
22
00:03:32,691 --> 00:03:38,274
A majka vas je ipak pustila? -Majka
mi je umrla dok sam bila dijete.
23
00:03:38,698 --> 00:03:40,998
�teta! A otac?
24
00:03:41,867 --> 00:03:44,167
Otac predugo �ivi.
25
00:04:30,919 --> 00:04:35,424
Prema romanu DAMA S
KAMELIJAMA A. Dumasa Sina
26
00:05:09,294 --> 00:05:13,131
Hvala vam. Zbogom!
-�uvajte se, gospo�ice!
27
00:05:31,818 --> 00:05:34,654
Eno ga, o�e! -Armand!
28
00:05:40,661 --> 00:05:42,961
Nadao sam se da �ete do�i.
29
00:05:44,665 --> 00:05:48,402
Zar da tvoja sestra i ja
propustimo tu sretnu prigodu?
30
00:05:48,502 --> 00:05:53,742
Jesi li dobro polo�io zavr�ni ispit?
-On je vjerojatno budu�i premijer.
31
00:05:53,842 --> 00:05:57,412
U najgorem slu�aju
pjesnik. -Ne govori gluposti!
32
00:05:57,512 --> 00:06:00,916
O�e, Blanche! Moj dobri
prijatelj Gaston Daudet.
33
00:06:01,016 --> 00:06:05,755
Armand je �esto pisao o vama.
Kao da vas ve� poznajem. -I ja vas.
34
00:06:05,855 --> 00:06:10,759
Armand mi je rekao da ima lijepu
sestru. No vi ste vi�e od toga.
35
00:06:10,859 --> 00:06:13,929
Blanche �eli pravi
ambijent za novu haljinu
36
00:06:14,029 --> 00:06:17,600
pa idemo na ve�eru u
Chez Victor. Po�ite s nama
37
00:06:17,700 --> 00:06:23,533
ako niste zauzeti s obitelji. -Gaston
nema obitelji. Ima samo skrbnika.
38
00:06:24,207 --> 00:06:29,207
Dopustite da ve�eras mi budemo
va�a obitelj! -Bit �e mi �ast.
39
00:06:57,910 --> 00:07:00,579
Kakva ve�er! -Ba� divna!
40
00:07:01,747 --> 00:07:04,047
Da kupimo cvije�a?
41
00:07:11,257 --> 00:07:15,257
Oprostite, gospo�o!
Jesu li one kraljevskog roda?
42
00:07:16,096 --> 00:07:19,099
Samo u krevetu. One su kurtizane.
43
00:07:21,268 --> 00:07:25,439
Ne znate �to je kurtizana?
To je uzdr�avana �ena.
44
00:07:27,107 --> 00:07:29,677
Kako uzdr�avana? -Na visokoj nozi.
45
00:07:29,777 --> 00:07:34,015
Uzdr�ava je bogata� koji si
mo�e priu�titi skupu prile�nicu.
46
00:07:34,115 --> 00:07:37,282
Znate �to je
prile�nica, zar ne? -Znam.
47
00:07:38,620 --> 00:07:43,025
Mo�ete li mi dati savjet? Ba�
sam do�la sa sela, nemam novca,
48
00:07:43,125 --> 00:07:48,875
a trebam posao i smje�taj. -Ne�ete
ih na�i u ovakvoj otmjenoj �etvrti.
49
00:07:49,631 --> 00:07:54,131
Prije�ite na lijevu obalu
Seine! Most je iza katedrale.
50
00:07:55,972 --> 00:07:58,272
To mi se �ini tako daleko.
51
00:07:58,641 --> 00:08:02,879
Hodam otkako sam no�as
do�la u Pariz. Jako sam umorna.
52
00:08:02,979 --> 00:08:05,279
Hvala vam. -�ekajte!
53
00:08:06,983 --> 00:08:09,283
Za sre�u.
54
00:08:09,819 --> 00:08:15,402
I zato �to lijepa djevojka uvijek
treba nositi kamelije. -Hvala vam!
55
00:09:24,565 --> 00:09:27,232
Biste li mi pozirali, gospo�ice?
56
00:09:32,073 --> 00:09:36,156
Volio bih vas naslikati.
-Ne znam kako to mislite.
57
00:09:36,411 --> 00:09:41,151
Umorna sam i gladna, ne marim
ni za �to. -Rado bih vas naslikao.
58
00:09:41,251 --> 00:09:44,254
Ja sam umjetnik.
Ne mogu vam platiti.
59
00:09:46,089 --> 00:09:48,424
Ali...
60
00:09:51,594 --> 00:09:54,932
Mogu vam kupiti
obrok, ako �elite. -Obrok?
61
00:09:56,933 --> 00:09:59,233
O, da, gospodine!
62
00:10:00,104 --> 00:10:02,404
Hvala, gospodine!
63
00:10:12,283 --> 00:10:15,283
Bilo bi jeftinije da sam vam platio.
64
00:10:18,290 --> 00:10:20,625
Nazdravimo! -Svakako.
65
00:10:21,793 --> 00:10:26,131
Za lijepe �ene! Osobito
za ovu pokraj mene!
66
00:10:31,638 --> 00:10:36,805
Da je bar tvoja majka sada s
nama! -Postoji li nebo, s nama je.
67
00:10:37,643 --> 00:10:41,548
I ja tako mislim. -A ja mislim
da je Gastonu neugodno.
68
00:10:41,648 --> 00:10:46,386
Nipo�to. No zavidim vam. Nikad
nisam vidio takvu privr�enu obitelj.
69
00:10:46,486 --> 00:10:50,724
Ne stidim se priznati da volim
svoju djecu. I ona vole mene.
70
00:10:50,824 --> 00:10:53,827
A to o�ekujem i od unu�adi. -O�e!
71
00:10:54,328 --> 00:10:58,900
Misli� da otac unuke o�ekuje
odmah? -Ne. Sve u svoje vrijeme.
72
00:10:59,000 --> 00:11:03,333
Djeca i unu�ad jedina su
�ovjekova nada u besmrtnost.
73
00:11:05,006 --> 00:11:07,242
No dosta je bilo!
74
00:11:07,342 --> 00:11:09,677
Ve�eras slavimo sada�njost.
75
00:11:10,178 --> 00:11:12,478
Za Armanda, Gastona
76
00:11:12,681 --> 00:11:15,098
i njihovu svijetlu budu�nost!
77
00:11:18,520 --> 00:11:23,859
Za�to mi nisi rekla da si jo�
nevina? -Jesam. Niste me slu�ali.
78
00:11:25,694 --> 00:11:29,098
Nisam se mogao
svladati. -Zar to ka�u mu�karci
79
00:11:29,198 --> 00:11:33,603
kad uzmu ono �to �ele? Nisu
se mogli svladati? -�ao mi je.
80
00:11:33,703 --> 00:11:35,939
Zaista.
81
00:11:36,039 --> 00:11:40,622
Da sam znao, bio bih
nje�niji. -Ipak biste u�inili isto.
82
00:11:47,885 --> 00:11:50,185
Bar ne la�ete.
83
00:11:52,390 --> 00:11:55,626
Obe�am li da te vi�e
ne�u uzeti protiv volje,
84
00:11:55,726 --> 00:11:59,464
ho�e� li ostati sa mnom?
-Nakon toga �to ste u�inili?!
85
00:11:59,564 --> 00:12:02,481
Pa nema� gdje
�ivjeti, nema� nikoga.
86
00:12:04,403 --> 00:12:10,403
�to je u�injeno, u�injeno je. -Zna�i,
ostaje�? -Morate mi kupiti haljinu.
87
00:12:11,410 --> 00:12:13,710
I cipele.
88
00:12:14,080 --> 00:12:19,663
A u osobitim prigodama kamelije.
-Samo bi djevica tra�ila tako malo.
89
00:12:20,253 --> 00:12:24,420
Vi�e nisam djevica,
gospodine! �emu da tra�im vi�e?
90
00:12:26,259 --> 00:12:28,559
Imate tako malo.
91
00:12:32,599 --> 00:12:34,899
Sada se slobodno zabavljaj!
92
00:12:35,269 --> 00:12:39,506
Svaki mladi� trebao bi okusiti
�ivot prije nego �to se o�eni.
93
00:12:39,606 --> 00:12:43,678
Uz nov�anu pripomo� poslat
�u Josepha da se brine za tebe.
94
00:12:43,778 --> 00:12:48,683
S prihodom od maj�ine ostav�tine
to ti je 7000 na godinu. Nije mnogo,
95
00:12:48,783 --> 00:12:54,189
ali dostatno za uzdr�avanje. -Vrlo
ste mi dobri. -O�e, vlak ne�e �ekati!
96
00:12:54,289 --> 00:12:56,589
Dovi�enja!
97
00:13:04,467 --> 00:13:09,205
Otac ti je rekao da se zabavlja�.
Pi�e u kavani Ruc? -Za�to ne!
98
00:13:09,305 --> 00:13:13,722
Zatim na Montmartre da
vidimo crnkinje kako nastupaju.
99
00:13:14,477 --> 00:13:16,777
A zatim... -�to?
100
00:13:18,314 --> 00:13:20,550
U javnu ku�u!
101
00:13:20,650 --> 00:13:25,650
Gdje se djevojke propinju poput
ponija, a svaka je punokrvna.
102
00:13:44,008 --> 00:13:48,591
Poznaje� je? -U svakom
smislu, pa i kao od majke ro�enu.
103
00:13:49,514 --> 00:13:53,585
Lani je spavala sa svakim
umjetnikom u Latinskoj �etvrti.
104
00:13:53,685 --> 00:13:56,422
Sada je ljubavnica
grofa De Noillyja.
105
00:13:56,522 --> 00:14:01,193
Je li on bogat? -Itekako.
Dao joj je ku�u, sluge, nakit.
106
00:14:03,363 --> 00:14:05,663
Da si bar ti bogat!
107
00:14:06,198 --> 00:14:10,436
Razmi�lja� li o tome �ak i
dok vodim ljubav s tobom?
108
00:14:10,536 --> 00:14:14,119
Ti ne vodi� ljubav
sa mnom. Iskori�tava� me.
109
00:14:14,374 --> 00:14:18,624
A svejedno je iskori�tava
li me bogata� ili siromah.
110
00:14:21,214 --> 00:14:23,514
A ako joj se ne svidim?
111
00:14:23,718 --> 00:14:27,718
Mimi ka�e da nema
mu�karca koji se ne svi�a Cleo.
112
00:14:30,558 --> 00:14:34,129
Armand Duval, moj
dobri prijatelj. Mimi i Cleo.
113
00:14:34,229 --> 00:14:36,529
(Drago mi je!) -Tako�er.
114
00:14:38,399 --> 00:14:42,482
Djevojke, ho�emo li na
ve�eru? -Prije ili poslije?
115
00:14:44,239 --> 00:14:46,539
Mo�e oboje!
116
00:15:06,930 --> 00:15:10,180
Beri ru�ine pupoljke
dok jo� nije kasno!
117
00:15:26,785 --> 00:15:29,952
Jesi li ikad u �ivotu
u�inio takvo �to?
118
00:15:31,290 --> 00:15:37,796
Gadovi, dajte pristojnom �ovjeku
spavati! -Ti�ina! -Ispri�avamo se.
119
00:15:44,470 --> 00:15:46,770
Sine moj!
120
00:15:48,641 --> 00:15:52,045
Srdite li se na mene,
o�e? -Za�to bih se srdio?
121
00:15:52,145 --> 00:15:55,728
Mislio sam da... -Ne
vidim tragove razvrata,
122
00:15:56,483 --> 00:15:59,053
no u dvadesetoj to se rijetko vidi.
123
00:15:59,153 --> 00:16:03,057
Mislio sam zato �to vas ve�
tri mjeseca nisam posjetio.
124
00:16:03,157 --> 00:16:05,457
Nisam te do�ao koriti.
125
00:16:05,659 --> 00:16:09,563
Razmi�ljao sam o tvojoj
budu�nosti. Mora� otputovati.
126
00:16:09,663 --> 00:16:13,568
Ne �elim oti�i iz Pariza.
-Pariz nije svijet. -Svejedno.
