All language subtitles for white-fang-2018-720p-hdrip-650-mb-iextv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,650 --> 00:01:58,150 Hey, there. 2 00:02:00,108 --> 00:02:02,317 It's a new one. Not gonna matter. 3 00:02:08,815 --> 00:02:09,816 Easy. 4 00:02:14,358 --> 00:02:16,857 You sure about this? White Fang don't look himself. 5 00:02:17,565 --> 00:02:18,858 He's fine. 6 00:02:19,816 --> 00:02:23,648 - But you put him up against two dogs. - Which means twice the money, right? 7 00:02:29,440 --> 00:02:31,231 Time for our main event! 8 00:02:32,231 --> 00:02:36,522 Jocko and Scratch, champions in their own right, 9 00:02:36,689 --> 00:02:39,730 will face the monster, 10 00:02:39,813 --> 00:02:42,937 the wolf dog legend of the Klondike, 11 00:02:43,229 --> 00:02:45,896 the terror of Fort Yukon, 12 00:02:45,980 --> 00:02:47,855 White Fang! 13 00:02:53,146 --> 00:02:54,771 Hear that? 14 00:02:54,855 --> 00:02:56,895 You know what comes next, don't you? 15 00:02:57,187 --> 00:02:59,312 Now, get in there and make me some money. 16 00:03:00,603 --> 00:03:01,604 Come on! 17 00:03:02,020 --> 00:03:03,020 Come on! 18 00:03:12,436 --> 00:03:15,560 White Fang! White Fang! 19 00:03:19,268 --> 00:03:20,561 Come here! 20 00:03:30,143 --> 00:03:31,142 Fight! 21 00:03:56,975 --> 00:04:00,474 Get out of my way! Let me through. What-- 22 00:04:01,058 --> 00:04:02,182 Oh, no. 23 00:04:14,972 --> 00:04:16,763 US Marshal Weedon Scott. 24 00:04:17,388 --> 00:04:20,972 Every lawman in the territory heard that shot, so you better get moving. 25 00:04:32,055 --> 00:04:34,012 - Let's go! - Come on! 26 00:04:34,137 --> 00:04:35,388 Keep moving! 27 00:04:35,805 --> 00:04:37,762 Not you. You stay put. 28 00:04:42,261 --> 00:04:43,637 What is this? 29 00:04:43,721 --> 00:04:44,971 Two against one? 30 00:04:45,512 --> 00:04:47,761 Ain't it enough you make these dogs fight? 31 00:04:48,970 --> 00:04:50,594 You make me sick. 32 00:04:50,677 --> 00:04:53,178 It was Smith's idea, I swear it. 33 00:04:53,261 --> 00:04:56,427 Me? I'm the aggrieved party here. 34 00:04:56,552 --> 00:04:58,801 - That's my dog got tore up. - Save it! 35 00:04:58,884 --> 00:05:00,886 I'm going to make sure you do time for this. 36 00:05:00,970 --> 00:05:02,053 Weedon! 37 00:05:02,845 --> 00:05:04,302 I'm in here, Hank! 38 00:05:11,135 --> 00:05:14,384 - What did you do? - Forget it. Help me get my dog. 39 00:05:18,676 --> 00:05:19,676 This way! 40 00:05:22,050 --> 00:05:23,050 Where is he? 41 00:05:24,592 --> 00:05:26,508 This ain't over, lawman. 42 00:05:37,592 --> 00:05:38,591 Weedon! 43 00:05:39,632 --> 00:05:41,632 - Are you all right? - Is he still breathing? 44 00:14:54,671 --> 00:14:55,961 Come on! 45 00:14:56,462 --> 00:14:57,462 Ya! 46 00:15:01,379 --> 00:15:02,379 Hya! 47 00:15:03,379 --> 00:15:05,753 Hurry up, Weedon! They're getting closer. 48 00:15:09,253 --> 00:15:10,253 Hya! 49 00:15:14,627 --> 00:15:15,669 Come on! 50 00:15:16,170 --> 00:15:18,335 Hya! 51 00:15:25,502 --> 00:15:26,501 Let's go! 52 00:16:47,912 --> 00:16:49,412 Them wolves ain't giving up. 53 00:16:50,578 --> 00:16:53,453 They're smart. They'll keep clear of the fire. 54 00:16:53,537 --> 00:16:54,536 And the rifles. 55 00:16:54,994 --> 00:16:57,161 You should've shot them when you had the chance. 56 00:16:57,244 --> 00:16:58,702 It's been a rough winter. 57 00:16:59,411 --> 00:17:02,119 I'm not going to kill wolves just for being hungry. 58 00:17:02,494 --> 00:17:05,576 That's your problem, Marshal. You ain't no killer. 59 00:17:06,160 --> 00:17:07,159 Good. 60 00:17:07,493 --> 00:17:09,119 Look where killing got you. 61 00:17:12,868 --> 00:17:16,743 I'll bust these chains long before they put a rope around my neck. 62 00:17:16,826 --> 00:17:19,368 Then I'm gonna kill you before I go anywhere. 63 00:17:19,868 --> 00:17:21,159 I'll bear that in mind. 64 00:17:25,700 --> 00:17:27,325 I'm gonna see to the dogs. 65 00:17:42,699 --> 00:17:43,908 Easy! Easy! 66 00:17:44,783 --> 00:17:45,908 Calm down. 67 00:18:00,822 --> 00:18:03,656 Hey, Weedon, how many dogs we got? 68 00:18:04,363 --> 00:18:07,239 Since the wolves got Bunk and Jimmy, we got six. 69 00:18:08,197 --> 00:18:10,571 Well, we got seven now. 70 00:18:10,696 --> 00:18:11,696 Huh? 71 00:18:14,904 --> 00:18:15,906 Come on. 72 00:18:20,488 --> 00:18:22,195 Grab the picket line, will you? 73 00:18:33,570 --> 00:18:34,862 Where'd she come from? 74 00:18:35,653 --> 00:18:36,903 Must be a stray. 75 00:18:37,528 --> 00:18:39,902 Bet she ran off when some miner dumped his outfit. 