All language subtitles for www.TamilRockers.tv - Mersal (2017).HDRip - x264 - 700MB - Tamil-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,000 --> 00:01:42,630 Slide, put a tee. 2 00:01:46,810 --> 00:01:50,630 Marie, take care of a little. I've got some work to do. - All right, Selvam. 3 00:01:58,090 --> 00:02:00,990 Sir, can I buy this car? 4 00:02:01,610 --> 00:02:04,420 Ado, this is an emulsion. Did you think it's a car? Go ahead. 5 00:02:06,960 --> 00:02:09,340 - Can not I go with Embulance? - Yes, I am. 6 00:02:10,140 --> 00:02:11,570 Coming there is a worry. 7 00:02:12,300 --> 00:02:14,130 What are you doing with Embulance? 8 00:02:14,210 --> 00:02:15,490 - Hey, you idiot - Say it. 9 00:02:15,490 --> 00:02:17,670 People close to die when they die. 10 00:02:17,690 --> 00:02:19,080 - is it? - Going. 11 00:02:19,890 --> 00:02:21,570 What is it, sir? 12 00:02:21,570 --> 00:02:24,260 You have not told me that before. 13 00:02:27,440 --> 00:02:28,440 Velāceri 3.30 am 14 00:02:28,590 --> 00:02:30,340 Hey, hurry up. 15 00:02:31,170 --> 00:02:32,160 It's getting late. 16 00:02:32,450 --> 00:02:34,400 00:03:47,060 Hello! 33 00:03:49,680 --> 00:03:50,570 Who are you? 34 00:03:50,770 --> 00:03:53,120 I'm your best friend. 35 00:03:53,750 --> 00:03:54,730 Puruṣōt! 36 00:04:01,360 --> 00:04:05,030 Murder of doctors in Tamil Nadu again ... 37 00:04:05,140 --> 00:04:07,630 An ambulance driver this morning. 38 00:04:07,660 --> 00:04:10,640 Consultant and manager of a private hospital. 39 00:04:10,660 --> 00:04:13,330 Also, there was a shop near a hospital. 40 00:04:13,360 --> 00:04:17,040 The four of them were abducted by an unfortunate person. 41 00:04:18,890 --> 00:04:19,990 Hello, sir! 42 00:04:24,820 --> 00:04:27,790 Sir, where the suspect was, he received GPS information. 43 00:04:30,520 --> 00:04:31,930 Tell me to stop. - Milk, sir. 44 00:04:31,980 --> 00:04:33,410 I know, stop talking. 45 00:04:33,410 --> 00:04:35,500 No car can go in there. 46 00:04:35,520 --> 00:04:38,290 Sir, there are also 2,000 children with 2,000 families. 47 00:04:38,310 --> 00:04:40,060 00:04:49,750 I do not want to distribute news papers. You go home. 51 00:05:07,870 --> 00:05:09,210 Hey, going in. 52 00:05:09,210 --> 00:05:10,570 Dad! 53 00:05:11,120 --> 00:05:12,630 - Man, she's ready, is not she? - Yes, sir. 54 00:05:12,700 --> 00:05:15,200 Everything's fixed, cameras There's a live, sir. 55 00:05:16,340 --> 00:05:18,680 - Thirsty? - The suspect confirmed the whereabouts. 56 00:05:23,230 --> 00:05:23,670 Sir! 57 00:05:35,810 --> 00:05:38,690 Sir, you're in the suspect. It's time to go. 58 00:05:42,530 --> 00:05:45,900 Three to one Let's go. 59 00:05:51,990 --> 00:05:53,510 Hey, why are you scaring my boyfriend? 60 00:05:53,580 --> 00:05:55,800 You can not come to our region. Into the little one. 61 00:06:25,380 --> 00:06:26,310 Surrender! 62 00:06:49,770 --> 00:06:51,720 Where will my son go? 63 00:06:52,140 --> 00:06:55,490 00:07:06,260 Computer digitized data 87 00:07:06,260 --> 00:07:06,390 Computerized transcription data 88 00:07:06,390 --> 00:07:06,510 Computerized transcription data 89 00:07:06,510 --> 00:07:06,630 Computer copying copy 90 00:07:06,630 --> 00:07:06,760 Computer Digitized copy 91 00:07:06,760 --> 00:07:06,880 Computer transmitted digital data suspected 92 00:07:06,880 --> 00:07:07,000 Preparation of Computer Digitized Data 93 00:07:07,000 --> 00:07:07,130 Processed computer copy data 94 00:07:07,130 --> 00:07:07,250 Processing of computerized transcription data 95 00:07:07,250 --> 00:07:07,370 Processing of computerized transcription data 96 00:07:07,380 --> 00:07:07,500 Processing of computerized transcription data 97 00:07:07,500 --> 00:07:07,620 Processing of computerized transcription data Of 98 00:07:07,620 --> 00:07:07,740 Processing of computerized transcription data Reefs 99 00:07:07,750 --> 00:07:07,870 Processing of computerized transcription data Chap 100 00:07:07,870 --> 00:07:07,990 Processing of computerized transcription data Probation 101 00:07:07,990 --> 00:07:08,120 Processing of computerized transcription data Probation 102 00:07:08,120 --> 00:07:08,240 00:07:09,970 Processing of computerized transcription data Translation and subtitles 117 00:07:09,970 --> 00:07:10,090 Processing of computerized transcription data Translation and subtitles 118 00:07:10,090 --> 00:07:10,210 Processing of computerized transcription data Translation and subtitles 119 00:07:10,210 --> 00:07:10,340 Processing of computerized transcription data Translation and subtitling 120 00:07:10,340 --> 00:07:10,460 Processing of computerized transcription data Translation and subtitles 121 00:07:10,460 --> 00:07:10,580 Processing of computerized transcription data About translation and subtitling 122 00:07:10,590 --> 00:07:10,710 Processing of computerized transcription data Translation and subtitling 123 00:07:10,710 --> 00:07:10,830 Processing of computerized transcription data Translated and subtitled 124 00:07:10,830 --> 00:07:10,950 Processing of computerized transcription data Translated and subtitled 125 00:07:10,960 --> 00:07:11,080 Processing of computerized transcription data Translation and subtitle 126 00:07:11,080 --> 00:07:11,200 Processing of computerized transcription data Translating and editing 127 00:07:11,200 --> 00:07:11,320 Processing of computerized transcription data Translation and subtitle 128 00:07:11,330 --> 00:07:11,450 Processing of computerized transcription data Translation and subtitle Of 129 00:07:11,450 --> 00:07:11,570 Processing of computerized transcription data Translation and subtitle new 130 00:07:11,570 --> 00:07:11,700 Processing of computerized transcription data Translation and subtitle Navi 131 00:07:11,700 --> 00:07:11,820 Processing of computerized transcription data Translation and subtitle Modern 132 00:07:11,820 --> 00:07:11,940 Processing of computerized transcription data Translation and subtitle Naveen 133 00:07:11,940 --> 00:07:12,070 Processing of computerized transcription data Translation and subtitle Naveen 134 00:07:12,070 --> 00:07:12,190 Processing of computerized transcription data Translation and subtitle Naveen Rathnayake 135 00:07:12,190 --> 00:07:12,310 Processing of computerized transcription data Translation and subtitle Naveen waves 136 00:07:12,310 --> 00:07:12,440 Processing of computerized transcription data Translation and subtitle Naveen Gold 137 00:07:12,440 --> 00:07:12,560 Processing of computerized transcription data Translation and subtitle Naveen Rananda 138 00:07:12,560 --> 00:07:12,680 Processing of computerized transcription data Translation and subtitle Naveen Gandhi 139 00:07:12,680 --> 00:07:12,810 Processing of computerized transcription data Translation and subtitle Naveen Randika 140 00:07:12,810 --> 00:07:12,930 Processing of computerized transcription data Translation and subtitle Naveen Randika 141 00:07:12,930 --> 00:07:13,050 Processing of computerized transcription data Translation and subtitle Naveen Randika batsman 142 00:07:13,050 --> 00:07:13,180 Processing of computerized transcription data Translation and subtitle Navin Randy 143 00:07:13,180 --> 00:07:13,300 Processing of computerized transcription data Translation and subtitle Before Naveen Randika 144 00:07:13,300 --> 00:07:13,420 Processing of computerized transcription data Translation and subtitle Naveen Randika Perera 145 00:07:13,420 --> 00:07:13,550 Processing of computerized transcription data Translation and subtitle Navin Randika Perera 146 00:07:13,550 --> 00:07:13,670 00:08:37,260 Slander? 161 00:08:37,480 --> 00:08:39,000 I'm down the street. 162 00:08:39,660 --> 00:08:40,570 Okay, you go. 163 00:08:41,080 --> 00:08:42,570 Dr Marwan. 164 00:08:44,820 --> 00:08:48,530 Actually two years ago When I accept this case, 165 00:08:48,750 --> 00:08:52,500 I wanted to catch the criminal somehow 166 00:08:53,290 --> 00:08:54,930 But now I'm a little suspicious! 167 00:08:56,930 --> 00:08:57,810 Who are you? 168 00:08:59,080 --> 00:09:00,000 Are you a criminal? 169 00:09:01,470 --> 00:09:02,590 Terrorist? 170 00:09:03,660 --> 00:09:05,430 Or is there some senior navy party leader? 171 00:09:05,660 --> 00:09:07,110 Who are you? 172 00:10:08,920 --> 00:10:10,500 Here it is. Here it is. 173 00:10:36,770 --> 00:10:37,700 Becky. 174 00:11:25,270 --> 00:11:27,120 There is a suspicious guy wearing a green shirt. 175 00:11:28,400 --> 00:11:31,280 - Did you receive the message? - Got it, he's leaving. 