Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,330 --> 00:00:06,580
What?! A Meido?!
2
00:00:07,380 --> 00:00:08,460
Kagome!
3
00:00:08,550 --> 00:00:11,920
Inuyasha!
4
00:00:13,050 --> 00:00:14,130
The well!
5
00:00:14,550 --> 00:00:16,550
What happened to
the Bone Eater's Well?
6
00:00:18,050 --> 00:00:19,970
The well disappeared!
7
00:00:21,470 --> 00:00:24,350
Meido Zangetsuha!
8
00:00:26,060 --> 00:00:28,900
The Shikon Jewel
was afraid of Kagome!
9
00:00:29,650 --> 00:00:33,320
You never belonged
in the feudal era.
10
00:00:34,450 --> 00:00:35,610
Return.
11
00:00:36,280 --> 00:00:38,700
Return to the world
where you belong.
12
00:00:38,780 --> 00:00:40,910
If I wish to return,
13
00:00:42,410 --> 00:00:43,790
I can return?
14
00:00:44,910 --> 00:00:46,620
Kagome!
15
00:00:47,420 --> 00:00:49,130
Don't make any wishes!
16
00:00:49,380 --> 00:00:51,380
Kagome!
17
00:01:03,430 --> 00:01:08,950
TOWARD TOMORROW
18
00:01:18,320 --> 00:01:19,360
Shippo.
19
00:01:19,870 --> 00:01:21,330
We'll take your place.
20
00:01:21,410 --> 00:01:23,830
You'll ruin your health
if you stay outside too long.
21
00:01:24,290 --> 00:01:27,790
What happened to Inuyasha
and Kagome?
22
00:01:28,210 --> 00:01:30,880
Everything would be settled
once Naraku was defeated...
23
00:01:31,210 --> 00:01:33,000
That was what I originally believed,
24
00:01:33,510 --> 00:01:36,260
but our fate remains tied
to the Shikon Jewel.
25
00:01:50,980 --> 00:01:52,270
Damn it!
26
00:02:01,160 --> 00:02:01,990
Wha-?!
27
00:02:01,990 --> 00:02:02,700
A human?!
28
00:02:14,920 --> 00:02:17,970
That is the priestess who
created the Shikon Jewel.
29
00:02:26,640 --> 00:02:28,480
So that's Midoriko?
30
00:02:29,100 --> 00:02:32,060
She has continued to fight us
for hundreds of years,
31
00:02:32,060 --> 00:02:35,360
ever since the Shikon Jewel was born.
32
00:02:35,480 --> 00:02:38,110
Kagome will suffer the same fate.
33
00:02:38,490 --> 00:02:40,700
Hell if I'm gonna let that happen!
34
00:02:52,540 --> 00:02:54,630
Naraku! You're still alive?!
35
00:02:54,920 --> 00:02:58,670
He's dead, but he will soon awaken.
36
00:02:58,880 --> 00:03:01,510
When Kagome gives into
her fear of the darkness
37
00:03:01,590 --> 00:03:04,720
and falls victim to
the Shikon Jewel,
38
00:03:04,800 --> 00:03:10,100
Naraku will reawaken and
a new battle of souls will begin.
39
00:03:12,400 --> 00:03:15,560
A battle that will never end.
40
00:03:15,690 --> 00:03:17,110
When the Shikon Jewel
41
00:03:17,110 --> 00:03:21,530
was transported through time
to the feudal era,
42
00:03:21,650 --> 00:03:24,360
Kagome's fate was sealed.
43
00:03:24,660 --> 00:03:28,450
So Kagome's soul and
Naraku's soul will be
44
00:03:28,450 --> 00:03:31,160
the next to fight inside
the Shikon Jewel?!
45
00:03:31,870 --> 00:03:33,120
That's right.
46
00:03:33,210 --> 00:03:38,130
Kagome was born to become part of
the jewel and fight within it!
47
00:03:38,340 --> 00:03:42,130
You're wrong!
That's not why Kagome was born!
48
00:03:52,730 --> 00:03:58,820
Kagome taught me how to smile,
how to believe in other people!
49
00:03:59,230 --> 00:04:03,450
Kagome was the reason I could
make friends and rely on those friends!
50
00:04:03,610 --> 00:04:05,450
To shed tears for others,
51
00:04:05,450 --> 00:04:08,160
to understand true strength,
and kindness...
52
00:04:08,370 --> 00:04:10,660
They're all things I learned
from Kagome!
53
00:04:10,790 --> 00:04:14,830
Kagome was born to meet me!
