Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,300
25 Fps
2
00:02:39,726 --> 00:02:41,158
Charmant...
3
00:02:49,765 --> 00:02:51,995
Bon chien !
4
00:03:01,315 --> 00:03:03,215
L'eau est glacée.
5
00:03:03,603 --> 00:03:06,473
Tu devrais attendre un peu,
on a à peine fini de manger.
6
00:03:07,193 --> 00:03:11,664
Toi, tu t'es bâfré.
Moi, j'ai juste mangé un sandwich.
7
00:03:32,040 --> 00:03:33,712
C'est merveilleux.
8
00:06:32,800 --> 00:06:34,938
Chéri,
je ne me sens pas bien.
9
00:06:35,073 --> 00:06:36,976
Tu iras mieux
quand on sera descendus.
10
00:06:37,250 --> 00:06:38,549
Que se passe-t-il, Maggie ?
11
00:06:38,980 --> 00:06:43,850
Rien, je vais mieux.
Le bébé s'est un peu agité.
12
00:06:43,851 --> 00:06:46,230
Tout ce mouvement doit le bousculer.
13
00:06:46,960 --> 00:06:49,060
Imagine ce que ce sera
sur le bateau.
14
00:06:50,089 --> 00:06:53,027
S'il y avait un risque, le docteur
nous aurait prévenus pour le voyage.
15
00:06:53,085 --> 00:06:56,009
De toute façon, le bateau
ne sert qu'à aller sur l'île.
16
00:06:56,010 --> 00:06:58,010
Ce n'est pas ce qui est prévu,
tu sais.
17
00:06:59,018 --> 00:07:03,809
On l'a loué pour un mois et on va
essayer de visiter tout l'archipel.
18
00:07:03,968 --> 00:07:05,555
Elle ne pourra pas le faire...
19
00:07:05,661 --> 00:07:07,615
Laissez-nous sur une île,
Maggie et moi.
20
00:07:07,650 --> 00:07:09,241
Vous nous reprendrez à votre retour.
21
00:07:11,460 --> 00:07:14,760
- Allez, ma chérie, assieds-toi.
- Oui, bonne idée.
22
00:07:16,646 --> 00:07:17,965
Attention !
23
00:07:18,287 --> 00:07:21,360
- Merde. Je suis désolé.
- Ce n'est rien.
24
00:07:24,286 --> 00:07:28,340
Je vais vous en acheter un autre,
c'est la moindre des choses.
25
00:07:28,460 --> 00:07:30,460
Mon mari est une véritable
catastrophe ambulante.
26
00:07:30,560 --> 00:07:32,960
- Je suis vraiment désolé.
- Ça va, il n'y a pas de problème.
27
00:07:33,060 --> 00:07:36,060
Mais je crois vous avoir entendu
parler d'un bateau.
28
00:07:36,725 --> 00:07:39,125
Y aurait-il moyen
d'avoir une place à bord ?
29
00:07:39,150 --> 00:07:41,475
Vous voulez venir avec nous ?
30
00:07:41,724 --> 00:07:44,710
Vous pensez qu'Alan sera partant
pour prendre quelqu'un d'autre ?
31
00:07:44,810 --> 00:07:46,180
Surtout quelqu'un comme elle.
32
00:07:46,760 --> 00:07:49,660
Je vais voir des amis sur une île,
après je vous laisserai.
33
00:07:51,043 --> 00:07:53,043
Eh bien,
je crois qu'on est d'accord.
34
00:07:53,460 --> 00:07:54,660
Oh, que oui !
35
00:08:47,650 --> 00:08:49,511
- Il n'est pas encore là.
- Comme d'habitude.
36
00:08:49,546 --> 00:08:51,511
Il est toujours en retard.
37
00:08:51,610 --> 00:08:52,610
Le voilà !
38
00:08:53,610 --> 00:08:55,110
On est là !
39
00:08:55,236 --> 00:08:57,736
Allons à sa rencontre.
40
00:09:05,710 --> 00:09:06,410
Salut !
41
00:09:07,910 --> 00:09:09,410
Salut Danny,
content de te voir.
42
00:09:12,210 --> 00:09:14,210
- T'as l'air en forme.
- Toi aussi, Alan.
43
00:09:14,510 --> 00:09:17,709
- Salut Arni.
- Salut Alan. Voici Julie.
44
00:09:17,710 --> 00:09:19,410
- Salut Julie.
- Enchantée.
45
00:09:19,560 --> 00:09:21,510
Le plaisir est pour moi.
Allez, tous à bord.
46
00:09:22,244 --> 00:09:23,244
Allez !
47
00:09:23,473 --> 00:09:26,863
- Je passe devant.
- Arnold, à l'arrière avec moi.
48
00:09:26,912 --> 00:09:28,310
Allez, montez.
49
00:09:28,752 --> 00:09:32,381
On doit passer à l'hôtel
et déposer les bagages.
50
00:09:35,072 --> 00:09:36,790
- Attachez vos ceintures.
- On y va !
51
00:09:39,210 --> 00:09:40,210
Voyons voir...
52
00:09:41,911 --> 00:09:45,010
Ici, c'est l'île où je veux aller.
53
00:09:45,160 --> 00:09:47,193
C'est à 100 miles des côtes.
54
00:09:47,540 --> 00:09:50,338
Je ne vois aucune raison
de ne pas l'inclure dans notre trajet.
55
00:09:50,580 --> 00:09:54,015
C'est bizarre
qu'aucun bateau n'y passe.
56
00:09:54,110 --> 00:09:56,145
Non, ce n'est pas si étrange.
57
00:09:56,509 --> 00:09:58,791
C'est presque inhabité
en cette saison.
58
00:09:58,850 --> 00:10:01,830
Les familles y vivent en autarcie.
59
00:10:01,851 --> 00:10:04,750
Il n'y a des touristes qu'en été.
Croyez-moi, c'est un paradis.
60
00:10:04,751 --> 00:10:08,704
- Comment on y va ?
- Avec son bateau ou en croisière.
61
00:10:08,800 --> 00:10:11,521
Je n'étais pas bien
et je suis arrivée trop tard.
