All language subtitles for vikings.s01e05.720p.bluray.x264-demand-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,320 --> 00:01:16,791 May the gods protect him. Always. 2 00:01:16,880 --> 00:01:18,075 Thank you, my Lord. 3 00:01:18,160 --> 00:01:19,992 I hope your boy brings you profit. 4 00:01:20,080 --> 00:01:21,480 That's the last one, My Lord. 5 00:01:21,600 --> 00:01:22,875 Thank you. 6 00:02:07,200 --> 00:02:08,793 May I ask you something? 7 00:02:10,840 --> 00:02:12,718 Am I still your slave? 8 00:02:13,640 --> 00:02:15,040 Does it matter? 9 00:02:16,440 --> 00:02:18,511 It matters because I have noticed that in your world, 10 00:02:18,600 --> 00:02:20,910 slaves are often treated worse than dogs. 11 00:02:22,400 --> 00:02:24,278 Do I treat you like a dog? 12 00:02:24,360 --> 00:02:25,760 That's not my point. 13 00:02:25,840 --> 00:02:28,400 Legally you could beat me to death, 14 00:02:28,480 --> 00:02:30,312 and there would be no penalty. 15 00:02:30,400 --> 00:02:32,995 Everyone else in your world is subject to the law. 16 00:02:34,080 --> 00:02:35,560 That's just the way it is. 17 00:02:35,640 --> 00:02:38,712 A man can rape his female slave but not a free woman. 18 00:02:38,800 --> 00:02:41,360 It is true that we distinguish 19 00:02:41,440 --> 00:02:43,511 between those captured in battle, 20 00:02:43,640 --> 00:02:45,711 and our own free men and women. 21 00:02:46,760 --> 00:02:49,673 In any case, why do you say "your world"? 22 00:02:50,560 --> 00:02:52,199 You live here now, 23 00:02:52,720 --> 00:02:54,439 this is your world. 24 00:02:55,760 --> 00:02:57,991 And I've never seen you try to escape. 25 00:03:00,960 --> 00:03:03,953 I am less and less interested in escaping now. 26 00:03:04,440 --> 00:03:05,999 Even if I could. 27 00:03:13,680 --> 00:03:15,956 But I would like to be a free man. 28 00:03:17,440 --> 00:03:19,079 If it matters so much to you. 29 00:03:21,440 --> 00:03:22,794 It does. 30 00:03:33,000 --> 00:03:35,117 What are you preparing for? 31 00:03:36,480 --> 00:03:37,550 What do you mean? 32 00:03:37,680 --> 00:03:38,750 I've watched you. 33 00:03:39,840 --> 00:03:42,116 You are about to do something. 34 00:03:42,240 --> 00:03:44,277 You have made yourself very strong. 35 00:03:46,640 --> 00:03:48,632 Perhaps not strong enough. 36 00:03:50,880 --> 00:03:52,678 What do the gods say? 37 00:03:56,440 --> 00:03:59,160 What do you know about our gods, priest? 38 00:04:03,560 --> 00:04:05,040 Finish the fish. 39 00:04:07,680 --> 00:04:09,000 In silence. 40 00:06:03,960 --> 00:06:06,839 Let the man who thinks that he has descended from the gods, 41 00:06:07,040 --> 00:06:09,999 learn that he is human after all. 42 00:06:24,440 --> 00:06:25,954 We're under attack. Gyda. 43 00:06:27,280 --> 00:06:29,033 Bjorn. Get Bjorn. 44 00:06:32,640 --> 00:06:34,393 Take this. Stay back. 45 00:06:36,560 --> 00:06:37,880 Athelstan. 46 00:06:46,840 --> 00:06:48,069 Take this. 47 00:06:50,360 --> 00:06:51,635 What shall we do? 48 00:06:52,000 --> 00:06:52,990 Should we run? 49 00:06:53,080 --> 00:06:54,480 No, we stay. 50 00:06:54,600 --> 00:06:55,716 Your father will be back. 51 00:06:55,800 --> 00:06:57,234 But there are too many of them. 52 00:06:57,320 --> 00:06:59,039 Stay strong. Be ready. 