54
00:04:15,120 --> 00:04:18,840
And I was born for her!
55
00:04:19,840 --> 00:04:21,420
Aren't you going to make a wish?
56
00:04:23,880 --> 00:04:28,350
You choose to spend eternity
in this lonely darkness?
57
00:04:32,640 --> 00:04:34,020
Kagome!
58
00:04:34,060 --> 00:04:36,480
Can you hear my voice?!
59
00:04:42,900 --> 00:04:44,030
Kagome!
60
00:04:44,570 --> 00:04:45,860
Can you hear me?!
61
00:04:45,910 --> 00:04:47,660
Kagome!
62
00:04:47,700 --> 00:04:48,870
Inuyasha?
63
00:04:49,120 --> 00:04:50,280
Kagome!
64
00:04:50,830 --> 00:04:52,540
I can hear Inuyasha's voice.
65
00:04:52,830 --> 00:04:54,200
Don't make any wishes!
66
00:04:54,330 --> 00:04:55,460
Hold on!
67
00:04:55,580 --> 00:04:57,420
Hold on until I get there!
68
00:04:59,460 --> 00:05:01,880
Inuyasha! You're nearby?!
69
00:05:03,420 --> 00:05:05,380
Do you wish to see Inuyasha?
70
00:05:06,800 --> 00:05:08,340
Answer me, Kagome.
71
00:05:09,050 --> 00:05:10,430
Do you wish to see him?
72
00:05:12,810 --> 00:05:17,100
Kikyo simply wished
to see Inuyasha again.
73
00:05:17,940 --> 00:05:22,320
I'm sure Naraku's wish was
a modest one too.
74
00:05:25,900 --> 00:05:29,410
The Shikon Jewel never
grants your true desire.
75
00:05:30,030 --> 00:05:31,950
Then what will you do?
76
00:05:35,200 --> 00:05:39,960
As we said, there's only one way
for the two of you to meet.
77
00:05:40,080 --> 00:05:42,500
Kagome must wish upon the jewel
78
00:05:42,500 --> 00:05:46,010
and become trapped within it
as a fallen priestess.
79
00:05:46,090 --> 00:05:48,130
How foolish of you, half-demon.
80
00:05:48,380 --> 00:05:53,430
The sound of your voice has
given Kagome false hope.
81
00:05:53,600 --> 00:05:54,680
What?
82
00:05:54,890 --> 00:05:57,350
She will no doubt make a wish.
83
00:05:57,600 --> 00:06:00,520
"Inuyasha, I want to see you."
84
00:06:00,860 --> 00:06:02,060
Kagome!
85
00:06:02,440 --> 00:06:05,440
It's no use.
We won't let her hear your voice again!
86
00:06:05,740 --> 00:06:07,190
Shut up!
87
00:06:07,990 --> 00:06:09,860
Kagome!
88
00:06:10,820 --> 00:06:13,280
Be true to your heart.
89
00:06:13,660 --> 00:06:15,290
You wish to see Inuyasha.
90
00:06:15,540 --> 00:06:17,580
Simply make that wish.
91
00:06:18,080 --> 00:06:20,790
Is that the only correct wish?
92
00:06:23,340 --> 00:06:26,630
And it is said that in the end,
when the person who obtains
93
00:06:26,670 --> 00:06:29,130
the Shikon Jewel makes
the one and only correct wish,
94
00:06:29,180 --> 00:06:32,510
the jewel will be purified and
banished from the world.
95
00:06:33,260 --> 00:06:35,220
The only correct wish...
96
00:06:36,140 --> 00:06:39,100
I know what it is now.
97
00:06:44,820 --> 00:06:47,980
Where are you, Kagome?!
98
00:06:58,960 --> 00:07:01,160
Damn it! I don't see a way out!
99
00:07:02,380 --> 00:07:04,330
Inuyasha has always come for me.
100
00:07:05,670 --> 00:07:08,090
I won't make a wish.
101
00:07:11,130 --> 00:07:14,590
I believe that Inuyasha
will come for me.
102
00:07:28,650 --> 00:07:30,440
The Meido Tetsusaiga?
103
00:07:35,990 --> 00:07:37,870
Is it telling me to slice that spot?
104
00:07:41,000 --> 00:07:42,330
It'll be fine.
105
00:07:42,420 --> 00:07:44,370
I believe in you, Inuyasha.
106
00:07:45,710 --> 00:07:48,840
Meido Zangetsuha!