76 00:18:40,485 --> 00:18:42,361 Well, she's smart, that's for sure. 77 00:18:42,903 --> 00:18:46,693 - Think we could use her for the team? - Nah. She's got a game leg. 78 00:18:47,152 --> 00:18:49,068 Decent thing would be to put her down. 79 00:18:54,568 --> 00:18:56,942 If that ain't the littlest wolf I've ever seen. 80 00:18:57,026 --> 00:18:59,652 Come on, Marshal. Put a bullet in that one. 81 00:18:59,902 --> 00:19:03,526 - That .30-30 should take care of him. - I'd shoot you first. 82 00:19:05,900 --> 00:19:07,817 Give me a strip of that salmon. 83 00:19:08,127 --> 00:19:09,793 Pup or not, that's a wolf. 84 00:19:11,191 --> 00:19:15,107 This guy is as much dog as he is wolf. And he's got grit. 85 00:19:18,829 --> 00:19:19,829 Come on. 86 00:19:21,036 --> 00:19:22,037 It's okay. 87 00:19:24,089 --> 00:19:25,089 Come on, buddy. 88 00:19:27,899 --> 00:19:29,732 It's okay. 89 00:19:35,107 --> 00:19:37,064 Ain't you the soft touch. 90 00:19:37,773 --> 00:19:38,773 Who knows? 91 00:19:39,148 --> 00:19:41,356 Maybe one day he'll return the favor. 92 00:19:49,688 --> 00:19:50,980 See you around, kid. 93 00:22:44,342 --> 00:22:46,841 - Three Eagles! Give me a hand. - What? 94 00:22:58,548 --> 00:22:59,632 Here you go. 95 00:23:04,464 --> 00:23:05,464 Wolf! 96 00:23:12,088 --> 00:23:13,088 Stop! 97 00:23:13,839 --> 00:23:17,172 That's Kiche. She used to be my fastest sled dog. 98 00:23:19,714 --> 00:23:21,755 A dog that runs off does not come back. 99 00:23:22,497 --> 00:23:23,998 They do if they're hungry. 100 00:23:25,088 --> 00:23:26,088 Kiche. 101 00:23:26,338 --> 00:23:27,338 Tuk, tuk. 102 00:23:32,463 --> 00:23:35,236 Look at her leg. She'll never pull a sled. 103 00:23:35,388 --> 00:23:36,930 And I think she will. 104 00:23:40,670 --> 00:23:44,253 Ha! Kiche will pull a sled, but you will never tame that monster. 105 00:23:44,336 --> 00:23:45,878 He's got more teeth than brains. 106 00:23:46,218 --> 00:23:48,051 You must see the opportunity. 107 00:23:51,338 --> 00:23:53,754 Kiche has brought us a pup with spirit. 108 00:23:54,586 --> 00:23:56,835 We will call you White Fang. 109 00:23:57,418 --> 00:23:59,419 You'll be the greatest sled dog ever. 110 00:25:19,203 --> 00:25:20,536 Well done, Kiche. 111 00:25:41,869 --> 00:25:42,994 White Fang. 112 00:26:56,612 --> 00:26:57,613 Hmm. 113 00:27:36,692 --> 00:27:38,192 Whoa! Whoa, now! 114 00:27:39,817 --> 00:27:40,860 Hold there. 115 00:27:49,942 --> 00:27:51,859 - Grandfather. - What is it, Vichi? 116 00:27:51,942 --> 00:27:54,733 A man has arrived at the village. He's waiting for you. 117 00:27:55,490 --> 00:27:56,490 Do not worry. 118 00:27:57,069 --> 00:27:58,569 Hold this for me, please. 119 00:28:07,565 --> 00:28:08,565 Marshal Todd. 120 00:28:09,357 --> 00:28:10,397 Grey Beaver. 121 00:28:11,689 --> 00:28:13,107 Good to see you again. 122 00:28:13,732 --> 00:28:15,940 What brings you here, so far away from the city? 123 00:28:16,565 --> 00:28:17,898 I'm afraid I got bad news. 124 00:28:17,982 --> 00:28:21,689 With the recent gold strike, the territory has plans to sell this land. 125 00:28:22,892 --> 00:28:24,017 Sell this land? 126 00:28:24,840 --> 00:28:27,630 We have been here since before my grandfather's time. 127 00:28:27,855 --> 00:28:29,313 We cannot move further up north. 128 00:28:30,021 --> 00:28:32,271 - There's nothing for us there. - I'm sorry. 129 00:28:34,646 --> 00:28:37,020 How much does the territory hope to get for the land? 130 00:28:37,604 --> 00:28:40,479 A concern in Whitehorse has offered $450. 131 00:28:40,979 --> 00:28:41,979 American. 132 00:28:43,437 --> 00:28:44,853 You like those mittens? 133 00:28:45,436 --> 00:28:48,271 Better than anything in Fort Yukon, that's for sure. 134 00:28:48,355 --> 00:28:52,020 - Would you buy them for a dollar? - Sure. I'd even buy 'em for two. 135 00:28:52,812 --> 00:28:56,228 So, as I was saying they-- - We will buy the land. 136 00:28:56,937 --> 00:28:58,311 We'll pay $500 dollars. 137 00:28:59,186 --> 00:29:01,769 Now? I mean, do you have that kind of money? 138 00:29:02,727 --> 00:29:04,102 We will have the money. 139 00:29:04,977 --> 00:29:06,311 Then I guess we have a deal. 140 00:29:06,394 --> 00:29:09,102 I'll inform them that we have come to an agreement. 141 00:29:09,727 --> 00:29:11,642 I'll see you at the end of December. 142 00:29:12,226 --> 00:29:13,977 Now, if you will excuse me. 143 00:29:14,352 --> 00:29:15,642 And for the mittens? 144 00:29:15,726 --> 00:29:17,726 Please, keep them as a gift. 145 00:29:28,684 --> 00:29:29,766 What do we do now? 146 00:29:30,600 --> 00:29:32,434 I will go north, across the river. 147 00:29:33,017 --> 00:29:35,225 You and the other men spread out to the south. 