53 00:08:06,960 --> 00:08:08,713 Burn everything! 54 00:09:03,640 --> 00:09:05,757 He's in the house, my Lord! 55 00:09:07,480 --> 00:09:08,709 Father! 56 00:09:11,560 --> 00:09:12,755 You're hurt. 57 00:09:12,840 --> 00:09:14,240 We have to go now. 58 00:09:17,960 --> 00:09:19,030 What's happening? 59 00:09:19,160 --> 00:09:20,514 Father, please tell me. 60 00:09:20,600 --> 00:09:22,398 You have to get to the boat. 61 00:09:22,480 --> 00:09:24,233 Are you coming? Go. 62 00:09:24,320 --> 00:09:26,232 Quickly, Gyda! Come on, boy. 63 00:09:26,320 --> 00:09:27,436 Father, I won't go without you. 64 00:09:27,520 --> 00:09:28,795 Boy, don't argue! 65 00:09:28,960 --> 00:09:30,633 Father, I don't want to go without you. 66 00:09:38,200 --> 00:09:39,998 Ragnar Lothbrok! 67 00:09:42,360 --> 00:09:44,397 I'm right behind you. Now go. 68 00:09:44,840 --> 00:09:46,991 Go on, quick. Go, boy, go. 69 00:09:51,000 --> 00:09:53,356 Ragnar Lothbrok! Show yourself! 70 00:09:59,800 --> 00:10:01,359 Show yourself! 71 00:10:49,480 --> 00:10:50,550 There's one! 72 00:10:58,560 --> 00:11:00,552 Come on. Come on. 73 00:11:05,680 --> 00:11:07,831 Help! Help! 74 00:11:14,920 --> 00:11:17,560 Do you accept that you are a criminal? 75 00:11:19,440 --> 00:11:22,831 That you are worthy only of defeat, 76 00:11:22,920 --> 00:11:24,718 worthy only of death? 77 00:11:29,400 --> 00:11:30,993 I accept my fate. 78 00:11:34,400 --> 00:11:36,392 Let me speak with my god. 79 00:12:04,160 --> 00:12:05,310 Get down! 80 00:12:06,640 --> 00:12:07,835 Hurry! 81 00:12:13,440 --> 00:12:14,760 Odin, 82 00:12:20,840 --> 00:12:22,320 Lord of Lords, 83 00:12:24,320 --> 00:12:25,674 Father, 84 00:12:28,000 --> 00:12:29,150 help me. 85 00:12:35,440 --> 00:12:36,669 After him. 86 00:12:40,000 --> 00:12:41,150 Burn the house! 87 00:12:42,680 --> 00:12:44,512 Bring him back alive. Yes, Lord. 88 00:14:05,800 --> 00:14:06,916 There! 89 00:14:55,680 --> 00:14:56,670 There he is. 90 00:15:17,760 --> 00:15:18,910 Where is he? 91 00:15:20,680 --> 00:15:22,114 Can you see him? 92 00:15:22,200 --> 00:15:24,237 Where is Father? He's there somewhere. 93 00:15:31,000 --> 00:15:32,434 Where are they? 94 00:15:36,120 --> 00:15:37,315 Father! 95 00:15:41,080 --> 00:15:42,560 Is he dead? 96 00:15:42,640 --> 00:15:45,030 He's dead, isn't he? He's dead! 97 00:15:46,680 --> 00:15:48,080 Is he dead? 98 00:15:48,480 --> 00:15:50,199 I don't know, Lord. 99 00:15:53,760 --> 00:15:55,114 - Seize his boat. - Yes, Lord. 100 00:15:55,200 --> 00:15:56,793 He's a criminal. 101 00:15:56,880 --> 00:15:58,200 He's not entitled to property. 102 00:15:58,600 --> 00:16:00,034 And if you come across his family, 103 00:16:00,200 --> 00:16:01,680 bring them here, so we can talk to them. 104 00:16:01,760 --> 00:16:03,956 Yes, Lord Haraldson. 105 00:16:04,040 --> 00:16:06,953 You let him escape. I will not forget that. 106 00:16:26,320 --> 00:16:27,993 Floki! 107 00:16:28,080 --> 00:16:29,594 Floki! 