Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,000 --> 00:01:42,630
Slide, put a tee.
2
00:01:46,810 --> 00:01:50,630
Marie, take care of a little. I've got some work to do.
- All right, Selvam.
3
00:01:58,090 --> 00:02:00,990
Sir, can I buy this car?
4
00:02:01,610 --> 00:02:04,420
Ado, this is an emulsion.
Did you think it's a car? Go ahead.
5
00:02:06,960 --> 00:02:09,340
- Can not I go with Embulance?
- Yes, I am.
6
00:02:10,140 --> 00:02:11,570
Coming there is a worry.
7
00:02:12,300 --> 00:02:14,130
What are you doing with Embulance?
8
00:02:14,210 --> 00:02:15,490
- Hey, you idiot
- Say it.
9
00:02:15,490 --> 00:02:17,670
People close to die when they die.
10
00:02:17,690 --> 00:02:19,080
- is it?
- Going.
11
00:02:19,890 --> 00:02:21,570
What is it, sir?
12
00:02:21,570 --> 00:02:24,260
You have not told me that before.
13
00:02:27,440 --> 00:02:28,440
Velāceri
3.30 am
14
00:02:28,590 --> 00:02:30,340
Hey, hurry up.
15
00:02:31,170 --> 00:02:32,160
It's getting late.
16
00:02:32,450 --> 00:02:34,400
00:03:47,060
Hello!
33
00:03:49,680 --> 00:03:50,570
Who are you?
34
00:03:50,770 --> 00:03:53,120
I'm your best friend.
35
00:03:53,750 --> 00:03:54,730
Puruṣōt!
36
00:04:01,360 --> 00:04:05,030
Murder of doctors in Tamil Nadu again ...
37
00:04:05,140 --> 00:04:07,630
An ambulance driver this morning.
38
00:04:07,660 --> 00:04:10,640
Consultant and manager of a private hospital.
39
00:04:10,660 --> 00:04:13,330
Also, there was a shop near a hospital.
40
00:04:13,360 --> 00:04:17,040
The four of them were abducted by an unfortunate person.
41
00:04:18,890 --> 00:04:19,990
Hello, sir!
42
00:04:24,820 --> 00:04:27,790
Sir, where the suspect was, he received GPS information.
43
00:04:30,520 --> 00:04:31,930
Tell me to stop.
- Milk, sir.
44
00:04:31,980 --> 00:04:33,410
I know, stop talking.
45
00:04:33,410 --> 00:04:35,500
No car can go in there.
46
00:04:35,520 --> 00:04:38,290
Sir, there are also 2,000 children with 2,000 families.
47
00:04:38,310 --> 00:04:40,060
00:04:49,750
I do not want to distribute news papers. You go home.
51
00:05:07,870 --> 00:05:09,210
Hey, going in.
52
00:05:09,210 --> 00:05:10,570
Dad!
53
00:05:11,120 --> 00:05:12,630
- Man, she's ready, is not she?
- Yes, sir.
54
00:05:12,700 --> 00:05:15,200
Everything's fixed, cameras
There's a live, sir.
55
00:05:16,340 --> 00:05:18,680
- Thirsty?
- The suspect confirmed the whereabouts.
56
00:05:23,230 --> 00:05:23,670
Sir!
57
00:05:35,810 --> 00:05:38,690
Sir, you're in the suspect.
It's time to go.
58
00:05:42,530 --> 00:05:45,900
Three to one
Let's go.
59
00:05:51,990 --> 00:05:53,510
Hey, why are you scaring my boyfriend?
60
00:05:53,580 --> 00:05:55,800
You can not come to our region.
Into the little one.
61
00:06:25,380 --> 00:06:26,310
Surrender!
62
00:06:49,770 --> 00:06:51,720
Where will my son go?
63
00:06:52,140 --> 00:06:55,490
00:07:06,260
Computer digitized data
87
00:07:06,260 --> 00:07:06,390
Computerized transcription data
88
00:07:06,390 --> 00:07:06,510
Computerized transcription data
89
00:07:06,510 --> 00:07:06,630
Computer copying copy
90
00:07:06,630 --> 00:07:06,760
Computer Digitized copy
91
00:07:06,760 --> 00:07:06,880
Computer transmitted digital data suspected
92
00:07:06,880 --> 00:07:07,000
Preparation of Computer Digitized Data
93
00:07:07,000 --> 00:07:07,130
Processed computer copy data
94
00:07:07,130 --> 00:07:07,250
Processing of computerized transcription data
95
00:07:07,250 --> 00:07:07,370
Processing of computerized transcription data
96
00:07:07,380 --> 00:07:07,500
Processing of computerized transcription data
97
00:07:07,500 --> 00:07:07,620
Processing of computerized transcription data
Of
98
00:07:07,620 --> 00:07:07,740
Processing of computerized transcription data
Reefs
99
00:07:07,750 --> 00:07:07,870
Processing of computerized transcription data
Chap
100
00:07:07,870 --> 00:07:07,990
Processing of computerized transcription data
Probation
101
00:07:07,990 --> 00:07:08,120
Processing of computerized transcription data
Probation
102
00:07:08,120 --> 00:07:08,240
00:07:09,970
Processing of computerized transcription data
Translation and subtitles
117
00:07:09,970 --> 00:07:10,090
Processing of computerized transcription data
Translation and subtitles
118
00:07:10,090 --> 00:07:10,210
Processing of computerized transcription data
Translation and subtitles
119
00:07:10,210 --> 00:07:10,340
Processing of computerized transcription data
Translation and subtitling
120
00:07:10,340 --> 00:07:10,460
Processing of computerized transcription data
Translation and subtitles
121
00:07:10,460 --> 00:07:10,580
Processing of computerized transcription data
About translation and subtitling
122
00:07:10,590 --> 00:07:10,710
Processing of computerized transcription data
Translation and subtitling
123
00:07:10,710 --> 00:07:10,830
Processing of computerized transcription data
Translated and subtitled
124
00:07:10,830 --> 00:07:10,950
Processing of computerized transcription data
Translated and subtitled
125
00:07:10,960 --> 00:07:11,080
Processing of computerized transcription data
Translation and subtitle
126
00:07:11,080 --> 00:07:11,200
Processing of computerized transcription data
Translating and editing font>
127
00:07:11,200 --> 00:07:11,320
Processing of computerized transcription data
Translation and subtitle
128
00:07:11,330 --> 00:07:11,450
Processing of computerized transcription data
Translation and subtitle
Of
129
00:07:11,450 --> 00:07:11,570
Processing of computerized transcription data
Translation and subtitle
new
130
00:07:11,570 --> 00:07:11,700
Processing of computerized transcription data
Translation and subtitle
Navi
131
00:07:11,700 --> 00:07:11,820
Processing of computerized transcription data
Translation and subtitle
Modern
132
00:07:11,820 --> 00:07:11,940
Processing of computerized transcription data
Translation and subtitle
Naveen
133
00:07:11,940 --> 00:07:12,070
Processing of computerized transcription data
Translation and subtitle
Naveen
134
00:07:12,070 --> 00:07:12,190
Processing of computerized transcription data
Translation and subtitle
Naveen Rathnayake
135
00:07:12,190 --> 00:07:12,310
Processing of computerized transcription data
Translation and subtitle
Naveen waves
136
00:07:12,310 --> 00:07:12,440
Processing of computerized transcription data
Translation and subtitle
Naveen Gold font>
137
00:07:12,440 --> 00:07:12,560
Processing of computerized transcription data
Translation and subtitle
Naveen Rananda
138
00:07:12,560 --> 00:07:12,680
Processing of computerized transcription data
Translation and subtitle
Naveen Gandhi
139
00:07:12,680 --> 00:07:12,810
Processing of computerized transcription data
Translation and subtitle
Naveen Randika
140
00:07:12,810 --> 00:07:12,930
Processing of computerized transcription data
Translation and subtitle
Naveen Randika
141
00:07:12,930 --> 00:07:13,050
Processing of computerized transcription data
Translation and subtitle
Naveen Randika batsman
142
00:07:13,050 --> 00:07:13,180
Processing of computerized transcription data
Translation and subtitle
Navin Randy
143
00:07:13,180 --> 00:07:13,300
Processing of computerized transcription data
Translation and subtitle
Before Naveen Randika
144
00:07:13,300 --> 00:07:13,420
Processing of computerized transcription data
Translation and subtitle
Naveen Randika Perera
145
00:07:13,420 --> 00:07:13,550
Processing of computerized transcription data
Translation and subtitle
Navin Randika Perera
146
00:07:13,550 --> 00:07:13,670
00:08:37,260
Slander?
161
00:08:37,480 --> 00:08:39,000
I'm down the street.
162
00:08:39,660 --> 00:08:40,570
Okay, you go.
163
00:08:41,080 --> 00:08:42,570
Dr Marwan.
164
00:08:44,820 --> 00:08:48,530
Actually two years ago
When I accept this case,
165
00:08:48,750 --> 00:08:52,500
I wanted to catch the criminal somehow
166
00:08:53,290 --> 00:08:54,930
But now I'm a little suspicious!
167
00:08:56,930 --> 00:08:57,810
Who are you?
168
00:08:59,080 --> 00:09:00,000
Are you a criminal?
169
00:09:01,470 --> 00:09:02,590
Terrorist?
170
00:09:03,660 --> 00:09:05,430
Or is there some senior navy party leader?
171
00:09:05,660 --> 00:09:07,110
Who are you?
172
00:10:08,920 --> 00:10:10,500
Here it is.
Here it is.
173
00:10:36,770 --> 00:10:37,700
Becky.
174
00:11:25,270 --> 00:11:27,120
There is a suspicious guy wearing a green shirt.
175
00:11:28,400 --> 00:11:31,280
- Did you receive the message?
- Got it, he's leaving.
176
00:11:35,020 --> 00:11:36,280
00:13:02,860
Get dressed.
195
00:13:16,380 --> 00:13:17,180
Thank you.
196
00:13:19,840 --> 00:13:20,970
come soon.
197
00:13:34,190 --> 00:13:35,700
Help, somebody call an emblem.
198
00:13:36,010 --> 00:13:37,600
Officer, she needs help.
199
00:13:37,890 --> 00:13:38,910
Sometime.
200
00:13:38,910 --> 00:13:40,440
Officer, she needs help.
201
00:13:40,980 --> 00:13:42,170
Somebody call an emblem.
202
00:13:42,230 --> 00:13:43,230
Alone!
203
00:14:06,360 --> 00:14:07,150
Stay!
204
00:14:07,750 --> 00:14:10,190
Give me a credit card.
- What the hell are you doing?
205
00:14:17,140 --> 00:14:21,030
I'm a docker, let me do my job.
believe me.