62
00:10:11,600 --> 00:10:14,572
- Je devrais y être depuis trois jours.
- Mais vous nous avez rencontrés.
63
00:10:15,148 --> 00:10:16,341
C'est vrai.
64
00:10:16,587 --> 00:10:18,060
Alors, on y va, à ce paradis ?
65
00:10:18,910 --> 00:10:21,130
Votons. Ceux qui sont d'accord
lèvent la main.
66
00:10:21,160 --> 00:10:21,860
Oui !
67
00:10:22,860 --> 00:10:24,267
OK, c'est parti.
68
00:10:26,160 --> 00:10:27,985
J'ai hâte d'être sur le bateau.
69
00:10:28,306 --> 00:10:31,024
- Combien de temps il faut ?
- Deux jours.
70
00:10:31,266 --> 00:10:33,699
- Tout le monde est là ?
- Oui, allons-y.
71
00:10:33,945 --> 00:10:35,697
Allez. On est tous là.
72
00:10:35,945 --> 00:10:38,095
Avance un peu, s'il te plaît.
73
00:11:25,930 --> 00:11:27,730
- Donne-moi ton sac.
- Merci.
74
00:11:28,520 --> 00:11:30,120
C'est par là.
75
00:11:34,199 --> 00:11:35,518
Allez !
76
00:12:10,280 --> 00:12:13,180
Ne t'en fais pas, ma chérie,
c'est normal.
77
00:12:13,315 --> 00:12:15,225
On ne se sent pas bien non plus.
78
00:12:27,130 --> 00:12:28,130
Tiens.
79
00:12:40,752 --> 00:12:43,948
- Jolie vue ?
- Oui, superbe.
80
00:12:48,730 --> 00:12:49,730
Excuse-moi.
81
00:13:05,630 --> 00:13:06,630
Merci.
82
00:13:08,909 --> 00:13:11,930
- Danny te drague déjà, hein ?
- Je crois.
83
00:13:12,130 --> 00:13:15,220
Je suis flattée,
il est très mignon.
84
00:13:15,230 --> 00:13:17,663
Mais j'apprécie Carole
et elle craque pour lui.
85
00:13:17,909 --> 00:13:21,058
Ne sois pas trop flattée.
Il fait ça avec toutes les filles.
86
00:13:21,307 --> 00:13:23,901
- Ça te dérange ?
- Non, c'est mon meilleur ami.
87
00:13:24,147 --> 00:13:26,430
Mais Carole est ma sœur.
88
00:13:29,936 --> 00:13:32,656
- Tu veux prendre la barre ?
- Avec plaisir.
89
00:13:33,530 --> 00:13:37,296
Garde un œil sur la boussole
et change de cap si l'aiguille bouge.
90
00:13:37,297 --> 00:13:38,830
C'est pas si simple.
91
00:13:40,830 --> 00:13:43,230
- Très bien.
- Merci.
92
00:13:47,456 --> 00:13:48,774
Tiens.
93
00:14:28,562 --> 00:14:32,393
Ceci est le passé, voici le présent
et là, le futur.
94
00:14:32,490 --> 00:14:35,790
Allez Carole, laisse le passé
et le présent, je les connais déjà.
95
00:14:35,791 --> 00:14:38,940
- Parle-moi du futur.
- Que veux-tu savoir ?
96
00:14:40,090 --> 00:14:43,540
Si ce sera une fille ou un garçon
et s'il sera heureux.
97
00:14:43,541 --> 00:14:45,597
Je veux tout savoir sur mon enfant.
98
00:14:45,999 --> 00:14:48,671
Pose ta main droite sur les cartes.
99
00:14:50,917 --> 00:14:54,354
Choisis-en trois et retourne-les.
100
00:15:00,100 --> 00:15:00,890
Voilà.
101
00:15:03,590 --> 00:15:05,890
Maintenant, retournes-en une autre.
102
00:15:14,236 --> 00:15:15,463
C'est bon ?
103
00:15:19,040 --> 00:15:19,840
Hé, Carole !
104
00:15:22,390 --> 00:15:23,932
Tu vas parler ?
105
00:15:24,394 --> 00:15:25,990
Que disent les cartes ?
106
00:15:26,994 --> 00:15:28,871
Je ne sais pas, Maggie.
107
00:15:29,264 --> 00:15:30,902
Parfois, ce n'est pas très clair et...
108
00:15:31,144 --> 00:15:33,140
ça ne veut pas
forcement dire quelque chose.
109
00:15:34,303 --> 00:15:35,303
Pour être franche...
110
00:15:36,690 --> 00:15:38,690
je n'arrive pas à lire ces cartes.
111
00:15:39,743 --> 00:15:44,054
Ça ne m'était jamais arrivé,
je n'y comprends rien.
112
00:15:44,843 --> 00:15:47,354
On devrait recommencer une autre fois.
113
00:15:47,740 --> 00:15:48,740
Allons, Carole.
114
00:15:49,702 --> 00:15:51,776
Je crois que c'est évident.
115
00:15:52,161 --> 00:15:54,959
Les deux chevaliers
sont les deux hommes de ta vie.
116
00:15:55,201 --> 00:15:58,557
L'un est ton mari et l'autre ton bébé,
ce sera un garçon.
117
00:15:58,801 --> 00:16:02,510
Le soleil est un signe positif,
symbole de force et de sécurité.
118
00:16:02,760 --> 00:16:05,321
Il protège les deux chevaliers
durant toute leur vie.
119
00:16:05,990 --> 00:16:09,560
La nuit est un signe de paix
et de tranquillité.
120
00:16:10,279 --> 00:16:11,918
- Et...
- Et il est l'heure de manger.
121
00:16:12,100 --> 00:16:14,594
Si quelqu'un sait où on peut
dresser la table, sur ce bateau.
122
00:16:14,879 --> 00:16:17,550
Je vais lui donner un coup de main
sinon on ne mangera jamais.
123
00:16:18,438 --> 00:16:21,438
Mais ce n'est pas fini,
on reprendra tout ça plus tard.
124
00:16:22,399 --> 00:16:25,151
Je vais aller voir les troupes
et donner quelques instructions.
