Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,279 --> 00:00:50,399
www.cinema3satu.blogspot.com
2
00:00:51,279 --> 00:00:52,399
Halo
3
00:00:52,861 --> 00:00:53,361
Ya
4
00:00:57,071 --> 00:00:57,891
Apa?
5
00:00:57,891 --> 00:01:00,341
Tuan, dapatkah anda mematikan telphon?
6
00:01:00,341 --> 00:01:02,479
Sebentar saja, mohon!!!
7
00:01:11,514 --> 00:01:13,214
Maaf!
8
00:01:32,775 --> 00:01:33,895
Tuan, mohon duduklah!!!!
9
00:01:43,162 --> 00:01:44,682
Kapten, keadaan darurat!
10
00:01:44,682 --> 00:01:46,758
Seorang penumpang baru saja pingsan di kabin pesawat!
11
00:01:47,025 --> 00:01:50,345
Delhi Air India 11 mohon mendarat darurat!
12
00:01:55,697 --> 00:01:58,517
Tuan! Tuan!
Maaf, Tuan!
13
00:02:09,155 --> 00:02:10,555
Sebentar!!!!!!!
14
00:02:19,377 --> 00:02:20,797
Saya sudah pulih
15
00:02:20,797 --> 00:02:22,079
Terima kasih!
16
00:02:22,079 --> 00:02:22,958
Silahkan pergi!
17
00:02:22,958 --> 00:02:24,159
Saya pergi dulu!
18
00:02:25,080 --> 00:02:26,900
Tuan, tunggu!!
19
00:02:54,744 --> 00:02:56,164
Mana mobilnya?
20
00:02:56,576 --> 00:02:57,976
Apakah anda Mr.dullon
21
00:02:57,976 --> 00:02:58,340
Kenapa?
22
00:02:58,340 --> 00:02:59,415
Perlu kutato namaku di sini?
23
00:02:59,415 --> 00:03:00,115
Ambil mobilmu cepat!!
24
00:03:00,115 --> 00:03:00,953
Baik, Tuan!! Mari!
25
00:03:02,526 --> 00:03:03,926
Kita langsung ke hotel, Tuan??
26
00:03:03,926 --> 00:03:05,226
Iya, langsung ke hotel
27
00:03:05,226 --> 00:03:07,130
Lewat wihara Vasant. Antar aku ke sana!
28
00:03:08,748 --> 00:03:10,168
Bisakah lebih cepat, Pak Supir!
29
00:03:22,390 --> 00:03:23,710
Ya, Farhan, ada apa?
30
00:03:23,710 --> 00:03:26,504
Keluarlah, cepat! Aku jemput 5 menit lagi.
31
00:03:26,504 --> 00:03:27,647
Pesolek, ada apa?
32
00:03:27,647 --> 00:03:28,735
Chathur menelphon
33
00:03:28,735 --> 00:03:29,596
Ingat dia kan?
34
00:03:29,596 --> 00:03:31,128
Si "Pendiam"?
35
00:03:31,128 --> 00:03:32,553
ya ya
36
00:03:33,642 --> 00:03:36,142
Dia bilang Rancho pulang
37
00:03:37,524 --> 00:03:38,844
Apa kau bilang?
38
00:03:38,844 --> 00:03:43,027
Dia bilang jika ingin bertemu Rancho,
datang ke kampus jam 8 di atap gedung
39
00:03:43,687 --> 00:03:44,487
Oh, sack!
40
00:03:44,487 --> 00:03:46,007
Cepatlah!
41
00:03:46,007 --> 00:03:47,877
Ya, ok, ok
42
00:03:51,928 --> 00:03:54,128
Sruthi, aku nanti segera kembali
43
00:03:54,128 --> 00:03:55,619
Oooo sepatu....
44
00:03:55,619 --> 00:03:57,709
Teman baikku pulang
45
00:03:59,301 --> 00:04:00,421
Apa?
46
00:04:01,469 --> 00:04:03,269
Nanti saja kita bicarakan!!!
47
00:04:03,269 --> 00:04:05,293
Pakai celana dulu!!!
48
00:04:14,044 --> 00:04:15,644
Kita ke hotel sekarang, Tuan?
49
00:04:15,644 --> 00:04:19,233
Kita ke hotel, Tapi setelah dari kampus
"Imperial College of Engineering"
50
00:04:19,233 --> 00:04:20,052
Baik, Tuan!!!
51
00:04:20,601 --> 00:04:21,801
Pesolek, aku lupa bawa kaos kaki!!
52
00:04:21,801 --> 00:04:25,080
Kaos kaki???
Kau bahkan lupa celana!!!
53
00:04:25,080 --> 00:04:26,252
Whaaaa
54
00:04:37,160 --> 00:04:42,180
Sekarang pergilah ke hotel! Tapi ke Bandara dulu, jemput bosku, antar ke hotel! Namanya "Dullon"
55
00:04:42,180 --> 00:04:46,751
Aku Dulon! Mana Taksinya? Ini sudah terlambat!
56
00:05:05,137 --> 00:05:06,537
Hoi, Rancho
57
00:05:06,776 --> 00:05:08,876
Chathur, mana Rancho?
58
00:05:08,876 --> 00:05:10,053
Rancho
59
00:05:11,032 --> 00:05:12,052
Rancho di mana?
60
00:05:12,375 --> 00:05:13,775
Selamat datang, Idiots
61
00:05:18,669 --> 00:05:20,489
Mau Madiera (anggur)
62
00:05:21,268 --> 00:05:24,268
Ini anggur yang selalu kalian minum di sini?
63
00:05:25,222 --> 00:05:26,622
Nikmatilah
64
00:05:27,033 --> 00:05:28,053
Hey, mana Rancho?
65
00:05:28,053 --> 00:05:29,472
Aku akan beritahu kalian
66
00:05:29,827 --> 00:05:32,047
Tapi lihat dulu ini!
67
00:05:33,090 --> 00:05:39,090
Bukan si wanita, lihat vila di belakangnya, Iidiots
Aku membelinya 3.5 milyar
68
00:05:39,414 --> 00:05:41,234
Kolam renang, hangat!
69
00:05:41,234 --> 00:05:44,970
Ruang tamu, lantai kayu Maple
70
00:05:44,970 --> 00:05:50,161
Lamborghiniku yang baru, 6496cc
sssss sangat cepat
71
00:05:50,161 --> 00:05:52,636
Hey, buat apa kau tunjukkan semua itu?
72
00:05:52,636 --> 00:05:53,772
Lupa ya?
73
00:05:56,151 --> 00:05:57,851
Ini apa?
74
00:05:57,851 --> 00:06:00,455
5 September, hari ini,
Emang kenapa!
75
00:06:16,682 --> 00:06:20,702
Kita bertaruh.
Sepuluh tahun sesudah ini..
76
00:06:20,702 --> 00:06:22,891
.. di sini, di hari yang sama..
77
00:06:22,891 --> 00:06:26,661
.. kita akan lihat, siapa yang paling sukses?
78
00:06:26,661 --> 00:06:31,541
Berani? Ayo, katakan!
Akankah kalian datang?!
79
00:06:31,541 --> 00:06:34,146
Sudah ingat sekarang?
80
00:06:34,146 --> 00:06:37,367
Di sini aku bertaruh dengan orang-orang Idiot
81
00:06:37,367 --> 00:06:39,271
Kupenuhi janjiku
82
00:06:39,271 --> 00:06:40,473
Aku datang, he he
83
00:06:40,473 --> 00:06:41,679
Bodoh!
84
00:06:41,679 --> 00:06:43,358
Aku tidak jadi terbang tuk datang kemari
85
00:06:43,720 --> 00:06:46,320
Dia lupakan celananya, demi bertemu Rancho
86
00:06:46,320 --> 00:06:51,271
Lima tahun kami mencarinya, tanpa tahu masih hidupkah dia atau sudah mati. Apa kau pikir dia akan kemari untuk taruhan bodohmu!
87
00:06:51,271 --> 00:06:55,690
Dia tidak akan datang, aku tahu itu.
Dia tidak akan datang, he he eh
88
00:06:55,938 --> 00:06:58,738
Apa?! kau cabut giginya atau aku saja yang lakukan!
Sebentar, Farhan, sebentar
89
00:06:59,028 --> 00:07:00,948
Idiot!
Lalu buat apa kau panggil kami kemari?
90
00:07:00,948 --> 00:07:02,393
Menemui Rancho
91
00:07:02,926 --> 00:07:06,326
Di mana dia tinggal sekarang, dan di mana aku tinggal!
92
00:07:06,326 --> 00:07:09,134
Berarti kau tahu di mana Rancho? Haah?
93
00:07:09,703 --> 00:07:10,203
Ya
94
00:07:11,675 --> 00:07:13,495
Di mana Rancho?
95
00:07:14,413 --> 00:07:16,833
Dia di Shimla!
96
00:07:21,828 --> 00:07:26,828
#.....Dia bagai angin.....#
97
00:07:28,796 --> 00:07:33,996
#.....bagai layang-layang.....#
98
00:07:35,507 --> 00:07:40,907
#.....Di manakah dia? Ayo kita gapai.....#
99
00:07:55,635 --> 00:08:00,255
#.....Dia bagai angin.....#
100
00:08:00,518 --> 00:08:04,538
#.....bagai layang-layang.....#
101
00:08:05,634 --> 00:08:09,754
#.....Di manakah dia? Ayo kita gapai.....#
102
00:08:11,760 --> 00:08:15,060
#.....saat jurang menuntun kita.....#
103
00:08:15,060 --> 00:08:18,723
#.....dia akan perjelas jalannya.....#
104
00:08:18,723 --> 00:08:23,299
#.....dan mengacuhkan mereka semua.....#
105
00:08:25,189 --> 00:08:28,189
#.....ketika masa depan mengejar kita.....#
106
00:08:28,517 --> 00:08:31,317
#.....he menikmati hari-harinya.....#
107
00:08:31,760 --> 00:08:35,760
#.....hidup merdek dalam tiap peristiwa.....#
108
00:08:38,468 --> 00:08:42,968
#.....darimanakah dia datang? .....#
109
00:08:45,015 --> 00:08:49,315
#....menjamah hati kita.....#
110
00:08:51,513 --> 00:08:56,233
#.....ke mana dia pergi? Ayo kita cari.....#
111
00:09:01,167 --> 00:09:04,687
#.....ia bagai peneduh dalam terik panas .....#
112
00:09:04,687 --> 00:09:07,922
#.....bagai kebun di tengah gurun.....#
113
00:09:07,922 --> 00:09:12,418
#.....ia penyembuh luka.....#
114
00:09:14,435 --> 00:09:17,435
#.....saat kita kalah dalam perang.....#
115
00:09:18,023 --> 00:09:21,023
#.....dia akan sebrangi lautan....#
116
00:09:21,023 --> 00:09:25,638
#.....berenang menerjang rintangan.....#
117
00:09:27,787 --> 00:09:32,087
#.....dia adalah awan naungan.....#
118
00:09:32,087 --> 00:09:36,201
#.....dia penyangga kita.....#
119
00:09:37,132 --> 00:09:40,052
#.....ke manakah dia pergi? Mari kita cari.....#
120
00:09:40,489 --> 00:09:41,609
Rancho!
121
00:09:42,116 --> 00:09:44,716
Ranchhodas Shamaldas Chanchad
122
00:09:44,716 --> 00:09:46,871
Namanya yang unik
123
00:09:46,871 --> 00:09:48,772
Demikian pula pola pikirnya
124
00:09:48,772 --> 00:09:54,885
Sejak kecil aku paham bahwa hidup itu perlombaan....
Jika kau tidak cekatan, orang lain akan merebut peluang...
125
00:09:55,169 --> 00:09:59,169
Damn!!! Untuk lahir saja... harus mengalahkan lebih dari 300 juta sperma lain,
sss he he eh
126
00:10:01,316 --> 00:10:02,436
1978
127
00:10:02,436 --> 00:10:04,501
Aku lahir pukul 5.15am
128
00:10:05,061 --> 00:10:07,581
5.16am, ayahku berkata
129
00:10:08,136 --> 00:10:09,836
Anakku akan menjadi insinyur!!!
130
00:10:09,836 --> 00:10:11,818
Farhan Qureshi! Master of Engineer
131
00:10:12,165 --> 00:10:15,185
Maka takdirku sudah ditentukan!!!
132
00:10:15,532 --> 00:10:19,432
Akan jadi apa aku kelak??
Tidak ada lagi yang menanyakannya.
133
00:10:39,602 --> 00:10:41,002
Raju Rastogi
134
00:10:41,911 --> 00:10:43,731
Ranchhoddas Chanchad
135
00:10:44,260 --> 00:10:46,080
Berapa nomor kamarmu!
136
00:10:47,736 --> 00:10:48,856
D26
137
00:10:50,771 --> 00:10:51,671
Ikuti aku!
138
00:10:51,671 --> 00:10:52,543
Aku Manmohan
139
00:10:52,934 --> 00:10:54,054
M.M
140
00:10:54,054 --> 00:10:55,271
Mahasiswa di sini memanggilku mili meter
141
00:10:55,776 --> 00:11:00,096
Susu, telur, roti, cuci baju, setrika, mengisi jurnal, foto copy
142
00:11:00,096 --> 00:11:03,538
bilang saja kalau butuh!
Harga pas, ga boleh nawar!
143
00:11:03,538 --> 00:11:05,725
Sebentar, sebentar!
Pegang ini!
144
00:11:07,893 --> 00:11:09,213
Dia, Kilo Byte
145
00:11:09,213 --> 00:11:11,619
Ini Mega Byte dan ini sang Ibu, Giga Byte
146
00:11:11,619 --> 00:11:14,145
Foto mereka!
Keluarga ini "Does'n Bite" (tidak menggigit)
147
00:11:17,361 --> 00:11:18,761
[Raju sedang berdoa]
148
00:11:20,154 --> 00:11:22,474
Dia pemeluk agama yang baik!
149
00:11:26,550 --> 00:11:29,170
- Hi, Farhan Qureshi
- Aku Raju Rastogi
150
00:11:32,888 --> 00:11:34,488
Jangan takut!
151
00:11:34,777 --> 00:11:38,977
Setelah beberapa hari..
kepercayaanmu pada Tuhan akan sirna
152
00:11:38,977 --> 00:11:42,480
Hanya akan ada foto gadis telanjang di tembok..
Dan kau akan berkata..
153
00:11:42,480 --> 00:11:43,911
Oh, Tuhan..
154
00:11:44,182 --> 00:11:45,682
Bari aku kesempatan!
155
00:11:45,682 --> 00:11:47,922
Hey, pergi!
Keluar!
156
00:11:47,922 --> 00:11:49,090
4 Rupe
157
00:11:49,090 --> 00:11:50,447
2 Rupe tiap satu tas
158
00:11:51,630 --> 00:11:53,730
Ini 5 Rupe, ambil sisanya
159
00:11:53,730 --> 00:11:55,687
Wow, aku dapat tip
160
00:11:56,137 --> 00:11:57,957
Aku juga pernah memberimu tip
161
00:11:58,256 --> 00:12:02,556
Nati malam, jangan pakai CD yang bolong!
162
00:12:04,119 --> 00:12:05,239
Kenapa?
163
00:12:05,955 --> 00:12:07,175
Oh, Raja kami.....
164
00:12:07,738 --> 00:12:09,138
Paduka sungguh hebat.....
165
00:12:09,945 --> 00:12:12,565
Terimalah persembahan kami!
166
00:12:12,775 --> 00:12:13,495
aaahh
167
00:12:13,495 --> 00:12:15,434
Ini baru laki-laki...!
Nih!
168
00:12:18,054 --> 00:12:20,154
ooohhhoo
Putih, putih, putih..
169
00:12:20,154 --> 00:12:22,020
Kami dipermalukan,
170
00:12:22,490 --> 00:12:24,490
Tangan menengadah,
171
00:12:25,237 --> 00:12:27,257
kepala tertunduk seperti budak,
172
00:12:27,478 --> 00:12:30,498
saat itu kami melihat Rancho untuk pertama kalinya
173
00:12:48,066 --> 00:12:50,466
Hadiah baru! Hadiah baru!!
174
00:12:50,466 --> 00:12:51,763
Selamat!
175
00:12:52,040 --> 00:12:54,140
Lepaskan celana, dapatkan stempel!
176
00:12:54,140 --> 00:12:54,958
Nama?
177
00:12:54,958 --> 00:12:56,448
Ranchhodas Shamaldas Chanchad!!
178
00:12:56,448 --> 00:12:57,440
huuii hhehehhee
179
00:12:57,977 --> 00:13:01,477
Hei, semuanya, dengar!
Kalian akan belajar sampai akhir tahun! hmmm
180
00:13:01,850 --> 00:13:03,950
Lepas celana.... Lepas celana...
181
00:13:04,628 --> 00:13:08,128
oooh, jadi kau tidak dengar, hah?
182
00:13:11,839 --> 00:13:13,759
Jangan memakai celana yang basah!
183
00:13:13,759 --> 00:13:15,229
Ayo, lepas!!
184
00:13:15,974 --> 00:13:18,374
Aal iz well aal iz well.............(semua akan beres)
185
00:13:19,069 --> 00:13:20,789
Apa katanya?
186
00:13:20,789 --> 00:13:22,346
Buat dia mengerti!
187
00:13:22,346 --> 00:13:25,388
Hey, James Bond, Jelaskan padanya!! hmm
188
00:13:25,703 --> 00:13:28,303
Take off your pants, or they're gonna piss on you!
189
00:13:28,303 --> 00:13:30,329
Oh ya, Bahasa Inggris!
Malu ya, pakai bahasa India?
190
00:13:30,329 --> 00:13:33,965
Maaf, Kak, aku lahir di Uganda,
dan sekolah di Polychery!
191
00:13:33,965 --> 00:13:35,728
Jadi lemah sekali bahasa India!
192
00:13:35,728 --> 00:13:39,320
Perlahan saja buat dia memahaminya!
Siapa juga yang terburu!?
193
00:13:41,112 --> 00:13:42,432
Sudah boleh dipakai toh?
194
00:13:43,414 --> 00:13:50,414
[logat India yang kaku]
Lepaskan celanamu, atau mereka akan mendo'akanmu.!
195
00:13:50,797 --> 00:13:53,597
Kencing kok dibilang do'a!?
hahahha
196
00:13:53,597 --> 00:13:56,708
Ooo, di sini rupanya ada Kuliah Teknik Berdo'a!
197
00:14:01,944 --> 00:14:03,364
Heiy! Keluar kau, Idiot!
198
00:14:03,756 --> 00:14:05,256
Keluar!
199
00:14:10,480 --> 00:14:16,800
Keluar!
Atau kukencingi pintumu!
200
00:14:24,802 --> 00:14:26,202
Kuhitung sampai 10!
201
00:14:26,675 --> 00:14:28,495
Jika tidak keluar,
202
00:14:29,028 --> 00:14:33,628
kukencingi pintumu selama satu semester!
203
00:14:36,498 --> 00:14:36,748
1
204
00:14:40,474 --> 00:14:40,724
2
205
00:14:47,687 --> 00:14:47,937
3
206
00:14:58,641 --> 00:14:58,891
4
207
00:15:03,336 --> 00:15:03,586
5
208
00:15:11,316 --> 00:15:11,566
6
209
00:15:18,431 --> 00:15:18,681
7
210
00:15:25,830 --> 00:15:26,080
8
211
00:15:31,922 --> 00:15:32,172
9
212
00:15:42,214 --> 00:15:42,714
10
213
00:16:27,338 --> 00:16:30,438
Air garam adalah penghantar listrik yang bagus,
214
00:16:30,438 --> 00:16:31,929
IPA kelas 2 SD
215
00:16:32,183 --> 00:16:33,383
Kami semua tahu!
216
00:16:33,383 --> 00:16:35,794
Dia mempraktekkannya!
217
00:16:38,875 --> 00:16:43,095
Rektor ICE (Imperial College of Engineering)
Dr. Viru Shastrabhuddi
218
00:16:43,508 --> 00:16:45,008
Mahasiswa memanggilnya "Virus"
219
00:16:45,008 --> 00:16:46,473
Orang-orang memanggilnya Virus Komputer!
220
00:16:46,473 --> 00:16:48,967
Hoii, Virus datang..
Dia membawa telur
221
00:16:49,279 --> 00:16:52,479
Dia mau semua anak baru turun cepat
Cepat!
222
00:16:52,724 --> 00:16:55,424
Virus benar-benar manusia pling kompetitif yang pernah kami kenal
223
00:16:55,424 --> 00:16:58,119
Jika ada yang melebihi dia sedikit saja..
224
00:16:58,119 --> 00:17:00,459
dia tidak akan dapat menerimanya,
225
00:17:02,733 --> 00:17:06,233
Untuk menghemat waktu
dia menggunakan kancing baju elektrik
226
00:17:06,233 --> 00:17:08,280
dasi yang sudah terikat!
227
00:17:10,666 --> 00:17:11,986
Dia melatih pikirannya
228
00:17:12,489 --> 00:17:15,289
agar bisa menulis dengan dua tangannya dalam waktu yang bersamaan
229
00:17:17,271 --> 00:17:23,471
Setian jam 2 dia akan tidur sangat nyenyak dalam 7,5 menit sambil mendengar musik opera
230
00:17:25,942 --> 00:17:33,842
Govind selalu mengerjakan hal yang tidak produktif dalam 7,5 menit ini, cukur, potong kuku
231
00:17:50,207 --> 00:17:51,407
Ini apa?
232
00:17:51,407 --> 00:17:52,518
Sarang, Pak!!
233
00:17:52,518 --> 00:17:53,687
Sarang siapa?
234
00:17:53,687 --> 00:17:55,031
Sarang burung Cuckoo
235
00:17:57,126 --> 00:17:59,726
Burung Cuckoo tidak pernah membuat sarangnya sendiri..
236
00:17:59,726 --> 00:18:02,925
Mereka menaruh telur di sarang burung lain..
237
00:18:04,222 --> 00:18:07,842
Dan ketika anak mereka menetas,
apa yang mereka lakukan pertama kali?
238
00:18:08,283 --> 00:18:14,283
Mereka menendang telur lain dari sarang..
239
00:18:16,958 --> 00:18:18,978
Kompetisi berakhir
240
00:18:19,789 --> 00:18:22,089
Hidup dimulai dengan membunuh
241
00:18:22,603 --> 00:18:24,123
Itulah alam...
242
00:18:24,409 --> 00:18:25,529
Bersaing!
243
00:18:25,929 --> 00:18:27,549
Atau mati!
244
00:18:28,521 --> 00:18:31,521
Kalian semua bagaikan burung Cuckoo
245
00:18:34,878 --> 00:18:39,198
dan mereka semua adalah telur-telur yang kalian singkirkan untuk diterima di ICE
246
00:18:39,198 --> 00:18:40,778
Jangan lupa!
247
00:18:40,778 --> 00:18:44,262
Karena setiap tahun, 4.000 lamaran datang ke ICE
248
00:18:44,262 --> 00:18:47,378
dan hanya 200 yang diterima
249
00:18:47,900 --> 00:18:49,020
Kalian
250
00:18:49,020 --> 00:18:50,311
atau mereka
251
00:18:50,311 --> 00:18:51,718
Habis!
252
00:18:52,267 --> 00:18:53,967
Telur yang remuk!!
253
00:18:55,508 --> 00:18:58,708
Anakku sendiri melamar 3 kali
254
00:19:00,232 --> 00:19:01,432
Ditolak
255
00:19:01,432 --> 00:19:02,887
Selalu
256
00:19:04,399 --> 00:19:06,919
Ingat!
Hidup ini perlombaan!
257
00:19:07,350 --> 00:19:10,670
Jika kau tidak cepat, seseorang akan mengalahkanmu dan melaju kencang meninggalkanmu..
258
00:19:10,670 --> 00:19:13,146
Aku punya cerita menarik
259
00:19:14,940 --> 00:19:17,040
Ini adalah pena seorang astronot
260
00:19:17,040 --> 00:19:19,924
Di luar angkasa, pena tinta, ballpoint, tak dapat digunakan
261
00:19:21,005 --> 00:19:22,925
maka setelah jutaan dolar dihabiskan
262
00:19:22,925 --> 00:19:25,066
para ilmuan berhasil menciptakan pena ini..!!
263
00:19:25,463 --> 00:19:29,463
bisa menulis dari berbagai sudut, dalam suhu apapun, tanpa gravitasi, lancar
264
00:19:29,824 --> 00:19:33,344
ketika aku dulu masih mahasiswa, Guru Besar memanggilku
265
00:19:33,700 --> 00:19:35,800
Beliau berkata "Viru Shastrabhuddi."
Kujawab "Iya, Pak"
266
00:19:35,800 --> 00:19:37,633
Kemari!!
Aku ketakutan
267
00:19:38,763 --> 00:19:40,383
Beliau memperlihatkan padaku pena ini
268
00:19:41,368 --> 00:19:44,168
Beliau berkata, "Ini adalah lambang kesempurnaan!"
269
00:19:44,975 --> 00:19:46,375
Kuberikan padamu
270
00:19:47,329 --> 00:19:51,729
Dan nanti ketika kau memiliki murid yang sangat hebat..
271
00:19:52,350 --> 00:19:54,050
..berikan pena ini padanya!
272
00:19:54,464 --> 00:19:59,584
Sudah 33 tahun Viru Shastrabhuddi menanti Viru Shastrabhuddi selanjutnya
273
00:20:02,588 --> 00:20:05,088
Hanya satu dari kalian yang akan menerima kehormatan untuk menerima pena ini?
274
00:20:07,851 --> 00:20:10,071
Bagus!
Turunkan tangan kalian!
275
00:20:13,513 --> 00:20:15,613
Haruskah kutulis di papan!
276
00:20:15,613 --> 00:20:16,713
Kubilang turunkan tangan!
277
00:20:16,713 --> 00:20:18,974
Saya ingin bertanya, Pak...
278
00:20:19,444 --> 00:20:27,064
Pak, di luar angkasa, pena tinta dan ballpoint tidak bisa digunakan,
kenapa astronot tidak mencoba memakai pensil?
279
00:20:27,064 --> 00:20:29,658
Bukankah itu menghemat jutaan dolar
280
00:20:41,580 --> 00:20:43,680
Kita akan bicarakan lain kali
281
00:20:46,937 --> 00:20:48,757
Bocah itu, tadi malam menghajar senior..
282
00:20:48,757 --> 00:20:52,176
..sekarang mempermalukan Rektor.
Jika kita terus bersamanya, bisa bermasalah
283
00:20:52,176 --> 00:20:54,487
Kawan, kau hajar Virus sampai KO
284
00:20:54,487 --> 00:20:56,553
Ooh Baginda, sungguh hebat..!
285
00:20:56,923 --> 00:20:58,743
Terima persembahanku..!
286
00:20:58,743 --> 00:21:00,730
Sudah,!
Kau tidak sekolah?
287
00:21:01,121 --> 00:21:02,721
Siapa yang akan bayar?
Ayahmu?
288
00:21:02,721 --> 00:21:04,551
Kau hina ayahku?
289
00:21:04,551 --> 00:21:05,718
Raju, hentikan!
Ada apa denganmu?
290
00:21:05,718 --> 00:21:07,259
Hei, dengar!
291
00:21:07,259 --> 00:21:09,738
Sekolah tidak perlu membayar!
Hanya perlu seragam, seragam..!
292
00:21:10,074 --> 00:21:12,974
Sekolah manapun yang kau inginkan,
pakailah seragam mereka..!
293
00:21:13,634 --> 00:21:15,454
Duduklah manis di kelas..!
294
00:21:15,454 --> 00:21:17,408
Siapa yang akan perhatian dengan orang sebanyak itu?
295
00:21:17,408 --> 00:21:19,088
Bagaimana jika ketahuan?
296
00:21:19,088 --> 00:21:21,164
Jika ketahuan, maka gantilah seragam, pindah sekolah! Beres!
297
00:21:21,164 --> 00:21:23,017
Ada yang sangat-sangat istimewa dari dia,
298
00:21:23,017 --> 00:21:26,614
..dia selalu menantang dunia..
dalam setiap langkahnya...
299
00:21:26,614 --> 00:21:29,657
Dia satu-satunya burung yang merdeka dalam penjara sang VIRUS...
300
00:21:29,657 --> 00:21:33,195
Kami semua hanyalah robot, yang dikendalikan oleh professor
301
00:21:33,195 --> 00:21:35,304
Mungkin dialah satu-satunya..
302
00:21:35,304 --> 00:21:37,486
..yang bukan robot!
303
00:21:37,486 --> 00:21:39,314
Apakah "mesin" itu?
304
00:21:43,567 --> 00:21:45,687
Kenapa senyum-senyum?
305
00:21:45,687 --> 00:21:49,559
Uum.. begini, Pak
Sejak kecil aku bermimpi belajar di Universitas
306
00:21:49,559 --> 00:21:52,423
Sekarang aku di sini,
sungguh mengagumkan, Pak!
307
00:21:52,754 --> 00:21:56,754
Tak perlu keheranan!
Jelaskan padaku pengertian mesin!
308
00:21:57,131 --> 00:21:58,251
Umm..
309
00:21:58,251 --> 00:21:59,496
Pak
310
00:21:59,496 --> 00:22:01,715
Mesin adalah sesuatu yang digunakan untuk mengurangi peluang keteledoran manusia
311
00:22:01,715 --> 00:22:03,874
Bisakah lebih kau rincikan..?
312
00:22:06,469 --> 00:22:07,569
Pak, umm...
313
00:22:07,569 --> 00:22:11,778
Semua yang bisa meringankan kerja manusia adalah mesin, Pak
314
00:22:12,615 --> 00:22:16,915
Saat gerah! tekan tombol, angin bertiup,
kipas angin adalah mesin, Pak!
315
00:22:16,915 --> 00:22:20,959
Anda bisa berbicara dengan teman dari jarak jauh,
TELEPHONE adalah mesin, Pak!