206
00:14:48,300 --> 00:14:49,370
Give a tissue.
207
00:14:51,730 --> 00:14:54,180
You're fine.
You do not mind.
208
00:14:56,940 --> 00:14:58,140
- Hey!
- Thank you!
209
00:15:00,720 --> 00:15:03,790
Let's quickly.
Take her.
210
00:15:06,140 --> 00:15:08,980
00:15:45,960
Greetings.
227
00:16:00,740 --> 00:16:01,450
Errands?
228
00:16:02,480 --> 00:16:06,470
- I'll apologize for your brother.
- It's okay.
229
00:16:06,880 --> 00:16:09,550
They think someone's getting stretched out
He is a thief.
230
00:16:09,650 --> 00:16:11,760
Every time we think that we are big ones
231
00:16:11,770 --> 00:16:14,320
This is what happens to us when we arrive at the airport.
232
00:16:14,650 --> 00:16:19,980
We can know how they treat us
We are ordinary people.
233
00:16:20,330 --> 00:16:22,040
This I did not say,
Shahrukh Khan said.
234
00:16:22,680 --> 00:16:25,540
Things like these to Abdul Kalam Sir and Kamal Hassan sir
it has been.
235
00:16:25,990 --> 00:16:28,500
When I looked at them, who am I?
236
00:16:28,590 --> 00:16:29,560
It's not like this.
237
00:16:29,560 --> 00:16:33,510
They did not recognize you because you're wearing wrapper.
238
00:16:33,510 --> 00:16:36,310
If you're coming back here
239
00:16:37,010 --> 00:16:40,560
00:17:36,790
At night, he treats you well.
257
00:17:36,810 --> 00:17:38,360
He is not our doctor, he is our brother.
258
00:17:38,360 --> 00:17:40,810
He is the elder brother of ours.
259
00:17:40,850 --> 00:17:42,380
He only charges Rs. 5.
260
00:17:42,510 --> 00:17:44,680
Complex surgery.
261
00:17:45,300 --> 00:17:47,850
He can not count the number of treatments.
262
00:17:49,540 --> 00:17:53,780
He is charging 5 rupees, even if we can not do it
He treats us.
263
00:17:53,860 --> 00:17:55,440
He is a God I have seen with my eyes.
264
00:17:55,510 --> 00:17:58,950
Yes, we would like to introduce him.
265
00:17:59,170 --> 00:18:04,430
It is our duty to pay tribute to his persistent effort and commitment.
266
00:18:04,640 --> 00:18:09,080
The doctor was paying my school money.
Like my brother, I also become a doctor.
267
00:18:09,150 --> 00:18:12,510
I treat everyone free,
This is my wish. Font>
268
00:18:21,310 --> 00:18:24,380
We all accept Doctor Marwan
Coming from India.
269
00:18:24,700 --> 00:18:31,290
Doctor Arjun Tacidia is invited to give me the award.
270
00:18:42,500 --> 00:18:42,870
Thank you.
271
00:18:42,870 --> 00:18:45,210
Doctor Maran, please speak some words.
272
00:18:45,220 --> 00:18:45,850
Go.
273
00:18:49,160 --> 00:18:49,790
Thank you.
274
00:18:50,560 --> 00:18:53,670
I like my ideas in my mother tongue
Share it in Tamil.
275
00:18:54,240 --> 00:18:55,490
I hope you do not mind.
276
00:18:59,710 --> 00:19:02,030
Humanity
277
00:19:02,200 --> 00:19:05,870
Humanity is a human being
The best quality in it.
278
00:19:07,010 --> 00:19:08,120
An ordinary character!
279
00:19:09,390 --> 00:19:12,730
Serve the medical profession to serve mankind
280
00:19:13,870 --> 00:19:18,100
But it has changed and numbered in the world
The business has become.
281
00:19:18,730 --> 00:19:20,510
Everyday life is not the same?
282
00:19:20,830 --> 00:19:23,420
00:20:20,160
No, Doctor.
M.B.B.S,M.D.
297
00:20:20,180 --> 00:20:23,490
Can I treat 5 rupees?
298
00:20:25,170 --> 00:20:26,660
You need to be connected to our hospital.
299
00:20:26,660 --> 00:20:29,460
Our hospital will be immortalized for being like you.
300
00:20:30,640 --> 00:20:31,930
We can earn good.
301
00:20:32,330 --> 00:20:34,190
Will you help us and help us?
302
00:20:34,530 --> 00:20:38,310
I will take care of it economically.
303
00:20:39,380 --> 00:20:43,980
- No, Doctor, your route is different from mine.
- I'll be honest.
304
00:20:44,700 --> 00:20:45,950
How many?
305
00:20:46,550 --> 00:20:49,000
Do not worry, doctor, knock it off.
306
00:20:49,550 --> 00:20:50,640
Say no?
307
00:20:51,040 --> 00:20:52,910
It will not work, Doctor.
308
00:20:53,950 --> 00:20:58,370
If I think, you will not even be able to touch a finger.
309
00:20:58,930 --> 00:21:01,420
- Doctor, do we?
- Do not you understand what I said? Font>
310
00:21:01,460 --> 00:21:02,840
Do not you understand what I said?
311
00:21:04,810 --> 00:21:09,200
Do not you understand when you respect your age?
312
00:21:09,250 --> 00:21:11,970
Need to tell in a different way?
313
00:21:14,610 --> 00:21:18,540
If you walk in the Boat Club,
314
00:21:18,610 --> 00:21:22,350
How can I make a ride on Marina Beach?
Imagine that.
315
00:21:22,710 --> 00:21:24,250
Will you close my clink?
316
00:21:25,200 --> 00:21:28,280
Look at my turtle!
317
00:21:29,030 --> 00:21:30,860
You can swear it.
318
00:21:32,190 --> 00:21:33,110
Doctor?
319
00:21:33,620 --> 00:21:34,730
Vēṭṭiyada?
320
00:21:34,730 --> 00:21:36,810
Was she innocent?
321
00:21:38,130 --> 00:21:40,060
Finishing off.
322
00:21:40,200 --> 00:21:44,250
Do not threaten them with me.
I'm leaving you.
323
00:21:45,010 --> 00:21:47,140
What is she saying?
324
00:21:47,600 --> 00:21:49,630
Shut up.
It's useless.
325
00:21:57,020 --> 00:22:00,110
00:22:49,160
What?
340
00:22:49,160 --> 00:22:51,470
Listen to Mama and watch the east.
341
00:22:51,470 --> 00:22:53,730
- What for?
- Shut your eyes.
342
00:22:54,930 --> 00:23:00,120
All eyes must go out.
343
00:23:02,330 --> 00:23:03,060
Mom?
344
00:23:03,060 --> 00:23:04,280
Kelagahannakō!
345
00:23:05,710 --> 00:23:09,620
Just talk to me, Mom will go in a minute.
346
00:23:09,970 --> 00:23:11,830
Who am l talking to?
347
00:23:14,300 --> 00:23:16,510
- How's it?
- Brother!
348
00:23:16,510 --> 00:23:19,090
- I'm Mani, I'm Allie. You're great.
- OK OK.
349
00:23:19,090 --> 00:23:23,020
I'm this, I'm putting you in a banner.
350
00:23:23,100 --> 00:23:24,720
You do not have much, dude.
351
00:23:24,720 --> 00:23:27,170
Use that money to get your people treated for medicine.
352
00:23:27,270 --> 00:23:29,960
All right, you do not want us to do it.
353
00:23:29,960 --> 00:23:34,560
Is there a foreign chocolate in here?
If I have one, get me one. Font>
354
00:23:34,580 --> 00:23:37,980
If I take it out of this country, it's also a foreign chocolate, you idiot.
355
00:23:38,710 --> 00:23:39,870
Get off!
356
00:23:39,870 --> 00:23:43,240
I've been having a hard time talking to my son, going all the way.
357
00:23:43,240 --> 00:23:44,480
What do you want, Mom?
358
00:23:44,480 --> 00:23:47,220
I want a good daughter-in-law.
359
00:23:47,220 --> 00:23:48,400
It's not gonna take a knife.
360
00:23:48,400 --> 00:23:53,320
Honey, it's possible to have someone with no eyes
A wife can not be idle.
361
00:23:53,550 --> 00:23:57,000
- That's a phrase that can be followed by a car.
- It's just Mom's work.
362
00:23:58,300 --> 00:24:01,950
Do not wrap wretches, no one else
Look at you.
363
00:24:02,040 --> 00:24:07,200
If you're wearing suits well, you're good for a good one.
364
00:24:07,260 --> 00:24:11,460
The data is going to be over, mother would say.
365
00:24:23,810 --> 00:24:25,970
Please ...
366
00:24:25,970 --> 00:24:27,200
Sorry, ma'am.
367
00:24:28,110 --> 00:24:31,210
00:25:45,950
- What's that?
- I'm a girl.
385
00:25:46,710 --> 00:25:47,820
Girl?
386
00:25:49,010 --> 00:25:50,560
You did not tell me.
387
00:25:51,760 --> 00:25:52,760
Thanks for the coffee.
388
00:25:53,730 --> 00:25:54,760
- Tamil?
- Yes.
389
00:25:55,250 --> 00:25:57,400
So I suspected that I was a Tamil?
390
00:25:57,590 --> 00:25:58,380
Good.
391
00:25:58,590 --> 00:25:59,710
I will subdue.
392
00:26:00,070 --> 00:26:00,920
Cennāyivalin.
393
00:26:01,470 --> 00:26:02,320
I'm a doctor.
394
00:26:02,440 --> 00:26:05,380
I came to a medical conference with my big Doctor.
395
00:26:05,500 --> 00:26:08,700
On an official trip.
If you say in isolation, the bag is bored.
396
00:26:09,920 --> 00:26:11,270
Who are you?
397
00:26:11,800 --> 00:26:12,580
my name is...
398
00:26:12,610 --> 00:26:13,440
Stay on!
399
00:26:13,840 --> 00:26:15,150
Now it's robbing.
400
00:26:17,310 --> 00:26:17,830
Do not move anyone.
401
00:26:17,900 --> 00:26:21,150
00:27:00,300
Boss boss, I'll help you.
wait a little.
419
00:27:02,680 --> 00:27:03,890
It's my mother.
420
00:27:13,400 --> 00:27:14,150
Have fun.
421
00:27:15,610 --> 00:27:19,060
- Let's all go.
- Let's go.
422
00:27:39,330 --> 00:27:40,860
Very good.
423
00:27:41,100 --> 00:27:42,150
best wishes!
424
00:27:44,790 --> 00:27:45,700
Bullshit!
425
00:27:45,850 --> 00:27:47,310
- You!
