All language subtitles for 3idiotsPDVD-Ind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,279 --> 00:00:50,399 www.cinema3satu.blogspot.com 2 00:00:51,279 --> 00:00:52,399 Halo 3 00:00:52,861 --> 00:00:53,361 Ya 4 00:00:57,071 --> 00:00:57,891 Apa? 5 00:00:57,891 --> 00:01:00,341 Tuan, dapatkah anda mematikan telphon? 6 00:01:00,341 --> 00:01:02,479 Sebentar saja, mohon!!! 7 00:01:11,514 --> 00:01:13,214 Maaf! 8 00:01:32,775 --> 00:01:33,895 Tuan, mohon duduklah!!!! 9 00:01:43,162 --> 00:01:44,682 Kapten, keadaan darurat! 10 00:01:44,682 --> 00:01:46,758 Seorang penumpang baru saja pingsan di kabin pesawat! 11 00:01:47,025 --> 00:01:50,345 Delhi Air India 11 mohon mendarat darurat! 12 00:01:55,697 --> 00:01:58,517 Tuan! Tuan! Maaf, Tuan! 13 00:02:09,155 --> 00:02:10,555 Sebentar!!!!!!! 14 00:02:19,377 --> 00:02:20,797 Saya sudah pulih 15 00:02:20,797 --> 00:02:22,079 Terima kasih! 16 00:02:22,079 --> 00:02:22,958 Silahkan pergi! 17 00:02:22,958 --> 00:02:24,159 Saya pergi dulu! 18 00:02:25,080 --> 00:02:26,900 Tuan, tunggu!! 19 00:02:54,744 --> 00:02:56,164 Mana mobilnya? 20 00:02:56,576 --> 00:02:57,976 Apakah anda Mr.dullon 21 00:02:57,976 --> 00:02:58,340 Kenapa? 22 00:02:58,340 --> 00:02:59,415 Perlu kutato namaku di sini? 23 00:02:59,415 --> 00:03:00,115 Ambil mobilmu cepat!! 24 00:03:00,115 --> 00:03:00,953 Baik, Tuan!! Mari! 25 00:03:02,526 --> 00:03:03,926 Kita langsung ke hotel, Tuan?? 26 00:03:03,926 --> 00:03:05,226 Iya, langsung ke hotel 27 00:03:05,226 --> 00:03:07,130 Lewat wihara Vasant. Antar aku ke sana! 28 00:03:08,748 --> 00:03:10,168 Bisakah lebih cepat, Pak Supir! 29 00:03:22,390 --> 00:03:23,710 Ya, Farhan, ada apa? 30 00:03:23,710 --> 00:03:26,504 Keluarlah, cepat! Aku jemput 5 menit lagi. 31 00:03:26,504 --> 00:03:27,647 Pesolek, ada apa? 32 00:03:27,647 --> 00:03:28,735 Chathur menelphon 33 00:03:28,735 --> 00:03:29,596 Ingat dia kan? 34 00:03:29,596 --> 00:03:31,128 Si "Pendiam"? 35 00:03:31,128 --> 00:03:32,553 ya ya 36 00:03:33,642 --> 00:03:36,142 Dia bilang Rancho pulang 37 00:03:37,524 --> 00:03:38,844 Apa kau bilang? 38 00:03:38,844 --> 00:03:43,027 Dia bilang jika ingin bertemu Rancho, datang ke kampus jam 8 di atap gedung 39 00:03:43,687 --> 00:03:44,487 Oh, sack! 40 00:03:44,487 --> 00:03:46,007 Cepatlah! 41 00:03:46,007 --> 00:03:47,877 Ya, ok, ok 42 00:03:51,928 --> 00:03:54,128 Sruthi, aku nanti segera kembali 43 00:03:54,128 --> 00:03:55,619 Oooo sepatu.... 44 00:03:55,619 --> 00:03:57,709 Teman baikku pulang 45 00:03:59,301 --> 00:04:00,421 Apa? 46 00:04:01,469 --> 00:04:03,269 Nanti saja kita bicarakan!!! 47 00:04:03,269 --> 00:04:05,293 Pakai celana dulu!!! 48 00:04:14,044 --> 00:04:15,644 Kita ke hotel sekarang, Tuan? 49 00:04:15,644 --> 00:04:19,233 Kita ke hotel, Tapi setelah dari kampus "Imperial College of Engineering" 50 00:04:19,233 --> 00:04:20,052 Baik, Tuan!!! 51 00:04:20,601 --> 00:04:21,801 Pesolek, aku lupa bawa kaos kaki!! 52 00:04:21,801 --> 00:04:25,080 Kaos kaki??? Kau bahkan lupa celana!!! 53 00:04:25,080 --> 00:04:26,252 Whaaaa 54 00:04:37,160 --> 00:04:42,180 Sekarang pergilah ke hotel! Tapi ke Bandara dulu, jemput bosku, antar ke hotel! Namanya "Dullon" 55 00:04:42,180 --> 00:04:46,751 Aku Dulon! Mana Taksinya? Ini sudah terlambat! 56 00:05:05,137 --> 00:05:06,537 Hoi, Rancho 57 00:05:06,776 --> 00:05:08,876 Chathur, mana Rancho? 58 00:05:08,876 --> 00:05:10,053 Rancho 59 00:05:11,032 --> 00:05:12,052 Rancho di mana? 60 00:05:12,375 --> 00:05:13,775 Selamat datang, Idiots 61 00:05:18,669 --> 00:05:20,489 Mau Madiera (anggur) 62 00:05:21,268 --> 00:05:24,268 Ini anggur yang selalu kalian minum di sini? 63 00:05:25,222 --> 00:05:26,622 Nikmatilah 64 00:05:27,033 --> 00:05:28,053 Hey, mana Rancho? 65 00:05:28,053 --> 00:05:29,472 Aku akan beritahu kalian 66 00:05:29,827 --> 00:05:32,047 Tapi lihat dulu ini! 67 00:05:33,090 --> 00:05:39,090 Bukan si wanita, lihat vila di belakangnya, Iidiots Aku membelinya 3.5 milyar 68 00:05:39,414 --> 00:05:41,234 Kolam renang, hangat! 69 00:05:41,234 --> 00:05:44,970 Ruang tamu, lantai kayu Maple 70 00:05:44,970 --> 00:05:50,161 Lamborghiniku yang baru, 6496cc sssss sangat cepat 71 00:05:50,161 --> 00:05:52,636 Hey, buat apa kau tunjukkan semua itu? 72 00:05:52,636 --> 00:05:53,772 Lupa ya? 73 00:05:56,151 --> 00:05:57,851 Ini apa? 74 00:05:57,851 --> 00:06:00,455 5 September, hari ini, Emang kenapa! 75 00:06:16,682 --> 00:06:20,702 Kita bertaruh. Sepuluh tahun sesudah ini.. 76 00:06:20,702 --> 00:06:22,891 .. di sini, di hari yang sama.. 77 00:06:22,891 --> 00:06:26,661 .. kita akan lihat, siapa yang paling sukses? 78 00:06:26,661 --> 00:06:31,541 Berani? Ayo, katakan! Akankah kalian datang?! 79 00:06:31,541 --> 00:06:34,146 Sudah ingat sekarang? 80 00:06:34,146 --> 00:06:37,367 Di sini aku bertaruh dengan orang-orang Idiot 81 00:06:37,367 --> 00:06:39,271 Kupenuhi janjiku 82 00:06:39,271 --> 00:06:40,473 Aku datang, he he 83 00:06:40,473 --> 00:06:41,679 Bodoh! 84 00:06:41,679 --> 00:06:43,358 Aku tidak jadi terbang tuk datang kemari 85 00:06:43,720 --> 00:06:46,320 Dia lupakan celananya, demi bertemu Rancho 86 00:06:46,320 --> 00:06:51,271 Lima tahun kami mencarinya, tanpa tahu masih hidupkah dia atau sudah mati. Apa kau pikir dia akan kemari untuk taruhan bodohmu! 87 00:06:51,271 --> 00:06:55,690 Dia tidak akan datang, aku tahu itu. Dia tidak akan datang, he he eh 88 00:06:55,938 --> 00:06:58,738 Apa?! kau cabut giginya atau aku saja yang lakukan! Sebentar, Farhan, sebentar 89 00:06:59,028 --> 00:07:00,948 Idiot! Lalu buat apa kau panggil kami kemari? 90 00:07:00,948 --> 00:07:02,393 Menemui Rancho 91 00:07:02,926 --> 00:07:06,326 Di mana dia tinggal sekarang, dan di mana aku tinggal! 92 00:07:06,326 --> 00:07:09,134 Berarti kau tahu di mana Rancho? Haah? 93 00:07:09,703 --> 00:07:10,203 Ya 94 00:07:11,675 --> 00:07:13,495 Di mana Rancho? 95 00:07:14,413 --> 00:07:16,833 Dia di Shimla! 96 00:07:21,828 --> 00:07:26,828 #.....Dia bagai angin.....# 97 00:07:28,796 --> 00:07:33,996 #.....bagai layang-layang.....# 98 00:07:35,507 --> 00:07:40,907 #.....Di manakah dia? Ayo kita gapai.....# 99 00:07:55,635 --> 00:08:00,255 #.....Dia bagai angin.....# 100 00:08:00,518 --> 00:08:04,538 #.....bagai layang-layang.....# 101 00:08:05,634 --> 00:08:09,754 #.....Di manakah dia? Ayo kita gapai.....# 102 00:08:11,760 --> 00:08:15,060 #.....saat jurang menuntun kita.....# 103 00:08:15,060 --> 00:08:18,723 #.....dia akan perjelas jalannya.....# 104 00:08:18,723 --> 00:08:23,299 #.....dan mengacuhkan mereka semua.....# 105 00:08:25,189 --> 00:08:28,189 #.....ketika masa depan mengejar kita.....# 106 00:08:28,517 --> 00:08:31,317 #.....he menikmati hari-harinya.....# 107 00:08:31,760 --> 00:08:35,760 #.....hidup merdek dalam tiap peristiwa.....# 108 00:08:38,468 --> 00:08:42,968 #.....darimanakah dia datang? .....# 109 00:08:45,015 --> 00:08:49,315 #....menjamah hati kita.....# 110 00:08:51,513 --> 00:08:56,233 #.....ke mana dia pergi? Ayo kita cari.....# 111 00:09:01,167 --> 00:09:04,687 #.....ia bagai peneduh dalam terik panas .....# 112 00:09:04,687 --> 00:09:07,922 #.....bagai kebun di tengah gurun.....# 113 00:09:07,922 --> 00:09:12,418 #.....ia penyembuh luka.....# 114 00:09:14,435 --> 00:09:17,435 #.....saat kita kalah dalam perang.....# 115 00:09:18,023 --> 00:09:21,023 #.....dia akan sebrangi lautan....# 116 00:09:21,023 --> 00:09:25,638 #.....berenang menerjang rintangan.....# 117 00:09:27,787 --> 00:09:32,087 #.....dia adalah awan naungan.....# 118 00:09:32,087 --> 00:09:36,201 #.....dia penyangga kita.....# 119 00:09:37,132 --> 00:09:40,052 #.....ke manakah dia pergi? Mari kita cari.....# 120 00:09:40,489 --> 00:09:41,609 Rancho! 121 00:09:42,116 --> 00:09:44,716 Ranchhodas Shamaldas Chanchad 122 00:09:44,716 --> 00:09:46,871 Namanya yang unik 123 00:09:46,871 --> 00:09:48,772 Demikian pula pola pikirnya 124 00:09:48,772 --> 00:09:54,885 Sejak kecil aku paham bahwa hidup itu perlombaan.... Jika kau tidak cekatan, orang lain akan merebut peluang... 125 00:09:55,169 --> 00:09:59,169 Damn!!! Untuk lahir saja... harus mengalahkan lebih dari 300 juta sperma lain, sss he he eh 126 00:10:01,316 --> 00:10:02,436 1978 127 00:10:02,436 --> 00:10:04,501 Aku lahir pukul 5.15am 128 00:10:05,061 --> 00:10:07,581 5.16am, ayahku berkata 129 00:10:08,136 --> 00:10:09,836 Anakku akan menjadi insinyur!!! 130 00:10:09,836 --> 00:10:11,818 Farhan Qureshi! Master of Engineer 131 00:10:12,165 --> 00:10:15,185 Maka takdirku sudah ditentukan!!! 132 00:10:15,532 --> 00:10:19,432 Akan jadi apa aku kelak?? Tidak ada lagi yang menanyakannya. 133 00:10:39,602 --> 00:10:41,002 Raju Rastogi 134 00:10:41,911 --> 00:10:43,731 Ranchhoddas Chanchad 135 00:10:44,260 --> 00:10:46,080 Berapa nomor kamarmu! 136 00:10:47,736 --> 00:10:48,856 D26 137 00:10:50,771 --> 00:10:51,671 Ikuti aku! 138 00:10:51,671 --> 00:10:52,543 Aku Manmohan 139 00:10:52,934 --> 00:10:54,054 M.M 140 00:10:54,054 --> 00:10:55,271 Mahasiswa di sini memanggilku mili meter 141 00:10:55,776 --> 00:11:00,096 Susu, telur, roti, cuci baju, setrika, mengisi jurnal, foto copy 142 00:11:00,096 --> 00:11:03,538 bilang saja kalau butuh! Harga pas, ga boleh nawar! 143 00:11:03,538 --> 00:11:05,725 Sebentar, sebentar! Pegang ini! 144 00:11:07,893 --> 00:11:09,213 Dia, Kilo Byte 145 00:11:09,213 --> 00:11:11,619 Ini Mega Byte dan ini sang Ibu, Giga Byte 146 00:11:11,619 --> 00:11:14,145 Foto mereka! Keluarga ini "Does'n Bite" (tidak menggigit) 147 00:11:17,361 --> 00:11:18,761 [Raju sedang berdoa] 148 00:11:20,154 --> 00:11:22,474 Dia pemeluk agama yang baik! 149 00:11:26,550 --> 00:11:29,170 - Hi, Farhan Qureshi - Aku Raju Rastogi 150 00:11:32,888 --> 00:11:34,488 Jangan takut! 151 00:11:34,777 --> 00:11:38,977 Setelah beberapa hari.. kepercayaanmu pada Tuhan akan sirna 152 00:11:38,977 --> 00:11:42,480 Hanya akan ada foto gadis telanjang di tembok.. Dan kau akan berkata.. 153 00:11:42,480 --> 00:11:43,911 Oh, Tuhan.. 154 00:11:44,182 --> 00:11:45,682 Bari aku kesempatan! 155 00:11:45,682 --> 00:11:47,922 Hey, pergi! Keluar! 156 00:11:47,922 --> 00:11:49,090 4 Rupe 157 00:11:49,090 --> 00:11:50,447 2 Rupe tiap satu tas 158 00:11:51,630 --> 00:11:53,730 Ini 5 Rupe, ambil sisanya 159 00:11:53,730 --> 00:11:55,687 Wow, aku dapat tip 160 00:11:56,137 --> 00:11:57,957 Aku juga pernah memberimu tip 161 00:11:58,256 --> 00:12:02,556 Nati malam, jangan pakai CD yang bolong! 162 00:12:04,119 --> 00:12:05,239 Kenapa? 163 00:12:05,955 --> 00:12:07,175 Oh, Raja kami..... 164 00:12:07,738 --> 00:12:09,138 Paduka sungguh hebat..... 165 00:12:09,945 --> 00:12:12,565 Terimalah persembahan kami! 166 00:12:12,775 --> 00:12:13,495 aaahh 167 00:12:13,495 --> 00:12:15,434 Ini baru laki-laki...! Nih! 168 00:12:18,054 --> 00:12:20,154 ooohhhoo Putih, putih, putih.. 169 00:12:20,154 --> 00:12:22,020 Kami dipermalukan, 170 00:12:22,490 --> 00:12:24,490 Tangan menengadah, 171 00:12:25,237 --> 00:12:27,257 kepala tertunduk seperti budak, 172 00:12:27,478 --> 00:12:30,498 saat itu kami melihat Rancho untuk pertama kalinya 173 00:12:48,066 --> 00:12:50,466 Hadiah baru! Hadiah baru!! 174 00:12:50,466 --> 00:12:51,763 Selamat! 175 00:12:52,040 --> 00:12:54,140 Lepaskan celana, dapatkan stempel! 176 00:12:54,140 --> 00:12:54,958 Nama? 177 00:12:54,958 --> 00:12:56,448 Ranchhodas Shamaldas Chanchad!! 178 00:12:56,448 --> 00:12:57,440 huuii hhehehhee 179 00:12:57,977 --> 00:13:01,477 Hei, semuanya, dengar! Kalian akan belajar sampai akhir tahun! hmmm 180 00:13:01,850 --> 00:13:03,950 Lepas celana.... Lepas celana... 181 00:13:04,628 --> 00:13:08,128 oooh, jadi kau tidak dengar, hah? 182 00:13:11,839 --> 00:13:13,759 Jangan memakai celana yang basah! 183 00:13:13,759 --> 00:13:15,229 Ayo, lepas!! 184 00:13:15,974 --> 00:13:18,374 Aal iz well aal iz well.............(semua akan beres) 185 00:13:19,069 --> 00:13:20,789 Apa katanya? 186 00:13:20,789 --> 00:13:22,346 Buat dia mengerti! 187 00:13:22,346 --> 00:13:25,388 Hey, James Bond, Jelaskan padanya!! hmm 188 00:13:25,703 --> 00:13:28,303 Take off your pants, or they're gonna piss on you! 189 00:13:28,303 --> 00:13:30,329 Oh ya, Bahasa Inggris! Malu ya, pakai bahasa India? 190 00:13:30,329 --> 00:13:33,965 Maaf, Kak, aku lahir di Uganda, dan sekolah di Polychery! 191 00:13:33,965 --> 00:13:35,728 Jadi lemah sekali bahasa India! 192 00:13:35,728 --> 00:13:39,320 Perlahan saja buat dia memahaminya! Siapa juga yang terburu!? 193 00:13:41,112 --> 00:13:42,432 Sudah boleh dipakai toh? 194 00:13:43,414 --> 00:13:50,414 [logat India yang kaku] Lepaskan celanamu, atau mereka akan mendo'akanmu.! 195 00:13:50,797 --> 00:13:53,597 Kencing kok dibilang do'a!? hahahha 196 00:13:53,597 --> 00:13:56,708 Ooo, di sini rupanya ada Kuliah Teknik Berdo'a! 197 00:14:01,944 --> 00:14:03,364 Heiy! Keluar kau, Idiot! 198 00:14:03,756 --> 00:14:05,256 Keluar! 199 00:14:10,480 --> 00:14:16,800 Keluar! Atau kukencingi pintumu! 200 00:14:24,802 --> 00:14:26,202 Kuhitung sampai 10! 201 00:14:26,675 --> 00:14:28,495 Jika tidak keluar, 202 00:14:29,028 --> 00:14:33,628 kukencingi pintumu selama satu semester! 203 00:14:36,498 --> 00:14:36,748 1 204 00:14:40,474 --> 00:14:40,724 2 205 00:14:47,687 --> 00:14:47,937 3 206 00:14:58,641 --> 00:14:58,891 4 207 00:15:03,336 --> 00:15:03,586 5 208 00:15:11,316 --> 00:15:11,566 6 209 00:15:18,431 --> 00:15:18,681 7 210 00:15:25,830 --> 00:15:26,080 8 211 00:15:31,922 --> 00:15:32,172 9 212 00:15:42,214 --> 00:15:42,714 10 213 00:16:27,338 --> 00:16:30,438 Air garam adalah penghantar listrik yang bagus, 214 00:16:30,438 --> 00:16:31,929 IPA kelas 2 SD 215 00:16:32,183 --> 00:16:33,383 Kami semua tahu! 216 00:16:33,383 --> 00:16:35,794 Dia mempraktekkannya! 217 00:16:38,875 --> 00:16:43,095 Rektor ICE (Imperial College of Engineering) Dr. Viru Shastrabhuddi 218 00:16:43,508 --> 00:16:45,008 Mahasiswa memanggilnya "Virus" 219 00:16:45,008 --> 00:16:46,473 Orang-orang memanggilnya Virus Komputer! 220 00:16:46,473 --> 00:16:48,967 Hoii, Virus datang.. Dia membawa telur 221 00:16:49,279 --> 00:16:52,479 Dia mau semua anak baru turun cepat Cepat! 222 00:16:52,724 --> 00:16:55,424 Virus benar-benar manusia pling kompetitif yang pernah kami kenal 223 00:16:55,424 --> 00:16:58,119 Jika ada yang melebihi dia sedikit saja.. 224 00:16:58,119 --> 00:17:00,459 dia tidak akan dapat menerimanya, 225 00:17:02,733 --> 00:17:06,233 Untuk menghemat waktu dia menggunakan kancing baju elektrik 226 00:17:06,233 --> 00:17:08,280 dasi yang sudah terikat! 227 00:17:10,666 --> 00:17:11,986 Dia melatih pikirannya 228 00:17:12,489 --> 00:17:15,289 agar bisa menulis dengan dua tangannya dalam waktu yang bersamaan 229 00:17:17,271 --> 00:17:23,471 Setian jam 2 dia akan tidur sangat nyenyak dalam 7,5 menit sambil mendengar musik opera 230 00:17:25,942 --> 00:17:33,842 Govind selalu mengerjakan hal yang tidak produktif dalam 7,5 menit ini, cukur, potong kuku 231 00:17:50,207 --> 00:17:51,407 Ini apa? 232 00:17:51,407 --> 00:17:52,518 Sarang, Pak!! 233 00:17:52,518 --> 00:17:53,687 Sarang siapa? 234 00:17:53,687 --> 00:17:55,031 Sarang burung Cuckoo 235 00:17:57,126 --> 00:17:59,726 Burung Cuckoo tidak pernah membuat sarangnya sendiri.. 236 00:17:59,726 --> 00:18:02,925 Mereka menaruh telur di sarang burung lain.. 237 00:18:04,222 --> 00:18:07,842 Dan ketika anak mereka menetas, apa yang mereka lakukan pertama kali? 238 00:18:08,283 --> 00:18:14,283 Mereka menendang telur lain dari sarang.. 239 00:18:16,958 --> 00:18:18,978 Kompetisi berakhir 240 00:18:19,789 --> 00:18:22,089 Hidup dimulai dengan membunuh 241 00:18:22,603 --> 00:18:24,123 Itulah alam... 242 00:18:24,409 --> 00:18:25,529 Bersaing! 243 00:18:25,929 --> 00:18:27,549 Atau mati! 244 00:18:28,521 --> 00:18:31,521 Kalian semua bagaikan burung Cuckoo 245 00:18:34,878 --> 00:18:39,198 dan mereka semua adalah telur-telur yang kalian singkirkan untuk diterima di ICE 246 00:18:39,198 --> 00:18:40,778 Jangan lupa! 247 00:18:40,778 --> 00:18:44,262 Karena setiap tahun, 4.000 lamaran datang ke ICE 248 00:18:44,262 --> 00:18:47,378 dan hanya 200 yang diterima 249 00:18:47,900 --> 00:18:49,020 Kalian 250 00:18:49,020 --> 00:18:50,311 atau mereka 251 00:18:50,311 --> 00:18:51,718 Habis! 252 00:18:52,267 --> 00:18:53,967 Telur yang remuk!! 253 00:18:55,508 --> 00:18:58,708 Anakku sendiri melamar 3 kali 254 00:19:00,232 --> 00:19:01,432 Ditolak 255 00:19:01,432 --> 00:19:02,887 Selalu 256 00:19:04,399 --> 00:19:06,919 Ingat! Hidup ini perlombaan! 257 00:19:07,350 --> 00:19:10,670 Jika kau tidak cepat, seseorang akan mengalahkanmu dan melaju kencang meninggalkanmu.. 258 00:19:10,670 --> 00:19:13,146 Aku punya cerita menarik 259 00:19:14,940 --> 00:19:17,040 Ini adalah pena seorang astronot 260 00:19:17,040 --> 00:19:19,924 Di luar angkasa, pena tinta, ballpoint, tak dapat digunakan 261 00:19:21,005 --> 00:19:22,925 maka setelah jutaan dolar dihabiskan 262 00:19:22,925 --> 00:19:25,066 para ilmuan berhasil menciptakan pena ini..!! 263 00:19:25,463 --> 00:19:29,463 bisa menulis dari berbagai sudut, dalam suhu apapun, tanpa gravitasi, lancar 264 00:19:29,824 --> 00:19:33,344 ketika aku dulu masih mahasiswa, Guru Besar memanggilku 265 00:19:33,700 --> 00:19:35,800 Beliau berkata "Viru Shastrabhuddi." Kujawab "Iya, Pak" 266 00:19:35,800 --> 00:19:37,633 Kemari!! Aku ketakutan 267 00:19:38,763 --> 00:19:40,383 Beliau memperlihatkan padaku pena ini 268 00:19:41,368 --> 00:19:44,168 Beliau berkata, "Ini adalah lambang kesempurnaan!" 269 00:19:44,975 --> 00:19:46,375 Kuberikan padamu 270 00:19:47,329 --> 00:19:51,729 Dan nanti ketika kau memiliki murid yang sangat hebat.. 271 00:19:52,350 --> 00:19:54,050 ..berikan pena ini padanya! 272 00:19:54,464 --> 00:19:59,584 Sudah 33 tahun Viru Shastrabhuddi menanti Viru Shastrabhuddi selanjutnya 273 00:20:02,588 --> 00:20:05,088 Hanya satu dari kalian yang akan menerima kehormatan untuk menerima pena ini? 274 00:20:07,851 --> 00:20:10,071 Bagus! Turunkan tangan kalian! 275 00:20:13,513 --> 00:20:15,613 Haruskah kutulis di papan! 276 00:20:15,613 --> 00:20:16,713 Kubilang turunkan tangan! 277 00:20:16,713 --> 00:20:18,974 Saya ingin bertanya, Pak... 278 00:20:19,444 --> 00:20:27,064 Pak, di luar angkasa, pena tinta dan ballpoint tidak bisa digunakan, kenapa astronot tidak mencoba memakai pensil? 279 00:20:27,064 --> 00:20:29,658 Bukankah itu menghemat jutaan dolar 280 00:20:41,580 --> 00:20:43,680 Kita akan bicarakan lain kali 281 00:20:46,937 --> 00:20:48,757 Bocah itu, tadi malam menghajar senior.. 282 00:20:48,757 --> 00:20:52,176 ..sekarang mempermalukan Rektor. Jika kita terus bersamanya, bisa bermasalah 283 00:20:52,176 --> 00:20:54,487 Kawan, kau hajar Virus sampai KO 284 00:20:54,487 --> 00:20:56,553 Ooh Baginda, sungguh hebat..! 285 00:20:56,923 --> 00:20:58,743 Terima persembahanku..! 286 00:20:58,743 --> 00:21:00,730 Sudah,! Kau tidak sekolah? 287 00:21:01,121 --> 00:21:02,721 Siapa yang akan bayar? Ayahmu? 288 00:21:02,721 --> 00:21:04,551 Kau hina ayahku? 289 00:21:04,551 --> 00:21:05,718 Raju, hentikan! Ada apa denganmu? 290 00:21:05,718 --> 00:21:07,259 Hei, dengar! 291 00:21:07,259 --> 00:21:09,738 Sekolah tidak perlu membayar! Hanya perlu seragam, seragam..! 292 00:21:10,074 --> 00:21:12,974 Sekolah manapun yang kau inginkan, pakailah seragam mereka..! 293 00:21:13,634 --> 00:21:15,454 Duduklah manis di kelas..! 294 00:21:15,454 --> 00:21:17,408 Siapa yang akan perhatian dengan orang sebanyak itu? 295 00:21:17,408 --> 00:21:19,088 Bagaimana jika ketahuan? 296 00:21:19,088 --> 00:21:21,164 Jika ketahuan, maka gantilah seragam, pindah sekolah! Beres! 297 00:21:21,164 --> 00:21:23,017 Ada yang sangat-sangat istimewa dari dia, 298 00:21:23,017 --> 00:21:26,614 ..dia selalu menantang dunia.. dalam setiap langkahnya... 299 00:21:26,614 --> 00:21:29,657 Dia satu-satunya burung yang merdeka dalam penjara sang VIRUS... 300 00:21:29,657 --> 00:21:33,195 Kami semua hanyalah robot, yang dikendalikan oleh professor 301 00:21:33,195 --> 00:21:35,304 Mungkin dialah satu-satunya.. 302 00:21:35,304 --> 00:21:37,486 ..yang bukan robot! 303 00:21:37,486 --> 00:21:39,314 Apakah "mesin" itu? 304 00:21:43,567 --> 00:21:45,687 Kenapa senyum-senyum? 305 00:21:45,687 --> 00:21:49,559 Uum.. begini, Pak Sejak kecil aku bermimpi belajar di Universitas 306 00:21:49,559 --> 00:21:52,423 Sekarang aku di sini, sungguh mengagumkan, Pak! 307 00:21:52,754 --> 00:21:56,754 Tak perlu keheranan! Jelaskan padaku pengertian mesin! 308 00:21:57,131 --> 00:21:58,251 Umm.. 309 00:21:58,251 --> 00:21:59,496 Pak 310 00:21:59,496 --> 00:22:01,715 Mesin adalah sesuatu yang digunakan untuk mengurangi peluang keteledoran manusia 311 00:22:01,715 --> 00:22:03,874 Bisakah lebih kau rincikan..? 