All language subtitles for A.Winter.Princess.2019.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG-fin(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,462 --> 00:00:54,259
Carly. Kamalaa, tänään on kuulemma
viimeinen työpäiväsi.
2
00:00:55,093 --> 00:00:57,136
Valitettavasti, Alison.
3
00:00:58,263 --> 00:01:03,226
Oletko nähnyt Nicolea?
Hänen piti tehdä lähtöhaastattelu.
4
00:01:04,018 --> 00:01:06,938
Jospa puhuttaisiin
"lähtökeskustelusta".
5
00:01:08,273 --> 00:01:12,485
Omistaja ei useinkaan tee
lähtöhaastattelua.
6
00:01:12,569 --> 00:01:14,362
Mitä olet suunnitellut?
7
00:01:14,445 --> 00:01:18,992
Palaan perheyritykseen.
Siellä riittää töitä.
8
00:01:19,075 --> 00:01:24,122
Vanhempani perustivat tämän.
Minä yritän vain pitää sen hengissä.
9
00:01:24,205 --> 00:01:29,586
Olet ollut vuoden tapahtumasuunnit-
telijana ja nyt siis palaat Eurooppaan.
10
00:01:29,669 --> 00:01:32,172
Pieneen alppimaahan,
josta kukaan ei ole kuullut.
11
00:01:32,255 --> 00:01:34,632
Joissa on vielä kuningas...
12
00:01:36,009 --> 00:01:37,886
Hän on
enemmänkin pormestari.
13
00:01:37,969 --> 00:01:40,471
Tuleeko Nicole kohta?
14
00:01:40,555 --> 00:01:44,559
Hän lopetti. Poikaystävä
sai töitä Denveristä-
15
00:01:44,642 --> 00:01:46,436
ja Nicole halusi mukaan.
16
00:01:46,519 --> 00:01:48,855
Hän tosiaan kaipasi
poikaystäväänsä.
17
00:01:48,938 --> 00:01:52,066
Mutta Lumigaala on pian.
Rekiajelut ja luistinrata...
18
00:01:52,150 --> 00:01:54,485
Sinulla näyttää olevan
kaikki hoidossa.
19
00:01:54,569 --> 00:01:58,448
Mutta Lumigaala täyttää 50 vuotta
ja Nicole hoiti sitä yksin.
20
00:01:58,531 --> 00:02:02,285
No, sitten.
- Jäisin todella mielelläni...
21
00:02:02,368 --> 00:02:06,456
Hyvä, varaan sinulle uuden lennon.
- Ei se ole niin helppoa.
22
00:02:06,539 --> 00:02:08,583
Isäni ja veljeni...
23
00:02:11,044 --> 00:02:13,129
Olen ollut poissa kotoa
melkein vuoden.
24
00:02:13,213 --> 00:02:16,508
Tiedäthän, miten perhe...
- Siellä pitää olla.
25
00:02:19,219 --> 00:02:24,974
Se on hyvä. Muistatko, mitä CV:ssäsi
luki ennen kuin otin sinut töihin?
26
00:02:25,058 --> 00:02:26,309
"Tavoite:"
27
00:02:26,392 --> 00:02:31,856
"Luoda innostavia tapahtumia,
jotka yhdistävät paikkakuntalaisia."
28
00:02:31,940 --> 00:02:35,610
Oletko saavuttanut sen?
- En saanut siihen tilaisuutta.
29
00:02:37,070 --> 00:02:38,154
Entä jos saisit?
30
00:02:41,241 --> 00:02:42,242
ASPEN - 320 KILOMETRIĂ„
KAUEMPANA
31
00:02:42,325 --> 00:02:43,952
Tervetuloa Aspeniin, Charlie.
32
00:02:44,035 --> 00:02:48,164
Toimitusjohtaja toivottaa
minut eka kertaa tervetulleeksi.
33
00:02:50,917 --> 00:02:53,628
Tämä talo on niitä,
joista sinä vastaat.
34
00:02:53,711 --> 00:02:57,632
Kiitos kiertokäynnista, herra Mitchner.
- Tapaan kaikki uudet tulijat.
35
00:02:57,715 --> 00:02:59,759
Tule sisälle,
niin näytän lisää.
36
00:03:01,845 --> 00:03:04,472
Millainen tunnelma
täällä on?
37
00:03:04,556 --> 00:03:07,809
Tuntuu, että näin isossa
paikassa eksyy.
38
00:03:07,892 --> 00:03:09,435
Kolmesti ekana viikkonani.
39
00:03:09,519 --> 00:03:12,438
Isossa hiihtokeskuksessa
on hyvätkin puolensa.
40
00:03:12,522 --> 00:03:13,898
Niinkö?
41
00:03:13,982 --> 00:03:16,276
Töitä kolmessa vuorossa
ympäri vuorokauden.
42
00:03:16,359 --> 00:03:20,655
Kun vuoro loppuu, olet vapaa.
Vapaa-aika on omasi.
43
00:03:20,738 --> 00:03:24,367
Tapaatte siis perhettännekin?
- Tapaan kun ehdin.
44
00:03:28,204 --> 00:03:30,248
Siitä puheen ollen... sisareni...
45
00:03:37,839 --> 00:03:40,175
Hieno myssy!
- Oikeastaan muisto.
46
00:03:40,258 --> 00:03:43,178
Kuului kämppikselleni
nimeltä Carly.
47
00:03:43,261 --> 00:03:45,138
Hänen piti palata
kotiin Eurooppaan.
48
00:03:45,221 --> 00:03:49,976
Olen kauhean pahoillani. Alison
pyysi järjestämään Lumigaalan.
49
00:03:50,059 --> 00:03:53,646
Ihanko totta? 50-vuotisjuhla!
Kaikkialta tulee väkeä-
50
00:03:53,730 --> 00:03:56,399
ja bändikin...
Älä sano, että kieltäydyit?
51
00:03:58,151 --> 00:04:00,945
Vain muutama päivä lisää.
Mikä sinua estää?
52
00:04:01,029 --> 00:04:05,158
Pikku este nimeltä "isäni".
Hän haluaa että noudatan ohjekirjaa.
53
00:04:05,241 --> 00:04:08,077
Taas se kirja.
Antaisit minullekin sen.
54
00:04:08,161 --> 00:04:10,121
Ei, se on kamala lahja!
55
00:04:10,205 --> 00:04:13,166
Siinä lukee, miten pukeudutaan,
miten puhutaan-
56
00:04:13,249 --> 00:04:15,460
ja se sanelee tarkan
paluupäivän.
57
00:04:16,252 --> 00:04:18,004
Mitä jos hukkaisit
sen sivun?
58
00:04:18,796 --> 00:04:20,465
Olisiko niin
vaarallista kysyä?
59
00:04:27,430 --> 00:04:29,974
Hei, Ali.
Anteeksi, en voinut vastata.
60
00:04:30,058 --> 00:04:34,312
Kysymys: Montako
lomapäivää sinulle on kertynyt?
61
00:04:34,395 --> 00:04:38,274
Miksi? Onko kaikki hyvin?
- Huonoja uutisia.
62
00:04:39,025 --> 00:04:42,529
Nicole lopetti ja
50-vuotisjuhlat lähestyvät.
63
00:04:44,072 --> 00:04:46,449
Siis... Voinko tehdä jotain?
64
00:04:46,533 --> 00:04:50,203
Tarvitsisin todella apuasi,
vaikka vain viikoksi...
65
00:04:50,286 --> 00:04:51,955
Tai kahdeksi.
66
00:04:52,038 --> 00:04:54,833
Haluatko minut sinne?
67
00:04:54,916 --> 00:04:56,125
Miksi yllätyit?
68
00:04:57,585 --> 00:04:59,128
Minä...
69
00:04:59,879 --> 00:05:02,590
Sinä tunnut selviävän
aina kaikesta.
70
00:05:03,466 --> 00:05:06,386
Jesse, tarvitsen sinua.
Tuletko?
71
00:05:11,724 --> 00:05:14,644
Isä kiltti...
- Carlotta.
72
00:05:14,727 --> 00:05:20,316
Päästin sinut sinne vuodeksi...
- Jotta tekisin jotain omaa.
73
00:05:20,400 --> 00:05:22,735
Jotta saisit
elämänkokemusta.
74
00:05:22,819 --> 00:05:25,738
Ja tekisin töitä jossain,
missä taustani ei vaikuttaisi.
75
00:05:25,822 --> 00:05:29,409
Etkö ole saanut tehdä niin?
- En oikeastaan.
76
00:05:29,492 --> 00:05:31,619
Olen enimmäkseen
seurannut pomoni ohjeita.
77
00:05:32,412 --> 00:05:36,207
Nyt hän lopettaa ja saan
tilaisuuden tehdä jotain suurta.
78
00:05:37,292 --> 00:05:39,794
Enkö saisi jäädä vielä
muutamaksi päiväksi?
79
00:05:39,878 --> 00:05:43,381
Olemme aina viettäneet
syntymäpäiväänne kolmisin.
80
00:05:43,464 --> 00:05:45,633
Etkö voi pyytää Gusia
siirtämään sitä?
81
00:05:45,717 --> 00:05:49,596
Veljesi ei ole ainoa,
joka odottaa sinua.
82
00:05:49,679 --> 00:05:51,890
En ehkä koskaan saa
tällaista tilaisuutta.
83
00:05:51,973 --> 00:05:55,268
Vajaat kaksi viikkoa.
Tämä on todella tärkeää minulle.
84
00:05:57,103 --> 00:05:58,813
Jos omatuntosi sanoo...
85
00:05:58,897 --> 00:06:02,025
Kiitos! Kiitos,
tätä et kadu, lupaan sen!
86
00:06:02,108 --> 00:06:04,569
Toivottavasti en, Carlotta.
- Olet rakas.
87
00:06:05,612 --> 00:06:06,738
Jes!
88
00:06:20,627 --> 00:06:21,878
Odota, myssysi!
89
00:06:25,507 --> 00:06:26,925
Varo!
90
00:06:29,677 --> 00:06:31,888
Oletko kunnossa?
- Olen. Kiitos...
91
00:06:36,601 --> 00:06:38,478
Tässä.
- Kiitos.
92
00:06:39,938 --> 00:06:43,191
Tervetuloa Snowden Peakiin.
Toivottavasti viihdyt.
93
00:06:44,442 --> 00:06:45,318
Kiitos.
94
00:06:46,653 --> 00:06:47,529
Näkemiin.
95
00:07:02,252 --> 00:07:05,547
Alison!
- Kiitos, että tulit.
96
00:07:05,630 --> 00:07:09,759
Kuulin juuri, että putket menivät
ja juhlasaliin tulvii vettä.
97
00:07:11,845 --> 00:07:14,889
Muutitko jo lentolippusi?
98
00:07:16,099 --> 00:07:20,603
Tarvitsemme uuden paikan
Lumigaalalle.
99
00:07:24,315 --> 00:07:26,776
Ei hätää, putket menevät
jatkuvasti rikki.
100
00:07:26,860 --> 00:07:28,820
Lumigaalaan on
10 päivfää.
101
00:07:28,903 --> 00:07:31,322
Löydämme uuden paikan.
102
00:07:31,406 --> 00:07:33,157
Jesse?
- Hei.
103
00:07:33,241 --> 00:07:36,494
Luulin, ettet tulekaan!
Ihanaa!
104
00:07:36,578 --> 00:07:41,457
Ajattelin yllättää sinut.
- Mahtavaa!
105
00:07:41,541 --> 00:07:44,502
Carlykin suostui jäämään
vielä muutamaksi päiväksi.
106
00:07:46,337 --> 00:07:49,007
Olen Jesse Mitchner.
- Mitchner?
107
00:07:49,924 --> 00:07:52,177
Jesse on pikkuveljeni.
108
00:07:52,260 --> 00:07:55,388
Yli 10-vuotiaasta
sanotaan "nuorempi veli".
109
00:07:55,471 --> 00:07:57,473
Haluaa aina
oikaista minua...
110
00:07:57,557 --> 00:08:00,685
Tervetuloa... takaisin!
111
00:08:00,768 --> 00:08:01,644
Kiitos.
112
00:08:01,728 --> 00:08:04,814
Jesse johtaa
Aspen Grandin hotellia.
113
00:08:04,898 --> 00:08:09,235
Lomaa oli pitämättä ja koska
et voi jäädä, tulin auttamaan.
114
00:08:09,319 --> 00:08:11,863
Tunnollinen veli.
115
00:08:11,946 --> 00:08:13,615
Tuota...
- Mitä?
116
00:08:13,698 --> 00:08:15,658
Älä nyt, käynhän minä täällä.
- Niinkö?
117
00:08:16,659 --> 00:08:19,704
Carly, mistä olet kotoisin?
- Euroopasta. -Alison...
118
00:08:19,787 --> 00:08:22,207
Mistä sieltä?
- Keskeltä.
119
00:08:22,290 --> 00:08:25,877
Korostus ei kuulu. -Neljä
vuotta sisäoppilaitoksessa USA:ssa.
120
00:08:25,960 --> 00:08:28,254
Jesse tuli siis tänne
tukemaan...
121
00:08:28,338 --> 00:08:29,589
Johtamaan.
122
00:08:33,760 --> 00:08:37,722
Tekemään yhteistyötä
kanssasi.
123
00:08:37,805 --> 00:08:41,684
Minun pitää vastata tähän.
Carly kertoo lisää.
124
00:08:41,768 --> 00:08:43,228
Sanokaa, kun löydätte
uuden salin.
125
00:08:45,897 --> 00:08:46,898
Hei.
126
00:08:58,201 --> 00:09:01,496
Keitä on lyhyellä listalla?
Pitkällä listalla...
127
00:09:01,579 --> 00:09:04,499
Laajalla listalla.
- Vain hienompi sana "pitkälle".
128
00:09:05,542 --> 00:09:07,961
Jos lähdemme pian,
ehdimme tarkistaa useimmat tänään.
129
00:09:08,044 --> 00:09:11,256
Voimme hoitaa suurimman
osan aamupäivällä, koska...
130
00:09:13,299 --> 00:09:15,760
Noin. Nyt niitä on
enää kolme.
131
00:09:15,844 --> 00:09:16,803
Carly!
132
00:09:18,137 --> 00:09:22,100
Et sanonut, että teet töitä
Jesse Mitchnerin kanssa. Tulkaa!
133
00:09:22,183 --> 00:09:24,936
Se olisi mukavaa,
mutta Jesse ja...
134
00:09:25,019 --> 00:09:28,273
Hei, mitä kuuluu?
- Mitä sinä täällä teet?
135
00:09:28,356 --> 00:09:32,694
Luulin, että olet Aspenissa.