127
00:16:13,668 --> 00:16:18,572
Moj je otac meni pru�io priliku da
putujem. To i ja �elim pru�iti tebi.
128
00:16:18,672 --> 00:16:22,505
A i ti �e� svojem sinu.
Ili sinovima, nadam se!
129
00:16:26,515 --> 00:16:30,085
Mora� pro�iriti obzore
prije nego �to se zaposli�.
130
00:16:30,185 --> 00:16:33,685
Putovanja �e ti
otvoriti o�i. -To je skupo.
131
00:16:34,690 --> 00:16:37,760
To�no. -To �e vas
dodatno opteretiti, o�e!
132
00:16:37,860 --> 00:16:42,360
Ne�e. Prodao sam manji
posjed, a taj mi novac ne treba.
133
00:16:43,032 --> 00:16:49,039
Gaston je dobio nasljedstvo, ka�e�.
Mo�da bi on po�ao s tobom?
134
00:16:53,043 --> 00:16:55,343
Bilo bi mi drago.
135
00:16:56,880 --> 00:17:01,547
Vidi ovo! Trebali su objesiti
slikara. Tko mari za sliku!
136
00:17:04,555 --> 00:17:06,855
Nazivaju se impresionistima.
137
00:17:07,058 --> 00:17:11,308
Francuski impresionisti!
Sumnjam da imaju budu�nost.
138
00:17:14,566 --> 00:17:18,303
Za�to izla�e� svoje
djelo ovdje da ti se smiju?
139
00:17:18,403 --> 00:17:23,408
Svi se smiju. A umjetnik samo
ovdje mo�e pokazati svoje djelo
140
00:17:23,742 --> 00:17:26,042
koje je prezrela Akademija.
141
00:17:29,749 --> 00:17:32,084
�elim po�i ku�i.
142
00:17:34,753 --> 00:17:37,053
�elim po�i ku�i.
143
00:17:50,104 --> 00:17:54,942
Moj gospodar vojvoda De
Charles �eli kupiti va�u sliku.
144
00:17:58,113 --> 00:18:01,850
Recite mu da stoji 200
franaka! -Ne�e dati toliko.
145
00:18:01,950 --> 00:18:06,700
200 franaka! Ni�ta manje.
-Vojvoda je voljan platiti 5000.
146
00:18:33,817 --> 00:18:38,484
Dobra ve�er, vojvodo! -Niste
me trebali �ekati, Hortense!
147
00:18:38,989 --> 00:18:41,656
Ovo je g�ica Marguerite Gautier.
148
00:18:43,160 --> 00:18:45,460
Ne morate se klanjati.
149
00:18:45,996 --> 00:18:51,502
Hortense mi vodi ku�anstvo i bit
�e zadu�ena i za sve va�e potrebe.
150
00:18:53,338 --> 00:18:56,007
Sobu ru�a za gospo�icu!
151
00:18:58,510 --> 00:19:01,177
Dobro se odmorite, drago dijete!
152
00:19:06,518 --> 00:19:08,818
Dat �u unijeti va�e stvari.
153
00:19:09,689 --> 00:19:14,026
Nisam ponijela ni�ta. Ni�ta
nije bilo vrijedno. -Ni�ta?
154
00:19:14,527 --> 00:19:16,827
Do�ite onda!
155
00:19:19,198 --> 00:19:22,615
Je li vojvoda
spominjao svoju k�er? -Nije.
156
00:19:22,869 --> 00:19:26,606
Rekao je samo kako bi
volio da se doselim ovamo.
157
00:19:26,706 --> 00:19:31,378
Nisam imala razloga
odbiti. -Bar niste licemjerni.
158
00:19:33,380 --> 00:19:35,782
Odrasla sam na svinjskoj farmi.
159
00:19:35,882 --> 00:19:40,121
�to god bila licemjernost,
za svinje nije bila potrebna.
160
00:19:40,221 --> 00:19:45,304
Govorite li uvijek �to mislite?
-Laganjem se ni�ta ne posti�e.
161
00:19:59,241 --> 00:20:04,313
Ho�e li mi vojvoda do�i no�as?
-Nikad vam ne�e do�i na taj na�in.
162
00:20:04,413 --> 00:20:06,749
On ne treba ljubavnicu.
163
00:20:07,583 --> 00:20:09,883
Samo k�er.
164
00:20:20,597 --> 00:20:24,168
Vojvodina k�i. Umrla je
kad joj je bilo 17 godina.
165
00:20:24,268 --> 00:20:29,006
Vojvoda je jo� oplakuje i sebe
okrivljuje za njezinu smrt. -Za�to?
166
00:20:29,106 --> 00:20:31,342
Ispunjavao joj je svaku �elju.
167
00:20:31,442 --> 00:20:34,512
Za�eljela je brzoga
konja. On je popustio.
168
00:20:34,612 --> 00:20:39,362
Pri padu je slomila vrat.
-Ima gorih stvari od brze smrti.
169
00:20:39,617 --> 00:20:43,789
Je li ovo njezina soba?
-Bila je. Sada je va�a.
170
00:20:48,126 --> 00:20:50,876
Ovo je moja osveta ocu. -Osveta?!
171
00:20:51,663 --> 00:20:55,367
Za�to se �elite osvetiti?
-Bio je pijani nasilnik.
172
00:20:55,467 --> 00:20:58,705
Bolje je postupao sa
svinjama nego sa mnom.
173
00:20:58,805 --> 00:21:01,875
No svi su mu�karci
na neki na�in nasilnici.
174
00:21:01,975 --> 00:21:04,975
Ovdje �ete iskusiti samo ljubaznost.
175
00:23:31,801 --> 00:23:36,468
Za�to bi me htjela napustiti?
Ni�ta joj nisam uskra�ivao.
176
00:23:36,639 --> 00:23:40,143
Smijem li biti iskrena? -Uvijek.
177
00:23:43,646 --> 00:23:47,884
Odlazi jer se dosa�uje.
-Ali dani su joj bili ispunjeni.
178
00:23:47,984 --> 00:23:52,222
U�ila je, zabavljala se, vozila
se u ko�iji. Odakle dosada?
179
00:23:52,322 --> 00:23:56,226
Postupali ste s njom kao
s djetetom. -Ona jest dijete.
180
00:23:56,326 --> 00:23:58,896
Znam da se radije
ne obazirete na to,
181
00:23:58,996 --> 00:24:02,399
no prije dolaska k vama
�ivjela je s mu�karcem.
182
00:24:02,499 --> 00:24:06,166
Okusila je �ivot i
ovdje joj je bilo dosadno.
183
00:24:06,504 --> 00:24:12,244
No ona vas veoma voli i uvijek �e
vas voljeti. -Volio sam je kao k�er!
184
00:24:12,344 --> 00:24:14,644
Oprostite mi, gospodine!
185
00:24:14,846 --> 00:24:18,750
No da je va�a k�i po�ivjela,
i ona bi jednom oti�la
186
00:24:18,850 --> 00:24:21,767
kako bi zapo�ela
svoj �ivot. -Mo�da.
187
00:24:23,355 --> 00:24:25,655
No ne kao kurtizana!
188
00:25:15,410 --> 00:25:18,981
Za�to nisi odjeven?
Djevojke �ekaju u ko�iji.
189
00:25:19,081 --> 00:25:22,652
Otac smatra kako je
vrijeme da se vratim ku�i.
190
00:25:22,752 --> 00:25:26,252
Ima� li �to protiv?
-Pariz zove. Napi�i ocu
191
00:25:26,422 --> 00:25:31,339
da si oti�ao iz Pariza kao
mladi�, a vra�a� se kao mu�karac.
192
00:25:51,783 --> 00:25:55,700
Neka �ena ondje nastoji
privu�i tvoju pozornost.
193
00:25:58,289 --> 00:26:02,794
Odakle ona u lo�i grofa De
Noillyja? On vi�e voli mla�e.
194
00:26:04,296 --> 00:26:07,866
Tko je ta? -Prudence
Duvorney. Bila je kurtizana,
195
00:26:07,966 --> 00:26:12,538
no ni�ta nije u�tedjela za stare
dane pa sad �ivi od trgovine.
196
00:26:12,638 --> 00:26:15,475
Kako zna�? -Ona me podu�ila.
197
00:26:18,478 --> 00:26:21,978
Prvi put je uvijek
bolje sa starijom �enom.
198
00:26:38,165 --> 00:26:42,248
Vidi onu s kamelijama!
Zna� li tko je ona, Gaston?
199
00:26:43,337 --> 00:26:48,837
Marguerite Gautier. Sad mi je jasno
otkud Prudence u grofovoj lo�i!
200
00:26:49,177 --> 00:26:53,081
Njezina trgovina gleda na
stra�nji dio stana M. Gautier,
201
00:26:53,181 --> 00:26:55,851
a one su nekako povezane.
202
00:26:57,519 --> 00:27:01,090
Moram je upoznati.
-Prudence? -Ne, zna� koga.
203
00:27:01,190 --> 00:27:03,692
Sredi mi to! -Ne budi lud!
204
00:27:04,527 --> 00:27:09,266
Gautierica je kurtizana. Prima samo
vrlo bogate ljubavnike. -Pa �to!
205
00:27:09,366 --> 00:27:13,366
Ti si mi prijatelj i sredit
�e� mi to poznanstvo.
206
00:27:13,870 --> 00:27:16,170
Bo�e, kako je lijepa!
207
00:27:17,207 --> 00:27:20,124
Mogao bih se utopiti u toj ljepoti.
208
00:27:20,878 --> 00:27:23,213
Moram je upoznati, Gaston!
209
00:27:27,551 --> 00:27:31,384
Marguerite je pod
za�titom vojvode De Charlesa.
210
00:27:32,724 --> 00:27:37,796
�to to zna�i? -Upravo to! On ju je
na�ao, obasuo je svim i sva�im,
211
00:27:37,896 --> 00:27:42,396
a ona ga je ostavila. No on
je jo� smatra svojom k�eri.
212
00:27:43,067 --> 00:27:46,238
Za ne�to drugo i nije sposoban.
213
00:27:46,906 --> 00:27:51,577
Marguerite mi sve govori.
A �to ne, vidim sama.
214
00:27:52,744 --> 00:27:56,816
Da prodaje� tra�eve
umjesto �e�ira, bila bi bogata.
215
00:27:56,916 --> 00:28:01,749
Mora� li uvijek zbijati �ale?
-Al' ste mrzovoljni, mladi�u!
216
00:28:02,922 --> 00:28:06,993
U ljubavnim pitanjima moj
prijatelj ima pjesni�ku du�u.
217
00:28:07,093 --> 00:28:12,600
Vi niste ni dovoljno bogati ni
dovoljno stari za Marguerite.
218
00:28:13,434 --> 00:28:18,172
Rekli ste da joj je tek 20 godina.
-S obzirom na iskustvo, 120!
219
00:28:18,272 --> 00:28:23,439
Mahnito �ivi. Nikad se ne odmara,
unato� lije�ni�kim opomenama.
220
00:28:24,779 --> 00:28:27,782
Zar je bolesna? -Ne budite utu�eni!
221
00:28:28,282 --> 00:28:32,187
Ima slab prsni ko� i
trebala bi bolje paziti na sebe.
222
00:28:32,287 --> 00:28:35,958
A za�to ne pazi?
-Kurtizana �ivi za trenutak.
223
00:28:37,793 --> 00:28:42,865
Marguerite uzima novac i ljubavnike
kao da �e vje�no biti mlada i lijepa.
224
00:28:42,965 --> 00:28:45,635
A vjerujte mi, ja to bolje znam.
225
00:28:45,968 --> 00:28:49,385
Kad navr�i tridesetu,
kurtizana je ocvala.
226
00:28:50,974 --> 00:28:56,479
Pa ipak, odolijeva grofu De
Noillyju, a on je bogat ko Krez!
227
00:28:57,981 --> 00:29:00,818
Mo�da je pogre�no
sudite. -Gaston!
228
00:29:01,818 --> 00:29:06,056
Gdje si na�ao to nevina�ce?
-Rekao sam ti, pjesni�ka du�a.
229
00:29:06,156 --> 00:29:08,456
Prestanite, oboje!