176 00:11:35,020 --> 00:11:36,280 00:13:02,860 Get dressed. 195 00:13:16,380 --> 00:13:17,180 Thank you. 196 00:13:19,840 --> 00:13:20,970 come soon. 197 00:13:34,190 --> 00:13:35,700 Help, somebody call an emblem. 198 00:13:36,010 --> 00:13:37,600 Officer, she needs help. 199 00:13:37,890 --> 00:13:38,910 Sometime. 200 00:13:38,910 --> 00:13:40,440 Officer, she needs help. 201 00:13:40,980 --> 00:13:42,170 Somebody call an emblem. 202 00:13:42,230 --> 00:13:43,230 Alone! 203 00:14:06,360 --> 00:14:07,150 Stay! 204 00:14:07,750 --> 00:14:10,190 Give me a credit card. - What the hell are you doing? 205 00:14:17,140 --> 00:14:21,030 I'm a docker, let me do my job. believe me. 206 00:14:48,300 --> 00:14:49,370 Give a tissue. 207 00:14:51,730 --> 00:14:54,180 You're fine. You do not mind. 208 00:14:56,940 --> 00:14:58,140 - Hey! - Thank you! 209 00:15:00,720 --> 00:15:03,790 Let's quickly. Take her. 210 00:15:06,140 --> 00:15:08,980 00:15:45,960 Greetings. 227 00:16:00,740 --> 00:16:01,450 Errands? 228 00:16:02,480 --> 00:16:06,470 - I'll apologize for your brother. - It's okay. 229 00:16:06,880 --> 00:16:09,550 They think someone's getting stretched out He is a thief. 230 00:16:09,650 --> 00:16:11,760 Every time we think that we are big ones 231 00:16:11,770 --> 00:16:14,320 This is what happens to us when we arrive at the airport. 232 00:16:14,650 --> 00:16:19,980 We can know how they treat us We are ordinary people. 233 00:16:20,330 --> 00:16:22,040 This I did not say, Shahrukh Khan said. 234 00:16:22,680 --> 00:16:25,540 Things like these to Abdul Kalam Sir and Kamal Hassan sir it has been. 235 00:16:25,990 --> 00:16:28,500 When I looked at them, who am I? 236 00:16:28,590 --> 00:16:29,560 It's not like this. 237 00:16:29,560 --> 00:16:33,510 They did not recognize you because you're wearing wrapper. 238 00:16:33,510 --> 00:16:36,310 If you're coming back here 239 00:16:37,010 --> 00:16:40,560 00:17:36,790 At night, he treats you well. 257 00:17:36,810 --> 00:17:38,360 He is not our doctor, he is our brother. 258 00:17:38,360 --> 00:17:40,810 He is the elder brother of ours. 259 00:17:40,850 --> 00:17:42,380 He only charges Rs. 5. 260 00:17:42,510 --> 00:17:44,680 Complex surgery. 261 00:17:45,300 --> 00:17:47,850 He can not count the number of treatments. 262 00:17:49,540 --> 00:17:53,780 He is charging 5 rupees, even if we can not do it He treats us. 263 00:17:53,860 --> 00:17:55,440 He is a God I have seen with my eyes. 264 00:17:55,510 --> 00:17:58,950 Yes, we would like to introduce him. 265 00:17:59,170 --> 00:18:04,430 It is our duty to pay tribute to his persistent effort and commitment. 266 00:18:04,640 --> 00:18:09,080 The doctor was paying my school money. Like my brother, I also become a doctor. 267 00:18:09,150 --> 00:18:12,510 I treat everyone free, This is my wish. 268 00:18:21,310 --> 00:18:24,380 We all accept Doctor Marwan Coming from India. 269 00:18:24,700 --> 00:18:31,290 Doctor Arjun Tacidia is invited to give me the award. 270 00:18:42,500 --> 00:18:42,870 Thank you. 271 00:18:42,870 --> 00:18:45,210 Doctor Maran, please speak some words. 272 00:18:45,220 --> 00:18:45,850 Go. 273 00:18:49,160 --> 00:18:49,790 Thank you. 274 00:18:50,560 --> 00:18:53,670 I like my ideas in my mother tongue Share it in Tamil. 275 00:18:54,240 --> 00:18:55,490 I hope you do not mind. 276 00:18:59,710 --> 00:19:02,030 Humanity 277 00:19:02,200 --> 00:19:05,870 Humanity is a human being The best quality in it. 278 00:19:07,010 --> 00:19:08,120 An ordinary character! 279 00:19:09,390 --> 00:19:12,730 Serve the medical profession to serve mankind 280 00:19:13,870 --> 00:19:18,100 But it has changed and numbered in the world The business has become. 281 00:19:18,730 --> 00:19:20,510 Everyday life is not the same? 282 00:19:20,830 --> 00:19:23,420 00:20:20,160 No, Doctor. M.B.B.S,M.D. 297 00:20:20,180 --> 00:20:23,490 Can I treat 5 rupees? 298 00:20:25,170 --> 00:20:26,660 You need to be connected to our hospital. 299 00:20:26,660 --> 00:20:29,460 Our hospital will be immortalized for being like you. 300 00:20:30,640 --> 00:20:31,930 We can earn good. 301 00:20:32,330 --> 00:20:34,190 Will you help us and help us? 302 00:20:34,530 --> 00:20:38,310 I will take care of it economically. 303 00:20:39,380 --> 00:20:43,980 - No, Doctor, your route is different from mine. - I'll be honest. 304 00:20:44,700 --> 00:20:45,950 How many? 305 00:20:46,550 --> 00:20:49,000 Do not worry, doctor, knock it off. 306 00:20:49,550 --> 00:20:50,640 Say no? 307 00:20:51,040 --> 00:20:52,910 It will not work, Doctor. 308 00:20:53,950 --> 00:20:58,370 If I think, you will not even be able to touch a finger. 309 00:20:58,930 --> 00:21:01,420 - Doctor, do we? - Do not you understand what I said? 310 00:21:01,460 --> 00:21:02,840 Do not you understand what I said? 311 00:21:04,810 --> 00:21:09,200 Do not you understand when you respect your age? 312 00:21:09,250 --> 00:21:11,970 Need to tell in a different way? 313 00:21:14,610 --> 00:21:18,540 If you walk in the Boat Club, 314 00:21:18,610 --> 00:21:22,350 How can I make a ride on Marina Beach? Imagine that. 315 00:21:22,710 --> 00:21:24,250 Will you close my clink? 316 00:21:25,200 --> 00:21:28,280 Look at my turtle! 317 00:21:29,030 --> 00:21:30,860 You can swear it. 318 00:21:32,190 --> 00:21:33,110 Doctor? 319 00:21:33,620 --> 00:21:34,730 Vēṭṭiyada? 320 00:21:34,730 --> 00:21:36,810 Was she innocent? 321 00:21:38,130 --> 00:21:40,060 Finishing off. 322 00:21:40,200 --> 00:21:44,250 Do not threaten them with me. I'm leaving you. 323 00:21:45,010 --> 00:21:47,140 What is she saying? 324 00:21:47,600 --> 00:21:49,630 Shut up. It's useless. 325 00:21:57,020 --> 00:22:00,110 00:22:49,160 What? 340 00:22:49,160 --> 00:22:51,470 Listen to Mama and watch the east. 341 00:22:51,470 --> 00:22:53,730 - What for? - Shut your eyes. 342 00:22:54,930 --> 00:23:00,120 All eyes must go out. 343 00:23:02,330 --> 00:23:03,060 Mom? 344 00:23:03,060 --> 00:23:04,280 Kelagahannakō! 345 00:23:05,710 --> 00:23:09,620 Just talk to me, Mom will go in a minute. 346 00:23:09,970 --> 00:23:11,830 Who am l talking to? 347 00:23:14,300 --> 00:23:16,510 - How's it? - Brother! 348 00:23:16,510 --> 00:23:19,090 - I'm Mani, I'm Allie. You're great. - OK OK. 349 00:23:19,090 --> 00:23:23,020 I'm this, I'm putting you in a banner. 350 00:23:23,100 --> 00:23:24,720 You do not have much, dude. 351 00:23:24,720 --> 00:23:27,170 Use that money to get your people treated for medicine. 352 00:23:27,270 --> 00:23:29,960 All right, you do not want us to do it. 353 00:23:29,960 --> 00:23:34,560 Is there a foreign chocolate in here? If I have one, get me one. 354 00:23:34,580 --> 00:23:37,980 If I take it out of this country, it's also a foreign chocolate, you idiot. 355 00:23:38,710 --> 00:23:39,870 Get off! 356 00:23:39,870 --> 00:23:43,240 I've been having a hard time talking to my son, going all the way. 357 00:23:43,240 --> 00:23:44,480 What do you want, Mom? 358 00:23:44,480 --> 00:23:47,220 I want a good daughter-in-law. 359 00:23:47,220 --> 00:23:48,400 It's not gonna take a knife. 360 00:23:48,400 --> 00:23:53,320 Honey, it's possible to have someone with no eyes A wife can not be idle. 361 00:23:53,550 --> 00:23:57,000 - That's a phrase that can be followed by a car. - It's just Mom's work. 362 00:23:58,300 --> 00:24:01,950 Do not wrap wretches, no one else Look at you. 363 00:24:02,040 --> 00:24:07,200 If you're wearing suits well, you're good for a good one. 364 00:24:07,260 --> 00:24:11,460 The data is going to be over, mother would say. 365 00:24:23,810 --> 00:24:25,970 Please ... 366 00:24:25,970 --> 00:24:27,200 Sorry, ma'am. 367 00:24:28,110 --> 00:24:31,210 00:25:45,950 - What's that? - I'm a girl. 385 00:25:46,710 --> 00:25:47,820 Girl? 386 00:25:49,010 --> 00:25:50,560 You did not tell me. 387 00:25:51,760 --> 00:25:52,760 Thanks for the coffee. 388 00:25:53,730 --> 00:25:54,760 - Tamil? - Yes. 389 00:25:55,250 --> 00:25:57,400 So I suspected that I was a Tamil? 390 00:25:57,590 --> 00:25:58,380 Good. 391 00:25:58,590 --> 00:25:59,710 I will subdue. 392 00:26:00,070 --> 00:26:00,920 Cennāyivalin. 393 00:26:01,470 --> 00:26:02,320 I'm a doctor. 394 00:26:02,440 --> 00:26:05,380 I came to a medical conference with my big Doctor. 395 00:26:05,500 --> 00:26:08,700 On an official trip. If you say in isolation, the bag is bored. 