108 00:16:31,280 --> 00:16:32,600 Floki! 109 00:16:36,760 --> 00:16:37,910 Who are you? 110 00:16:38,000 --> 00:16:40,390 I must speak with Floki. Is he here? 111 00:16:41,160 --> 00:16:42,594 Bjorn? 112 00:16:42,680 --> 00:16:44,433 My father is dying. 113 00:16:46,680 --> 00:16:49,718 Helga, get the bark of the ash, 114 00:16:50,640 --> 00:16:53,030 and the garlic and the sage. 115 00:16:53,120 --> 00:16:54,793 Get the sage. 116 00:16:54,880 --> 00:16:57,918 We make a paste to put on the wounds. 117 00:16:58,000 --> 00:16:59,832 But first, we must clean them. 118 00:16:59,920 --> 00:17:01,957 And the only way to make them clean is with fire. 119 00:17:02,080 --> 00:17:04,390 Bjorn, get more logs back there. 120 00:17:06,320 --> 00:17:07,674 A knife... 121 00:17:26,080 --> 00:17:28,754 We must bid welcome to our guest. 122 00:17:28,960 --> 00:17:31,680 Guest? You didn't tell me to expect a guest! 123 00:17:31,760 --> 00:17:33,513 This is Earl Bjarni. 124 00:17:34,320 --> 00:17:35,993 He is a Swede. 125 00:17:36,960 --> 00:17:38,553 This is my wife, Siggy, 126 00:17:40,160 --> 00:17:43,995 and my daughter, Thyri. 127 00:17:46,440 --> 00:17:47,999 You are welcome, my Lord. 128 00:17:48,960 --> 00:17:52,192 Thank you. It was a very hard crossing, I must say. 129 00:17:53,640 --> 00:17:54,960 You're right. 130 00:17:55,040 --> 00:17:57,714 She's very pretty, my Lord Haraldson. 131 00:18:00,640 --> 00:18:02,950 Come, feast with us. 132 00:18:03,040 --> 00:18:04,918 Sit over here. 133 00:18:05,000 --> 00:18:08,550 So that you may get to know each other a little bit better. 134 00:18:10,680 --> 00:18:11,750 Forgive me, 135 00:18:11,840 --> 00:18:14,719 but why would they get to know each other better? 136 00:18:17,600 --> 00:18:19,637 Because they are being married. 137 00:18:22,960 --> 00:18:24,838 But he's... It's arranged. 138 00:18:27,200 --> 00:18:28,395 May I? 139 00:18:36,760 --> 00:18:39,559 You will have no regrets, my dear child. 140 00:18:39,680 --> 00:18:41,160 I will make you a good husband, 141 00:18:41,280 --> 00:18:42,794 and you will provide me with many sons, 142 00:18:42,880 --> 00:18:44,997 of that I am quite certain. 143 00:18:47,560 --> 00:18:49,358 The celebration shall be later this year, 144 00:18:49,480 --> 00:18:51,711 when I shall return, laden with gifts. 145 00:18:52,200 --> 00:18:53,793 In the meantime, 146 00:18:55,960 --> 00:18:59,271 please accept this as a token of my affection. 147 00:19:00,560 --> 00:19:02,040 Here, let me. 148 00:19:12,080 --> 00:19:13,958 What do you say, Thyri? 149 00:19:15,720 --> 00:19:17,473 Thank you, my Lord. 150 00:19:19,120 --> 00:19:21,715 You are very kind. 151 00:19:27,240 --> 00:19:28,594 Give that to me. 152 00:19:35,800 --> 00:19:38,110 I dedicate this blade to the goddess. 153 00:19:39,280 --> 00:19:40,555 To Freyr. 154 00:19:42,080 --> 00:19:45,278 Wisdom might you give us, Freyr, 155 00:19:45,360 --> 00:19:48,398 and healing hands while we live. 156 00:19:48,480 --> 00:19:50,870 Hail to the Aesir. 157 00:19:51,000 --> 00:19:53,720 Please, Freyr, heal my father. 