312 00:22:06,469 --> 00:22:07,569 Pak, umm... 313 00:22:07,569 --> 00:22:11,778 Semua yang bisa meringankan kerja manusia adalah mesin, Pak 314 00:22:12,615 --> 00:22:16,915 Saat gerah! tekan tombol, angin bertiup, kipas angin adalah mesin, Pak! 315 00:22:16,915 --> 00:22:20,959 Anda bisa berbicara dengan teman dari jarak jauh, TELEPHONE adalah mesin, Pak! 316 00:22:20,959 --> 00:22:24,532 Menghitung dalam waktu singkat, CALCULATOR adalah mesik, Pak 317 00:22:24,532 --> 00:22:26,789 Sebenarnya kita sudah sangat bergantung pada mesin, Pak 318 00:22:26,789 --> 00:22:29,982 Mulai dari ballpoint sampai resleting, semua adalah mesin, Pak! 319 00:22:29,982 --> 00:22:32,844 Detik pertama naik, detik kedua turun, naik, turun, naik, turun 320 00:22:34,179 --> 00:22:36,199 Definisinya maksudku? 321 00:22:36,516 --> 00:22:38,616 Pak, semua sudah kujelaskan.. 322 00:22:39,347 --> 00:22:41,347 Apa seperti itu kau akan menulisnya dalam ujian? 323 00:22:41,347 --> 00:22:43,873 "Ini adalah mesih, naik, turun, naik, turun"? 324 00:22:43,873 --> 00:22:45,366 IDIOT!!! 325 00:22:45,763 --> 00:22:46,472 Ada yang lain? 326 00:22:48,121 --> 00:22:49,186 Pak, mesin adalah.. 327 00:22:49,186 --> 00:22:50,623 )*&#^*&#*&(%#(*&# 328 00:22:51,201 --> 00:22:53,021 )*&%*&#%&*(#*&%# 329 00:22:53,021 --> 00:22:54,176 $(^($*&%#*&%# 330 00:22:55,062 --> 00:22:58,682 *(&^%%%$^&*&*&^%$%&* 331 00:22:59,898 --> 00:23:02,598 he he eh bla bla bla bla 332 00:23:02,598 --> 00:23:05,347 *(&#*&%(*&#%%# 333 00:23:05,347 --> 00:23:07,030 !!!!!!!!!!!!!!! 334 00:23:07,762 --> 00:23:09,462 Hebat! Sempurna! 335 00:23:09,749 --> 00:23:10,769 Bagus, silahkan duduk! 336 00:23:11,231 --> 00:23:13,051 Terima kasih terima kasih 337 00:23:13,051 --> 00:23:16,447 Tapi, Pak, saya mengutarakan hal yang sama, hanya dalam bahasa yang sederhana 338 00:23:16,447 --> 00:23:20,013 Jika kamu suka bahasa yang sederhana.. silahkan masuk Institut Seni atau Ekonomi 339 00:23:20,013 --> 00:23:22,358 Tapi, Pak.. Setidaknya kita haruslah memahaminya 340 00:23:22,358 --> 00:23:25,471 Jika hanya meniru buku, apa gunanya, Pak? 341 00:23:25,471 --> 00:23:27,524 Ooh, jadi kamu tahu lebih dari yang ada di buku? 342 00:23:27,897 --> 00:23:32,097 Buku sudah memberikan definisinya. Jika kau ingin lulus, kau harus menuliskannya 343 00:23:32,097 --> 00:23:33,807 Tapi, Pak, kan masih ada buku lain 344 00:23:33,807 --> 00:23:35,285 Keluar! 345 00:23:35,285 --> 00:23:36,478 Ooh, kenapa? 346 00:23:36,478 --> 00:23:39,656 Dalam bahasa yang sederhana, "Silahkan pergi ke luar!" 347 00:23:47,671 --> 00:23:48,791 IDIOT! 348 00:23:50,777 --> 00:23:53,577 Jadi kita akan berdiskusi tentang mesin 349 00:23:53,577 --> 00:23:55,784 Hei, kenapa kau kembali? 350 00:23:55,784 --> 00:23:57,747 Aku lupa sesuatu, Pak! 351 00:23:58,622 --> 00:23:59,742 Apa? 352 00:23:59,742 --> 00:24:03,729 instrument and record, analyse, summarize, organize, debate and explained information 353 00:24:03,729 --> 00:24:07,335 that are elastative and non-elastative hard bound paper bag jacketed non-jacketed 354 00:24:07,335 --> 00:24:10,343 with forward introduction, table of cotents index that are intented for the enlightment understanding 355 00:24:10,343 --> 00:24:15,077 enhancement and education human brains of sense in root of vision sometimes touch!! 356 00:24:20,020 --> 00:24:21,840 Apa yang barusan kau katakan? 357 00:24:22,062 --> 00:24:23,882 Buku, Pak, buku! 358 00:24:24,816 --> 00:24:26,916 Saya lupa buku saya, boleh saya ambil? 359 00:24:26,916 --> 00:24:28,659 Tak bisakah kau sederhanakan penjelasanmu? 360 00:24:28,659 --> 00:24:32,192 Saya sudah melakukannya, tapi anda tidak suka bahasa yang sederhana 361 00:24:37,052 --> 00:24:40,672 Profesor lebih sering menyuruh Rancho berada di luar daripada di dalam kelas 362 00:24:40,672 --> 00:24:44,172 Jika dia diusir dari sebuah kelas, dia akan pergi ke kelas lain 363 00:24:44,172 --> 00:24:48,277 Rancho selalu bilang belajar bisa di manapun. Selagi bisa, raihlah! 364 00:24:48,277 --> 00:24:50,471 Dia sungguh berbeda dari kami semua 365 00:24:50,471 --> 00:24:52,665 Kami selalu berebut kamar mandi 366 00:24:52,665 --> 00:24:56,243 tapi di mana ada air, Rancho akan mandi di sana! 367 00:24:57,637 --> 00:24:59,737 Dia tergila-gila pada mesin 368 00:24:59,737 --> 00:25:01,904 Selalu membawa obeng ke manapun ia pergi 369 00:25:01,904 --> 00:25:04,973 Dia bongkar semua mesin yang ditemuinya Beberapa beres 370 00:25:06,085 --> 00:25:08,105 Beberapa yang lain, PARAH! 371 00:25:08,105 --> 00:25:10,945 Ada juga sih yang seperti dia.. 372 00:25:13,687 --> 00:25:15,007 Joy Lobo 373 00:25:15,313 --> 00:25:17,133 Pak, permisi, Pak! 374 00:25:17,956 --> 00:25:19,356 mr.Joy Lobo 375 00:25:19,654 --> 00:25:22,454 Pak, jika tidak keberatan, bisakah saya mengetahui tanggal wisuda? 376 00:25:22,454 --> 00:25:23,379 Kenapa? 377 00:25:23,379 --> 00:25:25,437 Sebenarnya, ayah saya hendak mengadakan pesta 378 00:25:25,437 --> 00:25:28,763 Saya akan jadi Insinyur pertama di desa kami.. sanak famili akan hadir dalam wisuda saya nanti 379 00:25:28,763 --> 00:25:32,112 Maka dalam hal ini, telphonlah ayahmu 380 00:25:32,112 --> 00:25:34,539 Nak, tolong cepatlah, jangan habiskan waktuku! 381 00:25:40,086 --> 00:25:41,206 Hallo 382 00:25:41,206 --> 00:25:44,536 Ayah, pak Rektor hendak bicara padamu 383 00:25:44,947 --> 00:25:46,067 Joy 384 00:25:46,067 --> 00:25:48,880 mr. Lobo, anakmu tidak akan lulus tahun ini 385 00:25:48,880 --> 00:25:50,044 Ada apa, Pak? 386 00:25:50,522 --> 00:25:52,622 Dia melebihi batas waktu 387 00:25:52,622 --> 00:25:56,642 Tidak realistik, mr. Lobo, mr. Lobo, proyek anakmu tidak masuk akal 388 00:25:56,642 --> 00:25:58,473 dia merancang helikopter aneh 389 00:25:58,473 --> 00:26:03,549 Saya sarankan untuk menunda tiket kepulangannya, Maafkan saya 390 00:26:05,119 --> 00:26:06,439 Pak, ini sudah nyaris sempurna 391 00:26:06,439 --> 00:26:08,291 Apakah proyekmu sudah jadi? 392 00:26:08,291 --> 00:26:09,541 Apakah proyekmu sudah jadi? 393 00:26:09,541 --> 00:26:11,616 Pak, setidaknya tolong lihat dulu sekali saja 394 00:26:11,616 --> 00:26:13,564 Daftarkan saja, aku akan pertimbangkan! 395 00:26:13,564 --> 00:26:15,660 Pak, beri saya waktu! Kenapa, kenapa aku harus memberimu tambahan waktu? 396 00:26:15,660 --> 00:26:18,744 Pak, sejak ayah saya terserang stroke, saya kehilangan konsentrasi selama 2 bulan 397 00:26:18,744 --> 00:26:20,517 Apakah kamu tidak makan selama 2 bulan, tidak minum? 398 00:26:20,517 --> 00:26:21,017 Makan... 399 00:26:21,693 --> 00:26:23,793 Apakah kamu tidak mandi? Mandi kan? 400 00:26:23,793 --> 00:26:25,066 Lalu kenapa kamu tidak belajar? 401 00:26:25,066 --> 00:26:27,731 Pak, ini nyaris sempurna, tolong lihat sebentar saja.. 402 00:26:27,731 --> 00:26:31,310 mr. Lobo, anakku mati jatuh dari kereta api Minggu siang 403 00:26:31,310 --> 00:26:37,009 Senin pagi, Viru Shastrabhuddi mengajar di kampus Jangan bicara yang tidak-tidak! 404 00:26:38,669 --> 00:26:42,069 Aku hanya bisa memberimu simpati, bukan waktu tambahan 405 00:26:42,878 --> 00:26:43,998 Pa...k 406 00:28:01,417 --> 00:28:05,417 Cemerlang sekali idenya! Kamera pengintai. 407 00:28:06,981 --> 00:28:09,781 Jalur update keamanan.. Bisa berguna untuk apapun 408 00:28:09,781 --> 00:28:12,885 Tapi VIRUS bilang ini bukanlah desain praktikum... Tidak bisa terbang, mungkin? 409 00:28:12,885 --> 00:28:15,066 Kenapa tidak terbang? Akan kubuat bisa terbang!! hm hm 410 00:28:17,269 --> 00:28:19,489 Hei, jangan bilang pada Joy, biar jadi kejutan! 411 00:28:19,489 --> 00:28:22,973 Kita terbangkan ke jendela kamarnya, kira rekam reaksinya 412 00:28:22,973 --> 00:28:25,360 Jika kita mengerjakan proyek dia, siapa yang akan mengerjakan proyek kita? 413 00:28:25,360 --> 00:28:28,155 test, PR, essay, ada 42 ujian tiap semester 414 00:28:28,155 --> 00:28:30,249 Hey, kekhawatiranmu berlebihan, Teman! 415 00:28:31,129 --> 00:28:33,829 Letakkan tanganmu di dada, ucapakan.. 416 00:28:33,829 --> 00:28:35,442 aal iz well aal iz well 417 00:28:35,442 --> 00:28:36,906 all is well 418 00:28:36,906 --> 00:28:37,866 aal iz well 419 00:28:37,866 --> 00:28:40,563 Sekarang ada yang baru lagi, BAPA kita, Ranchhodas! 420 00:28:40,978 --> 00:28:48,398 Hei, di desaku ada seorang tukang ronda.. Setiap malam dia berteriak "aal iz well!" 421 00:28:48,398 --> 00:28:50,545 Dan itu membuat kami tidur nyenyak 422 00:28:50,877 --> 00:28:54,377 Suatu malam, ada pencurian di desaku. Kemudian kami tahu bahwa si peronda itu ternyata buta, 423 00:28:54,377 --> 00:28:56,913 Dan dia masih juga berteriak "aal iz well aal iz well!" 424 00:28:56,913 --> 00:28:59,109 Kami jadi seperti orang bodoh... 425 00:28:59,800 --> 00:29:01,900 Namun kami jadi menyadari sebuah kenyataan 426 00:29:01,900 --> 00:29:04,551 Hati kami, ternyata pengecut..! 427 00:29:04,991 --> 00:29:07,711 Itu membuat kami mudah dikelabui 428 00:29:07,711 --> 00:29:09,801 Jika ada permasalahan dalam hidupmu 429 00:29:09,801 --> 00:29:10,599 Katakan pada hatimu.. 430 00:29:10,599 --> 00:29:14,199 Santai, Say! Semuanya baik-baik saja! aal iz well aal iz well 431 00:29:14,199 --> 00:29:16,640 Hhah, apa dengan demikian permasalahan terselesaikan? 432 00:29:16,640 --> 00:29:19,263 Tidak, tapi kekuatan bertahan jadi terkumpul 433 00:29:20,747 --> 00:29:24,647 Ingatlah mantra ini.. Suatu saat pasti akan berguna 434 00:32:40,066 --> 00:32:42,766 Berhasil, berhasil! Yeah! 435 00:32:57,804 --> 00:32:59,624 Bawa ke jendela Joy! 436 00:32:59,624 --> 00:33:00,923 Hey Joy! Naik, naik! 437 00:33:01,640 --> 00:33:04,360 ooye jendela.. Lihat! Si "pendiam" telanjang, telanjang! heheh ehhe 438 00:33:07,376 --> 00:33:09,396 Hey joy! Keluarlah, Joy! 439 00:33:11,997 --> 00:33:13,117 Hey Joy! Lihat ke luar..! 440 00:33:14,269 --> 00:33:15,989 Joy.... 441 00:33:49,473 --> 00:33:56,493 #... beri aku sinar.. beri aku hujan ...# 442 00:33:58,237 --> 00:34:05,137 #... beri aku kesempatan, ku ingin bangkit sekali lagi ...# 443 00:34:05,137 --> 00:34:07,101 Berita bagus, Pak .. 444 00:34:07,101 --> 00:34:08,892 Polisi tidak tahu.. 445 00:34:09,481 --> 00:34:11,301 Tidak juga ayahnya.. 446 00:34:11,961 --> 00:34:14,061 Semua orang akan berfikir ini bunuh diri, Pak.. 447 00:34:15,623 --> 00:34:18,043 Penyebab kematian yang ditulis adalah.. 448 00:34:18,043 --> 00:34:21,733 Tekanan hebat di rongga pernafasan menyebabkan sesak 449 00:34:23,191 --> 00:34:25,111 Bodoh sekali, mempercayainya.. 450 00:34:25,111 --> 00:34:27,286 Mati tercekik, di sini... 451 00:34:27,971 --> 00:34:31,371 Padahal selama 4 tahun tertekan di sini! Bagaimana? 452 00:34:31,371 --> 00:34:34,179 yang ini memang tidak dilaporkan, 453 00:34:35,021 --> 00:34:37,621 Para mahasiswa ini punya hati, Pak.. 454 00:34:38,143 --> 00:34:42,843 bukan mesin, yang bisa terus menahan tekanan di sini.. 455 00:34:44,007 --> 00:34:49,007 Andai memahami, mereka akan tahu, ini bukan bunuh diri, ini PEMBUNUHAN 456 00:34:52,048 --> 00:34:56,168 Joy bunuh diri, Kau menuduhku sebagai penyebabnya? 457 00:34:56,168 --> 00:34:59,399 Jika ada satu siswa tidak tahan pada tekanan, kenapa harus aku yang bertanggungjawab? 458 00:34:59,399 --> 00:35:01,402 Ada banyak tekanan dalam hidup ini.. 459 00:35:01,402 --> 00:35:03,372 Maka apakah kau akan selalu menyalahkan orang lain? 460 00:35:03,372 --> 00:35:05,752 Saya tidak menyalahkan Anda, Pak 461 00:35:05,752 --> 00:35:07,854 Sebenarnya saya menyalahkan system 462 00:35:07,854 --> 00:35:10,177 Pak, saya punya statistik 463 00:35:10,521 --> 00:35:12,621 Pak, dalam kasus bunuh diri, peringkat pertama India.. 464 00:35:12,621 --> 00:35:15,923 setiap satu setengah jam, ada pelajar yang bunuh diri, Pak 465 00:35:17,056 --> 00:35:20,876 Pelajar mati bukan karena sakit, tapi bunuh diri, Pak 466 00:35:20,876 --> 00:35:22,381 Ada sesuatu yang tidak benar! 467 00:35:22,381 --> 00:35:26,834 Aku tidak tahu universitas lain, tapi Universitas inilah yang terbaik di negara ini 468 00:35:27,059 --> 00:35:29,859 Lebih dari 32 tahun aku memimpin 469 00:35:29,859 --> 00:35:32,975 Dari yang semula peringkat 28 Kujadikan universitas ini nomor 1 470 00:35:33,377 --> 00:35:35,597 Pak, Nomor 1 apa Pak?? 471 00:35:35,875 --> 00:35:39,575 Di sini kami tidak boleh membicarakan sesuatu yang terkait dengan terobosan baru, tak ada penemuan baru! 472 00:35:40,700 --> 00:35:45,920 Hanya omong besar, nilai, atau paling banter bekerja di Amerika 473 00:35:46,773 --> 00:35:48,873 Kami bahkan tidak memperoleh pengetahuan di sini, Pak... 474 00:35:48,873 --> 00:35:51,768 Kami hanya diajari bagaimana mendapatkan nilai bagus... 475 00:35:51,768 --> 00:35:54,636 Apa sekarang kau akan mengajariku bagaimana menjadi guru!? 476 00:36:16,829 --> 00:36:18,649 Duduk saja! 477 00:36:20,727 --> 00:36:22,747 Hari ini, kita kedatangan seorang pemimpin yang hebat 478 00:36:22,747 --> 00:36:26,910 Yang mengaku bisa mengajar lebih baik dari para dosen handal 479 00:36:27,655 --> 00:36:32,155 Maka hari ini, profesor Ranchhodas Chanchad akan mengajari kita mekanika 480 00:36:49,184 --> 00:36:51,404 Kita tidak bisa seharian menunggu 481 00:37:26,384 --> 00:37:28,204 Kalian semua punya waktu 30 detik 482 00:37:28,204 --> 00:37:30,884 Temukan arti kata yang tertulis di papan 483 00:37:30,884 --> 00:37:33,758 Kalian boleh pergunakan buku 484 00:37:33,758 --> 00:37:36,635 Yang sudah berhasil, boleh tunjuk jari 485 00:37:36,635 --> 00:37:39,627 Kita akan lihat, siapa yang cepat dan siapa yang lambat 486 00:37:41,072 --> 00:37:42,892 Dimulai dari sekarang! 487 00:38:11,935 --> 00:38:13,055 Waktu habis! 488 00:38:15,668 --> 00:38:17,488 Waktu habis! Waktu habis! 489 00:38:18,597 --> 00:38:19,717 Baik? 490 00:38:19,717 --> 00:38:21,560 Tidak adakah yang bisa menjawab? 491 00:38:22,887 --> 00:38:26,307 Sekarang kita putar sebentar semenit kita tadi, dan fikirkan.. 492 00:38:27,114 --> 00:38:28,814 Ketika saya lontarkan sebuah pertanyaan.. 493 00:38:29,275 --> 00:38:33,275 Adakah yang berfikir bahwa hari ini kita akan belajar sesuatu yang baru..? 494 00:38:33,724 --> 00:38:35,924 Adakah..? Pak..? 495 00:38:38,962 --> 00:38:39,462 Tidak 496 00:38:40,355 --> 00:38:42,375 Semuanya berlomba 497 00:38:43,214 --> 00:38:45,814 Apa gunanya jika kalian hanya begini? 498 00:38:47,252 --> 00:38:49,352 Apakah pengetahuan kalian meningkat? Tidak! 499 00:38:49,584 --> 00:38:51,684 Hanya akan ada tekanan 500 00:38:51,684 --> 00:38:54,607 Ini adalah Universitas Bukan Panci Bertekanan 501 00:38:55,084 --> 00:38:59,284 Singa sirkus juga belajar untuk bisa duduk di kursi, hanya karena takut dicambuk 502 00:38:59,808 --> 00:39:03,308 Tapi kita tetap boleh menyebut singa ini terlatih, bukan terdidik 503 00:39:03,308 --> 00:39:04,370 Hallo.... 504 00:39:04,942 --> 00:39:06,442 Ini bukan kelas Filsafat! 505 00:39:06,677 --> 00:39:09,277 Baritahu kami arti dua kata di papan itu! 506 00:39:09,547 --> 00:39:11,847 Pak, sebenarnya itu samasekali bukan kata yang berarti 507 00:39:12,172 --> 00:39:14,272 Itu adalah nama dua teman saya 508 00:39:14,272 --> 00:39:16,412 Farhan dan Raju 509 00:39:27,255 --> 00:39:27,975 Diam! 510 00:39:27,975 --> 00:39:30,071 Omong kosong! 511 00:39:30,714 --> 00:39:32,814 Seperti inikah kau mengajar mekanika? 512 00:39:32,814 --> 00:39:36,841 Tidak, Pak. Saya tidak mengajari Anda mekamika, Anda lebih paham daripada saya 513 00:39:37,400 --> 00:39:41,300 Saya mengajari anda, bagaimana cara mengajar, 514 00:39:42,859 --> 00:39:45,659 dan saya yakin, suatu ketika Anda akan memahaminya 515 00:39:46,130 --> 00:39:48,750 Karena saya tidak pernah melepaskan tangan murid saya yang lemah 516 00:39:49,323 --> 00:39:50,443 Kurang ajar! 517 00:39:52,775 --> 00:39:53,895 Diam! 518 00:39:55,363 --> 00:39:56,763 Diam kubilang! 519 00:39:59,651 --> 00:40:05,851 Saya menyesal, harus memberitahukan kepada anda, bahwa putra anda, Farhan dan Raju telah menempuh jalan yang salah 520 00:40:05,851 --> 00:40:09,328 Jika anda tidak segera mengambil langkah tepat, masa depan mereka akan sirna 521 00:40:09,673 --> 00:40:13,493 Surat dari VIRUS bagai bom di rumah kami 522 00:40:13,493 --> 00:40:16,065 Seperti yang dijatuhkan di Hiroshima dan Nagaski! 523 00:40:16,475 --> 00:40:19,975 Dan kami diminta pulang, untuk mendapat marah 524 00:40:20,596 --> 00:40:22,416 come come inside 525 00:40:24,264 --> 00:40:26,064 Lihat itu! 526 00:40:26,797 --> 00:40:29,597 Kami hanya mampu membeli sebuah AC 527 00:40:31,002 --> 00:40:34,702 Dan kami tidak menaruhnya di kamar kami, melainkan di kamar Farhan agar bisa nyaman belajar 528 00:40:35,482 --> 00:40:40,082 Aku tidak membeli mobil, mengendarai scooter sampai hari ini 529 00:40:40,659 --> 00:40:43,459 Kutabung seluruh uangku untuk kuliah Farhan 530 00:40:43,813 --> 00:40:47,513 Kami korbankan masa depan kami untuk masa depan Farhan yang lebih cerah, pahamkah kau? 531 00:40:48,894 --> 00:40:52,114 Dapatkah kau bayangkan semua yang kulakukan ini? 532 00:40:55,570 --> 00:40:57,590 Heiy, semua foto ini kau yang ambil, Farhan? 533 00:40:58,196 --> 00:40:59,296 Ssst! 534 00:40:59,296 --> 00:41:02,002 Ada hantu photography yang mengganggu otaknya 535 00:41:02,002 --> 00:41:06,258 Dia selalu memotret hewan dan bilang ingin jadi Photografer Alam Liar 536 00:41:07,071 --> 00:41:09,871 Nak, waktu itu berapa persen keinginanmu? 537 00:41:10,489 --> 00:41:11,889 91 persen 538 00:41:11,889 --> 00:41:13,057 Kau dengar itu? 539 00:41:13,632 --> 00:41:16,852 Dari 94 persen turun jadi 91 persen 540 00:41:20,001 --> 00:41:21,821 Kau anggap ini lucu? 541 00:41:22,166 --> 00:41:23,366 Tidak, Paman, tidak 542 00:41:23,366 --> 00:41:25,748 Aku bilang bahwa foto yang diambilnya sangatlah hebat 543 00:41:25,960 --> 00:41:28,960 Mengapa anda arahkan dia menjadi Insinyur, padahal anda bisa mengarahkannya menjadi Photografer Alam yang hebat? 544 00:41:29,599 --> 00:41:33,599 Kutangkupkan tanganku, kumohon.. 545 00:41:33,599 --> 00:41:36,053 Jangan renggut masa depan anakku! 546 00:41:37,183 --> 00:41:38,303 Anak-anak..! 547 00:41:38,303 --> 00:41:40,132 Mari makan dulu 548 00:41:43,030 --> 00:41:47,050 Lain kali kau boleh makan, sekarang pergilah! 549 00:41:49,374 --> 00:41:51,394 Ayah tidak memberi kami makan, 550 00:41:51,394 --> 00:41:55,638 kelaparan, dan sekalian menambah quota "dimarahi", 551 00:41:55,638 --> 00:41:57,462 kami menuju rumah Raju 552 00:41:58,072 --> 00:42:02,092 Rumah Raju mengingatkan kami pada film hitam-putih tahun 50an 553 00:42:02,853 --> 00:42:05,653 Sebuah dipan kecil tempat istirahat ayahnya yang lumpuh 554 00:42:05,953 --> 00:42:07,773 Ibu yang terus batuk 555 00:42:07,773 --> 00:42:10,028 Kakak perempuan yang terlambat menikah 556 00:42:10,028 --> 00:42:11,771 Sofa dengan per mencuat 557 00:42:11,771 --> 00:42:14,706 Air yang menetes 24 jam dari atap rumah 558 00:42:14,706 --> 00:42:18,550 Ibunya pendiunan guru, dan selalu kelelahan 559 00:42:19,010 --> 00:42:21,310 Semasa muda, ayahnya adalah tukang pos 560 00:42:21,310 --> 00:42:25,209 Semenjak stroke, dia kehilangan separuh badah dan seluruh uang gaji 561 00:42:25,209 --> 00:42:26,428 .. juga saudari! 562 00:42:26,695 --> 00:42:28,215 Kammo (kakak Raju) sekarang berumur 28... 563 00:42:28,215 --> 00:42:30,391 Butuh 800 Rupe untuk mas kawin... 564 00:42:30,391 --> 00:42:32,979 Jika tidak kuliah dengan baik, bagaimana dia akan menikah? 565 00:42:32,979 --> 00:42:34,744 Pewarna jari gadis.. Oh, Dewa! Apa Mungkin! 566 00:42:34,744 --> 00:42:37,600 Kamu tahu kan, sekarang harga pewarna jari 12 Rupee per kg 567 00:42:37,901 --> 00:42:39,201 Dan bunga cauli 10 Rupee 568 00:42:39,201 --> 00:42:40,784 Dunia telah merampas segalanya! 569 00:42:40,784 --> 00:42:44,052 Sekarang ditambah lagi surat dari kampusmu 570 00:42:44,052 --> 00:42:45,470 Mau makan apa kita nanti? 571 00:42:47,075 --> 00:42:48,475 Mau paneer? 572 00:42:48,475 --> 00:42:52,025 Suatu ketika nanti, bawalah sedikit paneer dari toko goldsmith 573 00:42:52,025 --> 00:42:53,129 Mau paneer? 574 00:42:53,129 --> 00:42:54,569 TIdak, tidak, sudah cukup 575 00:42:54,569 --> 00:42:56,768 Ibu, kenapa membicarakan segalanya? 576 00:42:57,224 --> 00:42:59,044 Baik, aku akan diam 577 00:43:01,101 --> 00:43:06,421 Berjuang untuk anak-anak, bekerja seperti seorang pembantu, kini disuruh diam? 578 00:43:07,559 --> 00:43:12,159 Semua tentang keluarga kita, kepada siapa aku bercerita jika bukan pada anakku sendiri? Pada teman-temannya? 579 00:43:16,729 --> 00:43:18,129 Hey, Raju 580 00:43:19,074 --> 00:43:25,474 Sangat membingungkan, menenangkan teman, ataukah menghapus air mata ibunya..? 581 00:43:25,474 --> 00:43:28,955 Keduanya tidak kami lakukan, kami malah mulai makan paneer 582 00:43:40,245 --> 00:43:43,045 Bahkan salep eksim sekarang 55 Rupe 583 00:43:47,755 --> 00:43:49,375 Mau roti lagi, Nak? 584 00:43:49,375 --> 00:43:51,927 Tidak, tidak, kami sudah kenyang, Bu 585 00:43:59,570 --> 00:44:02,690 Pewarna jari 12 Rupees dan bunga Caulli 10 Rupee hehheee 586 00:44:05,162 --> 00:44:08,962 Setidaknya kami memberi kalian makan, tidak seperti ayahmu yang kelaparan itu! 587 00:44:08,962 --> 00:44:10,429 Hitler Qureshi! 588 00:44:10,429 --> 00:44:13,459 Nah, nah, ibumu itu Bunda Theressa ya? dia memberi kami roti "gatal"! 589 00:44:13,459 --> 00:44:15,564 Jangan hina ibuku! 590 00:44:15,564 --> 00:44:18,405 Sudah, kenapa bertengkar? Kelaparan? Ayo kita cari makan! 591 00:44:18,405 --> 00:44:21,521 Ini tanggal tua, siapa yang akan memberi kita uang? Bunda Theressa?! 