- Auttelen vähän siskoa.
136
00:09:32,777 --> 00:09:36,614
Onko veljesi vielä täällä?
- Hän lähti Boulderiin.
137
00:09:36,698 --> 00:09:38,783
Pahus. Alison sanoi,
että Natekin lähti.
138
00:09:38,867 --> 00:09:41,160
Niin. Sesonkityö
sopii sinkuille.
139
00:09:41,244 --> 00:09:44,205
Mutta perheelliselle
se on vaikeaa.
140
00:09:46,583 --> 00:09:48,501
Putkifirmasta soitetaan.
Anteeksi.
141
00:09:50,044 --> 00:09:51,379
Jesse tässä.
142
00:09:51,462 --> 00:09:53,173
Kaikki hyvin?
- Etkö kuullut?
143
00:09:53,256 --> 00:09:56,426
Juhlasalissa on vesivahinko
ja Lumigaalaan on 10 päivää.
144
00:09:56,509 --> 00:09:58,386
Ja meidän pitäisi
jakaa vastuut.
145
00:09:58,469 --> 00:10:01,222
Älä huolehdi Jessestä.
Hän on hyvä.
146
00:10:15,236 --> 00:10:18,531
Hei, Ali. Ehditkö jutella?
- Totta kai.
147
00:10:18,615 --> 00:10:21,534
Haluan selvittää roolit
ja vastuunjaon.
148
00:10:21,618 --> 00:10:23,328
Oho, kuin
isossa firmassa.
149
00:10:23,411 --> 00:10:27,290
Tupladuuni on turhaa ja Carly
näyttää selviävän Lumigaalasta.
150
00:10:27,373 --> 00:10:30,418
Olen tosiaan kaivannut
delegointikykyäsi.
151
00:10:30,502 --> 00:10:34,088
En delegoi. Haluan varmistaa,
että käytät vahvuuksiani.
152
00:10:34,172 --> 00:10:36,633
Tekisin sen koska
vain mielelläni, mutta...
153
00:10:37,425 --> 00:10:39,802
Lumigaala on tärkeä
ja kaikkien apu on tarpeen.
154
00:10:40,845 --> 00:10:44,432
Hei, kukas sinut päästi toimistosta?
- Hei.
155
00:10:44,516 --> 00:10:45,767
Jellybean!
156
00:10:47,936 --> 00:10:50,480
Mitä teet täällä?
Olet TJ:nä Aspenissa!
157
00:10:50,563 --> 00:10:51,773
Ei, olen vain...
158
00:10:51,856 --> 00:10:54,901
Mikset kertonut, että Jellybean tulee?
- Tiesin vasta aamulla.
159
00:10:54,984 --> 00:10:57,946
Minua on kutsuttu Jesseksi
viimeiset 25 vuotta.
160
00:10:58,029 --> 00:11:00,740
Aivan.
- Saanko sanoa JB?
161
00:11:01,866 --> 00:11:04,244
Kaksi Rocky Mountain-kaakaota?
- Kyllä, kiitos.
162
00:11:04,327 --> 00:11:06,746
Jesse tuli auttamaan minua.
163
00:11:06,830 --> 00:11:09,249
Tarkoittaako se,
että saat taas elää?
164
00:11:09,332 --> 00:11:13,670
Snowshoe Sam'sissä on
lauantaina bändi. Jotta tiedät...
165
00:11:13,753 --> 00:11:15,338
Katsokin, että menette.
- Kyllä.
166
00:11:16,297 --> 00:11:17,757
Talo tarjoaa.
- Kiitos.
167
00:11:22,262 --> 00:11:26,432
Kysyisin juhlasalista,
jota vuokraatte häihin.
168
00:11:26,516 --> 00:11:28,518
Onko se...?
Suljettu?
169
00:11:29,477 --> 00:11:31,646
Hyvä on.
Kiitos silti.
170
00:11:32,730 --> 00:11:34,649
Sen voi poistaa listalta.
171
00:11:34,732 --> 00:11:38,987
Elks Club sulkee pian.
Lähdetäänkö sinne?
172
00:11:39,070 --> 00:11:41,447
Ehkä...
Mutta sain idean.
173
00:11:41,531 --> 00:11:43,658
Taidan tietää
täydellisen gaalapaikan.
174
00:11:45,076 --> 00:11:47,120
Mutta... mitä... anteeksi?
175
00:11:54,252 --> 00:11:58,131
Saisinko apua?
- 13 x 15 m. Korkeus on 10 metriä.
176
00:11:59,883 --> 00:12:02,760
Selvä. Onko muita
aikaa säästäviä vihjeitä?
177
00:12:02,844 --> 00:12:05,221
On: täällä ei voi
pitää tanssiaisia.
178
00:12:06,181 --> 00:12:08,683
Miksei?
- Paloturvallisuuden takia.
179
00:12:11,728 --> 00:12:15,064
Mikset sanonut sitä,
ennen kuin aloin mittailla?
180
00:12:16,524 --> 00:12:19,319
Maailmassa on
kahdenlaisia ihmisiä.
181
00:12:19,402 --> 00:12:23,656
Yhdet oppivat kuuntelemalla,
toiset tekemällä.
182
00:12:25,617 --> 00:12:27,911
Pidät siis minua
jälkimmäisenä.
183
00:12:29,746 --> 00:12:33,166
Minustakin maailmassa on
kahdenlaisia ihmisiä.
184
00:12:34,125 --> 00:12:36,002
Hyvä on. Kerro toki.
185
00:12:36,085 --> 00:12:37,712
Yhdet ovat avomielisiä...
186
00:12:38,880 --> 00:12:40,590
Ja toiset luulevat
tietävänsä kaiken.
187
00:12:48,890 --> 00:12:51,518
Haluaisin tänne kyllä
varakkaita turisteja.
188
00:12:51,601 --> 00:12:53,811
Mutta toisaalta en.
- Mitä on tapahtunut?
189
00:12:53,895 --> 00:12:58,816
Joku eurooppalainen on asettunut
Matterhorn Villaan. Joku Gustave.
190
00:12:58,900 --> 00:13:01,653
Hän koettelee
talonmiehen hermoja.
191
00:13:01,736 --> 00:13:06,115
Katso mitä toiveita: Sveitsiläistä
kaakaota. Tattarityynyjä.
192
00:13:06,199 --> 00:13:07,617
"Tattari"?
- Eikö vaan?
193
00:13:10,495 --> 00:13:14,541
Hyviä uutisia! Kolmostuoli toimii taas.
Olen velkaa sinulle drinkin.
194
00:13:15,583 --> 00:13:18,127
Kiitos, mutta pitää mennä
Matterhorniin.
195
00:13:18,211 --> 00:13:20,755
Mene Jessen kanssa,
minä hoidan tämän.
196
00:13:21,923 --> 00:13:26,135
Varmastiko?
- Kyllä.
197
00:13:26,219 --> 00:13:28,513
Okei, mikäs siinä.
Pidä hyvänäsi.
198
00:13:29,514 --> 00:13:31,850
Hienoa.
- Pitäkää hauskaa!
199
00:13:31,933 --> 00:13:34,394
Hienoa, kiitos!
200
00:13:35,562 --> 00:13:37,146
Mitä Gus tekee täällä?
201
00:13:49,325 --> 00:13:50,118
Niin?
202
00:13:52,370 --> 00:13:57,625
Carlotta! Mitä sinulla on päälläsi?
Onko tuo firman univormu?
203
00:13:57,709 --> 00:14:03,464
Voidaanko puhua sisällä?
- Totta kai. Tule sisälle.
204
00:14:06,551 --> 00:14:10,680
En tiennyt, että sinä...
Tällaistako sinun pitää tehdä?
205
00:14:10,763 --> 00:14:13,099
Ratkaisen ongelmia
ja pidän siitä.
206
00:14:13,183 --> 00:14:16,019
Ongelmista puheen ollen:
Mitä sinä täällä teet?
207
00:14:16,102 --> 00:14:19,022
"Mitä minä teen täällä",
hän kysyy.
208
00:14:19,105 --> 00:14:23,359
Olemme kaksosia. Liikumme
luonnostaan toisiamme kohti.
209
00:14:26,362 --> 00:14:30,241
Isän sihteeri antoi osoitteen.
Päätin tulla katsomaan.
210
00:14:31,159 --> 00:14:34,787
Ei kai mitään ole sattunut?
- Et ole tulossa syntymäpäivillemme.
211
00:14:34,871 --> 00:14:37,749
Soitin ja jätin viestejä.
212
00:14:37,832 --> 00:14:40,251
Älä väitä, että lensit
tänne asti sen takia.
213
00:14:40,335 --> 00:14:45,465
En. Mutta suoraan sanoen minusta
tuntuu välillä, että olet unohtanut meidät.
214
00:14:46,341 --> 00:14:50,220
Ja työsi tärkeyden.
Sen työn, johon olet syntynyt.
215
00:14:50,303 --> 00:14:53,932
Työn, josta jokainen tyttö
haaveilee.
216
00:14:54,766 --> 00:14:56,935
Landoran prinsessan työstä.
217
00:15:00,313 --> 00:15:03,608
Et taida aivan ymmärtää,
miten paljon sinua tarvitaan kotona.
218
00:15:03,691 --> 00:15:06,110
Olet ainoa, jota isä kuuntelee.
219
00:15:06,194 --> 00:15:10,990
Usko pois, tiedän että olen
kuningasperheen puskuri.
220
00:15:12,367 --> 00:15:16,621
Tulin tänne osaksi sen takia että
te oppisitte puhumaan isän kanssa.
221
00:15:16,704 --> 00:15:18,414
Se ei onnistunut.
222
00:15:18,498 --> 00:15:23,336
Totta puhuen jouduin paniikkiin,
kun kuulin, että jäät tänne vielä.
223
00:15:23,419 --> 00:15:27,841
Pyysin vain muutamaa päivää,
jotta voisin järjestää Lumigaalan.
224
00:15:27,924 --> 00:15:29,926
Olen todella
innoissani siitä.
225
00:15:30,009 --> 00:15:32,512
Sanoiko joku "gaala"?
226
00:15:33,721 --> 00:15:37,934
Prinssi Emile? Luulin, että olet
Tanskassa kuningasperheen luona.
227
00:15:38,017 --> 00:15:41,437
Oletko ollut Tanskassa talvella?
Halusin kokea tämän.
228
00:15:41,521 --> 00:15:43,439
Mukavaa nähdä taas.
229
00:15:43,523 --> 00:15:46,693
Se gaala...
Smokki vai frakki?
230
00:15:46,776 --> 00:15:49,320
Hyvä kysymys.
- Ei, sehän tässä onkin.
231
00:15:49,404 --> 00:15:52,907
Täällä "juhlapuku"
tarkoittaa hyviä saappaita.
232
00:15:52,991 --> 00:15:57,954
Mutta prinsessan johdolla...
Eikö se nosta statusta?
233
00:15:58,037 --> 00:16:01,499
Siinäpä se onkin: kukaan ei tiedä,
että olen prinsessa.
234
00:16:01,583 --> 00:16:02,917
Mitä?
- Todellako?
235
00:16:03,001 --> 00:16:05,628
Ja haluan pitää sen niin!
236
00:16:05,712 --> 00:16:10,091
Gaalan suunnittelu on tarpeeksi vaikeaa
ilman kumartelua ja tiaraakin.
237
00:16:10,175 --> 00:16:13,678
Mutta olet sisareni.
Kun kerron, kuka minä olen...
238
00:16:13,761 --> 00:16:15,388
Aivan.
239
00:16:15,471 --> 00:16:17,182
Entä, jos et
kertoisikaan?
240
00:16:22,312 --> 00:16:27,358
Enpä tiedä. Että esittäisin tavista?
Se ei sovi sääntökirjaan.
241
00:16:27,442 --> 00:16:30,570
Emmekö voi unohtaa kirjaa
vähäksi aikaa?
242
00:16:30,653 --> 00:16:33,198
Edes Snowdenin juhla-
tapahtumien loppuun?
243
00:16:33,281 --> 00:16:35,700
"Tapahtumien"?
Monikossako?
244
00:16:35,783 --> 00:16:40,205
Jos ette voi jäädä gaalaan, huomenna
odottaa luistinrata ja rekiajelu.
245
00:16:40,288 --> 00:16:43,958
Enpä tiedä, Gus.
Voisi olla hauskaakin.
246
00:16:44,042 --> 00:16:49,088
En aikonut jäädä niin
pitkäksi aikaa ja tapahtumat...
247
00:16:49,172 --> 00:16:54,177
Älä, emme osallistu vain tapahtumiin.
Menemme sinne taviksina.
248
00:16:55,345 --> 00:16:56,888
Hyvä on,
me harkitsemme asiaa.
249
00:16:56,971 --> 00:16:59,224
Lopeta ensin tuo
kuninkaallinen "me".
250
00:16:59,307 --> 00:17:01,559
Selvä. Minä harkitsen asiaa.
251
00:17:01,643 --> 00:17:05,230
Ja autokaravaaninne
oli ajaa jonkun yli aamulla.
252
00:17:05,313 --> 00:17:08,274
Tuskin sitä tarvitaan,
kun autoni on täällä.
253
00:17:10,276 --> 00:17:13,738
Hyvä, nähdään huomenna.
- Nähdään huomenna.
254
00:17:13,821 --> 00:17:17,116
Pidä huolta.
Oli mukava tavata, Carly.
255
00:17:23,832 --> 00:17:25,875
Tuo rinne on
tupla black diamond.
256
00:17:25,959 --> 00:17:27,919
Erinomaista.
- Pitäkää hauskaa!
257
00:17:28,002 --> 00:17:29,045
Näkemiin.
258
00:17:31,047 --> 00:17:33,508
Uusia vieraita?
- Niinkin voi sanoa.
259
00:17:33,591 --> 00:17:37,053
Ja lähetät heidät Devil's Peakiin?
Järjestätkö minulle lisätöitä?
260
00:17:37,136 --> 00:17:40,640
Ei hätää, veljeni ja hänen
ystävänsä osaavat lasketella.
261
00:17:40,723 --> 00:17:42,100
Onko kaksoisveljesi täällä?
262
00:17:42,976 --> 00:17:45,937
Hän halusi yllättää minut
syntymäpäivänämme.
263
00:17:46,855 --> 00:17:48,690
Se taisi toimia.
264
00:17:48,773 --> 00:17:52,110
Mikset näytä iloiselta?
- Olen vähän stressaantunut.
265
00:17:52,193 --> 00:17:54,153
Lumigaalalle ei löydy paikkaa.
266
00:17:54,237 --> 00:17:55,947
Onneksi Jesse on täällä.
267
00:17:57,532 --> 00:17:58,908
Niin...