396 00:26:09,920 --> 00:26:11,270 Who are you? 397 00:26:11,800 --> 00:26:12,580 my name is... 398 00:26:12,610 --> 00:26:13,440 Stay on! 399 00:26:13,840 --> 00:26:15,150 Now it's robbing. 400 00:26:17,310 --> 00:26:17,830 Do not move anyone. 401 00:26:17,900 --> 00:26:21,150 00:27:00,300 Boss boss, I'll help you. wait a little. 419 00:27:02,680 --> 00:27:03,890 It's my mother. 420 00:27:13,400 --> 00:27:14,150 Have fun. 421 00:27:15,610 --> 00:27:19,060 - Let's all go. - Let's go. 422 00:27:39,330 --> 00:27:40,860 Very good. 423 00:27:41,100 --> 00:27:42,150 best wishes! 424 00:27:44,790 --> 00:27:45,700 Bullshit! 425 00:27:45,850 --> 00:27:47,310 - You! - Let's go. 426 00:27:47,560 --> 00:27:49,260 Drop my hand. 427 00:27:49,490 --> 00:27:52,960 - I will kill you. - Hey, calm down. 428 00:27:54,130 --> 00:27:56,040 - Be peaceable! - Girl, pigeon! 429 00:28:53,130 --> 00:28:53,940 Keep this. 430 00:29:10,600 --> 00:29:12,490 - Give the handbag. - Magic One? 431 00:29:13,020 --> 00:29:15,430 - What's in your handbag? - Lipstick, eye color ... 432 00:29:15,490 --> 00:29:17,090 - Anything else? - Powerbank, chocolate. 433 00:29:17,130 --> 00:29:18,190 Will it get different? 434 00:29:18,260 --> 00:29:19,690 00:31:18,510 Stay here. Okay. 450 00:31:20,270 --> 00:31:21,270 Come on, Darling. 451 00:31:22,000 --> 00:31:23,410 Hey, Black Coffe. 452 00:31:23,690 --> 00:31:24,880 Hey, Magic. 453 00:31:24,920 --> 00:31:25,460 Hey popcorn. 454 00:31:25,510 --> 00:31:26,370 Hey, Chick Lee. 455 00:31:28,740 --> 00:31:30,980 How can you have fun yourself? 456 00:31:31,030 --> 00:31:32,740 Have you seen yourself having fun? 457 00:31:32,740 --> 00:31:38,170 My big doctor goes after a Russian girl. We're both going after you. 458 00:31:38,240 --> 00:31:40,100 What did you say? 459 00:31:40,130 --> 00:31:46,000 They carry shopping bags, they're on their feet, Get the taxis and show them the way they show the road. 460 00:31:46,080 --> 00:31:47,990 How old is he? 461 00:31:48,340 --> 00:31:49,080 50 462 00:31:49,200 --> 00:31:51,230 50 people drink it at 30? 463 00:31:51,420 --> 00:31:53,770 Why is 20 people alone? 464 00:31:53,860 --> 00:31:55,040 00:35:28,390 - You shout. - what? 477 00:35:29,750 --> 00:35:31,620 You are very loud. 478 00:35:33,470 --> 00:35:35,050 I'm very happy. 479 00:35:36,380 --> 00:35:40,210 Really, every three days that you spent with you every second 480 00:35:40,710 --> 00:35:42,050 00:37:40,010 Ṣṣ ... 498 00:37:47,020 --> 00:37:49,040 Large kids like magic. 499 00:37:49,940 --> 00:37:52,240 And I like kids. 500 00:37:58,030 --> 00:37:59,030 come here. 501 00:38:03,540 --> 00:38:06,620 - Hey Poddo, shall we make magic tonight? - All right. 502 00:38:07,040 --> 00:38:09,240 - Can you help me? - All right. 503 00:38:15,440 --> 00:38:17,820 Can you raise this doll? 504 00:38:17,940 --> 00:38:19,380 - Yes, yes, yes. - Yes? 505 00:38:19,540 --> 00:38:20,540 Come on. 506 00:38:22,030 --> 00:38:23,360 Throw it in. 507 00:38:23,860 --> 00:38:25,690 Come on, quickly. 508 00:38:26,550 --> 00:38:27,550 Ṣṣ ... 509 00:38:29,920 --> 00:38:35,170 Here we go. 510 00:38:47,410 --> 00:38:48,100 Here. 511 00:39:21,590 --> 00:39:23,910 This is one of my favorite scans. 512 00:39:24,040 --> 00:39:25,800 "The Box of Death" 513 00:39:27,890 --> 00:39:29,150 Let's go, then. 514 00:40:08,280 --> 00:40:10,920 - Can we get another one? Let's do it. 515 00:40:11,180 --> 00:40:13,090 00:41:52,030 He wants you to burn yourself out. " 529 00:41:54,340 --> 00:41:57,730 00:42:07,530 Māran! 532 00:42:11,220 --> 00:42:13,010 Veṭṭrimāran! 533 00:43:22,460 --> 00:43:25,870 We are the magic team, and we're only really helping. 534 00:43:26,140 --> 00:43:29,390 I'm a doctor, so we get a business class ticket Because of that, we were here. 535 00:43:30,060 --> 00:43:32,390 Money, name, fame, power, 536 00:43:33,040 --> 00:43:35,510 If anyone loses those things, they can be recovered. 537 00:43:36,820 --> 00:43:38,470 If you lose a good friend 538 00:43:41,010 --> 00:43:42,310 It's a big loss. 539 00:43:44,090 --> 00:43:45,540 What is it? 540 00:43:46,240 --> 00:43:48,690 We'll find him, sir. 541 00:43:48,790 --> 00:43:52,650 This is the clue that was not received at the previous stage It's from murder. 542 00:43:53,090 --> 00:43:54,430 Let me tell you. 543 00:43:54,460 --> 00:44:02,370 For 20 minutes on this stage, no problem The magic show has been organized. 544 00:44:02,520 --> 00:44:07,100 But that's when the real magician, David Skel, right? 545 00:44:07,710 --> 00:44:11,940 Anesthetia is given to him for 8 hours. 546 00:44:12,880 --> 00:44:16,360 Or a doctor who knows magic A magician on medicines, is not it, sir? 547 00:44:16,690 --> 00:44:17,400 Okay. 548 00:44:17,440 --> 00:44:19,020 It's a suspicion. 549 00:44:19,040 --> 00:44:21,250 We can hold on, sir. 550 00:44:23,890 --> 00:44:27,710 Randy, if you get him, he'll be alive. 551 00:44:41,420 --> 00:44:42,630 - Maniyar? - Sir! 552 00:44:43,100 --> 00:44:45,730 100% can trust the people who talk around. 553 00:44:46,090 --> 00:44:47,660 Good-humor 554 00:44:48,810 --> 00:44:49,960 Do not trust 1%. 555 00:44:50,120 --> 00:44:52,870 You think this man, this is the case Connect? 556 00:44:53,210 --> 00:44:58,170 Gentleman wears well-worn pants. Can not be, sir. 557 00:45:01,870 --> 00:45:04,300 00:51:14,000 The rest of the boys asked. 591 00:51:14,320 --> 00:51:16,720 I will add those two to you. 592 00:51:16,900 --> 00:51:20,090 Say no to fear. Our team is with you. 593 00:51:22,290 --> 00:51:23,980 Say. Say. 594 00:51:24,450 --> 00:51:26,180 Say. Bullshit. 595 00:51:27,010 --> 00:51:28,500 The cries were good. 596 00:51:28,500 --> 00:51:30,380 - Hi, Mammy. - Say it. 597 00:51:31,130 --> 00:51:32,260 What's it, Machi? 598 00:51:32,750 --> 00:51:34,540 - You have good news. - What will you do with that? 599 00:51:34,540 --> 00:51:35,090 Say. 600 00:51:35,090 --> 00:51:37,890 I have an anchor that I made. 601 00:51:37,930 --> 00:51:38,930 Bullshit. 602 00:51:40,060 --> 00:51:41,570 Absolutely wonderful, .Show. 603 00:51:41,600 --> 00:51:42,990 Who is Guest? 604 00:51:42,990 --> 00:51:44,740 A doctor tomorrow. 605 00:51:45,130 --> 00:51:48,440 Her name is Maran. Everyone tells him "Rs. 5 doctor." 606 00:51:48,760 --> 00:51:54,380 She does not have a Facebook account on Facebook, Facebook or Twitter. At least she does not have a cell phone. 607 00:51:54,440 --> 00:51:56,220 Then he can not be a man, is it? 608 00:51:57,080 --> 00:52:01,450 Our biggest challenge is that he has one channel The radio did not like one. 609 00:52:01,470 --> 00:52:04,240 Coming to our Channel, please I want to want to. 610 00:52:05,130 --> 00:52:07,420 What is it, Nolan? Shall we get him? 611 00:52:07,880 --> 00:52:08,960 Let's. 612 00:52:09,230 --> 00:52:13,070 I talked to a Resailling Shila. His voice is like honey. 613 00:52:14,390 --> 00:52:16,550 What's going on in the clinic? 614 00:52:17,130 --> 00:52:19,320 I do not even know the store as a hospital. 615 00:52:19,330 --> 00:52:22,840 I will meet you in the ceremony and get all the details. First, I want to meet Shila. 616 00:52:22,870 --> 00:52:24,470 Where are these Sheela? Sheila! 617 00:52:25,040 --> 00:52:27,090 00:54:40,990 You can call him a doctor Is that you're looking for ... 666 00:54:41,030 --> 00:54:41,860 You go and play. 667 00:54:41,900 --> 00:54:43,450 You're great. 668 00:54:44,370 --> 00:54:45,260 Thank you, Mr. Breaux. 669 00:54:45,260 --> 00:54:47,420 All right, I'll see you around. 670 00:54:48,870 --> 00:54:50,840 There's no one like that. 671 00:54:50,840 --> 00:54:52,020 You can not find? 672 00:54:52,020 --> 00:54:53,120 Did not you really? 673 00:54:53,770 --> 00:54:55,830 Go, he's the Rs5 doctor. 674 00:54:56,060 --> 00:54:58,360 - Take him. - He's the one? 675 00:54:58,400 --> 00:54:59,400 Yes, sister. 676 00:54:59,430 --> 00:55:02,700 He also caught the Bat, just like syringe. Go get him. 677 00:55:02,780 --> 00:55:04,690 Is that what I need to do? 678 00:55:05,630 --> 00:55:09,270 All right, brother. I want to talk to you by myself. 679 00:55:09,560 --> 00:55:14,240 I swear around the doctors, I need to wake up. Take your hand, sister. 680 00:55:14,370 --> 00:55:19,240 Was he supposed to be Shewag? Until now, it did not hit one ball. 681 00:55:19,630 --> 00:55:22,330 Tell them. I'll get you the rose milk. 682 00:55:23,030 --> 00:55:24,500 Pink milk, right? 683 00:55:26,500 --> 00:55:29,240 Hello, do your best. 684 00:55:29,680 --> 00:55:31,820 - I'll go. - Go. 685 00:55:34,960 --> 00:55:37,970 Brother, you're pretty cool. 686 00:55:37,970 --> 00:55:40,010 Do you do a little bit for this sister? 