592 00:44:21,521 --> 00:44:25,099 Makan tidak butuh uang, tapi seragam, Seragam 593 00:44:25,659 --> 00:44:27,059 Lihat itu!.. 594 00:44:28,620 --> 00:44:29,740 Ayooh 595 00:44:29,962 --> 00:44:31,082 Ayuk 596 00:44:32,464 --> 00:44:34,284 Selamat, selamat! 597 00:44:34,284 --> 00:44:35,704 ooooo paman 598 00:44:39,678 --> 00:44:41,978 Permisi, tolong 3 gelas vodka! 599 00:44:41,978 --> 00:44:43,888 Sedikit soda, sedikit air 600 00:44:43,888 --> 00:44:45,871 Apa hidangan pembukanya? 601 00:44:45,871 --> 00:44:47,436 Apa saja lah, ambilkan 2 piring untuk kami masing-masing! 602 00:44:47,436 --> 00:44:48,791 Tinggalkan itu di sini! 603 00:44:48,791 --> 00:44:50,294 Ganti juga musiknya, ya Ghazal atau apa lah! 604 00:44:50,669 --> 00:44:52,589 Phiya! Apa-apaan ini? 605 00:44:52,589 --> 00:44:53,775 Apa yang kau pakai ini? 606 00:44:53,775 --> 00:44:55,970 Jam tangan abad 18? 607 00:44:55,970 --> 00:44:58,701 Apa nanti kata orang!? 608 00:44:58,701 --> 00:45:01,431 Lihatlah tunangan Suhas, dia akan menjadi doktor, 609 00:45:01,431 --> 00:45:03,647 Jam yang dia pakai hanya seharga 200 Dollar? 610 00:45:03,647 --> 00:45:04,936 Tolong lepaskan! Terima kasih 611 00:45:05,643 --> 00:45:06,843 Hei, Tampan! 612 00:45:06,843 --> 00:45:08,264 Hei, Tante! 613 00:45:08,264 --> 00:45:09,688 Anda terlihat anggun! 614 00:45:09,688 --> 00:45:10,980 Jangan lewatkan kalungku, Sayang! 615 00:45:11,312 --> 00:45:12,132 Permata? 616 00:45:12,132 --> 00:45:13,231 Dari Mendelaves.. 617 00:45:13,231 --> 00:45:15,121 Mendelave, wow!!! 618 00:45:15,121 --> 00:45:17,944 - Ayo kita temui David, akan kuperkenalkan. - Tentu, tentu 619 00:45:21,133 --> 00:45:22,533 Permisi 620 00:45:23,743 --> 00:45:24,863 Iya 621 00:45:24,863 --> 00:45:26,362 um.. Bunga 622 00:45:27,316 --> 00:45:29,416 um.. Boleh kuminta gelasmu? 623 00:45:29,625 --> 00:45:30,645 Buat apa? 624 00:45:30,645 --> 00:45:33,533 Agar tidak kau lempar kepalaku dengan gelas? 625 00:45:33,533 --> 00:45:35,139 Kenapa aku harus melemparmu ? 626 00:45:35,139 --> 00:45:37,984 Karena aku akan memberimu beberapa saran, gratis 627 00:45:38,575 --> 00:45:39,695 Apa? 628 00:45:39,695 --> 00:45:41,802 Jangan nikahi orang bodoh itu! 629 00:45:42,439 --> 00:45:43,239 Heiy 630 00:45:43,239 --> 00:45:44,940 Dia bukan manusia, dia hanyalah sebuah daftar harga Daftar harga! 631 00:45:44,940 --> 00:45:48,134 Dia hanya akan mempermalukanmu dengan menyebut harga semua hal-hal dalam kehidupanmu 632 00:45:48,423 --> 00:45:51,243 Hidupmu akan terampas, dan masa depanmu sirna 633 00:45:51,447 --> 00:45:53,267 Mau bukti? 634 00:45:54,403 --> 00:45:56,803 Aku bisa tahu berapa harga sepatunya 635 00:45:57,221 --> 00:46:00,721 Tanpa perlu aku bertanya, dia akan mengatakannya, Sebentar 636 00:46:08,059 --> 00:46:09,179 Oh Tuhan! 637 00:46:09,704 --> 00:46:10,824 Hey, hey 638 00:46:10,824 --> 00:46:12,688 Apa yang perbuat? 639 00:46:12,688 --> 00:46:14,137 Sepatu ini harganya 300 Dollar! 640 00:46:14,137 --> 00:46:17,007 Kau siramkan saus pada sepatu 300 Dollar! 641 00:46:17,007 --> 00:46:20,193 Tinggalkan dia! Nasehatku ini gratis kok, ikuti, atau abaikan 642 00:46:20,193 --> 00:46:22,998 Asli kulit, buatan Italia! 643 00:46:27,174 --> 00:46:28,294 Ayah 644 00:46:28,496 --> 00:46:30,316 Apakah mereka tamumu? 645 00:46:32,654 --> 00:46:34,474 Mereka murid-muridku 646 00:46:35,182 --> 00:46:37,002 Mengapa mereka di sini? 647 00:46:39,508 --> 00:46:40,628 Sebentar 648 00:46:42,270 --> 00:46:45,070 Ini hebat sekali, aromanya menggoda! 649 00:46:45,070 --> 00:46:48,417 - Aduh, tak ada tempat untuk sup - Taruh saja di pinggir 650 00:46:49,399 --> 00:46:50,019 hi 651 00:46:50,019 --> 00:46:51,084 Hey, hi, 652 00:46:51,681 --> 00:46:54,681 Kau menolongku membuka mata, Terima kasih banyak! 653 00:46:55,854 --> 00:46:58,454 Tidak perlu begitu, Sudah menjadi tugasku kok! 654 00:46:58,454 --> 00:47:00,695 Boleh aku minta bantuan lagi? 655 00:47:00,695 --> 00:47:01,909 Ya, ya 656 00:47:01,909 --> 00:47:04,931 Ayahku tidak setuju aku memutuskan pertunangan Suhas 657 00:47:04,931 --> 00:47:06,867 Maukah kau menjelaskan padanya! 658 00:47:07,164 --> 00:47:09,184 Bagaimana jika kau tunjukkan bukti juga padanya? 659 00:47:09,184 --> 00:47:10,846 Ya, ya, kenapa tidak? Akan kubuktikan padanya 660 00:47:10,846 --> 00:47:12,250 Raju, beri aku saus! 661 00:47:12,476 --> 00:47:14,296 Kau sungguh baik, 662 00:47:14,296 --> 00:47:16,248 Di mana dia, ayahmu? 663 00:47:16,248 --> 00:47:17,916 Tuh, di belakang 664 00:47:17,916 --> 00:47:19,176 ooh, 665 00:47:22,840 --> 00:47:23,860 aal iz well aal iz well 666 00:47:25,423 --> 00:47:30,123 Larilah! Nasehat ini gratis kok, ikuti atau abaikan 667 00:47:30,123 --> 00:47:32,142 Apa yang kalian lakukan di sini? 668 00:47:32,362 --> 00:47:35,662 Begini, Pak.. kami ke depan dulu, menaruh amplop 669 00:47:36,147 --> 00:47:37,547 Berikan padaku 670 00:47:37,547 --> 00:47:39,447 Ini pernikahan kakakku 671 00:47:39,447 --> 00:47:41,287 Umm. Kakak? 672 00:47:42,678 --> 00:47:45,478 Pak, sebenarnya putrimu ada berapa? 673 00:47:46,489 --> 00:47:47,809 Kosong! 674 00:47:49,795 --> 00:47:51,895 Seingatku, kami tidak mengundang kalian 675 00:47:52,113 --> 00:47:54,913 Pasti keluarga mempelai ya? 676 00:47:55,337 --> 00:47:58,137 Tidak, Pak. Sebenarnya kami wakil Ilmuwan 677 00:47:58,529 --> 00:47:59,549 Apa? 678 00:47:59,549 --> 00:48:00,758 Bisa kau jelaskan? 679 00:48:00,758 --> 00:48:03,035 Ayah, dia sangat jago bicara 680 00:48:03,035 --> 00:48:05,147 Dia akan membuktikannya Ayo! 681 00:48:05,572 --> 00:48:09,892 Um... Pak, di New Delhi, listrik sering anjlok. 682 00:48:10,387 --> 00:48:15,087 Dan ini sungguh berimbas pada pernikahan juga, Pak Maka saya berfikir membuat sebuah inverter.. 683 00:48:15,087 --> 00:48:17,135 ..yang bisa memanfaatkan semua generator dari mobil-mobil yang datang ke pernikahan 684 00:48:17,135 --> 00:48:18,077 Ooohhh 685 00:48:19,048 --> 00:48:20,168 wow 686 00:48:20,444 --> 00:48:22,544 Sudahkah kau buat inverternya? 687 00:48:22,544 --> 00:48:24,681 Desainnya sudah siap, Pak! 688 00:48:26,808 --> 00:48:28,628 Umm.. Mana desainnya, Farhan 689 00:48:28,628 --> 00:48:30,492 Aku menitipkan desainnya padamu, kan? 690 00:48:30,904 --> 00:48:32,124 Ah, kuberikan pada Raju, 691 00:48:32,124 --> 00:48:33,557 Raju, desain? 692 00:48:35,924 --> 00:48:39,824 Pak, sebenarnya, saya akan membuat inverternya, langsung akan saya tunjukkan pada anda 693 00:48:39,824 --> 00:48:43,858 Kau hanya bisa membuat kami terlihat bodoh, Bukan membuat inverter! 694 00:48:43,858 --> 00:48:46,744 Tidak, Pak. Akan saya buat inverternya, saya janji 695 00:48:46,744 --> 00:48:49,558 Dan saya akan tuliskan nama anda di sana 696 00:48:49,558 --> 00:48:54,020 Karena inverter itu akan digunakan dalam setiap pernikahan, adalah kehormatan bagi saya.. 697 00:48:54,020 --> 00:49:00,074 Farhan, Raju.. temui aku di kantor, besok! 698 00:49:05,604 --> 00:49:08,304 Pak, berapa sebenarnya harga hidangan kemarin? 699 00:49:08,304 --> 00:49:09,510 Kami akan ganti, Pak 700 00:49:09,924 --> 00:49:12,024 Tentunya kami akan mengangsur, Pak 701 00:49:13,275 --> 00:49:15,275 Dan setelah itu, kami tak akan pernah lagi menyusup dalam pernikahan, Pak 702 00:49:15,275 --> 00:49:17,002 Saya bahkan tidak akan hadir dalam pernakahan saya sendir, Pak 703 00:49:17,002 --> 00:49:19,133 Sebenarnya saya tetap ingin menikah, Pak Mungkin dia memang tidak ingin menikah 704 00:49:19,922 --> 00:49:22,022 hanh hanh, Saya juga tetap ingin menikah, Pak 705 00:49:22,687 --> 00:49:24,787 Semestinya, orang tua kalian tidak menikah 706 00:49:26,325 --> 00:49:28,925 Tidak akan lahir 2 IDIOT di dunia ini 707 00:49:31,644 --> 00:49:33,044 Duduk! 708 00:49:42,736 --> 00:49:43,856 Perhatikan! 709 00:49:49,847 --> 00:49:50,967 ?????? 710 00:49:54,336 --> 00:49:57,836 Ini adalah pendapatan ayah Ranchhodas tiap bulan 711 00:49:58,534 --> 00:49:59,934 25jt Rupee 712 00:50:00,407 --> 00:50:01,807 Dari sini, 713 00:50:01,807 --> 00:50:05,177 satu, atau dua angka nol kita hapus, 714 00:50:05,177 --> 00:50:08,006 Tidak akan bermasalah, 715 00:50:08,785 --> 00:50:11,685 Jika kita kurangi satu nol lagi, 716 00:50:14,079 --> 00:50:15,699 Aku akan mulai khawatir 717 00:50:16,101 --> 00:50:19,701 Ini pendapatan ayahmu perbulan, mr. Farhan! 718 00:50:20,941 --> 00:50:22,341 Iya... Benar, Pak 719 00:50:23,599 --> 00:50:26,899 Dan jika kita kurangi satu nolnya lagi, 720 00:50:28,368 --> 00:50:31,968 ini adalah pendapatan keluargamu, mr. Raju Rastogi, 721 00:50:32,783 --> 00:50:35,103 Sangat mengkhawatirkan, 722 00:50:38,566 --> 00:50:43,366 Ikuti saran Viru Shastrabhuddi's, Pindah kamar! 723 00:50:43,366 --> 00:50:46,265 Gabunglah dengan Chathur Ramalingam! 724 00:50:46,265 --> 00:50:49,345 Ujian sudah dekat, jika masih bersama si Chanchad, 725 00:50:49,345 --> 00:50:51,192 tak akan pernah lulus ujian! 726 00:51:11,250 --> 00:51:12,650 Mau bercukur? 727 00:51:12,650 --> 00:51:13,681 Tidak, Pak 728 00:51:13,681 --> 00:51:15,417 Maka pergilah! 729 00:51:25,211 --> 00:51:26,911 Raju, cobalah kau pahami 730 00:51:26,911 --> 00:51:30,013 VIRUS sedang mempermainkan kita, memecah dan menguasai 731 00:51:30,013 --> 00:51:31,153 Jangan takut! 732 00:51:31,153 --> 00:51:32,571 Bagaimana tidak takut! 733 00:51:32,571 --> 00:51:36,031 Aku butuh pekerjaan yang layak, artinya aku butuh nilai, dan dialah pemilik nilai 734 00:51:36,031 --> 00:51:39,758 Ayahku bukan orang kaya. Untuk bisa seperti ayahmu, aku harus menghabiskan seluruh sisa hidupku 735 00:51:39,758 --> 00:51:41,341 Hey, Raju, bisara apa kau ini? 736 00:51:41,341 --> 00:51:44,851 Perlukan kita ikuti semua omongannya? aal iz well, aal iz well? 737 00:51:44,851 --> 00:51:45,829 Kau saja yang terus jadi ekornya, aku tidak 738 00:51:46,870 --> 00:51:47,970 Kau sudah melampaui batas 739 00:51:47,970 --> 00:51:52,019 Tidak, aku sedang membuat batas. Karena aku harus menghidupi keluargaku 740 00:51:53,389 --> 00:51:56,909 Separuh pensiunan ibuku sudah habis untuk pengobatan ayah 741 00:51:56,909 --> 00:51:59,103 Pernikahan kakakku jadi mustahil, 742 00:51:59,103 --> 00:52:02,645 jika harus membayar mas kawin 800 Rupee, 743 00:52:04,536 --> 00:52:06,356 untuk 5 tahun ke depan 744 00:52:06,356 --> 00:52:09,292 Ibu bahkan tidak membeli Sari satupun, 745 00:52:11,261 --> 00:52:14,461 Ah.. Jika argumenmu kali ini membawa-bawa Sari Ibumu segala, apa harus kukata.. 746 00:52:14,461 --> 00:52:17,895 Aaa, jadi itu ukurannya, "Berapa Sari dalam setahun"! heheh 747 00:52:18,159 --> 00:52:20,259 Jangan tertawakan ibuku, 748 00:52:20,490 --> 00:52:22,810 Hey, Raju, kita memang harus belajar, dengan sangat serius, 749 00:52:22,810 --> 00:52:24,734 Tapi bukan cuma untuk lulus belaka! 750 00:52:25,095 --> 00:52:29,295 Seorang Guru Besar pernah berkata, "Jangan belajar untuk menjadi sukses, tapi untuk membesarkan jiwa" 751 00:52:29,945 --> 00:52:31,365 Jangan mengejar kesuksesan! 752 00:52:31,365 --> 00:52:32,176 Kesempurnaan! 753 00:52:32,176 --> 00:52:33,384 Kejarlah kesempurnaan! 754 00:52:33,384 --> 00:52:35,444 Maka kesuksesan akan mendatangimu 755 00:52:36,185 --> 00:52:37,785 Siapa Guru Besar yang mengatakan itu? 756 00:52:37,785 --> 00:52:39,744 Bapa Ranchhodas? 757 00:52:43,359 --> 00:52:44,379 Hey, hey, jangan terlalu serius begitu! 758 00:52:44,379 --> 00:52:46,444 Kita akan jadi juara, tak ada yang mustahil! 759 00:52:46,444 --> 00:52:47,504 Tak ada yang mustahil? Hanh? 760 00:52:50,865 --> 00:52:51,665 Ambil ini! 761 00:52:51,909 --> 00:52:54,129 Masukkan lagi semuanya! 762 00:52:55,596 --> 00:52:57,696 Raju mengganti Lokomotifnya 763 00:52:57,897 --> 00:53:00,217 Ia sekarang mengekor Chathur 764 00:53:00,217 --> 00:53:02,204 Tapi bukan untuk Hindi SAFFAR (tamasya) 765 00:53:02,204 --> 00:53:03,329 Inggris, SUFFER (sakit) 766 00:53:03,680 --> 00:53:03,930 S 767 00:53:04,216 --> 00:53:04,736 SU 768 00:53:04,736 --> 00:53:05,098 SUF 769 00:53:05,098 --> 01:46:11,600 SUFF 770 00:53:05,620 --> 00:53:06,036 SUFFE 771 00:53:06,036 --> 00:53:06,594 SUFFER 772 00:53:06,594 --> 00:53:07,551 SUFFER (sakit) hehhehe 773 00:53:07,551 --> 00:53:09,054 Semua orang menjuluki Chathur sebagai "Silencer" (pendiam) 774 00:53:09,054 --> 00:53:11,058 Untuk membantu berkonsentrasi, 775 00:53:11,058 --> 00:53:13,355 Dia makan sejenis Petai, 776 00:53:13,355 --> 00:53:16,654 Dan dia selalu membiarkan aromanya menyebar! 777 00:53:18,027 --> 00:53:19,427 Aku tidak melakukan apapun! 778 00:53:19,427 --> 00:53:20,882 Raaju.... 779 00:53:20,882 --> 00:53:24,173 Dan dia selalu menyalahkan orang lain! 780 00:53:24,173 --> 00:53:27,228 SILENCER selalu terjaga 18 jam sehari 781 00:53:27,228 --> 00:53:30,561 Dan selama ujian, dia selalu mengalihkan perhatian siswa lain 782 00:53:30,561 --> 00:53:33,702 #.... oooo baby.... come on baby ye.....# 783 00:53:34,003 --> 00:53:37,603 Dia percaya ada dua cara menjadi juara 784 00:53:37,603 --> 00:53:43,635 Tingkatkan nilaimu, atau turunkan nilai orang! 785 00:53:44,204 --> 00:53:50,204 Rancho merencanakan strategi untuk membri pelajaran Silencer, dan untuk membantu Raju 786 00:53:51,510 --> 00:53:58,230 Rektor kita telah banyak menciptakan keajaiban di sini 787 00:53:58,230 --> 00:53:59,253 Chamatkaar (keajaiban) adalah.... 788 00:53:59,253 --> 00:54:03,817 Dubey Jee, aku tidak butuh penjabaran, aku akan menghafalkan semuanya 789 00:54:04,790 --> 00:54:08,290 Chathur terpilih untuk berpidato mewakili mahasiswa di acara Hari Guru nanti 790 00:54:08,614 --> 00:54:14,014 Dia menulis pidatonya dalam bahasa India murni, dibantu pustakawan Dubey Jee agar VIRUS terpesona 791 00:54:15,680 --> 00:54:16,800 Hallo, 792 00:54:17,122 --> 00:54:18,122 Iya, sebentar 793 00:54:18,354 --> 00:54:20,174 Chathur, thelpon untukmu 794 00:54:20,174 --> 00:54:23,514 Dubey Jee, tolong diprint ya, aku segera kembali 795 00:54:24,204 --> 00:54:27,224 Oohhh Harus ngprint pula! 796 00:54:30,987 --> 00:54:32,187 Hey, Dubey Jee! 797 00:54:32,187 --> 00:54:35,597 Pak Rektor, teringat pada anda. Iya, sekarang 798 00:54:35,597 --> 00:54:40,312 Ok, berikan ini pada Chathur, aku pergi dulu 799 00:54:44,105 --> 00:54:45,425 Halllo, hallo 800 00:54:45,703 --> 00:54:47,123 Hallo mr. Ramalingam, 801 00:54:47,123 --> 00:54:48,361 Iya 802 00:54:48,361 --> 00:54:51,182 Saya dari kantor polisi Lajpat Nagar 803 00:54:51,182 --> 00:54:52,843 Apakah anda dari Uganda? 804 00:54:52,843 --> 00:54:53,927 H h iya, Pak 805 00:54:53,927 --> 00:54:56,748 Hmmm nyawa anda sedang terancam 806 00:54:57,065 --> 00:54:58,465 Apa? Bagaimana? 807 00:54:58,717 --> 00:55:01,717 Dengarkan instruksi saya! 808 00:55:02,113 --> 00:55:06,213 Saat anda keluar dari pintu gerbang kampur, anda akan berhadapan denga maut di tengah jalan 809 00:55:06,213 --> 00:55:07,918 Apa ? Ada apa ini? 810 00:55:07,918 --> 00:55:10,051 Selagi Chathur dibingungkan keterkejutannya, 811 00:55:10,051 --> 00:55:13,205 Rnacho merubah beberapa kata dalam pidato itu 812 00:55:13,205 --> 00:55:14,307 Seperti..... 813 00:55:14,307 --> 00:55:17,157 chamathkaar menjadi balathkaar [ ajaib ] [ cabul ] 814 00:55:17,157 --> 00:55:18,767 Anda memanggil saya, Pak? 815 00:55:18,767 --> 00:55:20,205 Kamu siapa? 816 00:55:20,205 --> 00:55:22,033 Dubey, pustakawan 817 00:55:23,252 --> 00:55:25,072 Saya pegawai tetap, Pak 818 00:55:25,649 --> 00:55:26,869 Selamat! 819 00:55:27,645 --> 00:55:28,565 Um.. Sebentar, sebentar 820 00:55:28,565 --> 00:55:30,384 komandan menelphon, tunggu sebentar 821 00:55:30,384 --> 00:55:32,286 Ma'af, Pak, Pak 822 00:55:37,604 --> 00:55:39,424 Ambil ini, bicaralah! 823 00:55:40,860 --> 00:55:43,280 Iya, iya, sampai di mana saya tadi? 824 00:55:43,280 --> 00:55:45,603 Anda bilang, di depan pintu gerbang, saya akan mati 825 00:55:46,310 --> 00:55:51,330 Nah! Di depan pintu gerbang, anda akan melihat tanda 826 00:55:51,330 --> 00:55:53,694 Tanda penunjuk arah! Nah, ok ok 827 00:55:54,499 --> 00:55:57,399 Ketika tanda menyala merah, 828 00:55:57,918 --> 00:56:00,038 semua kendaraan akan berhenti, 829 00:56:00,038 --> 00:56:01,502 ok, ok, lalu 830 00:56:01,502 --> 00:56:03,653 Menyebranglah dengan hati-hati, 831 00:56:03,943 --> 00:56:06,743 Tahukah anda, jalanan sekarang ini besar semua? 832 00:56:06,743 --> 00:56:09,811 Jika sampai ada mobil yang menabrak anda, maka anda akan mati 833 00:56:10,982 --> 00:56:13,082 Omong kosong! Aku juga tahu itu! 834 00:56:13,082 --> 00:56:16,457 Oh, Kau tahu itu? Baguslah! Berarti kau akan selamat! 835 00:56:16,457 --> 00:56:18,615 #......bodohnya.......# 836 00:56:22,684 --> 00:56:24,904 Heiy, SILENCER! Dubey memberimu ini! 837 00:56:24,904 --> 00:56:27,736 Heiy, jangan sebut namaku! CHANCHAD! 838 00:56:28,586 --> 00:56:29,706 CHANCHAD 839 00:56:31,920 --> 00:56:34,720 Rektor bilang, beliau tidak memanggilku 840 00:56:34,720 --> 00:56:37,818 Beliau memang tidak memanggil anda, Saya cuma bilang, beliau ingat anda! 841 00:56:38,837 --> 00:56:40,237 Idiots..! 842 00:56:47,327 --> 00:56:49,527 Para Guru yang terhormat, 843 00:56:51,563 --> 00:56:55,863 Bapak Perdana Menteri, Shri RD Tripati Ji, 844 00:56:56,457 --> 00:57:00,857 Mahasiswa dan teman-teman tercinta 845 00:57:01,655 --> 00:57:06,755 Hari ini jika ICE menggapai langit tertinggi.. 846 00:57:07,332 --> 00:57:11,532 .. itu adalah jasa satu orang 847 00:57:11,845 --> 00:57:14,145 Shri Viru Sahastrabuddhi.. 848 00:57:14,145 --> 00:57:15,352 Applaus untuk beliau, 849 00:57:15,352 --> 00:57:17,780 Pak, dia yang mengatakannya.. 850 00:57:17,780 --> 00:57:19,838 .. aku yang menyusunnya 851 00:57:19,838 --> 00:57:22,117 Beliau adalah orang hebat, sungguh 852 00:57:23,645 --> 00:57:26,765 Selama 32 tahun Beliau senantiasa.. 853 00:57:27,190 --> 00:57:28,790 memperjuangkan kampus, 854 00:57:28,790 --> 00:57:31,697 Beliau terus menciptakan cabul demi cabul 855 00:57:33,881 --> 00:57:36,381 Yang dia maksud adalah .. keajaiban demi keajaiban 856 00:57:36,381 --> 00:57:39,317 Semoga beliau terus melakukannya 857 00:57:41,627 --> 00:57:43,347 Kami berfikir,.. 858 00:57:43,578 --> 00:57:48,778 .. bagaimana bisa seseorang selama hidupnya melakukan begitu banyak pencabulan 859 00:57:52,065 --> 00:57:54,165 Dengan kedisiplinan tinggi.. 860 00:57:54,393 --> 00:57:57,693 .. beliau mampu melakukannya 861 00:58:00,601 --> 00:58:02,621 Pemanfaatan setiap kesempatan.. 862 00:58:02,621 --> 00:58:05,809 .. keteraturan jadwal 863 00:58:05,809 --> 00:58:07,896 semua belajar dari beliau, 864 00:58:09,490 --> 00:58:11,490 Ya, dari beliau 865 00:58:11,490 --> 00:58:13,345 Duduklah, duduklah.! 866 00:58:14,943 --> 00:58:17,543 Hari ini.. Kita, semua adalah mahasiswa 867 00:58:18,106 --> 00:58:21,106 Esok.. Kita akan tersebar ke segala penjuru negeri 868 00:58:21,106 --> 00:58:22,978 Aku berjanji pada kalian semua 869 00:58:22,978 --> 00:58:27,217 Di manapun kita berada.. pasti ada pencabulan 870 00:58:30,677 --> 00:58:33,777 Kita akan mengharumkan nama ICE! 871 00:58:39,180 --> 00:58:41,000 Kita akan tinjukkan pada dunia.. 872 00:58:41,377 --> 00:58:46,777 ..kemampuan mencetak Mahasiswa cabul di sini.. 873 00:58:47,039 --> 00:58:50,159 ..yang tidak akan ditemukan pada mahasiswa manapun di seluruh penjuru dunia 874 00:58:52,510 --> 00:58:55,310 Mahasiswa manapun! 875 00:58:57,343 --> 00:58:59,163 Bapak Menteri yang terhormat.. 876 00:58:59,163 --> 00:59:00,612 Namaskar 877 00:59:00,612 --> 00:59:04,195 Anda telah menyumbangkan sesuatu.. 878 00:59:04,517 --> 00:59:07,817 ..yang sangat kami butuhkan.. 879 00:59:08,322 --> 00:59:09,422 uang, uang! 880 00:59:09,422 --> 00:59:10,901 susu 881 00:59:14,053 --> 00:59:16,653 Bukan! Yang itu berarti "susu"! 882 00:59:16,860 --> 00:59:18,880 Apa sebenarnya yang dibicarakan bocah ini! 883 00:59:19,169 --> 00:59:21,769 Susu bagi semua orang.. 884 00:59:22,279 --> 00:59:24,379 ..yang kebanyakan mereka menyembunyikannya.. 885 00:59:25,586 --> 00:59:27,686 ..jarang ada yang mau memberikannya.. 886 00:59:30,562 --> 00:59:31,162 Hemm.. Hemm.. 887 00:59:31,162 --> 00:59:32,162 Bocah ini terlalu vulgar! 888 00:59:32,162 --> 00:59:37,910 Anda memberikan susu ke tangan orang yang penuh cabul ini 889 00:59:39,794 --> 00:59:41,414 Kita akan melihat, 890 00:59:41,414 --> 00:59:44,431 bagaimana beliau akan memanfaatkannya 891 00:59:44,431 --> 00:59:47,327 Sahastrabuddhi, tidakkah kau berfikir! 892 00:59:47,667 --> 00:59:49,067 Dasar porno! 893 00:59:55,793 --> 00:59:58,913 Dalam perayaan emas ini, saya persembahkan sajak 894 00:59:58,913 --> 01:00:02,566 Dengar, dengar! Dia akan menceritakan kentutnya yang hebat dalam bahasa Sanksekerta 895 01:00:02,566 --> 01:00:05,055 Uthamam dadadatu paadham [ beri kami kentut yang sempurna ] 896 01:00:05,342 --> 01:00:07,162 Paadham?! [ kentut ] ooo SILENCER..! 897 01:00:08,024 --> 01:00:11,524 Madyam paadam..... tuchuk tuchuk. [ kentut besar ] . 898 01:00:13,129 --> 01:00:17,629 Kanishtam thud thudiya paadam [ Kentut thud thudiya kecil ] 899 01:00:19,343 --> 01:00:24,643 Sur suriiee.. praana kadakam [ nafas utama kehidupan ] 900 01:00:34,355 --> 01:00:37,155 Perhatikan, menghafal tanpa memahami.. ya beginilah hasilnya! 