268
00:18:00,118 --> 00:18:03,413
Eikö tämä ollut hänen vanhempiensa
yritys? Miksei hän ole täällä töissä?
269
00:18:03,496 --> 00:18:06,499
Hän sai ekan työn Aspenista
ja sitten ylennyksen.
270
00:18:06,583 --> 00:18:10,628
Eikö Alison tarvitse hänen apuaan?
- Joidenkin pitää kulkea omaa tietään.
271
00:18:11,713 --> 00:18:13,631
Niin. Totta.
272
00:18:14,382 --> 00:18:16,259
Ymmärrän tunteen.
273
00:18:33,193 --> 00:18:34,944
Valitan, etten ollut
parhaimmillani.
274
00:18:35,028 --> 00:18:36,821
Et niin.
275
00:18:36,905 --> 00:18:39,407
Mutta olisin tyytynyt
vähän yli keskivertoon.
276
00:18:40,200 --> 00:18:42,744
Painaako mieltäsi jokin?
- Ehkä.
277
00:18:43,786 --> 00:18:47,248
Pääseekö Carly pian töistä?
- En tiedä.
278
00:18:47,332 --> 00:18:50,627
Hän taitaa etsiä gaalalle
paikkaa. Miksi kysyt?
279
00:18:51,920 --> 00:18:53,421
Muuten vain.
280
00:18:53,505 --> 00:18:56,591
Emile... Oletko vieläkin
ihastunut sisareeni?
281
00:18:56,674 --> 00:18:59,511
Ihastunut?
Olemme vanhoja ystäviä.
282
00:19:03,973 --> 00:19:07,727
Kenelle tekstaat?
- Isän sihteerille.
283
00:19:07,810 --> 00:19:11,856
Olen ollut epävarma
Lumigaalan suhteen.
284
00:19:11,940 --> 00:19:14,067
Nyt kannattaakin jäädä
pidemmäksi aikaa.
285
00:19:14,984 --> 00:19:17,779
Mitä varten?
- Ei mistään erityisestä syystä.
286
00:19:17,862 --> 00:19:22,742
Minusta on hyvä, että lämmitätte
uudelleen "ystävyytenne".
287
00:19:23,493 --> 00:19:27,705
Jos se antaa Carlotalle lisäsyyn
palata Landoraan, olkoon niin.
288
00:19:29,916 --> 00:19:31,876
Yritä nyt pysytellä mukana.
289
00:19:40,093 --> 00:19:42,011
Kuljetusfirma toi tuon.
290
00:19:42,095 --> 00:19:45,098
Oletko tilannut noin valtavan laatikon?
- En ole.
291
00:19:49,686 --> 00:19:51,729
"Carlotta"?
Onko se Carly?
292
00:19:53,064 --> 00:19:55,191
Outoa, tuohan on Landorasta.
293
00:19:55,275 --> 00:19:58,486
Hän taitaa olla kotoisin sieltä.
Tai Luxemburgista.
294
00:19:58,570 --> 00:19:59,654
Ei, vaan Landorasta.
295
00:19:59,737 --> 00:20:03,783
En tiedä, alkaa kai L-kirjaimella.
Vie se hänen pöytänsä luo.
296
00:20:03,867 --> 00:20:05,118
Hyvä on.
297
00:20:09,080 --> 00:20:10,415
Jestas...
298
00:20:21,342 --> 00:20:25,180
HKK CARLOTTA,
LANDORAN PRINSESSA
299
00:20:32,979 --> 00:20:34,731
Lämpimiksi.
300
00:20:35,607 --> 00:20:37,233
Ole hyvä.
301
00:20:39,569 --> 00:20:43,531
Mahtava jono rekiajelulle.
- Kaikki ovat innoissaan.
302
00:20:44,407 --> 00:20:47,827
Minä voin jatkaa.
Mene vieraittesi luo.
303
00:20:48,828 --> 00:20:51,331
Oletpa kiltti.
Tule tapaamaan heitä.
304
00:20:52,373 --> 00:20:57,629
Tule, Jesse. Tässä on veljeni
Gus ja ystävämme Emile.
305
00:20:57,712 --> 00:21:01,549
Tervetuloa.
Taisi olla pitkä lentomatka.
306
00:21:01,633 --> 00:21:06,262
Mistä maasta olettekaan? -Pikku
maasta, josta kukaan ei ole kuullut.
307
00:21:07,430 --> 00:21:11,476
Jesse tekee kanssani yhteistyötä
Lumigaalassa. -Aivan.
308
00:21:11,559 --> 00:21:12,769
Onneksi teille.
309
00:21:12,852 --> 00:21:15,688
Et ole vielä varmistanut:
smokki vai frakki?
310
00:21:15,772 --> 00:21:18,983
"Frakki"?
- Täällä sitä ei käytetä. Ei.
311
00:21:19,984 --> 00:21:22,278
Se on eurooppalainen juttu.
312
00:21:22,362 --> 00:21:24,239
Missä reki mahtaa viipyä?
313
00:21:25,406 --> 00:21:28,034
Miten kauan olet tehnyt töitä
Carlyn kanssa?
314
00:21:28,785 --> 00:21:30,995
Niin kauan,
että häntä jää kaipaamaan.
315
00:21:31,079 --> 00:21:33,540
Häntä on kaivattu kotonakin.
316
00:21:33,623 --> 00:21:37,460
Hän on tärkeä osa
perheyritystämme.
317
00:21:37,544 --> 00:21:38,711
Mitä te
oikeastaan teette?
318
00:21:38,795 --> 00:21:41,214
Hallitsemme.
- Suojelemme historiaa...
319
00:21:42,549 --> 00:21:45,718
Vähän molempia.
- Niin.
320
00:21:46,719 --> 00:21:47,554
Reki!
321
00:21:51,724 --> 00:21:53,726
Pitäkää hauskaa.
- Oli mukava tavata.
322
00:21:53,810 --> 00:21:55,937
Samoin.
323
00:21:56,020 --> 00:21:57,188
Tulkaa perässä!
324
00:22:06,072 --> 00:22:10,076
Jos sinulla on koti-ikävä,
tämä auttaa.
325
00:22:10,159 --> 00:22:11,536
Niinkö?
326
00:22:13,079 --> 00:22:16,457
Mitä tässä on?
- Kaakaota ja kuohukermaa.
327
00:22:17,458 --> 00:22:20,628
Tämä tuo mieleen
aikaiset aamut Genèvessä.
328
00:22:20,712 --> 00:22:23,381
Aivan, koulussa.
329
00:22:23,464 --> 00:22:26,426
Kävimmekö koulua yhdessä
vain kaksi vuotta?
330
00:22:26,509 --> 00:22:28,219
Niin kai.
331
00:22:28,303 --> 00:22:30,054
Sitten lähdit
kouluun USA:han.
332
00:22:32,807 --> 00:22:37,729
Kuka tietää, jos olisimme olleet yhdessä
pidempään, kaikki olisi toisin.
333
00:22:39,063 --> 00:22:40,231
Niin, kuka tietää...
334
00:22:54,120 --> 00:22:57,248
Carly!
Odota...
335
00:22:57,332 --> 00:22:58,458
Hei!
- Hei.
336
00:23:01,419 --> 00:23:04,214
Oletpa varhain liikkeeellä.
- Hiihtokoulussa on ongelmia.
337
00:23:04,297 --> 00:23:06,382
Alison haluaa,
että tarkistan asian.
338
00:23:06,466 --> 00:23:09,469
Entä sinä?
- Tarvitsin omaa aikaa.
339
00:23:10,345 --> 00:23:14,098
Ja minä pilasin sen.
- Ei hätää. Suon anteeksi.
340
00:23:15,892 --> 00:23:19,938
Miten vieraittesi kanssa sujui illalla?
- Emilellä oli hauskaa.
341
00:23:21,022 --> 00:23:23,149
Veljestäni on
vaikeampi sanoa.
342
00:23:24,108 --> 00:23:26,194
Hän kai pelkää,
etten palaa kotiin.
343
00:23:27,278 --> 00:23:29,781
Onko siihen syytä?
- Ei tietenkään.
344
00:23:29,864 --> 00:23:31,991
Minun on pakko palata.
- Perheyritykseen?
345
00:23:32,909 --> 00:23:34,369
Perheen pariin, piste.
346
00:23:35,245 --> 00:23:38,748
Turha huolehtia.
Pian olet matkalla Landoraan.
347
00:23:38,832 --> 00:23:43,419
Hetkinen. Enhän minä...
Kuka sanoo, että olen Landorasta?
348
00:23:45,547 --> 00:23:47,257
Johtuu kai
siitä lähetyksestä.
349
00:23:47,340 --> 00:23:49,592
Mistä lähetyksestä?
- Joka on pöytäsi luona.
350
00:23:49,676 --> 00:23:53,805
En ole vielä käynyt toimistolla.
- Se tuotiin myöhään illalla.
351
00:23:53,888 --> 00:23:55,390
Lähetys oli Landorasta.
352
00:23:57,058 --> 00:24:00,687
Onneksi satuin paikalle.
Osoitelapussa oli outoja merkintöjä.
353
00:24:00,770 --> 00:24:04,774
"HKK Carlotta."
Ilman sukunimeä.
354
00:24:06,025 --> 00:24:10,947
Joten tarkistin asian ja...
Löysin sinun kuvasi, Carly.
355
00:24:11,030 --> 00:24:14,534
Hänen Kuninkaallinen Korkeutensa,
Landoran prinsessa.
356
00:24:22,584 --> 00:24:24,627
Kuka muu tietää siitä?
- Ei kukaan.
357
00:24:24,711 --> 00:24:28,047
Haluan välttää sitä sanaa.
- "Prinsessaaako"?
358
00:24:28,131 --> 00:24:32,468
Pelkkä sana.
- Joka tarkoittaa hemmoteltua diivaa.
359
00:24:32,552 --> 00:24:36,222
Onko veljesi siis prinssi?
- Kruununprinssi ja vallanperijä.
360
00:24:36,306 --> 00:24:41,060
Miksi sinun piti nähdä se laatikko?
- Rauhoitu. Et ole hemmoteltu diiva.
361
00:24:42,604 --> 00:24:46,065
Kiltisti sanottu,
mutta monet vuodet...
362
00:24:48,067 --> 00:24:51,487
...prinsessana,
tiedän että se muuttaa asiat.
363
00:24:51,571 --> 00:24:57,619
Enkä halua, että se vaikuttaa Lumi-
gaalaan. Pidetäänkö tämä salassa?
364
00:24:57,702 --> 00:24:58,828
Carly, kultaseni!
365
00:25:01,539 --> 00:25:04,459
Emile!
- Juuri etsimäni nainen.
366
00:25:06,044 --> 00:25:09,005
Retkelle lähdössä!
- Oppaan kanssa olisi hauskempaa.
367
00:25:09,797 --> 00:25:12,550
Mieluusti, mutta
Lumigaala lähestyy...
368
00:25:12,634 --> 00:25:14,219
Ehkä lauantaina?
369
00:25:15,345 --> 00:25:19,098
Eiköhän se onnistu.
Tuleeko Gus mukaan?
370
00:25:19,182 --> 00:25:22,769
Hän voisi jättää väliin tällä kertaa.
Eikö niin?
371
00:25:24,687 --> 00:25:25,605
Näkemiin!
372
00:25:30,026 --> 00:25:31,903
Älä väitä,
että hänkin on prinssi.
373
00:25:33,238 --> 00:25:34,030
Kyllä.
374
00:25:38,743 --> 00:25:40,995
Enpä tiedä, melkein
liian sieviä syötäviksi.
375
00:25:41,079 --> 00:25:42,831
En ole nähnyt leivosta,
jota ei voi syödä.
376
00:25:44,082 --> 00:25:46,334
Entä sinä, JB?
- Kiitos, antaa olla.
377
00:25:46,417 --> 00:25:47,377
Mitä - "JB"?
378
00:25:48,419 --> 00:25:50,839
Dee vahti minua
kun olin lapsi.
379
00:25:50,922 --> 00:25:55,635
Hän keksi minulle monia lisänimiä,
joita ei tarvitse mainita.
380
00:25:55,718 --> 00:25:57,178
Hyvä on.
381
00:25:57,262 --> 00:26:00,181
Maistaisit korvapuusteja,
tai pekaanipullia.
382
00:26:00,265 --> 00:26:04,018
Tosi hyviä.
- Olen kotoisin täältä, ne ovat tuttuja.
383
00:26:04,102 --> 00:26:07,272
Tiedän jopa yhden salaisen jutun.
- Niinkö?
384
00:26:07,355 --> 00:26:12,026
Missä on kotitekoinen jäätelö?
- Sitä en ole tehnyt aikoihin.
385
00:26:12,110 --> 00:26:14,571
Etkö edes kesällä?
- Silloin tämä on kiinni.
386
00:26:14,654 --> 00:26:18,074
Kuten neljännes täkäläisistä firmoista.
- Tosiaan.
387
00:26:18,157 --> 00:26:20,034
Niin on ollut kauan.
388
00:26:21,452 --> 00:26:24,789
Outoa. Asiat muuttuvat,
mutta minun päässäni-
389
00:26:24,873 --> 00:26:28,084
Snowden Peak on yhä sama
kuin collegeen lähtiessäni.
390
00:26:28,168 --> 00:26:30,461
Sinun siis pitäisi poiketa
useammin.
391
00:26:34,382 --> 00:26:37,051
Olipa uutinen.
- Jäätelökö?
392
00:26:37,802 --> 00:26:41,014
Ei, vaan miten huonosti
täällä sujuu kesäisin.
393
00:26:41,890 --> 00:26:43,683
Eikö tämä ole aina
ollut sesonkityötä?
394
00:26:44,934 --> 00:26:47,437
Kun olin lapsi, tämä
oli auki ympäri vuoden.
395
00:26:47,520 --> 00:26:50,356
Kesät ovat hienoja.
Kalastusta ja retkeilyä.
396
00:26:50,440 --> 00:26:52,984
Täällä olisi parempi asua,
jos töitä riittäisi aina.
397
00:26:53,776 --> 00:26:55,653
Ihmiset voisivat juurtua.
398
00:26:57,780 --> 00:26:59,407
Tutkitko hissituoleja?
399
00:27:00,742 --> 00:27:02,702
Kesämaja?
- Oletkö käynyt siellä?
400
00:27:03,870 --> 00:27:08,041
Se on ollut suljettu lapsuudestani asti.
Kesäisin siellä on hiihtokursseja.
401
00:27:09,209 --> 00:27:10,543
Mutta nyt ei ole kesä.
402
00:27:15,173 --> 00:27:19,135
Sinulla on kiinnostava maku
rakennusten suhteen.