158 00:20:02,080 --> 00:20:03,958 For everything there is a season, 159 00:20:04,080 --> 00:20:05,958 and a time for every matter under the sun. 160 00:20:06,880 --> 00:20:09,873 A time to be born, and a time to die. 161 00:20:11,040 --> 00:20:14,078 A time to plant, and to pluck up what is planted. 162 00:20:14,960 --> 00:20:18,032 A time to kill, and a time to heal. 163 00:20:18,640 --> 00:20:21,155 Mary, mother of God, listen to me. 164 00:20:21,960 --> 00:20:23,917 Do not let this man die. 165 00:20:29,800 --> 00:20:31,120 How could you? 166 00:20:31,200 --> 00:20:32,793 It's an excellent match. 167 00:20:33,360 --> 00:20:35,875 He's a powerful man, 168 00:20:35,960 --> 00:20:37,394 and he's the cousin of King Horik. 169 00:20:37,480 --> 00:20:38,960 He's old and he's ugly! 170 00:20:39,040 --> 00:20:41,839 You don't judge a man by the way he looks. 171 00:20:45,360 --> 00:20:47,670 We've struck a good deal. Oh! 172 00:20:47,880 --> 00:20:51,112 He'll give us 20 pounds of silver for her. 173 00:20:54,280 --> 00:20:56,078 Don't you care for her happiness? 174 00:20:56,160 --> 00:20:59,392 I care for her security and her future. 175 00:20:59,480 --> 00:21:00,834 And ours. 176 00:21:02,360 --> 00:21:05,000 This marriage will bring us land 177 00:21:05,080 --> 00:21:07,037 and important alliances. 178 00:21:09,640 --> 00:21:12,075 The gods must have seen that we need them. 179 00:21:12,160 --> 00:21:14,720 You told me nothing of this marriage. 180 00:21:16,000 --> 00:21:19,072 You have treated me with utter contempt. 181 00:21:20,680 --> 00:21:22,194 You don't care! 182 00:21:26,320 --> 00:21:30,075 I stopped caring about a lot of things 183 00:21:30,200 --> 00:21:32,795 when our boys were murdered. 184 00:21:33,600 --> 00:21:36,320 They died. You buried them. 185 00:21:36,800 --> 00:21:39,110 And for you, it was the end of the matter. 186 00:21:39,200 --> 00:21:40,600 But for me! 187 00:21:42,480 --> 00:21:44,119 They were my sons. 188 00:21:45,560 --> 00:21:46,550 I bore them. 189 00:21:46,640 --> 00:21:47,994 I brought them into this world. 190 00:21:48,080 --> 00:21:49,753 I watched them as they grew. 191 00:21:49,840 --> 00:21:53,072 And I loved them, just as I loved you. 192 00:22:01,360 --> 00:22:02,794 The killers, 193 00:22:04,040 --> 00:22:06,032 they dug a shallow grave. 194 00:22:09,760 --> 00:22:11,877 And before they buried them, 195 00:22:15,240 --> 00:22:17,197 they cut their heads off. 196 00:22:21,480 --> 00:22:24,120 And when they laid them in the ground, they... 197 00:22:28,200 --> 00:22:30,920 They put their faces against their asses 198 00:22:32,800 --> 00:22:34,917 as a sign of disrespect. 199 00:22:38,040 --> 00:22:41,920 If I ever find the man who did that, 200 00:22:42,000 --> 00:22:43,275 I will... 201 00:22:54,800 --> 00:22:56,792 I took these locks of hair 202 00:22:58,320 --> 00:22:59,515 from their heads. 203 00:23:09,640 --> 00:23:10,915 See Siggy, 204 00:23:13,000 --> 00:23:15,231 when you have such knowledge, 205 00:23:17,640 --> 00:23:20,633 being married to a rich, old man isn't so bad. 206 00:24:17,760 --> 00:24:19,274 Is it true? 207 00:24:20,040 --> 00:24:21,759 He's here? 208 00:24:30,280 --> 00:24:32,158 He's still weak. 209 00:24:32,280 --> 00:24:36,160 But his wounds are beginning to heal, thanks to Floki's magic. 