316
00:22:20,959 --> 00:22:24,532
Menghitung dalam waktu singkat,
CALCULATOR adalah mesik, Pak
317
00:22:24,532 --> 00:22:26,789
Sebenarnya kita sudah sangat bergantung pada mesin, Pak
318
00:22:26,789 --> 00:22:29,982
Mulai dari ballpoint sampai resleting, semua adalah mesin, Pak!
319
00:22:29,982 --> 00:22:32,844
Detik pertama naik, detik kedua turun,
naik, turun, naik, turun
320
00:22:34,179 --> 00:22:36,199
Definisinya maksudku?
321
00:22:36,516 --> 00:22:38,616
Pak, semua sudah kujelaskan..
322
00:22:39,347 --> 00:22:41,347
Apa seperti itu kau akan menulisnya dalam ujian?
323
00:22:41,347 --> 00:22:43,873
"Ini adalah mesih, naik, turun, naik, turun"?
324
00:22:43,873 --> 00:22:45,366
IDIOT!!!
325
00:22:45,763 --> 00:22:46,472
Ada yang lain?
326
00:22:48,121 --> 00:22:49,186
Pak, mesin adalah..
327
00:22:49,186 --> 00:22:50,623
)*^**&(%#(*
328
00:22:51,201 --> 00:22:53,021
)*&%*%&*(#*&%#
329
00:22:53,021 --> 00:22:54,176
$(^($*&%#*&%#
330
00:22:55,062 --> 00:22:58,682
*(&^%%%$^&*&*&^%$%&*
331
00:22:59,898 --> 00:23:02,598
he he eh bla bla bla bla
332
00:23:02,598 --> 00:23:05,347
*(*&%(*%%#
333
00:23:05,347 --> 00:23:07,030
!!!!!!!!!!!!!!!
334
00:23:07,762 --> 00:23:09,462
Hebat!
Sempurna!
335
00:23:09,749 --> 00:23:10,769
Bagus, silahkan duduk!
336
00:23:11,231 --> 00:23:13,051
Terima kasih
terima kasih
337
00:23:13,051 --> 00:23:16,447
Tapi, Pak, saya mengutarakan hal yang sama, hanya dalam bahasa yang sederhana
338
00:23:16,447 --> 00:23:20,013
Jika kamu suka bahasa yang sederhana..
silahkan masuk Institut Seni atau Ekonomi
339
00:23:20,013 --> 00:23:22,358
Tapi, Pak.. Setidaknya kita haruslah memahaminya
340
00:23:22,358 --> 00:23:25,471
Jika hanya meniru buku, apa gunanya, Pak?
341
00:23:25,471 --> 00:23:27,524
Ooh, jadi kamu tahu lebih dari yang ada di buku?
342
00:23:27,897 --> 00:23:32,097
Buku sudah memberikan definisinya.
Jika kau ingin lulus, kau harus menuliskannya
343
00:23:32,097 --> 00:23:33,807
Tapi, Pak, kan masih ada buku lain
344
00:23:33,807 --> 00:23:35,285
Keluar!
345
00:23:35,285 --> 00:23:36,478
Ooh, kenapa?
346
00:23:36,478 --> 00:23:39,656
Dalam bahasa yang sederhana,
"Silahkan pergi ke luar!"
347
00:23:47,671 --> 00:23:48,791
IDIOT!
348
00:23:50,777 --> 00:23:53,577
Jadi kita akan berdiskusi tentang mesin
349
00:23:53,577 --> 00:23:55,784
Hei, kenapa kau kembali?
350
00:23:55,784 --> 00:23:57,747
Aku lupa sesuatu, Pak!
351
00:23:58,622 --> 00:23:59,742
Apa?
352
00:23:59,742 --> 00:24:03,729
instrument and record, analyse, summarize, organize,
debate and explained information
353
00:24:03,729 --> 00:24:07,335
that are elastative and non-elastative hard bound paper
bag jacketed non-jacketed
354
00:24:07,335 --> 00:24:10,343
with forward introduction, table of cotents index that are
intented for the enlightment understanding
355
00:24:10,343 --> 00:24:15,077
enhancement and education human brains of sense in root of vision
sometimes touch!!
356
00:24:20,020 --> 00:24:21,840
Apa yang barusan kau katakan?
357
00:24:22,062 --> 00:24:23,882
Buku, Pak, buku!
358
00:24:24,816 --> 00:24:26,916
Saya lupa buku saya, boleh saya ambil?
359
00:24:26,916 --> 00:24:28,659
Tak bisakah kau sederhanakan penjelasanmu?
360
00:24:28,659 --> 00:24:32,192
Saya sudah melakukannya,
tapi anda tidak suka bahasa yang sederhana
361
00:24:37,052 --> 00:24:40,672
Profesor lebih sering menyuruh Rancho berada di luar daripada di dalam kelas
362
00:24:40,672 --> 00:24:44,172
Jika dia diusir dari sebuah kelas, dia akan pergi ke kelas lain
363
00:24:44,172 --> 00:24:48,277
Rancho selalu bilang belajar bisa di manapun.
Selagi bisa, raihlah!
364
00:24:48,277 --> 00:24:50,471
Dia sungguh berbeda dari kami semua
365
00:24:50,471 --> 00:24:52,665
Kami selalu berebut kamar mandi
366
00:24:52,665 --> 00:24:56,243
tapi di mana ada air, Rancho akan mandi di sana!
367
00:24:57,637 --> 00:24:59,737
Dia tergila-gila pada mesin
368
00:24:59,737 --> 00:25:01,904
Selalu membawa obeng ke manapun ia pergi
369
00:25:01,904 --> 00:25:04,973
Dia bongkar semua mesin yang ditemuinya
Beberapa beres
370
00:25:06,085 --> 00:25:08,105
Beberapa yang lain, PARAH!
371
00:25:08,105 --> 00:25:10,945
Ada juga sih yang seperti dia..
372
00:25:13,687 --> 00:25:15,007
Joy Lobo
373
00:25:15,313 --> 00:25:17,133
Pak, permisi, Pak!
374
00:25:17,956 --> 00:25:19,356
mr.Joy Lobo
375
00:25:19,654 --> 00:25:22,454
Pak, jika tidak keberatan, bisakah saya mengetahui tanggal wisuda?
376
00:25:22,454 --> 00:25:23,379
Kenapa?
377
00:25:23,379 --> 00:25:25,437
Sebenarnya, ayah saya hendak mengadakan pesta
378
00:25:25,437 --> 00:25:28,763
Saya akan jadi Insinyur pertama di desa kami..
sanak famili akan hadir dalam wisuda saya nanti
379
00:25:28,763 --> 00:25:32,112
Maka dalam hal ini, telphonlah ayahmu
380
00:25:32,112 --> 00:25:34,539
Nak, tolong cepatlah, jangan habiskan waktuku!
381
00:25:40,086 --> 00:25:41,206
Hallo
382
00:25:41,206 --> 00:25:44,536
Ayah, pak Rektor hendak bicara padamu
383
00:25:44,947 --> 00:25:46,067
Joy
384
00:25:46,067 --> 00:25:48,880
mr. Lobo, anakmu tidak akan lulus tahun ini
385
00:25:48,880 --> 00:25:50,044
Ada apa, Pak?
386
00:25:50,522 --> 00:25:52,622
Dia melebihi batas waktu
387
00:25:52,622 --> 00:25:56,642
Tidak realistik,
mr. Lobo, mr. Lobo, proyek anakmu tidak masuk akal
388
00:25:56,642 --> 00:25:58,473
dia merancang helikopter aneh
389
00:25:58,473 --> 00:26:03,549
Saya sarankan untuk menunda tiket kepulangannya,
Maafkan saya
390
00:26:05,119 --> 00:26:06,439
Pak, ini sudah nyaris sempurna
391
00:26:06,439 --> 00:26:08,291
Apakah proyekmu sudah jadi?
392
00:26:08,291 --> 00:26:09,541
Apakah proyekmu sudah jadi?
393
00:26:09,541 --> 00:26:11,616
Pak, setidaknya tolong lihat dulu sekali saja
394
00:26:11,616 --> 00:26:13,564
Daftarkan saja,
aku akan pertimbangkan!
395
00:26:13,564 --> 00:26:15,660
Pak, beri saya waktu!
Kenapa, kenapa aku harus memberimu tambahan waktu?
396
00:26:15,660 --> 00:26:18,744
Pak, sejak ayah saya terserang stroke, saya kehilangan konsentrasi selama 2 bulan
397
00:26:18,744 --> 00:26:20,517
Apakah kamu tidak makan selama 2 bulan, tidak minum?
398
00:26:20,517 --> 00:26:21,017
Makan...
399
00:26:21,693 --> 00:26:23,793
Apakah kamu tidak mandi?
Mandi kan?
400
00:26:23,793 --> 00:26:25,066
Lalu kenapa kamu tidak belajar?
401
00:26:25,066 --> 00:26:27,731
Pak, ini nyaris sempurna,
tolong lihat sebentar saja..
402
00:26:27,731 --> 00:26:31,310
mr. Lobo, anakku mati jatuh dari kereta api Minggu siang
403
00:26:31,310 --> 00:26:37,009
Senin pagi, Viru Shastrabhuddi mengajar di kampus
Jangan bicara yang tidak-tidak!
404
00:26:38,669 --> 00:26:42,069
Aku hanya bisa memberimu simpati, bukan waktu tambahan
405
00:26:42,878 --> 00:26:43,998
Pa...k
406
00:28:01,417 --> 00:28:05,417
Cemerlang sekali idenya!
Kamera pengintai.
407
00:28:06,981 --> 00:28:09,781
Jalur update keamanan..
Bisa berguna untuk apapun
408
00:28:09,781 --> 00:28:12,885
Tapi VIRUS bilang ini bukanlah desain praktikum...
Tidak bisa terbang, mungkin?
409
00:28:12,885 --> 00:28:15,066
Kenapa tidak terbang?
Akan kubuat bisa terbang!! hm hm
410
00:28:17,269 --> 00:28:19,489
Hei, jangan bilang pada Joy, biar jadi kejutan!
411
00:28:19,489 --> 00:28:22,973
Kita terbangkan ke jendela kamarnya, kira rekam reaksinya
412
00:28:22,973 --> 00:28:25,360
Jika kita mengerjakan proyek dia, siapa yang akan mengerjakan proyek kita?
413
00:28:25,360 --> 00:28:28,155
test, PR, essay,
ada 42 ujian tiap semester
414
00:28:28,155 --> 00:28:30,249
Hey, kekhawatiranmu berlebihan, Teman!
415
00:28:31,129 --> 00:28:33,829
Letakkan tanganmu di dada,
ucapakan..
416
00:28:33,829 --> 00:28:35,442
aal iz well aal iz well
417
00:28:35,442 --> 00:28:36,906
all is well
418
00:28:36,906 --> 00:28:37,866
aal iz well
419
00:28:37,866 --> 00:28:40,563
Sekarang ada yang baru lagi,
BAPA kita, Ranchhodas!
420
00:28:40,978 --> 00:28:48,398
Hei, di desaku ada seorang tukang ronda..
Setiap malam dia berteriak "aal iz well!"
421
00:28:48,398 --> 00:28:50,545
Dan itu membuat kami tidur nyenyak
422
00:28:50,877 --> 00:28:54,377
Suatu malam, ada pencurian di desaku.
Kemudian kami tahu bahwa si peronda itu ternyata buta,
423
00:28:54,377 --> 00:28:56,913
Dan dia masih juga berteriak "aal iz well aal iz well!"
424
00:28:56,913 --> 00:28:59,109
Kami jadi seperti orang bodoh...
425
00:28:59,800 --> 00:29:01,900
Namun kami jadi menyadari sebuah kenyataan
426
00:29:01,900 --> 00:29:04,551
Hati kami, ternyata pengecut..!
427
00:29:04,991 --> 00:29:07,711
Itu membuat kami mudah dikelabui
428
00:29:07,711 --> 00:29:09,801
Jika ada permasalahan dalam hidupmu
429
00:29:09,801 --> 00:29:10,599
Katakan pada hatimu..
430
00:29:10,599 --> 00:29:14,199
Santai, Say! Semuanya baik-baik saja!
aal iz well aal iz well
431
00:29:14,199 --> 00:29:16,640
Hhah, apa dengan demikian permasalahan terselesaikan?
432
00:29:16,640 --> 00:29:19,263
Tidak,
tapi kekuatan bertahan jadi terkumpul
433
00:29:20,747 --> 00:29:24,647
Ingatlah mantra ini..
Suatu saat pasti akan berguna
434
00:32:40,066 --> 00:32:42,766
Berhasil, berhasil!
Yeah!
435
00:32:57,804 --> 00:32:59,624
Bawa ke jendela Joy!
436
00:32:59,624 --> 00:33:00,923
Hey Joy!
Naik, naik!
437
00:33:01,640 --> 00:33:04,360
ooye jendela..
Lihat! Si "pendiam" telanjang, telanjang! heheh ehhe
438
00:33:07,376 --> 00:33:09,396
Hey joy!
Keluarlah, Joy!
439
00:33:11,997 --> 00:33:13,117
Hey Joy!
Lihat ke luar..!
440
00:33:14,269 --> 00:33:15,989
Joy....
441
00:33:49,473 --> 00:33:56,493
#... beri aku sinar.. beri aku hujan ...#
442
00:33:58,237 --> 00:34:05,137
#... beri aku kesempatan, ku ingin bangkit sekali lagi ...#
443
00:34:05,137 --> 00:34:07,101
Berita bagus, Pak ..
444
00:34:07,101 --> 00:34:08,892
Polisi tidak tahu..
445
00:34:09,481 --> 00:34:11,301
Tidak juga ayahnya..
446
00:34:11,961 --> 00:34:14,061
Semua orang akan berfikir ini bunuh diri, Pak..
447
00:34:15,623 --> 00:34:18,043
Penyebab kematian yang ditulis adalah..
448
00:34:18,043 --> 00:34:21,733
Tekanan hebat di rongga pernafasan menyebabkan sesak
449
00:34:23,191 --> 00:34:25,111
Bodoh sekali, mempercayainya..
450
00:34:25,111 --> 00:34:27,286
Mati tercekik, di sini...
451
00:34:27,971 --> 00:34:31,371
Padahal selama 4 tahun tertekan di sini!
Bagaimana?
452
00:34:31,371 --> 00:34:34,179
yang ini memang tidak dilaporkan,
453
00:34:35,021 --> 00:34:37,621
Para mahasiswa ini punya hati, Pak..
454
00:34:38,143 --> 00:34:42,843
bukan mesin, yang bisa terus menahan tekanan di sini..
455
00:34:44,007 --> 00:34:49,007
Andai memahami, mereka akan tahu,
ini bukan bunuh diri, ini PEMBUNUHAN
456
00:34:52,048 --> 00:34:56,168
Joy bunuh diri, Kau menuduhku sebagai penyebabnya?
457
00:34:56,168 --> 00:34:59,399
Jika ada satu siswa tidak tahan pada tekanan,
kenapa harus aku yang bertanggungjawab?
458
00:34:59,399 --> 00:35:01,402
Ada banyak tekanan dalam hidup ini..
459
00:35:01,402 --> 00:35:03,372
Maka apakah kau akan selalu menyalahkan orang lain?
460
00:35:03,372 --> 00:35:05,752
Saya tidak menyalahkan Anda, Pak
461
00:35:05,752 --> 00:35:07,854
Sebenarnya saya menyalahkan system
462
00:35:07,854 --> 00:35:10,177
Pak, saya punya statistik
463
00:35:10,521 --> 00:35:12,621
Pak, dalam kasus bunuh diri,
peringkat pertama India..
464
00:35:12,621 --> 00:35:15,923
setiap satu setengah jam, ada pelajar yang bunuh diri, Pak
465
00:35:17,056 --> 00:35:20,876
Pelajar mati bukan karena sakit, tapi bunuh diri, Pak
466
00:35:20,876 --> 00:35:22,381
Ada sesuatu yang tidak benar!
467
00:35:22,381 --> 00:35:26,834
Aku tidak tahu universitas lain,
tapi Universitas inilah yang terbaik di negara ini
468
00:35:27,059 --> 00:35:29,859
Lebih dari 32 tahun aku memimpin
469
00:35:29,859 --> 00:35:32,975
Dari yang semula peringkat 28
Kujadikan universitas ini nomor 1
470
00:35:33,377 --> 00:35:35,597
Pak, Nomor 1 apa Pak??
471
00:35:35,875 --> 00:35:39,575
Di sini kami tidak boleh membicarakan sesuatu yang terkait dengan terobosan baru, tak ada penemuan baru!
472
00:35:40,700 --> 00:35:45,920
Hanya omong besar, nilai, atau paling banter bekerja di Amerika
473
00:35:46,773 --> 00:35:48,873
Kami bahkan tidak memperoleh pengetahuan di sini, Pak...
474
00:35:48,873 --> 00:35:51,768
Kami hanya diajari bagaimana mendapatkan nilai bagus...
475
00:35:51,768 --> 00:35:54,636
Apa sekarang kau akan mengajariku bagaimana menjadi guru!?
476
00:36:16,829 --> 00:36:18,649
Duduk saja!
477
00:36:20,727 --> 00:36:22,747
Hari ini, kita kedatangan seorang pemimpin yang hebat
478
00:36:22,747 --> 00:36:26,910
Yang mengaku bisa mengajar lebih baik dari para dosen handal
479
00:36:27,655 --> 00:36:32,155
Maka hari ini, profesor Ranchhodas Chanchad akan mengajari kita mekanika
480
00:36:49,184 --> 00:36:51,404
Kita tidak bisa seharian menunggu
481
00:37:26,384 --> 00:37:28,204
Kalian semua punya waktu 30 detik
482
00:37:28,204 --> 00:37:30,884
Temukan arti kata yang tertulis di papan
483
00:37:30,884 --> 00:37:33,758
Kalian boleh pergunakan buku
484
00:37:33,758 --> 00:37:36,635
Yang sudah berhasil, boleh tunjuk jari
485
00:37:36,635 --> 00:37:39,627
Kita akan lihat, siapa yang cepat dan siapa yang lambat
486
00:37:41,072 --> 00:37:42,892
Dimulai dari sekarang!
487
00:38:11,935 --> 00:38:13,055
Waktu habis!
488
00:38:15,668 --> 00:38:17,488
Waktu habis!
Waktu habis!
489
00:38:18,597 --> 00:38:19,717
Baik?
490
00:38:19,717 --> 00:38:21,560
Tidak adakah yang bisa menjawab?
491
00:38:22,887 --> 00:38:26,307
Sekarang kita putar sebentar semenit kita tadi, dan fikirkan..
492
00:38:27,114 --> 00:38:28,814
Ketika saya lontarkan sebuah pertanyaan..
493
00:38:29,275 --> 00:38:33,275
Adakah yang berfikir bahwa hari ini kita akan belajar sesuatu yang baru..?
494
00:38:33,724 --> 00:38:35,924
Adakah..?
Pak..?
495
00:38:38,962 --> 00:38:39,462
Tidak
496
00:38:40,355 --> 00:38:42,375
Semuanya berlomba
497
00:38:43,214 --> 00:38:45,814
Apa gunanya jika kalian hanya begini?
498
00:38:47,252 --> 00:38:49,352
Apakah pengetahuan kalian meningkat?
Tidak!
499
00:38:49,584 --> 00:38:51,684
Hanya akan ada tekanan
500
00:38:51,684 --> 00:38:54,607
Ini adalah Universitas
Bukan Panci Bertekanan
501
00:38:55,084 --> 00:38:59,284
Singa sirkus juga belajar untuk bisa duduk di kursi,
hanya karena takut dicambuk
502
00:38:59,808 --> 00:39:03,308
Tapi kita tetap boleh menyebut singa ini terlatih,
bukan terdidik
503
00:39:03,308 --> 00:39:04,370
Hallo....
504
00:39:04,942 --> 00:39:06,442
Ini bukan kelas Filsafat!
505
00:39:06,677 --> 00:39:09,277
Baritahu kami arti dua kata di papan itu!
506
00:39:09,547 --> 00:39:11,847
Pak, sebenarnya itu samasekali bukan kata yang berarti
507
00:39:12,172 --> 00:39:14,272
Itu adalah nama dua teman saya
508
00:39:14,272 --> 00:39:16,412
Farhan dan Raju
509
00:39:27,255 --> 00:39:27,975
Diam!
510
00:39:27,975 --> 00:39:30,071
Omong kosong!
511
00:39:30,714 --> 00:39:32,814
Seperti inikah kau mengajar mekanika?
512
00:39:32,814 --> 00:39:36,841
Tidak, Pak. Saya tidak mengajari Anda mekamika,
Anda lebih paham daripada saya
513
00:39:37,400 --> 00:39:41,300
Saya mengajari anda, bagaimana cara mengajar,
514
00:39:42,859 --> 00:39:45,659
dan saya yakin, suatu ketika Anda akan memahaminya
515
00:39:46,130 --> 00:39:48,750
Karena saya tidak pernah melepaskan tangan murid saya yang lemah
516
00:39:49,323 --> 00:39:50,443
Kurang ajar!
517
00:39:52,775 --> 00:39:53,895
Diam!
518
00:39:55,363 --> 00:39:56,763
Diam kubilang!
519
00:39:59,651 --> 00:40:05,851
Saya menyesal, harus memberitahukan kepada anda, bahwa putra anda, Farhan dan Raju telah menempuh jalan yang salah
520
00:40:05,851 --> 00:40:09,328
Jika anda tidak segera mengambil langkah tepat, masa depan mereka akan sirna
521
00:40:09,673 --> 00:40:13,493
Surat dari VIRUS bagai bom di rumah kami
522
00:40:13,493 --> 00:40:16,065
Seperti yang dijatuhkan di Hiroshima dan Nagaski!
523
00:40:16,475 --> 00:40:19,975
Dan kami diminta pulang, untuk mendapat marah
524
00:40:20,596 --> 00:40:22,416
come come inside
525
00:40:24,264 --> 00:40:26,064
Lihat itu!
526
00:40:26,797 --> 00:40:29,597
Kami hanya mampu membeli sebuah AC
527
00:40:31,002 --> 00:40:34,702
Dan kami tidak menaruhnya di kamar kami, melainkan di kamar Farhan agar bisa nyaman belajar
528
00:40:35,482 --> 00:40:40,082
Aku tidak membeli mobil,
mengendarai scooter sampai hari ini
529
00:40:40,659 --> 00:40:43,459
Kutabung seluruh uangku untuk kuliah Farhan
530
00:40:43,813 --> 00:40:47,513
Kami korbankan masa depan kami untuk masa depan Farhan yang lebih cerah, pahamkah kau?
531
00:40:48,894 --> 00:40:52,114
Dapatkah kau bayangkan semua yang kulakukan ini?
532
00:40:55,570 --> 00:40:57,590
Heiy, semua foto ini kau yang ambil, Farhan?
533
00:40:58,196 --> 00:40:59,296
Ssst!
534
00:40:59,296 --> 00:41:02,002
Ada hantu photography yang mengganggu otaknya
535
00:41:02,002 --> 00:41:06,258
Dia selalu memotret hewan dan bilang ingin jadi Photografer Alam Liar
536
00:41:07,071 --> 00:41:09,871
Nak, waktu itu berapa persen keinginanmu?
537
00:41:10,489 --> 00:41:11,889
91 persen
538
00:41:11,889 --> 00:41:13,057
Kau dengar itu?
539
00:41:13,632 --> 00:41:16,852
Dari 94 persen turun jadi 91 persen
540
00:41:20,001 --> 00:41:21,821
Kau anggap ini lucu?
541
00:41:22,166 --> 00:41:23,366
Tidak, Paman, tidak
542
00:41:23,366 --> 00:41:25,748
Aku bilang bahwa foto yang diambilnya sangatlah hebat
543
00:41:25,960 --> 00:41:28,960
Mengapa anda arahkan dia menjadi Insinyur, padahal anda bisa mengarahkannya menjadi Photografer Alam yang hebat?
544
00:41:29,599 --> 00:41:33,599
Kutangkupkan tanganku, kumohon..
545
00:41:33,599 --> 00:41:36,053
Jangan renggut masa depan anakku!
546
00:41:37,183 --> 00:41:38,303
Anak-anak..!
547
00:41:38,303 --> 00:41:40,132
Mari makan dulu
548
00:41:43,030 --> 00:41:47,050
Lain kali kau boleh makan,
sekarang pergilah!
549
00:41:49,374 --> 00:41:51,394
Ayah tidak memberi kami makan,
550
00:41:51,394 --> 00:41:55,638
kelaparan, dan sekalian menambah quota "dimarahi",
551
00:41:55,638 --> 00:41:57,462
kami menuju rumah Raju
552
00:41:58,072 --> 00:42:02,092
Rumah Raju mengingatkan kami pada film hitam-putih tahun 50an
553
00:42:02,853 --> 00:42:05,653
Sebuah dipan kecil tempat istirahat ayahnya yang lumpuh
554
00:42:05,953 --> 00:42:07,773
Ibu yang terus batuk
555
00:42:07,773 --> 00:42:10,028
Kakak perempuan yang terlambat menikah
556
00:42:10,028 --> 00:42:11,771
Sofa dengan per mencuat
557
00:42:11,771 --> 00:42:14,706
Air yang menetes 24 jam dari atap rumah
558
00:42:14,706 --> 00:42:18,550
Ibunya pendiunan guru, dan selalu kelelahan
559
00:42:19,010 --> 00:42:21,310
Semasa muda, ayahnya adalah tukang pos
560
00:42:21,310 --> 00:42:25,209
Semenjak stroke, dia kehilangan separuh badah dan seluruh uang gaji
561
00:42:25,209 --> 00:42:26,428
.. juga saudari!
562
00:42:26,695 --> 00:42:28,215
Kammo (kakak Raju) sekarang berumur 28...
563
00:42:28,215 --> 00:42:30,391
Butuh 800 Rupe untuk mas kawin...
564
00:42:30,391 --> 00:42:32,979
Jika tidak kuliah dengan baik, bagaimana dia akan menikah?
565
00:42:32,979 --> 00:42:34,744
Pewarna jari gadis.. Oh, Dewa! Apa Mungkin!
566
00:42:34,744 --> 00:42:37,600
Kamu tahu kan, sekarang harga pewarna jari 12 Rupee per kg
567
00:42:37,901 --> 00:42:39,201
Dan bunga cauli 10 Rupee
568
00:42:39,201 --> 00:42:40,784
Dunia telah merampas segalanya!
569
00:42:40,784 --> 00:42:44,052
Sekarang ditambah lagi surat dari kampusmu
570
00:42:44,052 --> 00:42:45,470
Mau makan apa kita nanti?
571
00:42:47,075 --> 00:42:48,475
Mau paneer?
572
00:42:48,475 --> 00:42:52,025
Suatu ketika nanti, bawalah sedikit paneer dari toko goldsmith
573
00:42:52,025 --> 00:42:53,129
Mau paneer?
574
00:42:53,129 --> 00:42:54,569
TIdak, tidak, sudah cukup
575
00:42:54,569 --> 00:42:56,768
Ibu, kenapa membicarakan segalanya?
576
00:42:57,224 --> 00:42:59,044
Baik, aku akan diam
577
00:43:01,101 --> 00:43:06,421
Berjuang untuk anak-anak, bekerja seperti seorang pembantu, kini disuruh diam?
578
00:43:07,559 --> 00:43:12,159
Semua tentang keluarga kita, kepada siapa aku bercerita jika bukan pada anakku sendiri? Pada teman-temannya?
579
00:43:16,729 --> 00:43:18,129
Hey, Raju
580
00:43:19,074 --> 00:43:25,474
Sangat membingungkan,
menenangkan teman, ataukah menghapus air mata ibunya..?
581
00:43:25,474 --> 00:43:28,955
Keduanya tidak kami lakukan, kami malah mulai makan paneer
582
00:43:40,245 --> 00:43:43,045
Bahkan salep eksim sekarang 55 Rupe
583
00:43:47,755 --> 00:43:49,375
Mau roti lagi, Nak?
584
00:43:49,375 --> 00:43:51,927
Tidak, tidak, kami sudah kenyang, Bu
585
00:43:59,570 --> 00:44:02,690
Pewarna jari 12 Rupees dan bunga Caulli 10 Rupee
hehheee
586
00:44:05,162 --> 00:44:08,962
Setidaknya kami memberi kalian makan, tidak seperti ayahmu yang kelaparan itu!
587
00:44:08,962 --> 00:44:10,429
Hitler Qureshi!
588
00:44:10,429 --> 00:44:13,459
Nah, nah, ibumu itu Bunda Theressa ya?
dia memberi kami roti "gatal"!
589
00:44:13,459 --> 00:44:15,564
Jangan hina ibuku!
590
00:44:15,564 --> 00:44:18,405
Sudah, kenapa bertengkar?
Kelaparan? Ayo kita cari makan!
591
00:44:18,405 --> 00:44:21,521
Ini tanggal tua, siapa yang akan memberi kita uang?
Bunda Theressa?!
592
00:44:21,521 --> 00:44:25,099
Makan tidak butuh uang, tapi seragam,
Seragam
593
00:44:25,659 --> 00:44:27,059
Lihat itu!..
594
00:44:28,620 --> 00:44:29,740
Ayooh
595
00:44:29,962 --> 00:44:31,082
Ayuk
596
00:44:32,464 --> 00:44:34,284
Selamat, selamat!
597
00:44:34,284 --> 00:44:35,704
ooooo paman
598
00:44:39,678 --> 00:44:41,978
Permisi, tolong 3 gelas vodka!
599
00:44:41,978 --> 00:44:43,888
Sedikit soda, sedikit air
600
00:44:43,888 --> 00:44:45,871
Apa hidangan pembukanya?
601
00:44:45,871 --> 00:44:47,436
Apa saja lah,
ambilkan 2 piring untuk kami masing-masing!
602
00:44:47,436 --> 00:44:48,791
Tinggalkan itu di sini!
603
00:44:48,791 --> 00:44:50,294
Ganti juga musiknya, ya
Ghazal atau apa lah!
604
00:44:50,669 --> 00:44:52,589
Phiya!
Apa-apaan ini?