148 00:29:36,141 --> 00:29:37,974 Every man with traps goes out. 149 00:29:38,057 --> 00:29:40,225 The women have enough pelts to start sewing. 150 00:29:40,600 --> 00:29:43,140 We will not stop until we have the mittens we need. 151 00:29:43,224 --> 00:29:46,556 I will sell them in Fort Yukon, and we will buy back our land. 152 00:29:47,223 --> 00:29:48,432 You can count on us. 153 00:29:48,807 --> 00:29:49,807 Kiche! 154 00:29:49,890 --> 00:29:51,348 Tuk, tuk! 155 00:29:55,056 --> 00:29:57,515 Listen up, everyone. We have work to do. 156 00:30:03,098 --> 00:30:04,472 Hya! Hya! 157 00:30:17,221 --> 00:30:18,804 Huh! Huh! 158 00:30:25,722 --> 00:30:27,137 You must run harder. 159 00:30:27,721 --> 00:30:30,220 If you are not ready, we cannot wait. 160 00:30:32,721 --> 00:30:33,804 Hya! 161 00:30:58,719 --> 00:31:01,468 I was wrong. You are ready. 162 00:32:14,963 --> 00:32:15,962 William. 163 00:32:16,420 --> 00:32:18,753 I thought we'd agreed you'd stay south of the river. 164 00:32:19,420 --> 00:32:22,503 We did. But my people need pelts. 165 00:32:22,753 --> 00:32:24,212 We all need pelts. 166 00:32:26,002 --> 00:32:27,002 Sit. 167 00:32:27,752 --> 00:32:28,751 Let's talk. 168 00:32:58,125 --> 00:33:01,499 You have done well. You will go with William now. 169 00:33:05,833 --> 00:33:07,416 Good hunting. 170 00:34:07,619 --> 00:34:09,411 This is where William traps. 171 00:34:10,118 --> 00:34:13,328 But now, because of Kiche, we can trap these streams. 172 00:34:15,118 --> 00:34:17,118 The time for mothers is over. 173 00:34:17,703 --> 00:34:19,660 This is how it feels to be grown. 174 00:35:10,156 --> 00:35:12,155 They resent that you are first dog. 175 00:35:19,322 --> 00:35:21,029 You must lead this team, 176 00:35:21,613 --> 00:35:24,405 but they will not follow you until they respect you. 177 00:35:24,488 --> 00:35:28,155 They are not like you. They only know food and fear. 178 00:35:38,195 --> 00:35:39,737 I cannot do this for you. 179 00:35:40,446 --> 00:35:42,278 You will have to make them see. 180 00:37:37,811 --> 00:37:38,812 Grandfather? 181 00:37:48,102 --> 00:37:51,476 I will be back soon, and you will be in charge during my absence. 182 00:37:51,560 --> 00:37:54,767 Do not worry. You will find this village in the same way you left it. 183 00:37:55,184 --> 00:37:56,601 I will take care of everything. 184 00:37:56,685 --> 00:37:59,767 I know you will. Make sure you tell them not to worry. 185 00:38:00,892 --> 00:38:02,558 This is for you, Grandfather. 186 00:38:06,808 --> 00:38:08,058 Thank you, child. 187 00:38:12,266 --> 00:38:15,599 Besides, I have a beautiful pouch made for me by my granddaughter. 188 00:38:18,808 --> 00:38:21,057 And a friend to keep me company. 189 00:40:15,548 --> 00:40:17,048 Before men came for the gold... 190 00:40:17,131 --> 00:40:19,588 ...it was not like this. 191 00:40:20,588 --> 00:40:21,798 But we will be fine. 192 00:40:22,798 --> 00:40:26,464 We will sell the mittens we've made and get away from this place. 193 00:40:53,003 --> 00:40:55,045 Let's find a place to spend the night. 194 00:40:56,504 --> 00:40:58,503 - Prepare to shore! - Stand by! 195 00:41:02,794 --> 00:41:05,586 Yeah, you don't want to have that before the snow comes. 196 00:41:05,711 --> 00:41:07,502 I ain't ate in two days. 197 00:41:07,585 --> 00:41:10,544 I think they will, as far as the territory. 198 00:41:10,627 --> 00:41:12,544 Uh-huh. Get a piece out. 199 00:41:23,751 --> 00:41:26,042 What's the matter? Go on, now! 200 00:41:26,667 --> 00:41:28,125 Go on, now! Get! 201 00:41:28,625 --> 00:41:30,876 Go on! Get! 202 00:41:31,001 --> 00:41:32,334 You're upsetting my dog. 203 00:41:32,833 --> 00:41:36,167 We are bothering no one. Move on, and your dog will be fine. 204 00:41:36,250 --> 00:41:38,250 I don't take orders from lndians. 205 00:41:38,833 --> 00:41:41,125 Anybody moves, it's gonna be you. 206 00:41:41,957 --> 00:41:43,582 We want no trouble. 207 00:41:44,166 --> 00:41:46,040 That's right. You don't. 208 00:41:58,915 --> 00:42:02,290 Where'd that Indian get off acting like he's so much better than you are? 209 00:42:03,290 --> 00:42:06,498 Don't worry. I got a surprise for him. 210 00:42:10,497 --> 00:42:11,497 No! 211 00:42:13,789 --> 00:42:14,830 Stop! 212 00:42:22,079 --> 00:42:24,329 White Fang! A-tcha! 213 00:42:25,620 --> 00:42:27,495 That dog is a killer. 214 00:42:28,245 --> 00:42:29,371 Huh. 215 00:42:30,328 --> 00:42:31,578 You all right, boy? 216 00:42:35,328 --> 00:42:37,120 Come on, let's go. 217 00:42:40,495 --> 00:42:41,578 Hey, you. 218 00:42:45,077 --> 00:42:46,077 Yes? 219 00:42:46,370 --> 00:42:50,369 That dog's a born fighter, brother. Train him right, and there'd be no stopping him. 220 00:42:50,911 --> 00:42:52,243 He is a sled dog. 221 00:43:00,575 --> 00:43:01,867 So, what do you say? 222 00:43:02,950 --> 00:43:05,575 - What do I say about what? - Come on, name your price. 