230
00:29:08,659 --> 00:29:13,564
Ako je takva kako ka�ete, za�to
je odoljela grofu? -Odvratan joj je.
231
00:29:13,664 --> 00:29:18,497
Ka�e da ima mrtve o�i. Jeste
li ikad �uli takvu besmislicu?
232
00:29:19,504 --> 00:29:22,007
Prudence!
233
00:29:23,174 --> 00:29:25,474
Nemogu�a je!
234
00:29:26,177 --> 00:29:31,427
O�ekuje da reagiram na svaki
njezin mig kad god joj se prohtije.
235
00:29:35,354 --> 00:29:39,092
O�ajna sam! Spasi me dok
mi grof nije nasmrt dodijao!
236
00:29:39,192 --> 00:29:44,692
Imam goste! -Dovedi ih! Ne mogu
izdr�ati vi�e ni �as sama s grofom.
237
00:29:59,212 --> 00:30:01,512
Nemojte sjesti!
238
00:30:02,216 --> 00:30:05,219
Iznova! -Poslije. Bez daha sam.
239
00:30:08,389 --> 00:30:13,556
Zar me vi ne�ete zamoliti za
ples, g. Duval? -Bio bih po�a��en.
240
00:30:14,563 --> 00:30:19,730
Kao da smo se ve� negdje sreli.
-Da jesmo, ne bih to zaboravio.
241
00:30:25,241 --> 00:30:28,410
Je li ovdje toplo? Meni jest.
242
00:30:30,245 --> 00:30:35,245
Nije �udo poslije takve
atletske ekshibicije. -Volim plesati.
243
00:30:36,252 --> 00:30:40,157
Osobito s partnerom koji
ne ustraje u dosadnoj gavoti.
244
00:30:40,257 --> 00:30:42,557
Nastojat �u to zapamtiti.
245
00:30:43,593 --> 00:30:46,263
Sada �u le�i pa mo�ete oti�i.
246
00:30:47,598 --> 00:30:52,103
Mo�da �e vam moje
dru�tvo sutra biti zabavnije.
247
00:30:54,772 --> 00:30:59,689
Ho�emo li se sutra vidjeti?
-Ako �elite. -(Dovi�enja,) mila!
248
00:31:08,787 --> 00:31:12,358
Sramotno se pona�a�
prema njemu! Tako ti je dobar.
249
00:31:12,458 --> 00:31:14,693
Jeftino kupuje svoje posjete.
250
00:31:14,793 --> 00:31:18,531
Ba� si luda. Ne mo�e�
ga vje�no tako vu�i za nos.
251
00:31:18,631 --> 00:31:23,036
Ne uzima� dovoljno od staroga
vojvode za svu svoju rasipnost.
252
00:31:23,136 --> 00:31:27,219
Vojvodu ne bih iskoristila.
Ionako mi je predobar.
253
00:31:29,142 --> 00:31:31,442
Idemo i mi. -Ni govora!
254
00:31:32,312 --> 00:31:35,482
Nanine? Nanine!
Gosti ostaju na ve�eri.
255
00:31:35,983 --> 00:31:38,986
Piletina, �paroge i jagode.
256
00:31:39,820 --> 00:31:45,320
I �ampanjac koji je poslao grof!
-Bilo bi bolje da po�ete u krevet.
257
00:31:45,826 --> 00:31:49,730
Ona je grozna tiranka,
ali bez nje ne bih pre�ivjela.
258
00:31:49,830 --> 00:31:53,835
Ovo je novo! Tko ti je dao? -Grof.
259
00:31:54,669 --> 00:31:57,672
Prava dragocjenost!
260
00:31:59,841 --> 00:32:05,747
Mo�e� to zadr�ati, ako �eli�. -Ne bih
te toga li�ila. No ako ba� ho�e�...
261
00:32:05,847 --> 00:32:10,514
Donesi �krinju pa se sljede�i
put mo�e� diviti onom satu.
262
00:32:29,205 --> 00:32:32,042
Netko se mora pobrinuti za nju.
263
00:32:43,888 --> 00:32:47,721
Oprostite! Zabrinuo
sam se. -Dobro sam. Zbilja.
264
00:32:49,227 --> 00:32:54,466
G�a Duvorney ka�e da se nikad ne
odmarate. -Neka gleda svoje posle!
265
00:32:54,566 --> 00:32:57,899
Dobro zna da
ljubavnici napuste kurtizanu
266
00:32:58,070 --> 00:33:03,070
ako im ne mo�e pru�iti u�itak.
-Ja vas nikad ne bih napustio.
267
00:33:08,080 --> 00:33:10,380
Jeste li zaljubljeni u mene?
268
00:33:10,917 --> 00:33:13,753
Bilo bi bolje da niste. -Za�to?
269
00:33:15,422 --> 00:33:19,826
Va� prijatelj Gaston rekao mi je
da imate samo 7000 na godinu.
270
00:33:19,926 --> 00:33:22,329
Ja toliko potro�im na mjesec.
271
00:33:22,429 --> 00:33:25,666
Gaston previ�e govori.
-U�inio vam je uslugu.
272
00:33:25,766 --> 00:33:29,683
Skupo je mene voljeti.
Zato ostanimo prijatelji!
273
00:33:31,438 --> 00:33:35,009
Neka vam ljubavnica bude
neka lijepa prodava�ica!
274
00:33:35,109 --> 00:33:37,409
Ispri�avam se, gospo�ice!
275
00:33:45,119 --> 00:33:48,036
Ponijela se prema
meni s prijezirom.
276
00:33:50,458 --> 00:33:54,791
Rekla mi je neka mi
ljubavnica bude neka prodava�ica.
277
00:33:55,131 --> 00:33:57,966
Dobar savjet. Nju
zanima samo novac.
278
00:34:00,302 --> 00:34:04,474
Rekao sam ti da nije za
tebe. Zaboravi je! -Ne mogu.
279
00:34:07,643 --> 00:34:09,943
Volim je.
280
00:34:10,147 --> 00:34:15,564
Bilo u snu, bilo na javi, njezino
divno lice uvijek je preda mnom.
281
00:34:15,819 --> 00:34:19,656
Nisam znao da u ljubavi
mo�e biti toliko patnje.
282
00:35:04,037 --> 00:35:09,120
To su besmislice. Nakon svega!
-Rekla sam. I nemam �to dodati.
283
00:35:09,376 --> 00:35:12,126
Vi govorite besmislice. Laku no�.
284
00:35:24,059 --> 00:35:26,359
Za g�icu Gautier.
285
00:35:39,075 --> 00:35:42,492
Idem g�ici Gautier.
-O�ekuje vas, doktore!
286
00:35:45,248 --> 00:35:47,548
Je li on tu? -U svojoj sobi.
287
00:35:51,254 --> 00:35:54,657
Hvala �to ste do�li.
Urazumite ga, g. Gaston!
288
00:35:54,757 --> 00:35:58,595
Ne jede, ne spava.
Po cijele no�i luta ulicama.
289
00:36:10,942 --> 00:36:15,180
Nakon mjesec dana vratim
se u Pariz i zateknem lu�aka.
290
00:36:15,280 --> 00:36:19,284
Ona je bolesna. Ve�
tjednima. -Oporavila se.
291
00:36:20,952 --> 00:36:23,955
Kako zna�? -Prudence. Joseph!
292
00:36:27,293 --> 00:36:30,376
Vru�u vodu i britvu!
G. Armand izlazi.
293
00:36:33,299 --> 00:36:35,599
Odjeni se! -Za�to?
294
00:36:35,801 --> 00:36:38,705
Lije�nik joj je
propisao izlazak na zrak.
295
00:36:38,805 --> 00:36:43,209
Jutros �e se izvesti u Bulonjsku
�umu. -�to ja imam od toga?
296
00:36:43,309 --> 00:36:47,213
Vidjet �e� je, razgovarati
s njom. -Ona ne mari za mene.
297
00:36:47,313 --> 00:36:52,313
Nema� �to izgubiti. Ve� si
nesretan i bit �e� jo� nesretniji.
298
00:36:59,660 --> 00:37:04,577
Ovo je sastanak, a ne pogreb.
-Nisam trebao do�i. Idem ku�i.
299
00:37:06,000 --> 00:37:10,004
Prekasno. Glumi
iznena�enje! Ushit! Bilo �to!
300
00:37:15,844 --> 00:37:20,261
Divna li iznena�enja! -Za nas
tako�er. Zar ne, Armand?
301
00:37:20,849 --> 00:37:25,922
�ujem da ste bili bolesni. -Ni�ta
stra�no. Za�to me niste posjetili?
302
00:37:26,022 --> 00:37:30,760
Nisam se htio nametati. -Ali svaki
dan slali ste cvije�e. I stihove.
303
00:37:30,860 --> 00:37:35,865
Znali ste da su moji?
-Sada znam. Naga�ala sam.
304
00:37:37,033 --> 00:37:41,104
Do�ite ve�eras! Lije�nik mi
je zasad propisao mirniji �ivot
305
00:37:41,204 --> 00:37:43,873
i u�ivala bih u va�em dru�tvu.
306
00:37:44,541 --> 00:37:47,044
Mo�emo dalje.
307
00:37:50,881 --> 00:37:53,181
�to je?
308
00:37:53,550 --> 00:37:58,050
Imam dojam da sam ti
pomogao otvoriti Pandorinu kutiju.
309
00:37:58,222 --> 00:38:01,305
Preokrenuo si mi
�ivot. Zadu�io si me.
310
00:38:03,394 --> 00:38:06,227
Za deset bobica
glaziranoga gro��a.
311
00:38:06,898 --> 00:38:10,469
Imam ih jo� samo
osam. -Ostat �ete mi du�ni.
312
00:38:10,569 --> 00:38:12,986
O�ekujete da �ete pobijediti.
313
00:38:16,742 --> 00:38:19,042
Pobijedila sam!
314
00:38:19,579 --> 00:38:24,083
Varali ste. -Naravno.
Obo�avam glazirano gro��e! -I ja.
315
00:39:06,128 --> 00:39:08,428
Armand!
316
00:39:08,797 --> 00:39:14,036
Divno �to se opet vidimo! -Pusti
sada to! Koliko ti je dao? -6000.
317
00:39:14,136 --> 00:39:18,709
Rekla sam ti da tra�i� 5000.
-Uvijek je bolje tra�iti malo vi�e.
318
00:39:18,809 --> 00:39:22,212
Je li vojvoda bio
uzrujan? -Bio je razo�aran
319
00:39:22,312 --> 00:39:27,645
�to nitko nije javio da si bolesna.
Stari te gospodin veoma voli.
320
00:39:28,485 --> 00:39:33,490
Ne mora� mi platiti za uslugu,
no ako ba� ho�e�... -Uvijek.
321
00:39:36,160 --> 00:39:38,396
A ti uvijek prihvati�.
322
00:39:38,496 --> 00:39:41,663
Katkad �ak i prije
nego �to ja to ho�u.
323
00:39:43,501 --> 00:39:45,801
Laku no�, Prudence!
324
00:39:48,006 --> 00:39:50,306
Laku no�, Marguerite!
325
00:39:53,845 --> 00:39:57,516
Mo�da �e no� biti
laka i vama, mladi�u!
326
00:40:02,187 --> 00:40:05,692
Uvrijedila vas je.
-Ne budite djetinjasti!
327
00:40:06,359 --> 00:40:10,359
Prudence zna da mu�karac
�eli od mene samo jedno.
328
00:40:10,696 --> 00:40:13,200
Ja se �elim brinuti za vas.
329
00:40:14,034 --> 00:40:19,106
Pretpostavljam da ne �elite ni�ta
zauzvrat. Ako ne sada, poslije.
330
00:40:19,206 --> 00:40:21,506
Ja vas volim.
331
00:40:22,376 --> 00:40:24,676
Ne o�ekujem ni�ta.
332
00:40:26,380 --> 00:40:30,047
Ne znam za�to vam
vjerujem, ali vjerujem vam.
333
00:40:43,064 --> 00:40:45,481
No�as mo�ete ostati kod mene.
334
00:40:45,901 --> 00:40:48,201
Ako ho�ete.
335
00:41:17,268 --> 00:41:19,603
Nisam te zadovoljio.