- Let's go.
426
00:27:47,560 --> 00:27:49,260
Drop my hand.
427
00:27:49,490 --> 00:27:52,960
- I will kill you.
- Hey, calm down.
428
00:27:54,130 --> 00:27:56,040
- Be peaceable!
- Girl, pigeon!
429
00:28:53,130 --> 00:28:53,940
Keep this.
430
00:29:10,600 --> 00:29:12,490
- Give the handbag.
- Magic One?
431
00:29:13,020 --> 00:29:15,430
- What's in your handbag?
- Lipstick, eye color ...
432
00:29:15,490 --> 00:29:17,090
- Anything else?
- Powerbank, chocolate.
433
00:29:17,130 --> 00:29:18,190
Will it get different?
434
00:29:18,260 --> 00:29:19,690
00:31:18,510
Stay here.
Okay.
450
00:31:20,270 --> 00:31:21,270
Come on, Darling.
451
00:31:22,000 --> 00:31:23,410
Hey, Black Coffe.
452
00:31:23,690 --> 00:31:24,880
Hey, Magic.
453
00:31:24,920 --> 00:31:25,460
Hey popcorn.
454
00:31:25,510 --> 00:31:26,370
Hey, Chick Lee.
455
00:31:28,740 --> 00:31:30,980
How can you have fun yourself?
456
00:31:31,030 --> 00:31:32,740
Have you seen yourself having fun?
457
00:31:32,740 --> 00:31:38,170
My big doctor goes after a Russian girl.
We're both going after you.
458
00:31:38,240 --> 00:31:40,100
What did you say?
459
00:31:40,130 --> 00:31:46,000
They carry shopping bags, they're on their feet,
Get the taxis and show them the way they show the road.
460
00:31:46,080 --> 00:31:47,990
How old is he?
461
00:31:48,340 --> 00:31:49,080
50
462
00:31:49,200 --> 00:31:51,230
50 people drink it at 30?
463
00:31:51,420 --> 00:31:53,770
Why is 20 people alone?
464
00:31:53,860 --> 00:31:55,040
00:35:28,390
- You shout.
- what?
477
00:35:29,750 --> 00:35:31,620
You are very loud.
478
00:35:33,470 --> 00:35:35,050
I'm very happy.
479
00:35:36,380 --> 00:35:40,210
Really, every three days that you spent with you every second
480
00:35:40,710 --> 00:35:42,050
00:37:40,010
Ṣṣ ...
498
00:37:47,020 --> 00:37:49,040
Large kids like magic.
499
00:37:49,940 --> 00:37:52,240
And I like kids.
500
00:37:58,030 --> 00:37:59,030
come here.
501
00:38:03,540 --> 00:38:06,620
- Hey Poddo, shall we make magic tonight?
- All right.
502
00:38:07,040 --> 00:38:09,240
- Can you help me?
- All right.
503
00:38:15,440 --> 00:38:17,820
Can you raise this doll?
504
00:38:17,940 --> 00:38:19,380
- Yes, yes, yes.
- Yes?
505
00:38:19,540 --> 00:38:20,540
Come on.
506
00:38:22,030 --> 00:38:23,360
Throw it in.
507
00:38:23,860 --> 00:38:25,690
Come on, quickly.
508
00:38:26,550 --> 00:38:27,550
Ṣṣ ...
509
00:38:29,920 --> 00:38:35,170
Here we go.
510
00:38:47,410 --> 00:38:48,100
Here.
511
00:39:21,590 --> 00:39:23,910
This is one of my favorite scans.
512
00:39:24,040 --> 00:39:25,800
"The Box of Death"
513
00:39:27,890 --> 00:39:29,150
Let's go, then.
514
00:40:08,280 --> 00:40:10,920
- Can we get another one?
Let's do it.
515
00:40:11,180 --> 00:40:13,090
00:41:52,030
He wants you to burn yourself out. "
529
00:41:54,340 --> 00:41:57,730
00:42:07,530
Māran!
532
00:42:11,220 --> 00:42:13,010
Veṭṭrimāran!
533
00:43:22,460 --> 00:43:25,870
We are the magic team, and we're only really helping.
534
00:43:26,140 --> 00:43:29,390
I'm a doctor, so we get a business class ticket
Because of that, we were here.
535
00:43:30,060 --> 00:43:32,390
Money, name, fame, power,
536
00:43:33,040 --> 00:43:35,510
If anyone loses those things, they can be recovered.
537
00:43:36,820 --> 00:43:38,470
If you lose a good friend
538
00:43:41,010 --> 00:43:42,310
It's a big loss.
539
00:43:44,090 --> 00:43:45,540
What is it?
540
00:43:46,240 --> 00:43:48,690
We'll find him, sir.
541
00:43:48,790 --> 00:43:52,650
This is the clue that was not received at the previous stage
It's from murder.
542
00:43:53,090 --> 00:43:54,430
Let me tell you.
543
00:43:54,460 --> 00:44:02,370
For 20 minutes on this stage, no problem
The magic show has been organized. Font>
544
00:44:02,520 --> 00:44:07,100
But that's when the real magician,
David Skel, right?
545
00:44:07,710 --> 00:44:11,940
Anesthetia is given to him for 8 hours.
546
00:44:12,880 --> 00:44:16,360
Or a doctor who knows magic
A magician on medicines, is not it, sir?
547
00:44:16,690 --> 00:44:17,400
Okay.
548
00:44:17,440 --> 00:44:19,020
It's a suspicion.
549
00:44:19,040 --> 00:44:21,250
We can hold on, sir.
550
00:44:23,890 --> 00:44:27,710
Randy, if you get him, he'll be alive.
551
00:44:41,420 --> 00:44:42,630
- Maniyar?
- Sir!
552
00:44:43,100 --> 00:44:45,730
100% can trust the people who talk around.
553
00:44:46,090 --> 00:44:47,660
Good-humor
554
00:44:48,810 --> 00:44:49,960
Do not trust 1%.
555
00:44:50,120 --> 00:44:52,870
You think this man, this is the case
Connect?
556
00:44:53,210 --> 00:44:58,170
Gentleman wears well-worn pants.
Can not be, sir.
557
00:45:01,870 --> 00:45:04,300
00:51:14,000
The rest of the boys asked.
591
00:51:14,320 --> 00:51:16,720
I will add those two to you.
592
00:51:16,900 --> 00:51:20,090
Say no to fear.
Our team is with you.
593
00:51:22,290 --> 00:51:23,980
Say.
Say.
594
00:51:24,450 --> 00:51:26,180
Say.
Bullshit.
595
00:51:27,010 --> 00:51:28,500
The cries were good.
596
00:51:28,500 --> 00:51:30,380
- Hi, Mammy.
- Say it.
597
00:51:31,130 --> 00:51:32,260
What's it, Machi?
598
00:51:32,750 --> 00:51:34,540
- You have good news.
- What will you do with that?
599
00:51:34,540 --> 00:51:35,090
Say.
600
00:51:35,090 --> 00:51:37,890
I have an anchor that I made.
601
00:51:37,930 --> 00:51:38,930
Bullshit.
602
00:51:40,060 --> 00:51:41,570
Absolutely wonderful, .Show.
603
00:51:41,600 --> 00:51:42,990
Who is Guest?
604
00:51:42,990 --> 00:51:44,740
A doctor tomorrow.
605
00:51:45,130 --> 00:51:48,440
Her name is Maran.
Everyone tells him "Rs. 5 doctor." Font>
606
00:51:48,760 --> 00:51:54,380
She does not have a Facebook account on Facebook, Facebook or Twitter.
At least she does not have a cell phone.
607
00:51:54,440 --> 00:51:56,220
Then he can not be a man, is it?
608
00:51:57,080 --> 00:52:01,450
Our biggest challenge is that he has one channel
The radio did not like one.
609
00:52:01,470 --> 00:52:04,240
Coming to our Channel, please
I want to want to.
610
00:52:05,130 --> 00:52:07,420
What is it, Nolan?
Shall we get him?
611
00:52:07,880 --> 00:52:08,960
Let's.
612
00:52:09,230 --> 00:52:13,070
I talked to a Resailling Shila.
His voice is like honey.
613
00:52:14,390 --> 00:52:16,550
What's going on in the clinic?
614
00:52:17,130 --> 00:52:19,320
I do not even know the store as a hospital.
615
00:52:19,330 --> 00:52:22,840
I will meet you in the ceremony and get all the details.
First, I want to meet Shila.
616
00:52:22,870 --> 00:52:24,470
Where are these Sheela?
Sheila!
617
00:52:25,040 --> 00:52:27,090
00:54:40,990
You can call him a doctor
Is that you're looking for ...
666
00:54:41,030 --> 00:54:41,860
You go and play.
667
00:54:41,900 --> 00:54:43,450
You're great.
668
00:54:44,370 --> 00:54:45,260
Thank you, Mr. Breaux.
669
00:54:45,260 --> 00:54:47,420
All right, I'll see you around.
670
00:54:48,870 --> 00:54:50,840
There's no one like that.
671
00:54:50,840 --> 00:54:52,020
You can not find?
672
00:54:52,020 --> 00:54:53,120
Did not you really?
673
00:54:53,770 --> 00:54:55,830
Go, he's the Rs5 doctor.
674
00:54:56,060 --> 00:54:58,360
- Take him.
- He's the one?
675
00:54:58,400 --> 00:54:59,400
Yes, sister.
676
00:54:59,430 --> 00:55:02,700
He also caught the Bat, just like syringe.
Go get him.
677
00:55:02,780 --> 00:55:04,690
Is that what I need to do?
678
00:55:05,630 --> 00:55:09,270
All right, brother.
I want to talk to you by myself.
679
00:55:09,560 --> 00:55:14,240
I swear around the doctors, I need to wake up.
Take your hand, sister. Font>
680
00:55:14,370 --> 00:55:19,240
Was he supposed to be Shewag?
Until now, it did not hit one ball.
681
00:55:19,630 --> 00:55:22,330
Tell them.
I'll get you the rose milk.
682
00:55:23,030 --> 00:55:24,500
Pink milk, right?
683
00:55:26,500 --> 00:55:29,240
Hello, do your best.
684
00:55:29,680 --> 00:55:31,820
- I'll go.
- Go.
685
00:55:34,960 --> 00:55:37,970
Brother, you're pretty cool.
686
00:55:37,970 --> 00:55:40,010
Do you do a little bit for this sister?
687
00:55:40,920 --> 00:55:41,950
Tell your sister.
688
00:55:41,950 --> 00:55:45,310
- You know that 5 rupees, Doctor?
- elder sister.
689
00:55:45,360 --> 00:55:48,650
He's like a big guy
Do not like to come?