223 00:43:05,659 --> 00:43:08,076 - How much for the dog? - He's not for sale. 224 00:43:09,076 --> 00:43:10,075 Good evening. 225 00:43:16,409 --> 00:43:18,116 Hey, brother, wait a sec. 226 00:43:18,324 --> 00:43:20,950 Hey, don't get me wrong. I was trying to help. 227 00:43:21,284 --> 00:43:23,241 So, tell me, what brings you around here? 228 00:43:23,699 --> 00:43:26,074 - Buying stuff for your people? - No. 229 00:43:26,533 --> 00:43:28,532 I'm selling mittens for my village. 230 00:43:28,657 --> 00:43:31,490 Mittens? Oh, you ain't gonna sell these mittens. 231 00:43:32,282 --> 00:43:34,823 Fella ain't allowed up here unless he's fully outfitted. 232 00:43:35,365 --> 00:43:37,948 I will sell them. I must. 233 00:43:38,657 --> 00:43:40,031 You got money trouble. 234 00:43:40,489 --> 00:43:43,448 I need $500 dollars for my village. 235 00:43:43,532 --> 00:43:46,698 You see now, that's where it's good to have a friend in me. 236 00:43:46,865 --> 00:43:51,281 I'd pay 500 for that mutt of yours. Right here, right now. 237 00:43:51,364 --> 00:43:52,656 I will sell you mittens. 238 00:43:52,864 --> 00:43:55,239 I'm only doing this because we're pals. 239 00:43:55,531 --> 00:43:58,613 Every last soul in Fort Yukon's got food for a year, 240 00:43:58,696 --> 00:44:01,321 and oilskin, and gum boots, and gloves. 241 00:44:01,821 --> 00:44:05,655 Anyone who thinks these are good enough has never spent a winter up north. 242 00:44:05,863 --> 00:44:09,195 These will not keep you warm. Not when they are wet. 243 00:44:11,779 --> 00:44:14,279 I made you a fair offer, and you walk away? 244 00:44:14,363 --> 00:44:15,779 I want that dog! 245 00:44:19,320 --> 00:44:20,612 White Fang! A-tcha! 246 00:44:25,236 --> 00:44:27,069 White Fang, come. 247 00:44:29,944 --> 00:44:31,236 This ain't over yet! 248 00:44:58,817 --> 00:45:00,816 White Fang. Come. 249 00:46:04,271 --> 00:46:05,311 Come on in. 250 00:46:14,060 --> 00:46:16,019 We will wait until it gets cold. 251 00:46:16,519 --> 00:46:18,601 The mittens will sell better at night. 252 00:46:21,269 --> 00:46:23,518 In the meantime, we rest. 253 00:47:00,140 --> 00:47:01,973 There. Two dollars. 254 00:47:02,098 --> 00:47:03,391 - Wow! - Thank you. 255 00:47:03,474 --> 00:47:06,265 That's a heck of a deal, huh? Let me see what you got. 256 00:47:06,598 --> 00:47:07,806 I'll see. 257 00:47:08,431 --> 00:47:11,556 Sell me one for one dollar? I only got the one dollar. 258 00:47:14,848 --> 00:47:16,889 Do you want me to take care of him? 259 00:47:19,097 --> 00:47:21,555 No need for that. I got a plan. 260 00:47:22,097 --> 00:47:23,639 There you go. 261 00:47:23,763 --> 00:47:25,221 Thanks for the bargain. 262 00:47:29,971 --> 00:47:32,637 Don't worry, brother, I know when I'm beat. 263 00:47:32,928 --> 00:47:35,638 I just want to buy me a pair of those wonderful mittens. 264 00:47:36,471 --> 00:47:37,846 See how these fit. 265 00:47:38,263 --> 00:47:39,763 I'm sure they're fine. 266 00:47:39,846 --> 00:47:42,553 But look here. All I got is a ten. 267 00:47:42,637 --> 00:47:44,470 A man of means like myself. 268 00:47:45,345 --> 00:47:47,303 I don't suppose you could change that. 269 00:47:52,427 --> 00:47:55,386 - You'll be very happy with these. - I already am. 270 00:47:56,261 --> 00:47:59,135 - I'll take a pair over here. - I need another one. 271 00:48:03,801 --> 00:48:05,135 You know what to do. 272 00:48:08,385 --> 00:48:10,551 Very warm. Even when wet. 273 00:48:10,635 --> 00:48:12,510 - I want two. - Two dollars. 274 00:48:14,885 --> 00:48:17,050 See? We have sold everything. 275 00:48:18,009 --> 00:48:19,175 Now we can go home. 276 00:48:29,799 --> 00:48:32,799 - Come on, now! - Hey! How you doing, partner? 277 00:48:32,924 --> 00:48:34,590 - Hello. No. - How about a drink? 278 00:48:34,673 --> 00:48:35,965 Come on. Beautiful night. 279 00:48:36,048 --> 00:48:37,716 Beautiful bottle. 280 00:48:37,799 --> 00:48:40,216 - I'm feeling generous. - No, thank you. 281 00:48:40,424 --> 00:48:42,466 - You're not fun at all. - I must go. 282 00:48:42,674 --> 00:48:43,673 All right. 283 00:48:44,132 --> 00:48:45,674 Sorry. Excuse me. 284 00:49:05,005 --> 00:49:05,838 No! 285 00:49:05,921 --> 00:49:06,963 Wh-- 286 00:49:07,171 --> 00:49:08,171 Where... 287 00:49:10,545 --> 00:49:11,546 No! 288 00:49:12,171 --> 00:49:13,172 Where did it go? 289 00:49:14,088 --> 00:49:15,088 No! 290 00:49:20,838 --> 00:49:21,880 The village. 