336
00:41:23,607 --> 00:41:26,945
Kao da se boji� posjedovati me.
337
00:41:30,281 --> 00:41:34,448
Ve�ina mu�karaca uzme
�to �eli i gotovo. -Volim te.
338
00:42:06,987 --> 00:42:10,070
Odsad se nemoj
vi�ati ni s kim drugim!
339
00:42:15,830 --> 00:42:18,497
Ve� si posesivan. -Jer te volim.
340
00:42:19,333 --> 00:42:23,238
�ivim kako moram. Moram
misliti na posao, na budu�nost.
341
00:42:23,338 --> 00:42:26,005
Ona ti je uz mene. Mi se volimo.
342
00:42:26,174 --> 00:42:30,257
Zar jedna no� zna�i da
te volim? -Zna� da je tako.
343
00:42:30,846 --> 00:42:34,763
Ne! Ne mogu, ne �elim
te voljeti. -Ali voli� me.
344
00:42:36,518 --> 00:42:39,185
No�as... -To nije zna�ilo ni�ta.
345
00:42:44,527 --> 00:42:46,827
Zna�ilo je sve.
346
00:42:49,199 --> 00:42:51,499
Jest.
347
00:44:12,120 --> 00:44:17,203
Toliko sam du�na? -I vi�e! Ve�
mjesecima ne pla�amo trgovcima.
348
00:44:19,127 --> 00:44:22,531
Kako sam toliko
potro�ila? -Ne vi�e nego ina�e.
349
00:44:22,631 --> 00:44:27,036
No ne pritje�e nikakav novac,
ni darovi u obliku hrane i vina,
350
00:44:27,136 --> 00:44:29,706
a pristi�u nove haljine i �e�iri.
351
00:44:29,806 --> 00:44:32,042
Nanine...
352
00:44:32,142 --> 00:44:35,645
�to �u u�initi?
-Mo�da g. Armand? -Ne!
353
00:44:36,647 --> 00:44:40,564
Ne bih primila novac
od njega. �ak ni da ga ima.
354
00:44:42,319 --> 00:44:44,619
Volim ga!
355
00:44:49,159 --> 00:44:53,742
Je li mogu�e da nikad nisi
bila u Bougivalu? U�ivat �e�!
356
00:44:54,332 --> 00:44:59,571
Stolovi s intarzijama bez premca.
Jednostavna, ali bo�anstvena jela.
357
00:44:59,671 --> 00:45:03,241
Meka janjetina s da�kom
ru�marina i maj�ine du�ice,
358
00:45:03,341 --> 00:45:07,746
sitni krumpiri, luk i mrkva koji
plivaju u zapr�ci od maslaca.
359
00:45:07,846 --> 00:45:10,429
A tek kola�i�i! Bo�anstveni su!
360
00:45:12,018 --> 00:45:17,357
Stigli smo! Nije li divno?
Ve� mi rastu zazubice!
361
00:45:50,725 --> 00:45:53,025
Divno, zar ne, Armand?
362
00:45:53,395 --> 00:45:56,728
S poku�stvom.
Pokazat �u vam, ako �elite.
363
00:45:56,898 --> 00:45:59,468
Kako to mislite? -Ja sam paziku�a.
364
00:45:59,568 --> 00:46:03,068
Niste li do�li radi
najma? -Iznajmljuje se!
365
00:46:03,572 --> 00:46:06,905
Ne bi li bilo divno
provesti ljeto ovdje?
366
00:46:07,409 --> 00:46:10,992
Samo tri sata od
Pariza, a ipak tako daleko.
367
00:46:11,414 --> 00:46:13,917
Koliko tra�e za sezonu? -3000.
368
00:46:17,754 --> 00:46:23,093
Kad bolje razmislim, ku�a nam je
malko premala. Hvala, gospodine!
369
00:46:36,106 --> 00:46:39,677
No�as sam te tra�io. Zar
nikada ne spava� kod ku�e?
370
00:46:39,777 --> 00:46:44,694
Zato si mi ostavio poruku da se
na�emo? Da mi dr�i� prodike?
371
00:46:47,118 --> 00:46:51,451
�to se tebe ti�e gdje ja
spavam? -Trebam tvoju pomo�.
372
00:46:52,291 --> 00:46:55,361
Ti zalazi� u kockarnice.
Povedi me u neku!
373
00:46:55,461 --> 00:46:58,865
Nema� pojma o kockanju.
-Zato trebam tvoju pomo�.
374
00:46:58,965 --> 00:47:03,035
Moram zaraditi da unajmim
ku�u u Bougivalu za Marguerite.
375
00:47:03,135 --> 00:47:08,041
Jesi li lud? -Ako mi ne pomogne�,
idem sam. Reci mi gdje je najbolje!
376
00:47:08,141 --> 00:47:11,878
Ostat �e� bez ga�a,
glupane! No mo�da je to dobro.
377
00:47:11,978 --> 00:47:14,278
Mo�da te to nau�i pameti.
378
00:47:14,648 --> 00:47:16,948
Gospodo, stavite uloge!
379
00:47:20,320 --> 00:47:24,153
Previ�e riskira�.
-Dobivam i dalje �u dobivati.
380
00:47:27,995 --> 00:47:30,295
(Nema vi�e uloga!)
381
00:47:32,666 --> 00:47:34,966
17 crno.
382
00:47:41,010 --> 00:47:46,343
Idemo! Dobio si deset puta vi�e
nego �to treba�. -Prati me sre�a!
383
00:47:49,352 --> 00:47:51,687
Gospodo, stavite uloge!
384
00:47:57,526 --> 00:47:59,826
(Nema vi�e uloga.)
385
00:48:06,870 --> 00:48:09,539
17 crno.
386
00:48:13,877 --> 00:48:17,215
85.000 franaka, gospodine!
387
00:48:19,050 --> 00:48:21,886
Ponovno 17. Sve na 17.
388
00:48:24,222 --> 00:48:26,891
Gospodo, stavite uloge!
389
00:48:29,727 --> 00:48:34,727
Povuci to, glupane! Nema�
izgleda. -Ve�eras ne mogu izgubiti.
390
00:48:34,900 --> 00:48:37,235
Dobit �u 100.000 franaka.
391
00:48:40,360 --> 00:48:46,360
Samo dobri titlovi - PO
392
00:48:54,421 --> 00:48:57,757
Koliko si izgubio? -Tko ti je rekao?
393
00:48:59,092 --> 00:49:01,762
Je li to va�no? Prijateljica.
394
00:49:02,429 --> 00:49:07,434
Neka gleda svoje posle!
-Za�to si to u�inio? Za�to?
395
00:49:09,603 --> 00:49:15,270
Da ti unajmim onaj ljetnikovac. -Ne
�elim ga ako za nj mora� kockati!
396
00:49:15,443 --> 00:49:18,112
Zavr�it �e� u rukama lihvar�.
397
00:49:23,452 --> 00:49:26,121
Obe�aj mi da vi�e ne�e� kockati!
398
00:49:27,289 --> 00:49:29,589
Molim te, Armand!
399
00:49:30,125 --> 00:49:32,425
Ne.
400
00:49:32,628 --> 00:49:34,928
Sljede�i put �u dobiti.
401
00:49:35,465 --> 00:49:38,132
�eli� provesti ljeto na ladanju.
402
00:49:39,134 --> 00:49:41,434
Ne!
403
00:49:47,811 --> 00:49:54,985
O, da! Plavi bar�un divno
pristaje tvojem rumenilu.
404
00:49:56,153 --> 00:49:58,489
Zaista tako misli�? -Da!
405
00:49:59,990 --> 00:50:04,829
�to vi mislite, g. Duval?
-Ja ba� nisam stru�njak za to.
406
00:50:07,332 --> 00:50:11,332
Trebao bih vas na�as
nasamo. -Slobodno, Prudence!
407
00:50:12,170 --> 00:50:18,343
Zaru�nik �eli da danas kupim bar
tri nova �e�ira. Bit �u ovdje satima.
408
00:50:19,678 --> 00:50:22,847
Zaru�nik ti je mio i velikodu�an.
409
00:50:29,355 --> 00:50:31,655
Ma kakav zaru�nik!
410
00:50:35,028 --> 00:50:40,100
Ta stara luda ima �enu i troje djece,
a Nicole �e ga uskoro uni�titi.
411
00:50:40,200 --> 00:50:42,536
�uvajte se te droljice!
412
00:50:44,537 --> 00:50:48,442
Nikad nije oprostila
Marguerite �to joj je otela grofa
413
00:50:48,542 --> 00:50:51,712
i ni�ta je ne bi
veselilo vi�e od osvete
414
00:50:53,047 --> 00:50:55,347
da joj otme vas.
415
00:50:56,384 --> 00:51:00,955
Margueritina paziku�a rekla
mi je da je jutros oti�la s Nanine.
416
00:51:01,055 --> 00:51:05,626
Znate li kamo je oti�la? -Naravno.
-Kamo? Nema je cijeli dan.
417
00:51:05,726 --> 00:51:11,059
Oti�la je u Bougival s vojvodom.
Unajmit �e joj onaj ljetnikovac.
418
00:51:13,402 --> 00:51:17,473
Misli� da bih proveo ljeto
na ladanju na vojvodin ra�un?
419
00:51:17,573 --> 00:51:21,978
On to ne�e znati. Mo�e� odsjesti
u svrati�tu. -I sve je u redu?
420
00:51:22,078 --> 00:51:26,817
Za�to se ljuti�? Vojvoda je sav
sretan �to �e mi unajmiti tu ku�u.
421
00:51:26,917 --> 00:51:32,417
Ja �u to osigurati. -Kako? Kockat
�e� i izgubiti ono malo �to ima�?
422
00:51:33,589 --> 00:51:36,172
Oprosti! Nisam to trebala re�i.
423
00:51:37,928 --> 00:51:40,228
Za�to ne? Pa to je istina.
424
00:51:43,934 --> 00:51:46,170
Nemoj se ljutiti!
425
00:51:46,270 --> 00:51:51,009
Zamolila sam vojvodu da unajmi
ljetnikovac da ti ne bi kockao.
426
00:51:51,109 --> 00:51:55,692
A znala sam da ho�e�. Re�i
�u mu da sam se predomislila.
427
00:51:56,114 --> 00:51:59,197
Ne. Ljeto na ladanju �e ti koristiti.
428
00:52:01,787 --> 00:52:04,289
Samo, ja ti �elim dati sve.
429
00:52:06,125 --> 00:52:09,295
Daje� mi sve �to je va�no.
430
00:52:37,324 --> 00:52:39,624
Zajutrak!
431
00:52:39,994 --> 00:52:42,230
Jagode iz vrta.
432
00:52:42,330 --> 00:52:44,630
Kava. Pecivo.
433
00:52:47,669 --> 00:52:52,007
Nanine mi je mogla donijeti
zajutrak. -Rado to �inim.
434
00:52:59,515 --> 00:53:03,686
�to �emo danas
raditi? -Isto �to i ju�er.
435
00:53:07,523 --> 00:53:13,106
Ve� dva tjedna radimo isto �to i
ju�er. -Neka svi dani budu jednaki!
436
00:53:13,529 --> 00:53:15,829
Neka ovo ljeto vje�no traje!
437
00:53:18,535 --> 00:53:20,871
Je li pro�la no� bila san?
438
00:53:21,872 --> 00:53:25,622
Ako i jest, ne �elim se
vi�e nikada probuditi.
439
00:53:26,711 --> 00:53:29,213
Nije bila san.
440
00:54:17,932 --> 00:54:21,168
Zbilja ti ne smeta �to
smo do�le, Marguerite?
441
00:54:21,268 --> 00:54:26,435
Ba� mi je drago. -Eto vidi�!
Rekla sam ti da �ezne za dru�tvom.
442
00:54:28,610 --> 00:54:34,610
Svje�i zrak uvijek me omami. -Dosta
si pila! -Dobrih stvari nikada dosta!
443
00:54:35,283 --> 00:54:38,687
Kad smo ve� kod
dobrih stvari, imam novosti.
444
00:54:38,787 --> 00:54:41,087
Nicole je napustio zaru�nik.
445
00:54:42,625 --> 00:54:45,125
Zbog kaputa od sobolova krzna.