901 01:00:37,155 --> 01:00:40,739 Dengan menghafal, kau menghemat 4 tahunmu di kampus 902 01:00:41,158 --> 01:00:44,758 Tapi kemudian hidupmu yang 40 tahun telah kau remuk 903 01:00:45,250 --> 01:00:49,550 Hey hey, kita mencoba memahamkannya Tapi dia tidak juga paham 904 01:00:54,158 --> 01:00:56,258 Madyam paadam thuchuk thuchuk... 905 01:00:57,340 --> 01:00:59,160 Sungguh tak bisa dipercaya.. 906 01:00:59,160 --> 01:01:00,288 Kau bertindak sangat tepat, Rancho 907 01:01:02,456 --> 01:01:04,276 Lucu sekali! Hehe 908 01:01:04,276 --> 01:01:07,144 Pengikut buta, tak punya inisiatif..! 909 01:01:07,144 --> 01:01:08,656 Hey, kalian! 910 01:01:08,656 --> 01:01:09,948 Dasar! Babi! 911 01:01:09,948 --> 01:01:11,817 Apakah aku pernah menyakiti kalian? 912 01:01:11,817 --> 01:01:13,310 Eheh ehe.. 913 01:01:13,838 --> 01:01:16,638 Hey, maaf, Kawan Jangan diambil hati! 914 01:01:16,638 --> 01:01:18,343 Aku tak akan melupakannya, 915 01:01:18,343 --> 01:01:21,724 Chathur Ramalingam tak akan melupakan penghinaan ini 916 01:01:21,724 --> 01:01:25,380 Aku akan memikirkannya setiap menit, setiap detik dalam kehidupanku 917 01:01:25,380 --> 01:01:29,068 Kawan, sudahlah Sebenarnya kami ingin memperlihatkan pada Raju.. 918 01:01:29,068 --> 01:01:30,910 .. agar jangan menghafal dalam belajar! 919 01:01:30,910 --> 01:01:33,203 Pahami materinya.. ..nikmati indahnya ilmu pengetahuan 920 01:01:33,203 --> 01:01:35,743 Aku di sini bukan untuk menikmati sesuatu.. 921 01:01:35,743 --> 01:01:40,440 Lalu apa? Kau di sini hendak memperkosa Ilmu Pengetahuan!? Tuchuk tuchuk!! 922 01:01:40,440 --> 01:01:43,296 Tertawalah! Tertawakanlah metodeku! 923 01:01:43,296 --> 01:01:46,289 Suatu hari nanti, dengan metodeku ini.. 924 01:01:46,289 --> 01:01:48,902 ..aku akan tunjukkan kesuksesanku pada semua orang 925 01:01:48,902 --> 01:01:52,477 Lalu aku akan tertawa.. Dan kalian akan menangis!! 926 01:01:52,477 --> 01:01:55,510 Kawan, kau salah memilih jalan! 927 01:01:55,832 --> 01:01:57,932 Jangan mengejar kesuksesan..! 928 01:01:57,932 --> 01:02:00,328 Jadilah Orang Besar, kesuksesan akan mengikutimu 929 01:02:00,328 --> 01:02:04,547 Idealismemu tidak berlaku di dunia nyata, CHANCHAD! 930 01:02:04,547 --> 01:02:09,420 Kau lalui jalanmu.. ..Kulalui jalanku 931 01:02:09,420 --> 01:02:13,431 10 tahun dari sekarang, kita akan bertemu di tempat ini 932 01:02:13,998 --> 01:02:15,418 Di tanggal yang sama, 933 01:02:15,418 --> 01:02:18,428 Kita akan lihat, siapa yang lebih jaya! 934 01:02:19,291 --> 01:02:20,411 Kau? 935 01:02:20,744 --> 01:02:22,164 Atau aku! 936 01:02:22,164 --> 01:02:23,584 Kau berani.. 937 01:02:23,926 --> 01:02:25,246 Apa kau berani...??? 938 01:02:25,470 --> 01:02:27,270 Ayo kita bertaruh! 939 01:02:27,270 --> 01:02:27,983 Berani.. 940 01:02:27,983 --> 01:02:28,714 Beranikah kau..? 941 01:02:28,714 --> 01:02:30,594 Beranikah kau..? 942 01:02:31,135 --> 01:02:33,155 Apa yang kau lakukan, Kawan? 943 01:02:33,155 --> 01:02:35,274 Ada apa dengannya! 944 01:02:38,194 --> 01:02:40,014 Apa yang dia tulis? 945 01:02:46,204 --> 01:02:50,224 Jangan lupakan tanggal ini..! 946 01:02:56,609 --> 01:02:59,409 Aku tidak layak mendapat hadiah mahal, Suhas! 947 01:02:59,409 --> 01:03:03,008 Pakai saja, Pia.. Kau akan menjadi istri Suhas Tandon! 948 01:03:03,008 --> 01:03:04,868 Mana tagihannya, Pak? 949 01:03:08,300 --> 01:03:10,120 Aku segera kembali! 950 01:03:18,826 --> 01:03:21,826 Kau merubah isi pidatonya kan? Jangan bohong! 951 01:03:22,599 --> 01:03:23,999 Oooo...umm..iya 952 01:03:23,999 --> 01:03:25,986 Apa masalahmu dengan ayahku, hah? 953 01:03:25,986 --> 01:03:27,105 Aku tidak punya masalah dengan beliau.. 954 01:03:27,105 --> 01:03:29,615 Aku malah membuat Inverter dengan namanya.. Lihat ini! 955 01:03:29,615 --> 01:03:30,649 Ooooh.. 956 01:03:32,394 --> 01:03:34,394 Hancurkan saja! 957 01:03:34,394 --> 01:03:36,308 Mengapa kau memusuhi ayahku, hah? 958 01:03:36,308 --> 01:03:38,150 Karena dia tidak mengelola Univesitas, melainkan mengelola perusahaan! 959 01:03:38,150 --> 01:03:40,067 Yang menghasilkan "keledai" setiap tahun! 960 01:03:40,067 --> 01:03:43,156 Lihat! LIhat ke sana! Itu keledaimu! 961 01:03:50,608 --> 01:03:52,108 Berani sekali kau memanggilnya keledai! 962 01:03:52,108 --> 01:03:53,180 Lalu aku harus panggil dia apa? 963 01:03:53,180 --> 01:03:57,870 Semula dia Insinyur..Lalu MBA.. Kemudian ke Amerika untuk bekerja pada sebuah bank.. heeeh 964 01:03:57,870 --> 01:04:00,198 Jika hanya untuk bekerja di Bank, kenapa harus jadi insinyur dulu? 965 01:04:00,198 --> 01:04:03,200 Bagi seekor keledai, hidup adalah untung-rugi 966 01:04:03,200 --> 01:04:05,414 Dia mencari keuntungan dari menikamu, itu sebabnya dia tetap bersamamu 967 01:04:05,414 --> 01:04:09,500 Kau adalah putri Rektor yang segera akan menjadi Doktor. Itu sangat bagus untuk mendongkrak nama baiknya 968 01:04:09,500 --> 01:04:11,917 Dia tidak mencintaimu..! 969 01:04:12,248 --> 01:04:14,148 Kau sendiri bagaimana? 970 01:04:14,148 --> 01:04:16,763 Apa maksudmu bahwa Suhas tidak mencintaiku? 971 01:04:16,763 --> 01:04:20,341 Hey, kau membeli jam baru? Sebentar.. Pegang ini 972 01:04:20,838 --> 01:04:22,938 Akan kutunjukkan sesuatu padamu... 973 01:04:23,654 --> 01:04:25,054 Hey Suhas! 974 01:04:26,922 --> 01:04:28,622 Ke mana saja Kau? ..aku mencarimu! 975 01:04:28,622 --> 01:04:30,448 Dia kehilangan jam tangannya, dia masih terus mencarinya 976 01:04:30,448 --> 01:04:32,045 Apa!? Kau hilangkan jam itu?! 977 01:04:32,045 --> 01:04:33,612 Biasa saja.. Kau bisa belikan yang baru! 978 01:04:33,612 --> 01:04:35,457 Haah! Harganya 400.000 Rupee! 979 01:04:35,457 --> 01:04:38,960 400.000!.. Punyaku cuma 150, dan waktu yang ditunjukkan sama saja 980 01:04:38,960 --> 01:04:40,108 Diam! 981 01:04:40,108 --> 01:04:43,548 Bagaiamana kau bisa sangat ceroboh, Pia! Benar-benar kebiasaan buruk! 982 01:04:43,548 --> 01:04:44,645 Tidak bertanggung jawab! 983 01:04:44,645 --> 01:04:47,497 Jam itu Limited Edition! Kau hilangkan begitu saja! 984 01:04:47,497 --> 01:04:51,432 Kau mendapatkannya gratis.. Sekarang kau hanya akan memakai jam kunomu untuk jamuan! 985 01:04:51,730 --> 01:04:53,830 Apa? Kenapa kau ini? 986 01:04:54,922 --> 01:04:58,922 Huh.. Sekarang kau mulai menangis! Sungguh Pia sudah dewasa..! 987 01:04:59,338 --> 01:05:03,838 Aku tidak bisa terima.. Berhenti menangis, dan temukan jamnya!! 988 01:05:16,121 --> 01:05:19,621 Cari tangan lain untuk jam ini! Keledai!! 989 01:05:25,002 --> 01:05:28,202 Hey.. Kau sungguh hebat! Kau bilang "Keledai" persis di mukanya! 990 01:05:28,202 --> 01:05:29,392 Pergi!! 991 01:05:29,392 --> 01:05:31,262 Eh, apa memang di sini terlalu bising ya? 992 01:05:31,262 --> 01:05:33,023 Dia mengatakan padaku "Terima kasih" tapi kok terdengar seperti "Pergilah!" 993 01:05:33,023 --> 01:05:34,572 Pergi kubilang! 994 01:05:34,572 --> 01:05:35,934 Hey, hey, kenapa kau menjadi sangat marah? 995 01:05:35,934 --> 01:05:38,862 Sebenarnya kau juga tahu kan, bahwa kau tidak pernah mencintainya? 996 01:05:38,862 --> 01:05:40,345 Apa maksudmu? 997 01:05:40,345 --> 01:05:42,371 Maksudku.. Ketika kau bersamanya,.. 998 01:05:42,371 --> 01:05:48,716 ..pernahkah kau merasa ada angin berhembus.. ..atau bumi bergerak lambat? 999 01:05:48,716 --> 01:05:51,141 ..atau bulan terlihat lebih besar di langit..? 1000 01:05:51,141 --> 01:05:53,736 Itu hanya di film, tidak nyata! 1001 01:05:53,736 --> 01:05:56,784 Heiy, tidak, tidak.. Itu adalah nyata.. Saat kau mencintai seseorang, semua itu akan terjadi 1002 01:05:56,784 --> 01:05:58,798 Dan tidak akan terjadi pada keledai! 1003 01:06:03,090 --> 01:06:05,490 Hallo!!..Iya 1004 01:06:07,256 --> 01:06:08,276 Apa?.. 1005 01:06:08,886 --> 01:06:09,886 Oh Tuhan!.. 1006 01:06:10,182 --> 01:06:12,282 Ok, ok.. Aku segera datang bye bye 1007 01:06:14,030 --> 01:06:16,130 Hey.. Kau mahasiswi kedokteran kan? 1008 01:06:16,130 --> 01:06:19,007 Aku butuh bantuanmu, ada situasi darurat! Tolonglah! 1009 01:06:19,007 --> 01:06:20,754 Ikutlah bersamaku, Tolong! 1010 01:06:20,754 --> 01:06:23,354 Kau seorang dokter, kau bersumpah untuk tidak berkata "Tidak" kepada pasien 1011 01:06:23,354 --> 01:06:26,202 Apa kau menyebutnya? Kode Etik Kedokteran!! 1012 01:06:26,202 --> 01:06:29,213 Ayolah, bantu aku.. Tolong Ini benar-benar darurat! Tolong! 1013 01:06:31,708 --> 01:06:34,708 Kau menyusup di pernikahan kakakku, kau hancurkan pertunanganku 1014 01:06:34,708 --> 01:06:37,592 Ayah harus minum pil penenang karenamu 1015 01:06:37,592 --> 01:06:39,700 Sekarang di sini aku menolongmu 1016 01:06:40,588 --> 01:06:41,588 Tak bisa dipercaya! 1017 01:06:42,842 --> 01:06:46,542 Kode etik itu, sungguh mengganggu kehidupan seorang dokter!! 1018 01:06:50,813 --> 01:06:52,633 Bibi, di mana Raju? 1019 01:06:52,633 --> 01:06:54,869 Dia mencari taxi.. Kami menelphon ambulan sejak 2 jam lalu.. 1020 01:06:54,869 --> 01:06:58,589 Negara ini aneh.. Pizza bisa diantar dalam 30 menit.. Tapi ambulan!! 1021 01:06:58,589 --> 01:07:00,870 Dia harus segera ke Rumah Sakit, sudah gawat! 1022 01:07:13,980 --> 01:07:15,380 Hei, berhenti! 1023 01:07:17,120 --> 01:07:19,640 Minggir.. minggir.. minggir.. minggir! 1024 01:07:23,594 --> 01:07:25,414 Minggir.. minggir.. minggir.. minggir! 1025 01:07:28,365 --> 01:07:31,165 Dokter.. dokter.. darurat.. darurat.. 1026 01:07:31,928 --> 01:07:33,348 Pasien 1027 01:07:38,556 --> 01:07:40,376 Simpan ini.. 1028 01:07:40,700 --> 01:07:41,600 Hey, Raju 1029 01:07:41,600 --> 01:07:43,702 Idiot, kau bawa ayahku naik scooter? 1030 01:07:44,350 --> 01:07:46,650 Lalu apa seharusnya aku kirim dia lewat Pos? 1031 01:07:46,650 --> 01:07:48,518 Jangan bawa-bawa profesi ayahku! 1032 01:07:48,518 --> 01:07:50,399 Mana?.. Mana ayahku? 1033 01:07:50,680 --> 01:07:52,500 Tanya dokter! 1034 01:07:52,736 --> 01:07:53,736 Nyaris, Pia... 1035 01:07:53,736 --> 01:07:55,847 Jika kau terlambat membawanya 2 atau 2,5 jam, mungkin kita sudah kehilangan dia 1036 01:07:55,847 --> 01:08:01,262 Tepat sekali kau pakai scooter, tidak menunggu ambulan. Aku pergi dulu, kalau ada masalah, telphon aku 1037 01:08:08,834 --> 01:08:10,654 Rancho.... 1038 01:08:10,654 --> 01:08:12,066 Terima kasih, Kawan! 1039 01:08:13,332 --> 01:08:15,032 Idiot, kau ucapkan terima kasih pada teman? 1040 01:08:15,032 --> 01:08:17,865 Si Silencer itu ya, yang mengajarimu? Hah? 1041 01:08:17,865 --> 01:08:21,398 Tidakkah dia mengatakan padamu, persahabatan lebih mulia dari manusia itu sendiri? 1042 01:08:22,938 --> 01:08:25,738 Sudah, ayo pulang! Besok kalian harus ujian kan? 1043 01:08:25,738 --> 01:08:29,318 Aah, ada banyak sekali ujian, tapi ayah hanya ada satu.. 1044 01:08:29,318 --> 01:08:32,876 Sekarang kita akan rawat Pak Pos Teladan, setelah itu baru pergi!! 1045 01:08:40,612 --> 01:08:45,032 Rancho.. Maafkan aku.. Aku sungguh ketakutan! 1046 01:08:45,032 --> 01:08:47,170 Sudah.. Sudah.. sshhh.. Diam.. Diam 1047 01:08:49,661 --> 01:08:51,661 Maafkan aku..!! 1048 01:08:54,260 --> 01:08:55,660 Sudah.. Diam.. 1049 01:08:58,547 --> 01:08:59,947 Sudah.. Diam.. 1050 01:09:00,368 --> 01:09:04,868 Temui ayahmu, jangan bermuka sedih begitu.. 1051 01:09:06,574 --> 01:09:07,694 Sana.. 1052 01:09:09,942 --> 01:09:11,342 Terima kasih 1053 01:09:11,342 --> 01:09:11,842 Sana 1054 01:09:16,411 --> 01:09:19,411 #..... dia teman kami ......# 1055 01:09:21,750 --> 01:09:25,250 Scootermu hari ini telah menyelamatkan nyawa orang.. Bagus sekali.. 1056 01:09:25,482 --> 01:09:26,802 Berapa harganya? 1057 01:09:26,802 --> 01:09:29,148 Belikan aku sup buah, akan ku beritahu! 1058 01:09:29,148 --> 01:09:30,338 aaaaaaeeeee.... 1059 01:09:31,964 --> 01:09:33,964 Hey, Selamat Merayakan Hari Kemerdekaan..! 1060 01:09:33,964 --> 01:09:35,689 Tapi ini bukan tanggal 15 Augustus! 1061 01:09:35,689 --> 01:09:39,194 Ini kemerdekaanmu.. Sekarang kau bisa memakai jam tangn Ibumu kapanpun! 1062 01:09:39,194 --> 01:09:42,694 Tak akan ada lagi yang mengatakan.. Kau pakai jam Ibumu yang dari abad 18! 1063 01:09:42,694 --> 01:09:43,860 Bye 1064 01:09:43,860 --> 01:09:45,104 Hey 1065 01:09:46,604 --> 01:09:49,404 Darimana kau tahu itu jam tangan Ibuku? 1066 01:09:49,770 --> 01:09:53,270 Di pernikahan kakakmu.. Jika seorang gadis berpakaian baru mulai kepala sampai kaki.. 1067 01:09:53,270 --> 01:09:56,783 ..hanya jam tangannya saja yang tidak baru, maka apalagikah itu artinya? 1068 01:09:58,179 --> 01:10:01,979 Di hari itu, kau sangat kehilangan Ibumu kan? 1069 01:10:03,934 --> 01:10:05,054 Benar 1070 01:10:06,026 --> 01:10:08,826 Ibumu pasti sangat cantik? 1071 01:10:09,738 --> 01:10:12,758 Iya, bagaimana kau tahu? 1072 01:10:12,758 --> 01:10:14,666 Tidakkah kau perhatikan ayahmu?.. 1073 01:10:14,666 --> 01:10:18,918 ..Hidup adalah perlombaan.. Jika kau tidak cepat.. Kau akan menjadi telur pecah burung Cuckoo 1074 01:11:57,895 --> 01:12:01,815 Hari ini kita akan belajar membuat sup buah 1075 01:12:01,815 --> 01:12:03,599 Buah-buahan sangatlah bermanfaat 1076 01:12:03,599 --> 01:12:07,162 Bukan hanya untuk dimiliki, tapi juga untuk bisa mengerti orang lain 1077 01:12:07,608 --> 01:12:10,328 Masa lalu yang kelam telah berlalu 1078 01:12:10,328 --> 01:12:12,965 Sekarang kau bisa meninggalkan keledai dan mulai mencintai manusia 1079 01:12:12,965 --> 01:12:15,834 Waktu yang tepat untuk mencintai 1080 01:12:19,120 --> 01:12:22,440 Suhu stabil.. Cuaca cerah.. 1081 01:12:22,440 --> 01:12:25,966 Jika kau jatuh cinta pada seseorang.. Maka akan turun hujan di hatimu 1082 01:14:32,336 --> 01:14:34,156 Hallo.. Bangun!! 1083 01:14:35,451 --> 01:14:37,051 Ada apa?.. Paman meninggal! Apa!? 1084 01:14:37,051 --> 01:14:38,462 Tidak, Stupid! 1085 01:14:38,700 --> 01:14:41,700 Ini sudah jam 8:30.. Jam 9:00 ujian dimulai.. Kalian ikut tidak! 1086 01:14:41,700 --> 01:14:44,398 Haa laah.. Bagaimana bisa meninggalkan paman sendirian di sini! 1087 01:14:44,398 --> 01:14:47,180 Ada aku, para dokter juga siap.. Tidak masalah kalau cuma 3 jam 1088 01:14:47,180 --> 01:14:50,190 Cepat!.. Pakai scuterku.. Segera berangkat.. Hampir terlambat 1089 01:14:50,190 --> 01:14:51,328 Hey!! 1090 01:14:54,926 --> 01:14:57,426 Kau pakai jam antikmu! 1091 01:15:02,912 --> 01:15:04,032 Sana! 1092 01:15:21,260 --> 01:15:24,060 Maaf, Pak.. Kami terlambat.. Darurat!! 1093 01:15:29,193 --> 01:15:31,013 Harap tenang! 1094 01:15:34,745 --> 01:15:36,845 Pak, mereka masih terus menulis!! 1095 01:15:37,353 --> 01:15:39,173 Hallo.. Waktu habis!! 1096 01:15:39,842 --> 01:15:43,842 Pak.. 5 menit lagi.. Kami kan terlambat 1,5 jam! Tadi benar-benar darurat.. Tolonglah 1097 01:15:43,842 --> 01:15:47,918 Pengawas memandangi kami seolah kami memang pantas dikasihani!! 1098 01:15:48,443 --> 01:15:50,543 Kami kemudian kembali menulis 1099 01:15:50,543 --> 01:15:54,241 Sampai dia disibukkan untuk menata kembali kertas jawaban berdasarkan nomor urut 1100 01:16:02,004 --> 01:16:03,404 Sudah selesai, Pak 1101 01:16:03,404 --> 01:16:06,591 Kalian terlambat, aku tidak bisa menerima lembar jawab kalian! 1102 01:16:06,972 --> 01:16:08,372 Pak, tolonglah 1103 01:16:11,512 --> 01:16:13,612 Pak, anda tidak tahu, siapa kami ini!? 1104 01:16:14,064 --> 01:16:18,664 Meski kalian anak menteri, aku tidak akan menerima! 1105 01:16:19,468 --> 01:16:22,468 Anda tahu berapa nomor urut kami? 1106 01:16:23,416 --> 01:16:26,736 Hey, sombong sekali! 1107 01:16:26,736 --> 01:16:29,319 Anda tidak tahu.. Lari.. Lari.. Lari.. 1108 01:16:30,731 --> 01:16:33,331 Hey.. Berapa nomor urutmu? 1109 01:16:33,331 --> 01:16:35,767 Aduh, mana ya.. 1110 01:16:36,232 --> 01:16:38,052 Yang mana kertas mereka? 1111 01:16:39,209 --> 01:16:40,609 Aaaaahhh! 1112 01:16:43,210 --> 01:16:45,510 Hari ini hasil ujian diumumkan 1113 01:16:45,510 --> 01:16:49,713 Ketakutan dan ketulusan!.. Kamioun membuat perjanjian dengan Dewa 1114 01:16:49,713 --> 01:16:52,634 Dewa.. , luluskan nilai elektronikaku, aku akan buat sesajen dari kelapa 1115 01:16:52,634 --> 01:16:57,141 Dewa Ular!.. Selamatkan Fisikaku.. Aku akan mengirim seliter susu setiap hari padamu! 1116 01:16:57,141 --> 01:17:00,488 Dewa Sapi!.. Mohon.. Mohon luluskan aku 1117 01:17:00,488 --> 01:17:05,506 Dewa.. Aku akan perlakukan Malati seperti saudara sendiri, Tolong selamatkan nilaiku 1118 01:17:05,506 --> 01:17:09,523 Dewa.. Dewa.. Aku akan bersedekah 100 Rupee setiap bulan.. Pasti!.. Aku janji! 1119 01:17:09,523 --> 01:17:15,008 Padahal, Polisi pun tidak mau menerima 100 Rupee ..Masa iya, Dewa mau! 1120 01:17:15,482 --> 01:17:18,282 Check..check..check daftarnya.. check daftar paling bawah 1121 01:17:18,520 --> 01:17:20,820 Milikmu.. Yang paling bawah 1122 01:17:22,210 --> 01:17:23,610 Kalau namamu? 1123 01:17:25,438 --> 01:17:27,338 Sebelum akhir! 1124 01:17:27,849 --> 01:17:29,649 Rancho? 1125 01:17:33,558 --> 01:17:35,578 Tak ada di sini! 1126 01:17:35,578 --> 01:17:37,056 Hatiku remuk, 1127 01:17:37,416 --> 01:17:42,016 Bukan karena aku paling bawah, tapi karena temanku tidak lulus! 1128 01:17:42,280 --> 01:17:42,980 Tidak mungkin!. 1129 01:17:42,980 --> 01:17:43,492 Santai saja, Chatur! 1130 01:17:43,492 --> 01:17:46,377 Pasti ada yang salah!.. Mustahil! 1131 01:17:46,377 --> 01:17:49,185 Ini tidak adil.. Tidak adil.. Oh Dewa!! 1132 01:17:51,192 --> 01:17:54,192 Kenapa si Silencer bodoh ini terus marah? 1133 01:17:54,732 --> 01:17:55,852 He di peringkat kedua.. 1134 01:17:56,112 --> 01:17:59,232 Idiot.. Lalu siapa yang pertama? 1135 01:18:00,235 --> 01:18:01,355 Rancho! 1136 01:18:04,433 --> 01:18:06,933 Rancho...Idiot.. 1137 01:18:07,670 --> 01:18:09,490 Minggir.. Minggir hoi! 1138 01:18:12,793 --> 01:18:15,893 Kami memahami satu lagi tingkah laku manusia 1139 01:18:15,893 --> 01:18:17,881 Jika temanmu gagal, kau akan merasa sedih!. 1140 01:18:17,881 --> 01:18:21,422 Tapi jika temanmu menjadi yang terbaik.. Kau akan lebih sedih! 1141 01:18:21,422 --> 01:18:22,664 Hari itu.. kami sedih 1142 01:18:22,664 --> 01:18:26,564 Tapi ada dua orang yang lebih sedih 1143 01:18:26,564 --> 01:18:30,144 Ranchhoddas Chhanchad.. Baris pertama.. Di kanan Rektor! 1144 01:18:30,774 --> 01:18:33,574 Uday Sinha.. Baris kedua.. Kursi ketiga! 1145 01:18:34,412 --> 01:18:38,012 Alok Mittal.. Baris kedua.. Kursi kelima! Hey! 1146 01:18:41,932 --> 01:18:45,232 Pak.. Apakah memang harus duduk berdasarkan peringkat? 1147 01:18:45,232 --> 01:18:46,783 Kenapa? Ada masalah? 1148 01:18:46,783 --> 01:18:49,367 Pak, aku memang tidak setuju dengan semua model ranking! 1149 01:18:49,367 --> 01:18:54,043 Seperti kasta saja! Peringkat A, raja. Peringkat B, budak! 1150 01:18:54,043 --> 01:18:55,496 Tidak keren, Pak! 1151 01:18:55,496 --> 01:18:57,767 Kau punya ide yang lebih bagus? 1152 01:18:57,767 --> 01:18:59,594 Ya Pak, Saya punya! 1153 01:18:59,594 --> 01:19:02,652 Semestinya hasil tes bukanlah sebuah pengumuman.. 1154 01:19:02,652 --> 01:19:06,573 Mengapa kita memperlihatkan kelemahan seseorang di muka umum? 1155 01:19:06,573 --> 01:19:10,091 Begini, Pak.. Jika saat tes darah, haemoglobin anda ternyata rendah,. 1156 01:19:10,091 --> 01:19:13,598 Akankah dokter memberi obat,, atau menampilkanmu di TV? 1157 01:19:14,036 --> 01:19:15,436 Begitulah, Pak! 1158 01:19:15,436 --> 01:19:21,824 Jadi maksudmu, aku harus masuk ke masing-masing kamar untuk memberitahukan hasil mereka! 1159 01:19:22,880 --> 01:19:26,680 Kau juara pertama.. Kau juara kedua.. Maaf, kau gagal! 1160 01:19:29,470 --> 01:19:31,570 Tidak, Pak. Bukan itu maksud saya 1161 01:19:31,570 --> 01:19:34,408 Tingkatan akan menciptakan perpecahan.. 1162 01:19:35,668 --> 01:19:37,568 Coba bayangkan.. Jika aku menjadi juara pertama, aku duduk di sampingmu.. 1163 01:19:37,568 --> 01:19:40,243 Maka temanku yang paling akhir, dia akan duduk di pojok 1164 01:19:40,243 --> 01:19:44,773 Setidaknya, sekarang mereka masih duduk di pojok Jika mereka masih terus bersamamu, next year they'll be out of the photo itself! 1165 01:19:44,773 --> 01:19:47,802 Kalaupun lulus, tak akan ada perusahaan yang mau menerima mereka! 1166 01:19:47,802 --> 01:19:49,670 Pak, mereka pasti akan mendapat pekerjaan.. 1167 01:19:49,670 --> 01:19:53,884 Pasti ada perusahaan.. yang membutuhkan manusia, bukan mesin untuk bekerja! 1168 01:19:55,014 --> 01:19:58,514 Bukankah demikian, Pak.. Mereka akan menemukan pekerjakan, saya jamin! 1169 01:19:59,176 --> 01:20:01,976 Oh..Kau menjamin.. Kau menjaminnya! 1170 01:20:01,976 --> 01:20:03,398 Bertaruh.. Berani? 1171 01:20:06,800 --> 01:20:08,600 Govind.. 1172 01:20:11,865 --> 01:20:15,765 Jika mereka berdua mendapat perkerjaan dari hasil wawancara di kampus,, 1173 01:20:16,212 --> 01:20:18,232 Cukurlah kumisku! 1174 01:20:18,232 --> 01:20:19,784 Baik, Pak! 1175 01:20:21,262 --> 01:20:22,382 Puas? 1176 01:20:24,800 --> 01:20:26,200 Sangat puas, Pak! 1177 01:20:29,927 --> 01:20:31,447 Woahhhh!!!!.. 1178 01:20:31,447 --> 01:20:34,336 Dengan klakson mobil.. Kau bermaksud menyembunyikan klaksonmu.. Idiot! 1179 01:20:34,336 --> 01:20:37,186 Idiot.. Setikc tank!. Kau makan petai lagi ya! 1180 01:20:37,186 --> 01:20:38,243 Tidaak.. 1181 01:20:38,243 --> 01:20:39,656 Raaaaju! Haaah.....! 