291 00:49:23,337 --> 00:49:25,545 No. Why-- Where-- 292 00:49:27,211 --> 00:49:28,212 How? 293 00:49:28,504 --> 00:49:30,170 Why-- Oh, no! 294 00:49:32,211 --> 00:49:33,336 No! 295 00:50:09,625 --> 00:50:12,333 What's the matter, huh? Your luck take a turn? 296 00:50:14,125 --> 00:50:15,665 You know what happened. 297 00:50:15,749 --> 00:50:18,082 You accuse me of something you can't prove, 298 00:50:18,165 --> 00:50:21,083 I can have you thrown in jail. Is that what you want? 299 00:50:22,041 --> 00:50:24,415 No. I want my money. 300 00:50:24,499 --> 00:50:25,999 Well, that's a problem. 301 00:50:26,624 --> 00:50:29,040 'Cause now you ain't got no more mittens. 302 00:50:29,540 --> 00:50:32,498 But you do got that dog, now, don't you? 303 00:50:32,831 --> 00:50:35,789 I said I'd pay top dollar for a dog like that one. 304 00:50:37,748 --> 00:50:40,248 I think you would take my soul if you could. 305 00:50:40,789 --> 00:50:44,122 Devil can have your soul. I just want your dog. 306 00:51:19,203 --> 00:51:21,077 Come on, we got work to do. 307 00:52:03,033 --> 00:52:05,282 We could make a mint fighting this dog. 308 00:52:05,824 --> 00:52:08,741 But it won't work unless he knows I'm the boss. 309 00:52:10,699 --> 00:52:11,782 Give me your cane. 310 00:52:20,990 --> 00:52:23,822 When I'm finished, he'll mind whoever's holding this. 311 00:52:38,822 --> 00:52:39,904 You hear that? 312 00:52:40,529 --> 00:52:42,821 This is what submission sounds like. 313 00:52:42,904 --> 00:52:45,321 You'll remember this and obey. 314 00:53:11,027 --> 00:53:12,986 Whoa, one at a time. What do you got? 315 00:53:13,069 --> 00:53:14,319 - One at a time. - Ten. 316 00:53:14,402 --> 00:53:15,943 Ten bucks there. Ten bucks there. 317 00:53:16,026 --> 00:53:17,735 - Twenty. - Ten, the guy in the middle. 318 00:53:17,818 --> 00:53:19,235 - What you got? - Thirty bucks. 319 00:53:19,318 --> 00:53:21,360 - Thirty bucks for the short man! - Twenty! 320 00:53:21,485 --> 00:53:23,609 One at a time. Hold on a minute. 321 00:53:24,275 --> 00:53:25,984 - All right, what you got? - Twelve. 322 00:53:26,067 --> 00:53:29,192 - Okay, gentlemen. Thank you. - Right, fellas, that's it. No more bets. 323 00:53:34,191 --> 00:53:39,525 I promised you something special! And now's the time! 324 00:53:39,817 --> 00:53:41,816 You've all seen Laddie fight! 325 00:53:43,774 --> 00:53:47,066 And tonight he's up against a new dog! 326 00:53:47,524 --> 00:53:49,233 White Fang! 327 00:53:50,982 --> 00:53:52,857 There you go. 328 00:53:58,023 --> 00:54:00,897 All right, boy. Go on, get him! 329 00:54:23,980 --> 00:54:26,312 White Fang! White Fang! 330 00:54:28,646 --> 00:54:31,437 White Fang! White Fang! 331 00:54:50,561 --> 00:54:54,144 There's plenty of time to get your bets. Take it easy. 332 00:55:37,807 --> 00:55:40,806 White Fang! White Fang! 333 00:56:07,721 --> 00:56:10,013 Time for our main event! 334 00:56:10,471 --> 00:56:14,304 Jocko and Scratch, champions in their own right... 335 00:56:14,554 --> 00:56:15,928 Hear that? 336 00:56:17,303 --> 00:56:21,345 You know what comes next, don't you? Now, get in there and make me some money! 337 00:56:21,428 --> 00:56:23,719 The terror of Fort Yukon, 338 00:56:24,220 --> 00:56:26,011 White Fang! 339 00:56:34,844 --> 00:56:35,886 Fight! 340 00:57:41,089 --> 00:57:42,089 Wait! 341 00:57:54,046 --> 00:57:55,046 Hello? 342 00:58:01,337 --> 00:58:04,420 It's all right. Everything's all right. 343 00:58:06,295 --> 00:58:07,295 Here. 344 00:58:09,294 --> 00:58:11,045 We're not going to hurt you. 345 00:58:29,043 --> 00:58:30,043 Weedon! 346 00:58:30,959 --> 00:58:31,959 Weedon? 347 00:58:34,709 --> 00:58:36,960 Tell me again why we left California. 348 00:58:37,460 --> 00:58:38,626 Don't joke. 349 00:58:39,500 --> 00:58:40,709 Just take it easy. 350 00:58:41,875 --> 00:58:43,917 I'm fine. I'm okay. 351 00:58:44,792 --> 00:58:47,042 Oh, well, in that case, I'm not talking to you. 352 00:58:47,125 --> 00:58:51,791 - Then I guess I'd better be going. - Whoa, whoa. You're not going anywhere. 353 00:58:53,083 --> 00:58:55,083 You may be the law in Fort Yukon, 354 00:58:55,416 --> 00:58:57,957 but around here, I give the orders. 355 00:58:59,290 --> 00:59:00,290 You know... 356 00:59:01,291 --> 00:59:03,873 a few days at home doesn't sound so bad. 357 00:59:03,957 --> 00:59:04,957 It better not. 358 00:59:05,831 --> 00:59:07,414 There was a dogfight. 