446
00:54:45,294 --> 00:54:48,965
O �emu govori�? -O
kaputu za 20.000 franaka.
447
00:54:49,632 --> 00:54:53,035
Zaru�nik joj se
onesvijestio i zbrisao zauvijek.
448
00:54:53,135 --> 00:54:55,968
Pravo joj bilo! Pohlepna droljica.
449
00:54:58,307 --> 00:55:01,140
Zahladnjelo je. Donijet �u ti �al.
450
00:55:03,981 --> 00:55:08,314
Marguerite, nisam te smjela
nagovarati da ga ostavi�.
451
00:55:08,819 --> 00:55:11,119
Vidim kako si sretna.
452
00:55:11,822 --> 00:55:15,827
Ljubav izme�u krava
i pili�a. Kako dosadno!
453
00:55:16,994 --> 00:55:19,294
Ali ja se ne dosa�ujem.
454
00:55:19,496 --> 00:55:21,796
Ovdje imam sve �to �elim.
455
00:55:23,835 --> 00:55:27,835
Djevojke u Crvenome
mlinu izmislile su novi ples.
456
00:55:28,006 --> 00:55:31,506
Cijeli Pariz luduje
za njim. Pokazat �u ti.
457
00:55:32,010 --> 00:55:35,348
Po�tedi nas! -�uti!
Ovo je za Marguerite.
458
00:56:04,545 --> 00:56:07,462
Drago mi je �to
vas vidim. -Sumnjam.
459
00:56:09,550 --> 00:56:13,955
Moje prijateljice Julie i Prudence
iznenadile su me posjetom.
460
00:56:14,055 --> 00:56:17,388
Je li i mladi gospodin
do�ao neo�ekivano?
461
00:56:17,559 --> 00:56:20,395
G. Armand odsjeo je u svrati�tu.
462
00:56:22,231 --> 00:56:25,148
Ja jesam starac, ali nisam senilan.
463
00:56:26,234 --> 00:56:29,472
Nikada nisam imao
iluzija o va�em moralu.
464
00:56:29,572 --> 00:56:34,143
Nikada nisam krila �to sam.
-No jo� me nikada niste prevarili.
465
00:56:34,243 --> 00:56:37,243
Ovu ku�u unajmio
sam vam radi odmora.
466
00:56:37,413 --> 00:56:40,483
A ne da ovdje
zabavljate raskala�ene �ene
467
00:56:40,583 --> 00:56:44,750
i mlade ljubavnike. Ne
o�ekujte vi�e ni�ta od mene!
468
00:56:59,270 --> 00:57:01,770
�ao mi je. Znam da ti je drag.
469
00:57:01,940 --> 00:57:06,678
Nadam se da ste zadovoljni. Zbog
vas je dala nogu grofu De Noillyju,
470
00:57:06,778 --> 00:57:10,611
a sad ju je vojvoda
napustio. -Dosta, Prudence!
471
00:57:10,782 --> 00:57:13,618
I dobro da jest. -�to ti to zna�i?
472
00:57:16,455 --> 00:57:21,527
Osje�ala sam krivnju jer sam varala
vojvodu. Sad je vi�e ne osje�am.
473
00:57:21,627 --> 00:57:26,627
Otka�i sobu u svrati�tu! Sad
mo�emo slobodno �ivjeti zajedno.
474
00:57:38,979 --> 00:57:44,229
Ti se ima� pravo ljutiti?! Ti si
htjela da posjetimo Marguerite.
475
00:57:44,818 --> 00:57:49,390
�to sam sve u�inila za nju!
A sada ne�e imati ni nov�i�a.
476
00:57:49,490 --> 00:57:54,729
�to si u�inila za nju? Samo si
iskoristila njezinu velikodu�nost.
477
00:57:54,829 --> 00:57:59,996
A �to si joj tek ukrala! -Sad
joj nitko ne�e imati �to ukrasti.
478
00:58:01,002 --> 00:58:03,302
A i nisam joj ukrala ni�ta.
479
00:58:05,340 --> 00:58:11,012
Pa ipak, drago mi je �to
smo je posjetile. Sva blista!
480
00:58:12,181 --> 00:58:16,181
Jesi li opazila kako je
rumena? A to nije �minka.
481
00:58:16,686 --> 00:58:20,769
Su�i�avci su obi�no
rumeni. To je simptom bolesti.
482
00:58:21,524 --> 00:58:25,191
Sumnjam da �e
Marguerite do�ivjeti tridesetu.
483
00:58:30,533 --> 00:58:33,200
Trebam g�icu Marguerite Gautier.
484
00:58:33,370 --> 00:58:37,775
Oti�la je na sajam. Ja sam
njezina doma�ica. Za�to je trebate?
485
00:58:37,875 --> 00:58:40,277
Dolazim u ime nekolicine trgovaca
486
00:58:40,377 --> 00:58:43,114
kojima gospo�ica
duguje ve�e iznose.
487
00:58:43,214 --> 00:58:46,117
Vojvoda De Charles...
-Bio sam kod njega.
488
00:58:46,217 --> 00:58:50,288
Rekao mi je da on vi�e ne
odgovara za dugove g�ice Gautier.
489
00:58:50,388 --> 00:58:53,791
Trenuta�na sva�a.
-Stekao sam druk�iji dojam.
490
00:58:53,891 --> 00:58:58,130
Recite gospodarici, ne namiri
li dugove u roku od deset dana,
491
00:58:58,230 --> 00:59:01,300
pokrenut �e se
sudski postupak protiv nje.
492
00:59:01,400 --> 00:59:03,700
Ugodan dan!
493
00:59:04,069 --> 00:59:08,652
Deset dana?! Samo deset?
-Tako je rekao. Bijedna gnjida!
494
00:59:10,409 --> 00:59:12,709
Kako da skupim taj novac?
495
00:59:14,246 --> 00:59:18,318
Je li rekao koliko? -Pregledala
sam ra�une kad je oti�ao.
496
00:59:18,418 --> 00:59:21,654
Platimo li samo one
najstarije, najhitnije,
497
00:59:21,754 --> 00:59:26,421
to je gotovo 40.000 franaka.
Moglo bi biti i 40 milijuna.
498
00:59:35,936 --> 00:59:39,106
Ne! Ne va� nakit! -Nema druge.
499
00:59:45,071 --> 00:59:47,516
Sutra po�i u Pariz i zalo�i ga!
500
00:59:47,616 --> 00:59:51,033
Ali nakit je va�a
sigurnost. -�to se mo�e!
501
00:59:51,453 --> 00:59:54,457
Zalo�i nakit i isplati trgovce!
502
01:00:01,130 --> 01:00:05,134
Armand... Nikada ne smije doznati.
503
01:00:24,822 --> 01:00:27,122
Dobro jutro!
504
01:00:28,326 --> 01:00:31,993
Krasna torta, Nanine!
-Jest, dobro je ispala.
505
01:00:32,163 --> 01:00:37,236
Zajutrak �e biti za nekoliko minuta.
-Nema �urbe. Ona jo� spava.
506
01:00:37,336 --> 01:00:41,253
Ho�ete li vidjeti �to sam
joj kupio za ro�endan?
507
01:00:45,010 --> 01:00:49,748
Od puha�a stakla na sajmu. Utekao
sam dok je gledala akrobate.
508
01:00:49,848 --> 01:00:52,148
Ho�e li joj se svidjeti?
509
01:00:52,685 --> 01:00:56,689
Kako ne bi kad je od vas!
510
01:01:29,391 --> 01:01:31,691
Marguerite?
511
01:01:31,893 --> 01:01:34,193
Marguerite!
512
01:01:34,730 --> 01:01:37,030
Dobro jutro!
513
01:01:37,399 --> 01:01:40,899
�to �emo danas
raditi? -Gdje je tvoj nakit?
514
01:01:42,905 --> 01:01:45,205
Zar mi ne mo�e� re�i?
515
01:01:45,741 --> 01:01:48,408
Za�to je to va�no? -Odgovori mi!
516
01:01:52,749 --> 01:01:55,251
�to je s tobom?
517
01:01:57,587 --> 01:02:01,659
Zanima me �to si u�inila
s nakitom. -Vi�e mi ne treba.
518
01:02:01,759 --> 01:02:04,059
Nikada ga ne nosim.
519
01:02:07,932 --> 01:02:10,232
U redu.
520
01:02:10,434 --> 01:02:13,434
Nanine ga je ju�er zalo�ila. -Za�to?
521
01:02:14,271 --> 01:02:16,571
Ne ljuti se, Armand!
522
01:02:21,947 --> 01:02:24,950
Trebala sam novac
radi otplate dugova.
523
01:02:25,283 --> 01:02:29,855
Za�to mene nisi pitala? -Ti ne
mo�e� otplatiti sve moje dugove.
524
01:02:29,955 --> 01:02:34,038
Nije mi stalo do nakita.
Stalo mi je samo do tebe.
525
01:02:34,460 --> 01:02:37,629
A ja ti mogu dati samo staklo. -Ne!
526
01:02:46,639 --> 01:02:50,977
To sam �uvala jer si mi ti to dao.
527
01:02:55,315 --> 01:02:59,654
�elim te voljeti na svoj
na�in, a ti mi to ne dopu�ta�.
528
01:03:00,321 --> 01:03:03,071
Za�to misli� da mi mora� platiti?
529
01:03:05,326 --> 01:03:07,561
�ao mi je.
530
01:03:07,661 --> 01:03:13,161
To je zato �to te toliko volim.
-Voli me manje ili me razumij vi�e!
531
01:03:15,169 --> 01:03:17,469
Oprosti!
532
01:03:17,673 --> 01:03:20,673
Povrijedio sam te.
A radije bih umro!
533
01:03:21,009 --> 01:03:23,509
Molim te, reci da mi opra�ta�!
534
01:03:24,012 --> 01:03:26,845
Nema toga �to ti ne bih oprostila.
535
01:03:38,361 --> 01:03:41,264
Divan je dan. Ba�
mora� po�i u Pariz?
536
01:03:41,364 --> 01:03:45,031
Moram unov�iti �ek i
srediti jo� neke stvari.
537
01:03:45,202 --> 01:03:48,369
Vra�a� se ve�eras?
-Posljednjim vlakom.
538
01:03:48,706 --> 01:03:52,443
�eli� li da ti �togod
donesem? -Glazirano gro��e.
539
01:03:52,543 --> 01:03:57,626
Ovdje u selu toga nema. -Donijet
�u najve�u kutiju koju na�em.
540
01:03:58,048 --> 01:04:00,348
Vidimo se ve�eras!
541
01:04:06,391 --> 01:04:09,227
Bar se vi�e ne ljuti zbog nakita.
542
01:04:10,228 --> 01:04:14,645
No od �ega �emo �ivjeti
kad se ujesen vratimo u Pariz?
543
01:04:15,901 --> 01:04:18,201
Razmi�ljala sam o tome.
544
01:04:19,405 --> 01:04:22,408
Prodat �u sve �to
imam. -Poku�stvo?
545
01:04:23,075 --> 01:04:26,579
Krzna? Sve dragocjenosti? -Sve.
546
01:04:27,580 --> 01:04:31,984
Otplatit �u sve dugove i ostat
�e dovoljno za ku�icu u Passyju,
547
01:04:32,084 --> 01:04:36,824
gdje �emo Armand i ja mo�i
�ivjeti. -Passy?! Ondje �ive bur�uji!
548
01:04:36,924 --> 01:04:40,994
Vi ste nau�eni na luksuz.
-Odviknut �u se od njega.
549
01:04:41,094 --> 01:04:45,094
Previ�e volim Armanda,
a da bih mu bila na teret.
550
01:04:46,266 --> 01:04:49,937
Nanine, imam dojam
da se �eli mnome o�eniti.
551
01:04:52,106 --> 01:04:55,773
Osje�am to. -Mu�karci
se ne �ene kurtizanama.
552
01:04:56,444 --> 01:04:59,111
Nisam ono �to sam bila. Zna� to.
553
01:04:59,781 --> 01:05:03,852
�to god se doga�alo prije,
doga�alo se drugoj Marguerite.
554
01:05:03,952 --> 01:05:06,252
Ne onoj koja voli Armanda.