125
00:16:29,317 --> 00:16:32,117
Merci Julie, tu as trouvé
les mots qui convenaient.
126
00:16:32,877 --> 00:16:34,868
Pourquoi as-tu arrêté ?
127
00:16:36,150 --> 00:16:38,476
Parce que...
les cartes ne me parlaient pas.
128
00:16:38,477 --> 00:16:40,592
Je crois en ce qu'elles disent.
129
00:16:40,836 --> 00:16:44,033
Et quand ce n'est pas clair,
je ne peux pas inventer des choses.
130
00:16:45,396 --> 00:16:49,435
Si les cartes ne te disent rien,
pourquoi as-tu l'air si inquiète ?
131
00:16:50,836 --> 00:16:53,000
Si tu interroges les cartes
sur l'avenir
132
00:16:53,100 --> 00:16:55,108
et que tu n'obtiens pas de réponse,
133
00:16:55,154 --> 00:16:59,113
cela signifie qu'il n'y a pas d'avenir
pour la personne concernée.
134
00:17:00,354 --> 00:17:01,993
Vous venez manger ?
135
00:17:41,290 --> 00:17:43,146
- Bonjour.
- Bonjour Julie.
136
00:17:50,390 --> 00:17:53,590
Maggie dort encore.
On est plus très loin de l'île ?
137
00:17:54,269 --> 00:17:57,269
Si le vent continue de souffler,
on y sera d'ici quelques heures.
138
00:17:57,429 --> 00:17:59,029
- Tu en veux une ?
- Non, merci.
139
00:18:00,467 --> 00:18:02,067
Tes amis t'attendent ?
140
00:18:02,468 --> 00:18:06,786
Oui, mais pour être franche,
ce ne sont pas vraiment des amis.
141
00:18:06,787 --> 00:18:09,823
Il y a un couple d'Anglais
avec leur fille de 15 ans.
142
00:18:10,066 --> 00:18:14,184
Je leur garde leur fille
et ils me paient mes vacances.
143
00:18:14,656 --> 00:18:16,487
Et l'hiver, que fais-tu ?
144
00:18:17,055 --> 00:18:19,728
J'étudie les langues à l'université.
145
00:18:19,975 --> 00:18:21,700
Et je suis aussi
programmatrice à mi-temps
146
00:18:21,740 --> 00:18:23,950
sur une petite chaîne de télé.
147
00:18:24,225 --> 00:18:26,136
- Et toi ?
- Médecine.
148
00:18:26,385 --> 00:18:28,534
Encore deux examens et j'ai fini.
149
00:18:28,984 --> 00:18:31,784
Fini les bringues
et la vie facile aussi.
150
00:18:33,990 --> 00:18:34,990
À tout hasard...
151
00:18:35,184 --> 00:18:37,903
- Tu t'es fâchée avec Carole ?
- Non, pourquoi ?
152
00:18:38,850 --> 00:18:39,981
C'est bizarre.
153
00:18:40,256 --> 00:18:42,943
Quand je me suis réveillé,
elle était déjà là.
154
00:18:43,472 --> 00:18:45,791
J'ignore ce qui ne va pas,
155
00:18:46,080 --> 00:18:48,039
mais elle dit
qu'on aurait pas dû te prendre.
156
00:18:48,262 --> 00:18:51,095
Elle n'arrête pas de répéter
qu'il ne faut pas aller sur cette île.
157
00:18:51,342 --> 00:18:53,491
Elle ne m'a rien dit d'autre.
158
00:18:53,742 --> 00:18:57,939
Ne t'inquiète pas, Carole est plutôt
lunatique, même quand elle était gosse.
159
00:18:58,181 --> 00:19:02,333
C'est ces foutues cartes,
elle ne les lâche jamais.
160
00:19:02,540 --> 00:19:03,940
Elle est farfelue.
161
00:20:13,740 --> 00:20:17,840
- Faites attention en descendant.
- Tu as raison, c'est un vrai paradis.
162
00:20:18,190 --> 00:20:21,750
- Pourquoi ne pas rester un peu ici ?
- En voilà une drôle d'idée.
163
00:20:21,751 --> 00:20:24,801
- Où est le village ?
- Juste après ces hauteurs.
164
00:20:26,252 --> 00:20:28,243
- OK, on y va.
- D'accord.
165
00:20:28,492 --> 00:20:29,971
Tout le monde descend.
166
00:20:32,492 --> 00:20:33,492
Allez.
167
00:20:34,790 --> 00:20:36,290
Allez, Maggie.
168
00:20:36,490 --> 00:20:37,490
Vas-y doucement.
169
00:20:40,990 --> 00:20:41,990
Qu'est-ce qu'il y a ?
170
00:20:42,770 --> 00:20:44,488
Ma cheville !
171
00:20:45,250 --> 00:20:48,482
Ce doit être une entorse,
juste ce qu'il nous fallait !
172
00:20:48,729 --> 00:20:50,721
Je ne pense pas pouvoir vous suivre.
173
00:20:50,722 --> 00:20:52,240
- Je suis désolée.
- Quel dommage.
174
00:20:52,300 --> 00:20:54,650
Trempe ton pied dans l'eau,
ça évitera qu'il gonfle trop.
175
00:20:54,690 --> 00:20:57,790
- Tu veux que je reste avec toi ?
- Non, c'est bon. Vas-y.
176
00:20:59,169 --> 00:21:00,806
À bientôt, Maggie. Et merci.
177
00:21:01,048 --> 00:21:03,005
Au revoir, Julie.
Passe de bonnes vacances.
178
00:21:03,489 --> 00:21:05,365
Allez, Carole.
179
00:21:15,287 --> 00:21:18,120
- Je peux faire quelque chose, Maggie ?
- Non, ça va. Merci.
180
00:21:22,127 --> 00:21:24,082
- C'est étrange.
- Quoi donc ?
181
00:21:24,083 --> 00:21:27,050
- Je ne vois pas le bateau de mes amis.
- Il doit être amarré ailleurs.
182
00:21:27,100 --> 00:21:28,625
Il doit y avoir
un autre embarcadère.