687 00:55:40,920 --> 00:55:41,950 Tell your sister. 688 00:55:41,950 --> 00:55:45,310 - You know that 5 rupees, Doctor? - elder sister. 689 00:55:45,360 --> 00:55:48,650 He's like a big guy Do not like to come? 690 00:55:49,570 --> 00:55:53,130 He is quite angry, and you can not beat him. 691 00:55:53,780 --> 00:55:57,980 Then you're the best one. Are you coming to my studio tomorrow? 692 00:55:58,010 --> 00:56:00,340 - What? - Do for your sister, please. 693 00:56:00,540 --> 00:56:01,970 00:56:53,530 Sister, he's like the 80s. 710 00:56:55,370 --> 00:56:57,930 Brother, do not you forget Akka? 711 00:56:57,930 --> 00:57:01,180 Are you forgetting me because you gave me the rose milk? 712 00:57:01,230 --> 00:57:03,800 By 10 o'clock tomorrow, the doctor will come. 713 00:57:04,250 --> 00:57:05,930 - do not be afraid. - All right, brother. 714 00:57:06,370 --> 00:57:07,320 will come again. 715 00:57:07,320 --> 00:57:08,660 - Hey! - What is it? 716 00:57:08,660 --> 00:57:10,680 Nothing, you're cool. 717 00:57:10,680 --> 00:57:12,120 Do not lie. 718 00:57:13,660 --> 00:57:15,140 Our MD is waiting. 719 00:57:15,490 --> 00:57:17,560 He's waiting for you. Why are you there? 720 00:57:18,650 --> 00:57:21,710 - Nolan, he's coming, is not it? - Come on, dad. 721 00:57:26,630 --> 00:57:27,540 A car. 722 00:57:31,800 --> 00:57:32,800 Bullshit. 723 00:57:34,860 --> 00:57:37,450 He's alone on his own? It's over! 724 00:57:41,470 --> 00:57:43,220 Where's your brother, Doctor? 725 00:57:43,220 --> 00:57:45,410 00:59:11,300 Is not this 5 you charged? 748 00:59:11,940 --> 00:59:16,830 A normal Indian earns Rs. 1570 a month. 749 00:59:16,990 --> 00:59:18,850 That means Rs.50 is charged per day. 750 00:59:18,950 --> 00:59:21,800 According to him, that's Rs.5 is just like Big Merkez. 751 00:59:23,540 --> 00:59:28,610 What do you think of Doctor Maran, the promotion of state hospitals? 752 00:59:30,300 --> 00:59:36,550 01:01:29,100 First go and check it out once, to me You will not see one hand upstairs. 773 01:01:29,190 --> 01:01:31,530 Usually... Put your hands on. 774 01:01:32,370 --> 01:01:40,200 Make normal people like you sick The system used in private hospitals is a medical examination. 775 01:01:41,690 --> 01:01:42,690 Stop it. 776 01:01:43,580 --> 01:01:48,390 I'm Dr. Ramashankan, you are for every doctor Like the story. 777 01:01:49,010 --> 01:01:51,680 You think all the doctors do not practice ethics? 778 01:01:51,680 --> 01:01:52,940 Of course not, Doctor. 779 01:01:53,170 --> 01:02:00,320 If there are 100 doctors, 10 treatment is done as a business. 780 01:02:00,510 --> 01:02:03,370 I can ask them to get angry. 781 01:02:04,670 --> 01:02:06,020 Did you get angry? 782 01:02:06,050 --> 01:02:07,230 No, no. 783 01:02:09,100 --> 01:02:12,040 - Great b. - What else are you single? 784 01:02:12,400 --> 01:02:17,660 My dreams still could not be completed. The other one, who wants to cash on "Rs.5 heheh doctor"? 785 01:02:18,020 --> 01:02:25,740 If the person in Destiny suddenly finds out Get married. 786 01:02:26,590 --> 01:02:27,780 It's my pleasure. 787 01:02:29,490 --> 01:02:32,050 We will all pray to get one. 788 01:02:33,390 --> 01:02:35,180 The last thing you ask is your question. 789 01:02:35,470 --> 01:02:37,280 What's your dream, Doctor? 790 01:02:37,500 --> 01:02:42,020 That's my dream. Everybody is free. 791 01:02:42,330 --> 01:02:44,380 Thank you, Doctor, this was a good interview. 792 01:02:44,880 --> 01:02:46,670 You answered well. 793 01:02:46,670 --> 01:02:50,050 The best answer is the gift of good questions. 794 01:02:50,790 --> 01:02:56,930 I wish you a good week until we meet next week's program, I duck. 795 01:03:01,850 --> 01:03:04,760 It's better, bye. 796 01:03:07,320 --> 01:03:08,400 Hey brother. 797 01:03:09,270 --> 01:03:11,230 01:07:28,770 I said that I'm going from a school. 827 01:07:28,800 --> 01:07:32,000 Did you say I'm going? I have to pay Rs. 700. 828 01:07:32,010 --> 01:07:36,390 One day, that money is a crime, I'm home from mom at home I can watch TV. 829 01:07:36,390 --> 01:07:39,010 Or you can play with Vanquisher. 830 01:07:39,380 --> 01:07:41,060 Get out of the day, Dad. 831 01:07:41,060 --> 01:07:43,540 You work hard to teach me. 832 01:07:43,540 --> 01:07:45,490 Why 833 01:07:45,520 --> 01:07:46,770 This is slapping. 834 01:07:46,770 --> 01:07:51,320 - Here, give Rs. 200 for the teacher and name your name. - No need, Dad. 835 01:07:51,320 --> 01:07:55,030 I'll get 500 rupees when I get a little bit late at night. 836 01:07:55,110 --> 01:07:56,110 Bye, Deu. 837 01:07:56,530 --> 01:07:57,530 Byte Dad., 838 01:08:43,460 --> 01:08:47,190 Look at Daddy, how many times I will rescue you. 839 01:08:47,950 --> 01:08:49,320 01:09:46,810 They do not work out, they're barging 10% to 15%. 854 01:09:46,810 --> 01:09:49,530 25% of the hospital's at Yemeni Hospital. 855 01:09:49,530 --> 01:09:52,230 If you take a new one, you can go there in 10 minutes. 856 01:09:53,040 --> 01:09:55,100 Will the patient hold for another 10 minutes? 857 01:09:56,480 --> 01:09:58,560 - Yes, brother. - Get the girl. 858 01:09:58,560 --> 01:10:01,640 If we die, we will not get 10 cents. 859 01:10:01,640 --> 01:10:03,230 No, no, I'll be right back. 860 01:10:05,800 --> 01:10:08,800 All right, Ganeshan, get it. 861 01:10:09,280 --> 01:10:13,180 Head injuries, talk to Dr. Venketsh. Get the surgery in the room. 862 01:10:13,200 --> 01:10:17,090 Send an incline to the front door, the Embulls in 5 minutes. 863 01:10:18,580 --> 01:10:21,630 - We're not here yet? - It's coming, it's a little bit. 864 01:10:21,900 --> 01:10:27,130 Pallai, get a bill of billions worth of things. I'll be right back. 865 01:10:41,390 --> 01:10:45,230 This is our case 95% of the hospital has been successful. 866 01:10:45,250 --> 01:10:47,870 Save us your daughter Do not worry. 867 01:10:48,950 --> 01:10:51,410 Do not worry, we'll take care. What are you doing? 868 01:10:51,550 --> 01:10:52,980 Three-wheeler, sir. 869 01:10:54,390 --> 01:10:56,530 Has medical insurance been taken? 870 01:10:58,980 --> 01:11:00,050 Okay, that's fine. 871 01:11:00,050 --> 01:11:02,610 Pani, go with Sr. and get the job done. 872 01:11:02,620 --> 01:11:07,550 Sir, you have to pay in your hand, fill the entry form. 873 01:11:07,920 --> 01:11:11,660 I'll go talk to the doctor, we will have anything. Trust us. 874 01:11:12,010 --> 01:11:13,570 - Let's make some effort. - Come on, sir. 875 01:11:17,530 --> 01:11:19,610 - What's wrong with the doctor? - It's too late. 876 01:11:20,260 --> 01:11:22,860 If you came with 10 minutes ago, you would not have been so complicated. 877 01:11:23,370 --> 01:11:28,400 01:12:10,080 - Tell me to let you get paid quickly. - All right, I'll kiss. 890 01:12:28,080 --> 01:12:32,880 - What happened? - Do not worry, I need surgery. Doctor said I could save him. 891 01:12:33,090 --> 01:12:34,980 Or it's hard to say. 892 01:12:35,310 --> 01:12:39,990 Do not cry, 6 lakhs per surgery, I told you about your situation. 893 01:12:40,390 --> 01:12:43,560 If you like, you can take your daughter to another hospital. 894 01:12:44,230 --> 01:12:48,570 But Doctor said this is a big risk at such a time, what do you say? 895 01:12:50,460 --> 01:12:53,990 Can I see my daughter once, sir? - Come here. 896 01:12:55,570 --> 01:12:57,300 You can see him from here. 897 01:12:57,970 --> 01:12:59,460 He's in the machine. 898 01:13:00,530 --> 01:13:02,580 We started our treatment. 899 01:13:05,940 --> 01:13:09,740 Quickly get the money, we will Quickly do his surgery. 900 01:13:10,360 --> 01:13:11,970 Do not go, Dad. 901 01:13:13,570 --> 01:13:15,220 Do not go, Dad. 902 01:13:16,230 --> 01:13:18,160 Do not go, Dad. 903 01:13:18,510 --> 01:13:20,440 "Narendra Pawnbroker" 904 01:13:29,210 --> 01:13:31,040 All right, sir. We're starting now. 905 01:13:31,090 --> 01:13:35,200 We paid the money after the rest of the surgery. 906 01:13:35,360 --> 01:13:39,040 I knew that you paid, your daughter took the surgery. 907 01:13:39,040 --> 01:13:41,230 Do not worry, we'll take care of everything. 908 01:13:59,410 --> 01:14:04,780 Quickly, it looks like it's near to the surgery, Let me talk to my parents. 909 01:14:09,600 --> 01:14:12,960 - Doctor? - Sorry, we could not save your daughter. 910 01:14:15,810 --> 01:14:19,230 We tried our best, but we could not. 911 01:14:19,500 --> 01:14:20,800 I'm very sorry. 