690
00:55:49,570 --> 00:55:53,130
He is quite angry, and you can not beat him.
691
00:55:53,780 --> 00:55:57,980
Then you're the best one.
Are you coming to my studio tomorrow?
692
00:55:58,010 --> 00:56:00,340
- What?
- Do for your sister, please.
693
00:56:00,540 --> 00:56:01,970
00:56:53,530
Sister, he's like the 80s.
710
00:56:55,370 --> 00:56:57,930
Brother, do not you forget Akka?
711
00:56:57,930 --> 00:57:01,180
Are you forgetting me because you gave me the rose milk?
712
00:57:01,230 --> 00:57:03,800
By 10 o'clock tomorrow, the doctor will come.
713
00:57:04,250 --> 00:57:05,930
- do not be afraid.
- All right, brother.
714
00:57:06,370 --> 00:57:07,320
will come again.
715
00:57:07,320 --> 00:57:08,660
- Hey!
- What is it?
716
00:57:08,660 --> 00:57:10,680
Nothing, you're cool.
717
00:57:10,680 --> 00:57:12,120
Do not lie.
718
00:57:13,660 --> 00:57:15,140
Our MD is waiting.
719
00:57:15,490 --> 00:57:17,560
He's waiting for you.
Why are you there?
720
00:57:18,650 --> 00:57:21,710
- Nolan, he's coming, is not it?
- Come on, dad.
721
00:57:26,630 --> 00:57:27,540
A car.
722
00:57:31,800 --> 00:57:32,800
Bullshit.
723
00:57:34,860 --> 00:57:37,450
He's alone on his own?
It's over!
724
00:57:41,470 --> 00:57:43,220
Where's your brother, Doctor?
725
00:57:43,220 --> 00:57:45,410
00:59:11,300
Is not this 5 you charged?
748
00:59:11,940 --> 00:59:16,830
A normal Indian earns Rs. 1570 a month.
749
00:59:16,990 --> 00:59:18,850
That means Rs.50 is charged per day.
750
00:59:18,950 --> 00:59:21,800
According to him, that's Rs.5 is just like Big Merkez.
751
00:59:23,540 --> 00:59:28,610
What do you think of Doctor Maran, the promotion of state hospitals?
752
00:59:30,300 --> 00:59:36,550
01:01:29,100
First go and check it out once, to me
You will not see one hand upstairs.
773
01:01:29,190 --> 01:01:31,530
Usually...
Put your hands on.
774
01:01:32,370 --> 01:01:40,200
Make normal people like you sick
The system used in private hospitals is a medical examination.
775
01:01:41,690 --> 01:01:42,690
Stop it.
776
01:01:43,580 --> 01:01:48,390
I'm Dr. Ramashankan, you are for every doctor
Like the story.
777
01:01:49,010 --> 01:01:51,680
You think all the doctors do not practice ethics?
778
01:01:51,680 --> 01:01:52,940
Of course not, Doctor.
779
01:01:53,170 --> 01:02:00,320
If there are 100 doctors, 10 treatment is done as a business.
780
01:02:00,510 --> 01:02:03,370
I can ask them to get angry.
781
01:02:04,670 --> 01:02:06,020
Did you get angry?
782
01:02:06,050 --> 01:02:07,230
No, no.
783
01:02:09,100 --> 01:02:12,040
- Great b.
- What else are you single? Font>
784
01:02:12,400 --> 01:02:17,660
My dreams still could not be completed.
The other one, who wants to cash on "Rs.5 heheh doctor"?
785
01:02:18,020 --> 01:02:25,740
If the person in Destiny suddenly finds out
Get married.
786
01:02:26,590 --> 01:02:27,780
It's my pleasure.
787
01:02:29,490 --> 01:02:32,050
We will all pray to get one.
788
01:02:33,390 --> 01:02:35,180
The last thing you ask is your question.
789
01:02:35,470 --> 01:02:37,280
What's your dream, Doctor?
790
01:02:37,500 --> 01:02:42,020
That's my dream. Everybody is free.
791
01:02:42,330 --> 01:02:44,380
Thank you, Doctor, this was a good interview.
792
01:02:44,880 --> 01:02:46,670
You answered well.
793
01:02:46,670 --> 01:02:50,050
The best answer is the gift of good questions.
794
01:02:50,790 --> 01:02:56,930
I wish you a good week until we meet next week's program, I duck.
795
01:03:01,850 --> 01:03:04,760
It's better, bye.
796
01:03:07,320 --> 01:03:08,400
Hey brother.
797
01:03:09,270 --> 01:03:11,230
01:07:28,770
I said that I'm going from a school.
827
01:07:28,800 --> 01:07:32,000
Did you say I'm going?
I have to pay Rs. 700.
828
01:07:32,010 --> 01:07:36,390
One day, that money is a crime, I'm home from mom at home
I can watch TV.
829
01:07:36,390 --> 01:07:39,010
Or you can play with Vanquisher.
830
01:07:39,380 --> 01:07:41,060
Get out of the day, Dad.
831
01:07:41,060 --> 01:07:43,540
You work hard to teach me.
832
01:07:43,540 --> 01:07:45,490
Why
833
01:07:45,520 --> 01:07:46,770
This is slapping.
834
01:07:46,770 --> 01:07:51,320
- Here, give Rs. 200 for the teacher and name your name.
- No need, Dad.
835
01:07:51,320 --> 01:07:55,030
I'll get 500 rupees when I get a little bit late at night.
836
01:07:55,110 --> 01:07:56,110
Bye, Deu.
837
01:07:56,530 --> 01:07:57,530
Byte Dad.,
838
01:08:43,460 --> 01:08:47,190
Look at Daddy, how many times I will rescue you.
839
01:08:47,950 --> 01:08:49,320
01:09:46,810
They do not work out, they're barging 10% to 15%.
854
01:09:46,810 --> 01:09:49,530
25% of the hospital's at Yemeni Hospital.
855
01:09:49,530 --> 01:09:52,230
If you take a new one, you can go there in 10 minutes.
856
01:09:53,040 --> 01:09:55,100
Will the patient hold for another 10 minutes?
857
01:09:56,480 --> 01:09:58,560
- Yes, brother.
- Get the girl.
858
01:09:58,560 --> 01:10:01,640
If we die, we will not get 10 cents.
859
01:10:01,640 --> 01:10:03,230
No, no, I'll be right back.
860
01:10:05,800 --> 01:10:08,800
All right, Ganeshan, get it.
861
01:10:09,280 --> 01:10:13,180
Head injuries, talk to Dr. Venketsh.
Get the surgery in the room.
862
01:10:13,200 --> 01:10:17,090
Send an incline to the front door, the Embulls in 5 minutes.
863
01:10:18,580 --> 01:10:21,630
- We're not here yet?
- It's coming, it's a little bit.
864
01:10:21,900 --> 01:10:27,130
Pallai, get a bill of billions worth of things.
I'll be right back. Font>
865
01:10:41,390 --> 01:10:45,230
This is our case
95% of the hospital has been successful.
866
01:10:45,250 --> 01:10:47,870
Save us your daughter
Do not worry.
867
01:10:48,950 --> 01:10:51,410
Do not worry, we'll take care.
What are you doing?
868
01:10:51,550 --> 01:10:52,980
Three-wheeler, sir.
869
01:10:54,390 --> 01:10:56,530
Has medical insurance been taken?
870
01:10:58,980 --> 01:11:00,050
Okay, that's fine.
871
01:11:00,050 --> 01:11:02,610
Pani, go with Sr. and get the job done.
872
01:11:02,620 --> 01:11:07,550
Sir, you have to pay in your hand, fill the entry form.
873
01:11:07,920 --> 01:11:11,660
I'll go talk to the doctor, we will have anything. Trust us.
874
01:11:12,010 --> 01:11:13,570
- Let's make some effort.
- Come on, sir.
875
01:11:17,530 --> 01:11:19,610
- What's wrong with the doctor?
- It's too late.
876
01:11:20,260 --> 01:11:22,860
If you came with 10 minutes ago, you would not have been so complicated.
877
01:11:23,370 --> 01:11:28,400
01:12:10,080
- Tell me to let you get paid quickly.
- All right, I'll kiss.
890
01:12:28,080 --> 01:12:32,880
- What happened?
- Do not worry, I need surgery. Doctor said I could save him.
891
01:12:33,090 --> 01:12:34,980
Or it's hard to say.
892
01:12:35,310 --> 01:12:39,990
Do not cry, 6 lakhs per surgery,
I told you about your situation.
893
01:12:40,390 --> 01:12:43,560
If you like, you can take your daughter to another hospital.
894
01:12:44,230 --> 01:12:48,570
But Doctor said this is a big risk at such a time, what do you say?
895
01:12:50,460 --> 01:12:53,990
Can I see my daughter once, sir?
- Come here.
896
01:12:55,570 --> 01:12:57,300
You can see him from here.
897
01:12:57,970 --> 01:12:59,460
He's in the machine.
898
01:13:00,530 --> 01:13:02,580
We started our treatment.
899
01:13:05,940 --> 01:13:09,740
Quickly get the money, we will
Quickly do his surgery. Font>
900
01:13:10,360 --> 01:13:11,970
Do not go, Dad.
901
01:13:13,570 --> 01:13:15,220
Do not go, Dad.
902
01:13:16,230 --> 01:13:18,160
Do not go, Dad.
903
01:13:18,510 --> 01:13:20,440
"Narendra Pawnbroker" i>
904
01:13:29,210 --> 01:13:31,040
All right, sir.
We're starting now.
905
01:13:31,090 --> 01:13:35,200
We paid the money after the rest of the surgery.
906
01:13:35,360 --> 01:13:39,040
I knew that you paid, your daughter took the surgery.
907
01:13:39,040 --> 01:13:41,230
Do not worry, we'll take care of everything.
908
01:13:59,410 --> 01:14:04,780
Quickly, it looks like it's near to the surgery,
Let me talk to my parents.
909
01:14:09,600 --> 01:14:12,960
- Doctor?
- Sorry, we could not save your daughter.
910
01:14:15,810 --> 01:14:19,230
We tried our best, but we could not.
911
01:14:19,500 --> 01:14:20,800
I'm very sorry.
912
01:14:21,370 --> 01:14:23,190
Kumar, look at them.
913
01:14:23,190 --> 01:14:26,000
Ma'am, you do not have to cry here.
If you want to cry, go go out and weep. Font>
914
01:14:26,040 --> 01:14:30,550
Man, my daughter died.
How can I not cry?
915
01:14:30,550 --> 01:14:33,090
Why do you behave this way?
916
01:14:33,090 --> 01:14:36,240
- Can I see my daughter once?
- You can do it.