403
00:27:19,928 --> 00:27:20,720
Tule.
404
00:27:28,770 --> 00:27:32,524
Upeat näkymät
ja tilaa enemmän kuin riittämiin.
405
00:27:32,607 --> 00:27:36,069
Kuvittele,
että koristelemme salin.
406
00:27:36,152 --> 00:27:37,904
Onhan tämä meidän maalla...
407
00:27:37,987 --> 00:27:40,907
Vieraat saapuvat
ja saavat samppanjaa.
408
00:27:40,990 --> 00:27:43,034
Ei siis tarvitse
maksaa vuokraa.
409
00:27:44,327 --> 00:27:48,748
Jesse... Yritän maalata
kuvaa tästä.
410
00:27:48,832 --> 00:27:51,084
Niin minäkin.
411
00:27:51,167 --> 00:27:53,545
Vaikka se näyttääkin
laskutaulukolta.
412
00:27:55,505 --> 00:27:57,298
Tämä on hieno löytö.
413
00:27:58,883 --> 00:27:59,968
Sain tästä idean.
414
00:28:01,678 --> 00:28:05,974
Kesämaja?
- Ilmastointi ja lämmitys toimivat.
415
00:28:06,057 --> 00:28:08,518
Äiti ja isä rakensivat sen
ravintolaksi.
416
00:28:08,601 --> 00:28:11,020
Se oli auki vain hetken.
417
00:28:11,104 --> 00:28:15,817
Laskijat pitivät siitä. Mutta sinne on
vaikea päästä ja siitä tuli varasto.
418
00:28:15,900 --> 00:28:19,654
Mutta silloin kolmoshissin luona
ei ollut parkkipaikkaa.
419
00:28:19,737 --> 00:28:22,824
Joten nyt...
- Sinne pääsee.
420
00:28:24,158 --> 00:28:28,204
Tällainen paikka voisi oikeasti
muuttaa asiat täällä.
421
00:28:28,288 --> 00:28:31,082
Muuttaa?
- Täällä tarvitaan jatkuvia töitä.
422
00:28:32,125 --> 00:28:34,752
Tanssiaissali on aina auki,
mutta sitä ei varata.
423
00:28:34,836 --> 00:28:37,088
Totta. Mutta mietipä, miksi
ihmiset tulevat tänne.
424
00:28:38,047 --> 00:28:43,386
Vuorten, raikkaan ilman ja metsän takia.
Ei ikkunattoman salin takia.
425
00:28:47,098 --> 00:28:49,767
Okei. Sanotaan,
että kesämaja on kaikkea sitä.
426
00:28:50,560 --> 00:28:54,063
Kukaan ei tunne sitä,
eikä meillä ole mainosbudjettia.
427
00:28:54,147 --> 00:28:57,775
Entä jos käytämme Lumigaalaa
mainoksena?
428
00:28:57,859 --> 00:28:59,360
Ja laajennamme vieraslistaa.
429
00:28:59,444 --> 00:29:02,155
Juhlien suunnittelijoita Denveristä,
yritysjohtajia...
430
00:29:02,238 --> 00:29:06,951
Entä se hääsuunnittelija TV:stä?
Preston Bentley?
431
00:29:07,035 --> 00:29:09,621
Jonka postiosoite minulla sattuu
olemaan. -Niinkö?
432
00:29:09,704 --> 00:29:12,916
Meillä käy Aspen Grandissa
paljon VIP-vieraita.
433
00:29:12,999 --> 00:29:17,003
Jos tänne tulee sellaisia ihmisiä,
juhlista on tehtävä erilaiset.
434
00:29:17,086 --> 00:29:20,423
On satsattava enemmän. Uusittava
ruokalista, hankittava apua.
435
00:29:20,507 --> 00:29:23,843
Mutta se maksaisi silti vain
murto-osan mainoskampanjasta.
436
00:29:25,136 --> 00:29:28,932
Hyvä on.
- Hyvä on... Haluat siis tehdä sen?
437
00:29:31,226 --> 00:29:36,981
Haluan teeman, moodboardin
ja uuden vieraslistan huomiseksi. Okei?
438
00:29:37,065 --> 00:29:39,108
Saamasi pitää.
- Hyvää työtä.
439
00:29:43,112 --> 00:29:46,241
Sehän meni hyvin.
- Älä viitsi, olit mahtava.
440
00:29:46,324 --> 00:29:48,493
Et ollut itsekään hullumpi.
441
00:29:50,954 --> 00:29:53,873
En haluaisi olla tavis.
442
00:29:53,957 --> 00:29:58,586
Mutta muutama päivä pois hovista...
Näin rento en ole ollut vuosiin.
443
00:29:58,670 --> 00:30:02,257
Oletko rento, koska olet tavis,
vai siksi että olet kaukana isästäsi?
444
00:30:03,258 --> 00:30:04,801
Ehkä vähän molempia.
445
00:30:05,677 --> 00:30:08,930
Alan ymmärtää, miksi Carly
on niin kiintynyt tähän paikkaan.
446
00:30:09,013 --> 00:30:14,102
Kuka tietää. Hänen entinen elämänsä
ehkä kiinnostaa piankin enemmän.
447
00:30:14,185 --> 00:30:17,021
Meillä on deitti lauantaina.
- Missä?
448
00:30:17,939 --> 00:30:21,526
En vielä tiedä. Mutta kerron kyllä.
Ehkä.
449
00:30:23,069 --> 00:30:24,070
Emile!
450
00:30:29,033 --> 00:30:31,744
Olet varmasti Gus.
Olen Brittany, sisaresi kämppis.
451
00:30:31,828 --> 00:30:33,371
Hauska tavata.
452
00:30:33,454 --> 00:30:37,167
Halusin vain kertoa, että Yodellerissä
on kohta Happy Hour.
453
00:30:38,293 --> 00:30:41,880
"Happy Hour"?
- Juomat ja snacksit puoleen hintaan.
454
00:30:41,963 --> 00:30:45,258
Ahaa. Kuulostaa... taloudelliselta.
455
00:30:45,341 --> 00:30:48,595
Tuleeko Carlykin?
- Ei, hän on töissä koko ajan.
456
00:30:48,678 --> 00:30:50,847
Mutta pian se alkaa kannattaa.
- Niinkö?
457
00:30:50,930 --> 00:30:54,100
Hän yrittää kuulemma luoda tänne
ympärivuotisia työpaikkoja.
458
00:30:54,184 --> 00:30:59,105
Ai? En tiennytkään.
- Olisit ylpeä hänestä.
459
00:30:59,189 --> 00:31:00,440
Nähdään.
- Näkemiin.
460
00:31:09,073 --> 00:31:11,284
Yöllä satoi kovasti lunta.
- Niin.
461
00:31:12,869 --> 00:31:15,705
Onko tämä ainoa keino
viedä pöydät ylös?
462
00:31:15,788 --> 00:31:19,584
On, ne eivät mahdu gondoliin.
- Älä anna aina ilmeisiä vastauksia.
463
00:31:19,667 --> 00:31:22,170
Kunhan lakkaat
esittämästä ilmeisiä kysymyksiä.
464
00:31:26,257 --> 00:31:31,137
Tietä ei ole aurattu kuukausiin.
- Siksi halusin tulla tänne yksin.
465
00:31:41,606 --> 00:31:44,400
Okei...
- Mutta kuka kaivaisi sinut irti?
466
00:31:45,485 --> 00:31:47,028
Niinpä.
- Niinpä.
467
00:31:55,286 --> 00:31:56,996
Varovasti.
468
00:31:57,080 --> 00:32:00,166
Luuletko, että
harjulla on kenttää?
469
00:32:01,042 --> 00:32:05,964
Tuskin. Jos jatkat kaivamista,
et tunne kylmyyttä.
470
00:32:06,756 --> 00:32:09,050
Tarvitsen paremman
vaihtoehdon.
471
00:32:09,133 --> 00:32:11,678
Voithan aina puhua minulle.
472
00:32:12,554 --> 00:32:15,932
Kerro lisää
siitä prinsessajutusta.
473
00:32:17,225 --> 00:32:20,311
Hyvä on.
Me asumme linnassa.
474
00:32:20,395 --> 00:32:23,857
Gus on neljä minuttia minua vanhempi ja
hänestä tulee jonain päivänä kuningas.
475
00:32:23,940 --> 00:32:25,525
Tarkoitin oikeastaan sinua.
476
00:32:27,068 --> 00:32:29,279
Siis... Mitä prinsessa
tekee kaiket päivät?
477
00:32:31,865 --> 00:32:37,662
Tuota... Julkisten tapaamisten
ja nauhojen leikkaamisen lisäksi...
478
00:32:39,080 --> 00:32:42,917
Minä säilytän rauhan
veljeni ja kuninkaan välillä.
479
00:32:43,001 --> 00:32:46,379
Eivätkö he tule toimeen?
- He voisivat puhua enemmän.
480
00:32:47,505 --> 00:32:51,676
Veljeni haluaa kuninkaaksi
ja isäni haluaa eläkkeelle.
481
00:32:52,594 --> 00:32:54,262
Ratkaisu kuulostaa helpolta.
482
00:32:55,221 --> 00:32:57,557
Mikään ei ole helppoa
minun perheessäni.
483
00:33:01,436 --> 00:33:03,396
Mikä toi sinut tänne?
484
00:33:04,355 --> 00:33:07,400
Halusin todistaa itselleni,
että pystyn johonkin omin avuin.
485
00:33:08,359 --> 00:33:11,571
Kotona en voi sitä tehdä.
- Tiedän tunteen.
486
00:33:14,115 --> 00:33:15,533
Etkö viihdy täällä?
487
00:33:18,453 --> 00:33:24,375
Sisarestani tuli johtaja, kun
vanhempamme kuolivat. Minä opiskelin.
488
00:33:24,459 --> 00:33:28,713
Sitten asetuin Aspeniin
enkä ole katsonut taakseni.
489
00:33:30,840 --> 00:33:32,008
Entä nyt?
490
00:33:33,134 --> 00:33:38,765
Kuten sanoit, mikään ei ole helppoa
kun kyse on perheestä.
491
00:33:45,563 --> 00:33:46,856
Tanska!
492
00:33:48,399 --> 00:33:51,611
Isä...?
- Gustav. Toivottavasti en häiritse?
493
00:33:51,694 --> 00:33:54,739
Et tietenkään.
Tule toki sisälle.
494
00:34:00,578 --> 00:34:03,164
Hei, sain auton irti!
495
00:34:05,208 --> 00:34:06,626
Onko kaikki hyvin?
496
00:34:06,709 --> 00:34:10,255
Jesse...
Entä jos tämä onkin se?
497
00:34:11,548 --> 00:34:15,051
Voidaanko säästää eksistenssi-
kysymykset lämpimään paikkaan?
498
00:34:15,134 --> 00:34:17,762
Ei. Entä jos tämä onkin se?
499
00:34:18,680 --> 00:34:20,849
Entä, jos tässä olisi
Lumigaalan teema?
500
00:34:20,932 --> 00:34:23,017
Autio metsäkö?
501
00:34:23,768 --> 00:34:26,563
Sopii, kunhan kukaan
ei soita harppua.
502
00:34:26,646 --> 00:34:30,191
Jos siirrämmekin Snowden Peaksin
luonnonkauneuden sisälle?
503
00:34:30,275 --> 00:34:34,153
Koristelemme oksat, muotoilemme
pensaat ja sytytämme lämpökynttilöitä.
504
00:34:34,237 --> 00:34:38,491
Ajattelen paremmin, kun en palele.
Puhutaanko tästä toimistossa?
505
00:34:38,575 --> 00:34:43,121
Voisimme ripustaa kattoon lakanoita
ja sytyttää tuhansia pikku lamppuja.
506
00:34:43,204 --> 00:34:45,832
Ja sitten... Katso tänne!
507
00:34:45,915 --> 00:34:48,293
Varo, siellä on jäätä...
508
00:34:54,132 --> 00:34:56,301
Pitää palata auton luo...
509
00:34:57,844 --> 00:35:02,265
Selvä.
- Muuten pöytiä ei saada huipulle.
510
00:35:03,600 --> 00:35:05,351
Ei niin.
511
00:35:05,435 --> 00:35:09,731
Toivottavasti tämä kelpaa.
- Pakkohan se on.
512
00:35:09,814 --> 00:35:13,443
Lähetin seurueeni pois ja
minusta tuntuu jo paremmalta.
513
00:35:13,526 --> 00:35:16,446
Hassua, että mainitset siitä.
- Todella hassua.
514
00:35:17,989 --> 00:35:21,951
Mekin lähetimme seurueemme pois.
Carlotta näyttää...
515
00:35:22,035 --> 00:35:23,578
Missä hän on?
516
00:35:25,830 --> 00:35:27,665
Olin juuri tulossa siihen...
517
00:35:28,666 --> 00:35:32,337
Olette kai ilmoittaneet,
että olen tullut?
518
00:35:33,379 --> 00:35:34,339
Olemmeko?
519
00:35:36,716 --> 00:35:40,178
Se ei ehkä ole viisasta
juuri nyt, isä.
520
00:35:40,261 --> 00:35:43,765
Kannattaisi ehkä istuutua.
- Hyvä on.
521
00:35:55,693 --> 00:35:57,654
Ovatko hiihtolasit
todella tarpeen?
522
00:35:57,737 --> 00:36:01,824
Isä pyysi nähdä Carlyn
ja yritän toimia sen mukaan.
523
00:36:03,618 --> 00:36:08,665
Mokomaa piileskelyä. Pitääkö minun
tosiaan yllättää hänet gaalassa?
524
00:36:08,748 --> 00:36:13,336
Tiedät, miten hän palvoo sinua. Jos hän
näkee sinut, hän ei keskity gaalaan.
525
00:36:13,419 --> 00:36:17,423
Merkitseekö se hänelle niin paljon?
- Samoin kuin täällä asuville.
526
00:36:17,507 --> 00:36:20,051
He tuntuvat merkitsevän paljon
myös Carlylle.
527
00:36:20,134 --> 00:36:23,805
Joten pyydän,
että pidät laseja.
528
00:36:25,139 --> 00:36:27,100
Hyvä on sitten.
- Kiitos.
529
00:36:27,183 --> 00:36:29,394
Mutta vastustan silti.
- Hyvä on.
530
00:36:45,952 --> 00:36:48,830
Taidan tosiaan odottaa
gaalaan asti.
531
00:36:49,664 --> 00:36:50,790
Hyvä.
532
00:36:50,874 --> 00:36:54,669
Carlotta on aina ollut hilpeä.
Mutta tuollaisena en ole häntä nähnyt.