912 01:14:21,370 --> 01:14:23,190 Kumar, look at them. 913 01:14:23,190 --> 01:14:26,000 Ma'am, you do not have to cry here. If you want to cry, go go out and weep. 914 01:14:26,040 --> 01:14:30,550 Man, my daughter died. How can I not cry? 915 01:14:30,550 --> 01:14:33,090 Why do you behave this way? 916 01:14:33,090 --> 01:14:36,240 - Can I see my daughter once? - You can do it. 917 01:14:36,280 --> 01:14:41,410 You paid the lakhs and one lakhs for your daughter Take your body and do the rest. 918 01:14:41,500 --> 01:14:43,930 It's not fair, sir. 919 01:14:43,930 --> 01:14:47,420 How are you? Mama is not going to see her? 920 01:14:47,420 --> 01:14:51,210 I said not to see you, I too have a heart attack. 921 01:14:51,260 --> 01:14:53,760 I'm telling you to pay the money and get your body. 922 01:14:53,760 --> 01:14:56,970 When she was born, she first saw my face. 923 01:14:56,970 --> 01:15:00,060 - But you say I can not see him. - The only thing is to do it again. 924 01:15:00,120 --> 01:15:01,480 I paid the money 925 01:15:01,480 --> 01:15:06,470 Keep it, my child's body Are you talking? 926 01:15:06,480 --> 01:15:07,770 01:16:47,630 Your time is starting now. 942 01:17:50,410 --> 01:17:53,310 Sir, I've put him in a box for three days. 943 01:17:53,550 --> 01:17:59,760 In that box, a man has only gotten half the amount of oxygen he needs a day, using a machine. 944 01:17:59,910 --> 01:18:03,290 He can not breathe, and his lungs are dead. 945 01:18:03,300 --> 01:18:08,170 On the doctor's side, it seemed like a healthy man was thrown into a box. 946 01:18:08,230 --> 01:18:11,820 If we went 10 minutes ago, definitely to us He would have been saved, sir. 947 01:18:15,720 --> 01:18:18,560 - 10 minutes. - That's it. 948 01:18:18,560 --> 01:18:20,220 So your mission is successful. 949 01:18:22,390 --> 01:18:26,220 People think I caught you. 950 01:18:27,360 --> 01:18:32,250 Not because I thought you were here, Because you thought you were there. 951 01:18:32,760 --> 01:18:35,370 You gave me a hint, got caught. 952 01:18:35,670 --> 01:18:39,240 why is that ? Talk to me like this? 953 01:18:39,930 --> 01:18:42,110 - Die, great sir. - Thank you. 954 01:18:43,690 --> 01:18:46,320 I've devastated many of the cops. 955 01:18:46,530 --> 01:18:49,790 For the first time, I was influenced by a good man 956 01:18:50,860 --> 01:18:54,040 That's why I put my identity in. 957 01:18:54,970 --> 01:18:56,680 As usual, I did not get it. 958 01:19:01,090 --> 01:19:04,280 The three-year-old driver's wife committed suicide It's a problem, Uncle. 959 01:19:05,610 --> 01:19:06,610 Excuse me, Uncle. 960 01:19:06,780 --> 01:19:08,400 I talked to the press. 961 01:19:08,790 --> 01:19:10,830 We'll take care of it, there's nothing to worry about, sir. 962 01:19:11,360 --> 01:19:15,120 It's not a mistake to die a hospital in a hospital for a medical error. 963 01:19:15,180 --> 01:19:18,130 But it's a mistake to give a news story. 964 01:19:18,390 --> 01:19:19,250 01:21:14,800 Come on, come on. 993 01:21:15,880 --> 01:21:20,390 He is my only son. Setú, how did you do this? 994 01:21:20,420 --> 01:21:22,440 Breathe. 995 01:21:22,460 --> 01:21:24,840 - I am afraid. - Doctor is here. 996 01:21:25,180 --> 01:21:27,590 He does not have any sense, come quickly. 997 01:21:53,330 --> 01:21:54,390 Hold it. 998 01:22:02,240 --> 01:22:03,810 - Brother! - Coins! 999 01:22:03,810 --> 01:22:05,210 Take a look at her face. 1000 01:22:07,040 --> 01:22:12,060 Coins, I never want to see you again. 1001 01:22:12,350 --> 01:22:14,660 - Put that face off. - All right, brother. 1002 01:22:16,550 --> 01:22:17,870 Give me the hammer. 1003 01:22:39,830 --> 01:22:42,500 - Hey, what happened? - Some eating an animal. 1004 01:22:42,870 --> 01:22:45,990 Bee-eater, It's okay to get some guts. 1005 01:22:46,600 --> 01:22:47,650 Finish the job. 1006 01:24:48,810 --> 01:24:51,770 - You ... - We'll quickly get in. 1007 01:25:14,860 --> 01:25:17,470 01:27:08,240 Policeman apprehended as police escort escapes Four special teams have been appointed under the name of Kamishnara Ratnavale. 1025 01:27:08,540 --> 01:27:13,820 Videos taken during the police interrogation of Wedrie The Police Department has released the videos. 1026 01:27:34,490 --> 01:27:35,870 What do you want now? 1027 01:27:35,870 --> 01:27:38,550 I have not hurt anyone since. 1028 01:27:39,470 --> 01:27:40,890 But for the first time in life 1029 01:27:41,530 --> 01:27:42,760 I feel guilty. 1030 01:27:43,160 --> 01:27:45,370 Maybe I should have used you. 1031 01:27:46,160 --> 01:27:47,970 I feel you're thinking about me wrong. 1032 01:27:48,200 --> 01:27:50,370 I came to explain it 1033 01:27:54,420 --> 01:27:59,140 If you wanted to get me into the police, You do it in Paris. 1034 01:27:59,250 --> 01:28:02,920 In those 15 days, I know you're sorry for me. 1035 01:28:04,360 --> 01:28:08,800 01:29:25,310 Darling, I'll call you later. 1052 01:29:25,320 --> 01:29:26,200 Yes. 1053 01:29:28,500 --> 01:29:33,410 Sister, our college bus was missed and started the exam LagaI. Can you get us a college? 1054 01:29:33,440 --> 01:29:35,040 - All right, come on. - Thank you, Sis. 1055 01:29:35,750 --> 01:29:37,720 - What's wrong? - Ekonomics, sister. 1056 01:29:40,360 --> 01:29:41,360 Oh shit. 1057 01:29:41,360 --> 01:29:42,610 The girl is coming soon. 1058 01:29:45,020 --> 01:29:46,300 Hi, māran. 1059 01:29:48,100 --> 01:29:50,560 I am Daniel Aighgharaj. 1060 01:29:51,010 --> 01:29:53,520 Chairman of the YMCA Hospital 1061 01:29:54,150 --> 01:29:56,990 - Vermilion, right? - No, I'm Maran. 1062 01:29:56,990 --> 01:29:58,100 And where is Vetree? 1063 01:29:58,100 --> 01:30:01,930 I've already told the police. I do not know about him. 1064 01:30:02,730 --> 01:30:04,620 Sarala, your mother. 1065 01:30:05,540 --> 01:30:07,330 01:30:57,640 Māran! 1085 01:31:00,900 --> 01:31:02,250 What do you think to do? 1086 01:31:02,550 --> 01:31:06,810 At the age of 30, Mom or girlfriend? 1087 01:31:06,820 --> 01:31:07,990 Hey Hey Hey. 1088 01:31:08,650 --> 01:31:12,190 Do you think they can save them? Are you spider or super man? 1089 01:31:12,240 --> 01:31:13,900 You are an ordinary man, Mister Maran. 1090 01:31:14,290 --> 01:31:17,810 Only right now I can save them. 1091 01:31:18,010 --> 01:31:19,250 Hey Hey Hey. 1092 01:31:19,600 --> 01:31:22,840 wait a little, There are two life threats at the moment, Maran. 1093 01:31:23,420 --> 01:31:27,410 Even now, if you get excited, I'm worried The damage is for you. 1094 01:31:30,640 --> 01:31:31,910 What is this? 1095 01:31:32,190 --> 01:31:33,420 Radial Armor, right? 1096 01:31:33,740 --> 01:31:36,370 If you cut it with a knife 1097 01:31:36,760 --> 01:31:39,870 In 5 minutes, your mom ends up late. 1098 01:31:43,320 --> 01:31:45,130 01:32:42,600 That's my face. 1116 01:32:43,180 --> 01:32:45,210 When it's standing in front of me. 1117 01:32:45,720 --> 01:32:48,750 He hit me, and someone else carried me away. 1118 01:32:49,230 --> 01:32:51,930 I'm going to find it myself. 1119 01:33:03,430 --> 01:33:04,430 Unbelievable! 1120 01:33:04,490 --> 01:33:06,880 - is it raining? - It's raining. 1121 01:33:06,880 --> 01:33:08,240 Locate the clinic. Here's the key. 1122 01:33:08,700 --> 01:33:11,080 - An umbrella? - No, I have a sack. 1123 01:33:14,690 --> 01:33:15,870 What happened? 1124 01:33:16,770 --> 01:33:18,420 There's toughness to rest. 1125 01:33:18,420 --> 01:33:19,880 Of course. will come again. 1126 01:33:27,450 --> 01:33:28,660 What's happening, son? 1127 01:33:48,430 --> 01:33:50,620 Kids, have they come? 1128 01:33:50,650 --> 01:33:52,280 Here, Grandpa. 1129 01:33:52,690 --> 01:33:54,610 We're going to play. 1130 01:33:55,750 --> 01:34:00,640 Ratnavel, bring your head down You're a very tall man. 1131 01:34:01,780 --> 01:34:05,810 01:35:09,250 Do not be too angry! 1149 01:35:14,800 --> 01:35:17,430 - Maran, do not. - Stand aside. 1150 01:35:18,430 --> 01:35:19,790 Like a traitor like you. 1151 01:35:20,700 --> 01:35:23,550 - You turned your back behind me. - Me? 1152 01:35:24,030 --> 01:35:25,430 Sorry, Breaux. 1153 01:35:26,400 --> 01:35:28,560 Nægiṭapan! 1154 01:35:29,920 --> 01:35:31,190 Who are you? 1155 01:35:31,660 --> 01:35:33,880 I've had to answer your murders. 1156 01:35:34,940 --> 01:35:36,540 Do not laugh. 1157 01:35:36,540 --> 01:35:39,500 Those who think to kill you are my family They're bothering people. 