605
00:44:52,589 --> 00:44:53,775
Apa yang kau pakai ini?
606
00:44:53,775 --> 00:44:55,970
Jam tangan abad 18?
607
00:44:55,970 --> 00:44:58,701
Apa nanti kata orang!?
608
00:44:58,701 --> 00:45:01,431
Lihatlah tunangan Suhas, dia akan menjadi doktor,
609
00:45:01,431 --> 00:45:03,647
Jam yang dia pakai hanya seharga 200 Dollar?
610
00:45:03,647 --> 00:45:04,936
Tolong lepaskan!
Terima kasih
611
00:45:05,643 --> 00:45:06,843
Hei, Tampan!
612
00:45:06,843 --> 00:45:08,264
Hei, Tante!
613
00:45:08,264 --> 00:45:09,688
Anda terlihat anggun!
614
00:45:09,688 --> 00:45:10,980
Jangan lewatkan kalungku, Sayang!
615
00:45:11,312 --> 00:45:12,132
Permata?
616
00:45:12,132 --> 00:45:13,231
Dari Mendelaves..
617
00:45:13,231 --> 00:45:15,121
Mendelave, wow!!!
618
00:45:15,121 --> 00:45:17,944
- Ayo kita temui David, akan kuperkenalkan.
- Tentu, tentu
619
00:45:21,133 --> 00:45:22,533
Permisi
620
00:45:23,743 --> 00:45:24,863
Iya
621
00:45:24,863 --> 00:45:26,362
um.. Bunga
622
00:45:27,316 --> 00:45:29,416
um.. Boleh kuminta gelasmu?
623
00:45:29,625 --> 00:45:30,645
Buat apa?
624
00:45:30,645 --> 00:45:33,533
Agar tidak kau lempar kepalaku dengan gelas?
625
00:45:33,533 --> 00:45:35,139
Kenapa aku harus melemparmu ?
626
00:45:35,139 --> 00:45:37,984
Karena aku akan memberimu beberapa saran, gratis
627
00:45:38,575 --> 00:45:39,695
Apa?
628
00:45:39,695 --> 00:45:41,802
Jangan nikahi orang bodoh itu!
629
00:45:42,439 --> 00:45:43,239
Heiy
630
00:45:43,239 --> 00:45:44,940
Dia bukan manusia, dia hanyalah sebuah daftar harga
Daftar harga!
631
00:45:44,940 --> 00:45:48,134
Dia hanya akan mempermalukanmu dengan menyebut harga semua hal-hal dalam kehidupanmu
632
00:45:48,423 --> 00:45:51,243
Hidupmu akan terampas, dan masa depanmu sirna
633
00:45:51,447 --> 00:45:53,267
Mau bukti?
634
00:45:54,403 --> 00:45:56,803
Aku bisa tahu berapa harga sepatunya
635
00:45:57,221 --> 00:46:00,721
Tanpa perlu aku bertanya, dia akan mengatakannya,
Sebentar
636
00:46:08,059 --> 00:46:09,179
Oh Tuhan!
637
00:46:09,704 --> 00:46:10,824
Hey, hey
638
00:46:10,824 --> 00:46:12,688
Apa yang perbuat?
639
00:46:12,688 --> 00:46:14,137
Sepatu ini harganya 300 Dollar!
640
00:46:14,137 --> 00:46:17,007
Kau siramkan saus pada sepatu 300 Dollar!
641
00:46:17,007 --> 00:46:20,193
Tinggalkan dia!
Nasehatku ini gratis kok, ikuti, atau abaikan
642
00:46:20,193 --> 00:46:22,998
Asli kulit, buatan Italia!
643
00:46:27,174 --> 00:46:28,294
Ayah
644
00:46:28,496 --> 00:46:30,316
Apakah mereka tamumu?
645
00:46:32,654 --> 00:46:34,474
Mereka murid-muridku
646
00:46:35,182 --> 00:46:37,002
Mengapa mereka di sini?
647
00:46:39,508 --> 00:46:40,628
Sebentar
648
00:46:42,270 --> 00:46:45,070
Ini hebat sekali, aromanya menggoda!
649
00:46:45,070 --> 00:46:48,417
- Aduh, tak ada tempat untuk sup
- Taruh saja di pinggir
650
00:46:49,399 --> 00:46:50,019
hi
651
00:46:50,019 --> 00:46:51,084
Hey, hi,
652
00:46:51,681 --> 00:46:54,681
Kau menolongku membuka mata,
Terima kasih banyak!
653
00:46:55,854 --> 00:46:58,454
Tidak perlu begitu,
Sudah menjadi tugasku kok!
654
00:46:58,454 --> 00:47:00,695
Boleh aku minta bantuan lagi?
655
00:47:00,695 --> 00:47:01,909
Ya, ya
656
00:47:01,909 --> 00:47:04,931
Ayahku tidak setuju aku memutuskan pertunangan Suhas
657
00:47:04,931 --> 00:47:06,867
Maukah kau menjelaskan padanya!
658
00:47:07,164 --> 00:47:09,184
Bagaimana jika kau tunjukkan bukti juga padanya?
659
00:47:09,184 --> 00:47:10,846
Ya, ya, kenapa tidak?
Akan kubuktikan padanya
660
00:47:10,846 --> 00:47:12,250
Raju, beri aku saus!
661
00:47:12,476 --> 00:47:14,296
Kau sungguh baik,
662
00:47:14,296 --> 00:47:16,248
Di mana dia, ayahmu?
663
00:47:16,248 --> 00:47:17,916
Tuh, di belakang
664
00:47:17,916 --> 00:47:19,176
ooh,
665
00:47:22,840 --> 00:47:23,860
aal iz well aal iz well
666
00:47:25,423 --> 00:47:30,123
Larilah!
Nasehat ini gratis kok, ikuti atau abaikan
667
00:47:30,123 --> 00:47:32,142
Apa yang kalian lakukan di sini?
668
00:47:32,362 --> 00:47:35,662
Begini, Pak..
kami ke depan dulu, menaruh amplop
669
00:47:36,147 --> 00:47:37,547
Berikan padaku
670
00:47:37,547 --> 00:47:39,447
Ini pernikahan kakakku
671
00:47:39,447 --> 00:47:41,287
Umm. Kakak?
672
00:47:42,678 --> 00:47:45,478
Pak, sebenarnya putrimu ada berapa?
673
00:47:46,489 --> 00:47:47,809
Kosong!
674
00:47:49,795 --> 00:47:51,895
Seingatku, kami tidak mengundang kalian
675
00:47:52,113 --> 00:47:54,913
Pasti keluarga mempelai ya?
676
00:47:55,337 --> 00:47:58,137
Tidak, Pak. Sebenarnya kami wakil Ilmuwan
677
00:47:58,529 --> 00:47:59,549
Apa?
678
00:47:59,549 --> 00:48:00,758
Bisa kau jelaskan?
679
00:48:00,758 --> 00:48:03,035
Ayah, dia sangat jago bicara
680
00:48:03,035 --> 00:48:05,147
Dia akan membuktikannya
Ayo!
681
00:48:05,572 --> 00:48:09,892
Um... Pak, di New Delhi, listrik sering anjlok.
682
00:48:10,387 --> 00:48:15,087
Dan ini sungguh berimbas pada pernikahan juga, Pak
Maka saya berfikir membuat sebuah inverter..
683
00:48:15,087 --> 00:48:17,135
..yang bisa memanfaatkan semua generator dari mobil-mobil yang datang ke pernikahan
684
00:48:17,135 --> 00:48:18,077
Ooohhh
685
00:48:19,048 --> 00:48:20,168
wow
686
00:48:20,444 --> 00:48:22,544
Sudahkah kau buat inverternya?
687
00:48:22,544 --> 00:48:24,681
Desainnya sudah siap, Pak!
688
00:48:26,808 --> 00:48:28,628
Umm..
Mana desainnya, Farhan
689
00:48:28,628 --> 00:48:30,492
Aku menitipkan desainnya padamu, kan?
690
00:48:30,904 --> 00:48:32,124
Ah, kuberikan pada Raju,
691
00:48:32,124 --> 00:48:33,557
Raju, desain?
692
00:48:35,924 --> 00:48:39,824
Pak, sebenarnya, saya akan membuat inverternya, langsung akan saya tunjukkan pada anda
693
00:48:39,824 --> 00:48:43,858
Kau hanya bisa membuat kami terlihat bodoh,
Bukan membuat inverter!
694
00:48:43,858 --> 00:48:46,744
Tidak, Pak. Akan saya buat inverternya,
saya janji
695
00:48:46,744 --> 00:48:49,558
Dan saya akan tuliskan nama anda di sana
696
00:48:49,558 --> 00:48:54,020
Karena inverter itu akan digunakan dalam setiap pernikahan, adalah kehormatan bagi saya..
697
00:48:54,020 --> 00:49:00,074
Farhan, Raju.. temui aku di kantor, besok!
698
00:49:05,604 --> 00:49:08,304
Pak, berapa sebenarnya harga hidangan kemarin?
699
00:49:08,304 --> 00:49:09,510
Kami akan ganti, Pak
700
00:49:09,924 --> 00:49:12,024
Tentunya kami akan mengangsur, Pak
701
00:49:13,275 --> 00:49:15,275
Dan setelah itu, kami tak akan pernah lagi menyusup dalam pernikahan, Pak
702
00:49:15,275 --> 00:49:17,002
Saya bahkan tidak akan hadir dalam pernakahan saya sendir, Pak
703
00:49:17,002 --> 00:49:19,133
Sebenarnya saya tetap ingin menikah, Pak
Mungkin dia memang tidak ingin menikah
704
00:49:19,922 --> 00:49:22,022
hanh hanh,
Saya juga tetap ingin menikah, Pak
705
00:49:22,687 --> 00:49:24,787
Semestinya, orang tua kalian tidak menikah
706
00:49:26,325 --> 00:49:28,925
Tidak akan lahir 2 IDIOT di dunia ini
707
00:49:31,644 --> 00:49:33,044
Duduk!
708
00:49:42,736 --> 00:49:43,856
Perhatikan!
709
00:49:49,847 --> 00:49:50,967
??????
710
00:49:54,336 --> 00:49:57,836
Ini adalah pendapatan ayah Ranchhodas tiap bulan
711
00:49:58,534 --> 00:49:59,934
25jt Rupee
712
00:50:00,407 --> 00:50:01,807
Dari sini,
713
00:50:01,807 --> 00:50:05,177
satu, atau dua angka nol kita hapus,
714
00:50:05,177 --> 00:50:08,006
Tidak akan bermasalah,
715
00:50:08,785 --> 00:50:11,685
Jika kita kurangi satu nol lagi,
716
00:50:14,079 --> 00:50:15,699
Aku akan mulai khawatir
717
00:50:16,101 --> 00:50:19,701
Ini pendapatan ayahmu perbulan, mr. Farhan!
718
00:50:20,941 --> 00:50:22,341
Iya... Benar, Pak
719
00:50:23,599 --> 00:50:26,899
Dan jika kita kurangi satu nolnya lagi,
720
00:50:28,368 --> 00:50:31,968
ini adalah pendapatan keluargamu, mr. Raju Rastogi,
721
00:50:32,783 --> 00:50:35,103
Sangat mengkhawatirkan,
722
00:50:38,566 --> 00:50:43,366
Ikuti saran Viru Shastrabhuddi's,
Pindah kamar!
723
00:50:43,366 --> 00:50:46,265
Gabunglah dengan Chathur Ramalingam!
724
00:50:46,265 --> 00:50:49,345
Ujian sudah dekat, jika masih bersama si Chanchad,
725
00:50:49,345 --> 00:50:51,192
tak akan pernah lulus ujian!
726
00:51:11,250 --> 00:51:12,650
Mau bercukur?
727
00:51:12,650 --> 00:51:13,681
Tidak, Pak
728
00:51:13,681 --> 00:51:15,417
Maka pergilah!
729
00:51:25,211 --> 00:51:26,911
Raju, cobalah kau pahami
730
00:51:26,911 --> 00:51:30,013
VIRUS sedang mempermainkan kita, memecah dan menguasai
731
00:51:30,013 --> 00:51:31,153
Jangan takut!
732
00:51:31,153 --> 00:51:32,571
Bagaimana tidak takut!
733
00:51:32,571 --> 00:51:36,031
Aku butuh pekerjaan yang layak, artinya aku butuh nilai, dan dialah pemilik nilai
734
00:51:36,031 --> 00:51:39,758
Ayahku bukan orang kaya. Untuk bisa seperti ayahmu, aku harus menghabiskan seluruh sisa hidupku
735
00:51:39,758 --> 00:51:41,341
Hey, Raju, bisara apa kau ini?
736
00:51:41,341 --> 00:51:44,851
Perlukan kita ikuti semua omongannya?
aal iz well, aal iz well?
737
00:51:44,851 --> 00:51:45,829
Kau saja yang terus jadi ekornya, aku tidak
738
00:51:46,870 --> 00:51:47,970
Kau sudah melampaui batas
739
00:51:47,970 --> 00:51:52,019
Tidak, aku sedang membuat batas. Karena aku harus menghidupi keluargaku
740
00:51:53,389 --> 00:51:56,909
Separuh pensiunan ibuku sudah habis untuk pengobatan ayah
741
00:51:56,909 --> 00:51:59,103
Pernikahan kakakku jadi mustahil,
742
00:51:59,103 --> 00:52:02,645
jika harus membayar mas kawin 800 Rupee,
743
00:52:04,536 --> 00:52:06,356
untuk 5 tahun ke depan
744
00:52:06,356 --> 00:52:09,292
Ibu bahkan tidak membeli Sari satupun,
745
00:52:11,261 --> 00:52:14,461
Ah.. Jika argumenmu kali ini membawa-bawa Sari Ibumu segala, apa harus kukata..
746
00:52:14,461 --> 00:52:17,895
Aaa, jadi itu ukurannya, "Berapa Sari dalam setahun"!
heheh
747
00:52:18,159 --> 00:52:20,259
Jangan tertawakan ibuku,
748
00:52:20,490 --> 00:52:22,810
Hey, Raju, kita memang harus belajar, dengan sangat serius,
749
00:52:22,810 --> 00:52:24,734
Tapi bukan cuma untuk lulus belaka!
750
00:52:25,095 --> 00:52:29,295
Seorang Guru Besar pernah berkata,
"Jangan belajar untuk menjadi sukses, tapi untuk membesarkan jiwa"
751
00:52:29,945 --> 00:52:31,365
Jangan mengejar kesuksesan!
752
00:52:31,365 --> 00:52:32,176
Kesempurnaan!
753
00:52:32,176 --> 00:52:33,384
Kejarlah kesempurnaan!
754
00:52:33,384 --> 00:52:35,444
Maka kesuksesan akan mendatangimu
755
00:52:36,185 --> 00:52:37,785
Siapa Guru Besar yang mengatakan itu?
756
00:52:37,785 --> 00:52:39,744
Bapa Ranchhodas?
757
00:52:43,359 --> 00:52:44,379
Hey, hey, jangan terlalu serius begitu!
758
00:52:44,379 --> 00:52:46,444
Kita akan jadi juara, tak ada yang mustahil!
759
00:52:46,444 --> 00:52:47,504
Tak ada yang mustahil? Hanh?
760
00:52:50,865 --> 00:52:51,665
Ambil ini!
761
00:52:51,909 --> 00:52:54,129
Masukkan lagi semuanya!
762
00:52:55,596 --> 00:52:57,696
Raju mengganti Lokomotifnya
763
00:52:57,897 --> 00:53:00,217
Ia sekarang mengekor Chathur
764
00:53:00,217 --> 00:53:02,204
Tapi bukan untuk Hindi SAFFAR (tamasya)
765
00:53:02,204 --> 00:53:03,329
Inggris, SUFFER (sakit)
766
00:53:03,680 --> 00:53:03,930
S
767
00:53:04,216 --> 00:53:04,736
SU
768
00:53:04,736 --> 00:53:05,098
SUF
769
00:53:05,098 --> 01:46:11,600
SUFF
770
00:53:05,620 --> 00:53:06,036
SUFFE
771
00:53:06,036 --> 00:53:06,594
SUFFER
772
00:53:06,594 --> 00:53:07,551
SUFFER (sakit)
hehhehe
773
00:53:07,551 --> 00:53:09,054
Semua orang menjuluki Chathur sebagai "Silencer" (pendiam)
774
00:53:09,054 --> 00:53:11,058
Untuk membantu berkonsentrasi,
775
00:53:11,058 --> 00:53:13,355
Dia makan sejenis Petai,
776
00:53:13,355 --> 00:53:16,654
Dan dia selalu membiarkan aromanya menyebar!
777
00:53:18,027 --> 00:53:19,427
Aku tidak melakukan apapun!
778
00:53:19,427 --> 00:53:20,882
Raaju....
779
00:53:20,882 --> 00:53:24,173
Dan dia selalu menyalahkan orang lain!
780
00:53:24,173 --> 00:53:27,228
SILENCER selalu terjaga 18 jam sehari
781
00:53:27,228 --> 00:53:30,561
Dan selama ujian, dia selalu mengalihkan perhatian siswa lain
782
00:53:30,561 --> 00:53:33,702
#.... oooo baby.... come on baby ye.....#
783
00:53:34,003 --> 00:53:37,603
Dia percaya ada dua cara menjadi juara
784
00:53:37,603 --> 00:53:43,635
Tingkatkan nilaimu, atau turunkan nilai orang!
785
00:53:44,204 --> 00:53:50,204
Rancho merencanakan strategi untuk membri pelajaran Silencer, dan untuk membantu Raju
786
00:53:51,510 --> 00:53:58,230
Rektor kita telah banyak menciptakan keajaiban di sini
787
00:53:58,230 --> 00:53:59,253
Chamatkaar (keajaiban) adalah....
788
00:53:59,253 --> 00:54:03,817
Dubey Jee, aku tidak butuh penjabaran, aku akan menghafalkan semuanya
789
00:54:04,790 --> 00:54:08,290
Chathur terpilih untuk berpidato mewakili mahasiswa di acara Hari Guru nanti
790
00:54:08,614 --> 00:54:14,014
Dia menulis pidatonya dalam bahasa India murni, dibantu pustakawan Dubey Jee agar VIRUS terpesona
791
00:54:15,680 --> 00:54:16,800
Hallo,
792
00:54:17,122 --> 00:54:18,122
Iya, sebentar
793
00:54:18,354 --> 00:54:20,174
Chathur, thelpon untukmu
794
00:54:20,174 --> 00:54:23,514
Dubey Jee, tolong diprint ya, aku segera kembali
795
00:54:24,204 --> 00:54:27,224
Oohhh Harus ngprint pula!
796
00:54:30,987 --> 00:54:32,187
Hey, Dubey Jee!
797
00:54:32,187 --> 00:54:35,597
Pak Rektor, teringat pada anda.
Iya, sekarang
798
00:54:35,597 --> 00:54:40,312
Ok, berikan ini pada Chathur, aku pergi dulu
799
00:54:44,105 --> 00:54:45,425
Halllo, hallo
800
00:54:45,703 --> 00:54:47,123
Hallo mr. Ramalingam,
801
00:54:47,123 --> 00:54:48,361
Iya
802
00:54:48,361 --> 00:54:51,182
Saya dari kantor polisi Lajpat Nagar
803
00:54:51,182 --> 00:54:52,843
Apakah anda dari Uganda?
804
00:54:52,843 --> 00:54:53,927
H h iya, Pak
805
00:54:53,927 --> 00:54:56,748
Hmmm nyawa anda sedang terancam
806
00:54:57,065 --> 00:54:58,465
Apa?
Bagaimana?
807
00:54:58,717 --> 00:55:01,717
Dengarkan instruksi saya!
808
00:55:02,113 --> 00:55:06,213
Saat anda keluar dari pintu gerbang kampur, anda akan berhadapan denga maut di tengah jalan
809
00:55:06,213 --> 00:55:07,918
Apa ?
Ada apa ini?
810
00:55:07,918 --> 00:55:10,051
Selagi Chathur dibingungkan keterkejutannya,
811
00:55:10,051 --> 00:55:13,205
Rnacho merubah beberapa kata dalam pidato itu
812
00:55:13,205 --> 00:55:14,307
Seperti.....
813
00:55:14,307 --> 00:55:17,157
chamathkaar menjadi balathkaar
[ ajaib ] [ cabul ]
814
00:55:17,157 --> 00:55:18,767
Anda memanggil saya, Pak?
815
00:55:18,767 --> 00:55:20,205
Kamu siapa?
816
00:55:20,205 --> 00:55:22,033
Dubey, pustakawan
817
00:55:23,252 --> 00:55:25,072
Saya pegawai tetap, Pak
818
00:55:25,649 --> 00:55:26,869
Selamat!
819
00:55:27,645 --> 00:55:28,565
Um.. Sebentar, sebentar
820
00:55:28,565 --> 00:55:30,384
komandan menelphon, tunggu sebentar
821
00:55:30,384 --> 00:55:32,286
Ma'af, Pak, Pak
822
00:55:37,604 --> 00:55:39,424
Ambil ini, bicaralah!
823
00:55:40,860 --> 00:55:43,280
Iya, iya, sampai di mana saya tadi?
824
00:55:43,280 --> 00:55:45,603
Anda bilang, di depan pintu gerbang, saya akan mati
825
00:55:46,310 --> 00:55:51,330
Nah! Di depan pintu gerbang, anda akan melihat tanda
826
00:55:51,330 --> 00:55:53,694
Tanda penunjuk arah!
Nah, ok ok
827
00:55:54,499 --> 00:55:57,399
Ketika tanda menyala merah,
828
00:55:57,918 --> 00:56:00,038
semua kendaraan akan berhenti,
829
00:56:00,038 --> 00:56:01,502
ok, ok, lalu
830
00:56:01,502 --> 00:56:03,653
Menyebranglah dengan hati-hati,
831
00:56:03,943 --> 00:56:06,743
Tahukah anda, jalanan sekarang ini besar semua?
832
00:56:06,743 --> 00:56:09,811
Jika sampai ada mobil yang menabrak anda, maka anda akan mati
833
00:56:10,982 --> 00:56:13,082
Omong kosong!
Aku juga tahu itu!
834
00:56:13,082 --> 00:56:16,457
Oh, Kau tahu itu? Baguslah!
Berarti kau akan selamat!
835
00:56:16,457 --> 00:56:18,615
#......bodohnya.......#
836
00:56:22,684 --> 00:56:24,904
Heiy, SILENCER!
Dubey memberimu ini!
837
00:56:24,904 --> 00:56:27,736
Heiy, jangan sebut namaku!
CHANCHAD!
838
00:56:28,586 --> 00:56:29,706
CHANCHAD
839
00:56:31,920 --> 00:56:34,720
Rektor bilang, beliau tidak memanggilku
840
00:56:34,720 --> 00:56:37,818
Beliau memang tidak memanggil anda,
Saya cuma bilang, beliau ingat anda!
841
00:56:38,837 --> 00:56:40,237
Idiots..!
842
00:56:47,327 --> 00:56:49,527
Para Guru yang terhormat,
843
00:56:51,563 --> 00:56:55,863
Bapak Perdana Menteri, Shri RD Tripati Ji,
844
00:56:56,457 --> 00:57:00,857
Mahasiswa dan teman-teman tercinta
845
00:57:01,655 --> 00:57:06,755
Hari ini jika ICE menggapai langit tertinggi..
846
00:57:07,332 --> 00:57:11,532
.. itu adalah jasa satu orang
847
00:57:11,845 --> 00:57:14,145
Shri Viru Sahastrabuddhi..
848
00:57:14,145 --> 00:57:15,352
Applaus untuk beliau,
849
00:57:15,352 --> 00:57:17,780
Pak, dia yang mengatakannya..
850
00:57:17,780 --> 00:57:19,838
.. aku yang menyusunnya
851
00:57:19,838 --> 00:57:22,117
Beliau adalah orang hebat, sungguh
852
00:57:23,645 --> 00:57:26,765
Selama 32 tahun Beliau senantiasa..
853
00:57:27,190 --> 00:57:28,790
memperjuangkan kampus,
854
00:57:28,790 --> 00:57:31,697
Beliau terus menciptakan cabul demi cabul
855
00:57:33,881 --> 00:57:36,381
Yang dia maksud adalah .. keajaiban demi keajaiban
856
00:57:36,381 --> 00:57:39,317
Semoga beliau terus melakukannya
857
00:57:41,627 --> 00:57:43,347
Kami berfikir,..
858
00:57:43,578 --> 00:57:48,778
.. bagaimana bisa seseorang selama hidupnya melakukan begitu banyak pencabulan
859
00:57:52,065 --> 00:57:54,165
Dengan kedisiplinan tinggi..
860
00:57:54,393 --> 00:57:57,693
.. beliau mampu melakukannya
861
00:58:00,601 --> 00:58:02,621
Pemanfaatan setiap kesempatan..
862
00:58:02,621 --> 00:58:05,809
.. keteraturan jadwal
863
00:58:05,809 --> 00:58:07,896
semua belajar dari beliau,
864
00:58:09,490 --> 00:58:11,490
Ya, dari beliau
865
00:58:11,490 --> 00:58:13,345
Duduklah, duduklah.!
866
00:58:14,943 --> 00:58:17,543
Hari ini..
Kita, semua adalah mahasiswa
867
00:58:18,106 --> 00:58:21,106
Esok..
Kita akan tersebar ke segala penjuru negeri
868
00:58:21,106 --> 00:58:22,978
Aku berjanji pada kalian semua
869
00:58:22,978 --> 00:58:27,217
Di manapun kita berada..
pasti ada pencabulan
870
00:58:30,677 --> 00:58:33,777
Kita akan mengharumkan nama ICE!
871
00:58:39,180 --> 00:58:41,000
Kita akan tinjukkan pada dunia..
872
00:58:41,377 --> 00:58:46,777
..kemampuan mencetak Mahasiswa cabul di sini..
873
00:58:47,039 --> 00:58:50,159
..yang tidak akan ditemukan pada mahasiswa manapun di seluruh penjuru dunia
874
00:58:52,510 --> 00:58:55,310
Mahasiswa manapun!
875
00:58:57,343 --> 00:58:59,163
Bapak Menteri yang terhormat..
876
00:58:59,163 --> 00:59:00,612
Namaskar
877
00:59:00,612 --> 00:59:04,195
Anda telah menyumbangkan sesuatu..
878
00:59:04,517 --> 00:59:07,817
..yang sangat kami butuhkan..
879
00:59:08,322 --> 00:59:09,422
uang, uang!
880
00:59:09,422 --> 00:59:10,901
susu
881
00:59:14,053 --> 00:59:16,653
Bukan!
Yang itu berarti "susu"!
882
00:59:16,860 --> 00:59:18,880
Apa sebenarnya yang dibicarakan bocah ini!
883
00:59:19,169 --> 00:59:21,769
Susu bagi semua orang..
884
00:59:22,279 --> 00:59:24,379
..yang kebanyakan mereka menyembunyikannya..
885
00:59:25,586 --> 00:59:27,686
..jarang ada yang mau memberikannya..
886
00:59:30,562 --> 00:59:31,162
Hemm.. Hemm..
887
00:59:31,162 --> 00:59:32,162
Bocah ini terlalu vulgar!
888
00:59:32,162 --> 00:59:37,910
Anda memberikan susu ke tangan orang yang penuh cabul ini
889
00:59:39,794 --> 00:59:41,414
Kita akan melihat,
890
00:59:41,414 --> 00:59:44,431
bagaimana beliau akan memanfaatkannya
891
00:59:44,431 --> 00:59:47,327
Sahastrabuddhi, tidakkah kau berfikir!
892
00:59:47,667 --> 00:59:49,067
Dasar porno!
893
00:59:55,793 --> 00:59:58,913
Dalam perayaan emas ini, saya persembahkan sajak
894
00:59:58,913 --> 01:00:02,566
Dengar, dengar!
Dia akan menceritakan kentutnya yang hebat dalam bahasa Sanksekerta
895
01:00:02,566 --> 01:00:05,055
Uthamam dadadatu paadham
[ beri kami kentut yang sempurna ]
896
01:00:05,342 --> 01:00:07,162
Paadham?!
[ kentut ]
ooo SILENCER..!
897
01:00:08,024 --> 01:00:11,524
Madyam paadam..... tuchuk tuchuk.
[ kentut besar ] .
898
01:00:13,129 --> 01:00:17,629
Kanishtam thud thudiya paadam
[ Kentut thud thudiya kecil ]
899
01:00:19,343 --> 01:00:24,643
Sur suriiee.. praana kadakam
[ nafas utama kehidupan ]
900
01:00:34,355 --> 01:00:37,155
Perhatikan, menghafal tanpa memahami..
ya beginilah hasilnya!
901
01:00:37,155 --> 01:00:40,739
Dengan menghafal, kau menghemat 4 tahunmu di kampus
902
01:00:41,158 --> 01:00:44,758
Tapi kemudian hidupmu yang 40 tahun telah kau remuk
903
01:00:45,250 --> 01:00:49,550
Hey hey, kita mencoba memahamkannya
Tapi dia tidak juga paham
904
01:00:54,158 --> 01:00:56,258
Madyam paadam thuchuk thuchuk...
905
01:00:57,340 --> 01:00:59,160
Sungguh tak bisa dipercaya..
906
01:00:59,160 --> 01:01:00,288
Kau bertindak sangat tepat, Rancho
907
01:01:02,456 --> 01:01:04,276
Lucu sekali!
Hehe
908
01:01:04,276 --> 01:01:07,144
Pengikut buta, tak punya inisiatif..!
909
01:01:07,144 --> 01:01:08,656
Hey, kalian!
910
01:01:08,656 --> 01:01:09,948
Dasar!
Babi!
911
01:01:09,948 --> 01:01:11,817
Apakah aku pernah menyakiti kalian?
912
01:01:11,817 --> 01:01:13,310
Eheh ehe..
913
01:01:13,838 --> 01:01:16,638
Hey, maaf, Kawan
Jangan diambil hati!