533
00:36:55,920 --> 00:37:01,885
En tuomitsisi häntä pikku hetken
perusteella. Hän tekee lujasti töitä.
534
00:37:01,968 --> 00:37:04,095
Hän hassuttelee harvoin.
535
00:37:04,971 --> 00:37:06,222
Tarkoitin "noin onnellisena".
536
00:37:07,432 --> 00:37:09,350
Niin, tietysti.
537
00:37:15,732 --> 00:37:18,526
Siinä se on: Talven ihmemaa.
538
00:37:22,780 --> 00:37:25,909
Olen myyty.
- Kävipä se äkkiä.
539
00:37:25,992 --> 00:37:30,580
Päivitän kutsulistan illalla.
Vaihdan paikan ja lähetän uudet kutsut.
540
00:37:31,331 --> 00:37:34,751
Jäljellä on siis budjetti.
Siinä on sinulle, Jesse.
541
00:37:34,834 --> 00:37:37,295
Tavallaan sinun heiniäsi.
- Totta.
542
00:37:41,049 --> 00:37:41,841
Hyvää työtä.
543
00:37:49,682 --> 00:37:51,518
Tuplaespresso, kiitos.
544
00:37:51,601 --> 00:37:53,269
Oletko yövuorossa?
- Iltavuorossa.
545
00:37:54,354 --> 00:37:56,189
Taitaapa liittyä Lumigaalaan.
546
00:37:58,942 --> 00:38:01,319
En saa oikein lukuja
täsmäämään.
547
00:38:01,402 --> 00:38:04,614
Tapahtuma maksaa neljä kertaa
enemmän kuin mihin on varaa.
548
00:38:04,697 --> 00:38:07,617
Ja vielä Kesämajassa.
Hyvin kunnianhimoista.
549
00:38:08,618 --> 00:38:13,540
Onko se kaikkien tiedossa?
- Kesätyö olisi iso asia.
550
00:38:15,124 --> 00:38:17,418
Toivottavasti ymmärretään,
että siinä on riskinsä.
551
00:38:18,711 --> 00:38:20,839
En halua herättää liikaa
ihmisten odotuksia.
552
00:38:20,922 --> 00:38:25,802
Eikö se olisi
toivon tarjoamista?
553
00:38:26,594 --> 00:38:28,888
Tai sitten väärien
odotusten tarjoamista.
554
00:38:28,972 --> 00:38:33,184
Kuulehan. Sisaresi
on todella raatanut.
555
00:38:33,268 --> 00:38:38,690
Sinun ja Carlyn suunnitelma saa
tuntemaan, että joku huolehtii meistä.
556
00:38:39,899 --> 00:38:41,860
Ihmisistä ei ole
tuntunut samalta sitten...
557
00:38:43,236 --> 00:38:44,279
Vanhempiesi aikaan.
558
00:38:49,242 --> 00:38:50,702
Minä tarjoan, Jelly.
559
00:38:51,953 --> 00:38:52,871
Jesse.
560
00:38:56,499 --> 00:38:57,333
Kiitos.
561
00:39:07,260 --> 00:39:10,597
Sinä edistyt enemmän puiden kanssa
kuin minä budjetin.
562
00:39:10,680 --> 00:39:15,143
Kiitos. Voisimme ehkä vaihtaa.
Käsi alkaa kohta krampata.
563
00:39:16,811 --> 00:39:18,229
Vilkutuskätesikö?
564
00:39:19,898 --> 00:39:24,485
Luulet tuntevasi minut.
Tällä minä vilkutan.
565
00:39:25,862 --> 00:39:27,822
Tällä leikkaan nauhat.
566
00:39:28,990 --> 00:39:30,950
Suurenmoista!
567
00:39:32,035 --> 00:39:33,620
Onneksi smokkini tuli.
568
00:39:35,038 --> 00:39:36,831
Emile...?
569
00:39:36,915 --> 00:39:39,834
Miten löysit minut?
- Ystäväsi Brittany...
570
00:39:41,002 --> 00:39:44,547
Hän jopa piirsi minulle kartan.
- Vai niin.
571
00:39:45,715 --> 00:39:48,968
Tulin puhumaan illasta.
- Illasta?
572
00:39:49,052 --> 00:39:50,136
Tosiaan!
573
00:39:50,220 --> 00:39:53,973
Ajattelin hakea sinut kahdeksalta.
Jollet sitten halua perua.
574
00:39:56,226 --> 00:39:57,227
Tuota...
575
00:39:59,854 --> 00:40:01,314
Tuota...
576
00:40:03,816 --> 00:40:06,402
Kahdeksalta siis.
- Erinomaista.
577
00:40:06,486 --> 00:40:08,446
Nähdään sitten.
- Nähdään sitten.
578
00:40:18,248 --> 00:40:21,292
Jesse...
Emile ja minä, me...
579
00:40:21,376 --> 00:40:23,753
Ei tarvitse selittää.
580
00:40:37,559 --> 00:40:38,893
Toivottavasti
tuot kakkusia.
581
00:40:40,436 --> 00:40:43,565
Missä saappaani olivat?
- Kaapissani.
582
00:40:43,648 --> 00:40:46,067
Jätit nämä autooni
puolisen vuotta sitten.
583
00:40:46,150 --> 00:40:47,944
Kun viimeksi
kävimme ulkona.
584
00:40:48,987 --> 00:40:51,906
Snowshoe Sam's...
Ei kai se ole tänä iltana?
585
00:40:52,907 --> 00:40:56,452
Älä keksi tekosyitä, Ali.
Minä jään tänne.
586
00:40:56,536 --> 00:40:58,204
Ei, sinä tulet mukaamme.
587
00:41:00,748 --> 00:41:01,666
Niinkö?
588
00:41:16,389 --> 00:41:19,601
Miten ihmeessä löysit
tämän paikan?
589
00:41:19,684 --> 00:41:23,646
Tutkin asioita.
- Ylitit odotukseni.
590
00:41:24,397 --> 00:41:25,815
Toivottavasti jatkossakin.
591
00:41:26,649 --> 00:41:29,235
Jatkossa?
- Landorassa.
592
00:41:30,111 --> 00:41:33,907
Ajattelin viettää siellä talven.
Jos haluat.
593
00:41:33,990 --> 00:41:38,036
Tässä taitaa olla
jonkinlainen sekaannus.
594
00:41:38,119 --> 00:41:40,038
Olemme kuninkaallisia.
- Aivan.
595
00:41:40,121 --> 00:41:42,665
Ymmärrämme toisiamme.
- En ole niinkään varma.
596
00:41:42,749 --> 00:41:46,127
Haluat todistaa jotain täällä,
mutta joudut palaamaan...
597
00:41:46,211 --> 00:41:48,254
Enää ei ole kyse
vain minusta.
598
00:41:49,339 --> 00:41:53,468
Snowden Peak tarvitsee tätä.
- Teet loistavaa työtä.
599
00:41:53,551 --> 00:41:57,013
Mutta sinun on pian palattava
oikeaan elämääsi. Entä sitten?
600
00:41:58,681 --> 00:42:00,266
Jesse on minun joukkueessani.
- Ei!
601
00:42:00,350 --> 00:42:03,686
Aloittakaa te. Tarjoan eka kierroksen.
- Kiitos!
602
00:42:03,770 --> 00:42:07,315
Voisiko mustan Ferrarin omistaja
tulla ulos, kiitos?
603
00:42:08,900 --> 00:42:12,779
Hassua. Kaikki haluavat
puhua Ferraristani täällä.
604
00:42:12,862 --> 00:42:16,658
Auto hinataan pois.
- Oho! Minä lähden avuksi.
605
00:42:16,741 --> 00:42:19,160
Älä, siellä on kylmä.
Jää tänne.
606
00:42:19,244 --> 00:42:22,789
Usko tai älä, mutta olen jo
aika hyvä hoitamaan asioitani.
607
00:42:23,748 --> 00:42:24,749
Tulen kohta.
608
00:42:35,009 --> 00:42:38,304
Mitä sinä täällä teet?
- Paikallinen baari ja kaveri.
609
00:42:40,014 --> 00:42:43,810
Se oli siis Emilen auto?
- Ei, jokin toinen Ferrari...
610
00:42:46,771 --> 00:42:49,274
Saavatko prinsessat tanssia
odottaessaan?
611
00:42:51,276 --> 00:42:52,610
Saavat.
612
00:43:10,837 --> 00:43:13,840
Olemme seuraavat.
Tämä on hauskaa.
613
00:43:13,923 --> 00:43:16,759
Tämä pitäisi tehdä joka viikko.
- Rauhoitu!
614
00:43:16,843 --> 00:43:20,263
Kun Jesse lähtee,
työviikkoni on taas 70-tuntinen.
615
00:43:20,346 --> 00:43:23,641
On hyvä saada apua.
- On hyvä, kun on perhe.
616
00:43:24,684 --> 00:43:25,727
Kiitos.
617
00:43:26,686 --> 00:43:31,441
No niin. Luuletko,
että hän voisi jäädä?
618
00:43:32,525 --> 00:43:35,403
Hän on rakentanut elämänsä
toisaalle. Iso asia pyytää sitä.
619
00:43:35,486 --> 00:43:37,906
Okei, vain parhaiden
ystävysten kesken.
620
00:43:37,989 --> 00:43:42,452
Olet A-luokan johtaja, mutta
markkinoijana B miinus. Puhu Jesselle.
621
00:43:42,535 --> 00:43:46,289
Tämä paikka merkitsee hänelle
enemmän kuin hän myöntääkään.
622
00:43:46,372 --> 00:43:47,207
Niinkö?
623
00:43:51,169 --> 00:43:55,632
Jäämisessä saattaa olla etuja,
joista et tiedäkään.
624
00:44:00,470 --> 00:44:04,807
En edes tiennyt, että Carly tulee.
- Se ei ole ainoa asia, jota et tiedä.
625
00:44:07,018 --> 00:44:10,438
Oi... Hän lähtee
neljän päivän päästä.
626
00:44:13,149 --> 00:44:14,901
Oletko ihan varma?
627
00:44:20,740 --> 00:44:25,620
Mitä tapahtuisi,
jos päättäisit rikkoa perinteen?
628
00:44:25,703 --> 00:44:28,915
Että sinusta tulisi
muuta kuin prinsessa.
629
00:44:29,833 --> 00:44:32,085
Kuten mitä?
- En minä tiedä.
630
00:44:33,795 --> 00:44:35,213
Mitä ikinä haluat.
631
00:44:37,048 --> 00:44:41,678
Sukuni on hallinnut rauhassa
melkein 800 vuotta.
632
00:44:43,137 --> 00:44:45,807
Perinteen noudattaminen
on sujunut hyvin.
633
00:44:45,890 --> 00:44:50,353
Palaat siis mielelläsi
Landoraan?
634
00:44:53,356 --> 00:44:55,859
Anteeksi, en tarkoittanut
ärsyttää sinua.
635
00:44:57,861 --> 00:45:02,448
Sanoit juuri sen asian,
jota olen yrittänyt vältellä.
636
00:45:05,076 --> 00:45:06,494
Minä viihdyn täällä.
637
00:45:18,381 --> 00:45:22,760
Emile. Auto ehdittiin hinata pois.
Nyt se pitää hakea.
638
00:45:26,181 --> 00:45:28,266
Nähdään huomenna.
- Mukavaa iltaa.
639
00:45:35,064 --> 00:45:38,401
On myöhä.
Enkö saa viedä sinua kotiin?
640
00:45:38,484 --> 00:45:42,697
Täytyy tehdä vielä töitä. Ja lupasin
odottaa Brittanya, kun hän lopettaa.
641
00:45:42,780 --> 00:45:44,532
Hän sulkee paikan tänä iltana.
642
00:45:46,242 --> 00:45:49,537
Onko hullua sanoa, että auton haku
oli tavallaan aika jännittävää?
643
00:45:50,288 --> 00:45:51,122
On.
644
00:45:53,041 --> 00:45:56,461
Melkoinen viikko.
Hyvällä tavalla.
645
00:45:59,172 --> 00:46:00,882
Enimmäkseen
sinun ansiostasi.
646
00:46:03,051 --> 00:46:07,639
Johtuuko se varmasti minusta
vai siitä että olet vapaalla hovista?
647
00:46:09,724 --> 00:46:11,601
Eipä ole tullut mieleeni.
648
00:46:13,895 --> 00:46:15,104
Hyvää yötä, Emile.
649
00:46:18,733 --> 00:46:20,735
Ai niin... Muista:
650
00:46:22,111 --> 00:46:24,822
En ole ainoa kuninkaallinen,
joka voi pitää vapaavuoden.
651
00:46:39,671 --> 00:46:40,880
Mitä sinä täällä teet?
652
00:46:43,007 --> 00:46:48,429
Oli vielä töitä ja lupasin
Brittanylle mennä kotiin yhtä aikaa.
653
00:46:49,764 --> 00:46:51,850
Miten Emilen kanssa sujui?
654
00:46:51,933 --> 00:46:55,228
Hänen egonsa sai kolauksen,
mutta Ferrari on kunnossa.
655
00:46:55,311 --> 00:46:56,980
Hyvä.
656
00:46:58,815 --> 00:47:01,359
Taisin kylmettyä,
kun haimme autoa.
657
00:47:01,442 --> 00:47:04,153
Sormet ovat niin kylmät,
etten voinut kirjoittaa.
658
00:47:06,531 --> 00:47:09,158
Kylmät?
Oikeat jääkalikat.
659
00:47:09,242 --> 00:47:12,495
Anna takan olla.
Tämä on ainoa tapa.
660
00:47:18,126 --> 00:47:19,294
Onko parempi?
661
00:47:25,133 --> 00:47:27,802
Tämä oli lempipaikkani,
kun piirtelin lapsena.
662
00:47:27,886 --> 00:47:31,806
Mitä piirtelit?
- Minulla oli dinosaurus-vaihe.
663
00:47:31,890 --> 00:47:34,392
Sitten tuli sotilasvaihe.
664
00:47:34,475 --> 00:47:36,186
Sitten ne sekoittuivat.
665
00:47:37,061 --> 00:47:38,730
Dinosaurukset
vastaan sotilaat.
666
00:47:40,899 --> 00:47:43,943
Unohdan, että tämä ei ole sinulle
pelkkä hiihtokeskus.
667
00:47:46,029 --> 00:47:47,405
Vaan koti.
668
00:47:49,199 --> 00:47:51,284
Minäkin taisin unohtaa sen
joksikin aikaa.
669
00:47:52,744 --> 00:47:54,204
Tähän asti.
670
00:47:56,247 --> 00:47:58,041
Miksi se nyt on eri asia?