1158 01:35:39,970 --> 01:35:41,290 Shaking, mate. 1159 01:35:42,790 --> 01:35:45,280 - Do not beat Maron. - Tell me who you are. 1160 01:35:48,340 --> 01:35:49,990 - Maranne, do not hit him. - Wait. 1161 01:35:49,990 --> 01:35:51,540 What are you? 1162 01:35:51,770 --> 01:35:52,560 What about you 1163 01:35:52,560 --> 01:35:55,140 Before he knew who he was, Know who you are. 1164 01:35:57,840 --> 01:35:58,840 Breaux! 1165 01:36:06,140 --> 01:36:07,970 Punjab - 1979 year 1166 01:36:22,500 --> 01:36:28,790 see! Ranver lost another person, Is there anyone who can meet him? 1167 01:36:28,820 --> 01:36:34,990 If there is anyone who can give him a challenge Come forward and face. 1168 01:36:36,740 --> 01:36:41,210 People like you people to meet a kid Walking in the middle of a lot, are not you afraid? 1169 01:36:41,250 --> 01:36:43,870 Who are you betting? Your brother or brother? 1170 01:36:43,880 --> 01:36:45,870 My husband, my husband. 1171 01:36:46,330 --> 01:36:47,390 Swordfish 1172 01:36:47,390 --> 01:36:49,970 - Where's the Thais? - from Tamil Nadu. 1173 01:36:49,970 --> 01:36:51,930 Oh, Madras? 1174 01:36:51,930 --> 01:36:55,830 Madras is not Madurasi, Heroic city. 1175 01:36:55,870 --> 01:36:58,970 Does your Tamil person have the strength? 1176 01:37:00,770 --> 01:37:01,780 Tamil, right? 1177 01:37:02,820 --> 01:37:03,880 Take care now. 1178 01:37:04,130 --> 01:37:08,740 01:37:29,880 "Piliganvanne" 1185 01:37:30,100 --> 01:37:32,850 "An Enormous Gathering for Power" 1186 01:37:32,880 --> 01:37:37,070 This will take place between the vetrarian and the rancher, the best of boldness. 1187 01:37:38,710 --> 01:37:41,220 "Both competitors are ready" 1188 01:37:41,220 --> 01:37:44,250 Sister, you did not tell me that you were competing. 1189 01:37:50,740 --> 01:37:53,770 - What's that? - First of all. 1190 01:37:54,750 --> 01:37:56,710 He's competing after three times. 1191 01:38:07,670 --> 01:38:10,940 What happened to your prediction? That was the fourth time. 1192 01:38:10,940 --> 01:38:13,000 01:42:22,480 Grandma, you gave birth to only one child. 1211 01:42:22,680 --> 01:42:25,510 We went to the Olympics and won a gold medal Did you think he's come? 1212 01:42:25,760 --> 01:42:31,310 A woman who gave birth to a child here is a good thing to the village. 1213 01:42:31,840 --> 01:42:33,880 Thieves, show us the little one. 1214 01:46:00,890 --> 01:46:05,730 - Everything will be planned, will not it? - My boys have done a lot, do not worry. 1215 01:46:17,090 --> 01:46:18,000 Hurry up. 1216 01:46:18,000 --> 01:46:20,290 Who are you? What are you trying to do? 1217 01:46:20,420 --> 01:46:22,620 Why do not you see? The land is measured. 1218 01:46:22,620 --> 01:46:24,850 - Why? - Build a factory here. 1219 01:46:24,850 --> 01:46:26,190 What are you doing here? 1220 01:46:26,490 --> 01:46:27,310 shut up! 1221 01:46:28,800 --> 01:46:29,870 Swept out of a loud voice. 1222 01:46:29,870 --> 01:46:33,620 Hey, boys, go tell the tentacle about this. 1223 01:46:42,350 --> 01:46:45,080 Okay, wait, wait for the right one! 1224 01:47:01,410 --> 01:47:03,060 01:49:16,930 You said it. Right? 1242 01:49:17,270 --> 01:49:18,100 Right after all! 1243 01:49:18,460 --> 01:49:25,920 Pawalpie, the plays you played in the movie hall, and so on I know. 1244 01:49:26,400 --> 01:49:31,440 Ick, inside the house like a spy to break our family. 1245 01:49:31,440 --> 01:49:33,220 If I laid a hand on him, 1246 01:49:34,170 --> 01:49:39,770 Looks like a bell hanging himself, Gopal. Go on. 1247 01:49:39,920 --> 01:49:41,940 All because of the food I eat here 1248 01:49:42,020 --> 01:49:43,820 Hey Zodiac, look out! 1249 01:49:45,270 --> 01:49:49,120 What's the matter you're bummed into? Your mother did not make you right. 1250 01:49:49,160 --> 01:49:52,310 - If he was, - My grandmother is finished, Dad. 1251 01:49:53,700 --> 01:49:55,300 Do not tell my mom anything. 1252 01:49:55,300 --> 01:49:58,930 Your father is like you, stupid. 1253 01:49:59,780 --> 01:50:02,530 - What is it, son? - It's like that. 1254 01:50:03,410 --> 01:50:06,550 If you swear to my dad, I will be scolding myself. 1255 01:50:06,550 --> 01:50:07,870 He's not a normal Singh. 1256 01:50:07,870 --> 01:50:09,630 Singing out 18 kids. 1257 01:50:09,920 --> 01:50:11,700 Now, why are you talking about my dad? 1258 01:50:13,040 --> 01:50:14,320 Hināvennakō. 1259 01:50:14,320 --> 01:50:16,110 - I .. - I am waiting for you. 1260 01:50:18,210 --> 01:50:20,410 What are you always angry about? 1261 01:50:20,410 --> 01:50:23,580 When I wait for your sad face, I am How can you blame? 1262 01:50:25,100 --> 01:50:27,070 I scold you, you laugh. 1263 01:50:27,110 --> 01:50:30,110 If you do not like Hindus, 1264 01:50:30,440 --> 01:50:35,010 - He'll find out if he's in love. - Molly Colling. 1265 01:50:36,730 --> 01:50:41,530 - I liked looking at my pranks. - Not at all. 1266 01:50:41,920 --> 01:50:44,270 - I liked your bike. - is it? 1267 01:50:44,450 --> 01:50:46,530 I know what I liked. 1268 01:50:46,560 --> 01:50:49,140 01:51:36,030 - Good for the village too? - That's good. 1287 01:51:36,490 --> 01:51:39,830 Do you like Get a job or a salary. 1288 01:51:39,830 --> 01:51:42,970 When we get the canal, where do we get water? 1289 01:51:43,200 --> 01:51:50,690 Our ancestors worked hard on ponds, prunes, and tree trunks. Instead, they tried to destroy them. 1290 01:51:51,750 --> 01:51:55,030 Where does the canal and the houses where the rain water goes? 1291 01:51:55,470 --> 01:51:57,780 Are you at home? 1292 01:51:58,030 --> 01:52:01,800 Just think for two years. And where to get water? 1293 01:52:01,850 --> 01:52:05,480 Are you going to drown the village? Think of it this way. 1294 01:52:05,540 --> 01:52:09,340 A village where money is paid will never improve. 1295 01:52:09,400 --> 01:52:12,910 Pawalpath, he is our village leader. Talk carefully. 1296 01:52:12,980 --> 01:52:15,250 Leader? 1297 01:52:15,250 --> 01:52:18,510 01:53:09,650 We'll see how he can build the kovil. 1312 01:53:09,650 --> 01:53:13,020 - What do you mean, the priest? - Let's start seeing it first. 1313 01:53:13,060 --> 01:53:14,440 - Priest! - All right. 1314 01:53:14,510 --> 01:53:17,250 Good Friday, we'll start work then. 1315 01:53:17,320 --> 01:53:19,910 Then what else? Ready. 1316 01:53:19,960 --> 01:53:23,970 I need to hear the sounds of Madurai in Borella. 1317 01:53:58,610 --> 01:54:01,600 Where's my ID? It does not appear either. 1318 01:54:01,780 --> 01:54:05,250 Brother, we have our ancestor. Ask him. 1319 01:54:05,250 --> 01:54:07,470 Hey nephew, did you see my asi? 1320 01:54:08,680 --> 01:54:12,290 I am with you, What is the fear? 1321 01:54:12,320 --> 01:54:17,970 Only this man is dead in this village, You say "yes", I'll cut down. 1322 01:54:19,460 --> 01:54:24,380 Do not count him up, now she'll say something pretty. 1323 01:54:24,580 --> 01:54:29,130 01:55:15,100 - Where are you going? - Give the kids some food. 1341 01:55:15,100 --> 01:55:16,580 We can be cute later. 1342 01:55:18,550 --> 01:55:20,820 Another young lion is in our family. 1343 01:55:27,400 --> 01:55:34,650 Tilappa tying begins in a little moment, we Request the Tartalet Cardinal to visit our god Karuppa. 1344 01:55:36,120 --> 01:55:37,480 I will worship. 1345 01:55:37,500 --> 01:55:39,790 Kids go out and play. We're shooting now. 1346 01:55:59,790 --> 01:56:00,540 Brother! 1347 01:56:56,480 --> 01:56:58,650 Hey, take the kids with that spinning wheel. 1348 01:56:59,150 --> 01:57:00,970 Hurry Up. 1349 01:57:13,580 --> 01:57:14,890 Go over there. 1350 01:57:30,960 --> 01:57:32,230 Coming. 1351 01:58:38,510 --> 01:58:41,270 Carupati my God! 1352 01:59:02,520 --> 01:59:04,440 Go quickly. 1353 01:59:13,240 --> 01:59:15,660 - You go, I'll be right back. - Pawlup! 1354 02:00:17,880 --> 02:00:19,390 Brother! 1355 02:00:19,390 --> 02:00:21,390 02:01:07,310 Do not worry, they will not do anything. 1362 02:01:07,430 --> 02:01:10,380 Doctor, he wants to meet you. come soon. 1363 02:01:13,600 --> 02:01:15,600 Doctor, what's wrong? 1364 02:01:15,600 --> 02:01:18,800 - What did you say their names? - It's cellular. 1365 02:01:19,300 --> 02:01:21,690 Selviv is not anymore. 1366 02:01:22,140 --> 02:01:23,990 Come on, my daughter. 1367 02:01:24,620 --> 02:01:28,500 If they were brought in 10 minutes ago, I had to save. 1368 02:01:28,500 --> 02:01:30,680 We are in a village 23 kilometers away, Doctor. 1369 02:01:31,390 --> 02:01:33,670 How can we come in 10 minutes? 1370 02:01:33,670 --> 02:01:36,640 02:02:35,870 If the village is burned down, the inactive people will inject half of the vaccine. 