917
01:14:36,280 --> 01:14:41,410
You paid the lakhs and one lakhs for your daughter
Take your body and do the rest.
918
01:14:41,500 --> 01:14:43,930
It's not fair, sir.
919
01:14:43,930 --> 01:14:47,420
How are you?
Mama is not going to see her?
920
01:14:47,420 --> 01:14:51,210
I said not to see you,
I too have a heart attack.
921
01:14:51,260 --> 01:14:53,760
I'm telling you to pay the money and get your body.
922
01:14:53,760 --> 01:14:56,970
When she was born, she first saw my face.
923
01:14:56,970 --> 01:15:00,060
- But you say I can not see him.
- The only thing is to do it again.
924
01:15:00,120 --> 01:15:01,480
I paid the money
925
01:15:01,480 --> 01:15:06,470
Keep it, my child's body
Are you talking?
926
01:15:06,480 --> 01:15:07,770
01:16:47,630
Your time is starting now.
942
01:17:50,410 --> 01:17:53,310
Sir, I've put him in a box for three days.
943
01:17:53,550 --> 01:17:59,760
In that box, a man has only gotten half the amount of oxygen he needs a day, using a machine.
944
01:17:59,910 --> 01:18:03,290
He can not breathe, and his lungs are dead.
945
01:18:03,300 --> 01:18:08,170
On the doctor's side, it seemed like a healthy man was thrown into a box.
946
01:18:08,230 --> 01:18:11,820
If we went 10 minutes ago, definitely to us
He would have been saved, sir.
947
01:18:15,720 --> 01:18:18,560
- 10 minutes.
- That's it.
948
01:18:18,560 --> 01:18:20,220
So your mission is successful.
949
01:18:22,390 --> 01:18:26,220
People think I caught you.
950
01:18:27,360 --> 01:18:32,250
Not because I thought you were here,
Because you thought you were there. Font>
951
01:18:32,760 --> 01:18:35,370
You gave me a hint, got caught.
952
01:18:35,670 --> 01:18:39,240
why is that ?
Talk to me like this?
953
01:18:39,930 --> 01:18:42,110
- Die, great sir.
- Thank you.
954
01:18:43,690 --> 01:18:46,320
I've devastated many of the cops.
955
01:18:46,530 --> 01:18:49,790
For the first time, I was influenced by a good man
956
01:18:50,860 --> 01:18:54,040
That's why I put my identity in.
957
01:18:54,970 --> 01:18:56,680
As usual, I did not get it.
958
01:19:01,090 --> 01:19:04,280
The three-year-old driver's wife committed suicide
It's a problem, Uncle.
959
01:19:05,610 --> 01:19:06,610
Excuse me, Uncle.
960
01:19:06,780 --> 01:19:08,400
I talked to the press.
961
01:19:08,790 --> 01:19:10,830
We'll take care of it, there's nothing to worry about, sir.
962
01:19:11,360 --> 01:19:15,120
It's not a mistake to die a hospital in a hospital for a medical error.
963
01:19:15,180 --> 01:19:18,130
But it's a mistake to give a news story.
964
01:19:18,390 --> 01:19:19,250
01:21:14,800
Come on, come on.
993
01:21:15,880 --> 01:21:20,390
He is my only son.
Setú, how did you do this?
994
01:21:20,420 --> 01:21:22,440
Breathe.
995
01:21:22,460 --> 01:21:24,840
- I am afraid.
- Doctor is here.
996
01:21:25,180 --> 01:21:27,590
He does not have any sense, come quickly.
997
01:21:53,330 --> 01:21:54,390
Hold it.
998
01:22:02,240 --> 01:22:03,810
- Brother!
- Coins!
999
01:22:03,810 --> 01:22:05,210
Take a look at her face.
1000
01:22:07,040 --> 01:22:12,060
Coins, I never want to see you again.
1001
01:22:12,350 --> 01:22:14,660
- Put that face off.
- All right, brother.
1002
01:22:16,550 --> 01:22:17,870
Give me the hammer.
1003
01:22:39,830 --> 01:22:42,500
- Hey, what happened?
- Some eating an animal.
1004
01:22:42,870 --> 01:22:45,990
Bee-eater,
It's okay to get some guts.
1005
01:22:46,600 --> 01:22:47,650
Finish the job.
1006
01:24:48,810 --> 01:24:51,770
- You ...
- We'll quickly get in.
1007
01:25:14,860 --> 01:25:17,470
01:27:08,240
Policeman apprehended as police escort escapes
Four special teams have been appointed under the name of Kamishnara Ratnavale.
1025
01:27:08,540 --> 01:27:13,820
Videos taken during the police interrogation of Wedrie
The Police Department has released the videos.
1026
01:27:34,490 --> 01:27:35,870
What do you want now?
1027
01:27:35,870 --> 01:27:38,550
I have not hurt anyone since.
1028
01:27:39,470 --> 01:27:40,890
But for the first time in life
1029
01:27:41,530 --> 01:27:42,760
I feel guilty.
1030
01:27:43,160 --> 01:27:45,370
Maybe I should have used you.
1031
01:27:46,160 --> 01:27:47,970
I feel you're thinking about me wrong.
1032
01:27:48,200 --> 01:27:50,370
I came to explain it
1033
01:27:54,420 --> 01:27:59,140
If you wanted to get me into the police,
You do it in Paris.
1034
01:27:59,250 --> 01:28:02,920
In those 15 days, I know you're sorry for me.
1035
01:28:04,360 --> 01:28:08,800
01:29:25,310
Darling, I'll call you later.
1052
01:29:25,320 --> 01:29:26,200
Yes.
1053
01:29:28,500 --> 01:29:33,410
Sister, our college bus was missed and started the exam
LagaI. Can you get us a college?
1054
01:29:33,440 --> 01:29:35,040
- All right, come on.
- Thank you, Sis.
1055
01:29:35,750 --> 01:29:37,720
- What's wrong?
- Ekonomics, sister.
1056
01:29:40,360 --> 01:29:41,360
Oh shit.
1057
01:29:41,360 --> 01:29:42,610
The girl is coming soon.
1058
01:29:45,020 --> 01:29:46,300
Hi, māran.
1059
01:29:48,100 --> 01:29:50,560
I am Daniel Aighgharaj.
1060
01:29:51,010 --> 01:29:53,520
Chairman of the YMCA Hospital
1061
01:29:54,150 --> 01:29:56,990
- Vermilion, right?
- No, I'm Maran.
1062
01:29:56,990 --> 01:29:58,100
And where is Vetree?
1063
01:29:58,100 --> 01:30:01,930
I've already told the police.
I do not know about him.
1064
01:30:02,730 --> 01:30:04,620
Sarala, your mother.
1065
01:30:05,540 --> 01:30:07,330
01:30:57,640
Māran!
1085
01:31:00,900 --> 01:31:02,250
What do you think to do?
1086
01:31:02,550 --> 01:31:06,810
At the age of 30,
Mom or girlfriend?
1087
01:31:06,820 --> 01:31:07,990
Hey Hey Hey.
1088
01:31:08,650 --> 01:31:12,190
Do you think they can save them?
Are you spider or super man?
1089
01:31:12,240 --> 01:31:13,900
You are an ordinary man, Mister Maran.
1090
01:31:14,290 --> 01:31:17,810
Only right now I can save them.
1091
01:31:18,010 --> 01:31:19,250
Hey Hey Hey.
1092
01:31:19,600 --> 01:31:22,840
wait a little,
There are two life threats at the moment, Maran.
1093
01:31:23,420 --> 01:31:27,410
Even now, if you get excited, I'm worried
The damage is for you.
1094
01:31:30,640 --> 01:31:31,910
What is this?
1095
01:31:32,190 --> 01:31:33,420
Radial Armor, right?
1096
01:31:33,740 --> 01:31:36,370
If you cut it with a knife
1097
01:31:36,760 --> 01:31:39,870
In 5 minutes, your mom ends up late.
1098
01:31:43,320 --> 01:31:45,130
01:32:42,600
That's my face.
1116
01:32:43,180 --> 01:32:45,210
When it's standing in front of me.
1117
01:32:45,720 --> 01:32:48,750
He hit me, and someone else carried me away.
1118
01:32:49,230 --> 01:32:51,930
I'm going to find it myself.
1119
01:33:03,430 --> 01:33:04,430
Unbelievable!
1120
01:33:04,490 --> 01:33:06,880
- is it raining?
- It's raining.
1121
01:33:06,880 --> 01:33:08,240
Locate the clinic. Here's the key.
1122
01:33:08,700 --> 01:33:11,080
- An umbrella?
- No, I have a sack.
1123
01:33:14,690 --> 01:33:15,870
What happened?
1124
01:33:16,770 --> 01:33:18,420
There's toughness to rest.
1125
01:33:18,420 --> 01:33:19,880
Of course.
will come again.
1126
01:33:27,450 --> 01:33:28,660
What's happening, son?
1127
01:33:48,430 --> 01:33:50,620
Kids, have they come?
1128
01:33:50,650 --> 01:33:52,280
Here, Grandpa.
1129
01:33:52,690 --> 01:33:54,610
We're going to play.
1130
01:33:55,750 --> 01:34:00,640
Ratnavel, bring your head down
You're a very tall man.
1131
01:34:01,780 --> 01:34:05,810
01:35:09,250
Do not be too angry!
1149
01:35:14,800 --> 01:35:17,430
- Maran, do not.
- Stand aside.
1150
01:35:18,430 --> 01:35:19,790
Like a traitor like you.
1151
01:35:20,700 --> 01:35:23,550
- You turned your back behind me.
- Me?
1152
01:35:24,030 --> 01:35:25,430
Sorry, Breaux.
1153
01:35:26,400 --> 01:35:28,560
Nægiṭapan!
1154
01:35:29,920 --> 01:35:31,190
Who are you?
1155
01:35:31,660 --> 01:35:33,880
I've had to answer your murders.
1156
01:35:34,940 --> 01:35:36,540
Do not laugh.
1157
01:35:36,540 --> 01:35:39,500
Those who think to kill you are my family
They're bothering people.
1158
01:35:39,970 --> 01:35:41,290
Shaking, mate.
1159
01:35:42,790 --> 01:35:45,280
- Do not beat Maron.
- Tell me who you are.
1160
01:35:48,340 --> 01:35:49,990
- Maranne, do not hit him.
- Wait.
1161
01:35:49,990 --> 01:35:51,540
What are you?
1162
01:35:51,770 --> 01:35:52,560
What about you
1163
01:35:52,560 --> 01:35:55,140
Before he knew who he was,
Know who you are. Font>
1164
01:35:57,840 --> 01:35:58,840
Breaux!