671
00:48:04,714 --> 00:48:06,257
En tiedä vielä.
672
00:48:16,267 --> 00:48:18,478
Olkaa hyvät.
673
00:48:19,229 --> 00:48:21,439
Oletpa aikainen.
- Tänään on paljon töitä.
674
00:48:21,523 --> 00:48:23,816
Luistinrata avataan
ja tavaraa on tulossa.
675
00:48:23,900 --> 00:48:26,444
Eikä ruokabudjetti kata
edes alkuruokia.
676
00:48:27,529 --> 00:48:31,741
Jos siitä on apua, niin saat
jälkiruoat ilmaiseksi.
677
00:48:31,824 --> 00:48:33,743
Mitä?
- Kuulit kyllä.
678
00:48:33,826 --> 00:48:37,455
Dee's Treats lahjoittaa jälkiruoat.
Ja kahvit.
679
00:48:38,581 --> 00:48:39,499
Kiitos.
680
00:48:42,669 --> 00:48:45,672
Huomenta!
Miten illalla sujui?
681
00:48:45,755 --> 00:48:49,509
Älä kysy.
- Ai. Niinkö pahasti?
682
00:48:49,592 --> 00:48:51,052
En edes tiedä,
mitä teen täällä.
683
00:48:52,637 --> 00:48:55,682
Siis...
Ei paras ensimmäinen deitti?
684
00:48:57,851 --> 00:49:02,355
Carlyn idea tulla tänne ja olla tavis...
Mitä mieltä olet siitä?
685
00:49:03,815 --> 00:49:05,400
Minusta...
686
00:49:05,483 --> 00:49:09,445
Odotas... Et kai aio
seurata perässä?
687
00:49:10,822 --> 00:49:11,823
Enpä tiedä...
688
00:49:12,615 --> 00:49:15,368
Vapaavuosi voisi tehdä hyvää.
- Miksi?
689
00:49:17,370 --> 00:49:20,540
Carly vaikuttaa... onnelliselta.
690
00:49:20,623 --> 00:49:23,793
Juuri sitä
kannattaakin seurata.
691
00:49:36,306 --> 00:49:41,102
Voisin sanoa sinua jääprinsessaksi,
mutta se voisi loukata.
692
00:49:42,061 --> 00:49:44,147
Olen lämmennyt aika hyvin.
693
00:49:44,230 --> 00:49:45,815
Olet lähellä.
694
00:49:45,899 --> 00:49:47,942
Hyviä uutisia gaalasta.
695
00:49:48,026 --> 00:49:51,237
Dee lahjoittaa
jälkiruoat ja kahvit.
696
00:49:51,321 --> 00:49:52,113
Ilmaiseksi?
697
00:49:53,198 --> 00:49:57,327
Lupasin hänelle jälkiruokatoimitukset,
jos kesämaja pysyy auki.
698
00:49:57,410 --> 00:50:00,705
Hieno uutinen.
- Niin on.
699
00:50:00,788 --> 00:50:02,540
Siitä sainkin idean.
700
00:50:04,375 --> 00:50:05,251
Paljon kiitoksia.
701
00:50:07,587 --> 00:50:11,591
Huhun mukaan Kesämaja
alkaisi toimia vuoden ympäri.
702
00:50:11,674 --> 00:50:15,595
Huhu se vielä onkin.
Kuinka niin?
703
00:50:15,678 --> 00:50:19,974
Käymme töissä Jackson Holessa
sesongin ulkopuolella, mutta...
704
00:50:20,058 --> 00:50:22,310
Olisi hienoa, jos täällä avautuisi
jotain ympäri vuoden.
705
00:50:24,354 --> 00:50:25,563
Tiedätkö mitä?
706
00:50:26,397 --> 00:50:30,860
Jos autat meitä Lumigaalassa ja huhu
toteutuu, soitan ensimmäisenä sinulle.
707
00:50:30,944 --> 00:50:32,070
Kiitos. Sovittu!
708
00:50:35,865 --> 00:50:38,159
Olet näköjään saanut
vapaaehtoisia.
709
00:50:38,243 --> 00:50:40,703
Niin. Sinä innostit minua.
710
00:50:41,871 --> 00:50:44,374
Ehkä tämä innostaa
sitten lisää.
711
00:50:44,457 --> 00:50:48,419
Olin yhteydessä Yodelleriin.
He hoitavat ruokatarjoilun ilmaiseksi.
712
00:50:48,503 --> 00:50:53,007
Nyt pitää vain puhua Snowden Peak
Winesin kanssa, niin olemme valmiit.
713
00:50:53,883 --> 00:50:56,511
Minulla on hyvä tunne tästä.
- Samoin.
714
00:50:58,763 --> 00:51:01,599
Neljä sekuntia aikaa
ja kiekko on Jesse Mitchnerillä!
715
00:51:01,683 --> 00:51:04,227
Hän ampuu... maaliin!
716
00:51:05,019 --> 00:51:06,312
Aika yksipuolista peliä.
717
00:51:07,605 --> 00:51:11,693
Toinenkin luuta löytyy,
jos haluat saada selkääsi.
718
00:51:11,776 --> 00:51:13,152
Ei kiitos.
719
00:51:13,236 --> 00:51:15,989
En saanut syntymässä
pelisilmää kuten sinä.
720
00:51:16,990 --> 00:51:20,535
Onnistuitte kuulemma hankkimaan
lahjoitukset ja vapaaehtoiset.
721
00:51:21,494 --> 00:51:24,747
Äiti ja isä olisivat olleet ylpeitä.
- Älä minua kiitä.
722
00:51:25,498 --> 00:51:28,960
Se oli Snowden Peakin ansiota.
Tämä on monille rakas paikka.
723
00:51:30,044 --> 00:51:32,005
Kuten minullekin.
- Tarpeeksi jäädäksesi?
724
00:51:32,088 --> 00:51:34,465
On se käväissyt mielessä.
725
00:51:34,549 --> 00:51:36,551
Tarvitsen vähän enemmän.
726
00:51:40,513 --> 00:51:44,851
Ennen minä mietin, miten äiti ja isä
selvisivät, mutta nyt tiedän.
727
00:51:45,977 --> 00:51:49,480
Yhdessä. Tämä ei ole
yhden ihmisen hommaa.
728
00:51:50,398 --> 00:51:54,152
Minä... En tiedä,
mitä haluat minun sanovan.
729
00:51:54,235 --> 00:51:56,196
Älä sitten sano mitään.
730
00:52:08,583 --> 00:52:11,419
Hei.
- Hei!
731
00:52:11,503 --> 00:52:14,130
Kiitos.
- Sain tekstarisi.
732
00:52:14,214 --> 00:52:16,257
Mitä on tekeillä?
733
00:52:16,341 --> 00:52:17,842
Tuota...
734
00:52:17,926 --> 00:52:22,096
Ali haluaa, että jään tänne.
Vakituisesti.
735
00:52:23,848 --> 00:52:26,059
Eihän se ole
mikään yllätys.
736
00:52:27,310 --> 00:52:31,272
On se tavallaan. En tajunnut,
että hän tarvitsee apuani.
737
00:52:32,315 --> 00:52:34,984
Mitä siis aiot tehdä?
738
00:52:37,320 --> 00:52:40,323
Onko sinusta tuntunut, että
perheeltä ei voi kieltää mitään?
739
00:52:41,115 --> 00:52:43,576
Kysyt väärältä ihmiseltä.
740
00:52:47,956 --> 00:52:51,584
Todella tiheä sumu.
- Kovin harmi.
741
00:52:51,668 --> 00:52:56,172
Ilman sitä näkisimme kesämajalle,
missä Carly järjestää gaalaa.
742
00:52:56,256 --> 00:53:00,385
Emile sanoo hänen tehneen
siellä ihmeitä. -Niinkö?
743
00:53:01,803 --> 00:53:03,680
Miksi luulet Carlyn
tulleen tänne?
744
00:53:05,390 --> 00:53:07,600
Hän haluaa kai osoittaa,
mihin pystyy.
745
00:53:07,684 --> 00:53:12,188
Ehkä se onnistuu paremmin
kaukana palatsista.
746
00:53:12,272 --> 00:53:14,482
Tunnut puhuvan
kokemuksesta?
747
00:53:17,110 --> 00:53:22,073
Myönnän, että kotona tuntuu usein,
että voisin tehdä enemmänkin.
748
00:53:22,156 --> 00:53:24,534
Pyydätkö lisää vastuuta?
749
00:53:25,285 --> 00:53:29,289
Pyydän enemmän yhteistä
aikaa sinun kanssasi.
750
00:53:29,372 --> 00:53:32,292
Jotta oppisin hoitamaan
sinun työsi.
751
00:53:34,752 --> 00:53:38,256
Gus... Minusta tuli kuningas
19-vuotiaana.
752
00:53:39,340 --> 00:53:43,303
En saanut elää nuoruutta. En ole
halunnut samaa taakkaa sinulle.
753
00:53:44,179 --> 00:53:47,432
Eihän se olisi taakka, isä.
754
00:53:47,515 --> 00:53:50,226
Se olisi kunnia.
755
00:53:54,731 --> 00:53:57,483
Mikä naurattaa?
- Hassua, miten elämä menee.
756
00:53:57,567 --> 00:54:00,403
Tulin tänne katsomaan
yhtä lastani-
757
00:54:00,486 --> 00:54:02,530
ja nyt näenkin uuden puolen
toisesta lapsestani.
758
00:54:06,492 --> 00:54:09,162
Niin. Nyt taitaa olla
Happy Hour.
759
00:54:09,245 --> 00:54:13,458
"Happy hour"?
- Juomat ja alkupalat puoleen hintaan.
760
00:54:14,209 --> 00:54:17,670
Siis "Happy Hour".
Juomat puoleen hintaan.
761
00:54:17,754 --> 00:54:22,050
Oletko varma? Ylennys tapahtumien
pääsuunnittelijaksi. Palkankorotus.
762
00:54:22,133 --> 00:54:26,513
Eikö se houkuta?
- Totta kai. Suostuisin mielelläni.
763
00:54:27,263 --> 00:54:28,473
Mutta minä...
764
00:54:30,016 --> 00:54:32,519
Perhe.
- Sinä ymmärrät.
765
00:54:32,602 --> 00:54:34,854
Totta kai.
766
00:54:34,938 --> 00:54:38,066
Kunpa veljenikin ymmärtäisi.
- Tuota...
767
00:54:39,817 --> 00:54:40,610
Mitä?
768
00:54:42,445 --> 00:54:43,279
Ei mitään.
769
00:54:50,537 --> 00:54:53,081
Hei.
- Iltaa.
770
00:54:53,164 --> 00:54:57,585
Voinko auttaa?
- Kuulin juuri tästä uudesta tilasta.
771
00:54:57,669 --> 00:54:59,420
Halusin tulla katsomaan
omin silmin.
772
00:54:59,504 --> 00:55:03,800
Oletteko tapahtumien suunnittelija?
- Järjestän vuodessa monia tapahtumia.
773
00:55:03,883 --> 00:55:05,593
Kaipa ne on suunniteltu.
774
00:55:06,928 --> 00:55:10,348
Voitteko kuvitella, että tämä oli
autio muutama päivä sitten?
775
00:55:10,431 --> 00:55:12,976
Täysin tyhjä.
Uskomatonta.
776
00:55:13,059 --> 00:55:17,230
Kunpa voisin ottaa tästä kunnian,
mutta suunnittelijamme tämän teki.
777
00:55:17,313 --> 00:55:20,316
Hän on varmasti todella hyvä.
- Niin hän onkin.
778
00:55:21,526 --> 00:55:24,612
Valitettavasti
hän jättää meidät pian.
779
00:55:25,989 --> 00:55:30,577
Uuden suunnittelijan
löytäminen on kai helppoa?
780
00:55:31,786 --> 00:55:33,371
Ei sellaisen kuin hän.
781
00:55:35,456 --> 00:55:37,584
Viivyttekö täällä vielä?
- Kyllä.
782
00:55:37,667 --> 00:55:40,920
Jätän teille lipun respaan.
Tulkaa Lumigaalaan.
783
00:55:41,004 --> 00:55:44,591
Sitten näette tämän toiminnassa.
- Kiitos. Mielihyvin.
784
00:55:45,341 --> 00:55:47,677
Kiitos.
- Olkaa hyvä.
785
00:55:52,182 --> 00:55:54,517
Hienoa. Kuullaan pian.
786
00:55:58,062 --> 00:55:59,314
Hei.
787
00:56:02,275 --> 00:56:05,069
Hei.
- Hei! Halusit jutella.
788
00:56:05,153 --> 00:56:08,781
Olen miettinyt sanojasi
ja haluan kertoa-
789
00:56:09,699 --> 00:56:12,327
miksi en palannut
tänne töihin.
790
00:56:13,119 --> 00:56:16,998
Se ei riippunut sinusta.
Syy oli isompi.
791
00:56:17,081 --> 00:56:18,291
Tuota...
792
00:56:19,292 --> 00:56:22,003
Äiti ja isä rakensivat
tämän paikan tyhjästä.
793
00:56:23,171 --> 00:56:28,801
Aspenissa en ollut Barb ja Doug
Mitchnerin poika. Olin tuntematon.
794
00:56:30,053 --> 00:56:33,056
Mutta nyt alan nähdä
pikkukaupungin arvon ja minä...
795
00:56:33,139 --> 00:56:37,477
En kantanut kaunaa Aspenin takia.
Olin kateellinen.
796
00:56:37,560 --> 00:56:39,771
Okei.
- Ei kannata katua.
797
00:56:39,854 --> 00:56:42,315
Aioin kuitenkin
palata tänne jonain päivänä.
798
00:56:43,608 --> 00:56:45,944
Joskus "jonain päivänä"
ei tule tarpeeksi pian.
799
00:56:47,195 --> 00:56:52,867
En ymmärrä. -Esittelin äsken
paikkoja ostajaehdokkaalle.
800
00:56:52,951 --> 00:56:56,287
Hän tarjosi hyvän hinnan, etenkin
kun kesäkausikin on luvassa.
801
00:56:56,371 --> 00:57:00,875
Tarjosi?
Oletko myymässä Snowden Peakin?
802
00:57:01,793 --> 00:57:03,837
Tässä on liikaa töitä
minulle.
803
00:57:04,838 --> 00:57:08,424
Kun tulit, sain elämäni takaisin
ja se tuntuu hyvältä.
804
00:57:25,191 --> 00:57:27,151
MYYTÄVÄNÄ
805
00:57:33,366 --> 00:57:35,201
Kiitos.
806
00:57:44,711 --> 00:57:46,963
Tuota... Minä...
807
00:57:48,673 --> 00:57:50,258
Löysin tämän kirjoittimesta.