359 00:59:08,122 --> 00:59:10,415 Hmm. That explains the wolf. 360 00:59:11,165 --> 00:59:12,290 Is it a wolf? 361 00:59:13,305 --> 00:59:14,388 How do you know? 362 00:59:14,540 --> 00:59:16,581 - They brought it home with you. - What? 363 00:59:16,706 --> 00:59:20,581 Marshal Todd brought it home with you. They had to, you wouldn't let it go. 364 00:59:21,028 --> 00:59:23,361 - He's pretty badly hurt. - Don't go near it! 365 00:59:23,549 --> 00:59:25,549 Hurt or not, that thing is dangerous! 366 00:59:28,371 --> 00:59:30,371 They said that about you once, too. 367 00:59:32,495 --> 00:59:34,996 Now stay here, get some rest. 368 00:59:51,009 --> 00:59:52,219 "White Fang. 369 00:59:53,310 --> 00:59:54,976 The terror of the Yukon"? 370 00:59:56,882 --> 00:59:57,965 Poor thing. 371 01:00:21,576 --> 01:00:23,159 Hey, you're up. 372 01:00:23,409 --> 01:00:24,701 Mmm. 373 01:00:27,640 --> 01:00:28,974 All better now. 374 01:00:31,132 --> 01:00:33,257 - Hey, is that for me? - Nope. 375 01:00:59,698 --> 01:01:00,698 See? 376 01:01:01,281 --> 01:01:03,656 I'm not so bad. I brought you more. 377 01:01:09,613 --> 01:01:10,905 White Fang, right? 378 01:01:19,862 --> 01:01:23,071 Okay, let's see. Carrots here, 379 01:01:23,362 --> 01:01:25,362 beetroots, squash... 380 01:01:26,612 --> 01:01:29,404 Hmm. You're right where the squash is going to be. 381 01:01:47,694 --> 01:01:48,693 Come on. 382 01:02:05,318 --> 01:02:06,525 Easy. 383 01:02:07,983 --> 01:02:09,151 Easy. 384 01:02:30,899 --> 01:02:32,815 Stop, stop, stop. That's enough. 385 01:02:34,231 --> 01:02:35,357 Thank you. 386 01:02:44,981 --> 01:02:46,355 You did great. 387 01:02:47,855 --> 01:02:48,855 Let it go. 388 01:02:49,564 --> 01:02:50,604 Good. 389 01:02:51,188 --> 01:02:52,189 Yeah. 390 01:02:52,746 --> 01:02:54,537 We're not so bad, are we? 391 01:02:59,478 --> 01:03:01,021 Maggie, you all right? 392 01:03:01,268 --> 01:03:02,603 Yes, I'm fine. 393 01:03:02,733 --> 01:03:04,107 Careful with that dog! 394 01:03:11,895 --> 01:03:14,853 Now, that's enough of that. It's time you two got along. 395 01:03:15,353 --> 01:03:19,978 It's the cane. I think it scares him. Can you walk without it? 396 01:03:21,102 --> 01:03:22,311 I can try. 397 01:03:33,185 --> 01:03:37,311 Weedon Scott, meet White Fang. White Fang, meet Weedon Scott. 398 01:03:37,935 --> 01:03:41,060 White Fang. It was on the flyer. But... 399 01:03:42,096 --> 01:03:43,096 how do you know? 400 01:03:43,195 --> 01:03:46,154 I found it in your coat. From when they brought you home. 401 01:03:46,396 --> 01:03:49,603 It turns out he's the terror of the Yukon, aren't you, boy? 402 01:03:51,892 --> 01:03:55,184 - I thought I was the terror of the Yukon. - You are an angel. 403 01:03:55,558 --> 01:03:56,724 You both are. 404 01:03:57,516 --> 01:03:59,183 So, let's get a look at you. 405 01:04:02,974 --> 01:04:04,765 Come on, it's okay. 406 01:04:06,557 --> 01:04:08,307 Come on. 407 01:04:08,390 --> 01:04:09,433 It's okay. 408 01:04:20,723 --> 01:04:21,723 Hey! 409 01:04:22,806 --> 01:04:24,222 I think he knows you. 410 01:04:24,556 --> 01:04:25,556 How? 411 01:04:28,951 --> 01:04:30,243 I know him, too. 412 01:04:31,377 --> 01:04:32,502 What do you know? 413 01:04:33,096 --> 01:04:34,138 Look at you. 414 01:06:01,215 --> 01:06:02,590 Good night, White Fang. 415 01:06:47,513 --> 01:06:48,554 Maggie. 416 01:06:53,518 --> 01:06:55,643 I guess there's a hole in the chicken coop. 417 01:06:55,780 --> 01:06:56,864 I guess so. 418 01:06:57,805 --> 01:07:00,263 And I think we forgot we have a wolf living here. 419 01:07:00,294 --> 01:07:03,252 - So, we can't keep chickens? - He's gonna kill them. 420 01:07:03,335 --> 01:07:04,668 That's what wolves do. 421 01:07:05,470 --> 01:07:08,053 Not this one. Not if I tell him not to. 422 01:07:10,251 --> 01:07:12,209 White Fang. Come. 423 01:07:32,707 --> 01:07:34,832 First, we plug up this hole. 424 01:07:47,706 --> 01:07:49,539 Shoo! Shoo, shoo, shoo. 425 01:07:51,248 --> 01:07:53,080 And then we go inside. 426 01:08:05,954 --> 01:08:08,830 There's so much about this place that needs to change. 427 01:08:09,830 --> 01:08:12,454 And these men are the worst of it, I know. 428 01:08:13,329 --> 01:08:16,746 But in spite of the gold, the greed, and the cruelty, 429 01:08:16,961 --> 01:08:19,627 we're trying to build something good and peaceful up here. 430 01:08:20,216 --> 01:08:23,923 Now I know before the fighting and Fort Yukon you had a life out there. 431 01:08:24,661 --> 01:08:28,744 And I know that killing's a part of who you are. But here you can't do that. 432 01:08:29,286 --> 01:08:31,868 Please, please, please. 433 01:08:32,535 --> 01:08:34,953 Don't kill chickens. 434 01:08:42,786 --> 01:08:44,119 I'll be back in an hour. 435 01:09:03,033 --> 01:09:05,741 You really think White Fang can learn not to kill chickens? 