1182 01:20:39,656 --> 01:20:41,513 Kami sangat mengenali aroma ini sejak lama! 1183 01:20:41,513 --> 01:20:45,033 Idiot satu ini yang semestinya bertanggung jawab atas GLOBAL WARMING! Wuah, aku tidak kuat! 1184 01:21:08,288 --> 01:21:11,588 Sini.. Berikan dompetmu.. Aku mau beli celana! 1185 01:21:11,588 --> 01:21:14,697 Tidak perlu.. Pakai saja stelan punya Chatur! 1186 01:21:14,697 --> 01:21:16,885 Hey, jangan sentuh setelanku! 1187 01:21:16,885 --> 01:21:19,022 Santai saja.. Rancho akan tetap mengenalimu meski tanpa celana! 1188 01:21:19,022 --> 01:21:20,598 Permisi, Pak. Alamat ini di mana ya? 1189 01:21:20,598 --> 01:21:23,183 Saudaraku, jika aku pandai.. Aku tidak akan jualan kacang tanah 1190 01:21:23,183 --> 01:21:24,421 Dia tidak bisa membaca 1191 01:21:24,421 --> 01:21:25,981 Setidaknya bisa bicara! 1192 01:21:25,981 --> 01:21:29,519 Saudaraku.. Di Shimla.. Adakah yang bernama Ranchhodas Chanchad?? 1193 01:21:29,519 --> 01:21:32,143 Ya.. Ya.. Dia tinggal di sana! 1194 01:21:32,143 --> 01:21:36,137 #....dia bagai angin.....# 1195 01:21:36,137 --> 01:21:37,570 Ayo! 1196 01:21:38,759 --> 01:21:43,359 #....bagai layang-layang.....# 1197 01:21:46,067 --> 01:21:50,467 #..... ke manakah dia pergi? Ayo temukan dia......# 1198 01:21:50,467 --> 01:21:51,840 Oh iya, Chatur.. Nih, botol petaimu! 1199 01:21:51,840 --> 01:21:52,966 Ooh, thanks.. Di mana kau menemukannya? 1200 01:21:52,966 --> 01:21:53,884 Di saku celanamu! 1201 01:21:53,884 --> 01:21:55,160 Hey.. Kurang ajar!.. Itu celanaku.. 1202 01:21:55,388 --> 01:21:57,388 Milikmu?.. Emang ini punyamu?.. Ada tulisan namamu ya! 1203 01:21:57,388 --> 01:21:58,675 Hey, diam.. Lepas celananya! 1204 01:21:58,675 --> 01:22:01,486 Hey, apa yang kau lakukan!..Orang akan curiga! Gila, Idiot! 1205 01:22:01,486 --> 01:22:02,346 Hey, Lepas!.. 1206 01:22:02,346 --> 01:22:03,524 Kembaikan sekarang! 1207 01:22:18,028 --> 01:22:19,428 Ada apa? 1208 01:22:21,202 --> 01:22:22,602 Ayah Rancho! 1209 01:22:25,564 --> 01:22:28,564 Saudara, bisa aku menemui Ranchhodas? 1210 01:22:28,564 --> 01:22:30,651 Beliau di sana.. 1211 01:22:30,651 --> 01:22:32,071 Terima kasih... 1212 01:22:53,527 --> 01:22:54,647 Rancho 1213 01:22:55,901 --> 01:22:56,621 Iya 1214 01:22:57,029 --> 01:23:01,029 Ooh maaf.. Kami hendak menemui Ranchhodas 1215 01:23:01,451 --> 01:23:03,551 Aku Ranchhodas.. Ada apa? 1216 01:23:03,551 --> 01:23:07,207 Bukan.. Ranchhodas Shyamaldas Chhanchad 1217 01:23:08,292 --> 01:23:11,592 Aku Ranchhodas Shyamaldas Chhanchad.. Ada apa? 1218 01:23:16,378 --> 01:23:18,578 Rancho.. Jaga dirimu! 1219 01:23:37,270 --> 01:23:39,090 Ranchhodas Chhanchad!!! 1220 01:23:45,763 --> 01:23:46,883 Raju!! 1221 01:24:14,166 --> 01:24:18,866 Haah, pasti aku adalah orang pertama di dunia yang bepergian dari Delhi ke Shimla memakai celana dalam hanya untuk bertemu orang yang salah! 1222 01:24:18,866 --> 01:24:21,947 Hhh.. Nama yang sama.. Lulusan yang sama.. Foto yang tepat 1223 01:24:21,947 --> 01:24:25,515 Tapi orangnya beda.. Ada yang salah!.. Tak bisa ku mengerti! 1224 01:24:25,515 --> 01:24:28,415 Tapi darimana Silencer dapat alamat Rancho? 1225 01:24:29,526 --> 01:24:30,646 Iya! 1226 01:24:31,247 --> 01:24:33,067 Hei, Chatur!.. Sini 1227 01:24:34,461 --> 01:24:36,861 Hey..hey.. 1228 01:24:38,908 --> 01:24:42,108 Berani sekali kau membukanya! Ini dari San Francisco, tau! 1229 01:24:42,108 --> 01:24:43,936 Biskuit organik.. 1230 01:24:45,622 --> 01:24:47,722 Special untuk Mr. Phunsuk Wangdu! 1231 01:24:47,988 --> 01:24:50,088 Phunsuk Pangdu...Siapa dia? 1232 01:24:50,088 --> 01:24:54,675 Wangdu..Wangdu..'W'..'W'... Phunsuk Wangdu.. 1233 01:24:54,675 --> 01:24:55,940 Kau tidak mengenalnya? 1234 01:24:55,940 --> 01:24:59,807 Dia seorang ilmuwan besar.. Dengan 400 hak paten.. Dunia mencarinya! 1235 01:25:00,513 --> 01:25:04,913 Aku mencarinya sudah setahun ini Dan pertemuan kami baru akan terlaksana sekarang 1236 01:25:04,913 --> 01:25:09,980 Kau tahu?.. Sekali dia menandatangani kesepakatan dengan perusahaanku.. Ini akan jadi hebat, sangat hebat! 1237 01:25:10,511 --> 01:25:14,711 Sudah, berhenti memuji Wangdu, katakan darimana kau dapat alamat Rancho? 1238 01:25:14,711 --> 01:25:18,979 Seharusnya kau berterima kasih pada Phunsuk Wangdu.. Dari beliau aku bisa menemukan petunjuk 1239 01:25:18,979 --> 01:25:26,278 Lihat ini.. Sekretarisku, Tracey, berada di sini bulan lalu untuk menjadwalkan pertemuan dengan Phunsuk Wangdu 1240 01:25:26,949 --> 01:25:31,049 Tracey gagal bertemu Phunsuk, tapi aku dapat Rancho 1241 01:25:31,049 --> 01:25:36,735 Aku cek kode tephon Shimla, di sana ada nama.. Chhanchad Ranchhodas 1242 01:25:36,735 --> 01:25:41,709 Lalu bagaimana wajahnya bisa berubah? Dia tahu kau akan datang, lalu operasi plastik? 1243 01:25:44,201 --> 01:25:46,301 Hanya satu orang yang bisa menjawabnya! 1244 01:25:47,052 --> 01:25:49,352 Maafkan aku, ayah!.. 1245 01:25:49,352 --> 01:25:51,462 Aku tidak mampu memenuhi permintaan terakhirmu! 1246 01:25:53,065 --> 01:25:56,765 Kau terus meminta.. Bawa aku ke Haridwar.. Bawa aku ke Haridwar 1247 01:25:57,403 --> 01:26:00,903 Tapi aku terus menunggu dibukanya tender jalan tol 1248 01:26:01,785 --> 01:26:03,785 Dan ketika tender dibuka 1249 01:26:03,785 --> 01:26:06,090 Kau menutup mata! 1250 01:26:09,327 --> 01:26:10,847 Maafkan aku, Ayah!.. 1251 01:26:12,459 --> 01:26:14,359 Aku tidak bisa menjadi anak yang baik! 1252 01:26:14,359 --> 01:26:15,980 Kenapa kau berkata begitu?.. 1253 01:26:15,980 --> 01:26:18,795 Kau telah menjadi seorang insinyur besar, Nilaimu tertempel di dinding 1254 01:26:18,795 --> 01:26:20,660 Kau adalah seorang anak yang baik! 1255 01:26:22,309 --> 01:26:25,809 Berani sekali kalian masuk rumah orang tanpa izin, hah? 1256 01:26:25,809 --> 01:26:27,398 Aku akan penjarakan kalian! 1257 01:26:27,398 --> 01:26:29,448 Kau yang akan masuk penjara, Idiot! 1258 01:26:29,448 --> 01:26:30,888 Kami telah menyelidiki semuanya.. 1259 01:26:30,888 --> 01:26:34,369 Dengan Ijazah ICE, kau menandatangani kontrak jalan tol dan proyek bendungan 1260 01:26:34,369 --> 01:26:37,898 Padahal Ijazah itu milik teman kami, bagaimana bisa jadi milikmu? 1261 01:26:51,287 --> 01:26:57,287 Halamanku luasnya 150 ha.. Akan kuledakkan kepala kalian dan kukubur di pojok, tak akan ada yang tahu! 1262 01:26:57,287 --> 01:26:59,484 Paham!.. Sekarang pergilah! 1263 01:27:05,237 --> 01:27:10,237 Aku akan membawa abu ayahku ke Haridwar.. Sepertinya aku akan membawa tulang-belulang kalian juga 1264 01:27:16,846 --> 01:27:18,666 Ambil ayahnya! 1265 01:27:21,363 --> 01:27:23,183 Ke sana.. Ke sana 1266 01:27:26,623 --> 01:27:28,023 Kembalikan abu ayahku! 1267 01:27:29,188 --> 01:27:30,308 Aeeeeee.. 1268 01:27:30,308 --> 01:27:32,943 Katakan, siapa kau sebenarnya!.. Atau kucelupkan abu ayahmu! 1269 01:27:32,943 --> 01:27:34,104 Kembalikan abu ayahku! 1270 01:27:34,104 --> 01:27:35,981 Abu ayahmu tidak akan pernah ke Sungai Ganga.. Hanya akan masuk septick tank!! 1271 01:27:36,184 --> 01:27:37,984 Aaeeee.. Jauhkan dari WC.. Jauhkan dari WC! 1272 01:27:37,984 --> 01:27:39,548 Kau tarik pelatuknya, air akan mengalir! 1273 01:27:39,548 --> 01:27:41,118 Kuhitung sampai tiga!.. 1274 01:27:41,118 --> 01:27:43,710 Hey.. Siapa yang kau takut-takuti, hah?..Tembak! 1275 01:27:43,710 --> 01:27:45,549 Raju, buang! 1276 01:27:47,331 --> 01:27:48,451 Satu.. 1277 01:27:48,451 --> 01:27:52,668 Hey.. Kami akan ke neraka, sekalian akan kami habisi bapakmu di sana!.. Paham! 1278 01:27:54,348 --> 01:27:55,148 Dua.. 1279 01:27:55,148 --> 01:27:57,513 Di sana akan kami buat bapakmu menangis! 1280 01:27:57,513 --> 01:27:58,666 Apa? 1281 01:27:59,485 --> 01:28:02,285 Salah ambil.. Ini kosong 1282 01:28:02,771 --> 01:28:04,171 Kosong??? 1283 01:28:05,090 --> 01:28:05,910 Kosong?? 1284 01:28:06,782 --> 01:28:08,702 Kosongkon! Tuang semua! 1285 01:28:08,702 --> 01:28:09,882 Jangan, jangan! 1286 01:28:09,882 --> 01:28:12,399 Cepat kosongkan..Kubilang cepat kosongkan! 1287 01:28:12,399 --> 01:28:15,108 Jangan... Aku menyerah! 1288 01:28:16,839 --> 01:28:19,539 Baik, sekarang ceritakan, siapa kau? 1289 01:28:19,539 --> 01:28:21,603 Baik, aku Ranchhodas, aaaa! 1290 01:28:21,603 --> 01:28:22,625 aeeeeeeeeeee 1291 01:28:22,625 --> 01:28:24,902 Tidak.. Aku bersumpah atas nama bapakku, aku mengatakan yang sebenarnya! 1292 01:28:24,902 --> 01:28:27,039 Akulah Ranchhodas.. Dia adalah Chhote! 1293 01:28:27,778 --> 01:28:29,178 Chhote?????? 1294 01:28:30,031 --> 01:28:32,131 Dia anak tukang kebun kami.. 1295 01:28:32,131 --> 01:28:34,698 Orang-orang memanggilnya Chhote! 1296 01:28:36,084 --> 01:28:39,584 Semenjak ayah ibunya meninggal.. Ayahku membawanya tinggal di rumah kami 1297 01:28:40,751 --> 01:28:43,951 Dia selalu mengerjakan tugas-tugas rumah, kalian tahu kan? 1298 01:28:44,672 --> 01:28:48,872 Memasang lampu.. Membuat sarapan.. Menyetrika.. seperti itulah 1299 01:28:50,016 --> 01:28:52,816 Dia sangat tertarik belajar! 1300 01:28:54,457 --> 01:28:57,957 Dia selalu memakai seragamku untuk belajar di sekolahan 1301 01:28:59,183 --> 01:29:02,683 Kelas manapun yang dia sukai.. Dia akan duduk di sana! 1302 01:29:02,683 --> 01:29:04,864 Aku memanfaatkan situasi ini.. 1303 01:29:04,864 --> 01:29:07,169 Kusuruh dia mengerjakan PR ku 1304 01:29:07,169 --> 01:29:08,862 Juga kuminta dia menyelesaikan test ku 1305 01:29:08,862 --> 01:29:10,987 Aku menikmatinya! 1306 01:29:10,987 --> 01:29:12,191 Sampai suatu hari.. 1307 01:29:12,191 --> 01:29:16,611 Master Ji mendapati seorang anak kelas 6 mengerjakan soal kelas 10 1308 01:29:17,013 --> 01:29:20,713 Kelas berapa kau, Nak?.. Siapa namamu? 1309 01:29:21,404 --> 01:29:23,004 Kami ketahuan 1310 01:29:23,004 --> 01:29:28,589 Ayah adalah orang terpandang. Master Ji berfikir, sebaiknya membertahu ayah dulu sebelum memberitahu kepala sekolah! 1311 01:29:28,901 --> 01:29:32,601 Kau telah memulainya.. Maka kau yang akan menyelesaikannya! 1312 01:29:35,053 --> 01:29:37,853 Semua orang menghormatiku.. 1313 01:29:38,629 --> 01:29:41,629 Tapi segera setelah kematianku.. di belakangku,.. 1314 01:29:41,629 --> 01:29:43,788 ..hanya tinggal cerita! 1315 01:29:44,087 --> 01:29:46,187 Anakku tidak akan mendapatkan kehormatan itu! 1316 01:29:47,045 --> 01:29:52,045 Dia ingin pintar.. aku.. hanya butuh.. Ijazah 1317 01:29:52,045 --> 01:29:56,118 Biarlah tetap berlanjut.. Jadikan anak ini insinyur 1318 01:29:57,438 --> 01:30:02,638 Ranchhodas Chhanchad, nama itu yang akan tertulis dalam ijazah, dan tertempel di dinding itu 1319 01:30:03,306 --> 01:30:07,606 Aku pergi ke London selama 4 tahun, dan dia terus belajar di ICE atas namaku 1320 01:30:08,248 --> 01:30:11,748 Dia berjanji pada ayahku, setelah kelulusannya dari ICE,.. 1321 01:30:11,748 --> 01:30:15,289 dia tidak akan menemui siapapun dari ICE selama hidupnya! 1322 01:30:16,490 --> 01:30:22,190 Dia sering berkata, "Aku tidak akan menemui siapapun. Tapi suatu hari nanti, akan ada dua orang Idiot mencariku" 1323 01:30:23,685 --> 01:30:25,505 Lalu apa yang akan kalian lakukan? 1324 01:30:29,324 --> 01:30:31,144 Dia sangat merindukan kalian! 1325 01:30:33,066 --> 01:30:35,166 Aku akan beri alamatnya.. 1326 01:30:35,793 --> 01:30:37,193 Temui dia.. 1327 01:30:39,678 --> 01:30:42,878 Tapi jangan beritahu rahasiaku pada siapapun.. Tolong! 1328 01:30:45,019 --> 01:30:46,419 Rahasia yang mana? 1329 01:30:57,665 --> 01:30:59,065 Hoeeeeeeeeee 1330 01:30:59,065 --> 01:31:01,452 Tuan.. Anda salah guci Ini yang besar, Tuan 1331 01:31:04,294 --> 01:31:05,894 Hey, apa yang terjadi?.. 1332 01:31:05,894 --> 01:31:07,272 Siapa orang bersenjata tadi itu? 1333 01:31:07,272 --> 01:31:10,321 Ah, sudahlah. Ceritanya sangat rumit, dan kau tidak akan paham jika tanpa diterjemahkan 1334 01:31:10,321 --> 01:31:11,595 Lupakan! Lupakan! 1335 01:31:11,595 --> 01:31:13,507 Kita akan ke mana? 1336 01:31:13,841 --> 01:31:14,841 Ladakh 1337 01:31:14,841 --> 01:31:16,287 Ladakh?.. Buat apa?? 1338 01:31:16,941 --> 01:31:17,961 Menemui Rancho! 1339 01:31:17,961 --> 01:31:19,284 Dia di Ladakh? 1340 01:31:19,284 --> 01:31:21,062 Apa yang dilakukannya di sana? 1341 01:31:21,062 --> 01:31:24,679 Tidak tahu, tapi ini adalah alamat sebuah sekolahan! 1342 01:31:24,679 --> 01:31:27,536 Guru sekolahan.. he he he..! 1343 01:31:28,381 --> 01:31:31,181 Aku wakil direktur PT Rockledge! 1344 01:31:31,181 --> 01:31:34,000 Dan dia?.. A untuk Apel.. B untuk Bal 1345 01:31:34,303 --> 01:31:35,903 D untuk Dungu 1346 01:31:35,903 --> 01:31:40,993 Minggu depan, aku akan menandatangani perjanjian senilai jutaan Dollar dengan Phunshuk Wangdu! 1347 01:31:40,993 --> 01:31:43,595 Dan dia A untuk Apel.. B untuk Bal 1348 01:31:47,509 --> 01:31:50,509 Hari ini, rasa hormatku makin bertambah pada si Idiot Rancho! 1349 01:31:50,992 --> 01:31:53,612 Kami semua kuliah hanya untuk mendapat Ijazah.. 1350 01:31:53,612 --> 01:31:55,474 Tanpa Ijazah, kami tidak akan bisa bekerja! 1351 01:31:55,474 --> 01:31:57,837 Tanpa bekerja, tak akan ada seorang ayahpun yang mau menikahkan anaknya! 1352 01:31:57,837 --> 01:32:00,691 Bank tidak akan memberikan kredit, dunia tidak akan memandang kami.. 1353 01:32:01,043 --> 01:32:04,443 Tapi si Idiot yang satu itu, dia ke kampus bukan untuk Ijazah, tapi untuk belajar! 1354 01:32:05,110 --> 01:32:08,610 Dia tidak peduli jadi juara satu atau terakhir! 1355 01:32:08,610 --> 01:32:11,168 Siapakah orang yang pertama kali menginjakkan kaki di bulan? 1356 01:32:11,168 --> 01:32:13,086 Neil Armstrong, Pak! 1357 01:32:13,086 --> 01:32:16,622 Tentu Neil Armstrong, Kita semua tahu.. Tapi siapakah yang kedua? 1358 01:32:16,622 --> 01:32:18,720 Jangan sia-siakan waktumu, karena itu tidaklah penting! 1359 01:32:18,720 --> 01:32:21,594 Tak kan ada orang yang mencoba mengingat "Orang kedua"! 1360 01:32:21,594 --> 01:32:27,621 Setelah dua bulan nanti akan ada 26 perusahaan menawarkan pekerjaan pada kalian! 1361 01:32:27,621 --> 01:32:31,248 Artinya, sebelum kalian menempun ujian akhir, 1362 01:32:31,248 --> 01:32:33,290 Kalian sudah akan punya! 1363 01:32:33,970 --> 01:32:36,070 In adalah aksi kalian yang terakhir! 1364 01:32:36,310 --> 01:32:40,510 Taruh medalimu pada pedal, tancap gas, tuliskan sejarah kalian! 1365 01:32:43,372 --> 01:32:44,772 Ada pertanyaan? 1366 01:32:47,024 --> 01:32:48,144 Iya.. 1367 01:32:49,044 --> 01:32:53,244 Pak, mungkinkah ada di antara kami yang mendapatkan pekerjaan, lalu.. 1368 01:32:54,208 --> 01:32:57,808 .. dia gagal dalam ujian pada satu atau dua nilai 1369 01:32:58,092 --> 01:33:00,392 Maka apakah dia tetap mendapat pekerjaan, atau..? 1370 01:33:00,660 --> 01:33:02,480 Pertanyaan yang sangat bagus 1371 01:33:04,604 --> 01:33:08,104 Adakah orang lain yang berpikiran sama, atau punya pertanyaan serupa? 1372 01:33:08,672 --> 01:33:10,072 Sudah kuduga 1373 01:33:12,570 --> 01:33:17,270 Silahkan ke depan, semuanya berikan applouse.. Kemarilah.. 1374 01:33:21,200 --> 01:33:23,300 Ayo, ayo, jangan habiskan waktu! 1375 01:33:26,201 --> 01:33:31,501 Dalam empat tahun ini, mereka adalah mahasiswa yang paling konsisten di ICE! 1376 01:33:31,501 --> 01:33:35,089 Konsisten untuk terus berada di peringkat bawah setiap kali ujian 1377 01:33:35,486 --> 01:33:37,306 Kamarilah orang-orang jenius.. Mari 1378 01:33:38,080 --> 01:33:43,280 JIka kita buka otak kedua orang ini dan menjualnya ke pasar, harganya pasti mahal! 1379 01:33:44,165 --> 01:33:47,665 Karena mereka belum pernah menggunakan otak mereka, jadi masih sangat bagus! 1380 01:33:49,192 --> 01:33:51,092 Jawaban atas pertanyaan mereka.. 1381 01:33:51,312 --> 01:33:54,812 ..berhasil ataupun gagal dalam ujian nanti, tidak akan berefek pada pekerjaan mereka 1382 01:33:54,812 --> 01:33:57,652 Karena mereka sama sekali tidak akan mendapat pekerjaan! 1383 01:33:57,652 --> 01:33:59,078 Aku jamin! 1384 01:33:59,808 --> 01:34:02,608 Nama mereka akan tetulis dalam papan emas 1385 01:34:02,608 --> 01:34:05,460 FARHANITRATE dan PRERAJULISATION 1386 01:34:05,460 --> 01:34:08,331 Beri mereka tepuk tangan yang meriah! 1387 01:34:15,458 --> 01:34:17,558 Idiot, dia benar-benar maling.. 1388 01:34:18,261 --> 01:34:21,761 Maling besar-besaran! Di depan semua orang! 1389 01:34:23,098 --> 01:34:28,298 Dewa.. Aku akan berhenti makan hewan.. Aku akan nyalakan seribu dupa! 1390 01:34:28,298 --> 01:34:30,210 Kumohon satu hal.. 1391 01:34:30,210 --> 01:34:32,348 Lenyapkan VIRUS dari muka bumi! 1392 01:34:34,154 --> 01:34:35,974 Masukkan dia ke neraka! 1393 01:34:37,341 --> 01:34:41,141 Jadikan dia sosis goreng.. Dewa.. 1394 01:34:41,490 --> 01:34:42,610 Aaeee 1395 01:34:42,978 --> 01:34:44,978 Kau minta Dewa untuk membunuh? 1396 01:34:44,978 --> 01:34:47,151 Idiot, diamlah kau, hanh.. 1397 01:34:47,151 --> 01:34:49,518 Idiot, tiap tahun kau berfoto di samping VIRUS 1398 01:34:49,518 --> 01:34:51,671 dan kami selalu di pinggir 1399 01:34:52,629 --> 01:34:55,729 Sepertinya tahun ini aku tidak akan ikut berfoto! 1400 01:34:55,729 --> 01:34:57,416 Aaee.. 1401 01:34:57,774 --> 01:34:59,374 Kau tahu kenapa aku selalu juara? 1402 01:34:59,374 --> 01:35:00,150 Kenapa? 1403 01:35:00,150 --> 01:35:02,254 Karena aku mencintai mesin 1404 01:35:02,474 --> 01:35:04,574 Mekanika adalah jiwaku 1405 01:35:05,332 --> 01:35:07,432 Tahukah kau, apa jiwamu? 1406 01:35:09,047 --> 01:35:10,067 Heiy, itu tasku.. 1407 01:35:10,067 --> 01:35:11,929 Diam sajalah! 1408 01:35:11,929 --> 01:35:13,752 Apa yang kau lakukan, Rancho? 1409 01:35:13,752 --> 01:35:14,917 Hey.. 1410 01:35:15,397 --> 01:35:17,497 Inilah jiwamu.. Ini.. Ini 1411 01:35:18,572 --> 01:35:20,692 Kirimkanlah surat ini.. 1412 01:35:20,692 --> 01:35:22,172 Apa itu? 1413 01:35:24,167 --> 01:35:28,667 5 tahun lalu, dia menulis surat untuk "wild life photographer" idolanya! 1414 01:35:28,667 --> 01:35:30,310 Andre.. Isthawa 1415 01:35:30,927 --> 01:35:32,327 Ya..Isthawa 1416 01:35:32,327 --> 01:35:35,910 Dia ingin mendatanginya, ke Hunggaria, belajar dan bekerja bersamanya! 1417 01:35:36,711 --> 01:35:40,911 Tapi karena takut pada ayahnya, yang lebih mirip Hitler, dia tidak pernah mengirimkan surat ini 1418 01:35:41,690 --> 01:35:45,490 Heii.. Berhentilah jadi insinyur.. Jadilah Wild Life Photographer! 1419 01:35:46,217 --> 01:35:49,017 Jalani pekerjaan yang kau kuasai! 1420 01:35:51,156 --> 01:35:55,156 Jikasaja bapaknya Mariah carey menyuruh dia untuk menjadi Insinyur.. 1421 01:35:55,630 --> 01:35:59,130 atau bapaknya Jet lee menyurih dia untuk menjadi penyanyi.. 1422 01:35:59,640 --> 01:36:02,440 Coba bayangkan!.. Akan jadi apa mereka hari ini! 1423 01:36:03,239 --> 01:36:06,039 Paham yang kumaksud kan? 1424 01:36:09,083 --> 01:36:11,883 Idiot.. Dia mencintai binatang, tapi menikahi mesin! 1425 01:36:12,761 --> 01:36:13,261 Hae 1426 01:36:16,647 --> 01:36:17,767 Bapa Ranchhodas.. 1427 01:36:19,228 --> 01:36:23,228 Pacarku, istriku, mereka berdua adalah insinyur semua 1428 01:36:24,384 --> 01:36:26,404 Kenapa nilaiku selalu buruk.. Kenapa? 1429 01:36:28,095 --> 01:36:30,595 Karena kau penakut! Penakut! 1430 01:36:31,799 --> 01:36:36,699 Lihat ini, lihat tangannya. Cincinnya lebih banyak dibanding jari yang dia punya 1431 01:36:36,699 --> 01:36:40,282 Satu untuk ujian, satu untuk pernikahan kakak, dan satu lagi untuk pekerjaan 1432 01:36:41,324 --> 01:36:45,324 Ya. Jika kau terlalu takut pada masa depanmu, kau pikir kau bisa hidup? 1433 01:36:45,573 --> 01:36:47,673 Apa fokusmu? 1434 01:36:48,352 --> 01:36:49,552 Temanku aneh semua 1435 01:36:49,552 --> 01:36:52,523 Yang satu penakut, yang satunya lagi mati! 1436 01:36:52,523 --> 01:36:53,341 Heyy 1437 01:36:53,341 --> 01:36:55,474 Kau juga Idiot! Kau jalani keduanya! 1438 01:36:55,474 --> 01:36:57,647 Kau penakut, kau juga mati! 1439 01:36:57,647 --> 01:36:58,914 Aae.. Aku tidak takut! 1440 01:36:59,212 --> 01:37:00,612 Hey.. Dengar 1441 01:37:00,612 --> 01:37:03,883 Dia mati kepada Phia, tapi takut mengungkapkan 1442 01:37:04,084 --> 01:37:05,704 aaaaaaaahehheee 1443 01:37:06,132 --> 01:37:07,952 Pergi, pergi..Minggir! 1444 01:37:08,766 --> 01:37:12,766 Sangat mudah memberi nasehat, tapi sulit menjalaninya 1445 01:37:12,766 --> 01:37:15,647 Kau berani, ayo datangi Phia! 1446 01:37:16,117 --> 01:37:18,717 Hey, itu tidak ada hubungannya.. 1447 01:37:18,717 --> 01:37:20,560 Ini sangat berkaitan, Bapa 1448 01:37:20,560 --> 01:37:22,121 Dengar, dengarkan aku! 1449 01:37:22,121 --> 01:37:25,891 Begini saja, kalau kau berani mengungkaplan perasaanmu pada Phia, 1450 01:37:25,891 --> 01:37:30,138 maka aku akan mengatakan pada ayahku bahwa aku ingin menjadi Fotografer, bukan insinyur 1451 01:37:30,138 --> 01:37:30,638 Ya 1452 01:37:31,261 --> 01:37:34,794 Aku akan melepas semua cincin yang membebaniku, dan aku akan maju untuk wawancara 1453 01:37:34,794 --> 01:37:36,322 Bilang apa kau sekarang? 1454 01:37:38,316 --> 01:37:40,136 Katakan..Kau berani! 1455 01:37:40,136 --> 01:37:43,672 Bapa Rancchodas menarik sendiri lidahnya. Apa yang bisa dikata sekarang? 1456 01:37:47,882 --> 01:37:48,602 Ayo 1457 01:37:53,059 --> 01:37:54,179 Ayooo 1458 01:37:54,179 --> 01:37:56,072 Ke mana? 1459 01:37:59,518 --> 01:38:01,638 mmm hmm.. Ayo... 1460 01:38:01,928 --> 01:38:03,728 Veeru, 1461 01:38:03,728 --> 01:38:05,612 Kami datang, Veeru!!! 