1386 02:02:35,980 --> 02:02:39,950 In case of an emergency, we have to go halfway. 1387 02:02:39,950 --> 02:02:41,960 This is the real situation in our village. 1388 02:02:42,290 --> 02:02:47,280 They get the things they want easily. We do not. 1389 02:02:47,280 --> 02:02:50,590 Because if they say, they're in the city, We are in the village. 1390 02:02:50,590 --> 02:02:55,160 Only God Kurappa is our best friend. Let's start building the temple. 1391 02:02:55,160 --> 02:02:58,840 - Yes, brother. - What do we get from the temple? 1392 02:02:59,620 --> 02:03:01,490 Are we getting those kids back? 1393 02:03:04,950 --> 02:03:11,570 You heard what the doctor said. We had to save them 10 minutes before. 1394 02:03:12,460 --> 02:03:15,720 We need to build a hospital and a hospital. 1395 02:03:15,720 --> 02:03:19,660 Pawalpie, you got to get angry Making a conduit makes it easy. 1396 02:03:19,670 --> 02:03:24,980 02:04:39,600 The doctor is here. 1411 02:04:46,770 --> 02:04:49,100 Great, very good. 1412 02:04:50,820 --> 02:04:51,910 Good ... 1413 02:04:53,760 --> 02:05:00,320 Arjun, my mind was gone. I did not think that this side could take a big one. 1414 02:05:00,730 --> 02:05:03,100 Not bad. 1415 02:05:03,330 --> 02:05:07,130 These guys see it, and it's just that you are stupid. 1416 02:05:07,170 --> 02:05:11,650 We can be poor, but rich in the service of the people. 1417 02:05:12,190 --> 02:05:14,810 - Sorry, who are you? - Auswarya Westminor. 1418 02:05:15,300 --> 02:05:17,990 This is Cardin, the founder of the hospital. 1419 02:05:18,700 --> 02:05:22,140 I'm sorry, Mr. Westmuran, I did not know. 1420 02:05:22,140 --> 02:05:25,620 - I was surprised to see the hospital. - It's okay. 1421 02:05:25,900 --> 02:05:27,820 - I'm Daniel Aighyaraj. - You know. 1422 02:05:27,920 --> 02:05:30,610 Nice to meet you, Pawalpi. 1423 02:05:32,520 --> 02:05:34,020 Little Pawalpie, right? 1424 02:05:35,890 --> 02:05:40,950 02:06:59,360 I think these things can lead a good life. 1439 02:06:59,740 --> 02:07:02,350 But there's something more important than these things. 1440 02:07:02,890 --> 02:07:04,180 It's our breath. 1441 02:07:06,490 --> 02:07:10,160 I want what is needed for a living person. 1442 02:07:11,980 --> 02:07:18,350 Where is the place in our village? There is a hospital. 1443 02:07:18,350 --> 02:07:21,690 There is a doctor in the place where our God is. 1444 02:07:23,380 --> 02:07:30,920 God does not consider his followers Height, fat, poor, rich, and so on 1445 02:07:30,940 --> 02:07:35,290 Even if they think we're coming to our hospital, they believe us 1446 02:07:35,290 --> 02:07:41,280 We should try to scarcely expect his hopes. 1447 02:07:42,590 --> 02:07:46,030 I think I will fulfill my expectations. 1448 02:07:48,070 --> 02:07:50,340 that is all. What else am I supposed to say? 1449 02:07:54,120 --> 02:07:57,800 02:09:36,620 The patients think our doctor is the best. 1480 02:09:36,660 --> 02:09:38,840 - is it? - That's why you are. 1481 02:09:42,650 --> 02:09:45,930 Hey Zodiac, are you young? 1482 02:09:45,930 --> 02:09:48,830 Coolin 'Glass Dan is in the middle of the day 1483 02:09:48,840 --> 02:09:50,120 Trying to be young. 1484 02:09:50,120 --> 02:09:52,880 At our hospital to his eye surgery. 1485 02:09:52,880 --> 02:10:00,260 I wanted to see your children with their eyes Karuppá prayed to God to ask me to see. 1486 02:10:00,310 --> 02:10:06,110 God brought me from your path and gave me sight. That's enough for me. 1487 02:10:07,730 --> 02:10:11,520 Do not think I can cry. 1488 02:10:11,840 --> 02:10:14,630 When you use Coolin 'Glass, you are like Padmini. 1489 02:10:14,630 --> 02:10:15,940 Go on. 1490 02:10:20,200 --> 02:10:21,590 Hello brother. 1491 02:10:22,130 --> 02:10:30,040 02:11:33,420 Our 18 babies were treated by doctors, Let's get free medication throughout India. 1506 02:11:33,470 --> 02:11:35,450 It will be very good. 1507 02:11:35,450 --> 02:11:37,640 I will be able to defeat my mother. 1508 02:11:40,720 --> 02:11:42,720 - It's wrong. - What is it? 1509 02:11:42,820 --> 02:11:45,380 There are 22 states in India, right? 1510 02:11:45,380 --> 02:11:48,210 One of the states has been killed in the state. 1511 02:11:50,610 --> 02:11:52,160 Two, right? 1512 02:11:52,850 --> 02:11:54,400 Let's do it somehow. 1513 02:12:00,360 --> 02:12:02,020 Ice! 1514 02:12:02,070 --> 02:12:02,900 Ice! 1515 02:12:04,390 --> 02:12:05,390 Swordfish! 1516 02:12:09,280 --> 02:12:12,100 Open the maternity ward. 1517 02:12:12,630 --> 02:12:13,630 Doctor! 1518 02:12:24,700 --> 02:12:25,590 Excuses honey, sir? 1519 02:12:25,640 --> 02:12:28,390 - Verimarin's wife, Delaware, is getting together. - Good. 1520 02:12:28,390 --> 02:12:29,990 She's no problem. 1521 02:12:30,000 --> 02:12:33,230 02:13:17,060 Do you know what happens in the next 30 years? 1537 02:13:17,060 --> 02:13:20,710 The world will say that the scoundrel can not treat the drug for 0.5 pills. 1538 02:13:20,840 --> 02:13:23,240 Let's get 5,000 1539 02:13:23,250 --> 02:13:25,890 They will come to us in line with us. 1540 02:13:25,970 --> 02:13:30,610 Each of the body's organs is special Hospitals will be caught. 1541 02:13:30,800 --> 02:13:33,130 All these people will have a hospital. 1542 02:13:33,210 --> 02:13:36,000 The investment plan of this business is patients. 1543 02:13:36,210 --> 02:13:38,280 It will grow faster. 1544 02:13:38,280 --> 02:13:41,420 Everyone's gonna say this is the best way to survive. 1545 02:13:41,450 --> 02:13:45,170 Nowadays, he does not have a valid life He will understand later. 1546 02:13:45,360 --> 02:13:47,320 This will be good for the others. 1547 02:13:47,660 --> 02:13:49,200 Why Vathimeran? 1548 02:13:49,300 --> 02:13:50,320 Is not that risk? 1549 02:13:51,480 --> 02:13:53,210 02:14:47,960 But this condition is different. 1564 02:14:47,960 --> 02:14:51,670 Umbilical cord prolapse, oh sorry. 1565 02:14:52,200 --> 02:14:54,810 Pectoral ligaments surround the child's neck. 1566 02:14:55,080 --> 02:14:57,990 When Momma pushes the nurse at Noman Dilwara, 1567 02:14:58,460 --> 02:15:01,970 Pecani can stifle baba's breath. 1568 02:15:02,440 --> 02:15:04,540 Swordfish, listen. 1569 02:15:04,710 --> 02:15:06,830 We have no choice. 1570 02:15:07,040 --> 02:15:08,360 Caesarean surgery. 1571 02:15:08,590 --> 02:15:11,720 Doctor, tell me what to do. 1572 02:15:11,720 --> 02:15:14,650 Sign it, check it out. 1573 02:15:15,980 --> 02:15:18,120 Do we look a little longer? 1574 02:15:18,740 --> 02:15:24,900 Doctor Arjun, you must first explain to the patient what his fear of. 1575 02:15:24,930 --> 02:15:26,890 You have all the right to know. 1576 02:15:27,210 --> 02:15:30,670 Look, this is where your baby is. 1577 02:15:31,720 --> 02:15:38,960 02:16:20,760 What do I know? 1593 02:16:20,980 --> 02:16:22,300 An elephant's story. 1594 02:16:24,020 --> 02:16:26,120 - Tell me my story? - Great. 1595 02:16:31,840 --> 02:16:33,340 You know ice? 1596 02:16:33,840 --> 02:16:35,610 She is an angel. 1597 02:16:41,630 --> 02:16:45,910 - You've seen Lakshmi, who's in our house's calendar, right? - Yes. 1598 02:16:46,180 --> 02:16:47,860 She is the one. 1599 02:16:59,950 --> 02:17:02,030 You know her skin 1600 02:17:05,640 --> 02:17:06,940 Bright 1601 02:17:07,760 --> 02:17:11,190 - Do you know the children who have gone to school? - Yes. 1602 02:17:11,260 --> 02:17:12,510 Someone I am. 1603 02:17:13,360 --> 02:17:15,130 It was then that there was a hail 1604 02:17:16,000 --> 02:17:18,640 I went to the school to get out of the rain. 1605 02:17:18,690 --> 02:17:20,870 That's when I saw her. 1606 02:17:20,870 --> 02:17:24,090 That same day, the ice rains in Madurai. 1607 02:17:28,090 --> 02:17:32,980 02:18:40,710 See everyone in a village with no facilities. 1625 02:18:40,740 --> 02:18:46,390 Four unidentified girls dressed in saree took you out. 1626 02:18:49,280 --> 02:18:51,010 See your brother. 1627 02:18:51,220 --> 02:18:53,920 Your father's hospital is born. 1628 02:18:56,060 --> 02:18:58,620 Many good doctors look at him. 1629 02:18:59,230 --> 02:19:01,390 Like a royalty. 1630 02:19:02,550 --> 02:19:04,390 Doctor! 1631 02:19:04,910 --> 02:19:06,460 The baby is lost, Doctor. 1632 02:19:08,500 --> 02:19:10,310 The baby turned blue. 1633 02:19:13,430 --> 02:19:14,990 How much is the anesthetic? 1634 02:19:17,060 --> 02:19:18,590 Did not you check blood pressure? 1635 02:19:18,840 --> 02:19:19,640 No, doctor. 