183
00:21:28,660 --> 00:21:29,990
Non, il n'y en a pas d'autre.
184
00:21:30,340 --> 00:21:32,840
- Il a été construit entre-temps.
- Possible.
185
00:21:55,353 --> 00:21:58,549
J'ai senti un courant très fort
quand on s'approchait de l'île.
186
00:21:58,643 --> 00:22:00,810
Oui, j'ai entendu mes amis anglais
en discuter.
187
00:22:00,980 --> 00:22:04,956
Il change très rapidement
tout en étant chaque jour différent.
188
00:22:06,562 --> 00:22:08,200
Un jour,
il vous pousse vers la terre,
189
00:22:08,230 --> 00:22:10,000
et le lendemain,
vous entraîne vers la mer.
190
00:22:10,050 --> 00:22:11,870
Ce doit être à cause de la marée.
191
00:22:12,121 --> 00:22:15,556
Sûrement. J'ai failli ne pas terminer
mes dernières vacances.
192
00:22:15,800 --> 00:22:19,873
Le courant m'avait tellement entraînée
que je ne pouvais pas revenir.
193
00:22:46,237 --> 00:22:48,737
On dirait plus une ville fantôme
qu'autre chose.
194
00:22:49,597 --> 00:22:51,797
Julie nous avait bien dit
que c'était tranquille.
195
00:22:53,317 --> 00:22:54,617
Hé ! Il y a quelqu'un ?
196
00:22:55,017 --> 00:22:56,217
Il n'y a pas âme qui vive.
197
00:22:56,590 --> 00:22:59,174
Ils sont peut-être tout simplement
à l'église ?
198
00:22:59,175 --> 00:23:01,500
Il n'y a qu'une seule église,
près du cimetière.
199
00:23:01,578 --> 00:23:04,370
Elle a été abandonnée,
mais on peut aller y jeter un œil.
200
00:23:04,955 --> 00:23:06,515
D'accord, allons-y.
201
00:23:09,755 --> 00:23:11,825
Allons voir par là.
202
00:23:16,554 --> 00:23:18,544
Allons voir à l'épicerie.
203
00:23:38,091 --> 00:23:40,691
Il y a un télégraphe,
mais en mauvais état.
204
00:23:41,111 --> 00:23:43,989
On dirait
qu'il a été cassé volontairement.
205
00:23:44,991 --> 00:23:46,491
Y a-t-il un téléphone sur cette île ?
206
00:23:46,990 --> 00:23:51,390
Non, aucun relié au continent.
C'est le seul moyen de communication.
207
00:24:00,049 --> 00:24:01,549
Regarde ça.
208
00:24:01,870 --> 00:24:04,747
Le dernier télégramme
a été envoyé le 2 juillet.
209
00:24:04,989 --> 00:24:06,989
Ça fait plus d'un mois.
210
00:24:08,229 --> 00:24:10,236
Que se passe-t-il ici ?
Je n'y comprends rien.
211
00:24:12,328 --> 00:24:13,328
On en est où ?
212
00:24:13,908 --> 00:24:15,708
Vous avez résolu le mystère ?
213
00:24:16,908 --> 00:24:20,455
- Où sont les autres ?
- Ils essaient de trouver quelqu'un.
214
00:24:54,580 --> 00:24:55,780
Daniel, rentrons.
215
00:24:56,583 --> 00:24:58,016
Regarde...
216
00:24:59,704 --> 00:25:00,904
Il y a une femme.
217
00:25:01,623 --> 00:25:03,623
Il y a donc quelqu'un ici.
218
00:25:07,802 --> 00:25:08,802
Viens.
219
00:25:15,581 --> 00:25:16,581
Bonjour.
220
00:25:20,202 --> 00:25:22,270
Il y a quelqu'un ?
221
00:25:46,137 --> 00:25:47,637
La fenêtre !
222
00:25:47,998 --> 00:25:49,098
Regarde !
223
00:25:54,297 --> 00:25:55,897
Partez.
224
00:25:58,546 --> 00:25:59,846
Elle est là.
225
00:25:59,856 --> 00:26:01,856
Viens, il faut la rattraper.
226
00:26:32,213 --> 00:26:34,713
L'eau est chaude,
pouvez-vous la changer ?
227
00:27:47,405 --> 00:27:49,805
On dirait qu'il a été dévoré.
228
00:27:50,425 --> 00:27:51,925
Plus rien, la femme a disparu.
229
00:27:52,226 --> 00:27:53,326
Retournons au bateau.
230
00:27:53,624 --> 00:27:56,360
Maggie ! Elle est seule !
231
00:28:42,620 --> 00:28:43,620
Arrête !
232
00:28:43,998 --> 00:28:45,598
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu es fou ?
233
00:28:46,480 --> 00:28:49,400
Laisse-moi y aller ! Elle est seule
à bord, je vais la chercher !
234
00:28:49,485 --> 00:28:51,939
Calme-toi ! Tu n'y arriveras pas,
le courant est trop fort !
235
00:28:51,940 --> 00:28:56,356
Tu vas être entraîné vers le large
et tu ne pourras pas revenir.
236
00:28:56,678 --> 00:29:00,590
Mais oui ! Le bateau sera ramené
par le courant demain matin.
237
00:29:00,840 --> 00:29:05,090
La nuit tombe et on ne pourra
rien faire de plus. Calme-toi.
238
00:29:05,690 --> 00:29:07,690
Tu as raison,
il va bientôt faire nuit.
239
00:29:09,190 --> 00:29:11,090
Essayons de trouver
un endroit où dormir.
240
00:29:11,390 --> 00:29:12,390
Oui.
241
00:29:13,395 --> 00:29:16,866
Allons chez mes amis,
ils pourront nous accueillir.
242
00:29:53,272 --> 00:29:56,467
- C'est leurs vêtements ?
- Oui, mais eux aussi ont disparu.
243
00:29:56,710 --> 00:29:59,290
C'est un cauchemar.
Que s'est-il passé ?
244
00:29:59,840 --> 00:30:01,090
Je ne sais pas.
245
00:30:01,140 --> 00:30:04,190
Je ne trouve aucune explication
qui ne soit pas absurde.