107
00:08:02,270 --> 00:08:03,520
Kagome!
108
00:08:05,310 --> 00:08:06,480
Inuyasha.
109
00:08:15,200 --> 00:08:16,950
This isn't an illusion.
110
00:08:20,120 --> 00:08:21,200
Kagome.
111
00:08:23,290 --> 00:08:26,290
Inuyasha, I wanted to see you.
112
00:08:34,880 --> 00:08:37,590
Shikon Jewel,
I'm going to make my wish.
113
00:08:47,520 --> 00:08:49,520
If Inuyasha hadn't come for me,
114
00:08:49,650 --> 00:08:51,650
I would have given into
my fear of the darkness
115
00:08:51,730 --> 00:08:53,610
and never arrived at
the correct answer.
116
00:08:55,570 --> 00:08:58,660
But Inuyasha is next to me right now.
117
00:08:59,030 --> 00:09:00,490
There's nothing to be scared of!
118
00:09:03,040 --> 00:09:05,120
Shikon Jewel, disappear!
119
00:09:07,880 --> 00:09:08,920
Forever!
120
00:09:31,440 --> 00:09:32,980
It's so warm.
121
00:09:33,570 --> 00:09:35,900
This is how it feels to be at peace.
122
00:09:44,200 --> 00:09:45,450
It's finally over.
123
00:09:46,040 --> 00:09:46,960
Yeah...
124
00:09:48,040 --> 00:09:49,080
It's over.
125
00:09:55,670 --> 00:09:59,220
THREE YEARS LATER
126
00:10:01,140 --> 00:10:02,800
Hurry, Lady Kaede!
127
00:10:02,970 --> 00:10:04,310
Don't rush me so.
128
00:10:04,560 --> 00:10:06,430
But the baby's about to be born!
129
00:10:06,890 --> 00:10:08,440
Is the master of the house out?
130
00:10:08,640 --> 00:10:10,060
He said that he has work.
131
00:10:10,230 --> 00:10:12,520
Well, this is already
their third child.
132
00:10:12,820 --> 00:10:16,400
That's right...
Three years have passed already.
133
00:10:20,280 --> 00:10:21,910
Now, everybody.
134
00:10:21,990 --> 00:10:23,870
We'll be ridding your mansion
of demons.
135
00:10:24,160 --> 00:10:26,450
A bale of rice for each charm?
136
00:10:26,620 --> 00:10:27,910
Isn't that expensive?
137
00:10:30,370 --> 00:10:31,540
He used three!
138
00:10:34,630 --> 00:10:36,380
Inuyasha, coming your way.
139
00:10:36,630 --> 00:10:37,760
Huh? Yeah...
140
00:10:40,340 --> 00:10:41,720
Tetsusaiga!
141
00:10:47,020 --> 00:10:49,560
Man, you're totally ripping them off.
142
00:10:49,850 --> 00:10:52,480
Miroku, you're so greedy.
143
00:10:52,690 --> 00:10:54,560
I have to take what I can get.
144
00:10:54,690 --> 00:10:56,360
I have a lot of expenses.
145
00:10:56,690 --> 00:10:59,820
By the way, isn't your baby
due at any moment now?
146
00:11:03,570 --> 00:11:06,580
There. You did well, Sango.
147
00:11:09,710 --> 00:11:11,750
It's a healthy baby boy.
148
00:11:12,040 --> 00:11:13,710
A safe delivery.
149
00:11:15,000 --> 00:11:16,420
Was the baby born?
150
00:11:17,550 --> 00:11:18,760
Come hold him.
151
00:11:25,810 --> 00:11:28,350
I wonder how Kagome's doing.
152
00:11:28,560 --> 00:11:31,430
Yes, it's been three years.
153
00:11:32,520 --> 00:11:33,980
Three days after
we defeated Naraku
154
00:11:34,020 --> 00:11:36,310
and the Bone Eater's Well disappeared...
155
00:11:40,900 --> 00:11:44,910
There was a pillar of light
as the well reappeared,
156
00:11:45,570 --> 00:11:48,280
and Inuyasha returned alone.
157
00:11:50,450 --> 00:11:52,000
Kagome's safe.
158
00:11:53,790 --> 00:11:57,420
I wonder if she returned to
the otherworld Inuyasha spoke of.
159
00:11:57,710 --> 00:12:00,050
Inuyasha doesn't like to talk about it,
160
00:12:00,800 --> 00:12:02,760
but he did say, once,
161
00:12:04,640 --> 00:12:09,970
that there were others who loved
and needed Lady Kagome.