555
01:05:07,623 --> 01:05:09,923
Vjeruj mi! To je istina.
556
01:05:19,302 --> 01:05:23,806
Prihod od imetka va�e majke?
Valjda ne mislite ozbiljno?
557
01:05:24,141 --> 01:05:26,808
Dopustite da zavr�im, g. Robert!
558
01:05:27,644 --> 01:05:30,714
�elim da 1. listopada
ispostavite �ekove
559
01:05:30,814 --> 01:05:35,314
i po�aljete ih g�ici
Marguerite Gautier, Rue d'Antin 9.
560
01:05:37,154 --> 01:05:41,393
Kurtizani?! -�eni koju volim.
-Va� otac bit �e zaprepa�ten.
561
01:05:41,493 --> 01:05:45,897
Ne treba to znati. Novac je
moj, mogu raditi s njim �to ho�u.
562
01:05:45,997 --> 01:05:50,902
Ne najavite to g�ici Gautier!
Ja �u joj re�i kada do�e vrijeme.
563
01:05:51,002 --> 01:05:56,002
To �e biti skandal. Mogao bi
upropastiti izglede va�e sestre.
564
01:05:56,675 --> 01:05:58,975
Moja sestra me voli.
565
01:05:59,344 --> 01:06:01,847
Razumjet �e me vi�e nego itko.
566
01:06:02,515 --> 01:06:07,353
Oprostite, no kako �ete
�ivjeti bez toga prihoda?
567
01:06:09,355 --> 01:06:13,522
Kanim na�i zaposlenje
kad se ujesen vratim u Pariz.
568
01:06:14,360 --> 01:06:16,660
No to je moja briga.
569
01:06:18,365 --> 01:06:20,865
Molim vas, razmislite ponovno!
570
01:06:22,536 --> 01:06:25,705
Va� otac... -Stvar je rije�ena.
571
01:06:27,541 --> 01:06:29,841
Ugodan dan, g. Robert!
572
01:07:55,968 --> 01:07:58,705
Ne brini se! Bio je
to obi�an pljusak.
573
01:07:58,805 --> 01:08:02,209
Razboljet �e� se, a
ovdje nema lije�nika. -Ne�u.
574
01:08:02,309 --> 01:08:05,712
Previ�e konjaka u
mlijeku izazvalo mi je ka�alj.
575
01:08:05,812 --> 01:08:10,312
Smo�ila si se do ko�e.
-Bilo je to poput tople kupelji.
576
01:08:12,486 --> 01:08:14,786
Ovo je upravo stiglo.
577
01:08:16,323 --> 01:08:18,893
Nemam vru�icu,
izvrsno se osje�am.
578
01:08:18,993 --> 01:08:22,897
Ipak �u pripremiti lonac
ov�jeg loja za prsni ko�. -Ne!
579
01:08:22,997 --> 01:08:26,580
To zaudara. -Poprskat
�u ga ru�inom vodicom.
580
01:08:29,838 --> 01:08:32,138
Od koga je pismo? -Od oca.
581
01:08:32,674 --> 01:08:36,412
Stiglo mi je u stan, a
Joseph ga je proslijedio ovamo.
582
01:08:36,512 --> 01:08:41,083
Do�i �e potkraj tjedna u H�tel
de Paris i �eli se na�i sa mnom.
583
01:08:41,183 --> 01:08:46,122
Pi�e li za�to? -Ne. Javit �u u
hotel da �emo se na�i drugi put.
584
01:08:46,222 --> 01:08:50,259
Za�to ne bi oti�ao? -Ne�u
te ostaviti ako ti nije dobro.
585
01:08:50,359 --> 01:08:52,696
Dobro mi je. Nisam invalid!
586
01:08:53,530 --> 01:08:57,280
Ako se otac �eli na�i
s tobom, trebao bi po�i.
587
01:08:57,701 --> 01:09:00,001
Samo �to...
588
01:09:02,706 --> 01:09:06,539
�to misli�, je li doznao
za nas? -Otac me voli.
589
01:09:07,045 --> 01:09:11,545
Uvijek mi je �elio samo
sre�u, a ja sam sretan s tobom.
590
01:09:14,385 --> 01:09:18,991
Vrije�a� uspomenu na pokojnu
majku! -Majka bi me razumjela.
591
01:09:19,091 --> 01:09:23,253
Sumnjam. Cijenila je �ast i
�udore�e. Ti si pogazio oboje.
592
01:09:23,353 --> 01:09:26,799
Hvala Bogu, nikada to
ne�e doznati! A ne bih ni ja
593
01:09:26,899 --> 01:09:30,469
da odvjetnik g. Robert
nije postupio kao prijatelj.
594
01:09:30,569 --> 01:09:35,642
Nije ti smio re�i. -To mu je nalagala
savjest. Da je bar rekao prije!
595
01:09:35,742 --> 01:09:39,479
Kako si mogao maj�in
imetak prenijeti na kurtizanu?
596
01:09:39,579 --> 01:09:43,662
Marguerite nije kurtizana!
Vi�e nije. Ona me voli.
597
01:09:44,250 --> 01:09:47,821
Takve �ene nisu sposobne
za ljubav. -Ona me voli.
598
01:09:47,921 --> 01:09:51,088
Bude li me htjela,
njome �u se o�eniti.
599
01:09:54,094 --> 01:09:56,394
Zar si poludio?
600
01:09:57,097 --> 01:09:59,397
Dat �e� svoje ime,
601
01:09:59,767 --> 01:10:03,963
na�e ime takvoj �eni? -Ne
mogu joj dati mnogo vi�e od imena.
602
01:10:04,063 --> 01:10:09,177
Sudite o njoj, a ne poznajete je?
-Cijeli Pariz zna tko je i �to je ona.
603
01:10:09,277 --> 01:10:13,182
Vijest o va�oj jadnoj ljubavi
dospjela je i u Chaumont!
604
01:10:13,282 --> 01:10:17,687
Rekao mi je to otac Paula Moreaua,
a isti dan stiglo mi je pismo
605
01:10:17,787 --> 01:10:22,024
od g. Roberta. -I dojurili ste
me spasiti kao da sam dje�ak.
606
01:10:22,124 --> 01:10:25,528
Gubite vrijeme. Nikada
ne�u oti�i od Marguerite.
607
01:10:25,628 --> 01:10:30,033
Mo�ete po�i ku�i. -Ostat �u
u Parizu dok se ne urazumi�.
608
01:10:30,133 --> 01:10:32,550
Onda �ete tu ostati zauvijek.
609
01:10:42,312 --> 01:10:46,384
Nisam ti smio re�i da smo
se posva�ali. To te uznemirilo.
610
01:10:46,484 --> 01:10:50,888
Uznemiruje me to �to mi ne
�eli� re�i razlog va�e sva�e.
611
01:10:50,988 --> 01:10:56,321
To mogu biti samo ja. -To nema
veze s tobom. Nismo te spominjali.
612
01:10:56,661 --> 01:10:58,961
�to je onda?
613
01:11:00,165 --> 01:11:04,903
Moja budu�nost. Otac smatra da
moram odlu�iti �ime �u se baviti.
614
01:11:05,003 --> 01:11:07,238
I to je sve?
615
01:11:07,338 --> 01:11:12,577
Za�to mi to nisi htio re�i? -Jer ne
znam �to bih i glupo se osje�am.
616
01:11:12,677 --> 01:11:14,914
Mogao bi raditi u diplomaciji.
617
01:11:15,014 --> 01:11:19,251
Ne, poslali bi te u inozemstvo.
Znam! Mogao bi biti pisac.
618
01:11:19,351 --> 01:11:24,434
Mogao bi raditi kod ku�e, imali
bismo salon, ja bih ga vodila,
619
01:11:24,690 --> 01:11:26,990
a ti bi bio sjajan!
620
01:11:28,028 --> 01:11:32,528
Izabrali bi te u Akademiju.
I nosio bi vrpcu na reveru.
621
01:11:36,370 --> 01:11:38,670
Naprijed!
622
01:11:41,709 --> 01:11:44,009
Donio ga je glasnik.
623
01:11:50,885 --> 01:11:53,788
Od oca. �ali zbog
onoga �to se dogodilo
624
01:11:53,888 --> 01:11:59,721
i �eli da sutra do�em u Pariz kako
bi mi se ispri�ao. -Krasno. I�i �e�.
625
01:12:03,732 --> 01:12:07,403
Ja �elim da po�e�.
I da se pomiri� s ocem.
626
01:12:10,740 --> 01:12:12,976
U redu.
627
01:12:13,076 --> 01:12:15,376
Samo zato �to ti to �eli�.
628
01:12:43,441 --> 01:12:45,677
Zaista ne razumijem.
629
01:12:45,777 --> 01:12:49,681
Za�to ste pozvali Armanda
u Pariz, a vi ste do�li ovamo?
630
01:12:49,781 --> 01:12:54,520
Samo tako mogao sam se nasamo
na�i s vama. -Za�to ste to htjeli?
631
01:12:54,620 --> 01:12:58,357
Ne gubimo vrijeme! Znate
za�to sam do�ao. -Ne znam.
632
01:12:58,457 --> 01:13:02,540
Re�i �u Armandu da ste
bili ovdje. Ne�u ga varati.
633
01:13:03,295 --> 01:13:08,367
Varanje u va�em poslu nije te�ko.
-Raskrstila sam s takvim �ivotom.
634
01:13:08,467 --> 01:13:11,037
�ene poput vas se ne mijenjaju.
635
01:13:11,137 --> 01:13:14,540
Ne�u dopustiti sinu da
se uni�ti zbog kurtizane.
636
01:13:14,640 --> 01:13:19,213
Zar mislite da bih mu to dopustila?
-Ve� je poduzeo prve korake.
637
01:13:19,313 --> 01:13:21,715
Tra�io je od na�eg odvjetnika
638
01:13:21,815 --> 01:13:26,565
da prenese na vas prihod od
imovine njegove pokojne majke.
639
01:13:28,155 --> 01:13:33,061
Nisam znala. -Zar o�ekujete da
vam to povjerujem? -Ali to je istina.
640
01:13:33,161 --> 01:13:38,244
Kad se vrati, re�i �u mu da to
poni�ti. Ne �elim njegov novac.
641
01:13:39,500 --> 01:13:43,750
Ne bih ga primila.
-Izabrali ste pogre�no zanimanje.
642
01:13:44,005 --> 01:13:47,242
Postigli biste velik
uspjeh kao glumica.
643
01:13:47,342 --> 01:13:52,081
Kako mo�ete biti tako okrutni?
-Samo sam zabrinut za Armanda.
644
01:13:52,181 --> 01:13:54,598
Razumijem njegovu zalu�enost.
645
01:13:55,184 --> 01:13:59,355
Vrlo ste lijepi i znatno
iskusniji od mojeg sina.
646
01:14:00,690 --> 01:14:02,990
Volim Armanda.
647
01:14:03,193 --> 01:14:06,529
Ne �elim od njega
ni�ta osim da me voli.
648
01:14:09,199 --> 01:14:11,782
Dirljivo, no ne ba� uvjerljivo.
649
01:14:12,703 --> 01:14:16,940
Platit �u vam da prekinete s njim.
-Ne primam Armandov novac
650
01:14:17,040 --> 01:14:22,279
pa ne�u ni va�. -Poznati ste po
rasipnosti. Recite iznos i platit �u,
651
01:14:22,379 --> 01:14:26,384
bez obzira na mogu�e
neda�e. -Poznajete li me�etara
652
01:14:26,884 --> 01:14:30,622
u Faubourg Saint-Antoineu?
-Da sve dogovorim s njim?
653
01:14:30,722 --> 01:14:34,125
Neka vam poka�e pismo
koje sam napisala neki dan!
654
01:14:34,225 --> 01:14:37,796
Va�i poslovi me zanimaju
samo ako �tete mom sinu.
655
01:14:37,896 --> 01:14:42,134
Rekla sam mu da na�e kupca za
sve �to imam radi otplate dugova
656
01:14:42,234 --> 01:14:45,972
i kupnje ku�ice u kojoj
�emo Armand i ja mo�i �ivjeti
657
01:14:46,072 --> 01:14:49,989
skromno i �tedljivo.