914
01:01:16,638 --> 01:01:18,343
Aku tak akan melupakannya,
915
01:01:18,343 --> 01:01:21,724
Chathur Ramalingam tak akan melupakan penghinaan ini
916
01:01:21,724 --> 01:01:25,380
Aku akan memikirkannya setiap menit,
setiap detik dalam kehidupanku
917
01:01:25,380 --> 01:01:29,068
Kawan, sudahlah
Sebenarnya kami ingin memperlihatkan pada Raju..
918
01:01:29,068 --> 01:01:30,910
.. agar jangan menghafal dalam belajar!
919
01:01:30,910 --> 01:01:33,203
Pahami materinya..
..nikmati indahnya ilmu pengetahuan
920
01:01:33,203 --> 01:01:35,743
Aku di sini bukan untuk menikmati sesuatu..
921
01:01:35,743 --> 01:01:40,440
Lalu apa? Kau di sini hendak memperkosa Ilmu Pengetahuan!?
Tuchuk tuchuk!!
922
01:01:40,440 --> 01:01:43,296
Tertawalah!
Tertawakanlah metodeku!
923
01:01:43,296 --> 01:01:46,289
Suatu hari nanti, dengan metodeku ini..
924
01:01:46,289 --> 01:01:48,902
..aku akan tunjukkan kesuksesanku pada semua orang
925
01:01:48,902 --> 01:01:52,477
Lalu aku akan tertawa..
Dan kalian akan menangis!!
926
01:01:52,477 --> 01:01:55,510
Kawan, kau salah memilih jalan!
927
01:01:55,832 --> 01:01:57,932
Jangan mengejar kesuksesan..!
928
01:01:57,932 --> 01:02:00,328
Jadilah Orang Besar, kesuksesan akan mengikutimu
929
01:02:00,328 --> 01:02:04,547
Idealismemu tidak berlaku di dunia nyata, CHANCHAD!
930
01:02:04,547 --> 01:02:09,420
Kau lalui jalanmu..
..Kulalui jalanku
931
01:02:09,420 --> 01:02:13,431
10 tahun dari sekarang, kita akan bertemu di tempat ini
932
01:02:13,998 --> 01:02:15,418
Di tanggal yang sama,
933
01:02:15,418 --> 01:02:18,428
Kita akan lihat, siapa yang lebih jaya!
934
01:02:19,291 --> 01:02:20,411
Kau?
935
01:02:20,744 --> 01:02:22,164
Atau aku!
936
01:02:22,164 --> 01:02:23,584
Kau berani..
937
01:02:23,926 --> 01:02:25,246
Apa kau berani...???
938
01:02:25,470 --> 01:02:27,270
Ayo kita bertaruh!
939
01:02:27,270 --> 01:02:27,983
Berani..
940
01:02:27,983 --> 01:02:28,714
Beranikah kau..?
941
01:02:28,714 --> 01:02:30,594
Beranikah kau..?
942
01:02:31,135 --> 01:02:33,155
Apa yang kau lakukan, Kawan?
943
01:02:33,155 --> 01:02:35,274
Ada apa dengannya!
944
01:02:38,194 --> 01:02:40,014
Apa yang dia tulis?
945
01:02:46,204 --> 01:02:50,224
Jangan lupakan tanggal ini..!
946
01:02:56,609 --> 01:02:59,409
Aku tidak layak mendapat hadiah mahal, Suhas!
947
01:02:59,409 --> 01:03:03,008
Pakai saja, Pia..
Kau akan menjadi istri Suhas Tandon!
948
01:03:03,008 --> 01:03:04,868
Mana tagihannya, Pak?
949
01:03:08,300 --> 01:03:10,120
Aku segera kembali!
950
01:03:18,826 --> 01:03:21,826
Kau merubah isi pidatonya kan?
Jangan bohong!
951
01:03:22,599 --> 01:03:23,999
Oooo...umm..iya
952
01:03:23,999 --> 01:03:25,986
Apa masalahmu dengan ayahku, hah?
953
01:03:25,986 --> 01:03:27,105
Aku tidak punya masalah dengan beliau..
954
01:03:27,105 --> 01:03:29,615
Aku malah membuat Inverter dengan namanya..
Lihat ini!
955
01:03:29,615 --> 01:03:30,649
Ooooh..
956
01:03:32,394 --> 01:03:34,394
Hancurkan saja!
957
01:03:34,394 --> 01:03:36,308
Mengapa kau memusuhi ayahku, hah?
958
01:03:36,308 --> 01:03:38,150
Karena dia tidak mengelola Univesitas, melainkan mengelola perusahaan!
959
01:03:38,150 --> 01:03:40,067
Yang menghasilkan "keledai" setiap tahun!
960
01:03:40,067 --> 01:03:43,156
Lihat! LIhat ke sana!
Itu keledaimu!
961
01:03:50,608 --> 01:03:52,108
Berani sekali kau memanggilnya keledai!
962
01:03:52,108 --> 01:03:53,180
Lalu aku harus panggil dia apa?
963
01:03:53,180 --> 01:03:57,870
Semula dia Insinyur..Lalu MBA..
Kemudian ke Amerika untuk bekerja pada sebuah bank.. heeeh
964
01:03:57,870 --> 01:04:00,198
Jika hanya untuk bekerja di Bank, kenapa harus jadi insinyur dulu?
965
01:04:00,198 --> 01:04:03,200
Bagi seekor keledai, hidup adalah untung-rugi
966
01:04:03,200 --> 01:04:05,414
Dia mencari keuntungan dari menikamu, itu sebabnya dia tetap bersamamu
967
01:04:05,414 --> 01:04:09,500
Kau adalah putri Rektor yang segera akan menjadi Doktor. Itu sangat bagus untuk mendongkrak nama baiknya
968
01:04:09,500 --> 01:04:11,917
Dia tidak mencintaimu..!
969
01:04:12,248 --> 01:04:14,148
Kau sendiri bagaimana?
970
01:04:14,148 --> 01:04:16,763
Apa maksudmu bahwa Suhas tidak mencintaiku?
971
01:04:16,763 --> 01:04:20,341
Hey, kau membeli jam baru? Sebentar..
Pegang ini
972
01:04:20,838 --> 01:04:22,938
Akan kutunjukkan sesuatu padamu...
973
01:04:23,654 --> 01:04:25,054
Hey Suhas!
974
01:04:26,922 --> 01:04:28,622
Ke mana saja Kau?
..aku mencarimu!
975
01:04:28,622 --> 01:04:30,448
Dia kehilangan jam tangannya,
dia masih terus mencarinya
976
01:04:30,448 --> 01:04:32,045
Apa!?
Kau hilangkan jam itu?!
977
01:04:32,045 --> 01:04:33,612
Biasa saja..
Kau bisa belikan yang baru!
978
01:04:33,612 --> 01:04:35,457
Haah!
Harganya 400.000 Rupee!
979
01:04:35,457 --> 01:04:38,960
400.000!..
Punyaku cuma 150, dan waktu yang ditunjukkan sama saja
980
01:04:38,960 --> 01:04:40,108
Diam!
981
01:04:40,108 --> 01:04:43,548
Bagaiamana kau bisa sangat ceroboh, Pia!
Benar-benar kebiasaan buruk!
982
01:04:43,548 --> 01:04:44,645
Tidak bertanggung jawab!
983
01:04:44,645 --> 01:04:47,497
Jam itu Limited Edition!
Kau hilangkan begitu saja!
984
01:04:47,497 --> 01:04:51,432
Kau mendapatkannya gratis..
Sekarang kau hanya akan memakai jam kunomu untuk jamuan!
985
01:04:51,730 --> 01:04:53,830
Apa?
Kenapa kau ini?
986
01:04:54,922 --> 01:04:58,922
Huh.. Sekarang kau mulai menangis!
Sungguh Pia sudah dewasa..!
987
01:04:59,338 --> 01:05:03,838
Aku tidak bisa terima..
Berhenti menangis, dan temukan jamnya!!
988
01:05:16,121 --> 01:05:19,621
Cari tangan lain untuk jam ini!
Keledai!!
989
01:05:25,002 --> 01:05:28,202
Hey.. Kau sungguh hebat!
Kau bilang "Keledai" persis di mukanya!
990
01:05:28,202 --> 01:05:29,392
Pergi!!
991
01:05:29,392 --> 01:05:31,262
Eh, apa memang di sini terlalu bising ya?
992
01:05:31,262 --> 01:05:33,023
Dia mengatakan padaku "Terima kasih" tapi kok terdengar seperti "Pergilah!"
993
01:05:33,023 --> 01:05:34,572
Pergi kubilang!
994
01:05:34,572 --> 01:05:35,934
Hey, hey, kenapa kau menjadi sangat marah?
995
01:05:35,934 --> 01:05:38,862
Sebenarnya kau juga tahu kan, bahwa kau tidak pernah mencintainya?
996
01:05:38,862 --> 01:05:40,345
Apa maksudmu?
997
01:05:40,345 --> 01:05:42,371
Maksudku..
Ketika kau bersamanya,..
998
01:05:42,371 --> 01:05:48,716
..pernahkah kau merasa ada angin berhembus..
..atau bumi bergerak lambat?
999
01:05:48,716 --> 01:05:51,141
..atau bulan terlihat lebih besar di langit..?
1000
01:05:51,141 --> 01:05:53,736
Itu hanya di film, tidak nyata!
1001
01:05:53,736 --> 01:05:56,784
Heiy, tidak, tidak.. Itu adalah nyata.. Saat kau mencintai seseorang, semua itu akan terjadi
1002
01:05:56,784 --> 01:05:58,798
Dan tidak akan terjadi pada keledai!
1003
01:06:03,090 --> 01:06:05,490
Hallo!!..Iya
1004
01:06:07,256 --> 01:06:08,276
Apa?..
1005
01:06:08,886 --> 01:06:09,886
Oh Tuhan!..
1006
01:06:10,182 --> 01:06:12,282
Ok, ok.. Aku segera datang
bye bye
1007
01:06:14,030 --> 01:06:16,130
Hey.. Kau mahasiswi kedokteran kan?
1008
01:06:16,130 --> 01:06:19,007
Aku butuh bantuanmu, ada situasi darurat!
Tolonglah!
1009
01:06:19,007 --> 01:06:20,754
Ikutlah bersamaku,
Tolong!
1010
01:06:20,754 --> 01:06:23,354
Kau seorang dokter, kau bersumpah untuk tidak berkata "Tidak" kepada pasien
1011
01:06:23,354 --> 01:06:26,202
Apa kau menyebutnya?
Kode Etik Kedokteran!!
1012
01:06:26,202 --> 01:06:29,213
Ayolah, bantu aku.. Tolong
Ini benar-benar darurat! Tolong!
1013
01:06:31,708 --> 01:06:34,708
Kau menyusup di pernikahan kakakku, kau hancurkan pertunanganku
1014
01:06:34,708 --> 01:06:37,592
Ayah harus minum pil penenang karenamu
1015
01:06:37,592 --> 01:06:39,700
Sekarang di sini aku menolongmu
1016
01:06:40,588 --> 01:06:41,588
Tak bisa dipercaya!
1017
01:06:42,842 --> 01:06:46,542
Kode etik itu, sungguh mengganggu kehidupan seorang dokter!!
1018
01:06:50,813 --> 01:06:52,633
Bibi, di mana Raju?
1019
01:06:52,633 --> 01:06:54,869
Dia mencari taxi.. Kami menelphon ambulan sejak 2 jam lalu..
1020
01:06:54,869 --> 01:06:58,589
Negara ini aneh.. Pizza bisa diantar dalam 30 menit.. Tapi ambulan!!
1021
01:06:58,589 --> 01:07:00,870
Dia harus segera ke Rumah Sakit, sudah gawat!
1022
01:07:13,980 --> 01:07:15,380
Hei, berhenti!
1023
01:07:17,120 --> 01:07:19,640
Minggir.. minggir.. minggir.. minggir!
1024
01:07:23,594 --> 01:07:25,414
Minggir.. minggir.. minggir.. minggir!
1025
01:07:28,365 --> 01:07:31,165
Dokter.. dokter.. darurat.. darurat..
1026
01:07:31,928 --> 01:07:33,348
Pasien
1027
01:07:38,556 --> 01:07:40,376
Simpan ini..
1028
01:07:40,700 --> 01:07:41,600
Hey, Raju
1029
01:07:41,600 --> 01:07:43,702
Idiot, kau bawa ayahku naik scooter?
1030
01:07:44,350 --> 01:07:46,650
Lalu apa seharusnya aku kirim dia lewat Pos?
1031
01:07:46,650 --> 01:07:48,518
Jangan bawa-bawa profesi ayahku!
1032
01:07:48,518 --> 01:07:50,399
Mana?.. Mana ayahku?
1033
01:07:50,680 --> 01:07:52,500
Tanya dokter!
1034
01:07:52,736 --> 01:07:53,736
Nyaris, Pia...
1035
01:07:53,736 --> 01:07:55,847
Jika kau terlambat membawanya 2 atau 2,5 jam, mungkin kita sudah kehilangan dia
1036
01:07:55,847 --> 01:08:01,262
Tepat sekali kau pakai scooter, tidak menunggu ambulan. Aku pergi dulu, kalau ada masalah, telphon aku
1037
01:08:08,834 --> 01:08:10,654
Rancho....
1038
01:08:10,654 --> 01:08:12,066
Terima kasih, Kawan!
1039
01:08:13,332 --> 01:08:15,032
Idiot, kau ucapkan terima kasih pada teman?
1040
01:08:15,032 --> 01:08:17,865
Si Silencer itu ya, yang mengajarimu? Hah?
1041
01:08:17,865 --> 01:08:21,398
Tidakkah dia mengatakan padamu, persahabatan lebih mulia dari manusia itu sendiri?
1042
01:08:22,938 --> 01:08:25,738
Sudah, ayo pulang!
Besok kalian harus ujian kan?
1043
01:08:25,738 --> 01:08:29,318
Aah, ada banyak sekali ujian, tapi ayah hanya ada satu..
1044
01:08:29,318 --> 01:08:32,876
Sekarang kita akan rawat Pak Pos Teladan, setelah itu baru pergi!!
1045
01:08:40,612 --> 01:08:45,032
Rancho.. Maafkan aku.. Aku sungguh ketakutan!
1046
01:08:45,032 --> 01:08:47,170
Sudah.. Sudah.. sshhh.. Diam.. Diam
1047
01:08:49,661 --> 01:08:51,661
Maafkan aku..!!
1048
01:08:54,260 --> 01:08:55,660
Sudah.. Diam..
1049
01:08:58,547 --> 01:08:59,947
Sudah.. Diam..
1050
01:09:00,368 --> 01:09:04,868
Temui ayahmu, jangan bermuka sedih begitu..
1051
01:09:06,574 --> 01:09:07,694
Sana..
1052
01:09:09,942 --> 01:09:11,342
Terima kasih
1053
01:09:11,342 --> 01:09:11,842
Sana
1054
01:09:16,411 --> 01:09:19,411
#..... dia teman kami ......#
1055
01:09:21,750 --> 01:09:25,250
Scootermu hari ini telah menyelamatkan nyawa orang..
Bagus sekali..
1056
01:09:25,482 --> 01:09:26,802
Berapa harganya?
1057
01:09:26,802 --> 01:09:29,148
Belikan aku sup buah, akan ku beritahu!
1058
01:09:29,148 --> 01:09:30,338
aaaaaaeeeee....
1059
01:09:31,964 --> 01:09:33,964
Hey, Selamat Merayakan Hari Kemerdekaan..!
1060
01:09:33,964 --> 01:09:35,689
Tapi ini bukan tanggal 15 Augustus!
1061
01:09:35,689 --> 01:09:39,194
Ini kemerdekaanmu..
Sekarang kau bisa memakai jam tangn Ibumu kapanpun!
1062
01:09:39,194 --> 01:09:42,694
Tak akan ada lagi yang mengatakan..
Kau pakai jam Ibumu yang dari abad 18!
1063
01:09:42,694 --> 01:09:43,860
Bye
1064
01:09:43,860 --> 01:09:45,104
Hey
1065
01:09:46,604 --> 01:09:49,404
Darimana kau tahu itu jam tangan Ibuku?
1066
01:09:49,770 --> 01:09:53,270
Di pernikahan kakakmu..
Jika seorang gadis berpakaian baru mulai kepala sampai kaki..
1067
01:09:53,270 --> 01:09:56,783
..hanya jam tangannya saja yang tidak baru,
maka apalagikah itu artinya?
1068
01:09:58,179 --> 01:10:01,979
Di hari itu, kau sangat kehilangan Ibumu kan?
1069
01:10:03,934 --> 01:10:05,054
Benar
1070
01:10:06,026 --> 01:10:08,826
Ibumu pasti sangat cantik?
1071
01:10:09,738 --> 01:10:12,758
Iya,
bagaimana kau tahu?
1072
01:10:12,758 --> 01:10:14,666
Tidakkah kau perhatikan ayahmu?..
1073
01:10:14,666 --> 01:10:18,918
..Hidup adalah perlombaan.. Jika kau tidak cepat.. Kau akan menjadi telur pecah burung Cuckoo
1074
01:11:57,895 --> 01:12:01,815
Hari ini kita akan belajar membuat sup buah
1075
01:12:01,815 --> 01:12:03,599
Buah-buahan sangatlah bermanfaat
1076
01:12:03,599 --> 01:12:07,162
Bukan hanya untuk dimiliki,
tapi juga untuk bisa mengerti orang lain
1077
01:12:07,608 --> 01:12:10,328
Masa lalu yang kelam telah berlalu
1078
01:12:10,328 --> 01:12:12,965
Sekarang kau bisa meninggalkan keledai dan mulai mencintai manusia
1079
01:12:12,965 --> 01:12:15,834
Waktu yang tepat untuk mencintai
1080
01:12:19,120 --> 01:12:22,440
Suhu stabil.. Cuaca cerah..
1081
01:12:22,440 --> 01:12:25,966
Jika kau jatuh cinta pada seseorang..
Maka akan turun hujan di hatimu
1082
01:14:32,336 --> 01:14:34,156
Hallo.. Bangun!!
1083
01:14:35,451 --> 01:14:37,051
Ada apa?.. Paman meninggal!
Apa!?
1084
01:14:37,051 --> 01:14:38,462
Tidak,
Stupid!
1085
01:14:38,700 --> 01:14:41,700
Ini sudah jam 8:30..
Jam 9:00 ujian dimulai.. Kalian ikut tidak!
1086
01:14:41,700 --> 01:14:44,398
Haa laah..
Bagaimana bisa meninggalkan paman sendirian di sini!
1087
01:14:44,398 --> 01:14:47,180
Ada aku, para dokter juga siap..
Tidak masalah kalau cuma 3 jam
1088
01:14:47,180 --> 01:14:50,190
Cepat!.. Pakai scuterku.. Segera berangkat.. Hampir terlambat
1089
01:14:50,190 --> 01:14:51,328
Hey!!
1090
01:14:54,926 --> 01:14:57,426
Kau pakai jam antikmu!
1091
01:15:02,912 --> 01:15:04,032
Sana!
1092
01:15:21,260 --> 01:15:24,060
Maaf, Pak.. Kami terlambat.. Darurat!!
1093
01:15:29,193 --> 01:15:31,013
Harap tenang!
1094
01:15:34,745 --> 01:15:36,845
Pak, mereka masih terus menulis!!
1095
01:15:37,353 --> 01:15:39,173
Hallo..
Waktu habis!!
1096
01:15:39,842 --> 01:15:43,842
Pak.. 5 menit lagi.. Kami kan terlambat 1,5 jam!
Tadi benar-benar darurat.. Tolonglah
1097
01:15:43,842 --> 01:15:47,918
Pengawas memandangi kami seolah kami memang pantas dikasihani!!
1098
01:15:48,443 --> 01:15:50,543
Kami kemudian kembali menulis
1099
01:15:50,543 --> 01:15:54,241
Sampai dia disibukkan untuk menata kembali kertas jawaban berdasarkan nomor urut
1100
01:16:02,004 --> 01:16:03,404
Sudah selesai, Pak
1101
01:16:03,404 --> 01:16:06,591
Kalian terlambat, aku tidak bisa menerima lembar jawab kalian!
1102
01:16:06,972 --> 01:16:08,372
Pak, tolonglah
1103
01:16:11,512 --> 01:16:13,612
Pak, anda tidak tahu, siapa kami ini!?
1104
01:16:14,064 --> 01:16:18,664
Meski kalian anak menteri, aku tidak akan menerima!
1105
01:16:19,468 --> 01:16:22,468
Anda tahu berapa nomor urut kami?
1106
01:16:23,416 --> 01:16:26,736
Hey, sombong sekali!
1107
01:16:26,736 --> 01:16:29,319
Anda tidak tahu.. Lari.. Lari.. Lari..
1108
01:16:30,731 --> 01:16:33,331
Hey.. Berapa nomor urutmu?
1109
01:16:33,331 --> 01:16:35,767
Aduh, mana ya..
1110
01:16:36,232 --> 01:16:38,052
Yang mana kertas mereka?
1111
01:16:39,209 --> 01:16:40,609
Aaaaahhh!
1112
01:16:43,210 --> 01:16:45,510
Hari ini hasil ujian diumumkan
1113
01:16:45,510 --> 01:16:49,713
Ketakutan dan ketulusan!..
Kamioun membuat perjanjian dengan Dewa
1114
01:16:49,713 --> 01:16:52,634
Dewa.. , luluskan nilai elektronikaku, aku akan buat sesajen dari kelapa
1115
01:16:52,634 --> 01:16:57,141
Dewa Ular!.. Selamatkan Fisikaku..
Aku akan mengirim seliter susu setiap hari padamu!
1116
01:16:57,141 --> 01:17:00,488
Dewa Sapi!.. Mohon.. Mohon luluskan aku
1117
01:17:00,488 --> 01:17:05,506
Dewa.. Aku akan perlakukan Malati seperti saudara sendiri,
Tolong selamatkan nilaiku
1118
01:17:05,506 --> 01:17:09,523
Dewa.. Dewa.. Aku akan bersedekah 100 Rupee setiap bulan.. Pasti!.. Aku janji!
1119
01:17:09,523 --> 01:17:15,008
Padahal, Polisi pun tidak mau menerima 100 Rupee
..Masa iya, Dewa mau!
1120
01:17:15,482 --> 01:17:18,282
Check..check..check daftarnya..
check daftar paling bawah
1121
01:17:18,520 --> 01:17:20,820
Milikmu.. Yang paling bawah
1122
01:17:22,210 --> 01:17:23,610
Kalau namamu?
1123
01:17:25,438 --> 01:17:27,338
Sebelum akhir!
1124
01:17:27,849 --> 01:17:29,649
Rancho?
1125
01:17:33,558 --> 01:17:35,578
Tak ada di sini!
1126
01:17:35,578 --> 01:17:37,056
Hatiku remuk,
1127
01:17:37,416 --> 01:17:42,016
Bukan karena aku paling bawah, tapi karena temanku tidak lulus!
1128
01:17:42,280 --> 01:17:42,980
Tidak mungkin!.
1129
01:17:42,980 --> 01:17:43,492
Santai saja, Chatur!
1130
01:17:43,492 --> 01:17:46,377
Pasti ada yang salah!..
Mustahil!
1131
01:17:46,377 --> 01:17:49,185
Ini tidak adil.. Tidak adil..
Oh Dewa!!
1132
01:17:51,192 --> 01:17:54,192
Kenapa si Silencer bodoh ini terus marah?
1133
01:17:54,732 --> 01:17:55,852
He di peringkat kedua..
1134
01:17:56,112 --> 01:17:59,232
Idiot.. Lalu siapa yang pertama?
1135
01:18:00,235 --> 01:18:01,355
Rancho!
1136
01:18:04,433 --> 01:18:06,933
Rancho...Idiot..
1137
01:18:07,670 --> 01:18:09,490
Minggir.. Minggir hoi!
1138
01:18:12,793 --> 01:18:15,893
Kami memahami satu lagi tingkah laku manusia
1139
01:18:15,893 --> 01:18:17,881
Jika temanmu gagal, kau akan merasa sedih!.
1140
01:18:17,881 --> 01:18:21,422
Tapi jika temanmu menjadi yang terbaik..
Kau akan lebih sedih!
1141
01:18:21,422 --> 01:18:22,664
Hari itu.. kami sedih
1142
01:18:22,664 --> 01:18:26,564
Tapi ada dua orang yang lebih sedih
1143
01:18:26,564 --> 01:18:30,144
Ranchhoddas Chhanchad.. Baris pertama.. Di kanan Rektor!
1144
01:18:30,774 --> 01:18:33,574
Uday Sinha.. Baris kedua.. Kursi ketiga!
1145
01:18:34,412 --> 01:18:38,012
Alok Mittal.. Baris kedua.. Kursi kelima!
Hey!
1146
01:18:41,932 --> 01:18:45,232
Pak.. Apakah memang harus duduk berdasarkan peringkat?
1147
01:18:45,232 --> 01:18:46,783
Kenapa? Ada masalah?
1148
01:18:46,783 --> 01:18:49,367
Pak, aku memang tidak setuju dengan semua model ranking!
1149
01:18:49,367 --> 01:18:54,043
Seperti kasta saja!
Peringkat A, raja. Peringkat B, budak!
1150
01:18:54,043 --> 01:18:55,496
Tidak keren, Pak!
1151
01:18:55,496 --> 01:18:57,767
Kau punya ide yang lebih bagus?
1152
01:18:57,767 --> 01:18:59,594
Ya Pak, Saya punya!
1153
01:18:59,594 --> 01:19:02,652
Semestinya hasil tes bukanlah sebuah pengumuman..
1154
01:19:02,652 --> 01:19:06,573
Mengapa kita memperlihatkan kelemahan seseorang di muka umum?
1155
01:19:06,573 --> 01:19:10,091
Begini, Pak.. Jika saat tes darah, haemoglobin anda ternyata rendah,.
1156
01:19:10,091 --> 01:19:13,598
Akankah dokter memberi obat,, atau menampilkanmu di TV?
1157
01:19:14,036 --> 01:19:15,436
Begitulah, Pak!
1158
01:19:15,436 --> 01:19:21,824
Jadi maksudmu, aku harus masuk ke masing-masing kamar untuk memberitahukan hasil mereka!
1159
01:19:22,880 --> 01:19:26,680
Kau juara pertama.. Kau juara kedua.. Maaf, kau gagal!
1160
01:19:29,470 --> 01:19:31,570
Tidak, Pak. Bukan itu maksud saya
1161
01:19:31,570 --> 01:19:34,408
Tingkatan akan menciptakan perpecahan..
1162
01:19:35,668 --> 01:19:37,568
Coba bayangkan.. Jika aku menjadi juara pertama, aku duduk di sampingmu..
1163
01:19:37,568 --> 01:19:40,243
Maka temanku yang paling akhir, dia akan duduk di pojok
1164
01:19:40,243 --> 01:19:44,773
Setidaknya, sekarang mereka masih duduk di pojok Jika mereka masih
terus bersamamu, next year they'll be out of the photo itself!
1165
01:19:44,773 --> 01:19:47,802
Kalaupun lulus, tak akan ada perusahaan yang mau menerima mereka!
1166
01:19:47,802 --> 01:19:49,670
Pak, mereka pasti akan mendapat pekerjaan..
1167
01:19:49,670 --> 01:19:53,884
Pasti ada perusahaan..
yang membutuhkan manusia, bukan mesin untuk bekerja!
1168
01:19:55,014 --> 01:19:58,514
Bukankah demikian, Pak..
Mereka akan menemukan pekerjakan, saya jamin!
1169
01:19:59,176 --> 01:20:01,976
Oh..Kau menjamin..
Kau menjaminnya!
1170
01:20:01,976 --> 01:20:03,398
Bertaruh..
Berani?
1171
01:20:06,800 --> 01:20:08,600
Govind..
1172
01:20:11,865 --> 01:20:15,765
Jika mereka berdua mendapat perkerjaan dari hasil wawancara di kampus,,
1173
01:20:16,212 --> 01:20:18,232
Cukurlah kumisku!
1174
01:20:18,232 --> 01:20:19,784
Baik, Pak!
1175
01:20:21,262 --> 01:20:22,382
Puas?
1176
01:20:24,800 --> 01:20:26,200
Sangat puas, Pak!
1177
01:20:29,927 --> 01:20:31,447
Woahhhh!!!!..
1178
01:20:31,447 --> 01:20:34,336
Dengan klakson mobil.. Kau bermaksud menyembunyikan klaksonmu.. Idiot!
1179
01:20:34,336 --> 01:20:37,186
Idiot..
Setikc tank!. Kau makan petai lagi ya!
1180
01:20:37,186 --> 01:20:38,243
Tidaak..
1181
01:20:38,243 --> 01:20:39,656
Raaaaju!
Haaah.....!
1182
01:20:39,656 --> 01:20:41,513
Kami sangat mengenali aroma ini sejak lama!
1183
01:20:41,513 --> 01:20:45,033
Idiot satu ini yang semestinya bertanggung jawab atas GLOBAL WARMING!
Wuah, aku tidak kuat!
1184
01:21:08,288 --> 01:21:11,588
Sini.. Berikan dompetmu.. Aku mau beli celana!
1185
01:21:11,588 --> 01:21:14,697
Tidak perlu.. Pakai saja stelan punya Chatur!
1186
01:21:14,697 --> 01:21:16,885
Hey, jangan sentuh setelanku!
1187
01:21:16,885 --> 01:21:19,022
Santai saja..
Rancho akan tetap mengenalimu meski tanpa celana!
1188
01:21:19,022 --> 01:21:20,598
Permisi, Pak.
Alamat ini di mana ya?
1189
01:21:20,598 --> 01:21:23,183
Saudaraku, jika aku pandai..
Aku tidak akan jualan kacang tanah
1190
01:21:23,183 --> 01:21:24,421
Dia tidak bisa membaca
1191
01:21:24,421 --> 01:21:25,981
Setidaknya bisa bicara!
1192
01:21:25,981 --> 01:21:29,519
Saudaraku.. Di Shimla.. Adakah yang bernama Ranchhodas Chanchad??