1462 01:38:05,612 --> 01:38:07,108 Perhatikan jika ada anjing! 1463 01:38:07,108 --> 01:38:09,436 Penakut!.. Tak ada yang perlu ditakuti, ayo! 1464 01:38:09,436 --> 01:38:14,393 Kalian masuklah, jika ada bahaya dari luar, aku akan memberi tanda "VIRUS!" 1465 01:38:24,620 --> 01:38:26,640 Idiot..VIRUS..Tua bangka! 1466 01:38:44,742 --> 01:38:45,862 Hey 1467 01:38:45,862 --> 01:38:47,343 Perlu kumainkan musik? 1468 01:38:47,343 --> 01:38:48,118 Phia? 1469 01:38:48,118 --> 01:38:51,639 sshhhhh.. Jangan bersuara 1470 01:38:52,571 --> 01:38:54,671 Aku, Ranchhodas Chhanchad 1471 01:38:56,000 --> 01:38:59,600 Dengarkan aku dua menit saja Setelah itu aku akan pergi 1472 01:39:02,101 --> 01:39:03,101 Phia, 1473 01:39:04,932 --> 01:39:08,632 22 menit aku bersamamu di scooter, 1474 01:39:09,057 --> 01:39:14,057 menjadi 22 menit terindah dalam hidupku 1475 01:39:18,218 --> 01:39:23,238 Aku ingin menghabiskan sisa hidupku di scooter bersamamu 1476 01:39:23,583 --> 01:39:24,703 wow! 1477 01:39:29,497 --> 01:39:36,497 Tahukah kau, setiap hari kau datang dalam mimpiku mengendarai scooter mengenakan gaun pengantin! 1478 01:39:39,520 --> 01:39:43,320 Kau lepas helmmu! 1479 01:39:45,024 --> 01:39:48,524 Kau mendatangiku, untuk menciumku 1480 01:39:50,245 --> 01:39:53,345 Tapi tak pernah terjadi, Hhhh... 1481 01:39:53,967 --> 01:39:55,087 Kenapa? 1482 01:39:55,087 --> 01:39:57,976 Karena terhalang hidung, lalu aku terbangun 1483 01:39:59,057 --> 01:40:01,857 Terhalang hidung! Bodoh! 1484 01:40:04,933 --> 01:40:08,933 Maaf, kukira kau Phia.. 1485 01:40:09,338 --> 01:40:10,738 Memang aku 1486 01:40:10,738 --> 01:40:12,598 Kakak, kenapa kau menghalangi kami? 1487 01:40:12,598 --> 01:40:14,664 Dia membutuhkan waktu 4 tahun untuk mengatakan ini! 1488 01:40:14,664 --> 01:40:17,173 Phia, cium dia! Katakan bahwa hidung tidak menghalangi 1489 01:40:17,173 --> 01:40:18,575 Kau kuizinkan 1490 01:40:18,575 --> 01:40:20,748 Cium dia..! Dia sangat manis! 1491 01:40:21,087 --> 01:40:22,087 Siapa dia? 1492 01:40:22,087 --> 01:40:23,231 Kakakku 1493 01:40:23,455 --> 01:40:24,855 Siapa itu? 1494 01:40:33,811 --> 01:40:37,311 Tahukah kau, saat kau bicara tadi, dia (co) menendang untuk yang pertama kalinya! 1495 01:40:37,579 --> 01:40:41,479 Hei.. Bagaimana kau tahu dia ini laki-laki? 1496 01:40:41,479 --> 01:40:42,752 Ayah bertanya pada ahli astrologi.. 1497 01:40:43,049 --> 01:40:46,049 Dia bertanya, insinyur ataukah dokter yang bertamu ke rumah? 1498 01:40:46,478 --> 01:40:47,398 Apa maksudnya? 1499 01:40:47,685 --> 01:40:50,885 Jika yang bertamu insinyur, maka anakku laki-laki. Jika dokter, maka perempuan 1500 01:40:50,885 --> 01:40:56,212 Wahai, Bayi.. Kau tetaplah di dalam saja, di luar banyak sircus! 1501 01:40:56,952 --> 01:41:02,452 Dan sang pawang sirkus, Kakekmu, dia akan mengacungkan cambuk dan berkata "Lari!" 1502 01:41:03,083 --> 01:41:06,083 Dunia ini perlombaan Jadilah insinyur! 1503 01:41:06,925 --> 01:41:10,325 Tapi kamu boleh jadi apapun yang kamu mau 1504 01:41:10,863 --> 01:41:12,683 Jika kau merasa sangat khawatir.. 1505 01:41:12,918 --> 01:41:15,918 ..letakkan tanganmu di dada, dan katakan AAL IZZ WEll! 1506 01:41:16,601 --> 01:41:18,001 Dia menendang! 1507 01:41:19,591 --> 01:41:21,691 Katakan lagi AAL IZZ WELL! 1508 01:41:22,091 --> 01:41:23,491 ALL IZZ WEll! 1509 01:41:23,745 --> 01:41:25,845 Iya, dia menendang Phia, dia menendang! 1510 01:41:28,527 --> 01:41:30,627 Katakan ALL IZZ WELL!. 1511 01:41:34,316 --> 01:41:35,996 .ALL IZZ WELL! 1512 01:41:40,744 --> 01:41:42,144 Pergiii! 1513 01:41:42,580 --> 01:41:46,780 Mau mengirim surat pada ayahku lagi!.. Ambil ballpoint ini, gratis! 1514 01:41:47,297 --> 01:41:49,797 Merpati, pergi, pergi 1515 01:41:49,797 --> 01:41:51,691 Merpati, pergi, pergi 1516 01:41:52,178 --> 01:41:53,998 Merpati, pergi, pergi 1517 01:41:54,352 --> 01:41:55,752 Siapa itu? 1518 01:41:57,038 --> 01:41:58,438 Siapa itu? 1519 01:41:58,438 --> 01:42:01,957 Calon menantumu..! VIRUS IDIOT!.. Penyusup pernikahan! 1520 01:42:02,981 --> 01:42:04,381 Rastogi!! 1521 01:42:06,153 --> 01:42:08,253 Security! Ke arah sana! Sana! 1522 01:42:35,328 --> 01:42:39,728 Kalian sudah belajar tentang Pendulum sederhana 1523 01:42:39,728 --> 01:42:43,253 Sekarag kita akan meningkat pada Pundulum tersusun 1524 01:42:43,923 --> 01:42:48,623 Merupakan obyek tak beraturan, yang terus bergerak pada lintasan axisnya 1525 01:42:48,623 --> 01:42:50,461 Akan kutunjukkan 1526 01:42:50,893 --> 01:42:51,893 Apa ini? 1527 01:42:51,893 --> 01:42:52,794 Pensil! 1528 01:42:52,794 --> 01:42:53,801 Apa isinya? 1529 01:42:53,801 --> 01:42:54,455 Karbon! 1530 01:42:54,455 --> 01:42:56,694 Bagus! Karbon adalah axis dari pensil 1531 01:42:57,157 --> 01:43:00,857 Kalian dapat membuat Pendulum susn jika bergerak pada.. 1532 01:43:06,921 --> 01:43:08,541 Mana Raju Rastogi? 1533 01:43:08,867 --> 01:43:11,067 Hadir, Pak! 1534 01:43:16,741 --> 01:43:18,561 Hei.. Semuanya sudah di sini ya 1535 01:43:20,291 --> 01:43:22,111 Selamat pagi, Pak.. 1536 01:43:22,111 --> 01:43:23,662 Ke mana saja kau tadi malam? 1537 01:43:23,662 --> 01:43:27,257 Dia belajar, Pak Dia belajar sepanjang malam, Pak! 1538 01:43:27,257 --> 01:43:28,233 Sungguh? 1539 01:43:28,233 --> 01:43:30,933 Dia tidur jam 2, jadi terlihat seperti ini, Pak! 1540 01:43:30,933 --> 01:43:31,842 Apa kau bilang! 1541 01:43:31,842 --> 01:43:33,421 Apa yang kau pelajari? 1542 01:43:33,421 --> 01:43:34,414 ummmm.. 1543 01:43:34,414 --> 01:43:38,651 Induksi motors, Pak.. Induksi motor.. Dia belajar penuh, Pak.. Induksi motor! 1544 01:43:39,271 --> 01:43:41,291 Baiklah kalau begitu, mr. Raju Rastogi.. 1545 01:43:41,291 --> 01:43:42,622 Iya, Pak.. 1546 01:43:42,622 --> 01:43:45,515 Dapatkah kau jelaskan, bagaimana induksi motor dimulai? 1547 01:43:45,515 --> 01:43:46,599 brrrrm.. 1548 01:43:46,599 --> 01:43:49,853 brrrrrrrrrrrrrrr.. 1549 01:43:49,853 --> 01:43:52,544 brrrrrrrrrr..... 1550 01:43:52,544 --> 01:43:53,268 Hentikan! 1551 01:43:53,268 --> 01:43:56,301 brrrrrrrrrrmmm brmmmmm brmm brm 1552 01:44:01,062 --> 01:44:03,382 Pak, anggur! 1553 01:44:04,804 --> 01:44:08,604 mr. Rastogi, mari minum secangkir teh di kantorku 1554 01:44:14,379 --> 01:44:15,499 Pak 1555 01:44:16,519 --> 01:44:17,919 Tutup pintunya! 1556 01:44:22,531 --> 01:44:24,351 Kau bisa menulis? 1557 01:44:24,713 --> 01:44:25,833 Iya, Pak 1558 01:44:25,833 --> 01:44:27,960 Bisakah kau tuliskan buatku sebuah surat? 1559 01:44:28,771 --> 01:44:30,171 Tentu, Pak 1560 01:44:30,511 --> 01:44:31,911 Duduklah 1561 01:44:31,911 --> 01:44:33,800 Permisi, Pak 1562 01:44:35,545 --> 01:44:36,945 Silahkan tulis 1563 01:44:37,853 --> 01:44:39,253 Bapak yang terhormat, 1564 01:44:39,253 --> 01:44:46,425 Sungguh menyesal saya harus menginformasikan bahwa putra Bapak dikeluarkan.. 1565 01:44:47,222 --> 01:44:50,022 Oh, tidak, tidak! Hapus, kita ulangi! 1566 01:44:50,358 --> 01:44:54,558 Putra Bapak, Raju Rastogi.. 1567 01:44:55,511 --> 01:44:59,511 dikeluarkan dari IMPERIAL COLLEGE OF ENGINEERING! 1568 01:45:00,101 --> 01:45:02,201 Ayo, tulis! Ayo, lanjut! 1569 01:45:08,719 --> 01:45:10,339 Ayah saya akan mati, Pak.. 1570 01:45:10,339 --> 01:45:11,143 Tulis! 1571 01:45:11,143 --> 01:45:12,597 Pak, tolonglah, Pak.. 1572 01:45:12,597 --> 01:45:15,978 Keputusan ini adalah final dan tidak dapat dibatalkan! 1573 01:45:17,992 --> 01:45:22,992 Yang membuat beliau bertahan hidup hanyalah harapan melihat anaknya dapat menjadi insinyur.. 1574 01:45:23,492 --> 01:45:27,492 Seharusnya kau memikirkan hal itu sebelum mengncingi pintu rumahku 1575 01:45:27,492 --> 01:45:30,938 Pak, beri saya kesempatan sekali lagi, Pak Tolonglah, sekali saja! 1576 01:45:30,938 --> 01:45:32,408 Pak, tolong, Pak! 1577 01:45:37,108 --> 01:45:40,308 Baik, hapus namamu! 1578 01:45:41,736 --> 01:45:44,536 Ganti dengan nama Rancchodas Chanchad! 1579 01:45:45,190 --> 01:45:47,290 Aku tahu, dia bersamamu tadi malam! 1580 01:45:48,099 --> 01:45:52,199 Jadilah saksiku, dan aku tidak akan mengeluarkanmu dari Universitas 1581 01:45:55,270 --> 01:45:59,370 Kau punya 7,5 menit untuk berfikir 1582 01:47:37,837 --> 01:47:40,337 Rancho, lihat monitor itu! 1583 01:47:40,737 --> 01:47:42,457 Raju! 1584 01:47:43,125 --> 01:47:45,125 Tubuhnya lumpuh karena shock 1585 01:47:45,125 --> 01:47:46,980 Namun pikirannya tetap bekerja 1586 01:47:46,980 --> 01:47:49,131 Dia melihat dan mendengar kita! 1587 01:47:49,501 --> 01:47:51,901 Bibi, tolong jangan menangis di depannya! 1588 01:47:52,469 --> 01:47:57,069 Bicara padanya seperti biasa. Beri motifasi. Ajak bercanda. Buat dia gembira! 1589 01:47:59,350 --> 01:48:00,850 Hei, Raju, kami punya berita bagus! 1590 01:48:01,329 --> 01:48:03,929 Ayahmu membaik. Obat yang baru ternyata manjur! 1591 01:48:04,170 --> 01:48:06,970 Sudah jadi tradisi keluarga Rastogi.. 1592 01:48:07,675 --> 01:48:11,095 Jika ada yang sembuh, harus ada lain yang sakit! 1593 01:48:11,672 --> 01:48:12,992 Ayo, ayolah, bangun! 1594 01:48:12,992 --> 01:48:14,972 Ayahmu ingin scooter Phia! 1595 01:48:14,972 --> 01:48:16,616 Apa katamu?.. Haruskah kuberikan padanya? 1596 01:48:16,616 --> 01:48:18,530 Emang dia cocok! 1597 01:48:24,362 --> 01:48:26,662 Hey, Raju, Farhan ingin mengatakan sesuatu 1598 01:48:26,662 --> 01:48:29,545 Via webcam.. langsung dari asrama! 1599 01:48:30,938 --> 01:48:34,438 Lihat ini.. Virus membatalkan skorsmu Masalah beres 1600 01:48:34,701 --> 01:48:35,901 Ayolah, bangun! 1601 01:48:35,901 --> 01:48:37,636 Semuanya beres.. 1602 01:48:37,636 --> 01:48:39,828 Hoye.. Apakah kau mendengar?!...hey 1603 01:48:41,000 --> 01:48:42,400 Rastogi!! 1604 01:49:37,038 --> 01:49:40,038 Lihat ini.. Ibumu membeli sari baru. Sari Baru! 1605 01:49:40,038 --> 01:49:41,056 Merek Baru 1606 01:49:41,056 --> 01:49:43,195 Harganya 2000 buck, Nak Lihatlah! 1607 01:49:43,195 --> 01:49:45,054 Setidaknya bangunlah! Idiot! 1608 01:49:45,358 --> 01:49:48,158 Tidak hanya satu.. Beliau membeli sepuluh sari, SEPULUH! 1609 01:49:48,158 --> 01:49:49,344 Lihatlah! 1610 01:49:50,733 --> 01:49:51,853 Hoye, Raju! 1611 01:49:52,078 --> 01:49:54,878 Raju..bilang padaku Cantikkah aku? 1612 01:50:26,556 --> 01:50:27,956 Hey.. Kammo (kakak Raju) 1613 01:50:28,734 --> 01:50:31,534 Sudah dengar kabar tentang Kammo? 1614 01:50:31,534 --> 01:50:34,481 Haare, pernikahan Kammo sudah diatur 1615 01:50:34,986 --> 01:50:37,086 Dan lagi, tanpa mas kawin! 1616 01:50:37,590 --> 01:50:40,990 Hey.. Mempelai pria.. Mempelai pria tidak menghendaki mas kawin 800 Rupee! 1617 01:50:40,990 --> 01:50:44,796 Tidak mengingingkan apa-apa, hanya Kammo, Kammo saja! 1618 01:50:44,796 --> 01:50:45,945 Hanh... 1619 01:50:46,783 --> 01:50:48,383 Dan tahukah kamu, siapa mempelai prianya? 1620 01:50:48,613 --> 01:50:49,233 Iya 1621 01:50:49,233 --> 01:50:50,351 Siapa mempelai prianya? 1622 01:50:50,351 --> 01:50:51,051 Coba tebak! 1623 01:50:51,051 --> 01:50:52,373 Kau mengenalnya sangat baik! 1624 01:50:52,373 --> 01:50:53,199 Hanh... 1625 01:50:53,199 --> 01:50:54,179 Dia sangat menyukai hewan! 1626 01:50:54,179 --> 01:50:55,151 Hanh..???!! 1627 01:50:55,689 --> 01:50:57,289 Dan dia akan menjadi seorang Wild Life Photographer! 1628 01:50:57,289 --> 01:50:58,909 Hey, Jangan berlebihan!.. Diam! 1629 01:50:58,909 --> 01:50:59,983 Tidakkah kau senang?? 1630 01:50:59,983 --> 01:51:02,173 Haare, Ini dia, Farhan! 1631 01:51:03,390 --> 01:51:06,590 Farhan tidak akan minta mas kawin! 1632 01:51:07,370 --> 01:51:11,470 Haare, Farhan akan menikahi kakakmu.. Farhan! 1633 01:51:12,821 --> 01:51:15,821 Dan seperti kubilang Gratis! Gratis! Gratis! 1634 01:51:17,993 --> 01:51:19,813 Hey..hey.. 1635 01:51:20,893 --> 01:51:22,293 Hey..hey Raju 1636 01:51:24,435 --> 01:51:25,555 Raju 1637 01:51:25,555 --> 01:51:28,178 Jika kami harus memberi 1 kilo pewarna jari dan 1/2 kilo paneer gratis, pada Idiot yang satu ini, 1638 01:51:28,178 --> 01:51:30,097 ..untuk membangunkannya.. 1639 01:51:30,097 --> 01:51:32,263 Kenapa harus aku korbannya? 1640 01:51:32,263 --> 01:51:34,291 Berhasil... Berhasil.. 1641 01:51:34,291 --> 01:51:35,897 Semua sudah diatur, pernikahan kakakmu sudah direncanakan 1642 01:51:35,897 --> 01:51:38,071 Farhan akan menikah.. ok beres!! 1643 01:51:38,522 --> 01:51:39,922 Rancho!!.. 1644 01:51:42,274 --> 01:51:45,474 Idiots.. Mau bohong sampai kapan? 1645 01:51:47,788 --> 01:51:49,608 Kau selamat..Idiot!! 1646 01:52:31,111 --> 01:52:32,231 Anda yang memanggil taxi? 1647 01:52:32,484 --> 01:52:34,304 - Saya yang memanggilnya - Sudah menunggu 1648 01:52:34,304 --> 01:52:35,491 Terima kasih 1649 01:52:35,491 --> 01:52:36,005 Buat apa? 1650 01:52:36,005 --> 01:52:37,581 Aku harus melakukan wawancara job 1651 01:52:37,933 --> 01:52:39,433 Jadi kau akan bersamaku? 1652 01:52:39,791 --> 01:52:43,291 Tidak, kau harus pulang, dan aku akan wawancara 1653 01:52:44,025 --> 01:52:46,125 Idiot.. Kenapa aku harus pulang? 1654 01:52:46,438 --> 01:52:48,238 Kau lupa?.. 1655 01:52:48,611 --> 01:52:51,411 Kita telah berjanji pada Idiot yang satu ini! 1656 01:52:53,244 --> 01:52:55,464 Berikan dasimu! 1657 01:52:56,666 --> 01:52:57,486 Kenapa? 1658 01:52:57,486 --> 01:53:01,764 Berikan saja.. Aku tidak berfikir, setelah membaca surat ini kau masih akan mau wawancara! 1659 01:53:02,348 --> 01:53:03,248 Apa itu? 1660 01:53:03,248 --> 01:53:04,356 Surat 1661 01:53:04,356 --> 01:53:06,491 Untukmu, dari Hungaria! 1662 01:53:06,491 --> 01:53:09,350 Dari Potographer.. Andre Isthawan! 1663 01:53:16,343 --> 01:53:18,443 Idiot.. Kalian kirimkan suratku? 1664 01:53:18,443 --> 01:53:21,321 Dia menyukai fotomu, bahkan tergila-gila! 1665 01:53:21,614 --> 01:53:23,714 Dia ingin menjadikanmu asisten! 1666 01:53:23,714 --> 01:53:27,253 Dia mengajakmu untuk bekerja di Hutan Brazil selama setahun! 1667 01:53:27,253 --> 01:53:30,124 Dia juga bilang akan menggajimu! 1668 01:53:44,089 --> 01:53:45,909 Ayah tidak akan membolehkan! 1669 01:53:47,667 --> 01:53:50,667 Temui beliau, buat beliau mengerti.. 1670 01:53:51,759 --> 01:53:53,579 Hari ini kau tidak boleh takut, Farhan.. 1671 01:53:53,579 --> 01:53:57,175 Atau nanti setelah 50 tahun berlalu, dan kau terbaring di rumah sakit.. 1672 01:53:57,175 --> 01:53:58,650 ..menunggu kematian.. 1673 01:53:58,982 --> 01:54:02,682 Kau akan berfikir, surat sudah di tangn, taxi sudah di gerbang.. 1674 01:54:03,096 --> 01:54:06,596 ..andai aku punya sedikit keberanian saja, mungkin hidupku akan berbeda! 1675 01:54:12,595 --> 01:54:15,095 Apa pendapatmu? Akankah dia menyukainya? 1676 01:54:15,095 --> 01:54:17,941 Apakah memang harus yang mahal! 1677 01:54:18,407 --> 01:54:20,607 Hari ini anak kita akan mendapat pekerjaan 1678 01:54:22,046 --> 01:54:26,246 Ini adalah hari untuk mendongakkan kepala dan berjalan dengan bangga. Dan kau masih juga pelit? 1679 01:54:27,677 --> 01:54:29,077 aare Farhan? 1680 01:54:32,018 --> 01:54:36,018 Farhan, Hari ini adalah wawancaramu, kan? 1681 01:54:37,142 --> 01:54:38,542 Aku tidak datang 1682 01:54:40,952 --> 01:54:43,052 Aku tidak ingin menjadi insinyur, Ayah! 1683 01:54:46,450 --> 01:54:49,250 Apa yang terjadi.. Kau mengalami kecelakaan? 1684 01:54:49,250 --> 01:54:51,306 Pak.. umm.. 1685 01:54:52,269 --> 01:54:54,369 Gedung yang ada di depan itu, Pak.. 1686 01:54:55,264 --> 01:54:58,064 Aku melompat dari lantai ketiga! 1687 01:54:59,494 --> 01:55:00,614 Kenapa? 1688 01:55:01,049 --> 01:55:03,149 Karena aku dikeluarkan! 1689 01:55:05,651 --> 01:55:06,771 Kenapa? 1690 01:55:06,771 --> 01:55:11,554 Aku mengencingi pintu rumah Rektor ketika aku mabuk, Pak 1691 01:55:14,152 --> 01:55:17,652 Jadi, "setan" Rancho masih bermain di otakmu? 1692 01:55:17,652 --> 01:55:21,926 Aku tidak memahami Mekanika, meski bisa, aku pasti menjadi ahli mesin yang buruk! 1693 01:55:23,403 --> 01:55:25,503 Rancho mengatakan sesuatu yang sederhana.. 1694 01:55:25,503 --> 01:55:27,686 Yang kamu merasa gembira melakukannya, jadikan itu profesimu 1695 01:55:27,686 --> 01:55:29,716 Sehingga bekarja akan serasa bermain! 1696 01:55:29,716 --> 01:55:31,785 Hey.. Berapa sih yang akan kau dapat dari hutan itu? 1697 01:55:32,212 --> 01:55:35,712 Ayah, gajinya memang tidak seberapa, tapi aku akan bisa banyak belajar! 1698 01:55:35,712 --> 01:55:40,801 Setelah 5 tahun, kau akan melihat teman-temanmu membeli mobil 1699 01:55:40,801 --> 01:55:42,165 Kau akan mengutuk dirimu sendiri! 1700 01:55:42,165 --> 01:55:44,746 Aku akan frustasi jika menjadi insinyur 1701 01:55:44,746 --> 01:55:47,630 dan mungkin aku akan mengutuk Ayah karena memberiku kehidupan! 1702 01:55:48,046 --> 01:55:50,046 Ayah, bukankah lebih baik aku mengutuk diriku sendiri? 1703 01:55:50,046 --> 01:55:52,255 Haahh.. Orang-orang akan tertawa!! 1704 01:55:52,701 --> 01:55:54,401 they'll say that you came till final year and had quit! 1705 01:55:55,253 --> 01:55:58,753 Tuan Kapoor selalu mengatakan padaku bahwa aku adalah ayah yang beruntung karena anaknya kuliah di ICE! 1706 01:55:59,290 --> 01:56:00,610 Apa yang akan dia katakan nanti? 1707 01:56:00,610 --> 01:56:03,478 Tuan Kappor tidak pernah menaruh AC di kamarku! 1708 01:56:05,736 --> 01:56:09,236 yang membuatku merasa nyaman saat tidur. 1709 01:56:09,716 --> 01:56:13,216 Dia tidak mendudukkanku di pundak, membawaku berkeliling kebun binatang! 1710 01:56:15,530 --> 01:56:17,350 Ayah yang melakukan semuanya! 1711 01:56:19,180 --> 01:56:21,280 Pikiran Ayah, membawa pengaruh besar dalam diriku! 1712 01:56:22,139 --> 01:56:25,139 Pikiran tuan Kapoor sama sekali tidak ada pengaruhnya dalam diriku! 1713 01:56:25,363 --> 01:56:27,363 Hhh.. Aku bahkan tidak tahu apa nama depan dia! 1714 01:56:27,363 --> 01:56:30,364 Kau tadi nonton film apa? Atau kau sedang bersandiwara? 1715 01:56:30,364 --> 01:56:32,476 Sudahlah, dia bisa tertekan! 1716 01:56:33,808 --> 01:56:36,608 Larangan Tuhan, kalau sampai dia bunuh diri seperti Raju! 1717 01:56:36,608 --> 01:56:38,440 Tak ada lagi yang bisa dibicarakan! 1718 01:56:38,440 --> 01:56:42,012 Jangan mengajak dia berdebat, atau dia akan melompat dari balkon! 1719 01:56:45,400 --> 01:56:48,700 Tidak, Ayah. Aku tidak akan pernah bunuh diri!.. 1720 01:56:49,606 --> 01:56:51,006 Aku janji! 1721 01:56:52,211 --> 01:56:53,711 Rancho.. 1722 01:56:53,711 --> 01:56:55,614 Yang Ayah katakan setan itu!.. 1723 01:56:56,190 --> 01:56:59,690 Dia memaksaku menaruh foto Ayah dan Ibu di sini! 1724 01:57:00,833 --> 01:57:04,353 Dia bilang, "Berjanjilah padaku, jika terlintas pikiran bodoh di otakmu, 1725 01:57:04,353 --> 01:57:09,547 Pandanglah foto ini dan bayangkan apa yang akan terjadi pada senyum mereka jika kau mati!" 1726 01:57:14,833 --> 01:57:18,833 Ayah, aku ingin meyakinkanmu!.. 1727 01:57:19,826 --> 01:57:23,326 Tapi tidak dengan mengancam akan bunuh diri! 1728 01:57:25,596 --> 01:57:28,196 Apa yang akan terjadi? 1729 01:57:28,616 --> 01:57:34,116 Jika aku nanti menjadi photographer, kemudian gajiku sedikit, rumahku kecil, mobilku kecil.. 1730 01:57:35,197 --> 01:57:37,997 .. namun aku akan bahagia, Ayah! 1731 01:57:38,540 --> 01:57:40,360 Aku benar-benar akan bahagia! 1732 01:57:40,998 --> 01:57:43,798 Semua yang kulakukan untuk Ayah, aku akan melakukannya benar-benar dari hatiku! 1733 01:57:44,532 --> 01:57:50,132 Sampai hari ini, aku selalu mendengarkan kata-kata Ayah. Kali ini aku mohon dengarkanlah kata hatiku! 1734 01:57:51,548 --> 01:57:52,948 Tolonglah, Ayah! 1735 01:57:58,811 --> 01:58:02,131 Ayah, jangan pergi.. Tolong, Ayah! 1736 01:58:07,646 --> 01:58:09,466 Aku akan mengembalikannya.. 1737 01:58:12,192 --> 01:58:14,992 Nak, berapakah harga sebuah kamera professional? 1738 01:58:16,260 --> 01:58:19,060 Cukupkah jika ditukar dengan laptop ini? 1739 01:58:19,060 --> 01:58:21,916 Jika masih kurang, bilang aku, Nak! 1740 01:58:29,283 --> 01:58:31,103 Ini hidupmu, Jalanilah! 1741 01:58:34,255 --> 01:58:38,475 Nilai-nilaimu selalu buruk.. Adakah penjelasannya? 1742 01:58:38,475 --> 01:58:42,570 Pasti karena terlalu takut Semasa kecil, aku adalah anak yang brilliant 1743 01:58:43,033 --> 01:58:45,833 Orang tua saya sangat menaruh harapan agar saya mengentaskan kemiskinan kami! 1744 01:58:45,833 --> 01:58:47,732 Saat itulah saya mulai merasa ketakutan! 1745 01:58:49,210 --> 01:58:54,110 Ketika tiba di sini, saya melihat ada banyak persaingan. Jika kau tidak menjadi yang terdepan, tak akan ada yang mengenalimu 1746 01:58:54,110 --> 01:58:56,228 Saya menjadi semakin ketakutan! 1747 01:58:56,469 --> 01:58:58,569 Ketakutan berefek buruk pada keberhasilan, Pak! 1748 01:58:58,569 --> 01:59:01,674 Saya mulai memakai banyak cincin dan berdo'a lebih rajin 1749 01:59:01,674 --> 01:59:04,401 Bahkan saya mulai memohon kepada Dewa, 1750 01:59:04,802 --> 01:59:06,902 Beri hamba ini, beri hamba itu..! 1751 01:59:08,803 --> 01:59:13,803 16 tulang saya patah, dalam lumpuh saya berfikir..kemudian saya mengerti 1752 01:59:15,440 --> 01:59:17,840 Pak, hari ini saya tidak meminta kepada Dewa untuk memberi saya pekerjaan ini, 1753 01:59:17,840 --> 01:59:21,420 Saya hanya berkata, "Terima kasih atas hidup yang Kau berikan ini" 1754 01:59:22,764 --> 01:59:26,264 Jika Anda hari ini menolak, saya tidak akan menyesal sedikitpun 1755 01:59:26,264 --> 01:59:31,280 Karena saya percaya, pasti akan ada kesempatan bagi saya untuk melakukan sesuatu yang berharga dalam hidup ini 1756 01:59:31,280 --> 01:59:36,358 Begini, keterusteranganmu ini tidaklah baik untuk perusahaan kami! 1757 01:59:36,798 --> 01:59:40,798 Kami butuh seseorang yang pandai berdiplomasi untuk mengurusi para pelanggan 1758 01:59:40,798 --> 01:59:42,961 Dan caramu ini terlalu lurus! 