162
00:12:10,680 --> 00:12:13,770
Doesn't Inuyasha feel lonely?
163
00:12:23,450 --> 00:12:25,660
HIGH SCHOOL GRADUATION
164
00:12:26,410 --> 00:12:29,120
Congratulations to our graduates!
165
00:12:34,710 --> 00:12:35,710
Kagome!
166
00:12:36,380 --> 00:12:37,210
Oh!
167
00:12:37,960 --> 00:12:39,340
Hello, Mrs. Higurashi.
168
00:12:39,630 --> 00:12:40,960
Congratulations on graduating.
169
00:12:41,300 --> 00:12:43,420
Everyone was accepted into college.
170
00:12:43,630 --> 00:12:45,130
My, that's wonderful.
171
00:12:45,300 --> 00:12:47,050
I'm aiming to be an interpreter.
172
00:12:47,260 --> 00:12:48,470
I want to be an anchorwoman.
173
00:12:48,470 --> 00:12:50,680
Then you need to become
Miss Campus first.
174
00:12:55,140 --> 00:12:56,980
It's been three years.
175
00:12:59,770 --> 00:13:02,030
Three days after the well
over here disappeared,
176
00:13:02,780 --> 00:13:06,200
there was a pillar of light
as the well appeared,
177
00:13:06,950 --> 00:13:09,570
and Inuyasha and I returned.
178
00:13:09,830 --> 00:13:10,950
Sis!
179
00:13:11,080 --> 00:13:12,740
- Kagome!
- Kagome!
180
00:13:14,750 --> 00:13:15,870
Mom!
181
00:13:15,960 --> 00:13:18,210
Kagome! I was so worried!
182
00:13:19,000 --> 00:13:20,880
Inuyasha saved me!
183
00:13:21,670 --> 00:13:23,170
Inuyasha, thank yo-
184
00:13:30,180 --> 00:13:31,510
Inuyasha?!
185
00:13:32,520 --> 00:13:35,390
The well hasn't worked since.
186
00:13:37,690 --> 00:13:40,480
I can't see Inuyasha anymore.
187
00:13:43,070 --> 00:13:47,700
After returning Kagome to
her world and being relieved...
188
00:13:47,950 --> 00:13:50,320
You found yourself back
on this side?
189
00:13:50,490 --> 00:13:52,240
Yeah, pretty much.
190
00:13:52,660 --> 00:13:56,250
Kagome's mother, brother,
and grandpa were all crying.
191
00:13:57,620 --> 00:14:02,670
I realized that I wasn't the only one
who cared about Kagome.
192
00:14:03,170 --> 00:14:05,130
Inuyasha, you...
193
00:14:05,300 --> 00:14:08,090
When did you become such
an understanding person?
194
00:14:08,220 --> 00:14:09,510
I know!
195
00:14:09,680 --> 00:14:10,930
Oh, Shippo.
196
00:14:11,100 --> 00:14:14,510
You were taking
the Fox Demon Exam, right?
197
00:14:15,060 --> 00:14:16,270
I was promoted!
198
00:14:16,480 --> 00:14:17,390
SENIOR 7TH RANK
199
00:14:17,600 --> 00:14:21,150
Inuyasha, you go to the well
once every three days, huh?
200
00:14:21,440 --> 00:14:22,940
Once every three days?
201
00:14:23,070 --> 00:14:25,020
What remarkable passion.
202
00:14:26,240 --> 00:14:28,030
Lovely weather...
203
00:14:28,900 --> 00:14:31,160
Yet they still cannot meet.
204
00:14:31,870 --> 00:14:34,780
Kagome arrived
with the Shikon Jewel
205
00:14:34,870 --> 00:14:38,120
and departed
when it was destroyed.
206
00:14:40,080 --> 00:14:44,000
Kagome came here to destroy
the Shikon Jewel.
207
00:14:44,340 --> 00:14:49,420
Her role in this world may be over.
208
00:15:09,530 --> 00:15:14,530
Did the well stop working
because of my feelings?
209
00:15:16,450 --> 00:15:18,370
When the Bone Eater's Well
disappeared
210
00:15:18,450 --> 00:15:21,210
and I was left stranded
in the darkness,
211
00:15:21,290 --> 00:15:23,630
I was so scared and sad.
212
00:15:24,040 --> 00:15:26,170
But I didn't realize...
213
00:15:26,210 --> 00:15:28,840
that I'd been in the darkness
for three whole days.