436 01:09:06,241 --> 01:09:07,658 He's going to have to. 437 01:09:08,242 --> 01:09:11,574 We need to know he can be just as gentle as a normal dog. 438 01:09:11,949 --> 01:09:14,033 Especially if he's going to be around a baby. 439 01:09:14,116 --> 01:09:15,740 Is he going to be around a baby? 440 01:09:16,741 --> 01:09:18,491 He is if he stays with us. 441 01:09:18,574 --> 01:09:20,573 Oh! Maggie! 442 01:09:21,907 --> 01:09:23,698 Oh! 443 01:09:25,532 --> 01:09:29,281 - Oh, sorry. I should be careful. - You can hug your wife. I won't break. 444 01:09:32,989 --> 01:09:34,197 You're strong again. 445 01:09:35,239 --> 01:09:37,364 - You're better. - I know. 446 01:09:37,988 --> 01:09:39,780 They'll be glad to have you back. 447 01:09:45,739 --> 01:09:47,321 They'll be fine without me. 448 01:09:47,863 --> 01:09:49,030 What are you saying? 449 01:09:49,738 --> 01:09:51,488 Let's go back to California. 450 01:09:53,321 --> 01:09:55,196 My brother needs help with the ranch. 451 01:09:55,279 --> 01:09:56,570 We'd have our own place. 452 01:09:57,022 --> 01:10:00,689 She can grow up with more family than just you and some old lawman. 453 01:10:01,726 --> 01:10:02,560 "She"? 454 01:10:02,690 --> 01:10:04,731 I'm hoping she's just like her mother. 455 01:10:09,236 --> 01:10:10,903 A boy wouldn't be so bad. 456 01:10:14,361 --> 01:10:16,320 I wonder what White Fang's up to. 457 01:10:16,779 --> 01:10:19,194 I left him in the chicken coop! 458 01:10:24,110 --> 01:10:25,361 - Oh! - Oh! 459 01:10:25,444 --> 01:10:26,860 I can't believe it. He did it. 460 01:10:27,693 --> 01:10:30,484 Aww! The poor guy. 461 01:10:33,360 --> 01:10:34,485 Aww! 462 01:10:34,610 --> 01:10:35,609 Good boy. 463 01:10:36,734 --> 01:10:38,192 Good boy. 464 01:10:50,817 --> 01:10:52,275 It was him, I tell you. 465 01:10:53,650 --> 01:10:57,024 I was taking a shortcut through Crystal Creek. That's when I've seen him. 466 01:10:57,274 --> 01:11:00,858 He's living with the marshal and his wife. He is alive and strong. 467 01:11:01,815 --> 01:11:03,982 That's music to my ears. 468 01:11:04,149 --> 01:11:08,190 We're going to make that marshal pay for what he did, then get my dog back. 469 01:11:09,315 --> 01:11:12,398 He will regret he ever crossed Beauty Smith. 470 01:11:12,481 --> 01:11:13,356 Whoa. 471 01:11:13,439 --> 01:11:16,022 Hold on a second. I ain't tangling with that marshal. 472 01:11:16,106 --> 01:11:19,898 Don't you worry, my friend. We're not going there alone. 473 01:11:20,648 --> 01:11:24,188 That fellow you mentioned, late of the territorial prison? 474 01:11:24,313 --> 01:11:28,647 Ain't he got a beef with the marshal? People been talking lately. 475 01:11:29,147 --> 01:11:32,854 And I think I know where to find him. 476 01:11:45,395 --> 01:11:48,186 So, you're the little fella who hit the marshal 477 01:11:48,270 --> 01:11:49,685 with your walking stick. 478 01:11:49,935 --> 01:11:52,270 And now I know where he's hiding. 479 01:11:56,986 --> 01:12:00,194 Thought you might like to finish the job. 480 01:12:10,742 --> 01:12:12,116 That I would. 481 01:12:13,684 --> 01:12:15,059 That I would. 482 01:12:22,933 --> 01:12:24,933 Whoa! Whoa, whoa, whoa. 483 01:12:26,518 --> 01:12:28,850 Telegram from my brother and his wife. 484 01:12:32,767 --> 01:12:33,975 We're all set. 485 01:12:37,836 --> 01:12:40,211 They've already got a spot cleared for a house. 486 01:12:42,099 --> 01:12:43,099 Oh! 487 01:12:44,516 --> 01:12:45,557 Our house. 488 01:12:45,766 --> 01:12:47,015 Mmm! 489 01:12:47,267 --> 01:12:49,809 Say... where is White Fang? 490 01:12:50,103 --> 01:12:51,602 Well, he was here before. 491 01:12:52,925 --> 01:12:54,008 I think I know. 492 01:13:05,722 --> 01:13:07,765 I thought you might be here. 493 01:13:16,597 --> 01:13:19,846 You know, in California it doesn't get cold like it does up here. 494 01:13:21,512 --> 01:13:23,553 River never freezes where we live. 495 01:13:25,804 --> 01:13:27,262 It's easier down there. 496 01:13:28,137 --> 01:13:29,428 Better for a family. 497 01:13:31,719 --> 01:13:35,762 The way things are, it's where we belong, Maggie and me. 498 01:13:50,511 --> 01:13:51,511 Come on. 499 01:14:40,922 --> 01:14:42,340 Afternoon, Marshal. 500 01:14:42,840 --> 01:14:46,464 Did you really think that prison cell would hold me for long? 501 01:14:48,714 --> 01:14:52,464 Just like old times, except I ain't wearing cuffs this time. 502 01:14:52,631 --> 01:14:54,130 And you ain't gonna live. 503 01:15:02,795 --> 01:15:03,795 Let me go! 504 01:15:04,212 --> 01:15:05,712 Get him off me, please! 