210 00:24:36,240 --> 00:24:37,640 Torstein. 211 00:24:39,080 --> 00:24:41,276 Ragnar, see who's here. 212 00:24:41,840 --> 00:24:43,194 Ragnar, my friend. 213 00:24:44,920 --> 00:24:46,195 How are you? 214 00:24:46,320 --> 00:24:47,549 Save me from these people. 215 00:24:53,160 --> 00:24:54,992 How did you know I was here? 216 00:24:55,960 --> 00:24:57,474 I didn't. 217 00:24:57,560 --> 00:25:00,678 I only know Earl Haraldson is looking for you. 218 00:25:00,760 --> 00:25:04,754 It was Rollo who said that if you're alive, you might be here. 219 00:25:06,760 --> 00:25:09,036 Then why did he not come himself? 220 00:25:09,120 --> 00:25:10,793 Because he thought the Earl's men 221 00:25:10,920 --> 00:25:12,593 would be looking for him especially. 222 00:25:14,120 --> 00:25:17,591 It is no secret that all of the crew are being watched. 223 00:25:18,800 --> 00:25:21,190 But I made sure no one followed me. 224 00:25:22,920 --> 00:25:24,832 Let's eat. 225 00:25:24,960 --> 00:25:26,633 It is good to see you. 226 00:25:27,200 --> 00:25:28,759 You too, my friend. 227 00:25:38,040 --> 00:25:39,440 This is Helga. 228 00:25:40,120 --> 00:25:41,634 Hello, Helga. 229 00:25:45,800 --> 00:25:47,075 Oh. 230 00:25:47,200 --> 00:25:50,034 Don't wriggle your maggot in her face. 231 00:25:50,120 --> 00:25:51,520 She's taken. 232 00:25:54,400 --> 00:25:55,629 Sit down. 233 00:25:59,360 --> 00:26:01,477 I heard they burned down your farm. 234 00:26:01,560 --> 00:26:03,677 They also slaughtered all our livestock. 235 00:26:03,760 --> 00:26:05,558 We have nothing left. 236 00:26:06,480 --> 00:26:07,800 You are alive. 237 00:26:08,600 --> 00:26:10,193 Ragnar is alive. 238 00:26:11,560 --> 00:26:13,233 Your children are alive. 239 00:26:14,280 --> 00:26:16,158 You have everything left. 240 00:26:16,240 --> 00:26:18,277 We also need to eat. 241 00:26:18,360 --> 00:26:22,195 And we are already eating some of your winter supplies, Floki. 242 00:26:23,600 --> 00:26:25,193 And I am ashamed. 243 00:26:27,000 --> 00:26:28,719 The gods will provide. 244 00:26:34,680 --> 00:26:36,672 For everything there is a season, 245 00:26:36,840 --> 00:26:38,832 and a time for every matter under heaven. 246 00:26:39,520 --> 00:26:42,513 A time to be born, and a time to die. 247 00:26:47,520 --> 00:26:50,240 Just eat your soup, priest. 248 00:26:53,240 --> 00:26:54,879 Sometimes your god 249 00:26:56,240 --> 00:26:58,471 sounds a lot like one of ours. 250 00:27:22,080 --> 00:27:25,073 Why did the gods keep me alive? 251 00:27:27,480 --> 00:27:30,314 That is the question I keep asking myself. 252 00:27:34,040 --> 00:27:36,032 What are you going to do? 253 00:27:37,880 --> 00:27:40,315 I can do nothing until I am well. 254 00:27:44,520 --> 00:27:46,432 Where's the boat? 255 00:27:49,160 --> 00:27:51,675 Haraldson has confiscated the boat. 256 00:27:52,360 --> 00:27:55,353 His daughter is getting married to a man from Svealand. 