1636 02:19:19,810 --> 02:19:21,220 This... 1637 02:19:21,530 --> 02:19:24,470 When's your brother coming? - She'll come. 1638 02:19:26,760 --> 02:19:27,770 Come. 1639 02:19:34,810 --> 02:19:40,720 He has been holding him for half an hour Tell me when the baby is born! 1640 02:19:40,780 --> 02:19:42,270 02:20:51,200 What happened? 1662 02:20:51,640 --> 02:20:52,640 Doctor! 1663 02:20:54,220 --> 02:20:55,220 Ayiśa! 1664 02:20:57,010 --> 02:20:59,000 Everything is wrong here, Pawalpie. 1665 02:21:01,150 --> 02:21:04,000 They cheated us. 1666 02:21:08,360 --> 02:21:16,240 - I should be the last person to die at this hospital. - What is this? 1667 02:21:18,590 --> 02:21:20,530 - Mother! - Eh! 1668 02:21:32,000 --> 02:21:33,720 Ayiśa! 1669 02:21:37,760 --> 02:21:38,760 Ayiśa! 1670 02:21:42,600 --> 02:21:43,600 Ayiśa! 1671 02:21:46,230 --> 02:21:47,230 Ayiśa! 1672 02:21:50,020 --> 02:21:51,020 Ayiśa! 1673 02:21:52,580 --> 02:21:54,380 Did you leave me? 1674 02:21:56,010 --> 02:21:58,000 Do not leave me. 1675 02:21:58,680 --> 02:21:59,680 Ayiśa! 1676 02:22:13,680 --> 02:22:15,640 Do not leave. 1677 02:22:27,710 --> 02:22:29,430 Sorry, swordfish. 1678 02:22:30,010 --> 02:22:33,190 The surgery was successful, She got the point. 1679 02:22:36,210 --> 02:22:38,740 What did you do to my wife? 1680 02:22:39,050 --> 02:22:43,560 I do not know anything about this, Pallapathi. Daniel Sir, this is all the reason for this. 1681 02:22:48,580 --> 02:22:49,580 Daniel! 1682 02:22:52,850 --> 02:22:53,850 Daniel! 1683 02:23:07,840 --> 02:23:08,840 Daniel! 1684 02:23:13,640 --> 02:23:16,700 No one here will be alive. 1685 02:23:16,700 --> 02:23:18,710 What's going on here, huh? 1686 02:23:31,210 --> 02:23:34,370 There's a good demand for our hospital. 1687 02:23:35,760 --> 02:23:39,490 No one in the village should die without treatment. 1688 02:23:39,730 --> 02:23:42,430 Maranne, it's my fault. 1689 02:23:46,330 --> 02:23:50,050 Even if we have everything to sell, We will build a hospital in this village. 1690 02:24:00,810 --> 02:24:02,910 - Mara! - Dad! 1691 02:24:06,430 --> 02:24:07,430 Mara! 1692 02:24:11,770 --> 02:24:12,770 Mara! 1693 02:26:56,970 --> 02:27:01,010 Pawalpath, you are wrong. You should do what I said. 1694 02:27:01,090 --> 02:27:02,570 Only when there was a word 1695 02:27:03,030 --> 02:27:05,270 A hospital like a temple 1696 02:27:05,440 --> 02:27:07,860 Like God calling me to kill me. 1697 02:27:08,580 --> 02:27:10,890 02:28:08,910 I was very pleased. 1714 02:28:09,320 --> 02:28:16,740 Maran, I'm just saying this. I did not think to kill you, your wife or kill her. 1715 02:28:16,900 --> 02:28:20,160 Instead of Namal, I made a caesarian. 1716 02:28:20,540 --> 02:28:21,790 It's gone wrong. 1717 02:28:21,790 --> 02:28:24,920 It's a medical error, I'm sorry about that. 1718 02:28:26,630 --> 02:28:28,750 Do not get angry, Maran. 1719 02:28:29,440 --> 02:28:32,590 If you find me, I will I'm sorry to say sorry. 1720 02:28:32,840 --> 02:28:34,740 Tell him no personal anger 1721 02:28:35,260 --> 02:28:36,910 It's just a business venture. 1722 02:28:37,870 --> 02:28:38,870 Hey! 1723 02:28:39,320 --> 02:28:41,710 You thought to hide the truth 1724 02:28:41,780 --> 02:28:44,730 No one will have to do it 1725 02:28:45,340 --> 02:28:50,230 You're two in exchange for one Take revenge! 1726 02:28:51,200 --> 02:28:52,200 02:30:32,300 That's why I'm following you. 1745 02:30:55,570 --> 02:30:59,610 You must be a good one. I'm the bad one, Bro. 1746 02:31:00,040 --> 02:31:01,980 That's why I was away from you. 1747 02:31:05,610 --> 02:31:07,680 Police have come! 1748 02:31:25,950 --> 02:31:28,290 You can not catch him. 1749 02:31:29,360 --> 02:31:32,370 Sir, I do not think his eyes are visible. 1750 02:31:32,810 --> 02:31:33,530 Carver? 1751 02:31:34,010 --> 02:31:35,790 Do you understand that? 1752 02:31:36,760 --> 02:31:39,820 - Congratulations! - Sir, you have been arrested. 1753 02:31:40,240 --> 02:31:42,860 There are rumors at the post office According to the information received. 1754 02:31:42,970 --> 02:31:43,770 Good. 1755 02:31:43,890 --> 02:31:44,600 Good. 1756 02:31:45,770 --> 02:31:49,460 Sesha, you see about Maran. I'll check on others. 1757 02:31:55,770 --> 02:31:57,800 - Doctor, see you? - Get her out. 1758 02:31:57,800 --> 02:31:59,560 You are the first ... Doctor 1759 02:32:00,690 --> 02:32:04,100 02:33:59,620 Tell Uncle. 1792 02:33:59,630 --> 02:34:01,220 Sesha, where are you? 1793 02:34:01,220 --> 02:34:02,860 I came to pick up the signature of Maran. 1794 02:34:02,860 --> 02:34:05,540 Hey, you're not mad, Maranne! 1795 02:34:05,540 --> 02:34:06,730 Looks like a joke! 1796 02:34:06,780 --> 02:34:08,880 Relax, tell me exactly. 1797 02:34:09,710 --> 02:34:10,710 Keḷapan! 1798 02:34:10,830 --> 02:34:12,450 You are not Maran! 1799 02:34:12,690 --> 02:34:13,840 Vettel! 1800 02:34:23,610 --> 02:34:24,990 Get out of there! 1801 02:34:24,990 --> 02:34:27,020 What? Uncle? 1802 02:34:27,580 --> 02:34:28,930 Put the speakers on the phone. 1803 02:34:30,270 --> 02:34:32,500 - Hey Shishu! - Danny, baby! 1804 02:34:32,960 --> 02:34:35,370 - Do not let the speakers. - Hey, Whartine! 1805 02:34:35,460 --> 02:34:37,520 - Or will I kill your bush? - Wait. 1806 02:34:39,230 --> 02:34:40,730 Who is my brooch? 1807 02:34:40,820 --> 02:34:42,280 What's up with Broo? 1808 02:34:42,370 --> 02:34:43,140 02:35:19,260 Do not do anything, I'm coming. 1823 02:35:20,580 --> 02:35:21,980 - Man. - Sorry. 1824 02:35:27,530 --> 02:35:30,270 - Let's go to the hospital. - Let's hurry. 1825 02:35:31,830 --> 02:35:33,620 02:38:40,570 - Wethry! - Go, go! 1846 02:38:40,570 --> 02:38:41,670 Go! 1847 02:38:42,500 --> 02:38:43,940 Vettel! 1848 02:38:44,480 --> 02:38:45,480 Vettel! 1849 02:38:45,930 --> 02:38:46,880 Vettel! 1850 02:38:47,630 --> 02:38:48,460 Hey! 1851 02:38:49,420 --> 02:38:51,070 Vettel! 1852 02:38:51,770 --> 02:38:52,640 Vettel! 1853 02:38:52,970 --> 02:38:54,310 Vettel! 1854 02:39:05,090 --> 02:39:06,430 Come on up. 1855 02:39:11,250 --> 02:39:14,200 It's not something new to me, bro. 1856 02:39:14,210 --> 02:39:16,590 - Super word! - Great. 1857 02:39:17,750 --> 02:39:18,750 Coins! 1858 02:39:19,830 --> 02:39:21,160 Another adversary! 1859 02:39:21,440 --> 02:39:22,720 I'll take care. 1860 02:39:25,530 --> 02:39:26,930 How are you? 1861 02:39:27,850 --> 02:39:29,830 Fight the doctor Who would say I do not know? 1862 02:39:29,830 --> 02:39:31,340 This is mine. 1863 02:39:44,380 --> 02:39:45,380 Come! 1864 02:40:36,710 --> 02:40:40,360 Danny, you can not hide the truth 1865 02:40:40,360 --> 02:40:43,250 02:42:34,560 Say what I'm doing right or wrong. 1883 02:42:34,560 --> 02:42:36,930 Who killed people and gave you the right? 1884 02:42:37,320 --> 02:42:39,660 Men, both believe in blindness. 1885 02:42:40,450 --> 02:42:41,590 One is God 1886 02:42:42,050 --> 02:42:43,140 The other doctor 1887 02:42:43,870 --> 02:42:45,860 We are the contributions to God Shave his head. 1888 02:42:46,270 --> 02:42:48,060 But we trusted the doctor We accept our whole life. 1889 02:42:49,100 --> 02:42:50,910 That doctor can not be wrong. 1890 02:42:51,920 --> 02:42:53,930 A criminal can not be a doctor. 1891 02:42:55,140 --> 02:42:56,770 Everything is wrong. 1892 02:42:57,170 --> 02:42:59,700 But it's no mere mistake in medical science. 1893 02:43:00,550 --> 02:43:01,980 It's a betrayal. 1894 02:43:03,040 --> 02:43:05,030 There is no forgiveness to betray. 1895 02:43:05,200 --> 02:43:09,090 02:44:05,750 A pig has been drunk at a safe house It's only in our country. 1910 02:44:05,920 --> 02:44:11,420 More people die from getting sick It's scared of dying in government hospitals, that's why 1911 02:44:12,180 --> 02:44:14,650 Investments in private hospitals. 1912 02:44:16,230 --> 02:44:18,100 Sir, are you picking up the murder? 1913 02:44:18,100 --> 02:44:20,060 Who say I was killed? 1914 02:44:20,580 --> 02:44:24,970 I was cleaned up by the medical field. 1915 02:44:26,280 --> 02:44:29,190 There was a loss of a school named Poogankadi. 1916 02:44:29,790 --> 02:44:31,480 There are many more deaths. 1917 02:44:32,480 --> 02:44:34,090 There are more hides. 1918 02:44:35,810 --> 02:44:42,740 Loss of Therapeutic Aids is your own Those people are in the heart because they lost their lives 1919 02:44:42,740 --> 02:44:43,740 the pain 1920 02:44:45,060 --> 02:44:46,060 Anger 1921 02:44:46,790 --> 02:44:49,420 Sir, I'm fair too, tell Nahd. 1922 02:44:49,420 --> 02:44:50,190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.