246
00:30:04,390 --> 00:30:06,750
Ils ont été effrayés
par quelque chose et se sont enfuis.
247
00:30:06,790 --> 00:30:09,390
Personne ne s'enfuit
sans emporter quelque chose.
248
00:30:09,391 --> 00:30:10,691
Même un effet personnel.
249
00:30:11,690 --> 00:30:15,690
À moins que ce soit la panique,
ou qu'ils soient terrorisés.
250
00:30:15,840 --> 00:30:19,690
C'est peut-être dû à une épidémie,
un genre de virus.
251
00:30:19,840 --> 00:30:23,290
Non, je n'ai jamais entendu parler
d'un tel virus. En plus,
252
00:30:24,268 --> 00:30:27,090
on aurait dû trouver plusieurs corps
et non pas un seul.
253
00:30:27,440 --> 00:30:30,470
La femme que Daniel et Carole ont vue,
elle doit savoir ce qui est arrivé.
254
00:30:30,610 --> 00:30:32,291
On va sûrement la revoir.
255
00:30:32,690 --> 00:30:35,190
Elle serait venue vers nous
si elle le voulait.
256
00:30:35,587 --> 00:30:37,955
Je ne crois pas qu'on la reverra.
257
00:30:38,090 --> 00:30:41,490
Même si elle essaie de nous faire peur
avec cette chose dans sa maison.
258
00:30:41,790 --> 00:30:44,890
Essayer ? Je dirais
qu'elle a plutôt réussi son coup !
259
00:30:45,266 --> 00:30:46,858
Hé, bonsoir !
260
00:30:47,106 --> 00:30:49,017
Quel tableau romantique.
261
00:30:49,200 --> 00:30:53,750
Prendrez-vous votre repas
dans votre chambre ou au restaurant ?
262
00:30:53,800 --> 00:30:55,100
Le service est inclus.
263
00:30:55,200 --> 00:30:56,200
Allons-y.
264
00:31:22,950 --> 00:31:24,600
Quelqu'un en voudra encore ?
265
00:31:24,700 --> 00:31:26,100
- Non, merci.
- Pas pour moi.
266
00:31:26,300 --> 00:31:28,500
Je crois qu'il devrait
manger quelque chose.
267
00:31:28,800 --> 00:31:32,800
Il s'est enfilé une bouteille de vin,
laissons-le dormir jusqu'à demain.
268
00:31:36,700 --> 00:31:37,950
Pauvre Maggie.
269
00:31:38,800 --> 00:31:40,500
On devrait aller la chercher.
270
00:31:40,650 --> 00:31:43,000
Elle était peut-être à terre
quand le bateau a dérivé.
271
00:31:44,350 --> 00:31:45,549
C'est inutile.
272
00:31:45,550 --> 00:31:48,700
Comment ça, inutile ?
Comment peux-tu dire ça ?
273
00:31:49,100 --> 00:31:50,500
Parce que je le sens.
274
00:31:52,300 --> 00:31:56,400
Tout comme j'ai senti qu'on n'aurait
jamais dû venir sur cette île.
275
00:31:56,500 --> 00:31:58,300
Mais personne ne m'a écoutée.
276
00:31:58,450 --> 00:32:00,880
J'ai eu cette impression dès le départ.
277
00:32:05,050 --> 00:32:07,500
Mais on est quand même venus.
278
00:32:07,850 --> 00:32:09,850
Et maintenant, c'est trop tard.
279
00:32:10,450 --> 00:32:13,000
Il y a quelque chose de maléfique
sur cette île.
280
00:32:13,200 --> 00:32:16,200
Un mal
qui ne nous laissera pas repartir.
281
00:32:17,050 --> 00:32:20,600
Un mal
au pouvoir diabolique et inhumain.
282
00:32:21,200 --> 00:32:23,950
Je sens ses vibrations,
en ce moment.
283
00:32:24,726 --> 00:32:28,450
Des vibrations... d'horreur intense !
284
00:32:32,800 --> 00:32:34,950
Il va nous détruire !
285
00:32:35,400 --> 00:32:38,200
Comme il l'a fait...
pour les autres !
286
00:32:38,885 --> 00:32:39,953
Ferme-la, Carole !
287
00:32:43,283 --> 00:32:46,639
Demain matin, nous irons tous
à la recherche de Maggie.
288
00:32:48,363 --> 00:32:50,479
- T'es d'accord ?
- À ton avis ?
289
00:32:53,600 --> 00:32:56,750
On devrait essayer de dormir.
Il y a deux chambres.
290
00:32:57,000 --> 00:32:59,350
On devrait tous dormir dans le salon.
291
00:33:00,700 --> 00:33:03,350
On peut se serrer dans le divan.
292
00:35:50,400 --> 00:35:53,100
Je l'ai entendu aussi, allons voir.
293
00:36:26,380 --> 00:36:28,291
Regarde, le piano !
294
00:37:01,500 --> 00:37:02,700
Je suis ici !
295
00:37:09,600 --> 00:37:10,900
Aide-moi !
296
00:37:16,000 --> 00:37:18,900
C'est moi,
Julie, tu te souviens de moi ?
297
00:37:23,100 --> 00:37:25,750
Ça va, c'est fini.
298
00:37:35,600 --> 00:37:37,700
Hé ! Doucement, tu veux ?
299
00:37:38,100 --> 00:37:40,000
Du calme, le héros.
Tu es en vie.
300
00:37:41,050 --> 00:37:43,400
Elle n'a pas fait de gros dégâts,
301
00:37:43,772 --> 00:37:46,205
juste une coupure...
plutôt profonde.
302
00:37:46,400 --> 00:37:49,300
Fais bouillir de l'eau pour la nettoyer
puis mets-lui un bandage.
303
00:38:04,600 --> 00:38:07,700
- Comment va-t-elle ?
- C'est pas la forme.
304
00:38:08,550 --> 00:38:10,750
Elle est en pleine confusion.
305
00:38:11,600 --> 00:38:14,150
Qui sait depuis combien de temps
elle était en bas ?