1193
01:21:29,519 --> 01:21:32,143
Ya.. Ya.. Dia tinggal di sana!
1194
01:21:32,143 --> 01:21:36,137
#....dia bagai angin.....#
1195
01:21:36,137 --> 01:21:37,570
Ayo!
1196
01:21:38,759 --> 01:21:43,359
#....bagai layang-layang.....#
1197
01:21:46,067 --> 01:21:50,467
#..... ke manakah dia pergi? Ayo temukan dia......#
1198
01:21:50,467 --> 01:21:51,840
Oh iya, Chatur.. Nih, botol petaimu!
1199
01:21:51,840 --> 01:21:52,966
Ooh, thanks.. Di mana kau menemukannya?
1200
01:21:52,966 --> 01:21:53,884
Di saku celanamu!
1201
01:21:53,884 --> 01:21:55,160
Hey.. Kurang ajar!..
Itu celanaku..
1202
01:21:55,388 --> 01:21:57,388
Milikmu?.. Emang ini punyamu?.. Ada tulisan namamu ya!
1203
01:21:57,388 --> 01:21:58,675
Hey, diam..
Lepas celananya!
1204
01:21:58,675 --> 01:22:01,486
Hey, apa yang kau lakukan!..Orang akan curiga!
Gila, Idiot!
1205
01:22:01,486 --> 01:22:02,346
Hey, Lepas!..
1206
01:22:02,346 --> 01:22:03,524
Kembaikan sekarang!
1207
01:22:18,028 --> 01:22:19,428
Ada apa?
1208
01:22:21,202 --> 01:22:22,602
Ayah Rancho!
1209
01:22:25,564 --> 01:22:28,564
Saudara, bisa aku menemui Ranchhodas?
1210
01:22:28,564 --> 01:22:30,651
Beliau di sana..
1211
01:22:30,651 --> 01:22:32,071
Terima kasih...
1212
01:22:53,527 --> 01:22:54,647
Rancho
1213
01:22:55,901 --> 01:22:56,621
Iya
1214
01:22:57,029 --> 01:23:01,029
Ooh maaf..
Kami hendak menemui Ranchhodas
1215
01:23:01,451 --> 01:23:03,551
Aku Ranchhodas.. Ada apa?
1216
01:23:03,551 --> 01:23:07,207
Bukan..
Ranchhodas Shyamaldas Chhanchad
1217
01:23:08,292 --> 01:23:11,592
Aku Ranchhodas Shyamaldas Chhanchad..
Ada apa?
1218
01:23:16,378 --> 01:23:18,578
Rancho..
Jaga dirimu!
1219
01:23:37,270 --> 01:23:39,090
Ranchhodas Chhanchad!!!
1220
01:23:45,763 --> 01:23:46,883
Raju!!
1221
01:24:14,166 --> 01:24:18,866
Haah, pasti aku adalah orang pertama di dunia yang bepergian dari Delhi ke Shimla memakai celana dalam hanya untuk bertemu orang yang salah!
1222
01:24:18,866 --> 01:24:21,947
Hhh.. Nama yang sama.. Lulusan yang sama.. Foto yang tepat
1223
01:24:21,947 --> 01:24:25,515
Tapi orangnya beda.. Ada yang salah!..
Tak bisa ku mengerti!
1224
01:24:25,515 --> 01:24:28,415
Tapi darimana Silencer dapat alamat Rancho?
1225
01:24:29,526 --> 01:24:30,646
Iya!
1226
01:24:31,247 --> 01:24:33,067
Hei, Chatur!..
Sini
1227
01:24:34,461 --> 01:24:36,861
Hey..hey..
1228
01:24:38,908 --> 01:24:42,108
Berani sekali kau membukanya!
Ini dari San Francisco, tau!
1229
01:24:42,108 --> 01:24:43,936
Biskuit organik..
1230
01:24:45,622 --> 01:24:47,722
Special untuk Mr. Phunsuk Wangdu!
1231
01:24:47,988 --> 01:24:50,088
Phunsuk Pangdu...Siapa dia?
1232
01:24:50,088 --> 01:24:54,675
Wangdu..Wangdu..'W'..'W'... Phunsuk Wangdu..
1233
01:24:54,675 --> 01:24:55,940
Kau tidak mengenalnya?
1234
01:24:55,940 --> 01:24:59,807
Dia seorang ilmuwan besar.. Dengan 400 hak paten..
Dunia mencarinya!
1235
01:25:00,513 --> 01:25:04,913
Aku mencarinya sudah setahun ini
Dan pertemuan kami baru akan terlaksana sekarang
1236
01:25:04,913 --> 01:25:09,980
Kau tahu?.. Sekali dia menandatangani kesepakatan dengan perusahaanku.. Ini akan jadi hebat, sangat hebat!
1237
01:25:10,511 --> 01:25:14,711
Sudah, berhenti memuji Wangdu, katakan darimana kau dapat alamat Rancho?
1238
01:25:14,711 --> 01:25:18,979
Seharusnya kau berterima kasih pada Phunsuk Wangdu..
Dari beliau aku bisa menemukan petunjuk
1239
01:25:18,979 --> 01:25:26,278
Lihat ini.. Sekretarisku, Tracey, berada di sini bulan lalu untuk menjadwalkan pertemuan dengan Phunsuk Wangdu
1240
01:25:26,949 --> 01:25:31,049
Tracey gagal bertemu Phunsuk, tapi aku dapat Rancho
1241
01:25:31,049 --> 01:25:36,735
Aku cek kode tephon Shimla, di sana ada nama.. Chhanchad Ranchhodas
1242
01:25:36,735 --> 01:25:41,709
Lalu bagaimana wajahnya bisa berubah?
Dia tahu kau akan datang, lalu operasi plastik?
1243
01:25:44,201 --> 01:25:46,301
Hanya satu orang yang bisa menjawabnya!
1244
01:25:47,052 --> 01:25:49,352
Maafkan aku, ayah!..
1245
01:25:49,352 --> 01:25:51,462
Aku tidak mampu memenuhi permintaan terakhirmu!
1246
01:25:53,065 --> 01:25:56,765
Kau terus meminta.. Bawa aku ke Haridwar.. Bawa aku ke Haridwar
1247
01:25:57,403 --> 01:26:00,903
Tapi aku terus menunggu dibukanya tender jalan tol
1248
01:26:01,785 --> 01:26:03,785
Dan ketika tender dibuka
1249
01:26:03,785 --> 01:26:06,090
Kau menutup mata!
1250
01:26:09,327 --> 01:26:10,847
Maafkan aku, Ayah!..
1251
01:26:12,459 --> 01:26:14,359
Aku tidak bisa menjadi anak yang baik!
1252
01:26:14,359 --> 01:26:15,980
Kenapa kau berkata begitu?..
1253
01:26:15,980 --> 01:26:18,795
Kau telah menjadi seorang insinyur besar,
Nilaimu tertempel di dinding
1254
01:26:18,795 --> 01:26:20,660
Kau adalah seorang anak yang baik!
1255
01:26:22,309 --> 01:26:25,809
Berani sekali kalian masuk rumah orang tanpa izin, hah?
1256
01:26:25,809 --> 01:26:27,398
Aku akan penjarakan kalian!
1257
01:26:27,398 --> 01:26:29,448
Kau yang akan masuk penjara, Idiot!
1258
01:26:29,448 --> 01:26:30,888
Kami telah menyelidiki semuanya..
1259
01:26:30,888 --> 01:26:34,369
Dengan Ijazah ICE, kau menandatangani kontrak jalan tol dan proyek bendungan
1260
01:26:34,369 --> 01:26:37,898
Padahal Ijazah itu milik teman kami, bagaimana bisa jadi milikmu?
1261
01:26:51,287 --> 01:26:57,287
Halamanku luasnya 150 ha.. Akan kuledakkan kepala kalian dan kukubur di pojok, tak akan ada yang tahu!
1262
01:26:57,287 --> 01:26:59,484
Paham!..
Sekarang pergilah!
1263
01:27:05,237 --> 01:27:10,237
Aku akan membawa abu ayahku ke Haridwar.. Sepertinya aku akan membawa tulang-belulang kalian juga
1264
01:27:16,846 --> 01:27:18,666
Ambil ayahnya!
1265
01:27:21,363 --> 01:27:23,183
Ke sana.. Ke sana
1266
01:27:26,623 --> 01:27:28,023
Kembalikan abu ayahku!
1267
01:27:29,188 --> 01:27:30,308
Aeeeeee..
1268
01:27:30,308 --> 01:27:32,943
Katakan, siapa kau sebenarnya!.. Atau kucelupkan abu ayahmu!
1269
01:27:32,943 --> 01:27:34,104
Kembalikan abu ayahku!
1270
01:27:34,104 --> 01:27:35,981
Abu ayahmu tidak akan pernah ke Sungai Ganga..
Hanya akan masuk septick tank!!
1271
01:27:36,184 --> 01:27:37,984
Aaeeee..
Jauhkan dari WC.. Jauhkan dari WC!
1272
01:27:37,984 --> 01:27:39,548
Kau tarik pelatuknya, air akan mengalir!
1273
01:27:39,548 --> 01:27:41,118
Kuhitung sampai tiga!..
1274
01:27:41,118 --> 01:27:43,710
Hey.. Siapa yang kau takut-takuti, hah?..Tembak!
1275
01:27:43,710 --> 01:27:45,549
Raju, buang!
1276
01:27:47,331 --> 01:27:48,451
Satu..
1277
01:27:48,451 --> 01:27:52,668
Hey.. Kami akan ke neraka, sekalian akan kami habisi bapakmu di sana!.. Paham!
1278
01:27:54,348 --> 01:27:55,148
Dua..
1279
01:27:55,148 --> 01:27:57,513
Di sana akan kami buat bapakmu menangis!
1280
01:27:57,513 --> 01:27:58,666
Apa?
1281
01:27:59,485 --> 01:28:02,285
Salah ambil.. Ini kosong
1282
01:28:02,771 --> 01:28:04,171
Kosong???
1283
01:28:05,090 --> 01:28:05,910
Kosong??
1284
01:28:06,782 --> 01:28:08,702
Kosongkon! Tuang semua!
1285
01:28:08,702 --> 01:28:09,882
Jangan, jangan!
1286
01:28:09,882 --> 01:28:12,399
Cepat kosongkan..Kubilang cepat kosongkan!
1287
01:28:12,399 --> 01:28:15,108
Jangan... Aku menyerah!
1288
01:28:16,839 --> 01:28:19,539
Baik, sekarang ceritakan, siapa kau?
1289
01:28:19,539 --> 01:28:21,603
Baik, aku Ranchhodas, aaaa!
1290
01:28:21,603 --> 01:28:22,625
aeeeeeeeeeee
1291
01:28:22,625 --> 01:28:24,902
Tidak.. Aku bersumpah atas nama bapakku, aku mengatakan yang sebenarnya!
1292
01:28:24,902 --> 01:28:27,039
Akulah Ranchhodas.. Dia adalah Chhote!
1293
01:28:27,778 --> 01:28:29,178
Chhote??????
1294
01:28:30,031 --> 01:28:32,131
Dia anak tukang kebun kami..
1295
01:28:32,131 --> 01:28:34,698
Orang-orang memanggilnya Chhote!
1296
01:28:36,084 --> 01:28:39,584
Semenjak ayah ibunya meninggal.. Ayahku membawanya tinggal di rumah kami
1297
01:28:40,751 --> 01:28:43,951
Dia selalu mengerjakan tugas-tugas rumah, kalian tahu kan?
1298
01:28:44,672 --> 01:28:48,872
Memasang lampu.. Membuat sarapan.. Menyetrika.. seperti itulah
1299
01:28:50,016 --> 01:28:52,816
Dia sangat tertarik belajar!
1300
01:28:54,457 --> 01:28:57,957
Dia selalu memakai seragamku untuk belajar di sekolahan
1301
01:28:59,183 --> 01:29:02,683
Kelas manapun yang dia sukai.. Dia akan duduk di sana!
1302
01:29:02,683 --> 01:29:04,864
Aku memanfaatkan situasi ini..
1303
01:29:04,864 --> 01:29:07,169
Kusuruh dia mengerjakan PR ku
1304
01:29:07,169 --> 01:29:08,862
Juga kuminta dia menyelesaikan test ku
1305
01:29:08,862 --> 01:29:10,987
Aku menikmatinya!
1306
01:29:10,987 --> 01:29:12,191
Sampai suatu hari..
1307
01:29:12,191 --> 01:29:16,611
Master Ji mendapati seorang anak kelas 6 mengerjakan soal kelas 10
1308
01:29:17,013 --> 01:29:20,713
Kelas berapa kau, Nak?..
Siapa namamu?
1309
01:29:21,404 --> 01:29:23,004
Kami ketahuan
1310
01:29:23,004 --> 01:29:28,589
Ayah adalah orang terpandang. Master Ji berfikir, sebaiknya membertahu ayah dulu sebelum memberitahu kepala sekolah!
1311
01:29:28,901 --> 01:29:32,601
Kau telah memulainya..
Maka kau yang akan menyelesaikannya!
1312
01:29:35,053 --> 01:29:37,853
Semua orang menghormatiku..
1313
01:29:38,629 --> 01:29:41,629
Tapi segera setelah kematianku.. di belakangku,..
1314
01:29:41,629 --> 01:29:43,788
..hanya tinggal cerita!
1315
01:29:44,087 --> 01:29:46,187
Anakku tidak akan mendapatkan kehormatan itu!
1316
01:29:47,045 --> 01:29:52,045
Dia ingin pintar.. aku.. hanya butuh.. Ijazah
1317
01:29:52,045 --> 01:29:56,118
Biarlah tetap berlanjut.. Jadikan anak ini insinyur
1318
01:29:57,438 --> 01:30:02,638
Ranchhodas Chhanchad, nama itu yang akan tertulis dalam ijazah, dan tertempel di dinding itu
1319
01:30:03,306 --> 01:30:07,606
Aku pergi ke London selama 4 tahun, dan dia terus belajar di ICE atas namaku
1320
01:30:08,248 --> 01:30:11,748
Dia berjanji pada ayahku, setelah kelulusannya dari ICE,..
1321
01:30:11,748 --> 01:30:15,289
dia tidak akan menemui siapapun dari ICE selama hidupnya!
1322
01:30:16,490 --> 01:30:22,190
Dia sering berkata, "Aku tidak akan menemui siapapun. Tapi suatu hari nanti, akan ada dua orang Idiot mencariku"
1323
01:30:23,685 --> 01:30:25,505
Lalu apa yang akan kalian lakukan?
1324
01:30:29,324 --> 01:30:31,144
Dia sangat merindukan kalian!
1325
01:30:33,066 --> 01:30:35,166
Aku akan beri alamatnya..
1326
01:30:35,793 --> 01:30:37,193
Temui dia..
1327
01:30:39,678 --> 01:30:42,878
Tapi jangan beritahu rahasiaku pada siapapun.. Tolong!
1328
01:30:45,019 --> 01:30:46,419
Rahasia yang mana?
1329
01:30:57,665 --> 01:30:59,065
Hoeeeeeeeeee
1330
01:30:59,065 --> 01:31:01,452
Tuan.. Anda salah guci
Ini yang besar, Tuan
1331
01:31:04,294 --> 01:31:05,894
Hey, apa yang terjadi?..
1332
01:31:05,894 --> 01:31:07,272
Siapa orang bersenjata tadi itu?
1333
01:31:07,272 --> 01:31:10,321
Ah, sudahlah. Ceritanya sangat rumit, dan kau tidak akan paham jika tanpa diterjemahkan
1334
01:31:10,321 --> 01:31:11,595
Lupakan!
Lupakan!
1335
01:31:11,595 --> 01:31:13,507
Kita akan ke mana?
1336
01:31:13,841 --> 01:31:14,841
Ladakh
1337
01:31:14,841 --> 01:31:16,287
Ladakh?..
Buat apa??
1338
01:31:16,941 --> 01:31:17,961
Menemui Rancho!
1339
01:31:17,961 --> 01:31:19,284
Dia di Ladakh?
1340
01:31:19,284 --> 01:31:21,062
Apa yang dilakukannya di sana?
1341
01:31:21,062 --> 01:31:24,679
Tidak tahu, tapi ini adalah alamat sebuah sekolahan!
1342
01:31:24,679 --> 01:31:27,536
Guru sekolahan..
he he he..!
1343
01:31:28,381 --> 01:31:31,181
Aku wakil direktur PT Rockledge!
1344
01:31:31,181 --> 01:31:34,000
Dan dia?..
A untuk Apel.. B untuk Bal
1345
01:31:34,303 --> 01:31:35,903
D untuk Dungu
1346
01:31:35,903 --> 01:31:40,993
Minggu depan, aku akan menandatangani perjanjian senilai jutaan Dollar dengan Phunshuk Wangdu!
1347
01:31:40,993 --> 01:31:43,595
Dan dia
A untuk Apel.. B untuk Bal
1348
01:31:47,509 --> 01:31:50,509
Hari ini, rasa hormatku makin bertambah pada si Idiot Rancho!
1349
01:31:50,992 --> 01:31:53,612
Kami semua kuliah hanya untuk mendapat Ijazah..
1350
01:31:53,612 --> 01:31:55,474
Tanpa Ijazah, kami tidak akan bisa bekerja!
1351
01:31:55,474 --> 01:31:57,837
Tanpa bekerja, tak akan ada seorang ayahpun yang mau menikahkan anaknya!
1352
01:31:57,837 --> 01:32:00,691
Bank tidak akan memberikan kredit, dunia tidak akan memandang kami..
1353
01:32:01,043 --> 01:32:04,443
Tapi si Idiot yang satu itu, dia ke kampus bukan untuk Ijazah, tapi untuk belajar!
1354
01:32:05,110 --> 01:32:08,610
Dia tidak peduli jadi juara satu atau terakhir!
1355
01:32:08,610 --> 01:32:11,168
Siapakah orang yang pertama kali menginjakkan kaki di bulan?
1356
01:32:11,168 --> 01:32:13,086
Neil Armstrong, Pak!
1357
01:32:13,086 --> 01:32:16,622
Tentu Neil Armstrong, Kita semua tahu.. Tapi siapakah yang kedua?
1358
01:32:16,622 --> 01:32:18,720
Jangan sia-siakan waktumu, karena itu tidaklah penting!
1359
01:32:18,720 --> 01:32:21,594
Tak kan ada orang yang mencoba mengingat "Orang kedua"!
1360
01:32:21,594 --> 01:32:27,621
Setelah dua bulan nanti akan ada 26 perusahaan menawarkan pekerjaan pada kalian!
1361
01:32:27,621 --> 01:32:31,248
Artinya, sebelum kalian menempun ujian akhir,
1362
01:32:31,248 --> 01:32:33,290
Kalian sudah akan punya!
1363
01:32:33,970 --> 01:32:36,070
In adalah aksi kalian yang terakhir!
1364
01:32:36,310 --> 01:32:40,510
Taruh medalimu pada pedal, tancap gas, tuliskan sejarah kalian!
1365
01:32:43,372 --> 01:32:44,772
Ada pertanyaan?
1366
01:32:47,024 --> 01:32:48,144
Iya..
1367
01:32:49,044 --> 01:32:53,244
Pak, mungkinkah ada di antara kami yang mendapatkan pekerjaan, lalu..
1368
01:32:54,208 --> 01:32:57,808
.. dia gagal dalam ujian pada satu atau dua nilai
1369
01:32:58,092 --> 01:33:00,392
Maka apakah dia tetap mendapat pekerjaan, atau..?
1370
01:33:00,660 --> 01:33:02,480
Pertanyaan yang sangat bagus
1371
01:33:04,604 --> 01:33:08,104
Adakah orang lain yang berpikiran sama, atau punya pertanyaan serupa?
1372
01:33:08,672 --> 01:33:10,072
Sudah kuduga
1373
01:33:12,570 --> 01:33:17,270
Silahkan ke depan, semuanya berikan applouse..
Kemarilah..
1374
01:33:21,200 --> 01:33:23,300
Ayo, ayo, jangan habiskan waktu!
1375
01:33:26,201 --> 01:33:31,501
Dalam empat tahun ini, mereka adalah mahasiswa yang paling konsisten di ICE!
1376
01:33:31,501 --> 01:33:35,089
Konsisten untuk terus berada di peringkat bawah setiap kali ujian
1377
01:33:35,486 --> 01:33:37,306
Kamarilah orang-orang jenius..
Mari
1378
01:33:38,080 --> 01:33:43,280
JIka kita buka otak kedua orang ini dan menjualnya ke pasar, harganya pasti mahal!
1379
01:33:44,165 --> 01:33:47,665
Karena mereka belum pernah menggunakan otak mereka, jadi masih sangat bagus!
1380
01:33:49,192 --> 01:33:51,092
Jawaban atas pertanyaan mereka..
1381
01:33:51,312 --> 01:33:54,812
..berhasil ataupun gagal dalam ujian nanti, tidak akan berefek pada pekerjaan mereka
1382
01:33:54,812 --> 01:33:57,652
Karena mereka sama sekali tidak akan mendapat pekerjaan!
1383
01:33:57,652 --> 01:33:59,078
Aku jamin!
1384
01:33:59,808 --> 01:34:02,608
Nama mereka akan tetulis dalam papan emas
1385
01:34:02,608 --> 01:34:05,460
FARHANITRATE dan PRERAJULISATION
1386
01:34:05,460 --> 01:34:08,331
Beri mereka tepuk tangan yang meriah!
1387
01:34:15,458 --> 01:34:17,558
Idiot, dia benar-benar maling..
1388
01:34:18,261 --> 01:34:21,761
Maling besar-besaran!
Di depan semua orang!
1389
01:34:23,098 --> 01:34:28,298
Dewa.. Aku akan berhenti makan hewan.. Aku akan nyalakan seribu dupa!
1390
01:34:28,298 --> 01:34:30,210
Kumohon satu hal..
1391
01:34:30,210 --> 01:34:32,348
Lenyapkan VIRUS dari muka bumi!
1392
01:34:34,154 --> 01:34:35,974
Masukkan dia ke neraka!
1393
01:34:37,341 --> 01:34:41,141
Jadikan dia sosis goreng..
Dewa..
1394
01:34:41,490 --> 01:34:42,610
Aaeee
1395
01:34:42,978 --> 01:34:44,978
Kau minta Dewa untuk membunuh?
1396
01:34:44,978 --> 01:34:47,151
Idiot, diamlah kau, hanh..
1397
01:34:47,151 --> 01:34:49,518
Idiot, tiap tahun kau berfoto di samping VIRUS
1398
01:34:49,518 --> 01:34:51,671
dan kami selalu di pinggir
1399
01:34:52,629 --> 01:34:55,729
Sepertinya tahun ini aku tidak akan ikut berfoto!
1400
01:34:55,729 --> 01:34:57,416
Aaee..
1401
01:34:57,774 --> 01:34:59,374
Kau tahu kenapa aku selalu juara?
1402
01:34:59,374 --> 01:35:00,150
Kenapa?
1403
01:35:00,150 --> 01:35:02,254
Karena aku mencintai mesin
1404
01:35:02,474 --> 01:35:04,574
Mekanika adalah jiwaku
1405
01:35:05,332 --> 01:35:07,432
Tahukah kau, apa jiwamu?
1406
01:35:09,047 --> 01:35:10,067
Heiy, itu tasku..
1407
01:35:10,067 --> 01:35:11,929
Diam sajalah!
1408
01:35:11,929 --> 01:35:13,752
Apa yang kau lakukan, Rancho?
1409
01:35:13,752 --> 01:35:14,917
Hey..
1410
01:35:15,397 --> 01:35:17,497
Inilah jiwamu.. Ini.. Ini
1411
01:35:18,572 --> 01:35:20,692
Kirimkanlah surat ini..
1412
01:35:20,692 --> 01:35:22,172
Apa itu?
1413
01:35:24,167 --> 01:35:28,667
5 tahun lalu, dia menulis surat untuk "wild life photographer" idolanya!
1414
01:35:28,667 --> 01:35:30,310
Andre..
Isthawa
1415
01:35:30,927 --> 01:35:32,327
Ya..Isthawa
1416
01:35:32,327 --> 01:35:35,910
Dia ingin mendatanginya, ke Hunggaria, belajar dan bekerja bersamanya!
1417
01:35:36,711 --> 01:35:40,911
Tapi karena takut pada ayahnya, yang lebih mirip Hitler, dia tidak pernah mengirimkan surat ini
1418
01:35:41,690 --> 01:35:45,490
Heii.. Berhentilah jadi insinyur.. Jadilah Wild Life Photographer!
1419
01:35:46,217 --> 01:35:49,017
Jalani pekerjaan yang kau kuasai!
1420
01:35:51,156 --> 01:35:55,156
Jikasaja bapaknya Mariah carey menyuruh dia untuk menjadi Insinyur..
1421
01:35:55,630 --> 01:35:59,130
atau bapaknya Jet lee menyurih dia untuk menjadi penyanyi..
1422
01:35:59,640 --> 01:36:02,440
Coba bayangkan!..
Akan jadi apa mereka hari ini!
1423
01:36:03,239 --> 01:36:06,039
Paham yang kumaksud kan?
1424
01:36:09,083 --> 01:36:11,883
Idiot..
Dia mencintai binatang, tapi menikahi mesin!
1425
01:36:12,761 --> 01:36:13,261
Hae
1426
01:36:16,647 --> 01:36:17,767
Bapa Ranchhodas..
1427
01:36:19,228 --> 01:36:23,228
Pacarku, istriku, mereka berdua adalah insinyur semua
1428
01:36:24,384 --> 01:36:26,404
Kenapa nilaiku selalu buruk..
Kenapa?
1429
01:36:28,095 --> 01:36:30,595
Karena kau penakut!
Penakut!
1430
01:36:31,799 --> 01:36:36,699
Lihat ini, lihat tangannya. Cincinnya lebih banyak dibanding jari yang dia punya
1431
01:36:36,699 --> 01:36:40,282
Satu untuk ujian, satu untuk pernikahan kakak, dan satu lagi untuk pekerjaan
1432
01:36:41,324 --> 01:36:45,324
Ya. Jika kau terlalu takut pada masa depanmu, kau pikir kau bisa hidup?
1433
01:36:45,573 --> 01:36:47,673
Apa fokusmu?
1434
01:36:48,352 --> 01:36:49,552
Temanku aneh semua
1435
01:36:49,552 --> 01:36:52,523
Yang satu penakut, yang satunya lagi mati!
1436
01:36:52,523 --> 01:36:53,341
Heyy
1437
01:36:53,341 --> 01:36:55,474
Kau juga Idiot!
Kau jalani keduanya!
1438
01:36:55,474 --> 01:36:57,647
Kau penakut, kau juga mati!
1439
01:36:57,647 --> 01:36:58,914
Aae.. Aku tidak takut!
1440
01:36:59,212 --> 01:37:00,612
Hey.. Dengar
1441
01:37:00,612 --> 01:37:03,883
Dia mati kepada Phia, tapi takut mengungkapkan
1442
01:37:04,084 --> 01:37:05,704
aaaaaaaahehheee
1443
01:37:06,132 --> 01:37:07,952
Pergi, pergi..Minggir!
1444
01:37:08,766 --> 01:37:12,766
Sangat mudah memberi nasehat, tapi sulit menjalaninya
1445
01:37:12,766 --> 01:37:15,647
Kau berani, ayo datangi Phia!
1446
01:37:16,117 --> 01:37:18,717
Hey, itu tidak ada hubungannya..
1447
01:37:18,717 --> 01:37:20,560
Ini sangat berkaitan, Bapa
1448
01:37:20,560 --> 01:37:22,121
Dengar, dengarkan aku!
1449
01:37:22,121 --> 01:37:25,891
Begini saja, kalau kau berani mengungkaplan perasaanmu pada Phia,
1450
01:37:25,891 --> 01:37:30,138
maka aku akan mengatakan pada ayahku bahwa aku ingin menjadi Fotografer, bukan insinyur
1451
01:37:30,138 --> 01:37:30,638
Ya
1452
01:37:31,261 --> 01:37:34,794
Aku akan melepas semua cincin yang membebaniku, dan aku akan maju untuk wawancara
1453
01:37:34,794 --> 01:37:36,322
Bilang apa kau sekarang?
1454
01:37:38,316 --> 01:37:40,136
Katakan..Kau berani!
1455
01:37:40,136 --> 01:37:43,672
Bapa Rancchodas menarik sendiri lidahnya.
Apa yang bisa dikata sekarang?
1456
01:37:47,882 --> 01:37:48,602
Ayo
1457
01:37:53,059 --> 01:37:54,179
Ayooo
1458
01:37:54,179 --> 01:37:56,072
Ke mana?
1459
01:37:59,518 --> 01:38:01,638
mmm hmm.. Ayo...
1460
01:38:01,928 --> 01:38:03,728
Veeru,
1461
01:38:03,728 --> 01:38:05,612
Kami datang, Veeru!!!
1462
01:38:05,612 --> 01:38:07,108
Perhatikan jika ada anjing!
1463
01:38:07,108 --> 01:38:09,436
Penakut!..
Tak ada yang perlu ditakuti, ayo!
1464
01:38:09,436 --> 01:38:14,393
Kalian masuklah, jika ada bahaya dari luar, aku akan memberi tanda "VIRUS!"
1465
01:38:24,620 --> 01:38:26,640
Idiot..VIRUS..Tua bangka!
1466
01:38:44,742 --> 01:38:45,862
Hey
1467
01:38:45,862 --> 01:38:47,343
Perlu kumainkan musik?
1468
01:38:47,343 --> 01:38:48,118
Phia?
1469
01:38:48,118 --> 01:38:51,639
sshhhhh..
Jangan bersuara
1470
01:38:52,571 --> 01:38:54,671
Aku, Ranchhodas Chhanchad
1471
01:38:56,000 --> 01:38:59,600
Dengarkan aku dua menit saja
Setelah itu aku akan pergi
1472
01:39:02,101 --> 01:39:03,101
Phia,
1473
01:39:04,932 --> 01:39:08,632
22 menit aku bersamamu di scooter,
1474
01:39:09,057 --> 01:39:14,057
menjadi 22 menit terindah dalam hidupku
1475
01:39:18,218 --> 01:39:23,238
Aku ingin menghabiskan sisa hidupku di scooter bersamamu
1476
01:39:23,583 --> 01:39:24,703
wow!