1759 01:59:44,835 --> 01:59:53,035 Namun, jika kau dapat memberikan jaminan pada kami bahwa kau akan mengendalikan sifatmu ini.. 1760 01:59:53,035 --> 01:59:56,344 Maka... sesuatu mungkin bisa terjadi! 1761 01:59:56,344 --> 01:59:57,484 Tentu 1762 01:59:59,617 --> 02:00:03,117 Setelah kaki saya patah, saya harus mulai melatihnya lagi 1763 02:00:03,952 --> 02:00:07,652 Dengan pengorbanan mahal baru bisa saya dapatkan sifat saya ini Sepertinya itu tidak akan terjadi, Pak! 1764 02:00:11,096 --> 02:00:16,096 Tetaplah kalian bekerja Saya akan tetap pada sifat saya 1765 02:00:16,096 --> 02:00:18,273 Maafkan saya.. Jangan difikirkan, Pak! 1766 02:00:21,629 --> 02:00:22,749 Tunggu 1767 02:00:24,475 --> 02:00:27,975 Aku sudah melakukan perekrutan selama 25 tahun Melakukan banyak wawancara 1768 02:00:28,640 --> 02:00:31,240 Untuk mendapat pekerjaan, orang-orang selalu mengatakan "iya" atas apa yang kami minta 1769 02:00:31,853 --> 02:00:33,953 Darimana asalmu?.. 1770 02:00:33,953 --> 02:00:35,726 Pak, Sa..? 1771 02:00:35,726 --> 02:00:39,325 Berapa gaji yang inginkan, Saudara?.. Mari kita diskusikan 1772 02:00:45,507 --> 02:00:47,327 Terima kasih, Pak.. 1773 02:00:49,822 --> 02:00:50,942 Terima kasih 1774 02:01:17,805 --> 02:01:19,205 Paduka Raja.... 1775 02:01:20,471 --> 02:01:21,871 Paduka sungguh hebat 1776 02:01:23,732 --> 02:01:25,552 Terimalah persembahan kami... 1777 02:01:59,262 --> 02:02:02,662 Govind...............!!!!!!!!!!! 1778 02:02:03,847 --> 02:02:08,847 Pak, bukankan Bapak sendiri yang bilang, kalau mereka dapat pekerjaan, cukurlah kumisku! 1779 02:02:14,461 --> 02:02:15,761 Haa,....Apa yang Ayah lakukan? 1780 02:02:16,549 --> 02:02:18,369 he eh ehehehheehheeeehhe 1781 02:02:19,717 --> 02:02:23,017 Aku merasa seolah seseorang menelanjangiku 1782 02:02:25,096 --> 02:02:26,916 Mempermalukanku.... 1783 02:02:28,192 --> 02:02:31,912 Aku tak akan membiarkanmu menang, Rastogi 1784 02:02:33,253 --> 02:02:36,753 Kau hanya akan mendapatkan pekerjaan jika kau lulus dalam ujian akhir,,, 1785 02:02:37,388 --> 02:02:41,388 Namun kali ini aku akan siapkan sendiri ujianmu..... 1786 02:02:44,195 --> 02:02:45,315 Ayah 1787 02:02:46,200 --> 02:02:47,600 Itu tidak fair 1788 02:02:49,918 --> 02:02:52,938 Semuanya adalah fair dalam cinta dan peperangan! 1789 02:02:52,938 --> 02:02:57,379 Dan ini adalah perang dunia ke 3 1790 02:02:57,379 --> 02:02:59,578 Rastogi, hancurlah kau kali ini... 1791 02:03:04,154 --> 02:03:05,554 hehe heheheee 1792 02:03:06,204 --> 02:03:08,024 Apa yang kau lakukan di sini? 1793 02:03:10,305 --> 02:03:11,705 Santai, santai....! 1794 02:03:16,118 --> 02:03:17,818 kau mabuk? 1795 02:03:18,820 --> 02:03:20,920 ya yaar, butuh dua,, empat.. 1796 02:03:20,920 --> 02:03:21,966 Dua.. Empat?? 1797 02:03:21,966 --> 02:03:23,450 Dua atau empat? 1798 02:03:23,450 --> 02:03:24,536 Aku butuh agar berani... 1799 02:03:24,536 --> 02:03:26,010 Untuk apa? 1800 02:03:26,235 --> 02:03:27,555 Mencuri ini.... 1801 02:03:27,555 --> 02:03:29,046 Apa ini? 1802 02:03:29,251 --> 02:03:32,851 Kunci duplikat kantor VIRUS 1803 02:03:32,851 --> 02:03:34,723 sshh ssshh sshhhs 1804 02:03:34,723 --> 02:03:37,274 Lembar soal ada di amplop bersegel merah.. 1805 02:03:38,032 --> 02:03:40,132 Ayah menyusunnya sendiri.. 1806 02:03:40,667 --> 02:03:42,487 Untuk menggagalkan ujian Raju.. 1807 02:03:42,487 --> 02:03:43,894 Ambillah... 1808 02:03:44,515 --> 02:03:45,915 Gila?? 1809 02:03:45,915 --> 02:03:47,849 Ini curang.. Tidak.. 1810 02:03:51,292 --> 02:03:54,492 Segalanya adalah fair dalam cinta dan perang! 1811 02:03:54,492 --> 02:03:55,907 eeheh eheheh 1812 02:03:55,907 --> 02:03:57,825 ok... Katakan padaku satu hal.. 1813 02:03:58,914 --> 02:04:00,734 Apa kau sungguh berfikir.. 1814 02:04:01,683 --> 02:04:07,783 .. hidung akan menghalangi jika hendak mencium? 1815 02:04:09,979 --> 02:04:11,099 hmmm... 1816 02:04:13,787 --> 02:04:14,907 Makanlah kue dhokla ini..pegang, 1817 02:04:17,681 --> 02:04:24,181 Orang Gujarat sungguh baik, tapi kenapa makanan mereka terdengar mengerikan ya..? 1818 02:04:25,338 --> 02:04:30,438 dhokla, phaphda, handhwa, thepla, kakkrah 1819 02:04:31,145 --> 02:04:33,745 Kedengaran seperti nama bom! 1820 02:04:33,745 --> 02:04:34,772 Ayo, cepat 1821 02:04:34,772 --> 02:04:40,329 Malam ini Preseden Bush menjatuhkan dua Dhoklas..400 mati, 200 terluka! 1822 02:04:40,329 --> 02:04:41,904 Ayolah.. 1823 02:04:45,158 --> 02:04:46,278 Heiy 1824 02:04:47,611 --> 02:04:49,711 Aku tidak keberatan dengan nama khakrah, phaphda 1825 02:04:50,427 --> 02:04:52,247 Tapi namamu, 1826 02:04:52,562 --> 02:04:54,662 Ranchhodas Shyamaldas Chhanchad! 1827 02:04:55,394 --> 02:04:56,514 yack!! 1828 02:04:57,183 --> 02:04:59,983 Aku tidak mau pakai namamu setelah kita menikah nanti, hanh? 1829 02:05:01,235 --> 02:05:03,755 Phia, kita tidak mungkin menikah 1830 02:05:07,276 --> 02:05:08,676 Kenapa?.. 1831 02:05:09,093 --> 02:05:10,913 Kau mencintai seseorang?.. 1832 02:05:12,547 --> 02:05:13,047 Tidak 1833 02:05:13,707 --> 02:05:15,107 Kau seorang Gay? 1834 02:05:15,107 --> 02:05:15,607 Tidak 1835 02:05:17,266 --> 02:05:19,366 Lalu kenapa kau tidak melamarku?.. 1836 02:05:23,348 --> 02:05:25,168 Kau impotent? 1837 02:05:27,431 --> 02:05:29,251 Buktikan, buktikan.! 1838 02:05:29,986 --> 02:05:31,086 Phia..Bukan begitu.. 1839 02:05:31,086 --> 02:05:32,356 Heiy, stop stop stop stop! 1840 02:05:32,356 --> 02:05:33,396 Aaah, Ada apa? 1841 02:05:33,396 --> 02:05:35,310 Hey, kita sama sekali belum memberi informasi pada Phia! 1842 02:05:35,310 --> 02:05:37,237 oh berhenti dulu! Kebelet pipis nih!!.. 1843 02:05:37,237 --> 02:05:38,315 Huah, diam! 1844 02:05:38,315 --> 02:05:39,422 Kau ada main dengan Phia? 1845 02:05:39,422 --> 02:05:40,260 Tidak! Ngawur! 1846 02:05:40,260 --> 02:05:41,649 Aku punya nomornya 1847 02:05:41,649 --> 02:05:42,603 Cepat kau hubungi, aku berhenti sebentar.. 1848 02:05:42,603 --> 02:05:43,768 Ya.. Berhenti, berhenti, berhenti 1849 02:05:48,401 --> 02:05:49,221 Hallo! 1850 02:05:49,221 --> 02:05:51,335 Tidak adakah tempat kencing di negara ini?? 1851 02:05:51,335 --> 02:05:54,444 Hallo..Ya.. Phia ada? 1852 02:05:54,444 --> 02:05:55,019 Dia tidak ada, Pak 1853 02:05:55,019 --> 02:05:57,156 Ok..Di mana dia sekarang? Rumah Sakit? 1854 02:05:57,156 --> 02:05:59,775 Pak, buat apa dia ke rumah sakit? Hari ini dia menikah! 1855 02:05:59,775 --> 02:06:01,660 Dia ke Manali! 1856 02:06:08,520 --> 02:06:10,340 Pernikahan Phia sudah berlangsung! 1857 02:06:10,877 --> 02:06:16,377 Pasti belum, butuh 6 jam untuk ke sana. Jika kita kebut, mungkin belum terlambat! 1858 02:06:16,702 --> 02:06:18,102 Apa kau bilang? 1859 02:06:19,327 --> 02:06:22,227 Jika kau serius, ayo segera putar balik! 1860 02:06:22,227 --> 02:06:26,643 Apa! Balik! Terus ke Ladakh! ..Kita temui dulu Rancho, baru kembali! 1861 02:06:26,643 --> 02:06:29,522 Jum'at aku harus bertemu Phunsukh Wangdu 1862 02:06:29,522 --> 02:06:31,412 Ayo, masuk mobil! 1863 02:06:31,412 --> 02:06:33,220 kalau sampai gagal, bisa kau bayangkan apa yang akan terjadi?! 1864 02:06:33,220 --> 02:06:34,566 Orang Jepang yang akan membelinya! 1865 02:06:34,566 --> 02:06:37,075 Mereka menawari dia untuk jadi orang pertama di perusahaan mereka! 1866 02:06:37,075 --> 02:06:40,162 Phunshuk and Fujiashi Kedengarannya akan.. 1867 02:07:13,061 --> 02:07:15,234 Terima kasih, pakaiannya, hanh! 1868 02:07:16,195 --> 02:07:17,595 Uugh, Virus kali ini pasti akan kena serangan jantung! 1869 02:07:17,595 --> 02:07:18,755 Hallo.., hallo 1870 02:07:18,755 --> 02:07:21,786 Setiap pernikahan anaknya, kita selalu mengganggu! 1871 02:07:22,448 --> 02:07:25,948 Dengar.. Aku urus Phia.. Kau sabotase hadiah pernikahan! 1872 02:07:42,015 --> 02:07:43,135 Farhan! 1873 02:07:43,135 --> 02:07:44,333 kami menemukan Rancho, Phia! 1874 02:07:51,441 --> 02:07:52,761 Untuk kamar 107?.. 1875 02:07:52,761 --> 02:07:53,636 Iya! 1876 02:07:54,199 --> 02:07:55,219 Berikan..! 1877 02:07:55,219 --> 02:07:56,343 Kenapa lama sekali!? 1878 02:07:56,343 --> 02:07:57,161 Maaf, Tuan.. 1879 02:07:57,161 --> 02:07:58,583 Sana, pergi! 1880 02:08:06,491 --> 02:08:07,411 Layanan, Tuan! 1881 02:08:07,411 --> 02:08:08,448 Masuk! 1882 02:08:08,448 --> 02:08:10,429 more..more..amore 1883 02:08:10,429 --> 02:08:12,601 Cepat, setrika sherwani-ku (gaun pengantin)! 1884 02:08:12,601 --> 02:08:15,273 more..more..amore 1885 02:08:15,785 --> 02:08:19,285 Heiy, kami temukan Rancho Kau tetap akan menikahi keledai itu? 1886 02:08:19,797 --> 02:08:21,617 Kau gila! Farhan! 1887 02:08:22,049 --> 02:08:23,269 Jangan membooiho diri, Phia! 1888 02:08:23,269 --> 02:08:26,775 kau mencintai Rancho sampai hari ini Kau makan Dhoklas untuk mengingatnya! 1889 02:08:26,985 --> 02:08:28,705 more..more..amore 1890 02:08:44,585 --> 02:08:48,385 Dia itu ekor anjingl. . Kau taruh di pipa lurus 12 tahun.. Jika kau keluarkan.. Tetap saja bengkok lagi! 1891 02:08:48,385 --> 02:08:51,229 Diam Farhan.. Suhas telah berubah! 1892 02:08:51,229 --> 02:08:53,649 Dia tak pernah lagi membicarakan Merek dan Harga! 1893 02:08:53,649 --> 02:08:55,773 Sherwani 150juta ku! 1894 02:08:56,803 --> 02:08:58,903 Kenapa kau makan saus?? 1895 02:08:58,903 --> 02:09:00,114 Akan saya bereskan, Tuan! 1896 02:09:00,114 --> 02:09:01,402 Akan kau apakan? 1897 02:09:01,402 --> 02:09:03,898 Tuan, kami selalu mengurusi baju dan Sherwani setiap hari! 1898 02:09:03,898 --> 02:09:05,225 Aku saya bersihkan kurang dari dua menit! 1899 02:09:05,225 --> 02:09:07,045 Tuan.. Satu menit, Tuan! 1900 02:09:10,900 --> 02:09:12,300 Cepat! 1901 02:09:13,046 --> 02:09:14,746 Sekarang sudah terlambat, Farhan! 1902 02:09:14,746 --> 02:09:18,199 Phia.. Phia.. Ayo! Ini sudah terlambat! Ayo..! 1903 02:09:28,869 --> 02:09:31,669 Phia.. Ini aku, Raju.. Jangan teriak, mereka bisa membunuhku! 1904 02:09:36,772 --> 02:09:37,792 Mana Suhas? 1905 02:09:37,792 --> 02:09:41,362 Heiiy, Dia pelayan kamar! Dia mengambil Sherwani-ku!! 1906 02:09:41,565 --> 02:09:43,385 Masuk, dan bawa Suhas kemari 1907 02:09:43,385 --> 02:09:47,392 Do'a sudah dimulai, Phia. Jika aku pergi, semua akan marah! 1908 02:09:56,960 --> 02:09:57,780 Iya, Farhan Bagaimana!? 1909 02:09:57,780 --> 02:09:59,176 Mobil siap di gerbang 1910 02:09:59,176 --> 02:10:00,038 Bawa Phia lari! 1911 02:10:00,038 --> 02:10:02,068 Hei, jangan gaduh! 1912 02:10:03,247 --> 02:10:04,067 Tuan?? 1913 02:10:04,067 --> 04:20:09,212 Sherwani?? 1914 02:10:04,542 --> 02:10:05,488 Anda di sini? 1915 02:10:05,488 --> 02:10:06,071 Ya 1916 02:10:06,071 --> 02:10:07,096 Lalu siapa yang sedang menikah? 1917 02:10:07,096 --> 02:10:08,250 Menikah? 1918 02:10:09,952 --> 02:10:14,452 Jika ritual ini selesai, pernikahan kita bubar, Phia. Aku sudah menikah, ayo pergi! 1919 02:10:14,782 --> 02:10:18,382 Terlalu banyak orang, mereka semua akan tertawa! 1920 02:10:18,382 --> 02:10:20,334 Heiy, hanya karena mereka tertawa, akankah kau bunuh diri? 1921 02:10:20,334 --> 02:10:21,371 Haaah..Rastogi?? 1922 02:10:21,371 --> 02:10:24,920 Phia.. Orang akan menggosip dalam 2 hari lalu melupakan semuanya! 1923 02:10:24,920 --> 02:10:28,698 Tapi kalau sampai kau menikah, kau tak akan pernah lupa bahwa mobil sudah di gerbang! 1924 02:10:28,698 --> 02:10:32,766 Kami datang untuk membawamu pada Rancho.. Tapi hanya karena takut pada orang-orang.. 1925 02:10:32,766 --> 02:10:34,952 Kau nikahi keledai ini! 1926 02:10:36,496 --> 02:10:37,616 Pelayan?? 1927 02:11:15,660 --> 02:11:18,460 Heiy, Phia.. Yang tadi itu belum seberapa, cuma ketegangan kecil 1928 02:11:18,460 --> 02:11:19,676 Apa!? 1929 02:11:19,676 --> 02:11:21,826 Kami tidak tahu, apakah Rancho sudah menikah atau belum? 1930 02:11:21,826 --> 02:11:22,462 Apaaa!! 1931 02:11:22,462 --> 02:11:23,829 Heiy, Itu tidak mungkin terjadi, tidak mungkin! 1932 02:11:23,829 --> 02:11:25,634 Bagaimana jka ternyata iya?! 1933 02:11:25,634 --> 02:11:27,547 Kami antar kau kembali.. 1934 02:11:27,969 --> 02:11:29,869 Santai.. Makanlah biskuit ini! 1935 02:11:29,869 --> 02:11:31,740 Biskuit organik, asli San Francisco 1936 02:11:32,014 --> 02:11:33,334 Idiot,,,. 1937 02:11:35,232 --> 02:11:37,052 Darimana dia datang? 1938 02:11:37,052 --> 02:11:38,110 Abaikan! 1939 02:11:38,110 --> 02:11:39,144 Makanlah biskuitnya! 1940 02:11:39,144 --> 02:11:40,305 Ini enak sekali! 1941 02:11:40,305 --> 02:11:41,353 AAL IZZ WELL..AAL IZZ WELL! 1942 02:11:41,353 --> 02:11:43,535 Sampai kemarin, aku adalah seorang warga negara yang baik, 1943 02:11:43,535 --> 02:11:47,219 Tapi dalam 24 jam ini, aku sudah membuat sebuah pesawat mendarat darurat, 1944 02:11:47,836 --> 02:11:50,636 nyaris memasukkan abu jenazah Shyamalda ke dalam got.. 1945 02:11:50,636 --> 02:11:53,500 dan menculik mempelai wanita.. 1946 02:11:53,500 --> 02:11:55,164 Semua hanya demi si Idiot, Rancho 1947 02:11:56,001 --> 02:11:58,401 Cukup sepadan, karena dia bahkan menarik keluar hatinya untuk sahabat 1948 02:11:58,901 --> 02:12:02,001 Dia masuk daerah bahaya, untuk mencuri lembar soal Raju 1949 02:12:02,001 --> 02:12:03,386 temukan amplop bersegel merah! 1950 02:12:03,386 --> 02:12:04,469 Ayo.. 1951 02:12:04,469 --> 02:12:09,003 Dia tidak mahu Raju gagal Maka dia nekad! 1952 02:12:11,655 --> 02:12:13,955 Meski kami seperti pencuri, 1953 02:12:14,156 --> 02:12:18,356 kami berjanji hanya akan mengambil soal Raju saja 1954 02:12:20,847 --> 02:12:22,447 Hhhh, dia mana dia sembunyikan! 1955 02:12:22,447 --> 02:12:24,261 Hhh, mencari seperti ini, bisa sampai pagi! 1956 02:12:24,261 --> 02:12:25,668 Rancho, tanyakan Phia! 1957 02:12:28,906 --> 02:12:30,906 Di mana kau? Aku terus menelphonmu 1958 02:12:32,004 --> 02:12:33,404 Phia, telphonmu! 1959 02:12:33,404 --> 02:12:34,975 Berikan padaku! Sebentar, Phia! 1960 02:12:34,975 --> 02:12:37,401 Jiju..! Saat kau bilang AAL IZZ WELL.. dia menendang! 1961 02:12:37,401 --> 02:12:38,813 Dia menendang! 1962 02:12:38,813 --> 02:12:40,342 Kau dengar? 1963 02:12:40,687 --> 02:12:42,507 Phia, telphonmu! 1964 02:12:47,507 --> 02:12:49,327 Dapat.. Rancho.. 1965 02:12:50,171 --> 02:12:51,291 Hallo?? 1966 02:12:52,633 --> 02:12:54,733 Hey, setidaknya, telphonlah aku sekali-kali..! 1967 02:13:08,286 --> 02:13:11,086 Buat salinannya Pakai xerox copy..Cepat! 1968 02:13:18,279 --> 02:13:19,399 Ini 1969 02:13:31,460 --> 02:13:33,560 Kembalikan ke tempatnya... 1970 02:13:33,834 --> 02:13:35,234 Hati-hati! 1971 02:13:56,084 --> 02:13:57,204 Hoye darimana saja kalian??? Hah? 1972 02:13:58,772 --> 02:13:59,892 Haah?? 1973 02:14:02,205 --> 02:14:03,205 Ambil ini..! 1974 02:14:03,205 --> 02:14:04,222 Apa ini?? 1975 02:14:04,222 --> 02:14:05,384 Nikmati saja.... 1976 02:14:05,896 --> 02:14:07,716 Kertas soal.... 1977 02:14:07,716 --> 02:14:11,632 VIRUS membuatnya khusus untukmu agar kau gagal! 1978 02:14:16,833 --> 02:14:18,933 Kalian benar-benar aneh! 1979 02:14:19,248 --> 02:14:21,848 Kalian ajari aku untuk melangkah lurus.. 1980 02:14:21,848 --> 02:14:24,919 .. tapi lalu kalian minta kau melakukan hal buruk 1981 02:14:25,691 --> 02:14:28,591 Tidak. Hari ini.. 1982 02:14:28,805 --> 02:14:31,605 Jika aku berhasil, itu adalah karena kemampuanku! 1983 02:14:33,266 --> 02:14:35,366 Dan jika gagal! 1984 02:14:50,812 --> 02:14:51,932 Idiot! 1985 02:14:51,932 --> 02:14:55,995 Idiot satu ini meluluhkan hatiku Aku bahkan berkata dalam hati, "Aku mau saudara iparnya" 1986 02:14:55,995 --> 02:14:58,873 um.. um... aku bisa mengandalikan perasaanku! 1987 02:15:17,006 --> 02:15:18,406 Pergi! . 1988 02:15:18,406 --> 02:15:20,276 Jangan, Pak! Jangan! 1989 02:15:22,863 --> 02:15:24,383 Kedatanganmu mengacaukan sistem! 1990 02:15:26,153 --> 02:15:27,973 Kau akan kencingi pula pintu rumahku! 1991 02:15:30,205 --> 02:15:31,605 Dasar Pengacau! 1992 02:15:32,233 --> 02:15:33,633 Ma'af, Pak! 1993 02:15:34,675 --> 02:15:40,475 Kau dikeluarkan! Jika pagi besok belum pergi, aku serahkan pada polisi! 1994 02:15:40,475 --> 02:15:42,316 Aku akan panggil Polisi! 1995 02:15:43,875 --> 02:15:46,975 Bangsat! Kalian semua bajingan! 1996 02:15:50,663 --> 02:15:52,763 Bagaimana dia bisa mendapat kunci kantorku? 1997 02:15:53,824 --> 02:15:55,644 Aku yang memberinya, Ayah! 1998 02:15:56,220 --> 02:15:59,020 Andai waktu itu aku juga bisa memberikannya pada Ibu 1999 02:15:59,020 --> 02:16:00,219 Abangku pasti masih hidup 2000 02:16:00,219 --> 02:16:01,714 Hentikan, Phia! 2001 02:16:01,714 --> 02:16:05,296 Apa yang Ayah pikir? Abang jatuh dari kereta api dan meninggal? 2002 02:16:05,296 --> 02:16:06,234 Diam, Phia! 2003 02:16:06,234 --> 02:16:08,300 Ayah suruh dia menjadi Insinyur! 2004 02:16:08,300 --> 02:16:11,117 Pernahkan Ayah bertanya, ingin jadi apa dia sebenarnya? 2005 02:16:11,511 --> 02:16:13,511 Berapa kalikah Ayah menekannya?! 2006 02:16:13,511 --> 02:16:17,329 Dia fikir, jauh lebih mudah menghadapi kematian daripada terus gagal dalam seleksi penerimaan! 2007 02:16:19,505 --> 02:16:21,025 Apa yang dikatakannya? 2008 02:16:21,025 --> 02:16:22,806 Ayah, masuklah ke kamar! 2009 02:16:22,806 --> 02:16:24,678 Masuklah ke kamarmu, Ayah! 2010 02:16:27,559 --> 02:16:31,559 Phia hentikan! Apa yang akan kau lakukan?! Aku sudah mengatakannya padamu kan?! 2011 02:16:31,870 --> 02:16:36,270 Abang ingin belajar sastra, dia ingin menjadi penulis! 2012 02:16:38,026 --> 02:16:40,526 Tapi satu-satunya yang dia tulis hanya catatan bunuh dirinya! 2013 02:16:40,526 --> 02:16:41,668 Phia! Simpan surat itu, tolong! 2014 02:16:41,668 --> 02:16:43,834 Sampai kapan aku harus menyembunyikannya, Kak? 2015 02:16:46,582 --> 02:16:47,702 Sekali 2016 02:16:48,842 --> 02:16:50,942 Andai sekali saja Ayah berkata padanya, 2017 02:16:51,363 --> 02:16:54,363 Jika kau merasa tak mampu tuk menjadi Insinyur, jangan dipaksakan! 2018 02:16:54,363 --> 02:16:56,270 Jadilah apapun yang kau suka! 2019 02:16:56,865 --> 02:16:59,665 Pasti hari ini Abang masih hidup, Ayah! 2020 02:17:06,708 --> 02:17:08,528 Dia tidak mungkin bunuh diri.. 2021 02:17:08,818 --> 02:17:12,918 Kau benar, Ayah. Itu bukan bunuh diri... 2022 02:17:14,592 --> 02:17:16,512 Tapi pembunuhan! 2023 02:17:30,901 --> 02:17:36,101 Di berbagai tempat, jalan tergenangi air. Lalu lintas macet total! 2024 02:17:49,216 --> 02:17:51,036 Ayah.. 2025 02:17:52,716 --> 02:17:53,836 Ayah!!.. 2026 02:17:53,836 --> 02:17:55,096 Mona.... 2027 02:17:59,075 --> 02:18:02,075 Heiy aku sudah bilang, "Kembalilah!". Kenapa masih mengikuti kami? 2028 02:18:02,075 --> 02:18:04,217 Kenapa?! Emang ini jalan punya Ibumu? 2029 02:18:04,217 --> 02:18:09,029 Tolong, kami terjebak di sini! Apakah di kota ini hanya ada satu ambulan? 2030 02:18:09,323 --> 02:18:11,323 Tolong panggilkan ambulan dari rumah sakit lain! 2031 02:18:11,323 --> 02:18:14,151 Seluruh kota tergenang air, Pak! 2032 02:18:14,151 --> 02:18:15,971 Kami tak dapat berbuat apa-apa! 2033 02:18:16,629 --> 02:18:18,849 Tidak.. Phia.. Itu.. 2034 02:18:18,849 --> 02:18:20,686 Hey, Mona.. Ada apa? 2035 02:18:20,686 --> 02:18:22,137 Rancho..Phia! 2036 02:18:23,491 --> 02:18:27,511 Rancho, mustahil untuk menuju ke sini. Lakukan saja instruksiku! 2037 02:18:27,511 --> 02:18:32,505 Kalian sama sekali tidak paham ya! Pakai perahu motor, cepat ke sini! Masih tidak pa.. 2038 02:18:33,130 --> 02:18:34,950 Di putus! 2039 02:18:35,169 --> 02:18:36,289 Monaa! 2040 02:18:40,523 --> 02:18:41,643 Monaa! 2041 02:18:42,746 --> 02:18:44,566 Hati-hati.. Hati-hati 2042 02:18:46,015 --> 02:18:48,015 Nyalakan lampu....Nyalakan lampu! 2043 02:18:48,330 --> 02:18:50,550 Meja.. Meja.. Meja pingpong! 2044 02:18:55,448 --> 02:18:57,668 Raju, nyalakan webcam! 2045 02:18:57,668 --> 02:18:58,337 Baik 2046 02:19:01,347 --> 02:19:02,467 Ya Phia.. 2047 02:19:02,467 --> 02:19:04,524 Hey Raju.. Mana kakak? Tunjukkan padaku! 2048 02:19:04,524 --> 02:19:06,331 Baik, sebentar, sebentar! 2049 02:19:06,965 --> 02:19:08,785 Jangan khawatir, bertahan! 2050 02:19:08,785 --> 02:19:10,212 Ini Phia 2051 02:19:10,464 --> 02:19:12,764 Kakak, semua akan baik-baik saja. Aku bersamamu 2052 02:19:13,029 --> 02:19:14,149 Aku mau mati, Phia! 2053 02:19:14,149 --> 02:19:17,991 Rancho, ketika tak ada lagi Rumah Sakit maupun dokter, padahal bayi segera akan lahir.. 2054 02:19:17,991 --> 02:19:20,391 Maka kalian yang akan membantu kelahirannya 2055 02:19:21,149 --> 02:19:22,269 Aaaaaa 2056 02:19:23,410 --> 02:19:25,310 aal izz well..aal izz well.. 2057 02:19:25,310 --> 02:19:26,623 Beraninya Kalian!? 2058 02:19:26,623 --> 02:19:28,610 Apa yang kalian lakukan? 2059 02:19:28,610 --> 02:19:31,228 Ayah, jangan mengganggu! Jangan turut campur dalam hal ini, tolong! 