808
00:57:54,345 --> 00:57:59,017
Kerroin siitä äsken Jesselle,
mutta ei se ole kiveen hakattu.
809
00:57:59,100 --> 00:58:01,561
Ei tarvitse selittää.
810
00:58:02,395 --> 00:58:05,982
Teen päätöksen
vasta Lumigaalan jälkeen.
811
00:58:06,065 --> 00:58:09,068
Olette tehneet
uskomattoman työn.
812
00:58:13,239 --> 00:58:15,408
Mutta pakko olla rehellinen.
813
00:58:15,491 --> 00:58:18,912
Vastakaiku ei ole ollut aivan
yhtä hyvä kuin toivoimme.
814
00:58:18,995 --> 00:58:21,998
Kai kaikki ovat tulossa?
815
00:58:22,081 --> 00:58:23,917
Kaikki täkäläiset tulevat.
816
00:58:24,751 --> 00:58:31,090
Mutta vieraat, joista olisi apua
ympärivuotiseen toimintaan...
817
00:58:32,217 --> 00:58:34,219
Heistä ei ole kuulunut.
818
00:58:35,845 --> 00:58:41,851
Jollemme saa apua joltain julkkikselta,
tämän myyminen on vaikeaa.
819
00:58:48,608 --> 00:58:51,945
En voinut olla kuulematta.
Oletko kunnossa?
820
00:58:53,488 --> 00:58:57,450
Olen, mutta minä...
Tarvitsen raitista ilmaa.
821
00:58:57,534 --> 00:59:00,286
Mitä jos...
- Tiedän, että haluat auttaa.
822
00:59:01,663 --> 00:59:03,748
Mutta minun täytyy miettiä.
- Totta kai.
823
00:59:09,462 --> 00:59:11,464
Näkemiin.
- Näkemiin.
824
00:59:25,144 --> 00:59:28,022
Carly, tässä on lattesi.
- Voin odottaa.
825
00:59:28,106 --> 00:59:30,650
Ehei, tule tänne.
826
00:59:30,733 --> 00:59:33,486
Oletpa herttainen.
827
00:59:34,320 --> 00:59:38,491
Leivoin nämä
vain sinulle.
828
00:59:39,284 --> 00:59:41,077
Avaa se.
829
00:59:41,160 --> 00:59:42,537
Prinsessa!
830
00:59:55,175 --> 00:59:56,718
Carlotta!
831
01:00:01,806 --> 01:00:02,932
Gus!
832
01:00:07,687 --> 01:00:08,771
Carly...
833
01:00:11,232 --> 01:00:12,275
Odota!
834
01:00:14,068 --> 01:00:15,361
Minne ollaan menossa?
835
01:00:16,196 --> 01:00:18,406
SNOWDEN PEAK-PRINSESSAN
GAALA
836
01:00:18,489 --> 01:00:21,951
Oletko vihainen minulle?
- En ole mielissäni.
837
01:00:22,035 --> 01:00:25,497
Mutta sinulla on
varmasti hyvä selitys.
838
01:00:27,790 --> 01:00:30,585
Gus?
- Carly...
839
01:00:30,668 --> 01:00:36,299
Olen oppinut sinusta paljon uutta
tällä matkalla. Omistaudut asioille.
840
01:00:36,382 --> 01:00:39,802
Ja välität paljon
tästä paikasta.
841
01:00:39,886 --> 01:00:42,680
Mutta olet myös sisareni
ja tiedän, miten ylpeä olet.
842
01:00:43,515 --> 01:00:48,770
Et paljastaisi koskaan, että olet
prinsessa mainostaaksesi gaalaa.
843
01:00:48,853 --> 01:00:52,607
Sinä siis paljastit salaisuuteni
lehdille minun takiani?
844
01:00:52,690 --> 01:00:55,026
Niin. Tarkoitin hyvää.
845
01:01:02,408 --> 01:01:06,996
Onpa yllätys.
- Niin. Olen ilmeisen taiteellinen.
846
01:01:07,080 --> 01:01:08,706
Tarkoitin, että olet täällä.
847
01:01:10,792 --> 01:01:12,627
Ajattelin,
että eilisillan jälkeen...
848
01:01:18,591 --> 01:01:22,929
Mietin sitä ja uskon, että Alison
saadaan muuttamaan mielensä.
849
01:01:23,012 --> 01:01:25,598
Niinkö?
- Niin.
850
01:01:28,268 --> 01:01:31,855
Odotas...
Keitä he ovat?
851
01:01:31,938 --> 01:01:35,817
Vapaaehtoisia, jotka ilmoittautuivat
ennen kuin tiesivät prinsessasta.
852
01:01:35,900 --> 01:01:39,863
Carly, tässä on kyse enemmästä
kuin sinusta tai minusta.
853
01:01:40,738 --> 01:01:43,658
Nuo ihmiset uskovat
visioosi tästä paikasta.
854
01:01:45,743 --> 01:01:49,831
Sinä kysyit, miksi
pysyin poissa täältä.
855
01:01:49,914 --> 01:01:51,916
Mutta et kysynyt,
miksi palasin.
856
01:01:53,626 --> 01:01:57,547
Tämän takia.
Ihmiset tekevät töitä yhdessä.
857
01:01:57,630 --> 01:02:00,967
Tukevat toisiaan,
tekevät hyvästä vielä paremman.
858
01:02:02,093 --> 01:02:03,636
Se on Snowden Peak.
859
01:02:05,138 --> 01:02:06,806
Kaipaan sitä jo nyt.
860
01:02:19,861 --> 01:02:24,657
Onpa painava! -Koetapa pitää sitä
viiden tunnin päivällisillä.
861
01:02:24,741 --> 01:02:28,745
Miten pystyt pitämään pääsi suorassa?
- Vahvat niskalihakset.
862
01:02:32,207 --> 01:02:33,958
Nauti siitä.
863
01:02:36,586 --> 01:02:40,381
Ehditkö puhua?
- Olen lähdössä majalle sisustamaan.
864
01:02:40,465 --> 01:02:43,051
Voimmeko puhua myöhemmin?
- Itse asiassa emme.
865
01:02:49,098 --> 01:02:52,393
Oliko Carlotta hyvin vihainen?
- Oli.
866
01:02:52,477 --> 01:02:56,064
Mutta näytti piristyvän
työnnettyään lunta villapuserooni.
867
01:02:57,273 --> 01:03:00,735
Mutta näin, miten tärkeä
tämä paikka on hänelle.
868
01:03:01,528 --> 01:03:07,283
Oli pakko tehdä jotain.
Mutta idea oli kai väärä?
869
01:03:08,284 --> 01:03:10,370
Olisit hoitanut sen
avoimemmin.
870
01:03:11,454 --> 01:03:13,957
Mutta tiedän myös,
että päätös oli vaikea.
871
01:03:15,083 --> 01:03:18,378
Mutta se sai minut
tajuamaan jotain.
872
01:03:18,461 --> 01:03:22,215
Mitä? -Meidän on
vietettävä enemmän aikaa yhdessä.
873
01:03:23,758 --> 01:03:27,011
Jollet näe, miten työtä tehdään,
miten opit sen?
874
01:03:28,513 --> 01:03:31,099
Tarkoitat siis...?
- Kun olet kuningas.
875
01:03:36,646 --> 01:03:38,606
Olen oppinut sinusta paljon
tällä matkalla.
876
01:03:38,690 --> 01:03:42,569
En ole ymmärtänytkään,
miten valmis olet kuninkaaksi.
877
01:03:42,652 --> 01:03:45,738
Oikea kuningas tekee sen,
mikä on parasta hänen kansalleen.
878
01:03:47,490 --> 01:03:51,119
Suo anteeksi, isä.
Olen tietenkin mielissäni.
879
01:03:52,412 --> 01:03:53,746
Tämä tuli niin odottamatta.
880
01:03:55,915 --> 01:03:59,002
Kuten parhaat yllätykset aina.
881
01:03:59,085 --> 01:04:01,212
Hyvää syntymäpäivää
etukäteen.
882
01:04:05,216 --> 01:04:07,427
Kaakao parantaa
aina keskustelua.
883
01:04:08,469 --> 01:04:10,305
Mitä sinulla on mielessä?
884
01:04:11,306 --> 01:04:14,058
Lähden kotiin
tapaamaan kuningatarta.
885
01:04:14,893 --> 01:04:18,062
Hän ilahtuu.
- Ei ilahdu, kun kuulee mitä pyydän.
886
01:04:19,230 --> 01:04:21,065
Vapaavuoden
prinsseydestä.
887
01:04:21,149 --> 01:04:25,945
Vau... Onpa
melkoinen käänne.
888
01:04:26,029 --> 01:04:28,448
Niin on. Kiitos.
889
01:04:31,993 --> 01:04:35,705
Pakko sanoa, että olin kateellinen.
- Sinä ansaitset jonkun, joka...
890
01:04:35,788 --> 01:04:39,292
En Jesselle.
Olin kateellinen sinulle.
891
01:04:40,793 --> 01:04:46,508
Olit niin rohkea, kun tulit tänne.
Mietin, miksi en tekisi samoin.
892
01:04:49,427 --> 01:04:53,556
Mitä suunnittelet?
- En ole varma.
893
01:04:53,640 --> 01:04:58,311
Mutta aion lentää turistiluokassa,
hankkia työpaikan ja pärjätä omillani.
894
01:04:58,394 --> 01:05:02,565
Ja jätät auton tänne?
- Älä hulluja puhu...
895
01:05:07,028 --> 01:05:11,866
Kiitos, että autoit minua ymmärtämään.
Kaikki syntyvät johonkin rooliin.
896
01:05:13,201 --> 01:05:15,078
Mutta itsestä riippuu,
minkälaiseksi kasvaa.
897
01:05:17,080 --> 01:05:18,623
Skool.
- Skool.
898
01:05:19,833 --> 01:05:23,795
Paljon kiitoksia. Näkemiin!
899
01:05:23,878 --> 01:05:25,171
Näkemiin.
900
01:05:30,677 --> 01:05:33,346
Kiltti, sano että tämä on
melkein valmis.
901
01:05:33,429 --> 01:05:38,476
Vielä vähän hienosäätöä
ja äänilaitteet, mutta sitten...
902
01:05:38,560 --> 01:05:42,605
Minä löysin mahtavan
orkesterin Boulderista.
903
01:05:42,689 --> 01:05:44,440
Kuuntele soittolistaa.
904
01:05:44,524 --> 01:05:47,485
Luulin, että sovimme DJ:stä?
905
01:05:47,569 --> 01:05:51,239
Puhuimme siitä, mutta
päädyimme orkesteriin.
906
01:05:52,031 --> 01:05:55,159
Okei... Ja mitä
orkesteri sitten soittaa?
907
01:05:56,327 --> 01:05:57,996
Valsseja tietenkin.
908
01:05:59,164 --> 01:06:04,169
Kielsin siis harpistin ihan turhaan.
- Älä nyt.
909
01:06:04,252 --> 01:06:07,297
Lyön vetoa, ettet ole
edes tanssinut valssia.
910
01:06:07,380 --> 01:06:08,214
En ole.
911
01:06:09,465 --> 01:06:11,176
Ei onnistu.
912
01:06:11,259 --> 01:06:15,054
Meidän pitää varmistaa,
että tila toimii.
913
01:06:15,138 --> 01:06:16,806
No, sitten...
914
01:06:20,768 --> 01:06:22,604
Kyynärpää koholle.
- Selvä.
915
01:06:23,730 --> 01:06:26,149
Valmiina? Ja...
916
01:06:27,901 --> 01:06:33,364
Vastapäivään. Aina vastapäivään,
muuten törmätään.
917
01:06:39,037 --> 01:06:42,749
Miksi sinä viet?
- Yritän näyttää, miten tehdään.
918
01:06:47,003 --> 01:06:50,131
Minua alkaa huimata,
minä lopetan.
919
01:06:55,303 --> 01:06:57,347
Sen ainakin osasit.
920
01:07:00,350 --> 01:07:03,728
Carly! Et ikinä arvaa,
kuka saapui äsken!
921
01:07:03,811 --> 01:07:06,397
Denverin pankin pääjohtaja!
922
01:07:06,481 --> 01:07:08,942
Sekä USA:n hiihtomaajoukkueen
tapahtumasuunnittelija!
923
01:07:09,025 --> 01:07:13,112
Ja TV-häiden suunnittelija Preston
Bentley! Aivan kuten ehdotit!
924
01:07:40,431 --> 01:07:42,267
No niin...
925
01:07:44,435 --> 01:07:47,397
Jack, vastaa.
926
01:07:47,480 --> 01:07:50,900
Tässä on Aspen Grandin
toimitusjohtaja Jack Walker.
927
01:07:50,984 --> 01:07:53,236
Jätä viesti,
niin palaan asiaan.
928
01:07:54,320 --> 01:07:56,531
Hei, Jack.
Jesse Mitchner tässä.
929
01:07:56,614 --> 01:08:01,870
Snowden Peakissa on vähän
ongelmia. Hyvällä tavalla.
930
01:08:01,953 --> 01:08:06,374
Minun pitää tehdä
täällä jotain.
931
01:08:06,457 --> 01:08:11,087
Soita, kun ehdit. Kiitos.
932
01:08:44,662 --> 01:08:46,748
Unohtuiko juhlailme kotiin?
933
01:08:47,832 --> 01:08:49,501
Ei tässä hätää.
934
01:08:53,213 --> 01:08:57,383
Olen vain tiennyt koko ajan,
että Carly on prinsessa.
935
01:08:57,467 --> 01:08:59,511
Hän ei ole minulle
eri ihminen nyt, mutta...
936
01:09:01,554 --> 01:09:05,433
Mutta alan vasta tajuta...
Hän on prinsessa.
937
01:09:08,561 --> 01:09:10,813
Mitä tarkoitat?
- Tuo on hänen elämäänsä.
938
01:09:10,897 --> 01:09:13,483
Kaikki täällä oli vain lomaa.
939
01:09:18,530 --> 01:09:23,618
Tuo on hänen todellisuuttaan.
- En halua, että petyt.
940
01:09:25,578 --> 01:09:27,038
Älä minusta huolehdi.
941
01:09:36,172 --> 01:09:38,258
Oikein hienoa.
942
01:09:51,688 --> 01:09:52,730
Kiitos.
943
01:09:54,649 --> 01:09:56,067
Saanko ensimmäisen tanssin?
944
01:10:14,002 --> 01:10:18,173
Olet kovin hiljainen, Carlotta.
Eikö ole mitään sanottavaa?
945
01:10:18,965 --> 01:10:23,928
Vain että pelisi onnistui. Ne, jotka
halusimme tänne, myös tulivat.