214
00:15:29,720 --> 00:15:34,590
I made Mom, Grandpa, and Sota
all feel as scared and sad as I was.
215
00:15:35,970 --> 00:15:38,100
I felt really bad about that.
216
00:15:38,430 --> 00:15:40,930
And I was so happy
to make it back here.
217
00:15:42,270 --> 00:15:44,850
Then the well closed.
218
00:15:46,270 --> 00:15:49,690
Inuyasha, I've been thinking
this whole time...
219
00:15:50,490 --> 00:15:52,570
The reason I was sent
to the feudal era...
220
00:15:53,030 --> 00:15:56,950
The reason the well stopped working
once the Shikon Jewel disappeared...
221
00:15:57,740 --> 00:15:59,870
My job is done,
222
00:16:00,000 --> 00:16:02,910
and I'll spend the rest
of my life in my own world.
223
00:16:06,420 --> 00:16:09,250
A world without you...
224
00:16:10,970 --> 00:16:12,630
But Inuyasha...
225
00:16:14,220 --> 00:16:15,930
I want...
226
00:16:17,510 --> 00:16:18,600
to see you!
227
00:16:28,520 --> 00:16:29,440
Kagome?
228
00:16:30,940 --> 00:16:31,990
What's wrong?
229
00:16:32,820 --> 00:16:33,990
Mom...
230
00:16:40,870 --> 00:16:42,290
The sky.
231
00:16:51,760 --> 00:16:54,050
Mom, I...
232
00:16:55,970 --> 00:16:57,220
Kagome,
233
00:16:59,100 --> 00:17:00,600
it's fine.
234
00:17:04,230 --> 00:17:06,270
Doggy! Doggy!
235
00:17:06,900 --> 00:17:08,190
You're like their toy.
236
00:17:08,270 --> 00:17:10,690
Hey, do something
about these twins.
237
00:17:10,860 --> 00:17:12,440
Don't tug on his ears.
238
00:17:12,690 --> 00:17:14,110
Sorry, Inuyasha.
239
00:17:16,820 --> 00:17:18,280
Go slay the fox.
240
00:17:20,620 --> 00:17:22,330
Hey! What was that for?!
241
00:17:22,450 --> 00:17:24,450
- Shippo!
- Slay!
242
00:17:25,040 --> 00:17:26,410
This scent...
243
00:17:26,500 --> 00:17:27,790
There's no mistaking it!
244
00:17:54,360 --> 00:17:56,440
Inuyasha, sorry.
245
00:17:56,610 --> 00:17:58,070
Were you waiting for me?
246
00:17:59,280 --> 00:18:00,490
Kago...
247
00:18:02,330 --> 00:18:03,990
You idiot!
248
00:18:04,120 --> 00:18:06,000
What have you been doing?
249
00:18:09,630 --> 00:18:12,000
Kagome!
250
00:18:12,250 --> 00:18:14,340
It's been so long, Lady Kagome.
251
00:18:15,800 --> 00:18:18,470
Master Miroku! Sango! Shippo!
252
00:18:18,550 --> 00:18:19,510
Hey!
253
00:18:22,300 --> 00:18:24,220
I'm back!
254
00:18:37,570 --> 00:18:39,740
What movie should we watch?
255
00:18:40,570 --> 00:18:41,860
Hey, Sota.
256
00:18:41,990 --> 00:18:44,030
You've got
a pretty sister, right?
257
00:18:44,240 --> 00:18:46,040
Introduce us some time.
258
00:18:46,250 --> 00:18:47,620
She's not around.
259
00:18:47,660 --> 00:18:49,290
She got married
right after high school.
260
00:18:49,500 --> 00:18:50,620
That's fast!
261
00:18:50,670 --> 00:18:51,620
Is she some kind of delinquent?
262
00:18:51,960 --> 00:18:53,380
Oh, Grandpa.
263
00:18:54,130 --> 00:18:55,460
How was your check-up?
264
00:18:55,630 --> 00:18:58,170
High uric acid levels,
but that's it.
265
00:18:58,470 --> 00:19:01,590
Welcome home!
Dinner's ready!
266
00:19:02,010 --> 00:19:03,890
- See ya.
- Later.
267
00:19:08,310 --> 00:19:09,520
Rikichi!
268
00:19:09,520 --> 00:19:11,730
You're working hard again today!
269
00:19:11,850 --> 00:19:13,980
Yeah! You too!
270
00:19:14,230 --> 00:19:16,320
♪ The sunset's glow fades as night falls. ♪
271
00:19:16,320 --> 00:19:18,690
- Many things have changed...