2060 02:19:31,228 --> 02:19:33,119 Farhan, ambil handuk dan gunting! 2061 02:19:33,119 --> 02:19:35,433 Millimeter, ambil gantungan baju dan air panas! 2062 02:19:35,433 --> 02:19:37,439 Rancho, selimuti Kakak! 2063 02:19:44,651 --> 02:19:46,051 Kakak!... dorong! 2064 02:19:46,325 --> 02:19:48,345 Dorong!.. Dorong!.. Ayo! 2065 02:19:49,166 --> 02:19:50,366 Dorong!.. 2066 02:19:50,603 --> 02:19:52,503 Diam! Aku tidak bisa mendorong! 2067 02:19:52,731 --> 02:19:55,131 Rancho, perhatikan jika crowning terjadi? 2068 02:19:55,131 --> 02:19:57,066 Apa itu crowning? 2069 02:19:57,407 --> 02:19:59,227 Ambilkan gambar! 2070 02:20:01,158 --> 02:20:03,958 Rancho, lihat, apakah kepalanya sedah keluar? 2071 02:20:06,137 --> 02:20:07,957 Ayo Rancho.. Cepat! 2072 02:20:07,957 --> 02:20:09,463 Cepaaat! 2073 02:20:09,463 --> 02:20:12,102 Ayo, ayo, ayo Ranco! Cepat! 2074 02:20:19,070 --> 02:20:21,370 Tidak, belum crowning Belum keluar! 2075 02:20:21,370 --> 02:20:23,226 Kak, tolong, tekan! 2076 02:20:25,804 --> 02:20:27,204 Mona.. 2077 02:20:27,533 --> 02:20:28,653 Mona 2078 02:20:29,428 --> 02:20:30,848 Dia kelelahan, Phia.. 2079 02:20:30,848 --> 02:20:32,118 Bangunkan dia! 2080 02:20:32,118 --> 02:20:34,718 Jika dia tidak mendorong, akan jadi masalah besar! 2081 02:20:34,718 --> 02:20:36,826 Sudah harus menggunakan Vacuum Cup, Phia! 2082 02:20:36,826 --> 02:20:38,669 Mana ada vacuum cup di sana!... 2083 02:20:38,669 --> 02:20:41,696 Apa itu vacuum cup?.. Bagaimana bentuknya?.. Bagaimana bekerjanya?.. 2084 02:20:41,696 --> 02:20:43,154 Akan kuperlihatkan! 2085 02:20:45,419 --> 02:20:49,619 Jika seorang ibu kelelahan dan tidak mampu mendorong, maka katup ini dilekatkan pada kepala bayi 2086 02:20:49,619 --> 02:20:53,164 Pompa hisap menghasilkan vacuum kemudian katup akan menempel pada kepala bayi 2087 02:20:53,922 --> 02:20:56,022 Bayi akan bisa dikeluarkan 2088 02:20:56,467 --> 02:20:58,167 Aku bisa membuatnya.. Aku bisa membuatnya.. 2089 02:20:58,167 --> 02:20:58,997 Bagaimana? 2090 02:20:58,997 --> 02:21:00,036 Vacuum Cleaner, Pak 2091 02:21:00,036 --> 02:21:00,711 Vacuum cleaner??.. 2092 02:21:00,711 --> 02:21:01,670 Iya, Pak.. vacuum cleaner 2093 02:21:01,670 --> 02:21:04,046 Tapi tekanan vacuum cleaner terlalu kuat, Rancho 2094 02:21:04,046 --> 02:21:04,990 Ak bisa mengontrol tekanannya 2095 02:21:04,990 --> 02:21:06,134 Adakah vacuum cleaner di sana? 2096 02:21:06,134 --> 02:21:07,682 Di kantorku ada! 2097 02:21:07,682 --> 02:21:09,994 Farhan, cepat ambil di kantor beliau! 2098 02:21:09,994 --> 02:21:11,417 Ini kuncinya! 2099 02:21:15,911 --> 02:21:18,011 Mona.. Dorong Mona!.. Ayo, dorong! 2100 02:21:20,392 --> 02:21:21,792 Apa yang terjadi? 2101 02:21:22,223 --> 02:21:23,623 Ada apa? 2102 02:21:27,320 --> 02:21:28,240 Iya, Phia 2103 02:21:28,240 --> 02:21:29,298 Halo Raju, Apa yang terjadi? 2104 02:21:29,298 --> 02:21:30,366 Listriknya padam! 2105 02:21:30,366 --> 02:21:32,456 Oh, Dewa! Bagaimana vacuum cleaner bisa bekerja? 2106 02:21:32,456 --> 02:21:35,018 Farhan, sana ambil vacuum cleanernya, aku akan siapkan listriknya.. 2107 02:21:35,018 --> 02:21:36,216 Bagaimana? 2108 02:21:36,775 --> 02:21:38,875 Millimeter.. Keluarkan Virus!.. Ayo, cepat! 2109 02:21:39,419 --> 02:21:41,219 Ayo Virus.. Keluar! Keluar! 2110 02:21:41,688 --> 02:21:45,188 Eii, bukan Virus yang ini.. Virusku, inverter buatanku tempo hari! 2111 02:21:45,607 --> 02:21:46,857 Itu? 2112 02:21:46,857 --> 02:21:47,657 Cepat ambil! 2113 02:21:47,657 --> 02:21:47,811 Ok, ok, itu toh! Aku tahu! 2114 02:21:47,811 --> 02:21:49,968 Raju.. Bangunkan semua orang asrama 2115 02:21:49,968 --> 02:21:54,193 Katakan kita butuh aki mobil, kabel, dan pengukur tekanan! Cepat! 2116 02:21:55,911 --> 02:21:59,311 Keluar! Situasi darurat di ruang utama! 2117 02:22:27,576 --> 02:22:28,596 Mana Rancho? 2118 02:22:28,596 --> 02:22:30,031 Pak, di sini, Pak 2119 02:22:30,031 --> 02:22:32,244 Taruh aki mobil di sini, semua! Ayo, Cepat! 2120 02:22:32,244 --> 02:22:33,652 Kabel! 2121 02:22:34,245 --> 02:22:37,245 Raju.. Matikan semua sakelar! Sambungkan inverter ke listrik utama! 2122 02:22:37,245 --> 02:22:38,726 Ambil! 2123 02:22:41,931 --> 02:22:44,031 Rancho, vacuum cleaner...! 2124 02:22:44,590 --> 02:22:47,490 Farhan.... pembersih kameramu, apa itu namanya? 2125 02:22:47,490 --> 02:22:49,623 plower.. plower..Ambilkan, cepat! 2126 02:22:51,379 --> 02:22:52,499 Rancho, ini plowernya 2127 02:22:52,976 --> 02:22:55,776 Lepaskan vaccuum pasang plower, di sana! 2128 02:23:19,714 --> 02:23:21,534 Rancho..sudah siap! 2129 02:23:23,330 --> 02:23:25,150 Apakah semua sakelar sudah mati? 2130 02:23:25,872 --> 02:23:28,672 Nyalakan sakelar sambungan ke komputer saja! 2131 02:23:40,078 --> 02:23:42,178 Raju, nyalakan computer..Cepat! 2132 02:23:42,178 --> 02:23:44,650 Tolong aku!.. Sambungkan ini.. letakkan di sana! 2133 02:23:45,538 --> 02:23:47,638 Phia.. kemari.. Phia.. kemari! 2134 02:23:50,130 --> 02:23:51,530 love you, Rancho! 2135 02:23:51,800 --> 02:23:53,400 Farhan.. nyalakan! 2136 02:23:53,400 --> 02:23:54,611 Iya 2137 02:24:00,035 --> 02:24:02,135 Phia, berapa tekanan hisapnya? 2138 02:24:02,135 --> 02:24:03,676 Jangan lebih 0.5 Rancho 2139 02:24:03,676 --> 02:24:04,632 Farhan..0.5 2140 02:24:05,238 --> 02:24:06,438 Tutup dulu! 2141 02:24:06,438 --> 02:24:07,034 Baik 2142 02:24:07,034 --> 02:24:08,302 0.5 2143 02:24:08,777 --> 02:24:09,277 ok 2144 02:24:10,610 --> 02:24:14,110 Kelahiran dibantu vacuum cleaner.. Belum pernah aku melihatnya selama 20 tahun karirku! 2145 02:24:15,798 --> 02:24:16,818 Farhan..matikan dulu! 2146 02:24:16,818 --> 02:24:17,958 Yeah 2147 02:24:23,426 --> 02:24:25,526 Raju, mendekat ke meja, lihat kau! 2148 02:24:25,526 --> 02:24:28,476 Dorong bayinya turun, seperti ini.. 2149 02:24:30,137 --> 02:24:31,537 Farhan, nyalakan.. 2150 02:24:35,434 --> 02:24:38,234 Ayo, Kak! Dorong! Kau bisa! 2151 02:24:38,966 --> 02:24:41,066 Ayo, Mona.. Dorong.. Ayo! 2152 02:24:45,109 --> 02:24:47,509 Pikirkan Champ.. Untuk Champ.. Ayo! 2153 02:24:47,509 --> 02:24:49,876 Ayo Mona.. dorong! 2154 02:24:52,228 --> 02:24:55,048 Dia keluar, dia keluar! 2155 02:24:55,048 --> 02:24:57,204 Ayo, Kak. Kau bisa melakukannya! 2156 02:25:07,297 --> 02:25:08,217 Farhan.. Matikan.. 2157 02:25:08,217 --> 02:25:10,053 Iya, baik! 2158 02:25:28,793 --> 02:25:30,593 Pasang dua penjepit, potong tali pusarnya! 2159 02:25:30,593 --> 02:25:32,162 Farhan, ambil dua penjepit, cepat! 2160 02:25:32,162 --> 02:25:34,580 Pasang di tali pusarnya, ambil gunting! 2161 02:25:34,580 --> 02:25:36,473 Hati-hati! Hati-hati! 2162 02:25:37,329 --> 02:25:39,149 Ambil handuk, handuk! 2163 02:25:41,569 --> 02:25:44,569 Phia.. Phia,,, kenapa dia tidak menangis? 2164 02:25:44,569 --> 02:25:45,796 Hah?.. 2165 02:25:48,240 --> 02:25:48,990 Hey! 2166 02:25:50,058 --> 02:25:51,458 Hey, bocah! 2167 02:25:51,844 --> 02:25:55,264 Rancho, urut punggungnya! 2168 02:25:56,502 --> 02:25:57,902 Hey, bocah! 2169 02:26:00,325 --> 02:26:02,425 Tidak, tak ada tanda-tanda 2170 02:26:02,425 --> 02:26:04,532 Tiupkan udara melalui mulutnya! 2171 02:26:08,056 --> 02:26:09,456 Ayooo.. 2172 02:26:10,352 --> 02:26:11,752 Ayoo, bocah! 2173 02:26:16,760 --> 02:26:18,580 Nihil! 2174 02:26:40,798 --> 02:26:42,118 Sabar, Mona.. Sabar.. 2175 02:26:42,118 --> 02:26:44,304 Katakan all izz well.. aal izz well 2176 02:26:49,144 --> 02:26:51,244 Dia menendang 2177 02:26:51,529 --> 02:26:52,649 Apa!!! 2178 02:26:53,372 --> 02:26:55,172 Dia menendang! 2179 02:26:57,963 --> 02:27:00,063 Katakan aal izz well all izz well 2180 02:27:00,063 --> 02:27:01,230 all izz well 2181 02:27:01,230 --> 02:27:01,664 all izz well 2182 02:27:01,664 --> 02:27:02,484 all izz well 2183 02:27:02,484 --> 02:27:03,924 all izz well 2184 02:27:03,924 --> 02:27:05,364 all izz well 2185 02:27:05,364 --> 02:27:06,804 all izz well 2186 02:27:06,804 --> 02:27:06,893 all izz well 2187 02:27:11,411 --> 02:27:13,311 Yeah!!!! 2188 02:27:46,983 --> 02:27:51,983 Saat itu, jika VIRUS berkata "Jadilah Insinyur!" Aku pasti mengutuknya. 2189 02:27:52,760 --> 02:27:56,160 Tapi Idiot itu mulai bicara, keajaiban terjadi! 2190 02:27:56,160 --> 02:27:59,409 Kau suka menendang! Jadilah pemain sepak bola! 2191 02:27:59,409 --> 02:28:03,065 Atau jadilah apapun menurut hatimu! 2192 02:28:18,747 --> 02:28:20,847 Berhenti... Mau ke mana kau? 2193 02:28:21,054 --> 02:28:23,154 Urusan kita belum selesai! 2194 02:28:24,420 --> 02:28:27,620 Di hari pertama kuliah, kau bertanya padaku.. Masih ingat? 2195 02:28:27,620 --> 02:28:30,456 Mengapa mereka tidak menggunakan pensil saja di luar angkasa sana? 2196 02:28:30,456 --> 02:28:34,741 Jika batang pensil pecah, dia akan berhamburan karena tidak ada gravitasi 2197 02:28:34,741 --> 02:28:37,162 Itu bisa menciderai mata, atau masuk ke hidung! 2198 02:28:37,162 --> 02:28:38,947 Juga bisa merusak panel instrument 2199 02:28:38,947 --> 02:28:41,102 Kau salah! kau salah! 2200 02:28:41,937 --> 02:28:44,037 Kau tidak bisa terus-menerus benar! 2201 02:28:45,909 --> 02:28:47,729 Kau paham? 2202 02:28:49,079 --> 02:28:50,199 Iya, Pak 2203 02:28:51,398 --> 02:28:55,598 In adalah penemuan penting, kau paham? 2204 02:28:56,973 --> 02:28:58,093 Iya, Pak 2205 02:28:59,385 --> 02:29:01,985 Guru besarku berkata... 2206 02:29:03,192 --> 02:29:09,692 Saat ada siswa yang sangat hebat.. 2207 02:29:26,339 --> 02:29:30,839 Sana, sana, sana belajar! Sukses Ujian, Luluslah segera! 2208 02:29:39,120 --> 02:29:43,720 Dan inilah mahasiswa terbaik.. Ranchhodas Shyamaldas Chhanchad 2209 02:30:00,645 --> 02:30:02,465 Pak, satu foto! 2210 02:30:18,218 --> 02:30:21,718 Aku ingin mengabadikan semua momen ini dalam kameraku! 2211 02:30:23,782 --> 02:30:27,982 Hari di mana semua saling memeluk, menumpahkan perasaan dan saling berjanji 2212 02:30:27,982 --> 02:30:31,633 Bhawa kita akan terus bersama, kita akan berjumpa senantiasa! 2213 02:30:31,633 --> 02:30:36,783 Siapa mengira bahwa akhirnya kamilah yang harus mencari Rancho! 2214 02:31:06,557 --> 02:31:08,377 Lepaskan dia! 2215 02:31:10,095 --> 02:31:12,895 Aku akan tuntut kalian di pengadilan Amerika! 2216 02:31:26,090 --> 02:31:27,210 Raju.. 2217 02:31:45,326 --> 02:31:47,726 Sekolah yang begini.. Hanya mungkin dibuat oleh si Idiot Rancho! 2218 02:31:47,726 --> 02:31:49,609 Tapi, di mana dia? 2219 02:31:52,982 --> 02:31:54,382 Lihat..! 2220 02:31:55,176 --> 02:31:56,996 Masuklah kalian, mahluk! 2221 02:31:56,996 --> 02:31:58,797 Jangan kencing di sana!... 2222 02:31:58,797 --> 02:32:00,754 Mau ku pukul, hah? 2223 02:32:11,719 --> 02:32:14,439 Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa 2224 02:32:15,922 --> 02:32:17,022 ha ha ha.. 2225 02:32:17,022 --> 02:32:20,558 Ketemu! Si Idiot itu pasti di sekitar sini, ayo!we got him.... that idiot is some where around.. come on 2226 02:32:30,319 --> 02:32:32,519 Saudara, di mana kami bisa menemui Ranchhodas? 2227 02:32:32,519 --> 02:32:33,679 Apakah namanya Ranchhodas!!! 2228 02:32:33,679 --> 02:32:34,140 Rancho 2229 02:32:34,140 --> 02:32:35,685 Chote.. Chote.. Chote 2230 02:32:35,685 --> 02:32:36,749 Hey, siapa sesungguhnya nama dia? 2231 02:32:36,749 --> 02:32:38,699 Hei, tenang, tenang! 2232 02:32:38,699 --> 02:32:40,140 Mari, ikut aku.. 2233 02:32:41,862 --> 02:32:43,682 Di mana Rancho? 2234 02:32:43,682 --> 02:32:45,134 Rancho Rancho 2235 02:32:49,675 --> 02:32:55,675 Farhan, kau tahu, dia selalu membaca buku albummu!! Lihatlah! 2236 02:32:58,680 --> 02:33:01,680 Raju... Dia membaca blogmu setiap hari 2237 02:33:01,680 --> 02:33:05,264 Dia mengatakan pada anak-anak bahwa risetmua sungguh membanggakan! 2238 02:33:07,956 --> 02:33:10,256 Kau ingat helm milikmu, Kak Phia?? 2239 02:33:10,256 --> 02:33:12,115 Dulu hilang, kan? 2240 02:33:13,046 --> 02:33:16,446 Siapa kau? Bagaimana kau tahu nama kami? 2241 02:33:16,446 --> 02:33:18,291 Kalian tidak mengenaliku? 2242 02:33:18,291 --> 02:33:18,791 Tidak 2243 02:33:19,515 --> 02:33:23,915 Bagaimana kalian bisa ingat, yang dulu millimeter sekarang sudah menjadi centimeter! 2244 02:33:27,045 --> 02:33:32,045 Oh iya, iya Idiot, centimeter apanya, kau sudah jadi kilometer!!! 2245 02:33:32,757 --> 02:33:34,057 Apa yang kau lakukan di sini? 2246 02:33:34,057 --> 02:33:37,626 Semula, untuk pertama kalinya, aku menerima surat atas namaku sendiri, berisi tiket kereta api 2247 02:33:37,626 --> 02:33:41,219 tertulis di dalamnya, "Jika kau ingin belajar, naiklah kerete!" Aku lalu menaiki kereta api yang tertera dalam tiket 2248 02:33:42,497 --> 02:33:44,117 Idiot, Rancho.. 2249 02:33:47,547 --> 02:33:49,367 Di mana Idiot itu? 2250 02:33:59,417 --> 02:34:01,517 Furjee.. bawa ini dan pergilah!!! 2251 02:34:15,515 --> 02:34:20,515 Setiap hari kau datang dalam mimpiku, mengendarai scooter dan mengenakan gaun pengantin 2252 02:34:21,739 --> 02:34:24,539 tergambar jelas, bagaimana kau melepas helm! 2253 02:34:24,539 --> 02:34:26,708 Kau datang mendekat dan menciumku! 2254 02:34:28,632 --> 02:34:30,452 aaaaaaah..ouch! 2255 02:34:30,452 --> 02:34:32,641 Tak bisakah kau berpamitan! 2256 02:34:33,389 --> 02:34:35,709 Uummmm.. Tidak.. 2257 02:34:35,709 --> 02:34:37,136 Uummmm...Ma'af 2258 02:34:37,863 --> 02:34:39,083 Apakah kau sudah menikah? 2259 02:34:39,083 --> 02:34:42,040 Apa? Apa? 2260 02:34:42,040 --> 02:34:42,760 Belum Kau? 2261 02:34:45,106 --> 02:34:46,506 Nyaris, Idiot! 2262 02:34:54,017 --> 02:34:55,137 Lalu? 2263 02:34:56,104 --> 02:34:57,504 Lalu apa? 2264 02:34:57,504 --> 02:34:59,344 Apakah kau telah mencintai seseorang? 2265 02:35:00,445 --> 02:35:02,145 Hhmm.. 2266 02:35:02,735 --> 02:35:03,235 Iya 2267 02:35:09,625 --> 02:35:10,745 Siapa? 2268 02:35:11,739 --> 02:35:12,859 Kau..! 2269 02:35:37,540 --> 02:35:41,040 Kau tahu kan, hidung tidak akan menghalangi saat berciuman 2270 02:35:41,040 --> 02:35:42,934 Iya, benar ternyata! 2271 02:35:42,934 --> 02:35:44,834 Idiot Rancho! 2272 02:35:45,044 --> 02:35:46,344 Hai, Farhan! 2273 02:35:46,344 --> 02:35:48,303 Kau selalu sembunyi! 2274 02:35:48,303 --> 02:35:49,367 Heie, dengarkan aku! 2275 02:35:49,367 --> 02:35:50,736 Tidak, kau yang dengarkan aku! 2276 02:35:50,736 --> 02:35:52,614 Hei, dengarkan aku dulu, dungarkan aku! 2277 02:35:52,614 --> 02:35:54,475 Tidak, aku akan jelaskan semuanya 2278 02:35:56,161 --> 02:35:57,561 Hey Raju 2279 02:35:57,561 --> 02:35:58,553 Idiot!! 2280 02:35:58,553 --> 02:35:59,567 Lihat kemari!... 2281 02:36:02,114 --> 02:36:03,514 Heiy, Iidiot! 2282 02:36:07,962 --> 02:36:10,762 Pukul dia, pukul dia dua atau tiga kali untukku 2283 02:36:10,762 --> 02:36:13,036 Gara-gara kau aku jadi begini, kau tahu kan! 2284 02:36:13,036 --> 02:36:14,859 Idiot ini pakai kacamata segala! 2285 02:36:18,031 --> 02:36:19,851 Ayo, bangun Idiot Bangun! 2286 02:36:30,301 --> 02:36:32,921 ha ha eh ehhe hehhhee 2287 02:36:33,398 --> 02:36:34,798 Hey, Idiot! 2288 02:36:48,326 --> 02:36:50,146 Kalian senang, Idiots? 2289 02:36:50,146 --> 02:36:52,288 Hey.. hi Chatur 2290 02:36:52,772 --> 02:36:55,572 Ranchhodas Chhanchad..... 2291 02:36:55,572 --> 02:36:57,439 Sang Guru 2292 02:36:57,439 --> 02:37:01,955 Jadi apa kau sekarang? Guru di desa! 2293 02:37:01,955 --> 02:37:04,384 A, Apple.. B, Ball 2294 02:37:06,256 --> 02:37:08,356 Kita pernah naik bis yang sama bukan? 2295 02:37:08,356 --> 02:37:11,270 Lalu kereta apimu melaju ke arah berlawanan! 2296 02:37:11,270 --> 02:37:14,087 Dari Fakultas Teknik, menjadi guru! 2297 02:37:14,453 --> 02:37:15,853 ha ha ha ha 2298 02:37:15,853 --> 02:37:18,779 Berapa gajimu, Chanchhad?..Beritahu aku..Rs 5000, hanh? 2299 02:37:19,411 --> 02:37:21,511 Bagiku, itu hanya setara 100 dollar 2300 02:37:21,511 --> 02:37:24,810 Uang saku anakku pun lebih banyak dari gajimu! 2301 02:37:24,810 --> 02:37:26,243 Berhentilah membual! 2302 02:37:26,243 --> 02:37:29,829 Yang dia kerjakan hanyalah omong kosong, tapi bermimpi merubah sistem pendidikan! 2303 02:37:29,829 --> 02:37:32,489 Dia ingin merubah dunia! 2304 02:37:32,706 --> 02:37:35,506 Sekarang dia hanya mengganti popok anak-anak di sini! 2305 02:37:35,506 --> 02:37:37,352 Kau atau aku saja yang menghajarnya? Idiot! 2306 02:37:37,352 --> 02:37:38,390 Hei, sudahlah! 2307 02:37:38,390 --> 02:37:40,564 Ingat tidak, aku pernah berkata, 2308 02:37:40,564 --> 02:37:43,821 "Suatu hari, kau akan menangis dan aku tertawa" 2309 02:37:43,821 --> 02:37:45,299 hehehe hahhaa 2310 02:37:46,116 --> 02:37:52,316 Tanda tangan di sini, bahwa kau kalah dan aku yang menang! 2311 02:37:53,114 --> 02:37:56,614 Deklarasi Kekalahan! Tak dapat dipercaya, Chatur..Tak dapat dipercaya 2312 02:38:00,059 --> 02:38:01,879 Hey, itu pena milik Virus 2313 02:38:01,879 --> 02:38:04,017 Bagaimana kau mendapatkannya, kau mencuri! 2314 02:38:04,443 --> 02:38:06,543 umm..aku harus bilang apa? 2315 02:38:06,543 --> 02:38:10,274 Ini untuk Pemenang, bukan yang kalah! 2316 02:38:11,098 --> 02:38:16,098 Tidak masalah, jika kau kesulitan dana untuk sekolahmu.. 2317 02:38:16,530 --> 02:38:18,530 hubungi asistenku, ya! 2318 02:38:18,530 --> 02:38:19,921 ha ha ehe he e 2319 02:38:19,921 --> 02:38:21,765 A, Apple..B, Ball 2320 02:38:24,204 --> 02:38:25,704 Dia sama sekali tidak berubah! 2321 02:38:25,704 --> 02:38:27,246 Iya, abaikan, abaikan! 2322 02:38:27,246 --> 02:38:28,771 Biarkan saja, dia pasti akan bicara terus! 2323 02:38:28,771 --> 02:38:32,327 Lupakan! Kabar baiknya adalah, namamu bukan Ranchhodas Chhanchad 2324 02:38:33,288 --> 02:38:36,088 Bayangkan! Setelah menikah namaku menjadi Phia Chhanchad! 2325 02:38:36,556 --> 02:38:37,676 Yeek 2326 02:38:37,676 --> 02:38:39,854 Eh, sebenarnya, siapa namamu? 2327 02:38:39,854 --> 02:38:41,709 Phunshuk Wangdu 2328 02:38:41,709 --> 02:38:42,971 Wangdu? 2329 02:38:42,971 --> 02:38:44,380 Phia Wangdu? 2330 02:38:44,627 --> 02:38:45,927 Bukan, maksudmu, kau ini ilmuan? 2331 02:38:45,927 --> 02:38:47,496 Yang punya 400 paten atas namamu? 2332 02:38:47,496 --> 02:38:49,354 Aku tidak mau merubah namaku setelah menikah 2333 02:38:49,354 --> 02:38:50,382 Kau ini Wangdu yang dimaksud oleh Chatur? 2334 02:38:50,382 --> 02:38:52,572 Apakah orang Jepang mencarimu? 2335 02:38:52,978 --> 02:38:54,778 Aku tidak suka "Wangdu"! Sepertinya iya.. 2336 02:38:54,778 --> 02:38:56,982 Baik, katakan padaku, kau ini Guru atau Ilmuan? 2337 02:38:56,982 --> 02:38:59,185 Aku ilmuan, sekaligus guru 2338 02:38:59,185 --> 02:39:01,212 Maksudmu, kau ini Phunshuk Wangdu?? 2339 02:39:01,212 --> 02:39:02,633 Iya, benar! 2340 02:39:03,307 --> 02:39:06,107 Hoi, Silencer Hoii Chathur, kembali! 2341 02:39:06,107 --> 02:39:07,418 Berhenti, berhenti, berhenti 2342 02:39:07,418 --> 02:39:08,910 Ayo pulang, hanh? ehhehe hehe 2343 02:39:09,898 --> 02:39:12,698 Dia tidak mau berhenti, biar aku yang hentikan! 2344 02:39:19,703 --> 02:39:22,503 Mr.wangdu..Tak kupercaya, anda menelphon! 2345 02:39:23,515 --> 02:39:27,415 Ma'af mr. Chatur, sepertinya aku tidak bisa menandatangani kesepakatan dengan perusahaanmu! 2346 02:39:27,415 --> 02:39:29,529 Bagaimana, Pak Apa yang terjadi, Pak? 2347 02:39:29,529 --> 02:39:32,410 Bagaimana aku menandatanganinya? Kau ambil penaku! 2348 02:39:32,410 --> 02:39:33,865 he heh ehehe 2349 02:39:34,186 --> 02:39:36,286 Pena apa, Pak? Saya tidak paham! 2350 02:39:36,574 --> 02:39:39,374 Itu, yang ada di tanganmu, pena dari Virus! 2351 02:39:40,146 --> 02:39:41,546 Pena Virus? 2352 02:39:44,115 --> 02:39:45,515 mr. Wangdu? 2353 02:39:45,515 --> 02:39:47,466 Iya, katakan Chatur! 2354 02:39:47,466 --> 02:39:50,284 A, Apple..B, Ball.. L, Lucky! 2355 02:39:50,631 --> 02:39:52,031 ehhe ehhee 2356 02:39:52,237 --> 02:39:54,057 Heiy, dia kecolongan! 2357 02:39:54,649 --> 02:39:56,049 eh ehhehee 2358 02:39:59,624 --> 02:40:01,724 Kau kalahkan aku.. 2359 02:40:01,970 --> 02:40:03,790 Kau kalahkan aku..Rancho 2360 02:40:03,790 --> 02:40:06,684 Maksud saya mr. Wangdu Telak kau kalahkan aku, sangat hebat! 2361 02:40:07,200 --> 02:40:11,600 Saya harap, masalah pribadimu tidak mempengaruhi kesepakatan kita 2362 02:40:11,600 --> 02:40:15,005 Hey Chatur.. Kemarilah 2363 02:40:15,005 --> 02:40:20,915 Aku cuma bergurau, Heiy! Aku tahu suatu saat kau pasti akan melakukan sesuatu yang dahsyat! 2364 02:40:20,915 --> 02:40:24,344 Aaaa, kau berbohong! 2365 02:40:24,557 --> 02:40:26,357 Tidak, tidak, Aku mengatakan yang sesungguhnya 2366 02:40:26,357 --> 02:40:28,263 100 untuk Rancho nol untuk Chatur 2367 02:40:28,263 --> 02:40:31,116 Kau menang, aku kalah! 2368 02:40:32,354 --> 02:40:33,754 Heiyyaa 2369 02:40:33,754 --> 02:40:37,404 Oh Paduka Raja Anda sungguh hebat. Terimalah persembahan hamba 2370 02:40:37,680 --> 02:40:40,480 Aku memberimu saran mr. Wangdu Lari!! 2371 02:40:41,742 --> 02:40:42,942 Lari, lari! 2372 02:40:43,384 --> 02:40:46,884 Hey, Rancho.. Aku bisa kehilangan pekerjaanku! Anakku masih kecil-kecil! 2373 02:40:48,220 --> 02:40:51,020 Bapa Ranchhodas selalu berkata benar 2374 02:40:51,247 --> 02:40:53,147 Anak-anak! Berfikirlah efisien! 2375 02:40:53,426 --> 02:40:56,256 Maka kesuksesan ada di belakangmu! 2376 02:40:56,930 --> 02:41:02,138 Mari belajar! 169990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.