257 00:27:55,440 --> 00:27:57,955 The boat is her dowry. 258 00:28:01,240 --> 00:28:03,835 Floki can always build us another one. 259 00:28:10,520 --> 00:28:12,000 And the Earl? 260 00:28:16,880 --> 00:28:17,916 Psst. 261 00:28:19,360 --> 00:28:20,589 Come on. 262 00:28:22,200 --> 00:28:23,316 What for? 263 00:28:23,400 --> 00:28:25,198 If you don't come now, 264 00:28:25,280 --> 00:28:27,476 I promise, you will regret it. 265 00:30:08,800 --> 00:30:12,157 I don't remember inviting you to my daughter's wedding. 266 00:30:12,240 --> 00:30:14,072 Well, Lord, I assumed you'd just forgotten. 267 00:30:14,160 --> 00:30:16,197 So, I came anyway. 268 00:30:18,640 --> 00:30:21,439 Here's to happiness for your daughter. 269 00:30:21,520 --> 00:30:23,955 May she be blessed with many sons. 270 00:30:28,400 --> 00:30:31,757 That could be you dancing with my daughter. 271 00:30:34,600 --> 00:30:36,478 I often think about it. 272 00:30:37,720 --> 00:30:40,235 Still, I was not fated to marry her. 273 00:30:41,120 --> 00:30:43,589 Maybe that old man was. 274 00:30:44,440 --> 00:30:45,920 Why are you here? 275 00:30:47,720 --> 00:30:49,279 We should talk. 276 00:30:52,520 --> 00:30:53,510 All right. 277 00:30:55,280 --> 00:30:56,270 Later. 278 00:30:57,280 --> 00:31:00,956 Let my daughter enjoy her wedding day. 279 00:31:09,800 --> 00:31:12,759 Silence! Silence! 280 00:31:15,440 --> 00:31:18,274 It is time for the husband and wife 281 00:31:19,480 --> 00:31:22,314 to go to the matrimonial chamber. 282 00:31:50,360 --> 00:31:52,238 So, what do you want to talk about? 283 00:31:54,160 --> 00:31:55,753 I don't want your thugs, like these fellows, 284 00:31:55,840 --> 00:31:57,559 following me around everywhere. 285 00:31:57,920 --> 00:31:59,434 It's a waste of everyone's time. 286 00:31:59,560 --> 00:32:01,313 Oh, I disagree. 287 00:32:01,440 --> 00:32:06,595 If you lead them to Ragnar Lothbrok, it will be time well spent. 288 00:32:07,240 --> 00:32:08,799 Ragnar is dead. 289 00:32:12,480 --> 00:32:13,994 Do you swear that on your arm ring? 290 00:32:14,080 --> 00:32:15,400 No. 291 00:32:15,680 --> 00:32:16,875 Then why... I cannot swear 292 00:32:16,960 --> 00:32:19,600 because I have not seen a body. 293 00:32:19,680 --> 00:32:22,718 But I have heard nothing, and he is my brother. 294 00:32:23,080 --> 00:32:25,117 I am sure in my heart he is dead. 295 00:32:27,360 --> 00:32:29,670 What about his wife and children? They too have disappeared. 296 00:32:29,800 --> 00:32:31,712 So I heard. 297 00:32:31,800 --> 00:32:33,951 Thought you'd had them killed, frankly. 298 00:32:34,520 --> 00:32:36,318 By those fellows there. 299 00:32:37,200 --> 00:32:39,237 So why should I trust you? 300 00:32:39,560 --> 00:32:41,631 As you've already betrayed me. 301 00:32:41,800 --> 00:32:43,154 I didn't betray you. 302 00:32:43,240 --> 00:32:45,197 I told the truth. 303 00:32:46,000 --> 00:32:48,390 Shouldn't you trust someone who tells the truth? 304 00:32:48,480 --> 00:32:49,596 So tell me the truth now. 305 00:32:49,680 --> 00:32:51,353 The truth is, you run everything here. 306 00:32:51,440 --> 00:32:52,556 You own the ships. 