♪ The sunset's glow fades as night falls. ♪
272
00:19:18,690 --> 00:19:21,450
- in the three years I was gone.
♪ The sunset's glow fades as night falls. ♪
273
00:19:22,320 --> 00:19:25,030
Shippo often leaves the village
274
00:19:25,030 --> 00:19:28,740
so he can train to become
a full-fledged fox demon.
275
00:19:29,500 --> 00:19:31,250
Master Miroku and Sango are
276
00:19:31,330 --> 00:19:34,380
starting a happy family
with some new members.
277
00:19:35,340 --> 00:19:37,500
As for Sango's little brother,
Kohaku...
278
00:19:37,880 --> 00:19:39,260
Master Totosai!
279
00:19:39,300 --> 00:19:40,800
Oh, Kohaku.
280
00:19:40,880 --> 00:19:42,380
Here's the weapon you requested.
281
00:19:42,890 --> 00:19:44,220
It's a little heavy.
282
00:19:45,850 --> 00:19:47,180
Thank you very much.
283
00:19:47,850 --> 00:19:51,390
Do you go see Sango
from time to time?
284
00:19:51,560 --> 00:19:54,100
No, their household
is kind of crowded.
285
00:19:54,230 --> 00:19:57,190
He's off training to become
a strong demon slayer
286
00:19:57,230 --> 00:19:59,780
and help those who are
troubled by demons.
287
00:20:00,740 --> 00:20:02,990
As for Old Myoga the flea...
288
00:20:03,030 --> 00:20:05,280
I'm right here!
289
00:20:06,240 --> 00:20:10,120
I've heard rumors that Koga
and Ayame were married
290
00:20:10,370 --> 00:20:13,290
and he's now the chief
of the Wolf-Demon tribe.
291
00:20:13,580 --> 00:20:16,330
Miss Ayame!
Please take care of Koga!
292
00:20:16,670 --> 00:20:19,460
Make sure
you don't get whipped, Koga!
293
00:20:19,760 --> 00:20:21,380
Shut up, you jerks!
294
00:20:21,420 --> 00:20:23,470
Cut that out or I'll beat you down!
295
00:20:26,090 --> 00:20:27,800
Is this a medicinal herb too?
296
00:20:28,060 --> 00:20:31,430
I've been learning from
Jinenji and Granny Kaede
297
00:20:31,560 --> 00:20:34,600
and helping out with making
antidotes and performing exorcisms.
298
00:20:34,770 --> 00:20:36,480
You're pretty focused.
299
00:20:36,900 --> 00:20:39,570
Yep, I need to
get used to this world.
300
00:20:40,280 --> 00:20:43,900
Rin has been living
with Granny Kaede.
301
00:20:45,110 --> 00:20:47,200
I expected Sesshomaru
to take her with him.
302
00:20:47,370 --> 00:20:50,950
Kaede said that she needed
to practice living with humans...
303
00:20:51,500 --> 00:20:53,660
So she can choose
when the time comes.
304
00:20:56,750 --> 00:20:58,420
Oh, Lord Sesshomaru.
305
00:20:58,460 --> 00:20:59,960
Kagome has returned.
306
00:21:02,300 --> 00:21:03,760
Big Brother!
307
00:21:05,470 --> 00:21:07,930
Huh? He looked really annoyed.
308
00:21:08,180 --> 00:21:09,350
Wait, you too?
309
00:21:09,470 --> 00:21:11,510
That just sounded so wrong.
310
00:21:11,810 --> 00:21:13,890
How dare she be so disrespectful!
311
00:21:13,980 --> 00:21:15,690
We must reprimand her
for her behavior!
312
00:21:15,810 --> 00:21:18,060
Shut up or I'll kill you.
313
00:21:20,480 --> 00:21:23,400
Did Sesshomaru bring
you something again?
314
00:21:23,650 --> 00:21:25,240
A new kimono.
315
00:21:25,700 --> 00:21:30,320
I'm sure that things will continue
to change, little by little,
316
00:21:30,490 --> 00:21:32,160
as I live in this world.
317
00:21:33,330 --> 00:21:36,370
I'm going to spend every day
with Inuyasha.
318
00:21:40,460 --> 00:21:42,500
As Inuyasha and I...
319
00:21:44,000 --> 00:21:46,470
head towards tomorrow.
320
00:21:50,800 --> 00:21:56,500
{\fad(600,1200)}THE END
21883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.