1477
01:39:29,497 --> 01:39:36,497
Tahukah kau, setiap hari kau datang dalam mimpiku mengendarai scooter mengenakan gaun pengantin!
1478
01:39:39,520 --> 01:39:43,320
Kau lepas helmmu!
1479
01:39:45,024 --> 01:39:48,524
Kau mendatangiku, untuk menciumku
1480
01:39:50,245 --> 01:39:53,345
Tapi tak pernah terjadi, Hhhh...
1481
01:39:53,967 --> 01:39:55,087
Kenapa?
1482
01:39:55,087 --> 01:39:57,976
Karena terhalang hidung, lalu aku terbangun
1483
01:39:59,057 --> 01:40:01,857
Terhalang hidung!
Bodoh!
1484
01:40:04,933 --> 01:40:08,933
Maaf, kukira kau Phia..
1485
01:40:09,338 --> 01:40:10,738
Memang aku
1486
01:40:10,738 --> 01:40:12,598
Kakak, kenapa kau menghalangi kami?
1487
01:40:12,598 --> 01:40:14,664
Dia membutuhkan waktu 4 tahun untuk mengatakan ini!
1488
01:40:14,664 --> 01:40:17,173
Phia, cium dia!
Katakan bahwa hidung tidak menghalangi
1489
01:40:17,173 --> 01:40:18,575
Kau kuizinkan
1490
01:40:18,575 --> 01:40:20,748
Cium dia..!
Dia sangat manis!
1491
01:40:21,087 --> 01:40:22,087
Siapa dia?
1492
01:40:22,087 --> 01:40:23,231
Kakakku
1493
01:40:23,455 --> 01:40:24,855
Siapa itu?
1494
01:40:33,811 --> 01:40:37,311
Tahukah kau, saat kau bicara tadi, dia (co) menendang untuk yang pertama kalinya!
1495
01:40:37,579 --> 01:40:41,479
Hei..
Bagaimana kau tahu dia ini laki-laki?
1496
01:40:41,479 --> 01:40:42,752
Ayah bertanya pada ahli astrologi..
1497
01:40:43,049 --> 01:40:46,049
Dia bertanya, insinyur ataukah dokter yang bertamu ke rumah?
1498
01:40:46,478 --> 01:40:47,398
Apa maksudnya?
1499
01:40:47,685 --> 01:40:50,885
Jika yang bertamu insinyur, maka anakku laki-laki. Jika dokter, maka perempuan
1500
01:40:50,885 --> 01:40:56,212
Wahai, Bayi..
Kau tetaplah di dalam saja, di luar banyak sircus!
1501
01:40:56,952 --> 01:41:02,452
Dan sang pawang sirkus, Kakekmu, dia akan mengacungkan cambuk dan berkata "Lari!"
1502
01:41:03,083 --> 01:41:06,083
Dunia ini perlombaan
Jadilah insinyur!
1503
01:41:06,925 --> 01:41:10,325
Tapi kamu boleh jadi apapun yang kamu mau
1504
01:41:10,863 --> 01:41:12,683
Jika kau merasa sangat khawatir..
1505
01:41:12,918 --> 01:41:15,918
..letakkan tanganmu di dada, dan katakan
AAL IZZ WEll!
1506
01:41:16,601 --> 01:41:18,001
Dia menendang!
1507
01:41:19,591 --> 01:41:21,691
Katakan lagi AAL IZZ WELL!
1508
01:41:22,091 --> 01:41:23,491
ALL IZZ WEll!
1509
01:41:23,745 --> 01:41:25,845
Iya, dia menendang
Phia, dia menendang!
1510
01:41:28,527 --> 01:41:30,627
Katakan
ALL IZZ WELL!.
1511
01:41:34,316 --> 01:41:35,996
.ALL IZZ WELL!
1512
01:41:40,744 --> 01:41:42,144
Pergiii!
1513
01:41:42,580 --> 01:41:46,780
Mau mengirim surat pada ayahku lagi!..
Ambil ballpoint ini, gratis!
1514
01:41:47,297 --> 01:41:49,797
Merpati, pergi, pergi
1515
01:41:49,797 --> 01:41:51,691
Merpati, pergi, pergi
1516
01:41:52,178 --> 01:41:53,998
Merpati, pergi, pergi
1517
01:41:54,352 --> 01:41:55,752
Siapa itu?
1518
01:41:57,038 --> 01:41:58,438
Siapa itu?
1519
01:41:58,438 --> 01:42:01,957
Calon menantumu..! VIRUS IDIOT!..
Penyusup pernikahan!
1520
01:42:02,981 --> 01:42:04,381
Rastogi!!
1521
01:42:06,153 --> 01:42:08,253
Security!
Ke arah sana! Sana!
1522
01:42:35,328 --> 01:42:39,728
Kalian sudah belajar tentang Pendulum sederhana
1523
01:42:39,728 --> 01:42:43,253
Sekarag kita akan meningkat pada Pundulum tersusun
1524
01:42:43,923 --> 01:42:48,623
Merupakan obyek tak beraturan, yang terus bergerak pada lintasan axisnya
1525
01:42:48,623 --> 01:42:50,461
Akan kutunjukkan
1526
01:42:50,893 --> 01:42:51,893
Apa ini?
1527
01:42:51,893 --> 01:42:52,794
Pensil!
1528
01:42:52,794 --> 01:42:53,801
Apa isinya?
1529
01:42:53,801 --> 01:42:54,455
Karbon!
1530
01:42:54,455 --> 01:42:56,694
Bagus!
Karbon adalah axis dari pensil
1531
01:42:57,157 --> 01:43:00,857
Kalian dapat membuat Pendulum susn jika bergerak pada..
1532
01:43:06,921 --> 01:43:08,541
Mana Raju Rastogi?
1533
01:43:08,867 --> 01:43:11,067
Hadir, Pak!
1534
01:43:16,741 --> 01:43:18,561
Hei.. Semuanya sudah di sini ya
1535
01:43:20,291 --> 01:43:22,111
Selamat pagi, Pak..
1536
01:43:22,111 --> 01:43:23,662
Ke mana saja kau tadi malam?
1537
01:43:23,662 --> 01:43:27,257
Dia belajar, Pak
Dia belajar sepanjang malam, Pak!
1538
01:43:27,257 --> 01:43:28,233
Sungguh?
1539
01:43:28,233 --> 01:43:30,933
Dia tidur jam 2, jadi terlihat seperti ini, Pak!
1540
01:43:30,933 --> 01:43:31,842
Apa kau bilang!
1541
01:43:31,842 --> 01:43:33,421
Apa yang kau pelajari?
1542
01:43:33,421 --> 01:43:34,414
ummmm..
1543
01:43:34,414 --> 01:43:38,651
Induksi motors, Pak.. Induksi motor.. Dia belajar penuh, Pak.. Induksi motor!
1544
01:43:39,271 --> 01:43:41,291
Baiklah kalau begitu, mr. Raju Rastogi..
1545
01:43:41,291 --> 01:43:42,622
Iya, Pak..
1546
01:43:42,622 --> 01:43:45,515
Dapatkah kau jelaskan, bagaimana induksi motor dimulai?
1547
01:43:45,515 --> 01:43:46,599
brrrrm..
1548
01:43:46,599 --> 01:43:49,853
brrrrrrrrrrrrrrr..
1549
01:43:49,853 --> 01:43:52,544
brrrrrrrrrr.....
1550
01:43:52,544 --> 01:43:53,268
Hentikan!
1551
01:43:53,268 --> 01:43:56,301
brrrrrrrrrrmmm brmmmmm brmm brm
1552
01:44:01,062 --> 01:44:03,382
Pak, anggur!
1553
01:44:04,804 --> 01:44:08,604
mr. Rastogi, mari minum secangkir teh di kantorku
1554
01:44:14,379 --> 01:44:15,499
Pak
1555
01:44:16,519 --> 01:44:17,919
Tutup pintunya!
1556
01:44:22,531 --> 01:44:24,351
Kau bisa menulis?
1557
01:44:24,713 --> 01:44:25,833
Iya, Pak
1558
01:44:25,833 --> 01:44:27,960
Bisakah kau tuliskan buatku sebuah surat?
1559
01:44:28,771 --> 01:44:30,171
Tentu, Pak
1560
01:44:30,511 --> 01:44:31,911
Duduklah
1561
01:44:31,911 --> 01:44:33,800
Permisi, Pak
1562
01:44:35,545 --> 01:44:36,945
Silahkan tulis
1563
01:44:37,853 --> 01:44:39,253
Bapak yang terhormat,
1564
01:44:39,253 --> 01:44:46,425
Sungguh menyesal saya harus menginformasikan bahwa putra Bapak dikeluarkan..
1565
01:44:47,222 --> 01:44:50,022
Oh, tidak, tidak!
Hapus, kita ulangi!
1566
01:44:50,358 --> 01:44:54,558
Putra Bapak, Raju Rastogi..
1567
01:44:55,511 --> 01:44:59,511
dikeluarkan dari IMPERIAL COLLEGE OF ENGINEERING!
1568
01:45:00,101 --> 01:45:02,201
Ayo, tulis!
Ayo, lanjut!
1569
01:45:08,719 --> 01:45:10,339
Ayah saya akan mati, Pak..
1570
01:45:10,339 --> 01:45:11,143
Tulis!
1571
01:45:11,143 --> 01:45:12,597
Pak, tolonglah, Pak..
1572
01:45:12,597 --> 01:45:15,978
Keputusan ini adalah final dan tidak dapat dibatalkan!
1573
01:45:17,992 --> 01:45:22,992
Yang membuat beliau bertahan hidup hanyalah harapan melihat anaknya dapat menjadi insinyur..
1574
01:45:23,492 --> 01:45:27,492
Seharusnya kau memikirkan hal itu sebelum mengncingi pintu rumahku
1575
01:45:27,492 --> 01:45:30,938
Pak, beri saya kesempatan sekali lagi, Pak
Tolonglah, sekali saja!
1576
01:45:30,938 --> 01:45:32,408
Pak, tolong, Pak!
1577
01:45:37,108 --> 01:45:40,308
Baik, hapus namamu!
1578
01:45:41,736 --> 01:45:44,536
Ganti dengan nama Rancchodas
Chanchad!
1579
01:45:45,190 --> 01:45:47,290
Aku tahu, dia bersamamu tadi malam!
1580
01:45:48,099 --> 01:45:52,199
Jadilah saksiku, dan aku tidak akan mengeluarkanmu dari Universitas
1581
01:45:55,270 --> 01:45:59,370
Kau punya 7,5 menit untuk berfikir
1582
01:47:37,837 --> 01:47:40,337
Rancho, lihat monitor itu!
1583
01:47:40,737 --> 01:47:42,457
Raju!
1584
01:47:43,125 --> 01:47:45,125
Tubuhnya lumpuh karena shock
1585
01:47:45,125 --> 01:47:46,980
Namun pikirannya tetap bekerja
1586
01:47:46,980 --> 01:47:49,131
Dia melihat dan mendengar kita!
1587
01:47:49,501 --> 01:47:51,901
Bibi, tolong jangan menangis di depannya!
1588
01:47:52,469 --> 01:47:57,069
Bicara padanya seperti biasa. Beri motifasi. Ajak bercanda. Buat dia gembira!
1589
01:47:59,350 --> 01:48:00,850
Hei, Raju, kami punya berita bagus!
1590
01:48:01,329 --> 01:48:03,929
Ayahmu membaik. Obat yang baru ternyata manjur!
1591
01:48:04,170 --> 01:48:06,970
Sudah jadi tradisi keluarga Rastogi..
1592
01:48:07,675 --> 01:48:11,095
Jika ada yang sembuh, harus ada lain yang sakit!
1593
01:48:11,672 --> 01:48:12,992
Ayo, ayolah, bangun!
1594
01:48:12,992 --> 01:48:14,972
Ayahmu ingin scooter Phia!
1595
01:48:14,972 --> 01:48:16,616
Apa katamu?..
Haruskah kuberikan padanya?
1596
01:48:16,616 --> 01:48:18,530
Emang dia cocok!
1597
01:48:24,362 --> 01:48:26,662
Hey, Raju, Farhan ingin mengatakan sesuatu
1598
01:48:26,662 --> 01:48:29,545
Via webcam.. langsung dari asrama!
1599
01:48:30,938 --> 01:48:34,438
Lihat ini.. Virus membatalkan skorsmu
Masalah beres
1600
01:48:34,701 --> 01:48:35,901
Ayolah, bangun!
1601
01:48:35,901 --> 01:48:37,636
Semuanya beres..
1602
01:48:37,636 --> 01:48:39,828
Hoye..
Apakah kau mendengar?!...hey
1603
01:48:41,000 --> 01:48:42,400
Rastogi!!
1604
01:49:37,038 --> 01:49:40,038
Lihat ini.. Ibumu membeli sari baru.
Sari Baru!
1605
01:49:40,038 --> 01:49:41,056
Merek Baru
1606
01:49:41,056 --> 01:49:43,195
Harganya 2000 buck, Nak
Lihatlah!
1607
01:49:43,195 --> 01:49:45,054
Setidaknya bangunlah!
Idiot!
1608
01:49:45,358 --> 01:49:48,158
Tidak hanya satu..
Beliau membeli sepuluh sari, SEPULUH!
1609
01:49:48,158 --> 01:49:49,344
Lihatlah!
1610
01:49:50,733 --> 01:49:51,853
Hoye, Raju!
1611
01:49:52,078 --> 01:49:54,878
Raju..bilang padaku
Cantikkah aku?
1612
01:50:26,556 --> 01:50:27,956
Hey..
Kammo (kakak Raju)
1613
01:50:28,734 --> 01:50:31,534
Sudah dengar kabar tentang Kammo?
1614
01:50:31,534 --> 01:50:34,481
Haare, pernikahan Kammo sudah diatur
1615
01:50:34,986 --> 01:50:37,086
Dan lagi, tanpa mas kawin!
1616
01:50:37,590 --> 01:50:40,990
Hey.. Mempelai pria..
Mempelai pria tidak menghendaki mas kawin 800 Rupee!
1617
01:50:40,990 --> 01:50:44,796
Tidak mengingingkan apa-apa, hanya Kammo, Kammo saja!
1618
01:50:44,796 --> 01:50:45,945
Hanh...
1619
01:50:46,783 --> 01:50:48,383
Dan tahukah kamu, siapa mempelai prianya?
1620
01:50:48,613 --> 01:50:49,233
Iya
1621
01:50:49,233 --> 01:50:50,351
Siapa mempelai prianya?
1622
01:50:50,351 --> 01:50:51,051
Coba tebak!
1623
01:50:51,051 --> 01:50:52,373
Kau mengenalnya sangat baik!
1624
01:50:52,373 --> 01:50:53,199
Hanh...
1625
01:50:53,199 --> 01:50:54,179
Dia sangat menyukai hewan!
1626
01:50:54,179 --> 01:50:55,151
Hanh..???!!
1627
01:50:55,689 --> 01:50:57,289
Dan dia akan menjadi seorang Wild Life Photographer!
1628
01:50:57,289 --> 01:50:58,909
Hey, Jangan berlebihan!..
Diam!
1629
01:50:58,909 --> 01:50:59,983
Tidakkah kau senang??
1630
01:50:59,983 --> 01:51:02,173
Haare,
Ini dia, Farhan!
1631
01:51:03,390 --> 01:51:06,590
Farhan tidak akan minta mas kawin!
1632
01:51:07,370 --> 01:51:11,470
Haare,
Farhan akan menikahi kakakmu.. Farhan!
1633
01:51:12,821 --> 01:51:15,821
Dan seperti kubilang
Gratis! Gratis! Gratis!
1634
01:51:17,993 --> 01:51:19,813
Hey..hey..
1635
01:51:20,893 --> 01:51:22,293
Hey..hey Raju
1636
01:51:24,435 --> 01:51:25,555
Raju
1637
01:51:25,555 --> 01:51:28,178
Jika kami harus memberi 1 kilo pewarna jari dan 1/2 kilo paneer gratis, pada Idiot yang satu ini,
1638
01:51:28,178 --> 01:51:30,097
..untuk membangunkannya..
1639
01:51:30,097 --> 01:51:32,263
Kenapa harus aku korbannya?
1640
01:51:32,263 --> 01:51:34,291
Berhasil... Berhasil..
1641
01:51:34,291 --> 01:51:35,897
Semua sudah diatur, pernikahan kakakmu sudah direncanakan
1642
01:51:35,897 --> 01:51:38,071
Farhan akan menikah.. ok beres!!
1643
01:51:38,522 --> 01:51:39,922
Rancho!!..
1644
01:51:42,274 --> 01:51:45,474
Idiots..
Mau bohong sampai kapan?
1645
01:51:47,788 --> 01:51:49,608
Kau selamat..Idiot!!
1646
01:52:31,111 --> 01:52:32,231
Anda yang memanggil taxi?
1647
01:52:32,484 --> 01:52:34,304
- Saya yang memanggilnya
- Sudah menunggu
1648
01:52:34,304 --> 01:52:35,491
Terima kasih
1649
01:52:35,491 --> 01:52:36,005
Buat apa?
1650
01:52:36,005 --> 01:52:37,581
Aku harus melakukan wawancara job
1651
01:52:37,933 --> 01:52:39,433
Jadi kau akan bersamaku?
1652
01:52:39,791 --> 01:52:43,291
Tidak, kau harus pulang, dan aku akan wawancara
1653
01:52:44,025 --> 01:52:46,125
Idiot..
Kenapa aku harus pulang?
1654
01:52:46,438 --> 01:52:48,238
Kau lupa?..
1655
01:52:48,611 --> 01:52:51,411
Kita telah berjanji pada Idiot yang satu ini!
1656
01:52:53,244 --> 01:52:55,464
Berikan dasimu!
1657
01:52:56,666 --> 01:52:57,486
Kenapa?
1658
01:52:57,486 --> 01:53:01,764
Berikan saja.. Aku tidak berfikir, setelah membaca surat ini kau masih akan mau wawancara!
1659
01:53:02,348 --> 01:53:03,248
Apa itu?
1660
01:53:03,248 --> 01:53:04,356
Surat
1661
01:53:04,356 --> 01:53:06,491
Untukmu, dari Hungaria!
1662
01:53:06,491 --> 01:53:09,350
Dari Potographer.. Andre Isthawan!
1663
01:53:16,343 --> 01:53:18,443
Idiot..
Kalian kirimkan suratku?
1664
01:53:18,443 --> 01:53:21,321
Dia menyukai fotomu, bahkan tergila-gila!
1665
01:53:21,614 --> 01:53:23,714
Dia ingin menjadikanmu asisten!
1666
01:53:23,714 --> 01:53:27,253
Dia mengajakmu untuk bekerja di Hutan Brazil selama setahun!
1667
01:53:27,253 --> 01:53:30,124
Dia juga bilang akan menggajimu!
1668
01:53:44,089 --> 01:53:45,909
Ayah tidak akan membolehkan!
1669
01:53:47,667 --> 01:53:50,667
Temui beliau, buat beliau mengerti..
1670
01:53:51,759 --> 01:53:53,579
Hari ini kau tidak boleh takut, Farhan..
1671
01:53:53,579 --> 01:53:57,175
Atau nanti setelah 50 tahun berlalu, dan kau terbaring di rumah sakit..
1672
01:53:57,175 --> 01:53:58,650
..menunggu kematian..
1673
01:53:58,982 --> 01:54:02,682
Kau akan berfikir, surat sudah di tangn, taxi sudah di gerbang..
1674
01:54:03,096 --> 01:54:06,596
..andai aku punya sedikit keberanian saja, mungkin hidupku akan berbeda!
1675
01:54:12,595 --> 01:54:15,095
Apa pendapatmu?
Akankah dia menyukainya?
1676
01:54:15,095 --> 01:54:17,941
Apakah memang harus yang mahal!
1677
01:54:18,407 --> 01:54:20,607
Hari ini anak kita akan mendapat pekerjaan
1678
01:54:22,046 --> 01:54:26,246
Ini adalah hari untuk mendongakkan kepala dan berjalan dengan bangga. Dan kau masih juga pelit?
1679
01:54:27,677 --> 01:54:29,077
aare Farhan?
1680
01:54:32,018 --> 01:54:36,018
Farhan, Hari ini adalah wawancaramu, kan?
1681
01:54:37,142 --> 01:54:38,542
Aku tidak datang
1682
01:54:40,952 --> 01:54:43,052
Aku tidak ingin menjadi insinyur, Ayah!
1683
01:54:46,450 --> 01:54:49,250
Apa yang terjadi..
Kau mengalami kecelakaan?
1684
01:54:49,250 --> 01:54:51,306
Pak..
umm..
1685
01:54:52,269 --> 01:54:54,369
Gedung yang ada di depan itu, Pak..
1686
01:54:55,264 --> 01:54:58,064
Aku melompat dari lantai ketiga!
1687
01:54:59,494 --> 01:55:00,614
Kenapa?
1688
01:55:01,049 --> 01:55:03,149
Karena aku dikeluarkan!
1689
01:55:05,651 --> 01:55:06,771
Kenapa?
1690
01:55:06,771 --> 01:55:11,554
Aku mengencingi pintu rumah Rektor ketika aku mabuk, Pak
1691
01:55:14,152 --> 01:55:17,652
Jadi, "setan" Rancho masih bermain di otakmu?
1692
01:55:17,652 --> 01:55:21,926
Aku tidak memahami Mekanika, meski bisa, aku pasti menjadi ahli mesin yang buruk!
1693
01:55:23,403 --> 01:55:25,503
Rancho mengatakan sesuatu yang sederhana..
1694
01:55:25,503 --> 01:55:27,686
Yang kamu merasa gembira melakukannya, jadikan itu profesimu
1695
01:55:27,686 --> 01:55:29,716
Sehingga bekarja akan serasa bermain!
1696
01:55:29,716 --> 01:55:31,785
Hey.. Berapa sih yang akan kau dapat dari hutan itu?
1697
01:55:32,212 --> 01:55:35,712
Ayah, gajinya memang tidak seberapa, tapi aku akan bisa banyak belajar!
1698
01:55:35,712 --> 01:55:40,801
Setelah 5 tahun, kau akan melihat teman-temanmu membeli mobil
1699
01:55:40,801 --> 01:55:42,165
Kau akan mengutuk dirimu sendiri!
1700
01:55:42,165 --> 01:55:44,746
Aku akan frustasi jika menjadi insinyur
1701
01:55:44,746 --> 01:55:47,630
dan mungkin aku akan mengutuk Ayah karena memberiku kehidupan!
1702
01:55:48,046 --> 01:55:50,046
Ayah, bukankah lebih baik aku mengutuk diriku sendiri?
1703
01:55:50,046 --> 01:55:52,255
Haahh.. Orang-orang akan tertawa!!
1704
01:55:52,701 --> 01:55:54,401
they'll say that you came till final year and had quit!
1705
01:55:55,253 --> 01:55:58,753
Tuan Kapoor selalu mengatakan padaku bahwa aku adalah ayah yang beruntung karena anaknya kuliah di ICE!
1706
01:55:59,290 --> 01:56:00,610
Apa yang akan dia katakan nanti?
1707
01:56:00,610 --> 01:56:03,478
Tuan Kappor tidak pernah menaruh AC di kamarku!
1708
01:56:05,736 --> 01:56:09,236
yang membuatku merasa nyaman saat tidur.
1709
01:56:09,716 --> 01:56:13,216
Dia tidak mendudukkanku di pundak, membawaku berkeliling kebun binatang!
1710
01:56:15,530 --> 01:56:17,350
Ayah yang melakukan semuanya!
1711
01:56:19,180 --> 01:56:21,280
Pikiran Ayah, membawa pengaruh besar dalam diriku!
1712
01:56:22,139 --> 01:56:25,139
Pikiran tuan Kapoor sama sekali tidak ada pengaruhnya dalam diriku!
1713
01:56:25,363 --> 01:56:27,363
Hhh.. Aku bahkan tidak tahu apa nama depan dia!
1714
01:56:27,363 --> 01:56:30,364
Kau tadi nonton film apa?
Atau kau sedang bersandiwara?
1715
01:56:30,364 --> 01:56:32,476
Sudahlah, dia bisa tertekan!
1716
01:56:33,808 --> 01:56:36,608
Larangan Tuhan, kalau sampai dia bunuh diri seperti Raju!
1717
01:56:36,608 --> 01:56:38,440
Tak ada lagi yang bisa dibicarakan!
1718
01:56:38,440 --> 01:56:42,012
Jangan mengajak dia berdebat, atau dia akan melompat dari balkon!
1719
01:56:45,400 --> 01:56:48,700
Tidak, Ayah.
Aku tidak akan pernah bunuh diri!..
1720
01:56:49,606 --> 01:56:51,006
Aku janji!
1721
01:56:52,211 --> 01:56:53,711
Rancho..
1722
01:56:53,711 --> 01:56:55,614
Yang Ayah katakan setan itu!..
1723
01:56:56,190 --> 01:56:59,690
Dia memaksaku menaruh foto Ayah dan Ibu di sini!
1724
01:57:00,833 --> 01:57:04,353
Dia bilang, "Berjanjilah padaku, jika terlintas pikiran bodoh di otakmu,
1725
01:57:04,353 --> 01:57:09,547
Pandanglah foto ini dan bayangkan apa yang akan terjadi pada senyum mereka jika kau mati!"
1726
01:57:14,833 --> 01:57:18,833
Ayah, aku ingin meyakinkanmu!..
1727
01:57:19,826 --> 01:57:23,326
Tapi tidak dengan mengancam akan bunuh diri!
1728
01:57:25,596 --> 01:57:28,196
Apa yang akan terjadi?
1729
01:57:28,616 --> 01:57:34,116
Jika aku nanti menjadi photographer, kemudian gajiku sedikit, rumahku kecil, mobilku kecil..
1730
01:57:35,197 --> 01:57:37,997
.. namun aku akan bahagia, Ayah!
1731
01:57:38,540 --> 01:57:40,360
Aku benar-benar akan bahagia!
1732
01:57:40,998 --> 01:57:43,798
Semua yang kulakukan untuk Ayah, aku akan melakukannya benar-benar dari hatiku!
1733
01:57:44,532 --> 01:57:50,132
Sampai hari ini, aku selalu mendengarkan kata-kata Ayah.
Kali ini aku mohon dengarkanlah kata hatiku!
1734
01:57:51,548 --> 01:57:52,948
Tolonglah, Ayah!
1735
01:57:58,811 --> 01:58:02,131
Ayah, jangan pergi.. Tolong, Ayah!
1736
01:58:07,646 --> 01:58:09,466
Aku akan mengembalikannya..
1737
01:58:12,192 --> 01:58:14,992
Nak, berapakah harga sebuah kamera professional?
1738
01:58:16,260 --> 01:58:19,060
Cukupkah jika ditukar dengan laptop ini?
1739
01:58:19,060 --> 01:58:21,916
Jika masih kurang, bilang aku, Nak!
1740
01:58:29,283 --> 01:58:31,103
Ini hidupmu, Jalanilah!
1741
01:58:34,255 --> 01:58:38,475
Nilai-nilaimu selalu buruk..
Adakah penjelasannya?
1742
01:58:38,475 --> 01:58:42,570
Pasti karena terlalu takut
Semasa kecil, aku adalah anak yang brilliant
1743
01:58:43,033 --> 01:58:45,833
Orang tua saya sangat menaruh harapan agar saya mengentaskan kemiskinan kami!
1744
01:58:45,833 --> 01:58:47,732
Saat itulah saya mulai merasa ketakutan!
1745
01:58:49,210 --> 01:58:54,110
Ketika tiba di sini, saya melihat ada banyak persaingan. Jika kau tidak menjadi yang terdepan, tak akan ada yang mengenalimu
1746
01:58:54,110 --> 01:58:56,228
Saya menjadi semakin ketakutan!
1747
01:58:56,469 --> 01:58:58,569
Ketakutan berefek buruk pada keberhasilan, Pak!
1748
01:58:58,569 --> 01:59:01,674
Saya mulai memakai banyak cincin dan berdo'a lebih rajin
1749
01:59:01,674 --> 01:59:04,401
Bahkan saya mulai memohon kepada Dewa,
1750
01:59:04,802 --> 01:59:06,902
Beri hamba ini, beri hamba itu..!
1751
01:59:08,803 --> 01:59:13,803
16 tulang saya patah, dalam lumpuh saya berfikir..kemudian saya mengerti
1752
01:59:15,440 --> 01:59:17,840
Pak, hari ini saya tidak meminta kepada Dewa untuk memberi saya pekerjaan ini,
1753
01:59:17,840 --> 01:59:21,420
Saya hanya berkata, "Terima kasih atas hidup yang Kau berikan ini"
1754
01:59:22,764 --> 01:59:26,264
Jika Anda hari ini menolak, saya tidak akan menyesal sedikitpun
1755
01:59:26,264 --> 01:59:31,280
Karena saya percaya, pasti akan ada kesempatan bagi saya untuk melakukan sesuatu yang berharga dalam hidup ini
1756
01:59:31,280 --> 01:59:36,358
Begini, keterusteranganmu ini tidaklah baik untuk perusahaan kami!
1757
01:59:36,798 --> 01:59:40,798
Kami butuh seseorang yang pandai berdiplomasi untuk mengurusi para pelanggan
1758
01:59:40,798 --> 01:59:42,961
Dan caramu ini terlalu lurus!
1759
01:59:44,835 --> 01:59:53,035
Namun, jika kau dapat memberikan jaminan pada kami bahwa kau akan mengendalikan sifatmu ini..
1760
01:59:53,035 --> 01:59:56,344
Maka... sesuatu mungkin bisa terjadi!