946
01:10:25,305 --> 01:10:27,682
Joten... haluat sanoa...?
947
01:10:29,684 --> 01:10:33,646
Kiitos.
- Vaikka minun pitäisi kiittää sinua.
948
01:10:34,647 --> 01:10:38,401
Kun näin sinun tavoittelevan unelmaasi,
se innosti myös minua.
949
01:10:42,947 --> 01:10:46,951
En ymmärrä, mitä tuo tarkoittaa,
mutta hyväksyn kai kiitoksesi.
950
01:10:47,869 --> 01:10:51,873
Puhuimme isän kanssa. Hän antaa
minun varjostaa itseään keväällä.
951
01:10:52,624 --> 01:10:54,751
Varjostaa? Tarkoitatko...?
952
01:10:54,834 --> 01:10:58,046
Jos kaikki sujuu hyvin, en ole
kruununprinssi kovin kauan.
953
01:10:58,129 --> 01:11:01,674
Hän siis suostui siirtymään syrjään?
- Ei aivan heti.
954
01:11:01,758 --> 01:11:05,845
Mutta vuoden, parin päästä.
- Olen iloinen puolestasi.
955
01:11:05,929 --> 01:11:07,931
Meillä on paljon
juhlan aihetta.
956
01:11:11,601 --> 01:11:12,644
Mitä nyt?
957
01:11:12,727 --> 01:11:15,897
Toivomusten aika. Emme ole
unohtaneet ainuttakaan vuotta.
958
01:11:15,980 --> 01:11:17,524
Sinä muistit.
959
01:11:23,655 --> 01:11:26,658
Tämän perinteen
haluan säilyttää aina.
960
01:11:26,741 --> 01:11:27,867
Samoin.
961
01:11:29,285 --> 01:11:30,912
Yksi, kaksi, kolme...
962
01:11:34,499 --> 01:11:35,834
Hyvää syntymäpäivää.
963
01:11:41,339 --> 01:11:42,632
Mitä toivoit?
964
01:11:43,591 --> 01:11:45,426
Että syntymäpäiväsi
on yhtä hyvä kuin minunkin.
965
01:11:45,510 --> 01:11:47,011
Anteeksi, Gus...
966
01:11:47,762 --> 01:11:51,432
En halua häiritä, mutta tämä
saattaa olla ainoa tilaisuuteni-
967
01:11:51,516 --> 01:11:53,142
tanssia prinssin kanssa.
968
01:11:53,226 --> 01:11:54,561
Mielihyvin.
969
01:12:07,699 --> 01:12:11,035
Siinähän sinä olet.
Missä olet ollut koko illan?
970
01:12:11,119 --> 01:12:15,081
Olen vain... tiedäthän sinä...
Katsellut kaikkea.
971
01:12:18,042 --> 01:12:21,629
Anteeksi se hälinä ulkona.
Koko prinsessajuttu.
972
01:12:21,713 --> 01:12:26,426
Sehän sinä olet.
Ei tarvitse pyydellä anteeksi.
973
01:12:26,509 --> 01:12:28,219
Minulle oli tärkeää nähdä...
974
01:12:30,096 --> 01:12:32,599
...keneksi olet syntynyt.
975
01:12:32,682 --> 01:12:35,226
En halua syntyä miksikään.
976
01:12:36,352 --> 01:12:37,854
Haluan valita.
977
01:12:38,855 --> 01:12:41,566
Ja minä valitsen
tänne jäämisen.
978
01:12:41,649 --> 01:12:44,068
Snowden Peakiin
sinun kanssasi.
979
01:12:46,571 --> 01:12:48,489
Etkö usko,
että haluaisin sitä?
980
01:12:49,657 --> 01:12:51,951
Kun tunnen näin
sinua kohtaan.
981
01:12:53,119 --> 01:12:54,579
Mikä sinua sitten estää?
982
01:12:56,789 --> 01:13:00,168
Onnella voi olla
monia muotoja, Carly.
983
01:13:01,211 --> 01:13:03,546
Ei vain... tämä.
984
01:13:04,964 --> 01:13:09,177
Se voi tulla suvusta
ja uhrauksista...
985
01:13:10,845 --> 01:13:12,430
Ja siitä että tekee oikein.
986
01:13:13,223 --> 01:13:18,102
Jos jätät perheesi minun takiani,
et ehkä anna minulle anteeksi.
987
01:13:19,395 --> 01:13:21,356
Mutta...
- Olen pahoillani.
988
01:13:22,273 --> 01:13:24,317
Minä jätin perheeni kerran.
989
01:13:25,818 --> 01:13:28,238
En voi olla syynä siihen
että sinä teet samoin.
990
01:13:31,741 --> 01:13:32,909
Suo anteeksi.
991
01:13:51,928 --> 01:13:53,638
Isä...
992
01:13:56,182 --> 01:14:00,311
Lensitkö maailman ääristä
päästäksesi juhliini?
993
01:14:00,395 --> 01:14:03,314
Lentäisin minne vain päästäkseni
tyttäreni syntymäpäiville.
994
01:14:08,820 --> 01:14:12,282
Oi...
- Ei, ei. Ei hoviniiausta.
995
01:14:13,116 --> 01:14:15,410
Olen täällä inkognito.
Tämä on sinun iltasi.
996
01:14:15,493 --> 01:14:20,039
Sinä et arvaa, miten
iloinen olen kun tulit, isä.
997
01:14:20,123 --> 01:14:23,334
Anteeksi, että keskeytän,
mutta minun on pakko kertoa.
998
01:14:23,418 --> 01:14:26,588
Olen saanut
neljä varausta kesäksi.
999
01:14:26,671 --> 01:14:27,922
Ihanaa!
1000
01:14:28,006 --> 01:14:33,386
Esittäydyn mielelläni prinsessaksi
aina kun tarvitset vetoapua.
1001
01:14:33,469 --> 01:14:36,264
Ihmiset tulevat ehkä
yhden näytöksen takia-
1002
01:14:36,347 --> 01:14:38,850
mutta tilaa ei varata,
jollei se ole huipputasoa.
1003
01:14:38,933 --> 01:14:43,688
Eikä se liity mitenkään titteliisi,
vaan siihen mitä te teitte täällä.
1004
01:14:43,771 --> 01:14:46,065
Se ei olisi onnistunut
ilman Jessea.
1005
01:14:49,277 --> 01:14:50,403
Suokaa anteeksi.
1006
01:14:53,281 --> 01:14:57,076
Siis... Koska minä saan tavata
tämän Jessen?
1007
01:15:04,709 --> 01:15:06,461
Nauttikaamme nyt
vain juhlasta.
1008
01:15:14,719 --> 01:15:19,474
Aikamoisen juhlan järjestäjä
ei näytä kovin hilpeältä.
1009
01:15:19,557 --> 01:15:24,437
Tämä ei ole elämäni parhaita iltoja.
- Ovatko syynä tunneasiat?
1010
01:15:24,521 --> 01:15:26,898
Aavistitte oikein.
1011
01:15:27,774 --> 01:15:30,276
Minä en kadehdi
teidän ikäisiänne.
1012
01:15:30,360 --> 01:15:32,153
Oikean henkilön löytäminen
ei ole helppoa.
1013
01:15:32,237 --> 01:15:37,784
On vieläkin vaikeampaa,
kun löytää ehkä sen oikean...
1014
01:15:39,160 --> 01:15:40,870
...ja joutuu sitten
vetäytymään.
1015
01:15:44,457 --> 01:15:47,293
Anteeksi. Minun ei pitäisi
vaivata teitä tällä.
1016
01:15:47,377 --> 01:15:50,088
Joskus on helpompi
puhua vieraalle.
1017
01:15:51,798 --> 01:15:54,551
Mikä saa teidät
vetäytymään?
1018
01:15:56,678 --> 01:15:58,596
Hänellä on paljon
perhevelvollisuuksia.
1019
01:16:00,098 --> 01:16:02,475
Minusta ei olisi oikein
riistää häntä niistä.
1020
01:16:05,854 --> 01:16:09,232
Pitää lähteä. Kiitos että kuuntelitte.
- Koska vain.
1021
01:16:09,315 --> 01:16:13,069
Vaikka...
Saisinko antaa neuvon?
1022
01:16:14,821 --> 01:16:16,447
Jääkää vielä vähäksi aikaa.
1023
01:16:17,866 --> 01:16:22,495
Miksi?
- Jos lähdette, kohtalonne on sinetöity.
1024
01:16:22,579 --> 01:16:25,915
Jos jäätte, onnenne
saattaa kääntyä.
1025
01:16:36,843 --> 01:16:39,470
Kaikki puhuvat sinusta
niin kauniisti.
1026
01:16:39,554 --> 01:16:41,890
Hyvästely on varmasti
hyvin vaikeaa.
1027
01:16:43,016 --> 01:16:48,021
Lupasin palata kotiin,
ja lupaus on pidettävä.
1028
01:16:48,104 --> 01:16:52,984
Mutta annoit lupauksen ennen
kuin näin, mitä olet tehnyt täällä.
1029
01:16:53,067 --> 01:16:56,988
Mutta sinä et kasvattanut minua
tapahtumasuunnittelijaksi. Joten...
1030
01:16:57,071 --> 01:16:59,532
En niin, kasvatin sinusta
prinsessan.
1031
01:16:59,616 --> 01:17:02,202
Ja se sinä olet aina,
vaikka olisit missä.
1032
01:17:02,952 --> 01:17:05,914
Tänä iltana näin, mitä
olet tehnyt tälle kaupungille.
1033
01:17:07,373 --> 01:17:11,002
Mitä teinkin, se oli pienintä
mitä saatoin tehdä.
1034
01:17:12,128 --> 01:17:13,213
Olen onnellinen täällä.
1035
01:17:19,093 --> 01:17:22,639
No, sitten...
Ole onnellinen täällä.
1036
01:17:26,059 --> 01:17:29,437
Tarkoitatko...?
- Jää tänne.
1037
01:17:31,523 --> 01:17:35,985
Jää? Tänne?
Snowden Peakiin?
1038
01:17:36,069 --> 01:17:37,570
Onko se edes mahdollista?
1039
01:17:38,446 --> 01:17:42,075
En ole maininnut sitä ennen,
koska pelkäsin menettäväni sinut.
1040
01:17:43,159 --> 01:17:47,080
Mutta kun näin kaiken tämän,
en menetäkään prinsessaa.
1041
01:17:47,163 --> 01:17:49,332
Snowden Peak
saa prinsessan.
1042
01:17:50,416 --> 01:17:51,960
Annan sinulle siunaukseni.
1043
01:17:53,586 --> 01:17:54,587
Kiitos.
1044
01:17:57,006 --> 01:18:01,511
Älä minua kiitä. Kiitä sitä
tapaamaani nuorta miestä.
1045
01:18:02,804 --> 01:18:03,638
Nuorta miestä?
1046
01:18:06,516 --> 01:18:08,226
Niin. Ystävääsi.
1047
01:18:12,730 --> 01:18:15,775
Meitä ei ole taidettu
esitellä virallisesti.
1048
01:18:15,859 --> 01:18:17,861
Olen Kristof, Carlyn isä.
1049
01:18:19,320 --> 01:18:23,324
Olen erittäin hämilläni,
että vuodatin tunteitani teille.
1050
01:18:23,408 --> 01:18:27,078
Mitä tarkalleen
vuodatit isälleni?
1051
01:18:27,996 --> 01:18:31,082
Annan hänen kertoa.
- Ole hyvä.
1052
01:18:35,962 --> 01:18:39,215
Haluan vain sanoa, että en olisi
saanut antaa jonkin kankaan-
1053
01:18:39,299 --> 01:18:45,638
metallin ja kivien muuttaa käsitystäni
siitä kuka todella olet.
1054
01:18:45,722 --> 01:18:47,640
Kiitos.
1055
01:18:47,724 --> 01:18:51,811
Mutta en ole vielä kuullut,
mitä vuodatit isälleni.
1056
01:18:52,604 --> 01:18:54,647
Ehdit kyllä
kuulemaan sen.
1057
01:18:55,690 --> 01:18:56,858
Odota pikku hetki.
1058
01:19:03,114 --> 01:19:07,118
No niin.
Mikä on tuomio?
1059
01:19:07,202 --> 01:19:08,703
Suurenmoiset juhlat.
1060
01:19:08,786 --> 01:19:13,875
Löysin kaverin, joka voi auttaa sinua
johtamaan. Hän on kokenut.
1061
01:19:13,958 --> 01:19:16,419
Innostunut.
Tuntee paikan läpikotaisin.
1062
01:19:18,171 --> 01:19:20,590
Vain yksi pikku ongelma.
1063
01:19:22,175 --> 01:19:24,093
Hän delegoi mielellään.
1064
01:19:25,094 --> 01:19:26,888
Älä tee tätä minulle.
1065
01:19:26,971 --> 01:19:31,935
Minä haluan. Tärkeä työ
äidin ja isän jalanjäljissä...
1066
01:19:34,020 --> 01:19:38,650
Oletko tosissasi? Satsaatko 100 %?
- Olen, jos sinäkin olet.
1067
01:19:40,568 --> 01:19:44,030
Tiedät, että tämän pyörittäminen
on rankkaa, vaikka kahdenkin.
1068
01:19:45,698 --> 01:19:47,825
Entä, jos meitä
olisi enemmän?
1069
01:19:54,749 --> 01:19:57,961
Voi, teitä...
Tulkaa tänne!
1070
01:20:25,238 --> 01:20:27,991
Nähdään Yodellerissä!
- Näkemiin!
1071
01:20:34,247 --> 01:20:38,376
Viikko sitten laskin päiviä,
jotta pääsisin Aspeniin.
1072
01:20:39,169 --> 01:20:40,044
Ja?
1073
01:20:41,004 --> 01:20:44,048
Jossain siellä,
kun juutuimme lumeen-
1074
01:20:45,091 --> 01:20:47,635
ja suunnitelimme
vaikeinta gaalaa ikinä...
1075
01:20:48,928 --> 01:20:51,055
...lakkasin laskemasta.
1076
01:20:51,139 --> 01:20:52,348
Vaikuttiko kaupunki sinuun?
1077
01:20:53,433 --> 01:20:56,102
Ehkä sinäkin teit
vaikutuksen.
1078
01:20:58,855 --> 01:21:03,151
Mitä sanoisit, jos kerron etten ole
koskaan tavannut sellaista kuin sinä?
1079
01:21:04,652 --> 01:21:07,572
Sanoisin: sano se vielä...
1080
01:21:39,991 --> 01:21:43,391
Suomennos: Kati Pirkkola
www.ordiovision.com
86791