1165
01:36:06,140 --> 01:36:07,970
Punjab - 1979 year
1166
01:36:22,500 --> 01:36:28,790
see! Ranver lost another person,
Is there anyone who can meet him?
1167
01:36:28,820 --> 01:36:34,990
If there is anyone who can give him a challenge
Come forward and face.
1168
01:36:36,740 --> 01:36:41,210
People like you people to meet a kid
Walking in the middle of a lot, are not you afraid?
1169
01:36:41,250 --> 01:36:43,870
Who are you betting?
Your brother or brother?
1170
01:36:43,880 --> 01:36:45,870
My husband, my husband.
1171
01:36:46,330 --> 01:36:47,390
Swordfish
1172
01:36:47,390 --> 01:36:49,970
- Where's the Thais?
- from Tamil Nadu.
1173
01:36:49,970 --> 01:36:51,930
Oh, Madras?
1174
01:36:51,930 --> 01:36:55,830
Madras is not Madurasi,
Heroic city.
1175
01:36:55,870 --> 01:36:58,970
Does your Tamil person have the strength?
1176
01:37:00,770 --> 01:37:01,780
Tamil, right?
1177
01:37:02,820 --> 01:37:03,880
Take care now.
1178
01:37:04,130 --> 01:37:08,740
01:37:29,880
"Piliganvanne"
1185
01:37:30,100 --> 01:37:32,850
"An Enormous Gathering for Power"
1186
01:37:32,880 --> 01:37:37,070
This will take place between the vetrarian and the rancher, the best of boldness.
1187
01:37:38,710 --> 01:37:41,220
"Both competitors are ready"
1188
01:37:41,220 --> 01:37:44,250
Sister, you did not tell me that you were competing.
1189
01:37:50,740 --> 01:37:53,770
- What's that?
- First of all.
1190
01:37:54,750 --> 01:37:56,710
He's competing after three times.
1191
01:38:07,670 --> 01:38:10,940
What happened to your prediction?
That was the fourth time.
1192
01:38:10,940 --> 01:38:13,000
01:42:22,480
Grandma, you gave birth to only one child.
1211
01:42:22,680 --> 01:42:25,510
We went to the Olympics and won a gold medal
Did you think he's come?
1212
01:42:25,760 --> 01:42:31,310
A woman who gave birth to a child here is a good thing to the village.
1213
01:42:31,840 --> 01:42:33,880
Thieves, show us the little one.
1214
01:46:00,890 --> 01:46:05,730
- Everything will be planned, will not it?
- My boys have done a lot, do not worry.
1215
01:46:17,090 --> 01:46:18,000
Hurry up.
1216
01:46:18,000 --> 01:46:20,290
Who are you?
What are you trying to do?
1217
01:46:20,420 --> 01:46:22,620
Why do not you see?
The land is measured.
1218
01:46:22,620 --> 01:46:24,850
- Why?
- Build a factory here.
1219
01:46:24,850 --> 01:46:26,190
What are you doing here?
1220
01:46:26,490 --> 01:46:27,310
shut up!
1221
01:46:28,800 --> 01:46:29,870
Swept out of a loud voice.
1222
01:46:29,870 --> 01:46:33,620
Hey, boys, go tell the tentacle about this.
1223
01:46:42,350 --> 01:46:45,080
Okay, wait, wait for the right one!
1224
01:47:01,410 --> 01:47:03,060
01:49:16,930
You said it.
Right?
1242
01:49:17,270 --> 01:49:18,100
Right after all!
1243
01:49:18,460 --> 01:49:25,920
Pawalpie, the plays you played in the movie hall, and so on
I know.
1244
01:49:26,400 --> 01:49:31,440
Ick, inside the house like a spy to break our family.
1245
01:49:31,440 --> 01:49:33,220
If I laid a hand on him,
1246
01:49:34,170 --> 01:49:39,770
Looks like a bell hanging himself, Gopal.
Go on.
1247
01:49:39,920 --> 01:49:41,940
All because of the food I eat here
1248
01:49:42,020 --> 01:49:43,820
Hey Zodiac, look out!
1249
01:49:45,270 --> 01:49:49,120
What's the matter you're bummed into?
Your mother did not make you right.
1250
01:49:49,160 --> 01:49:52,310
- If he was,
- My grandmother is finished, Dad.
1251
01:49:53,700 --> 01:49:55,300
Do not tell my mom anything.
1252
01:49:55,300 --> 01:49:58,930
Your father is like you, stupid.
1253
01:49:59,780 --> 01:50:02,530
- What is it, son?
- It's like that. Font>
1254
01:50:03,410 --> 01:50:06,550
If you swear to my dad, I will be scolding myself.
1255
01:50:06,550 --> 01:50:07,870
He's not a normal Singh.
1256
01:50:07,870 --> 01:50:09,630
Singing out 18 kids.
1257
01:50:09,920 --> 01:50:11,700
Now, why are you talking about my dad?
1258
01:50:13,040 --> 01:50:14,320
Hināvennakō.
1259
01:50:14,320 --> 01:50:16,110
- I ..
- I am waiting for you.
1260
01:50:18,210 --> 01:50:20,410
What are you always angry about?
1261
01:50:20,410 --> 01:50:23,580
When I wait for your sad face, I am
How can you blame?
1262
01:50:25,100 --> 01:50:27,070
I scold you, you laugh.
1263
01:50:27,110 --> 01:50:30,110
If you do not like Hindus,
1264
01:50:30,440 --> 01:50:35,010
- He'll find out if he's in love.
- Molly Colling.
1265
01:50:36,730 --> 01:50:41,530
- I liked looking at my pranks.
- Not at all.
1266
01:50:41,920 --> 01:50:44,270
- I liked your bike.
- is it?
1267
01:50:44,450 --> 01:50:46,530
I know what I liked.
1268
01:50:46,560 --> 01:50:49,140
01:51:36,030
- Good for the village too?
- That's good.
1287
01:51:36,490 --> 01:51:39,830
Do you like
Get a job or a salary.
1288
01:51:39,830 --> 01:51:42,970
When we get the canal, where do we get water?
1289
01:51:43,200 --> 01:51:50,690
Our ancestors worked hard on ponds, prunes, and tree trunks. Instead, they tried to destroy them.
1290
01:51:51,750 --> 01:51:55,030
Where does the canal and the houses where the rain water goes?
1291
01:51:55,470 --> 01:51:57,780
Are you at home?
1292
01:51:58,030 --> 01:52:01,800
Just think for two years.
And where to get water?
1293
01:52:01,850 --> 01:52:05,480
Are you going to drown the village?
Think of it this way.
1294
01:52:05,540 --> 01:52:09,340
A village where money is paid will never improve.
1295
01:52:09,400 --> 01:52:12,910
Pawalpath, he is our village leader.
Talk carefully.
1296
01:52:12,980 --> 01:52:15,250
Leader?
1297
01:52:15,250 --> 01:52:18,510
01:53:09,650
We'll see how he can build the kovil.
1312
01:53:09,650 --> 01:53:13,020
- What do you mean, the priest?
- Let's start seeing it first.
1313
01:53:13,060 --> 01:53:14,440
- Priest!
- All right.
1314
01:53:14,510 --> 01:53:17,250
Good Friday, we'll start work then.
1315
01:53:17,320 --> 01:53:19,910
Then what else?
Ready.
1316
01:53:19,960 --> 01:53:23,970
I need to hear the sounds of Madurai in Borella.
1317
01:53:58,610 --> 01:54:01,600
Where's my ID? It does not appear either.
1318
01:54:01,780 --> 01:54:05,250
Brother, we have our ancestor.
Ask him.
1319
01:54:05,250 --> 01:54:07,470
Hey nephew, did you see my asi?
1320
01:54:08,680 --> 01:54:12,290
I am with you,
What is the fear?
1321
01:54:12,320 --> 01:54:17,970
Only this man is dead in this village,
You say "yes", I'll cut down.
1322
01:54:19,460 --> 01:54:24,380
Do not count him up, now she'll say something pretty.
1323
01:54:24,580 --> 01:54:29,130
01:55:15,100
- Where are you going?
- Give the kids some food.
1341
01:55:15,100 --> 01:55:16,580
We can be cute later.
1342
01:55:18,550 --> 01:55:20,820
Another young lion is in our family.
1343
01:55:27,400 --> 01:55:34,650
Tilappa tying begins in a little moment, we
Request the Tartalet Cardinal to visit our god Karuppa.
1344
01:55:36,120 --> 01:55:37,480
I will worship.
1345
01:55:37,500 --> 01:55:39,790
Kids go out and play.
We're shooting now.
1346
01:55:59,790 --> 01:56:00,540
Brother!
1347
01:56:56,480 --> 01:56:58,650
Hey, take the kids with that spinning wheel.
1348
01:56:59,150 --> 01:57:00,970
Hurry Up.
1349
01:57:13,580 --> 01:57:14,890
Go over there.
1350
01:57:30,960 --> 01:57:32,230
Coming.
1351
01:58:38,510 --> 01:58:41,270
Carupati my God!
1352
01:59:02,520 --> 01:59:04,440
Go quickly.
1353
01:59:13,240 --> 01:59:15,660
- You go, I'll be right back.
- Pawlup!
1354
02:00:17,880 --> 02:00:19,390
Brother!
1355
02:00:19,390 --> 02:00:21,390
02:01:07,310
Do not worry, they will not do anything.
1362
02:01:07,430 --> 02:01:10,380
Doctor, he wants to meet you.
come soon.
1363
02:01:13,600 --> 02:01:15,600
Doctor, what's wrong?
1364
02:01:15,600 --> 02:01:18,800
- What did you say their names?
- It's cellular.
1365
02:01:19,300 --> 02:01:21,690
Selviv is not anymore.
1366
02:01:22,140 --> 02:01:23,990
Come on, my daughter.
1367
02:01:24,620 --> 02:01:28,500
If they were brought in 10 minutes ago,
I had to save.
1368
02:01:28,500 --> 02:01:30,680
We are in a village 23 kilometers away, Doctor.
1369
02:01:31,390 --> 02:01:33,670
How can we come in 10 minutes?
1370
02:01:33,670 --> 02:01:36,640
02:02:35,870
If the village is burned down, the inactive people will inject half of the vaccine.
1386
02:02:35,980 --> 02:02:39,950
In case of an emergency, we have to go halfway.
1387
02:02:39,950 --> 02:02:41,960
This is the real situation in our village.
1388
02:02:42,290 --> 02:02:47,280
They get the things they want easily.
We do not.
1389
02:02:47,280 --> 02:02:50,590
Because if they say, they're in the city,
We are in the village.
1390
02:02:50,590 --> 02:02:55,160
Only God Kurappa is our best friend.