306
00:38:14,410 --> 00:38:16,800
C'est la fille de mes amis anglais.
307
00:38:16,900 --> 00:38:18,786
Elle est aveugle,
tu ne nous l'avais pas dit.
308
00:38:19,070 --> 00:38:22,300
C'est arrivé quand elle avait 5 ans.
309
00:38:22,500 --> 00:38:23,400
Comment va Daniel ?
310
00:38:23,900 --> 00:38:24,900
Rien de grave.
311
00:38:25,200 --> 00:38:26,850
Il faut juste éviter une infection.
312
00:38:27,000 --> 00:38:30,600
J'ai vu des antibiotiques au village,
j'irai les chercher ce soir.
313
00:38:30,950 --> 00:38:33,350
- Tu es sûr ?
- Oui, c'est mieux.
314
00:38:33,500 --> 00:38:34,990
Arnold m'accompagnera.
315
00:38:47,750 --> 00:38:51,400
Tu te sens mieux ?
Que se passe-t-il au village ?
316
00:38:51,500 --> 00:38:53,800
Et qu'est-il arrivé à tes parents ?
317
00:38:55,084 --> 00:38:58,201
Je ne sais pas... Ils ont peur.
318
00:38:58,443 --> 00:39:01,003
- De quoi, Rita ?
- Je ne sais pas.
319
00:39:01,803 --> 00:39:05,715
Je les appelle, mais...
ils ne répondent pas.
320
00:39:06,922 --> 00:39:07,878
Maman !
321
00:39:08,362 --> 00:39:10,353
Papa, où êtes-vous ?
322
00:39:12,443 --> 00:39:14,432
Il n'y a personne.
323
00:39:14,681 --> 00:39:16,478
Personne !
324
00:39:17,350 --> 00:39:19,500
Seulement lui.
325
00:39:20,360 --> 00:39:22,715
Je peux le sentir...
326
00:39:22,950 --> 00:39:24,550
dès qu'il approche.
327
00:39:25,350 --> 00:39:28,050
Je suis la seule
à savoir quand il vient.
328
00:39:28,440 --> 00:39:31,160
Et je ne me trompe jamais,
je le sais... à son odeur.
329
00:39:31,400 --> 00:39:33,700
Qui est-ce ?
Comment le sais-tu, Rita ?
330
00:39:34,760 --> 00:39:35,760
Le sang.
331
00:39:36,680 --> 00:39:38,480
Il a l'odeur du sang.
332
00:39:38,980 --> 00:39:39,980
Du sang !
333
00:39:40,759 --> 00:39:42,670
Ça va aller, détends-toi.
334
00:39:42,800 --> 00:39:44,800
C'est fini, on est avec toi.
335
00:39:45,150 --> 00:39:46,150
On est avec toi.
336
00:39:48,500 --> 00:39:50,000
Ne t'en fais pas.
337
00:40:36,400 --> 00:40:39,950
- C'est pas trop serré ?
- Non, ça va. Merci.
338
00:40:50,250 --> 00:40:52,950
Essaie de dormir un peu.
339
00:41:00,000 --> 00:41:01,250
Où est Julie ?
340
00:41:05,800 --> 00:41:08,300
Dans la chambre, avec Rita.
341
00:41:59,100 --> 00:42:00,800
Regarde par là.
342
00:42:07,450 --> 00:42:10,050
- Je les ai !
- On y va.
343
00:42:35,250 --> 00:42:36,650
Tu en veux une ?
344
00:42:38,540 --> 00:42:39,540
Merci.
345
00:42:45,050 --> 00:42:46,050
Tu as mal ?
346
00:42:46,250 --> 00:42:47,950
Non, c'est juste une égratignure.
347
00:42:48,250 --> 00:42:49,950
Tu devrais te reposer.
348
00:42:50,450 --> 00:42:52,350
Je préfère te tenir compagnie.
349
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
J'espère que cet orage va s'arrêter.
350
00:42:57,450 --> 00:43:00,950
La pluie a cessé
mais l'air est chargé d'électricité.
351
00:43:02,550 --> 00:43:03,550
Tu as peur ?
352
00:43:04,250 --> 00:43:05,250
Oui.
353
00:43:05,850 --> 00:43:08,150
Tu n'en as pas l'air.
354
00:43:08,650 --> 00:43:11,150
Tu es vraiment incroyable.
355
00:43:13,850 --> 00:43:14,590
Je...
356
00:43:16,250 --> 00:43:18,350
Je ne sais pas
si tu t'es rendu compte...
357
00:43:20,130 --> 00:43:21,730
Non, on ne devrait pas.
358
00:43:21,900 --> 00:43:23,450
À cause de Carole, c'est ça ?
359
00:43:24,050 --> 00:43:25,050
Ne t'en fais pas.
360
00:43:25,900 --> 00:43:28,550
Entre Carole et moi,
ce n'est qu'une vieille amitié.
361
00:43:29,174 --> 00:43:32,324
Danny, je ne suis pas intéressée.
Restons-en là.
362
00:43:32,680 --> 00:43:37,070
D'accord, tu n'es pas intéressée,
mais laisse-moi te dire quelque chose.
363
00:43:37,950 --> 00:43:39,700
Carole est peut-être amoureuse de moi,
364
00:43:39,750 --> 00:43:42,476
mais elle ne m'apportera jamais
ce que je recherche chez une femme.
365
00:43:42,693 --> 00:43:44,684
Pourquoi ? Que recherches-tu
de si particulier ?
366
00:43:44,933 --> 00:43:48,209
Je... Je ne sais pas
comment le dire.
367
00:43:48,400 --> 00:43:52,150
Mais je sais que je l'ai trouvé...
avec toi.
368
00:43:59,771 --> 00:44:01,284
Sois maudite !
369
00:44:01,400 --> 00:44:04,150
C'est ta faute !
Tout ce qui arrive !
370
00:44:04,300 --> 00:44:05,410
Tout est de ta faute !
371
00:44:05,800 --> 00:44:07,961
Sois maudite !
Tout cela nous arrive à cause de toi !
372
00:44:08,210 --> 00:44:09,245
Carole, écoute...