-O�ito me smatrate budalom.
658
01:14:50,576 --> 01:14:54,147
Za�to vam je tako te�ko
vjerovati da volim Armanda?
659
01:14:54,247 --> 01:14:57,650
Da ne marim kako i gdje
�ivim ako �ivim s njim?
660
01:14:57,750 --> 01:15:00,050
On je prvi...
661
01:15:00,420 --> 01:15:03,423
Jedini kojeg sam ikada voljela.
662
01:15:04,091 --> 01:15:08,758
Dala bih �ivot za njega.
-Mo�da zaista volite mojeg sina.
663
01:15:13,600 --> 01:15:16,350
No to ni�ta ne mijenja na stvari.
664
01:15:17,939 --> 01:15:23,345
Armand i vi nemate budu�nosti.
On �e vas ostaviti. -Ne�e. Grije�ite.
665
01:15:23,445 --> 01:15:26,181
Nisam Pari�anin,
ali poznajem svijet.
666
01:15:26,281 --> 01:15:32,114
Armand �e vas ostaviti i o�eniti se
djevojkom iz svog stale�a. -Nikada!
667
01:15:33,622 --> 01:15:35,858
Mi nismo vrlo imu�ni.
668
01:15:35,958 --> 01:15:39,128
Ali Duvali su stara
i ugledna obitelj.
669
01:15:39,795 --> 01:15:42,962
Armand �e htjeti
djecu da nastave lozu.
670
01:15:43,133 --> 01:15:47,966
Mo�ete li mu vi roditi djecu
koja �e ponosno nositi to ime?
671
01:15:48,305 --> 01:15:52,388
Oprostite ako sam vas
povrijedio! Ozbiljno mislim.
672
01:15:56,647 --> 01:15:59,483
No va�a veza ne
�teti samo Armandu.
673
01:16:00,318 --> 01:16:03,485
Mogla bi uni�titi
�ivot njegove sestre.
674
01:16:03,654 --> 01:16:06,724
Zaru�ena je za
mladi�a iz ugledne obitelji
675
01:16:06,824 --> 01:16:10,395
i nikada se ne�e
vjen�ati ako izbije skandal.
676
01:16:10,495 --> 01:16:15,567
Armand voli sestru. -Molim vas,
gospodine! -�ivjet �e s krivnjom
677
01:16:15,667 --> 01:16:19,171
jer ste vi njegovoj
sestri oduzeli sre�u.
678
01:16:19,504 --> 01:16:22,587
Zar mu to �elite?
-Nemojte, molim vas!
679
01:16:23,342 --> 01:16:27,413
Armand pripada svijetu u
koji vi nikada ne mo�ete u�i.
680
01:16:27,513 --> 01:16:30,683
U kojem vas nikada ne�e prihvatiti.
681
01:16:31,850 --> 01:16:34,350
Ako uistinu volite mojeg sina,
682
01:16:36,355 --> 01:16:38,691
odrecite ga se!
683
01:16:54,875 --> 01:16:57,378
Sad mo�ete i�i, gospodine!
684
01:17:04,886 --> 01:17:08,636
Armand nikada ne�e
doznati da smo se upoznali.
685
01:17:08,891 --> 01:17:11,191
I obe�avam vam,
686
01:17:11,393 --> 01:17:14,143
on me ne�e samo prestati voljeti.
687
01:17:17,566 --> 01:17:19,866
On �e me prezreti.
688
01:17:38,255 --> 01:17:42,492
Sigurni ste kako je otac rekao
da ga pri�ekam ovdje? -Jesam.
689
01:17:42,592 --> 01:17:46,497
Iskrsnula je poslovna obveza
i rekao je da ga pri�ekate
690
01:17:46,597 --> 01:17:51,836
pa �ete zajedno ve�erati. -Propustit
�u onda posljednji vlak za Bougival.
691
01:17:51,936 --> 01:17:55,439
Recite mu da �u mu
pisati! -Da, gospodine.
692
01:18:15,962 --> 01:18:18,262
Marguerite?
693
01:18:31,812 --> 01:18:36,884
Probudit �ete cijelu ulicu. -Je li
g�ica Gautier tu? -Bila je i oti�la.
694
01:18:36,984 --> 01:18:39,284
Ostavila je pismo za vas.
695
01:18:40,487 --> 01:18:42,891
Jutros sam ga trebao poslati.
696
01:18:42,991 --> 01:18:45,491
Armand, na�oj je ljubavi kraj.
697
01:18:45,826 --> 01:18:51,159
Kad ovo bude� �itao, ja �u putovati
na jug s grofom De Noillyjem.
698
01:18:53,669 --> 01:18:58,741
Radije ne bih prezimila u Parizu,
a ti nema� novca za topliju klimu.
699
01:18:58,841 --> 01:19:01,141
Nemoj mi previ�e zamjeriti!
700
01:19:02,511 --> 01:19:04,811
Ja sam ono �to jesam.
701
01:19:10,186 --> 01:19:13,523
Bolje je tako, sine! -Sve je bila la�
702
01:19:15,191 --> 01:19:18,928
Tra�ila je da po�em u Pariz
kako bi oti�la bez sukoba.
703
01:19:19,028 --> 01:19:23,558
Poigravala se mnome. Htjela je
vi�e nego �to sam joj mogao dati
704
01:19:23,658 --> 01:19:27,104
Bio sam glup �to sam
vjerovao da me zaista voli.
705
01:19:27,204 --> 01:19:31,287
Za nju je sve bila samo
igra koja joj je dojadila.
706
01:19:34,878 --> 01:19:37,178
Ti si vrlo mlad.
707
01:19:38,049 --> 01:19:42,966
A gubitak prve ljubavi, gubitak
nevinosti mo�e biti porazan.
708
01:19:46,391 --> 01:19:48,691
Vrati se sa mnom u Chaumont!
709
01:19:49,894 --> 01:19:52,231
Vrijeme sve mo�e izlije�iti.
710
01:19:56,068 --> 01:19:58,568
Jednog dana osvetit �u joj se.
711
01:19:59,238 --> 01:20:02,571
U�init �u joj to �to
je ona u�inila meni.
712
01:20:41,283 --> 01:20:44,186
Kad si dolazio ku�i
za �kolske praznike,
713
01:20:44,286 --> 01:20:48,190
htio si najprije jahati sa
mnom. Sada ja�emo svaki dan.
714
01:20:48,290 --> 01:20:52,540
Zemlja se okre�e, no
uvijek se vra�a na isto mjesto.
715
01:21:02,972 --> 01:21:05,272
Ne volim suze.
716
01:21:05,642 --> 01:21:10,892
Vi �ene koje pla�ete dosadne ste
mi. -Mo�da ste vi dosadni meni.
717
01:21:14,818 --> 01:21:19,156
Je li ti i ovo dosadno?
-Drugi su me zlostavljali.
718
01:21:21,492 --> 01:21:25,575
Ako vam vi�e nisam po
volji, za�to me ne otjerate?
719
01:21:30,169 --> 01:21:32,469
Ne kanim te otjerati.
720
01:21:33,338 --> 01:21:37,176
�elio sam te, dobio
sam te i kanim te zadr�ati.
721
01:21:38,176 --> 01:21:41,080
I dalje �u udovoljavati
svakom tvom hiru,
722
01:21:41,180 --> 01:21:46,085
a ti �e� zauzvrat biti ona vedra i
�armantna osoba koja me o�arala.
723
01:21:46,185 --> 01:21:48,254
A ako ne budem?
724
01:21:48,354 --> 01:21:52,759
Bit �e� jer zna� da nema
rasko�nijega kreveta od moga.
725
01:21:52,859 --> 01:21:58,032
Mo�emo li sada
zaboraviti tu jadnu scenu?
726
01:22:04,038 --> 01:22:06,338
Dra�esno.
727
01:22:06,873 --> 01:22:09,956
I tra�i narukvicu
koja pristaje uz to.
728
01:22:10,211 --> 01:22:13,211
Naravno. Odmah
�u se pobrinuti za to.
729
01:22:14,382 --> 01:22:20,722
A no�as mo�e� izraziti zahvalnost
s malko vi�e zanosa nego dosad.
730
01:22:30,065 --> 01:22:32,567
Kako bi ga moglo biti manje?
731
01:22:44,748 --> 01:22:48,319
Odgovara li ti uskrsno
vjen�anje? -Drago mi je.
732
01:22:48,419 --> 01:22:53,086
Blanche je tako htjela. -A
�to �eli Blanche, �eli i Paul.
733
01:22:54,925 --> 01:22:57,225
Ima jo� jedna vijest.
734
01:22:57,428 --> 01:23:00,011
G. Moreau ponudit �e ti mjesto.
735
01:23:01,599 --> 01:23:03,899
Kakvo mjesto? -Kao �to zna�,
736
01:23:04,269 --> 01:23:07,102
njegovi brodovi
plove Sredozemljem.
737
01:23:07,439 --> 01:23:09,856
Ti si studirao pomorsko pravo
738
01:23:10,107 --> 01:23:14,512
pa on �eli da se brine� za
njegove interese u Aleksandriji.
739
01:23:14,612 --> 01:23:17,945
Ne �elim �ivjeti u
Egiptu. -Aleksandrija!
740
01:23:18,450 --> 01:23:23,867
To je fascinantan grad, uronjen u
starinu i nadasve kozmopolitski.
741
01:23:26,125 --> 01:23:30,296
No ne mora� odmah
odlu�iti. Razmisli! -U redu.
742
01:23:35,301 --> 01:23:38,718
Odlu�io sam oti�i u
Pariz na neko vrijeme.
743
01:23:39,139 --> 01:23:42,472
Kupit �u vjen�ani
dar za Blanche i Paula.
744
01:23:42,643 --> 01:23:46,380
I na�i se s Gastonom.
Nismo se vidjeli mjesecima.
745
01:23:46,480 --> 01:23:48,716
I odlu�iti �to �u sa stanom.
746
01:23:48,816 --> 01:23:52,387
Mo�da ga otka�em i
po�aljem Josepha natrag ovamo.
747
01:23:52,487 --> 01:23:55,156
Idi onda! Idi, svakako!
748
01:24:03,331 --> 01:24:05,667
Armand?
749
01:24:07,002 --> 01:24:12,407
Armand! Zlo�ko, napustili ste nas!
Recite da ste se vratili u Pariz!
750
01:24:12,507 --> 01:24:15,424
Vlada nesta�ica privla�nih mladi�a.
751
01:24:15,845 --> 01:24:19,262
Znate li da se
Marguerite vratila u Pariz?
752
01:24:19,515 --> 01:24:21,815
�to se to mene ti�e?
753
01:24:22,685 --> 01:24:24,985
Naravno.
754
01:24:25,188 --> 01:24:30,260
No iskreno govore�i, dobro �to ste
prekinuli. Ta je djevojka poludjela.
755
01:24:30,360 --> 01:24:34,598
Svaki dan �ivi kao da joj je
posljednji. Zabave, kazali�te,
756
01:24:34,698 --> 01:24:39,198
balovi svaku ve�er! I
beskrajne kupnje! -Ispri�avam se.
757
01:24:39,370 --> 01:24:43,273
Dakako, grof De Noilly rado
uga�a njezinoj rasipnosti.
758
01:24:43,373 --> 01:24:46,123
Dugo je �ekao na to zadovoljstvo.
759
01:24:47,211 --> 01:24:52,117
Imate li kakvih planova za ve�eras?
-Kanim se na�i s Gastonom.
760
01:24:52,217 --> 01:24:54,517
Nije u Parizu.
761
01:24:54,719 --> 01:24:59,219
Nisam znao. Gdje je? -U
Deauvilleu. S nekom plesa�icom.
762
01:24:59,390 --> 01:25:04,229
Za�to ne na�e pravu
ljubavnicu? Budite vi moj pratilac!
763
01:25:05,564 --> 01:25:09,302
Kamo da vas pratim?
-Nicole prire�uje vrtnu zabavu.
764
01:25:09,402 --> 01:25:12,902
Trenuta�no je sama i
nada se novoj ljubavi.
765
01:25:14,406 --> 01:25:16,989
Do�i �e, naravno, i Marguerite.