Let's start building the temple.
1391
02:02:55,160 --> 02:02:58,840
- Yes, brother.
- What do we get from the temple?
1392
02:02:59,620 --> 02:03:01,490
Are we getting those kids back?
1393
02:03:04,950 --> 02:03:11,570
You heard what the doctor said.
We had to save them 10 minutes before.
1394
02:03:12,460 --> 02:03:15,720
We need to build a hospital and a hospital.
1395
02:03:15,720 --> 02:03:19,660
Pawalpie, you got to get angry
Making a conduit makes it easy.
1396
02:03:19,670 --> 02:03:24,980
02:04:39,600
The doctor is here.
1411
02:04:46,770 --> 02:04:49,100
Great, very good.
1412
02:04:50,820 --> 02:04:51,910
Good ...
1413
02:04:53,760 --> 02:05:00,320
Arjun, my mind was gone.
I did not think that this side could take a big one.
1414
02:05:00,730 --> 02:05:03,100
Not bad.
1415
02:05:03,330 --> 02:05:07,130
These guys see it, and it's just that you are stupid.
1416
02:05:07,170 --> 02:05:11,650
We can be poor, but rich in the service of the people.
1417
02:05:12,190 --> 02:05:14,810
- Sorry, who are you?
- Auswarya Westminor.
1418
02:05:15,300 --> 02:05:17,990
This is Cardin, the founder of the hospital.
1419
02:05:18,700 --> 02:05:22,140
I'm sorry, Mr. Westmuran, I did not know.
1420
02:05:22,140 --> 02:05:25,620
- I was surprised to see the hospital.
- It's okay.
1421
02:05:25,900 --> 02:05:27,820
- I'm Daniel Aighyaraj.
- You know.
1422
02:05:27,920 --> 02:05:30,610
Nice to meet you, Pawalpi.
1423
02:05:32,520 --> 02:05:34,020
Little Pawalpie, right?
1424
02:05:35,890 --> 02:05:40,950
02:06:59,360
I think these things can lead a good life.
1439
02:06:59,740 --> 02:07:02,350
But there's something more important than these things.
1440
02:07:02,890 --> 02:07:04,180
It's our breath.
1441
02:07:06,490 --> 02:07:10,160
I want what is needed for a living person.
1442
02:07:11,980 --> 02:07:18,350
Where is the place in our village?
There is a hospital.
1443
02:07:18,350 --> 02:07:21,690
There is a doctor in the place where our God is.
1444
02:07:23,380 --> 02:07:30,920
God does not consider his followers
Height, fat, poor, rich, and so on
1445
02:07:30,940 --> 02:07:35,290
Even if they think we're coming to our hospital, they believe us
1446
02:07:35,290 --> 02:07:41,280
We should try to scarcely expect his hopes.
1447
02:07:42,590 --> 02:07:46,030
I think I will fulfill my expectations.
1448
02:07:48,070 --> 02:07:50,340
that is all.
What else am I supposed to say?
1449
02:07:54,120 --> 02:07:57,800
02:09:36,620
The patients think our doctor is the best.
1480
02:09:36,660 --> 02:09:38,840
- is it?
- That's why you are.
1481
02:09:42,650 --> 02:09:45,930
Hey Zodiac, are you young?
1482
02:09:45,930 --> 02:09:48,830
Coolin 'Glass Dan is in the middle of the day
1483
02:09:48,840 --> 02:09:50,120
Trying to be young.
1484
02:09:50,120 --> 02:09:52,880
At our hospital to his eye surgery.
1485
02:09:52,880 --> 02:10:00,260
I wanted to see your children with their eyes
Karuppá prayed to God to ask me to see.
1486
02:10:00,310 --> 02:10:06,110
God brought me from your path and gave me sight.
That's enough for me.
1487
02:10:07,730 --> 02:10:11,520
Do not think I can cry.
1488
02:10:11,840 --> 02:10:14,630
When you use Coolin 'Glass, you are like Padmini.
1489
02:10:14,630 --> 02:10:15,940
Go on.
1490
02:10:20,200 --> 02:10:21,590
Hello brother.
1491
02:10:22,130 --> 02:10:30,040
02:11:33,420
Our 18 babies were treated by doctors,
Let's get free medication throughout India.
1506
02:11:33,470 --> 02:11:35,450
It will be very good.
1507
02:11:35,450 --> 02:11:37,640
I will be able to defeat my mother.
1508
02:11:40,720 --> 02:11:42,720
- It's wrong.
- What is it?
1509
02:11:42,820 --> 02:11:45,380
There are 22 states in India, right?
1510
02:11:45,380 --> 02:11:48,210
One of the states has been killed in the state.
1511
02:11:50,610 --> 02:11:52,160
Two, right?
1512
02:11:52,850 --> 02:11:54,400
Let's do it somehow.
1513
02:12:00,360 --> 02:12:02,020
Ice!
1514
02:12:02,070 --> 02:12:02,900
Ice!
1515
02:12:04,390 --> 02:12:05,390
Swordfish!
1516
02:12:09,280 --> 02:12:12,100
Open the maternity ward.
1517
02:12:12,630 --> 02:12:13,630
Doctor!
1518
02:12:24,700 --> 02:12:25,590
Excuses honey, sir?
1519
02:12:25,640 --> 02:12:28,390
- Verimarin's wife, Delaware, is getting together.
- Good.
1520
02:12:28,390 --> 02:12:29,990
She's no problem.
1521
02:12:30,000 --> 02:12:33,230
02:13:17,060
Do you know what happens in the next 30 years?
1537
02:13:17,060 --> 02:13:20,710
The world will say that the scoundrel can not treat the drug for 0.5 pills.
1538
02:13:20,840 --> 02:13:23,240
Let's get 5,000
1539
02:13:23,250 --> 02:13:25,890
They will come to us in line with us.
1540
02:13:25,970 --> 02:13:30,610
Each of the body's organs is special
Hospitals will be caught.
1541
02:13:30,800 --> 02:13:33,130
All these people will have a hospital.
1542
02:13:33,210 --> 02:13:36,000
The investment plan of this business is patients.
1543
02:13:36,210 --> 02:13:38,280
It will grow faster.
1544
02:13:38,280 --> 02:13:41,420
Everyone's gonna say this is the best way to survive.
1545
02:13:41,450 --> 02:13:45,170
Nowadays, he does not have a valid life
He will understand later.
1546
02:13:45,360 --> 02:13:47,320
This will be good for the others.
1547
02:13:47,660 --> 02:13:49,200
Why Vathimeran?
1548
02:13:49,300 --> 02:13:50,320
Is not that risk?
1549
02:13:51,480 --> 02:13:53,210
02:14:47,960
But this condition is different.
1564
02:14:47,960 --> 02:14:51,670
Umbilical cord prolapse, oh sorry.
1565
02:14:52,200 --> 02:14:54,810
Pectoral ligaments surround the child's neck.
1566
02:14:55,080 --> 02:14:57,990
When Momma pushes the nurse at Noman Dilwara,
1567
02:14:58,460 --> 02:15:01,970
Pecani can stifle baba's breath.
1568
02:15:02,440 --> 02:15:04,540
Swordfish, listen.
1569
02:15:04,710 --> 02:15:06,830
We have no choice.
1570
02:15:07,040 --> 02:15:08,360
Caesarean surgery.
1571
02:15:08,590 --> 02:15:11,720
Doctor, tell me what to do.
1572
02:15:11,720 --> 02:15:14,650
Sign it, check it out.
1573
02:15:15,980 --> 02:15:18,120
Do we look a little longer?
1574
02:15:18,740 --> 02:15:24,900
Doctor Arjun, you must first explain to the patient what his fear of.
1575
02:15:24,930 --> 02:15:26,890
You have all the right to know.
1576
02:15:27,210 --> 02:15:30,670
Look, this is where your baby is.
1577
02:15:31,720 --> 02:15:38,960
02:16:20,760
What do I know?
1593
02:16:20,980 --> 02:16:22,300
An elephant's story.
1594
02:16:24,020 --> 02:16:26,120
- Tell me my story?
- Great.
1595
02:16:31,840 --> 02:16:33,340
You know ice?
1596
02:16:33,840 --> 02:16:35,610
She is an angel.
1597
02:16:41,630 --> 02:16:45,910
- You've seen Lakshmi, who's in our house's calendar, right?
- Yes.
1598
02:16:46,180 --> 02:16:47,860
She is the one.
1599
02:16:59,950 --> 02:17:02,030
You know her skin
1600
02:17:05,640 --> 02:17:06,940
Bright
1601
02:17:07,760 --> 02:17:11,190
- Do you know the children who have gone to school?
- Yes.
1602
02:17:11,260 --> 02:17:12,510
Someone I am.
1603
02:17:13,360 --> 02:17:15,130
It was then that there was a hail
1604
02:17:16,000 --> 02:17:18,640
I went to the school to get out of the rain.
1605
02:17:18,690 --> 02:17:20,870
That's when I saw her.
1606
02:17:20,870 --> 02:17:24,090
That same day, the ice rains in Madurai.
1607
02:17:28,090 --> 02:17:32,980
02:18:40,710
See everyone in a village with no facilities.
1625
02:18:40,740 --> 02:18:46,390
Four unidentified girls dressed in saree took you out.
1626
02:18:49,280 --> 02:18:51,010
See your brother.
1627
02:18:51,220 --> 02:18:53,920
Your father's hospital is born.
1628
02:18:56,060 --> 02:18:58,620
Many good doctors look at him.
1629
02:18:59,230 --> 02:19:01,390
Like a royalty.
1630
02:19:02,550 --> 02:19:04,390
Doctor!
1631
02:19:04,910 --> 02:19:06,460
The baby is lost, Doctor.
1632
02:19:08,500 --> 02:19:10,310
The baby turned blue.
1633
02:19:13,430 --> 02:19:14,990
How much is the anesthetic?
1634
02:19:17,060 --> 02:19:18,590
Did not you check blood pressure?
1635
02:19:18,840 --> 02:19:19,640
No, doctor.
1636
02:19:19,810 --> 02:19:21,220
This...
1637
02:19:21,530 --> 02:19:24,470
When's your brother coming?
- She'll come.
1638
02:19:26,760 --> 02:19:27,770
Come.
1639
02:19:34,810 --> 02:19:40,720
He has been holding him for half an hour
Tell me when the baby is born!
1640
02:19:40,780 --> 02:19:42,270
02:20:51,200
What happened?
1662
02:20:51,640 --> 02:20:52,640
Doctor!
1663
02:20:54,220 --> 02:20:55,220
Ayiśa!
1664
02:20:57,010 --> 02:20:59,000
Everything is wrong here, Pawalpie.