373
00:44:14,150 --> 00:44:17,150
- Où est-ce qu'elle va ?
- Je la rattrape.
374
00:45:50,640 --> 00:45:52,153
Qu'est-ce que tu fais ?
375
00:45:52,800 --> 00:45:53,950
Ouvre !
376
00:45:55,400 --> 00:45:57,450
Ouvre ce portail !
377
00:45:59,700 --> 00:46:01,200
Ne pars pas, Carole !
378
00:47:37,900 --> 00:47:39,600
Julie, que se passe-t-il ?
379
00:47:40,380 --> 00:47:43,161
- C'est Carole, elle s'est enfuie.
- Où est-elle ?
380
00:47:43,196 --> 00:47:46,160
Je ne sais pas. Elle m'a enfermée
dans le cimetière puis elle est partie.
381
00:47:46,200 --> 00:47:47,900
Elle est peut-être
retournée à la maison.
382
00:47:47,950 --> 00:47:49,000
- Allons-y !
- D'accord.
383
00:48:03,286 --> 00:48:05,516
Qu'est-ce qu'il y a, petite ?
Quel est le problème ?
384
00:48:05,905 --> 00:48:06,905
Il est là !
385
00:48:07,600 --> 00:48:10,600
Il approche...
Je sens sa présence.
386
00:48:12,500 --> 00:48:14,200
Calme-toi, je suis là.
387
00:49:45,000 --> 00:49:47,500
Tout va bien,
je verrouille la porte.
388
00:50:50,850 --> 00:50:52,450
Daniel, où es-tu ?
389
00:51:07,750 --> 00:51:09,250
Rita, je suis là !
390
00:51:09,900 --> 00:51:10,900
Tout va bien.
391
00:51:13,100 --> 00:51:14,100
Tout va bien.
392
00:51:16,100 --> 00:51:17,100
Je suis là.
393
00:52:07,519 --> 00:52:09,349
Qu'est-ce qui ne va pas, Arni ?
Remue-toi !
394
00:52:11,159 --> 00:52:13,467
Ils sont morts, quelle importance ?
395
00:52:13,800 --> 00:52:15,400
Tout le monde est mort.
396
00:52:16,150 --> 00:52:19,000
Carole a raison,
cet endroit est maudit.
397
00:52:19,450 --> 00:52:22,950
Ce monstre va tous nous tuer.
Toi, moi, Julie, tout le monde.
398
00:52:23,950 --> 00:52:25,450
Ce sont des foutaises, Arni.
399
00:52:25,650 --> 00:52:28,350
Une malédiction, un monstre...
ce sont des conneries !
400
00:52:29,430 --> 00:52:33,230
Danny a été tué par la morsure
d'un être humain... c'est tout !
401
00:52:33,400 --> 00:52:36,650
Mais... c'est un fou enragé
qui a fait ça.
402
00:52:37,030 --> 00:52:40,230
Et on doit le tuer
avant qu'il ne nous tue.
403
00:52:40,750 --> 00:52:44,150
Alors on n'abandonne pas
Maggie et Carole.
404
00:52:44,450 --> 00:52:47,950
Qu'elles soient vivantes ou mortes,
on doit les retrouver.
405
00:52:49,350 --> 00:52:50,350
Allez.
406
00:53:12,470 --> 00:53:14,170
Je me demande à qui est cette villa ?
407
00:53:14,650 --> 00:53:16,150
Elle doit être aux Vortman.
408
00:53:16,151 --> 00:53:19,151
Je ne les connais pas
mais je suis sûr que c'est la leur.
409
00:53:19,850 --> 00:53:22,850
J'ai lu un article sur Klaus Vortman
il y a quelques mois.
410
00:53:22,950 --> 00:53:25,250
Son bateau avait fait naufrage
non loin de là.
411
00:53:25,750 --> 00:53:28,250
Et il avait disparu
avec sa femme et leur enfant.
412
00:53:29,450 --> 00:53:31,750
Et plus aucun membre de sa famille
n'est en vie ?
413
00:53:31,950 --> 00:53:32,950
Attention, Rita.
414
00:53:33,500 --> 00:53:34,600
Il doit rester une sœur.
415
00:53:34,700 --> 00:53:37,590
D'après les journaux, elle est encore
très affectée par cette tragédie.
416
00:53:37,600 --> 00:53:39,148
Ils étaient très proches.
Attention !
417
00:54:55,450 --> 00:54:56,950
Il y a une marche.
418
00:55:18,600 --> 00:55:22,250
Les Vortman sont
les plus vieux propriétaires de l'île.
419
00:55:26,250 --> 00:55:28,750
Ils y sont établis
depuis des générations.
420
00:56:25,050 --> 00:56:27,050
Allons voir en haut.
421
00:56:28,500 --> 00:56:29,500
Viens.
422
00:56:49,750 --> 00:56:51,950
Arni, va couper la corde, vite !
423
00:56:53,000 --> 00:56:54,000
Mon Dieu !
424
00:57:19,950 --> 00:57:21,450
Qui est-ce ?
425
00:57:21,850 --> 00:57:24,950
Ce doit être Ruth Vortman, la sœur.
426
00:57:26,650 --> 00:57:27,850
Venez ici, vite !
427
00:57:29,650 --> 00:57:31,350
On va monter des escaliers.
428
00:57:39,200 --> 00:57:40,950
Que s'est-il passé ?
429
00:57:48,482 --> 00:57:50,750
Danny est mort, pas vrai ?
430
00:57:51,123 --> 00:57:53,477
Oui... Comment le sais-tu ?
431
00:57:53,721 --> 00:57:56,634
Elle me l'a dit.
Où est-elle ?
432
00:57:57,250 --> 00:57:59,050
Elle... s'est suicidée.
433
00:57:59,550 --> 00:58:04,000
- Comment savait-elle pour Danny ?
- Je ne sais pas, mais...
434
00:58:04,100 --> 00:58:09,450
elle a été gentille... même si
son comportement était étrange.
435
00:58:09,721 --> 00:58:12,757
La nuit dernière,
avant de m'endormir...
436
00:58:12,950 --> 00:58:17,100
elle m'a demandé
de la pardonner... Pourquoi ?