766
01:25:17,744 --> 01:25:23,327
A ako je radije ne biste vidjeli...
-Pratit �u vas sa zadovoljstvom.
767
01:25:26,253 --> 01:25:28,488
Prudence!
768
01:25:28,588 --> 01:25:33,255
Stara lukavice! Nisi rekla da
�e� dovesti Armanda Duvala.
769
01:25:33,927 --> 01:25:39,334
Ako je nezgodno... -Da sam znala
kako ste u Parizu, pozvala bih vas.
770
01:25:39,434 --> 01:25:41,734
Dobru zabavu, Prudence!
771
01:25:42,604 --> 01:25:44,904
Preotet �u ti Armanda.
772
01:25:53,115 --> 01:25:55,415
Ga�anje pastrva?!
773
01:25:56,619 --> 01:26:02,458
Mo�ete li zamisliti Julie kako ustaje
prije zore radi lova na losose?
774
01:26:04,627 --> 01:26:07,710
Ja sam jednom
gotovo ulovio pastrvu...
775
01:26:24,648 --> 01:26:26,948
(Nema vi�e uloga!)
776
01:26:41,166 --> 01:26:43,466
Stavite uloge!
777
01:26:45,003 --> 01:26:47,840
(Gospodo, stavite uloge!)
778
01:26:59,352 --> 01:27:04,591
Kasno je, Joseph! Po�i spavati!
-Treba pakirati. -Mo�e se i ujutro.
779
01:27:04,691 --> 01:27:08,441
I vi biste morali le�i.
-�im pregledam papire.
780
01:27:10,196 --> 01:27:12,432
Zar zaista ne ide� sa mnom?
781
01:27:12,532 --> 01:27:16,704
Prestar sam za novi �ivot
u stranome mjestu. -U redu.
782
01:27:18,039 --> 01:27:21,609
Otac �e biti presretan
kad se vrati� u Chaumont.
783
01:27:21,709 --> 01:27:24,876
Laku no�, Joseph!
-Laku no�, g. Armand!
784
01:27:46,569 --> 01:27:49,236
Ispri�avam se. Znam da je kasno.
785
01:27:53,743 --> 01:27:56,746
Smijem li u�i? -Ako ho�e�.
786
01:28:11,596 --> 01:28:14,513
�emu mogu
zahvaliti to zadovoljstvo?
787
01:28:15,934 --> 01:28:18,517
Zna� za�to sam do�la. -Ne znam.
788
01:28:21,105 --> 01:28:25,022
Prestani me mu�iti!
Kamo god po�em, ti si ondje.
789
01:28:25,610 --> 01:28:29,180
U kazali�tu, Bulonjskoj
�umi, na utrkama, svugdje!
790
01:28:29,280 --> 01:28:33,185
Pa kurtizane i ljubavnici
kre�u se u istom dru�tvu.
791
01:28:33,285 --> 01:28:35,585
Tako me ka�njava�.
792
01:28:36,955 --> 01:28:39,292
Razme�e� se vezom s Nicole.
793
01:28:39,792 --> 01:28:44,864
Zar da �ivim u celibatu zato
�to je tebi dra�i netko drugi? -Ne.
794
01:28:44,964 --> 01:28:49,047
Ali znam da ne voli�
Nicole. -�to se to tebe ti�e?
795
01:28:49,302 --> 01:28:52,873
Putovi su nam se
razi�li. Ti si tako izabrala.
796
01:28:52,973 --> 01:28:55,273
Nisam imala izbora.
797
01:28:56,810 --> 01:28:59,479
Voljela sam te.
798
01:29:01,315 --> 01:29:03,615
I jo� te volim.
799
01:29:12,994 --> 01:29:17,327
Doka�i to! -To sam rekla.
Nije li to dovoljno? -Nije.
800
01:29:18,333 --> 01:29:22,337
Kako �u te uvjeriti? -Ako
no�as ostane� sa mnom.
801
01:29:55,873 --> 01:30:00,444
Zabrinula sam se kad sam jutros
krevet zatekla prazan. -Oprosti!
802
01:30:00,544 --> 01:30:05,116
Trebala sam ti ostaviti poruku.
Nanine, tako sam sretna!
803
01:30:05,216 --> 01:30:08,553
Bila sam s Armandom. Cijelu no�!
804
01:30:11,390 --> 01:30:14,393
Sretna sam! Budi i ti zbog mene!
805
01:30:15,728 --> 01:30:19,298
No ni�ta se nije
promijenilo. -Sve se promijenilo.
806
01:30:19,398 --> 01:30:23,803
Sada znamo kako se previ�e
volimo da bismo se ikada rastali.
807
01:30:23,903 --> 01:30:28,570
Nanine, kako sam ga mogla
ostaviti? -�to ste drugo mogli?
808
01:30:28,741 --> 01:30:32,145
Mogla sam mu re�i
da me njegov otac posjetio.
809
01:30:32,245 --> 01:30:36,162
Nikada me ne bi ostavio.
-No sino� ste mu rekli?
810
01:30:36,750 --> 01:30:39,050
Nisam.
811
01:30:39,419 --> 01:30:41,719
Sada to ne bi imalo svrhe.
812
01:30:42,923 --> 01:30:46,756
Znam �to zna�i mrziti
oca i nikomu to ne �elim.
813
01:30:46,927 --> 01:30:49,227
Najmanje Armandu.
814
01:30:50,931 --> 01:30:54,264
O, Nanine! No�as je
bilo kao u Bougivalu.
815
01:30:56,604 --> 01:30:59,687
Nisam mislila da
jo� mogu biti sretna.
816
01:31:00,608 --> 01:31:03,778
�to bude, bit �e. Do�ite!
817
01:31:05,947 --> 01:31:10,614
Ruke su vam kao led. Dat �u
vam vru�e mlijeko s konjakom.
818
01:31:15,458 --> 01:31:19,375
Glasnik me probudio.
-Naspavat �e� se kad umre�.
819
01:31:25,301 --> 01:31:27,601
Od Armanda.
820
01:31:39,984 --> 01:31:42,284
�to je?
821
01:31:48,994 --> 01:31:51,294
Danas odlazim u Egipat.
822
01:31:51,829 --> 01:31:54,899
Budu�i da se vi�e
nikada ne�emo vidjeti,
823
01:31:54,999 --> 01:31:59,004
prila�em 500 franaka za
tvoje usluge pro�le no�i.
824
01:32:03,842 --> 01:32:06,142
Gad!
825
01:32:06,845 --> 01:32:09,145
Ne.
826
01:32:09,682 --> 01:32:12,352
Ima pravo.
827
01:32:27,535 --> 01:32:29,835
Naprijed!
828
01:32:30,037 --> 01:32:34,037
Brod Liberty je u doku,
tu je kapetan. -Neka u�e!
829
01:32:38,046 --> 01:32:42,451
Jeste li dobro plovili, kapetane?
-Put ovamo uvijek je ugodan.
830
01:32:42,551 --> 01:32:46,301
No povratak odvratno
zaudara na smokve i ulje.
831
01:32:47,389 --> 01:32:53,056
Budite sretni �to ne prevozite deve!
Konjak? -Jesam li ga ikad odbio?
832
01:32:53,395 --> 01:32:56,799
Prije odlaska vidio
sam va�eg oca. -Kako to?
833
01:32:56,899 --> 01:33:02,149
Bio sam poslom kod g. Moreaua,
a va� otac bio je kod svog unuka.
834
01:33:02,405 --> 01:33:06,976
Lud je za njim. De�ki�u nisu ni
dvije godine, a otac je uvjeren
835
01:33:07,076 --> 01:33:12,076
da �e to biti predsjednik Republike.
-�elim mu bolju sudbinu.
836
01:33:14,084 --> 01:33:19,323
Va�a po�ta. Tu su pismo va�eg oca
i pismo va�eg prijatelja g. Daudeta.
837
01:33:19,423 --> 01:33:23,161
Napokon! Na pet mojih
pisama Gaston napi�e jedno.
838
01:33:23,261 --> 01:33:27,264
Donio sam vam i
pari�ke novine. Slobodno?
839
01:33:28,933 --> 01:33:33,938
U njima je vrlo zanimljiv niz
�lanaka o poznatoj kurtizani.
840
01:33:35,440 --> 01:33:39,344
Pisac je valjda htio da to
bude pri�a s moralnom poukom.
841
01:33:39,444 --> 01:33:42,514
�ena je u �kripcu.
Progone je vjerovnici,
842
01:33:42,614 --> 01:33:46,685
ljubavnici su je napustili, a
ona umire od plu�ne bolesti.
843
01:33:46,785 --> 01:33:48,854
Ime je promijenjeno,
844
01:33:48,954 --> 01:33:54,204
no svi znaju da je to Marguerite
Gautier. Mo�da ste �uli za nju?
845
01:33:54,961 --> 01:33:57,630
Problijedjeli ste, g. Duval.
846
01:33:58,297 --> 01:34:00,633
Jeste li bolesni?
847
01:34:19,486 --> 01:34:21,990
Br�e, dovraga!
848
01:34:24,659 --> 01:34:26,959
Mogu li k njoj, Nanine?
849
01:34:27,662 --> 01:34:30,165
Vi�e ne prepoznaje nikoga.
850
01:34:31,499 --> 01:34:35,336
Katkad, samo na�as, zna tko sam.
851
01:34:37,339 --> 01:34:40,009
Ili ja to mo�da samo umi�ljam.
852
01:34:43,512 --> 01:34:46,849
Tisu�u franaka.
Voljela bih da je vi�e.
853
01:34:48,017 --> 01:34:50,317
Hvala.
854
01:34:50,520 --> 01:34:52,820
Je li stra�ar jo� tu?
855
01:34:54,023 --> 01:34:56,359
A kad ode, zamijeni ga drugi.
856
01:34:57,026 --> 01:34:59,326
Paze na svaki moj pokret
857
01:34:59,530 --> 01:35:03,935
da ne bih �to prodala kako
bi se otplatili njezini dugovi.
858
01:35:04,035 --> 01:35:06,870
Poput le�inar� �ekaju da umre!
859
01:35:11,375 --> 01:35:13,675
Do�i �u opet sutra.
860
01:35:45,412 --> 01:35:48,081
Marguerite? -Ne �uje vas.
861
01:36:00,928 --> 01:36:03,228
Moj dnevnik...
862
01:36:07,768 --> 01:36:12,941
Po�alji ga Armandu!
-On je tu. Do�ao je k vama.
863
01:36:15,611 --> 01:36:18,113
Po�alji ga Armandu!
864
01:36:23,619 --> 01:36:25,919
�elim da zna
865
01:36:28,290 --> 01:36:30,793
za�to sam ga napustila.
866
01:36:34,797 --> 01:36:38,135
Da ga nikad nisam prestala voljeti.
867
01:36:48,312 --> 01:36:50,612
Nanine?
868
01:36:52,816 --> 01:36:55,486
Tako sam umorna.
869
01:37:39,200 --> 01:37:41,702
Nakon toliko godina! �udno,
870
01:37:42,703 --> 01:37:46,708
svakog listopada
dolazi na njezin grob.
871
01:37:47,875 --> 01:37:52,714
�uo sam da je ona
bila obi�na kurtizana.
872
01:37:55,383 --> 01:37:58,220
Bila je kurtizana, ali ne obi�na.
873
01:37:58,720 --> 01:38:02,123
Moj prijatelj nikad je
ne�e prestati voljeti.
874
01:38:02,223 --> 01:38:05,723
Mo�da je dobro �to
je umrla mlada i lijepa.
875
01:38:06,562 --> 01:38:09,895
Za kurtizanu je
gubitak ljepote i starost
876
01:38:11,567 --> 01:38:13,867
najgora smrt.
877
01:38:15,238 --> 01:38:17,905
No�as sam
sanjala o tebi, Armand!
878
01:38:19,075 --> 01:38:21,575
Sanjala sam da smo u Bougivalu
879
01:38:22,245 --> 01:38:24,581
i �e�emo ljetnim poljima.
880
01:38:26,750 --> 01:38:28,944
Voljeli smo se.
881
01:38:29,044 --> 01:38:36,044
Obrada: mijau
74856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.