1761
01:59:56,344 --> 01:59:57,484
Tentu
1762
01:59:59,617 --> 02:00:03,117
Setelah kaki saya patah, saya harus mulai melatihnya lagi
1763
02:00:03,952 --> 02:00:07,652
Dengan pengorbanan mahal baru bisa saya dapatkan sifat saya ini
Sepertinya itu tidak akan terjadi, Pak!
1764
02:00:11,096 --> 02:00:16,096
Tetaplah kalian bekerja
Saya akan tetap pada sifat saya
1765
02:00:16,096 --> 02:00:18,273
Maafkan saya..
Jangan difikirkan, Pak!
1766
02:00:21,629 --> 02:00:22,749
Tunggu
1767
02:00:24,475 --> 02:00:27,975
Aku sudah melakukan perekrutan selama 25 tahun
Melakukan banyak wawancara
1768
02:00:28,640 --> 02:00:31,240
Untuk mendapat pekerjaan, orang-orang selalu mengatakan "iya" atas apa yang kami minta
1769
02:00:31,853 --> 02:00:33,953
Darimana asalmu?..
1770
02:00:33,953 --> 02:00:35,726
Pak, Sa..?
1771
02:00:35,726 --> 02:00:39,325
Berapa gaji yang inginkan, Saudara?..
Mari kita diskusikan
1772
02:00:45,507 --> 02:00:47,327
Terima kasih, Pak..
1773
02:00:49,822 --> 02:00:50,942
Terima kasih
1774
02:01:17,805 --> 02:01:19,205
Paduka Raja....
1775
02:01:20,471 --> 02:01:21,871
Paduka sungguh hebat
1776
02:01:23,732 --> 02:01:25,552
Terimalah persembahan kami...
1777
02:01:59,262 --> 02:02:02,662
Govind...............!!!!!!!!!!!
1778
02:02:03,847 --> 02:02:08,847
Pak, bukankan Bapak sendiri yang bilang, kalau mereka dapat pekerjaan, cukurlah kumisku!
1779
02:02:14,461 --> 02:02:15,761
Haa,....Apa yang Ayah lakukan?
1780
02:02:16,549 --> 02:02:18,369
he eh ehehehheehheeeehhe
1781
02:02:19,717 --> 02:02:23,017
Aku merasa seolah seseorang menelanjangiku
1782
02:02:25,096 --> 02:02:26,916
Mempermalukanku....
1783
02:02:28,192 --> 02:02:31,912
Aku tak akan membiarkanmu menang, Rastogi
1784
02:02:33,253 --> 02:02:36,753
Kau hanya akan mendapatkan pekerjaan jika kau lulus dalam ujian akhir,,,
1785
02:02:37,388 --> 02:02:41,388
Namun kali ini aku akan siapkan sendiri ujianmu.....
1786
02:02:44,195 --> 02:02:45,315
Ayah
1787
02:02:46,200 --> 02:02:47,600
Itu tidak fair
1788
02:02:49,918 --> 02:02:52,938
Semuanya adalah fair dalam cinta dan peperangan!
1789
02:02:52,938 --> 02:02:57,379
Dan ini adalah perang dunia ke 3
1790
02:02:57,379 --> 02:02:59,578
Rastogi, hancurlah kau kali ini...
1791
02:03:04,154 --> 02:03:05,554
hehe heheheee
1792
02:03:06,204 --> 02:03:08,024
Apa yang kau lakukan di sini?
1793
02:03:10,305 --> 02:03:11,705
Santai, santai....!
1794
02:03:16,118 --> 02:03:17,818
kau mabuk?
1795
02:03:18,820 --> 02:03:20,920
ya yaar, butuh dua,, empat..
1796
02:03:20,920 --> 02:03:21,966
Dua.. Empat??
1797
02:03:21,966 --> 02:03:23,450
Dua atau empat?
1798
02:03:23,450 --> 02:03:24,536
Aku butuh agar berani...
1799
02:03:24,536 --> 02:03:26,010
Untuk apa?
1800
02:03:26,235 --> 02:03:27,555
Mencuri ini....
1801
02:03:27,555 --> 02:03:29,046
Apa ini?
1802
02:03:29,251 --> 02:03:32,851
Kunci duplikat kantor VIRUS
1803
02:03:32,851 --> 02:03:34,723
sshh ssshh sshhhs
1804
02:03:34,723 --> 02:03:37,274
Lembar soal ada di amplop bersegel merah..
1805
02:03:38,032 --> 02:03:40,132
Ayah menyusunnya sendiri..
1806
02:03:40,667 --> 02:03:42,487
Untuk menggagalkan ujian Raju..
1807
02:03:42,487 --> 02:03:43,894
Ambillah...
1808
02:03:44,515 --> 02:03:45,915
Gila??
1809
02:03:45,915 --> 02:03:47,849
Ini curang..
Tidak..
1810
02:03:51,292 --> 02:03:54,492
Segalanya adalah fair dalam cinta dan perang!
1811
02:03:54,492 --> 02:03:55,907
eeheh eheheh
1812
02:03:55,907 --> 02:03:57,825
ok...
Katakan padaku satu hal..
1813
02:03:58,914 --> 02:04:00,734
Apa kau sungguh berfikir..
1814
02:04:01,683 --> 02:04:07,783
.. hidung akan menghalangi jika hendak mencium?
1815
02:04:09,979 --> 02:04:11,099
hmmm...
1816
02:04:13,787 --> 02:04:14,907
Makanlah kue dhokla ini..pegang,
1817
02:04:17,681 --> 02:04:24,181
Orang Gujarat sungguh baik, tapi kenapa makanan mereka terdengar mengerikan ya..?
1818
02:04:25,338 --> 02:04:30,438
dhokla, phaphda, handhwa, thepla, kakkrah
1819
02:04:31,145 --> 02:04:33,745
Kedengaran seperti nama bom!
1820
02:04:33,745 --> 02:04:34,772
Ayo, cepat
1821
02:04:34,772 --> 02:04:40,329
Malam ini Preseden Bush menjatuhkan dua Dhoklas..400 mati, 200 terluka!
1822
02:04:40,329 --> 02:04:41,904
Ayolah..
1823
02:04:45,158 --> 02:04:46,278
Heiy
1824
02:04:47,611 --> 02:04:49,711
Aku tidak keberatan dengan nama khakrah, phaphda
1825
02:04:50,427 --> 02:04:52,247
Tapi namamu,
1826
02:04:52,562 --> 02:04:54,662
Ranchhodas Shyamaldas Chhanchad!
1827
02:04:55,394 --> 02:04:56,514
yack!!
1828
02:04:57,183 --> 02:04:59,983
Aku tidak mau pakai namamu setelah kita menikah nanti, hanh?
1829
02:05:01,235 --> 02:05:03,755
Phia, kita tidak mungkin menikah
1830
02:05:07,276 --> 02:05:08,676
Kenapa?..
1831
02:05:09,093 --> 02:05:10,913
Kau mencintai seseorang?..
1832
02:05:12,547 --> 02:05:13,047
Tidak
1833
02:05:13,707 --> 02:05:15,107
Kau seorang Gay?
1834
02:05:15,107 --> 02:05:15,607
Tidak
1835
02:05:17,266 --> 02:05:19,366
Lalu kenapa kau tidak melamarku?..
1836
02:05:23,348 --> 02:05:25,168
Kau impotent?
1837
02:05:27,431 --> 02:05:29,251
Buktikan, buktikan.!
1838
02:05:29,986 --> 02:05:31,086
Phia..Bukan begitu..
1839
02:05:31,086 --> 02:05:32,356
Heiy, stop stop stop stop!
1840
02:05:32,356 --> 02:05:33,396
Aaah, Ada apa?
1841
02:05:33,396 --> 02:05:35,310
Hey, kita sama sekali belum memberi informasi pada Phia!
1842
02:05:35,310 --> 02:05:37,237
oh berhenti dulu!
Kebelet pipis nih!!..
1843
02:05:37,237 --> 02:05:38,315
Huah, diam!
1844
02:05:38,315 --> 02:05:39,422
Kau ada main dengan Phia?
1845
02:05:39,422 --> 02:05:40,260
Tidak!
Ngawur!
1846
02:05:40,260 --> 02:05:41,649
Aku punya nomornya
1847
02:05:41,649 --> 02:05:42,603
Cepat kau hubungi, aku berhenti sebentar..
1848
02:05:42,603 --> 02:05:43,768
Ya..
Berhenti, berhenti, berhenti
1849
02:05:48,401 --> 02:05:49,221
Hallo!
1850
02:05:49,221 --> 02:05:51,335
Tidak adakah tempat kencing di negara ini??
1851
02:05:51,335 --> 02:05:54,444
Hallo..Ya..
Phia ada?
1852
02:05:54,444 --> 02:05:55,019
Dia tidak ada, Pak
1853
02:05:55,019 --> 02:05:57,156
Ok..Di mana dia sekarang? Rumah Sakit?
1854
02:05:57,156 --> 02:05:59,775
Pak, buat apa dia ke rumah sakit?
Hari ini dia menikah!
1855
02:05:59,775 --> 02:06:01,660
Dia ke Manali!
1856
02:06:08,520 --> 02:06:10,340
Pernikahan Phia sudah berlangsung!
1857
02:06:10,877 --> 02:06:16,377
Pasti belum, butuh 6 jam untuk ke sana.
Jika kita kebut, mungkin belum terlambat!
1858
02:06:16,702 --> 02:06:18,102
Apa kau bilang?
1859
02:06:19,327 --> 02:06:22,227
Jika kau serius, ayo segera putar balik!
1860
02:06:22,227 --> 02:06:26,643
Apa! Balik!
Terus ke Ladakh! ..Kita temui dulu Rancho, baru kembali!
1861
02:06:26,643 --> 02:06:29,522
Jum'at aku harus bertemu Phunsukh Wangdu
1862
02:06:29,522 --> 02:06:31,412
Ayo, masuk mobil!
1863
02:06:31,412 --> 02:06:33,220
kalau sampai gagal, bisa kau bayangkan apa yang akan terjadi?!
1864
02:06:33,220 --> 02:06:34,566
Orang Jepang yang akan membelinya!
1865
02:06:34,566 --> 02:06:37,075
Mereka menawari dia untuk jadi orang pertama di perusahaan mereka!
1866
02:06:37,075 --> 02:06:40,162
Phunshuk and Fujiashi
Kedengarannya akan..
1867
02:07:13,061 --> 02:07:15,234
Terima kasih, pakaiannya, hanh!
1868
02:07:16,195 --> 02:07:17,595
Uugh, Virus kali ini pasti akan kena serangan jantung!
1869
02:07:17,595 --> 02:07:18,755
Hallo.., hallo
1870
02:07:18,755 --> 02:07:21,786
Setiap pernikahan anaknya, kita selalu mengganggu!
1871
02:07:22,448 --> 02:07:25,948
Dengar.. Aku urus Phia.. Kau sabotase hadiah pernikahan!
1872
02:07:42,015 --> 02:07:43,135
Farhan!
1873
02:07:43,135 --> 02:07:44,333
kami menemukan Rancho, Phia!
1874
02:07:51,441 --> 02:07:52,761
Untuk kamar 107?..
1875
02:07:52,761 --> 02:07:53,636
Iya!
1876
02:07:54,199 --> 02:07:55,219
Berikan..!
1877
02:07:55,219 --> 02:07:56,343
Kenapa lama sekali!?
1878
02:07:56,343 --> 02:07:57,161
Maaf, Tuan..
1879
02:07:57,161 --> 02:07:58,583
Sana, pergi!
1880
02:08:06,491 --> 02:08:07,411
Layanan, Tuan!
1881
02:08:07,411 --> 02:08:08,448
Masuk!
1882
02:08:08,448 --> 02:08:10,429
more..more..amore
1883
02:08:10,429 --> 02:08:12,601
Cepat, setrika sherwani-ku (gaun pengantin)!
1884
02:08:12,601 --> 02:08:15,273
more..more..amore
1885
02:08:15,785 --> 02:08:19,285
Heiy, kami temukan Rancho
Kau tetap akan menikahi keledai itu?
1886
02:08:19,797 --> 02:08:21,617
Kau gila! Farhan!
1887
02:08:22,049 --> 02:08:23,269
Jangan membooiho diri, Phia!
1888
02:08:23,269 --> 02:08:26,775
kau mencintai Rancho sampai hari ini
Kau makan Dhoklas untuk mengingatnya!
1889
02:08:26,985 --> 02:08:28,705
more..more..amore
1890
02:08:44,585 --> 02:08:48,385
Dia itu ekor anjingl. . Kau taruh di pipa lurus 12 tahun.. Jika kau keluarkan.. Tetap saja bengkok lagi!
1891
02:08:48,385 --> 02:08:51,229
Diam Farhan..
Suhas telah berubah!
1892
02:08:51,229 --> 02:08:53,649
Dia tak pernah lagi membicarakan Merek dan Harga!
1893
02:08:53,649 --> 02:08:55,773
Sherwani 150juta ku!
1894
02:08:56,803 --> 02:08:58,903
Kenapa kau makan saus??
1895
02:08:58,903 --> 02:09:00,114
Akan saya bereskan, Tuan!
1896
02:09:00,114 --> 02:09:01,402
Akan kau apakan?
1897
02:09:01,402 --> 02:09:03,898
Tuan, kami selalu mengurusi baju dan Sherwani setiap hari!
1898
02:09:03,898 --> 02:09:05,225
Aku saya bersihkan kurang dari dua menit!
1899
02:09:05,225 --> 02:09:07,045
Tuan.. Satu menit, Tuan!
1900
02:09:10,900 --> 02:09:12,300
Cepat!
1901
02:09:13,046 --> 02:09:14,746
Sekarang sudah terlambat, Farhan!
1902
02:09:14,746 --> 02:09:18,199
Phia.. Phia.. Ayo! Ini sudah terlambat!
Ayo..!
1903
02:09:28,869 --> 02:09:31,669
Phia.. Ini aku, Raju..
Jangan teriak, mereka bisa membunuhku!
1904
02:09:36,772 --> 02:09:37,792
Mana Suhas?
1905
02:09:37,792 --> 02:09:41,362
Heiiy, Dia pelayan kamar! Dia mengambil Sherwani-ku!!
1906
02:09:41,565 --> 02:09:43,385
Masuk, dan bawa Suhas kemari
1907
02:09:43,385 --> 02:09:47,392
Do'a sudah dimulai, Phia.
Jika aku pergi, semua akan marah!
1908
02:09:56,960 --> 02:09:57,780
Iya, Farhan
Bagaimana!?
1909
02:09:57,780 --> 02:09:59,176
Mobil siap di gerbang
1910
02:09:59,176 --> 02:10:00,038
Bawa Phia lari!
1911
02:10:00,038 --> 02:10:02,068
Hei, jangan gaduh!
1912
02:10:03,247 --> 02:10:04,067
Tuan??
1913
02:10:04,067 --> 04:20:09,212
Sherwani??
1914
02:10:04,542 --> 02:10:05,488
Anda di sini?
1915
02:10:05,488 --> 02:10:06,071
Ya
1916
02:10:06,071 --> 02:10:07,096
Lalu siapa yang sedang menikah?
1917
02:10:07,096 --> 02:10:08,250
Menikah?
1918
02:10:09,952 --> 02:10:14,452
Jika ritual ini selesai, pernikahan kita bubar, Phia.
Aku sudah menikah, ayo pergi!
1919
02:10:14,782 --> 02:10:18,382
Terlalu banyak orang, mereka semua akan tertawa!
1920
02:10:18,382 --> 02:10:20,334
Heiy, hanya karena mereka tertawa, akankah kau bunuh diri?
1921
02:10:20,334 --> 02:10:21,371
Haaah..Rastogi??
1922
02:10:21,371 --> 02:10:24,920
Phia.. Orang akan menggosip dalam 2 hari lalu melupakan semuanya!
1923
02:10:24,920 --> 02:10:28,698
Tapi kalau sampai kau menikah, kau tak akan pernah lupa bahwa mobil sudah di gerbang!
1924
02:10:28,698 --> 02:10:32,766
Kami datang untuk membawamu pada Rancho..
Tapi hanya karena takut pada orang-orang..
1925
02:10:32,766 --> 02:10:34,952
Kau nikahi keledai ini!
1926
02:10:36,496 --> 02:10:37,616
Pelayan??
1927
02:11:15,660 --> 02:11:18,460
Heiy, Phia..
Yang tadi itu belum seberapa, cuma ketegangan kecil
1928
02:11:18,460 --> 02:11:19,676
Apa!?
1929
02:11:19,676 --> 02:11:21,826
Kami tidak tahu, apakah Rancho sudah menikah atau belum?
1930
02:11:21,826 --> 02:11:22,462
Apaaa!!
1931
02:11:22,462 --> 02:11:23,829
Heiy, Itu tidak mungkin terjadi, tidak mungkin!
1932
02:11:23,829 --> 02:11:25,634
Bagaimana jka ternyata iya?!
1933
02:11:25,634 --> 02:11:27,547
Kami antar kau kembali..
1934
02:11:27,969 --> 02:11:29,869
Santai..
Makanlah biskuit ini!
1935
02:11:29,869 --> 02:11:31,740
Biskuit organik, asli San Francisco
1936
02:11:32,014 --> 02:11:33,334
Idiot,,,.
1937
02:11:35,232 --> 02:11:37,052
Darimana dia datang?
1938
02:11:37,052 --> 02:11:38,110
Abaikan!
1939
02:11:38,110 --> 02:11:39,144
Makanlah biskuitnya!
1940
02:11:39,144 --> 02:11:40,305
Ini enak sekali!
1941
02:11:40,305 --> 02:11:41,353
AAL IZZ WELL..AAL IZZ WELL!
1942
02:11:41,353 --> 02:11:43,535
Sampai kemarin, aku adalah seorang warga negara yang baik,
1943
02:11:43,535 --> 02:11:47,219
Tapi dalam 24 jam ini, aku sudah membuat sebuah pesawat mendarat darurat,
1944
02:11:47,836 --> 02:11:50,636
nyaris memasukkan abu jenazah Shyamalda ke dalam got..
1945
02:11:50,636 --> 02:11:53,500
dan menculik mempelai wanita..
1946
02:11:53,500 --> 02:11:55,164
Semua hanya demi si Idiot, Rancho
1947
02:11:56,001 --> 02:11:58,401
Cukup sepadan, karena dia bahkan menarik keluar hatinya untuk sahabat
1948
02:11:58,901 --> 02:12:02,001
Dia masuk daerah bahaya, untuk mencuri lembar soal Raju
1949
02:12:02,001 --> 02:12:03,386
temukan amplop bersegel merah!
1950
02:12:03,386 --> 02:12:04,469
Ayo..
1951
02:12:04,469 --> 02:12:09,003
Dia tidak mahu Raju gagal
Maka dia nekad!
1952
02:12:11,655 --> 02:12:13,955
Meski kami seperti pencuri,
1953
02:12:14,156 --> 02:12:18,356
kami berjanji hanya akan mengambil soal Raju saja
1954
02:12:20,847 --> 02:12:22,447
Hhhh, dia mana dia sembunyikan!
1955
02:12:22,447 --> 02:12:24,261
Hhh, mencari seperti ini, bisa sampai pagi!
1956
02:12:24,261 --> 02:12:25,668
Rancho, tanyakan Phia!
1957
02:12:28,906 --> 02:12:30,906
Di mana kau?
Aku terus menelphonmu
1958
02:12:32,004 --> 02:12:33,404
Phia, telphonmu!
1959
02:12:33,404 --> 02:12:34,975
Berikan padaku!
Sebentar, Phia!
1960
02:12:34,975 --> 02:12:37,401
Jiju..!
Saat kau bilang AAL IZZ WELL.. dia menendang!
1961
02:12:37,401 --> 02:12:38,813
Dia menendang!
1962
02:12:38,813 --> 02:12:40,342
Kau dengar?
1963
02:12:40,687 --> 02:12:42,507
Phia, telphonmu!
1964
02:12:47,507 --> 02:12:49,327
Dapat.. Rancho..
1965
02:12:50,171 --> 02:12:51,291
Hallo??
1966
02:12:52,633 --> 02:12:54,733
Hey, setidaknya, telphonlah aku sekali-kali..!
1967
02:13:08,286 --> 02:13:11,086
Buat salinannya
Pakai xerox copy..Cepat!
1968
02:13:18,279 --> 02:13:19,399
Ini
1969
02:13:31,460 --> 02:13:33,560
Kembalikan ke tempatnya...
1970
02:13:33,834 --> 02:13:35,234
Hati-hati!
1971
02:13:56,084 --> 02:13:57,204
Hoye darimana saja kalian??? Hah?
1972
02:13:58,772 --> 02:13:59,892
Haah??
1973
02:14:02,205 --> 02:14:03,205
Ambil ini..!
1974
02:14:03,205 --> 02:14:04,222
Apa ini??
1975
02:14:04,222 --> 02:14:05,384
Nikmati saja....
1976
02:14:05,896 --> 02:14:07,716
Kertas soal....
1977
02:14:07,716 --> 02:14:11,632
VIRUS membuatnya khusus untukmu agar kau gagal!
1978
02:14:16,833 --> 02:14:18,933
Kalian benar-benar aneh!
1979
02:14:19,248 --> 02:14:21,848
Kalian ajari aku untuk melangkah lurus..
1980
02:14:21,848 --> 02:14:24,919
.. tapi lalu kalian minta kau melakukan hal buruk
1981
02:14:25,691 --> 02:14:28,591
Tidak.
Hari ini..
1982
02:14:28,805 --> 02:14:31,605
Jika aku berhasil, itu adalah karena kemampuanku!
1983
02:14:33,266 --> 02:14:35,366
Dan jika gagal!
1984
02:14:50,812 --> 02:14:51,932
Idiot!
1985
02:14:51,932 --> 02:14:55,995
Idiot satu ini meluluhkan hatiku
Aku bahkan berkata dalam hati, "Aku mau saudara iparnya"
1986
02:14:55,995 --> 02:14:58,873
um.. um... aku bisa mengandalikan perasaanku!
1987
02:15:17,006 --> 02:15:18,406
Pergi!
.
1988
02:15:18,406 --> 02:15:20,276
Jangan, Pak!
Jangan!
1989
02:15:22,863 --> 02:15:24,383
Kedatanganmu mengacaukan sistem!
1990
02:15:26,153 --> 02:15:27,973
Kau akan kencingi pula pintu rumahku!
1991
02:15:30,205 --> 02:15:31,605
Dasar Pengacau!
1992
02:15:32,233 --> 02:15:33,633
Ma'af, Pak!
1993
02:15:34,675 --> 02:15:40,475
Kau dikeluarkan!
Jika pagi besok belum pergi, aku serahkan pada polisi!
1994
02:15:40,475 --> 02:15:42,316
Aku akan panggil Polisi!
1995
02:15:43,875 --> 02:15:46,975
Bangsat!
Kalian semua bajingan!
1996
02:15:50,663 --> 02:15:52,763
Bagaimana dia bisa mendapat kunci kantorku?
1997
02:15:53,824 --> 02:15:55,644
Aku yang memberinya, Ayah!
1998
02:15:56,220 --> 02:15:59,020
Andai waktu itu aku juga bisa memberikannya pada Ibu
1999
02:15:59,020 --> 02:16:00,219
Abangku pasti masih hidup
2000
02:16:00,219 --> 02:16:01,714
Hentikan, Phia!
2001
02:16:01,714 --> 02:16:05,296
Apa yang Ayah pikir?
Abang jatuh dari kereta api dan meninggal?
2002
02:16:05,296 --> 02:16:06,234
Diam, Phia!
2003
02:16:06,234 --> 02:16:08,300
Ayah suruh dia menjadi Insinyur!
2004
02:16:08,300 --> 02:16:11,117
Pernahkan Ayah bertanya, ingin jadi apa dia sebenarnya?
2005
02:16:11,511 --> 02:16:13,511
Berapa kalikah Ayah menekannya?!
2006
02:16:13,511 --> 02:16:17,329
Dia fikir, jauh lebih mudah menghadapi kematian daripada terus gagal dalam seleksi penerimaan!
2007
02:16:19,505 --> 02:16:21,025
Apa yang dikatakannya?
2008
02:16:21,025 --> 02:16:22,806
Ayah, masuklah ke kamar!
2009
02:16:22,806 --> 02:16:24,678
Masuklah ke kamarmu, Ayah!
2010
02:16:27,559 --> 02:16:31,559
Phia hentikan! Apa yang akan kau lakukan?!
Aku sudah mengatakannya padamu kan?!
2011
02:16:31,870 --> 02:16:36,270
Abang ingin belajar sastra, dia ingin menjadi penulis!
2012
02:16:38,026 --> 02:16:40,526
Tapi satu-satunya yang dia tulis hanya catatan bunuh dirinya!
2013
02:16:40,526 --> 02:16:41,668
Phia!
Simpan surat itu, tolong!
2014
02:16:41,668 --> 02:16:43,834
Sampai kapan aku harus menyembunyikannya, Kak?
2015
02:16:46,582 --> 02:16:47,702
Sekali
2016
02:16:48,842 --> 02:16:50,942
Andai sekali saja Ayah berkata padanya,
2017
02:16:51,363 --> 02:16:54,363
Jika kau merasa tak mampu tuk menjadi Insinyur, jangan dipaksakan!
2018
02:16:54,363 --> 02:16:56,270
Jadilah apapun yang kau suka!
2019
02:16:56,865 --> 02:16:59,665
Pasti hari ini Abang masih hidup, Ayah!
2020
02:17:06,708 --> 02:17:08,528
Dia tidak mungkin bunuh diri..
2021
02:17:08,818 --> 02:17:12,918
Kau benar, Ayah.
Itu bukan bunuh diri...
2022
02:17:14,592 --> 02:17:16,512
Tapi pembunuhan!
2023
02:17:30,901 --> 02:17:36,101
Di berbagai tempat, jalan tergenangi air.
Lalu lintas macet total!
2024
02:17:49,216 --> 02:17:51,036
Ayah..
2025
02:17:52,716 --> 02:17:53,836
Ayah!!..
2026
02:17:53,836 --> 02:17:55,096
Mona....
2027
02:17:59,075 --> 02:18:02,075
Heiy aku sudah bilang, "Kembalilah!".
Kenapa masih mengikuti kami?
2028
02:18:02,075 --> 02:18:04,217
Kenapa?!
Emang ini jalan punya Ibumu?
2029
02:18:04,217 --> 02:18:09,029
Tolong, kami terjebak di sini!
Apakah di kota ini hanya ada satu ambulan?
2030
02:18:09,323 --> 02:18:11,323
Tolong panggilkan ambulan dari rumah sakit lain!
2031
02:18:11,323 --> 02:18:14,151
Seluruh kota tergenang air, Pak!
2032
02:18:14,151 --> 02:18:15,971
Kami tak dapat berbuat apa-apa!
2033
02:18:16,629 --> 02:18:18,849
Tidak.. Phia.. Itu..
2034
02:18:18,849 --> 02:18:20,686
Hey, Mona..
Ada apa?
2035
02:18:20,686 --> 02:18:22,137
Rancho..Phia!
2036
02:18:23,491 --> 02:18:27,511
Rancho, mustahil untuk menuju ke sini.
Lakukan saja instruksiku!
2037
02:18:27,511 --> 02:18:32,505
Kalian sama sekali tidak paham ya! Pakai perahu motor, cepat ke sini!
Masih tidak pa..
2038
02:18:33,130 --> 02:18:34,950
Di putus!
2039
02:18:35,169 --> 02:18:36,289
Monaa!
2040
02:18:40,523 --> 02:18:41,643
Monaa!
2041
02:18:42,746 --> 02:18:44,566
Hati-hati..
Hati-hati
2042
02:18:46,015 --> 02:18:48,015
Nyalakan lampu....Nyalakan lampu!
2043
02:18:48,330 --> 02:18:50,550
Meja.. Meja.. Meja pingpong!
2044
02:18:55,448 --> 02:18:57,668
Raju, nyalakan webcam!
2045
02:18:57,668 --> 02:18:58,337
Baik
2046
02:19:01,347 --> 02:19:02,467
Ya Phia..
2047
02:19:02,467 --> 02:19:04,524
Hey Raju.. Mana kakak? Tunjukkan padaku!
2048
02:19:04,524 --> 02:19:06,331
Baik, sebentar, sebentar!
2049
02:19:06,965 --> 02:19:08,785
Jangan khawatir, bertahan!
2050
02:19:08,785 --> 02:19:10,212
Ini Phia
2051
02:19:10,464 --> 02:19:12,764
Kakak, semua akan baik-baik saja.
Aku bersamamu
2052
02:19:13,029 --> 02:19:14,149
Aku mau mati, Phia!
2053
02:19:14,149 --> 02:19:17,991
Rancho, ketika tak ada lagi Rumah Sakit maupun dokter, padahal bayi segera akan lahir..
2054
02:19:17,991 --> 02:19:20,391
Maka kalian yang akan membantu kelahirannya
2055
02:19:21,149 --> 02:19:22,269
Aaaaaa
2056
02:19:23,410 --> 02:19:25,310
aal izz well..aal izz well..
2057
02:19:25,310 --> 02:19:26,623
Beraninya Kalian!?
2058
02:19:26,623 --> 02:19:28,610
Apa yang kalian lakukan?
2059
02:19:28,610 --> 02:19:31,228
Ayah, jangan mengganggu!
Jangan turut campur dalam hal ini, tolong!
2060
02:19:31,228 --> 02:19:33,119
Farhan, ambil handuk dan gunting!
2061
02:19:33,119 --> 02:19:35,433
Millimeter, ambil gantungan baju dan air panas!
2062
02:19:35,433 --> 02:19:37,439
Rancho, selimuti Kakak!
2063
02:19:44,651 --> 02:19:46,051
Kakak!... dorong!
2064
02:19:46,325 --> 02:19:48,345
Dorong!.. Dorong!.. Ayo!
2065
02:19:49,166 --> 02:19:50,366
Dorong!..
2066
02:19:50,603 --> 02:19:52,503
Diam!
Aku tidak bisa mendorong!
2067
02:19:52,731 --> 02:19:55,131
Rancho, perhatikan jika crowning terjadi?