437
00:58:19,900 --> 00:58:21,400
Regarde par là !
438
00:58:26,100 --> 00:58:27,950
Le bateau !
J'en étais sûr !
439
00:58:28,800 --> 00:58:31,200
Le courant l'a ramené
près du rivage.
440
00:58:31,350 --> 00:58:34,750
On doit monter à bord
avant qu'il ne le repousse encore.
441
00:58:34,751 --> 00:58:35,751
Viens, Arni !
442
00:58:35,950 --> 00:58:36,950
Attendez-nous ici.
443
00:58:56,100 --> 00:58:58,450
- Comment te sens-tu ?
- Un peu vaseuse.
444
00:58:58,451 --> 00:59:01,350
Je crois qu'on m'a donné...
des somnifères.
445
00:59:02,100 --> 00:59:06,100
- On devrait rejoindre les autres.
- Laisse-moi juste un instant.
446
00:59:06,150 --> 00:59:07,150
Bien sûr.
447
00:59:11,650 --> 00:59:14,850
Julie, écoute... Je suis
vraiment désolée, j'ai été stupide.
448
00:59:15,110 --> 00:59:18,350
Oublie ça, Carole.
Ce n'est pas grave.
449
00:59:20,834 --> 00:59:24,302
Pourquoi s'est-elle suicidée ?
450
00:59:25,673 --> 00:59:26,900
Je ne sais pas.
451
00:59:27,450 --> 00:59:29,950
Il se passe quelque chose d'horrible.
452
00:59:42,950 --> 00:59:44,950
C'est une photo d'elle ?
453
00:59:45,750 --> 00:59:46,750
Oui.
454
00:59:47,950 --> 00:59:50,000
Et là, le frère,
sa femme et leur enfant,
455
00:59:50,100 --> 00:59:51,500
tous tués dans le naufrage.
456
00:59:51,800 --> 00:59:53,850
Ils avaient l'air heureux.
457
01:00:02,468 --> 01:00:04,982
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un carnet.
458
01:00:07,550 --> 01:00:08,950
En partie brûlé.
459
01:00:10,050 --> 01:00:13,050
On arrive à en lire une partie,
on dirait un journal intime.
460
01:00:13,668 --> 01:00:14,896
10 mai.
461
01:00:15,950 --> 01:00:19,250
"Découverte des corps
de deux touristes allemands.
462
01:00:19,550 --> 01:00:22,550
"Ce carnage a semé la panique
dans toute l'île."
463
01:00:22,826 --> 01:00:26,135
Cette partie est brûlée.
Je n'arrive pas à la déchiffrer.
464
01:00:26,585 --> 01:00:28,781
Je crois que j'arrive
à lire quelque chose.
465
01:00:29,066 --> 01:00:33,741
"Il y a eu beaucoup de morts
et on parle désormais d'un monstre.
466
01:00:33,986 --> 01:00:37,136
"Les touristes quittent l'île,
mais il continue de tuer.
467
01:00:37,385 --> 01:00:40,217
"La police est venue, mais elle
ne peut rien faire contre lui.
468
01:00:40,450 --> 01:00:42,150
"J'ai caché un corps.
469
01:00:42,250 --> 01:00:44,450
"Sans corps, il n'y a plus de preuve.
470
01:00:46,105 --> 01:00:49,653
"J'ai dissimulé
tous les accès à sa chambre."
471
01:00:54,650 --> 01:00:56,350
Qu'est-ce qu'elle veut dire, Julie ?
472
01:01:09,950 --> 01:01:12,750
Écoute, Arni. On doit trouver
un moyen d'atteindre le bateau.
473
01:01:12,751 --> 01:01:15,200
- Séparons-nous.
- D'accord. Toi, tu vas par là.
474
01:01:39,500 --> 01:01:42,250
Je vais y aller.
Tu restes avec Rita.
475
01:01:42,578 --> 01:01:43,578
D'accord.
476
01:07:32,400 --> 01:07:33,400
Viens.
477
01:07:34,481 --> 01:07:36,311
Il faut sortir d'ici.
478
01:11:30,475 --> 01:11:33,387
Partez !
Laissez-nous tranquilles !
479
01:11:34,115 --> 01:11:36,708
On ne vous a rien fait !
480
01:11:38,954 --> 01:11:41,300
S'il vous plaît ! Partez !
481
01:11:50,750 --> 01:11:51,750
S'il vous plaît !
482
01:11:51,751 --> 01:11:53,600
Ma femme est enceinte,
vous comprenez !
483
01:11:53,950 --> 01:11:55,902
Elle attend un enfant.
484
01:11:56,193 --> 01:11:58,261
Notre enfant ! Partez !
485
01:13:18,150 --> 01:13:20,850
Tu ne peux pas faire ça.
C'est notre enfant !
486
01:13:23,063 --> 01:13:27,600
Il est mort, Marta.
C'est de la viande, il faut survivre.
487
01:13:27,601 --> 01:13:29,450
Ne le touche pas.
C'est notre fils !
488
01:13:36,381 --> 01:13:38,850
Mange-moi, salaud !
489
01:15:25,450 --> 01:15:26,950
Assieds-toi, Rita.
490
01:15:29,300 --> 01:15:30,300
C'est bien.
491
01:16:28,520 --> 01:16:29,750
Julie, où es-tu ?
492
01:16:30,150 --> 01:16:31,150
Ici.
493
01:16:45,850 --> 01:16:49,100
C'est horrible, Carole.
C'est un vrai maniaque.
494
01:17:34,550 --> 01:17:37,055
Viens avec moi, vite !
495
01:19:17,450 --> 01:19:18,450
Viens !
496
01:20:03,211 --> 01:20:05,849
- Où sommes-nous, Julie ?
- Tais-toi.
497
01:21:39,450 --> 01:21:40,450
Attention !
498
01:22:33,431 --> 01:22:34,431
Mon Dieu !
499
01:27:00,950 --> 01:27:03,950
Traduction : cedsatori
Relecture : necro
500
01:27:14,000 --> 01:27:16,500
v2.frigorifix.com37955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.