505 01:15:06,504 --> 01:15:07,712 Get him off me! 506 01:15:08,295 --> 01:15:09,295 Help! 507 01:15:18,087 --> 01:15:19,795 Go back to the house! Quick! 508 01:15:31,377 --> 01:15:32,586 Beauty Smith. 509 01:15:32,669 --> 01:15:36,293 So, I guess our friend squandered his chance to take you down. 510 01:15:40,065 --> 01:15:41,233 Where's Maggie? 511 01:15:41,945 --> 01:15:42,945 Where's my wife? 512 01:15:43,136 --> 01:15:45,512 I'm just here for the dog, is all. 513 01:15:46,251 --> 01:15:49,334 - There's no need to make this personal. - That's enough. 514 01:15:50,993 --> 01:15:51,993 Curtis! 515 01:15:56,458 --> 01:15:58,251 - Maggie. - Weedon. 516 01:16:01,132 --> 01:16:02,715 You're going to jail. 517 01:16:03,166 --> 01:16:06,249 I ain't going anywhere except home with that dog. 518 01:16:07,250 --> 01:16:08,707 - Let me go! - Remember this? 519 01:16:09,457 --> 01:16:11,207 I bet you do. 520 01:16:11,290 --> 01:16:14,956 That's right, I give the orders. 521 01:16:15,081 --> 01:16:16,290 Leave him be. 522 01:16:19,207 --> 01:16:20,832 I said I give the orders! 523 01:16:23,999 --> 01:16:26,581 You shouldn't have done me like you did, Marshal. 524 01:16:27,289 --> 01:16:29,956 Taking a man's livelihood ain't right. 525 01:16:30,247 --> 01:16:32,372 That dog is mine. 526 01:16:34,123 --> 01:16:35,122 Don't! 527 01:16:36,872 --> 01:16:37,955 What the-- 528 01:16:39,912 --> 01:16:40,912 You-- 529 01:16:43,621 --> 01:16:45,662 But-- 530 01:17:03,786 --> 01:17:06,202 - Go after him. I'll take care of this one. - Uh-huh. 531 01:17:37,033 --> 01:17:38,200 White Fang! 532 01:17:40,117 --> 01:17:42,242 Don't let him kill me, please! 533 01:17:42,325 --> 01:17:43,908 - Don't. - Please. 534 01:18:08,823 --> 01:18:11,280 - Make sure those handcuffs are tight. - Yes, sir. 535 01:18:11,364 --> 01:18:13,697 Wouldn't want Jim Hall running off on us again. 536 01:18:16,489 --> 01:18:20,446 Sorry all that had to happen. Not much of a going-away present, huh? 537 01:18:21,029 --> 01:18:23,488 That's one hell of a watchdog you got yourself there. 538 01:18:24,363 --> 01:18:25,738 It sure is, Hank. 539 01:18:27,113 --> 01:18:30,653 He managed to put Jim Hall out of commission all by himself. 540 01:18:31,404 --> 01:18:34,154 Don't know what we would have done without him. 541 01:18:36,488 --> 01:18:37,737 He saved our lives. 542 01:18:38,778 --> 01:18:40,654 Drop a line when you get to Frisco. 543 01:18:40,863 --> 01:18:42,945 Let me know what you want done with the cabin. 544 01:18:43,028 --> 01:18:44,903 Well, it's all yours if you want it. 545 01:18:45,403 --> 01:18:48,319 Yesterday, I would have said it was too quiet for my taste. 546 01:18:48,861 --> 01:18:50,278 We'll get it seen to. 547 01:18:50,861 --> 01:18:51,986 Thank you, Hank. 548 01:18:52,736 --> 01:18:53,819 Mm-hmm. 549 01:19:45,273 --> 01:19:47,440 Whoa. Whoa. 550 01:19:51,898 --> 01:19:53,231 What were we thinking? 551 01:19:55,106 --> 01:19:56,106 We weren't. 552 01:20:27,144 --> 01:20:28,478 We're going home. 553 01:20:31,936 --> 01:20:33,394 You should go home, too. 554 01:20:35,977 --> 01:20:37,268 It's okay. 555 01:20:38,518 --> 01:20:39,518 We'll be fine. 556 01:20:56,476 --> 01:20:57,477 Thank you. 557 01:20:59,184 --> 01:21:00,184 For everything. 558 01:21:41,972 --> 01:21:43,138 Hmm. 559 01:22:28,344 --> 01:22:34,509 ♪ There have been times your wild mind ♪ 560 01:22:34,634 --> 01:22:40,176 ♪ Didn't know what it should do ♪ 561 01:22:43,009 --> 01:22:47,258 ♪ Life may not be for knowing ♪ 562 01:22:48,091 --> 01:22:53,507 ♪ It may be just for passing through ♪ 563 01:22:55,132 --> 01:22:59,883 ♪ And you will find a home ♪ 564 01:23:02,216 --> 01:23:06,507 ♪ You will find a home ♪ 565 01:23:08,424 --> 01:23:11,298 ♪ Arise therefore ♪ 566 01:23:11,715 --> 01:23:16,631 ♪ And march your poor knave's heart ♪ 567 01:23:16,715 --> 01:23:23,297 ♪ From those who would destroy you ♪ 568 01:23:53,627 --> 01:23:56,794 ♪ Your mother's gone ♪ 569 01:23:56,877 --> 01:24:00,377 ♪ And you live on ♪ 570 01:24:00,461 --> 01:24:05,002 ♪ What is this marvelous road ♪ 571 01:24:06,919 --> 01:24:09,669 ♪ You've come to see ♪ 572 01:24:09,794 --> 01:24:12,960 ♪ It was made for thee ♪ 573 01:24:13,335 --> 01:24:18,210 ♪ And now your heart explodes ♪ 574 01:24:19,792 --> 01:24:24,709 ♪ 'Cause you have found a home ♪ 575 01:24:26,667 --> 01:24:30,833 ♪ You have found a home ♪ 576 01:24:32,874 --> 01:24:37,583 ♪ Yes, you have found a home ♪ 577 01:24:39,750 --> 01:24:44,041 ♪ You have found a home ♪ 578 01:24:46,207 --> 01:24:50,748 ♪ You have found a home ♪ 579 01:24:52,540 --> 01:24:57,373 ♪ You have found a home ♪ 40419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.