2068
02:19:55,131 --> 02:19:57,066
Apa itu crowning?
2069
02:19:57,407 --> 02:19:59,227
Ambilkan gambar!
2070
02:20:01,158 --> 02:20:03,958
Rancho, lihat, apakah kepalanya sedah keluar?
2071
02:20:06,137 --> 02:20:07,957
Ayo Rancho.. Cepat!
2072
02:20:07,957 --> 02:20:09,463
Cepaaat!
2073
02:20:09,463 --> 02:20:12,102
Ayo, ayo, ayo Ranco! Cepat!
2074
02:20:19,070 --> 02:20:21,370
Tidak, belum crowning
Belum keluar!
2075
02:20:21,370 --> 02:20:23,226
Kak, tolong, tekan!
2076
02:20:25,804 --> 02:20:27,204
Mona..
2077
02:20:27,533 --> 02:20:28,653
Mona
2078
02:20:29,428 --> 02:20:30,848
Dia kelelahan, Phia..
2079
02:20:30,848 --> 02:20:32,118
Bangunkan dia!
2080
02:20:32,118 --> 02:20:34,718
Jika dia tidak mendorong, akan jadi masalah besar!
2081
02:20:34,718 --> 02:20:36,826
Sudah harus menggunakan Vacuum Cup, Phia!
2082
02:20:36,826 --> 02:20:38,669
Mana ada vacuum cup di sana!...
2083
02:20:38,669 --> 02:20:41,696
Apa itu vacuum cup?.. Bagaimana bentuknya?.. Bagaimana bekerjanya?..
2084
02:20:41,696 --> 02:20:43,154
Akan kuperlihatkan!
2085
02:20:45,419 --> 02:20:49,619
Jika seorang ibu kelelahan dan tidak mampu mendorong, maka katup ini dilekatkan pada kepala bayi
2086
02:20:49,619 --> 02:20:53,164
Pompa hisap menghasilkan vacuum kemudian katup akan menempel pada kepala bayi
2087
02:20:53,922 --> 02:20:56,022
Bayi akan bisa dikeluarkan
2088
02:20:56,467 --> 02:20:58,167
Aku bisa membuatnya.. Aku bisa membuatnya..
2089
02:20:58,167 --> 02:20:58,997
Bagaimana?
2090
02:20:58,997 --> 02:21:00,036
Vacuum Cleaner, Pak
2091
02:21:00,036 --> 02:21:00,711
Vacuum cleaner??..
2092
02:21:00,711 --> 02:21:01,670
Iya, Pak..
vacuum cleaner
2093
02:21:01,670 --> 02:21:04,046
Tapi tekanan vacuum cleaner terlalu kuat, Rancho
2094
02:21:04,046 --> 02:21:04,990
Ak bisa mengontrol tekanannya
2095
02:21:04,990 --> 02:21:06,134
Adakah vacuum cleaner di sana?
2096
02:21:06,134 --> 02:21:07,682
Di kantorku ada!
2097
02:21:07,682 --> 02:21:09,994
Farhan, cepat ambil di kantor beliau!
2098
02:21:09,994 --> 02:21:11,417
Ini kuncinya!
2099
02:21:15,911 --> 02:21:18,011
Mona.. Dorong Mona!.. Ayo, dorong!
2100
02:21:20,392 --> 02:21:21,792
Apa yang terjadi?
2101
02:21:22,223 --> 02:21:23,623
Ada apa?
2102
02:21:27,320 --> 02:21:28,240
Iya, Phia
2103
02:21:28,240 --> 02:21:29,298
Halo Raju, Apa yang terjadi?
2104
02:21:29,298 --> 02:21:30,366
Listriknya padam!
2105
02:21:30,366 --> 02:21:32,456
Oh, Dewa!
Bagaimana vacuum cleaner bisa bekerja?
2106
02:21:32,456 --> 02:21:35,018
Farhan, sana ambil vacuum cleanernya, aku akan siapkan listriknya..
2107
02:21:35,018 --> 02:21:36,216
Bagaimana?
2108
02:21:36,775 --> 02:21:38,875
Millimeter.. Keluarkan Virus!..
Ayo, cepat!
2109
02:21:39,419 --> 02:21:41,219
Ayo Virus.. Keluar! Keluar!
2110
02:21:41,688 --> 02:21:45,188
Eii, bukan Virus yang ini..
Virusku, inverter buatanku tempo hari!
2111
02:21:45,607 --> 02:21:46,857
Itu?
2112
02:21:46,857 --> 02:21:47,657
Cepat ambil!
2113
02:21:47,657 --> 02:21:47,811
Ok, ok, itu toh!
Aku tahu!
2114
02:21:47,811 --> 02:21:49,968
Raju..
Bangunkan semua orang asrama
2115
02:21:49,968 --> 02:21:54,193
Katakan kita butuh aki mobil, kabel, dan pengukur tekanan!
Cepat!
2116
02:21:55,911 --> 02:21:59,311
Keluar!
Situasi darurat di ruang utama!
2117
02:22:27,576 --> 02:22:28,596
Mana Rancho?
2118
02:22:28,596 --> 02:22:30,031
Pak, di sini, Pak
2119
02:22:30,031 --> 02:22:32,244
Taruh aki mobil di sini, semua!
Ayo, Cepat!
2120
02:22:32,244 --> 02:22:33,652
Kabel!
2121
02:22:34,245 --> 02:22:37,245
Raju.. Matikan semua sakelar!
Sambungkan inverter ke listrik utama!
2122
02:22:37,245 --> 02:22:38,726
Ambil!
2123
02:22:41,931 --> 02:22:44,031
Rancho, vacuum cleaner...!
2124
02:22:44,590 --> 02:22:47,490
Farhan.... pembersih kameramu, apa itu namanya?
2125
02:22:47,490 --> 02:22:49,623
plower..
plower..Ambilkan, cepat!
2126
02:22:51,379 --> 02:22:52,499
Rancho, ini plowernya
2127
02:22:52,976 --> 02:22:55,776
Lepaskan vaccuum pasang plower, di sana!
2128
02:23:19,714 --> 02:23:21,534
Rancho..sudah siap!
2129
02:23:23,330 --> 02:23:25,150
Apakah semua sakelar sudah mati?
2130
02:23:25,872 --> 02:23:28,672
Nyalakan sakelar sambungan ke komputer saja!
2131
02:23:40,078 --> 02:23:42,178
Raju, nyalakan computer..Cepat!
2132
02:23:42,178 --> 02:23:44,650
Tolong aku!.. Sambungkan ini.. letakkan di sana!
2133
02:23:45,538 --> 02:23:47,638
Phia.. kemari.. Phia.. kemari!
2134
02:23:50,130 --> 02:23:51,530
love you, Rancho!
2135
02:23:51,800 --> 02:23:53,400
Farhan.. nyalakan!
2136
02:23:53,400 --> 02:23:54,611
Iya
2137
02:24:00,035 --> 02:24:02,135
Phia, berapa tekanan hisapnya?
2138
02:24:02,135 --> 02:24:03,676
Jangan lebih 0.5 Rancho
2139
02:24:03,676 --> 02:24:04,632
Farhan..0.5
2140
02:24:05,238 --> 02:24:06,438
Tutup dulu!
2141
02:24:06,438 --> 02:24:07,034
Baik
2142
02:24:07,034 --> 02:24:08,302
0.5
2143
02:24:08,777 --> 02:24:09,277
ok
2144
02:24:10,610 --> 02:24:14,110
Kelahiran dibantu vacuum cleaner.. Belum pernah aku melihatnya selama 20 tahun karirku!
2145
02:24:15,798 --> 02:24:16,818
Farhan..matikan dulu!
2146
02:24:16,818 --> 02:24:17,958
Yeah
2147
02:24:23,426 --> 02:24:25,526
Raju, mendekat ke meja, lihat kau!
2148
02:24:25,526 --> 02:24:28,476
Dorong bayinya turun, seperti ini..
2149
02:24:30,137 --> 02:24:31,537
Farhan, nyalakan..
2150
02:24:35,434 --> 02:24:38,234
Ayo, Kak! Dorong!
Kau bisa!
2151
02:24:38,966 --> 02:24:41,066
Ayo, Mona.. Dorong.. Ayo!
2152
02:24:45,109 --> 02:24:47,509
Pikirkan Champ.. Untuk Champ.. Ayo!
2153
02:24:47,509 --> 02:24:49,876
Ayo Mona.. dorong!
2154
02:24:52,228 --> 02:24:55,048
Dia keluar, dia keluar!
2155
02:24:55,048 --> 02:24:57,204
Ayo, Kak.
Kau bisa melakukannya!
2156
02:25:07,297 --> 02:25:08,217
Farhan.. Matikan..
2157
02:25:08,217 --> 02:25:10,053
Iya, baik!
2158
02:25:28,793 --> 02:25:30,593
Pasang dua penjepit, potong tali pusarnya!
2159
02:25:30,593 --> 02:25:32,162
Farhan, ambil dua penjepit, cepat!
2160
02:25:32,162 --> 02:25:34,580
Pasang di tali pusarnya, ambil gunting!
2161
02:25:34,580 --> 02:25:36,473
Hati-hati!
Hati-hati!
2162
02:25:37,329 --> 02:25:39,149
Ambil handuk, handuk!
2163
02:25:41,569 --> 02:25:44,569
Phia.. Phia,,, kenapa dia tidak menangis?
2164
02:25:44,569 --> 02:25:45,796
Hah?..
2165
02:25:48,240 --> 02:25:48,990
Hey!
2166
02:25:50,058 --> 02:25:51,458
Hey, bocah!
2167
02:25:51,844 --> 02:25:55,264
Rancho, urut punggungnya!
2168
02:25:56,502 --> 02:25:57,902
Hey, bocah!
2169
02:26:00,325 --> 02:26:02,425
Tidak, tak ada tanda-tanda
2170
02:26:02,425 --> 02:26:04,532
Tiupkan udara melalui mulutnya!
2171
02:26:08,056 --> 02:26:09,456
Ayooo..
2172
02:26:10,352 --> 02:26:11,752
Ayoo, bocah!
2173
02:26:16,760 --> 02:26:18,580
Nihil!
2174
02:26:40,798 --> 02:26:42,118
Sabar, Mona.. Sabar..
2175
02:26:42,118 --> 02:26:44,304
Katakan all izz well..
aal izz well
2176
02:26:49,144 --> 02:26:51,244
Dia menendang
2177
02:26:51,529 --> 02:26:52,649
Apa!!!
2178
02:26:53,372 --> 02:26:55,172
Dia menendang!
2179
02:26:57,963 --> 02:27:00,063
Katakan aal izz well
all izz well
2180
02:27:00,063 --> 02:27:01,230
all izz well
2181
02:27:01,230 --> 02:27:01,664
all izz well
2182
02:27:01,664 --> 02:27:02,484
all izz well
2183
02:27:02,484 --> 02:27:03,924
all izz well
2184
02:27:03,924 --> 02:27:05,364
all izz well
2185
02:27:05,364 --> 02:27:06,804
all izz well
2186
02:27:06,804 --> 02:27:06,893
all izz well
2187
02:27:11,411 --> 02:27:13,311
Yeah!!!!
2188
02:27:46,983 --> 02:27:51,983
Saat itu, jika VIRUS berkata "Jadilah Insinyur!"
Aku pasti mengutuknya.
2189
02:27:52,760 --> 02:27:56,160
Tapi Idiot itu mulai bicara, keajaiban terjadi!
2190
02:27:56,160 --> 02:27:59,409
Kau suka menendang!
Jadilah pemain sepak bola!
2191
02:27:59,409 --> 02:28:03,065
Atau jadilah apapun menurut hatimu!
2192
02:28:18,747 --> 02:28:20,847
Berhenti...
Mau ke mana kau?
2193
02:28:21,054 --> 02:28:23,154
Urusan kita belum selesai!
2194
02:28:24,420 --> 02:28:27,620
Di hari pertama kuliah, kau bertanya padaku.. Masih ingat?
2195
02:28:27,620 --> 02:28:30,456
Mengapa mereka tidak menggunakan pensil saja di luar angkasa sana?
2196
02:28:30,456 --> 02:28:34,741
Jika batang pensil pecah, dia akan berhamburan karena tidak ada gravitasi
2197
02:28:34,741 --> 02:28:37,162
Itu bisa menciderai mata, atau masuk ke hidung!
2198
02:28:37,162 --> 02:28:38,947
Juga bisa merusak panel instrument
2199
02:28:38,947 --> 02:28:41,102
Kau salah!
kau salah!
2200
02:28:41,937 --> 02:28:44,037
Kau tidak bisa terus-menerus benar!
2201
02:28:45,909 --> 02:28:47,729
Kau paham?
2202
02:28:49,079 --> 02:28:50,199
Iya, Pak
2203
02:28:51,398 --> 02:28:55,598
In adalah penemuan penting, kau paham?
2204
02:28:56,973 --> 02:28:58,093
Iya, Pak
2205
02:28:59,385 --> 02:29:01,985
Guru besarku berkata...
2206
02:29:03,192 --> 02:29:09,692
Saat ada siswa yang sangat hebat..
2207
02:29:26,339 --> 02:29:30,839
Sana, sana, sana belajar!
Sukses Ujian, Luluslah segera!
2208
02:29:39,120 --> 02:29:43,720
Dan inilah mahasiswa terbaik.. Ranchhodas Shyamaldas Chhanchad
2209
02:30:00,645 --> 02:30:02,465
Pak, satu foto!
2210
02:30:18,218 --> 02:30:21,718
Aku ingin mengabadikan semua momen ini dalam kameraku!
2211
02:30:23,782 --> 02:30:27,982
Hari di mana semua saling memeluk, menumpahkan perasaan dan saling berjanji
2212
02:30:27,982 --> 02:30:31,633
Bhawa kita akan terus bersama, kita akan berjumpa senantiasa!
2213
02:30:31,633 --> 02:30:36,783
Siapa mengira bahwa akhirnya kamilah yang harus mencari Rancho!
2214
02:31:06,557 --> 02:31:08,377
Lepaskan dia!
2215
02:31:10,095 --> 02:31:12,895
Aku akan tuntut kalian di pengadilan Amerika!
2216
02:31:26,090 --> 02:31:27,210
Raju..
2217
02:31:45,326 --> 02:31:47,726
Sekolah yang begini.. Hanya mungkin dibuat oleh si Idiot Rancho!
2218
02:31:47,726 --> 02:31:49,609
Tapi, di mana dia?
2219
02:31:52,982 --> 02:31:54,382
Lihat..!
2220
02:31:55,176 --> 02:31:56,996
Masuklah kalian, mahluk!
2221
02:31:56,996 --> 02:31:58,797
Jangan kencing di sana!...
2222
02:31:58,797 --> 02:32:00,754
Mau ku pukul, hah?
2223
02:32:11,719 --> 02:32:14,439
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
2224
02:32:15,922 --> 02:32:17,022
ha ha ha..
2225
02:32:17,022 --> 02:32:20,558
Ketemu! Si Idiot itu pasti di sekitar sini, ayo!we got him.... that idiot is some where around.. come on
2226
02:32:30,319 --> 02:32:32,519
Saudara, di mana kami bisa menemui Ranchhodas?
2227
02:32:32,519 --> 02:32:33,679
Apakah namanya Ranchhodas!!!
2228
02:32:33,679 --> 02:32:34,140
Rancho
2229
02:32:34,140 --> 02:32:35,685
Chote.. Chote.. Chote
2230
02:32:35,685 --> 02:32:36,749
Hey, siapa sesungguhnya nama dia?
2231
02:32:36,749 --> 02:32:38,699
Hei, tenang, tenang!
2232
02:32:38,699 --> 02:32:40,140
Mari, ikut aku..
2233
02:32:41,862 --> 02:32:43,682
Di mana Rancho?
2234
02:32:43,682 --> 02:32:45,134
Rancho
Rancho
2235
02:32:49,675 --> 02:32:55,675
Farhan, kau tahu, dia selalu membaca buku albummu!!
Lihatlah!
2236
02:32:58,680 --> 02:33:01,680
Raju...
Dia membaca blogmu setiap hari
2237
02:33:01,680 --> 02:33:05,264
Dia mengatakan pada anak-anak bahwa risetmua sungguh membanggakan!
2238
02:33:07,956 --> 02:33:10,256
Kau ingat helm milikmu, Kak Phia??
2239
02:33:10,256 --> 02:33:12,115
Dulu hilang, kan?
2240
02:33:13,046 --> 02:33:16,446
Siapa kau?
Bagaimana kau tahu nama kami?
2241
02:33:16,446 --> 02:33:18,291
Kalian tidak mengenaliku?
2242
02:33:18,291 --> 02:33:18,791
Tidak
2243
02:33:19,515 --> 02:33:23,915
Bagaimana kalian bisa ingat, yang dulu millimeter sekarang sudah menjadi centimeter!
2244
02:33:27,045 --> 02:33:32,045
Oh iya, iya
Idiot, centimeter apanya, kau sudah jadi kilometer!!!
2245
02:33:32,757 --> 02:33:34,057
Apa yang kau lakukan di sini?
2246
02:33:34,057 --> 02:33:37,626
Semula, untuk pertama kalinya, aku menerima surat atas namaku sendiri, berisi tiket kereta api
2247
02:33:37,626 --> 02:33:41,219
tertulis di dalamnya, "Jika kau ingin belajar, naiklah kerete!"
Aku lalu menaiki kereta api yang tertera dalam tiket
2248
02:33:42,497 --> 02:33:44,117
Idiot, Rancho..
2249
02:33:47,547 --> 02:33:49,367
Di mana Idiot itu?
2250
02:33:59,417 --> 02:34:01,517
Furjee.. bawa ini dan pergilah!!!
2251
02:34:15,515 --> 02:34:20,515
Setiap hari kau datang dalam mimpiku, mengendarai scooter dan mengenakan gaun pengantin
2252
02:34:21,739 --> 02:34:24,539
tergambar jelas, bagaimana kau melepas helm!
2253
02:34:24,539 --> 02:34:26,708
Kau datang mendekat dan menciumku!
2254
02:34:28,632 --> 02:34:30,452
aaaaaaah..ouch!
2255
02:34:30,452 --> 02:34:32,641
Tak bisakah kau berpamitan!
2256
02:34:33,389 --> 02:34:35,709
Uummmm.. Tidak..
2257
02:34:35,709 --> 02:34:37,136
Uummmm...Ma'af
2258
02:34:37,863 --> 02:34:39,083
Apakah kau sudah menikah?
2259
02:34:39,083 --> 02:34:42,040
Apa?
Apa?
2260
02:34:42,040 --> 02:34:42,760
Belum
Kau?
2261
02:34:45,106 --> 02:34:46,506
Nyaris, Idiot!
2262
02:34:54,017 --> 02:34:55,137
Lalu?
2263
02:34:56,104 --> 02:34:57,504
Lalu apa?
2264
02:34:57,504 --> 02:34:59,344
Apakah kau telah mencintai seseorang?
2265
02:35:00,445 --> 02:35:02,145
Hhmm..
2266
02:35:02,735 --> 02:35:03,235
Iya
2267
02:35:09,625 --> 02:35:10,745
Siapa?
2268
02:35:11,739 --> 02:35:12,859
Kau..!
2269
02:35:37,540 --> 02:35:41,040
Kau tahu kan, hidung tidak akan menghalangi saat berciuman
2270
02:35:41,040 --> 02:35:42,934
Iya, benar ternyata!
2271
02:35:42,934 --> 02:35:44,834
Idiot Rancho!
2272
02:35:45,044 --> 02:35:46,344
Hai, Farhan!
2273
02:35:46,344 --> 02:35:48,303
Kau selalu sembunyi!
2274
02:35:48,303 --> 02:35:49,367
Heie, dengarkan aku!
2275
02:35:49,367 --> 02:35:50,736
Tidak, kau yang dengarkan aku!
2276
02:35:50,736 --> 02:35:52,614
Hei, dengarkan aku dulu, dungarkan aku!
2277
02:35:52,614 --> 02:35:54,475
Tidak,
aku akan jelaskan semuanya
2278
02:35:56,161 --> 02:35:57,561
Hey Raju
2279
02:35:57,561 --> 02:35:58,553
Idiot!!
2280
02:35:58,553 --> 02:35:59,567
Lihat kemari!...
2281
02:36:02,114 --> 02:36:03,514
Heiy, Iidiot!
2282
02:36:07,962 --> 02:36:10,762
Pukul dia, pukul dia
dua atau tiga kali untukku
2283
02:36:10,762 --> 02:36:13,036
Gara-gara kau aku jadi begini,
kau tahu kan!
2284
02:36:13,036 --> 02:36:14,859
Idiot ini pakai kacamata segala!
2285
02:36:18,031 --> 02:36:19,851
Ayo, bangun Idiot
Bangun!
2286
02:36:30,301 --> 02:36:32,921
ha ha eh ehhe hehhhee
2287
02:36:33,398 --> 02:36:34,798
Hey, Idiot!
2288
02:36:48,326 --> 02:36:50,146
Kalian senang, Idiots?
2289
02:36:50,146 --> 02:36:52,288
Hey.. hi Chatur
2290
02:36:52,772 --> 02:36:55,572
Ranchhodas Chhanchad.....
2291
02:36:55,572 --> 02:36:57,439
Sang Guru
2292
02:36:57,439 --> 02:37:01,955
Jadi apa kau sekarang?
Guru di desa!
2293
02:37:01,955 --> 02:37:04,384
A, Apple.. B, Ball
2294
02:37:06,256 --> 02:37:08,356
Kita pernah naik bis yang sama bukan?
2295
02:37:08,356 --> 02:37:11,270
Lalu kereta apimu melaju ke arah berlawanan!
2296
02:37:11,270 --> 02:37:14,087
Dari Fakultas Teknik, menjadi guru!
2297
02:37:14,453 --> 02:37:15,853
ha ha ha ha
2298
02:37:15,853 --> 02:37:18,779
Berapa gajimu, Chanchhad?..Beritahu aku..Rs 5000, hanh?
2299
02:37:19,411 --> 02:37:21,511
Bagiku, itu hanya setara 100 dollar
2300
02:37:21,511 --> 02:37:24,810
Uang saku anakku pun lebih banyak dari gajimu!
2301
02:37:24,810 --> 02:37:26,243
Berhentilah membual!
2302
02:37:26,243 --> 02:37:29,829
Yang dia kerjakan hanyalah omong kosong, tapi bermimpi merubah sistem pendidikan!
2303
02:37:29,829 --> 02:37:32,489
Dia ingin merubah dunia!
2304
02:37:32,706 --> 02:37:35,506
Sekarang dia hanya mengganti popok anak-anak di sini!
2305
02:37:35,506 --> 02:37:37,352
Kau atau aku saja yang menghajarnya?
Idiot!
2306
02:37:37,352 --> 02:37:38,390
Hei, sudahlah!
2307
02:37:38,390 --> 02:37:40,564
Ingat tidak, aku pernah berkata,
2308
02:37:40,564 --> 02:37:43,821
"Suatu hari, kau akan menangis dan aku tertawa"
2309
02:37:43,821 --> 02:37:45,299
hehehe hahhaa
2310
02:37:46,116 --> 02:37:52,316
Tanda tangan di sini, bahwa kau kalah dan aku yang menang!
2311
02:37:53,114 --> 02:37:56,614
Deklarasi Kekalahan!
Tak dapat dipercaya, Chatur..Tak dapat dipercaya
2312
02:38:00,059 --> 02:38:01,879
Hey, itu pena milik Virus
2313
02:38:01,879 --> 02:38:04,017
Bagaimana kau mendapatkannya, kau mencuri!
2314
02:38:04,443 --> 02:38:06,543
umm..aku harus bilang apa?
2315
02:38:06,543 --> 02:38:10,274
Ini untuk Pemenang, bukan yang kalah!
2316
02:38:11,098 --> 02:38:16,098
Tidak masalah, jika kau kesulitan dana untuk sekolahmu..
2317
02:38:16,530 --> 02:38:18,530
hubungi asistenku, ya!
2318
02:38:18,530 --> 02:38:19,921
ha ha ehe he e
2319
02:38:19,921 --> 02:38:21,765
A, Apple..B, Ball
2320
02:38:24,204 --> 02:38:25,704
Dia sama sekali tidak berubah!
2321
02:38:25,704 --> 02:38:27,246
Iya, abaikan, abaikan!
2322
02:38:27,246 --> 02:38:28,771
Biarkan saja, dia pasti akan bicara terus!
2323
02:38:28,771 --> 02:38:32,327
Lupakan!
Kabar baiknya adalah, namamu bukan Ranchhodas Chhanchad
2324
02:38:33,288 --> 02:38:36,088
Bayangkan!
Setelah menikah namaku menjadi Phia Chhanchad!
2325
02:38:36,556 --> 02:38:37,676
Yeek
2326
02:38:37,676 --> 02:38:39,854
Eh, sebenarnya, siapa namamu?
2327
02:38:39,854 --> 02:38:41,709
Phunshuk Wangdu
2328
02:38:41,709 --> 02:38:42,971
Wangdu?
2329
02:38:42,971 --> 02:38:44,380
Phia Wangdu?
2330
02:38:44,627 --> 02:38:45,927
Bukan, maksudmu, kau ini ilmuan?
2331
02:38:45,927 --> 02:38:47,496
Yang punya 400 paten atas namamu?
2332
02:38:47,496 --> 02:38:49,354
Aku tidak mau merubah namaku setelah menikah
2333
02:38:49,354 --> 02:38:50,382
Kau ini Wangdu yang dimaksud oleh Chatur?
2334
02:38:50,382 --> 02:38:52,572
Apakah orang Jepang mencarimu?
2335
02:38:52,978 --> 02:38:54,778
Aku tidak suka "Wangdu"!
Sepertinya iya..
2336
02:38:54,778 --> 02:38:56,982
Baik, katakan padaku, kau ini Guru atau Ilmuan?
2337
02:38:56,982 --> 02:38:59,185
Aku ilmuan, sekaligus guru
2338
02:38:59,185 --> 02:39:01,212
Maksudmu, kau ini Phunshuk Wangdu??
2339
02:39:01,212 --> 02:39:02,633
Iya, benar!
2340
02:39:03,307 --> 02:39:06,107
Hoi, Silencer
Hoii Chathur, kembali!
2341
02:39:06,107 --> 02:39:07,418
Berhenti, berhenti, berhenti
2342
02:39:07,418 --> 02:39:08,910
Ayo pulang, hanh? ehhehe hehe
2343
02:39:09,898 --> 02:39:12,698
Dia tidak mau berhenti, biar aku yang hentikan!
2344
02:39:19,703 --> 02:39:22,503
Mr.wangdu..Tak kupercaya, anda menelphon!
2345
02:39:23,515 --> 02:39:27,415
Ma'af mr. Chatur, sepertinya aku tidak bisa menandatangani kesepakatan dengan perusahaanmu!
2346
02:39:27,415 --> 02:39:29,529
Bagaimana, Pak
Apa yang terjadi, Pak?
2347
02:39:29,529 --> 02:39:32,410
Bagaimana aku menandatanganinya?
Kau ambil penaku!
2348
02:39:32,410 --> 02:39:33,865
he heh ehehe
2349
02:39:34,186 --> 02:39:36,286
Pena apa, Pak?
Saya tidak paham!
2350
02:39:36,574 --> 02:39:39,374
Itu, yang ada di tanganmu, pena dari Virus!
2351
02:39:40,146 --> 02:39:41,546
Pena Virus?
2352
02:39:44,115 --> 02:39:45,515
mr. Wangdu?
2353
02:39:45,515 --> 02:39:47,466
Iya, katakan Chatur!
2354
02:39:47,466 --> 02:39:50,284
A, Apple..B, Ball..
L, Lucky!
2355
02:39:50,631 --> 02:39:52,031
ehhe ehhee
2356
02:39:52,237 --> 02:39:54,057
Heiy, dia kecolongan!
2357
02:39:54,649 --> 02:39:56,049
eh ehhehee
2358
02:39:59,624 --> 02:40:01,724
Kau kalahkan aku..
2359
02:40:01,970 --> 02:40:03,790
Kau kalahkan aku..Rancho
2360
02:40:03,790 --> 02:40:06,684
Maksud saya mr. Wangdu
Telak kau kalahkan aku, sangat hebat!
2361
02:40:07,200 --> 02:40:11,600
Saya harap, masalah pribadimu tidak mempengaruhi kesepakatan kita
2362
02:40:11,600 --> 02:40:15,005
Hey Chatur..
Kemarilah
2363
02:40:15,005 --> 02:40:20,915
Aku cuma bergurau, Heiy!
Aku tahu suatu saat kau pasti akan melakukan sesuatu yang dahsyat!
2364
02:40:20,915 --> 02:40:24,344
Aaaa, kau berbohong!
2365
02:40:24,557 --> 02:40:26,357
Tidak, tidak,
Aku mengatakan yang sesungguhnya
2366
02:40:26,357 --> 02:40:28,263
100 untuk Rancho
nol untuk Chatur
2367
02:40:28,263 --> 02:40:31,116
Kau menang, aku kalah!
2368
02:40:32,354 --> 02:40:33,754
Heiyyaa
2369
02:40:33,754 --> 02:40:37,404
Oh Paduka Raja
Anda sungguh hebat. Terimalah persembahan hamba
2370
02:40:37,680 --> 02:40:40,480
Aku memberimu saran mr. Wangdu
Lari!!
2371
02:40:41,742 --> 02:40:42,942
Lari, lari!
2372
02:40:43,384 --> 02:40:46,884
Hey, Rancho.. Aku bisa kehilangan pekerjaanku!
Anakku masih kecil-kecil!
2373
02:40:48,220 --> 02:40:51,020
Bapa Ranchhodas selalu berkata benar
2374
02:40:51,247 --> 02:40:53,147
Anak-anak!
Berfikirlah efisien!
2375
02:40:53,426 --> 02:40:56,256
Maka kesuksesan ada di belakangmu!
2376
02:40:56,930 --> 02:41:02,138
Mari belajar!
169990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.