1665
02:21:01,150 --> 02:21:04,000
They cheated us.
1666
02:21:08,360 --> 02:21:16,240
- I should be the last person to die at this hospital.
- What is this?
1667
02:21:18,590 --> 02:21:20,530
- Mother!
- Eh!
1668
02:21:32,000 --> 02:21:33,720
Ayiśa!
1669
02:21:37,760 --> 02:21:38,760
Ayiśa!
1670
02:21:42,600 --> 02:21:43,600
Ayiśa!
1671
02:21:46,230 --> 02:21:47,230
Ayiśa!
1672
02:21:50,020 --> 02:21:51,020
Ayiśa!
1673
02:21:52,580 --> 02:21:54,380
Did you leave me?
1674
02:21:56,010 --> 02:21:58,000
Do not leave me.
1675
02:21:58,680 --> 02:21:59,680
Ayiśa!
1676
02:22:13,680 --> 02:22:15,640
Do not leave.
1677
02:22:27,710 --> 02:22:29,430
Sorry, swordfish.
1678
02:22:30,010 --> 02:22:33,190
The surgery was successful,
She got the point.
1679
02:22:36,210 --> 02:22:38,740
What did you do to my wife?
1680
02:22:39,050 --> 02:22:43,560
I do not know anything about this, Pallapathi.
Daniel Sir, this is all the reason for this. Font>
1681
02:22:48,580 --> 02:22:49,580
Daniel!
1682
02:22:52,850 --> 02:22:53,850
Daniel!
1683
02:23:07,840 --> 02:23:08,840
Daniel!
1684
02:23:13,640 --> 02:23:16,700
No one here will be alive.
1685
02:23:16,700 --> 02:23:18,710
What's going on here, huh?
1686
02:23:31,210 --> 02:23:34,370
There's a good demand for our hospital. i>
1687
02:23:35,760 --> 02:23:39,490
No one in the village should die without treatment. i>
1688
02:23:39,730 --> 02:23:42,430
Maranne, it's my fault. i>
1689
02:23:46,330 --> 02:23:50,050
Even if we have everything to sell,
We will build a hospital in this village. I>
1690
02:24:00,810 --> 02:24:02,910
- Mara!
- Dad!
1691
02:24:06,430 --> 02:24:07,430
Mara!
1692
02:24:11,770 --> 02:24:12,770
Mara!
1693
02:26:56,970 --> 02:27:01,010
Pawalpath, you are wrong.
You should do what I said.
1694
02:27:01,090 --> 02:27:02,570
Only when there was a word
1695
02:27:03,030 --> 02:27:05,270
A hospital like a temple
1696
02:27:05,440 --> 02:27:07,860
Like God calling me to kill me.
1697
02:27:08,580 --> 02:27:10,890
02:28:08,910
I was very pleased.
1714
02:28:09,320 --> 02:28:16,740
Maran, I'm just saying this.
I did not think to kill you, your wife or kill her.
1715
02:28:16,900 --> 02:28:20,160
Instead of Namal, I made a caesarian.
1716
02:28:20,540 --> 02:28:21,790
It's gone wrong.
1717
02:28:21,790 --> 02:28:24,920
It's a medical error,
I'm sorry about that.
1718
02:28:26,630 --> 02:28:28,750
Do not get angry, Maran.
1719
02:28:29,440 --> 02:28:32,590
If you find me, I will
I'm sorry to say sorry.
1720
02:28:32,840 --> 02:28:34,740
Tell him no personal anger
1721
02:28:35,260 --> 02:28:36,910
It's just a business venture.
1722
02:28:37,870 --> 02:28:38,870
Hey!
1723
02:28:39,320 --> 02:28:41,710
You thought to hide the truth
1724
02:28:41,780 --> 02:28:44,730
No one will have to do it
1725
02:28:45,340 --> 02:28:50,230
You're two in exchange for one
Take revenge!
1726
02:28:51,200 --> 02:28:52,200
02:30:32,300
That's why I'm following you.
1745
02:30:55,570 --> 02:30:59,610
You must be a good one.
I'm the bad one, Bro.
1746
02:31:00,040 --> 02:31:01,980
That's why I was away from you.
1747
02:31:05,610 --> 02:31:07,680
Police have come!
1748
02:31:25,950 --> 02:31:28,290
You can not catch him.
1749
02:31:29,360 --> 02:31:32,370
Sir, I do not think his eyes are visible.
1750
02:31:32,810 --> 02:31:33,530
Carver?
1751
02:31:34,010 --> 02:31:35,790
Do you understand that?
1752
02:31:36,760 --> 02:31:39,820
- Congratulations!
- Sir, you have been arrested.
1753
02:31:40,240 --> 02:31:42,860
There are rumors at the post office
According to the information received.
1754
02:31:42,970 --> 02:31:43,770
Good.
1755
02:31:43,890 --> 02:31:44,600
Good.
1756
02:31:45,770 --> 02:31:49,460
Sesha, you see about Maran.
I'll check on others.
1757
02:31:55,770 --> 02:31:57,800
- Doctor, see you?
- Get her out.
1758
02:31:57,800 --> 02:31:59,560
You are the first ...
Doctor
1759
02:32:00,690 --> 02:32:04,100
02:33:59,620
Tell Uncle.
1792
02:33:59,630 --> 02:34:01,220
Sesha, where are you?
1793
02:34:01,220 --> 02:34:02,860
I came to pick up the signature of Maran.
1794
02:34:02,860 --> 02:34:05,540
Hey, you're not mad, Maranne!
1795
02:34:05,540 --> 02:34:06,730
Looks like a joke!
1796
02:34:06,780 --> 02:34:08,880
Relax, tell me exactly.
1797
02:34:09,710 --> 02:34:10,710
Keḷapan!
1798
02:34:10,830 --> 02:34:12,450
You are not Maran!
1799
02:34:12,690 --> 02:34:13,840
Vettel!
1800
02:34:23,610 --> 02:34:24,990
Get out of there!
1801
02:34:24,990 --> 02:34:27,020
What?
Uncle?
1802
02:34:27,580 --> 02:34:28,930
Put the speakers on the phone.
1803
02:34:30,270 --> 02:34:32,500
- Hey Shishu!
- Danny, baby!
1804
02:34:32,960 --> 02:34:35,370
- Do not let the speakers.
- Hey, Whartine!
1805
02:34:35,460 --> 02:34:37,520
- Or will I kill your bush?
- Wait.
1806
02:34:39,230 --> 02:34:40,730
Who is my brooch?
1807
02:34:40,820 --> 02:34:42,280
What's up with Broo?
1808
02:34:42,370 --> 02:34:43,140
02:35:19,260
Do not do anything, I'm coming.
1823
02:35:20,580 --> 02:35:21,980
- Man.
- Sorry.
1824
02:35:27,530 --> 02:35:30,270
- Let's go to the hospital.
- Let's hurry.
1825
02:35:31,830 --> 02:35:33,620
02:38:40,570
- Wethry!
- Go, go!
1846
02:38:40,570 --> 02:38:41,670
Go!
1847
02:38:42,500 --> 02:38:43,940
Vettel!
1848
02:38:44,480 --> 02:38:45,480
Vettel!
1849
02:38:45,930 --> 02:38:46,880
Vettel!
1850
02:38:47,630 --> 02:38:48,460
Hey!
1851
02:38:49,420 --> 02:38:51,070
Vettel!
1852
02:38:51,770 --> 02:38:52,640
Vettel!
1853
02:38:52,970 --> 02:38:54,310
Vettel!
1854
02:39:05,090 --> 02:39:06,430
Come on up.
1855
02:39:11,250 --> 02:39:14,200
It's not something new to me, bro.
1856
02:39:14,210 --> 02:39:16,590
- Super word!
- Great.
1857
02:39:17,750 --> 02:39:18,750
Coins!
1858
02:39:19,830 --> 02:39:21,160
Another adversary!
1859
02:39:21,440 --> 02:39:22,720
I'll take care.
1860
02:39:25,530 --> 02:39:26,930
How are you?
1861
02:39:27,850 --> 02:39:29,830
Fight the doctor
Who would say I do not know?
1862
02:39:29,830 --> 02:39:31,340
This is mine.
1863
02:39:44,380 --> 02:39:45,380
Come!
1864
02:40:36,710 --> 02:40:40,360
Danny, you can not hide the truth i>
1865
02:40:40,360 --> 02:40:43,250
02:42:34,560
Say what I'm doing right or wrong.
1883
02:42:34,560 --> 02:42:36,930
Who killed people and gave you the right?
1884
02:42:37,320 --> 02:42:39,660
Men, both believe in blindness.
1885
02:42:40,450 --> 02:42:41,590
One is God
1886
02:42:42,050 --> 02:42:43,140
The other doctor
1887
02:42:43,870 --> 02:42:45,860
We are the contributions to God
Shave his head.
1888
02:42:46,270 --> 02:42:48,060
But we trusted the doctor
We accept our whole life.
1889
02:42:49,100 --> 02:42:50,910
That doctor can not be wrong.
1890
02:42:51,920 --> 02:42:53,930
A criminal can not be a doctor.
1891
02:42:55,140 --> 02:42:56,770
Everything is wrong.
1892
02:42:57,170 --> 02:42:59,700
But it's no mere mistake in medical science.
1893
02:43:00,550 --> 02:43:01,980
It's a betrayal.
1894
02:43:03,040 --> 02:43:05,030
There is no forgiveness to betray.
1895
02:43:05,200 --> 02:43:09,090
02:44:05,750
A pig has been drunk at a safe house
It's only in our country.
1910
02:44:05,920 --> 02:44:11,420
More people die from getting sick
It's scared of dying in government hospitals, that's why
1911
02:44:12,180 --> 02:44:14,650
Investments in private hospitals.
1912
02:44:16,230 --> 02:44:18,100
Sir, are you picking up the murder?
1913
02:44:18,100 --> 02:44:20,060
Who say I was killed?
1914
02:44:20,580 --> 02:44:24,970
I was cleaned up by the medical field.
1915
02:44:26,280 --> 02:44:29,190
There was a loss of a school named Poogankadi.
1916
02:44:29,790 --> 02:44:31,480
There are many more deaths.
1917
02:44:32,480 --> 02:44:34,090
There are more hides.
1918
02:44:35,810 --> 02:44:42,740
Loss of Therapeutic Aids is your own
Those people are in the heart because they lost their lives
1919
02:44:42,740 --> 02:44:43,740
the pain
1920
02:44:45,060 --> 02:44:46,060
Anger
1921
02:44:46,790 --> 02:44:49,420
Sir, I'm fair too, tell Nahd.
1922
02:44:49,420 --> 02:44:50,190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.