307 00:32:52,640 --> 00:32:54,632 You decide where it is we raid. 308 00:32:54,720 --> 00:32:56,712 I need to be a part of that. 309 00:32:56,800 --> 00:32:58,871 I don't want to be on the outside. 310 00:32:58,960 --> 00:33:01,680 I want to raid and fight. 311 00:33:03,080 --> 00:33:05,197 It's what I was born to do. 312 00:33:07,160 --> 00:33:08,594 I understand. 313 00:33:10,280 --> 00:33:12,556 And you must understand 314 00:33:12,640 --> 00:33:15,712 it will take time for me to trust you. 315 00:33:16,720 --> 00:33:19,110 And I do not give my trust easily. 316 00:33:21,160 --> 00:33:25,518 But you can stay here, eat at my expense, 317 00:33:25,600 --> 00:33:27,671 work on my boats, 318 00:33:27,760 --> 00:33:29,513 prepare for the season. 319 00:33:29,600 --> 00:33:31,637 Then we shall see. 320 00:33:32,920 --> 00:33:34,070 Agreed? 321 00:33:36,200 --> 00:33:37,395 Agreed. 322 00:33:39,360 --> 00:33:40,760 Good. 323 00:33:59,640 --> 00:34:01,757 So if Odin lives in Valhalla, 324 00:34:01,840 --> 00:34:04,719 is he the only god who lives in a great hall? 325 00:34:07,200 --> 00:34:09,715 No, there are many halls. 326 00:34:11,640 --> 00:34:13,597 Thor lives in Thrudheim. 327 00:34:13,680 --> 00:34:16,400 And Freyr was given the hall at Alfheim 328 00:34:17,080 --> 00:34:19,037 when he cut his first tooth! 329 00:34:19,960 --> 00:34:22,680 And nearby is Valhalla, 330 00:34:23,840 --> 00:34:26,309 vast and gold-bright. 331 00:34:26,400 --> 00:34:27,720 And every day, 332 00:34:27,800 --> 00:34:30,679 Odin chooses slain men to join him. 333 00:34:31,720 --> 00:34:36,158 They arm themselves and fight in the great courtyard. 334 00:34:37,240 --> 00:34:39,197 They kill one another. 335 00:34:39,280 --> 00:34:43,069 But every night they rise again, 336 00:34:43,160 --> 00:34:46,551 and ride back to the hall, and feast. 337 00:34:47,960 --> 00:34:50,953 The roof is made out of shields. 338 00:34:51,040 --> 00:34:53,555 The rafters are spears. 339 00:34:53,640 --> 00:34:56,599 Coats of mail litter the benches. 340 00:34:56,680 --> 00:35:00,071 A wolf stands at the western door, 341 00:35:00,520 --> 00:35:02,830 and an eagle hovers above it. 342 00:35:04,200 --> 00:35:07,034 It has 540 doors, 343 00:35:07,600 --> 00:35:09,592 and when Ragnarok comes, 344 00:35:10,680 --> 00:35:15,436 800 warriors will march out of each door, 345 00:35:15,520 --> 00:35:17,318 shoulder to shoulder. 346 00:35:18,200 --> 00:35:19,873 What is Ragnarok? 347 00:35:29,040 --> 00:35:31,032 Well, then... 348 00:35:32,400 --> 00:35:34,835 How was the Earth created? 349 00:35:34,920 --> 00:35:38,834 The Earth was made from the Ymir's flesh 350 00:35:38,920 --> 00:35:40,798 and oceans from his blood, 351 00:35:40,880 --> 00:35:43,793 when the titan was thawed from the ice. 352 00:35:43,880 --> 00:35:48,113 The gods, they made hills out of his bones, 353 00:35:48,200 --> 00:35:50,999 and trees from his hairs, 354 00:35:51,080 --> 00:35:53,072 and the sky dome is his skull. 355 00:35:54,200 --> 00:35:58,353 And out of his brain they shaped the welling dark clouds. 356 00:36:04,400 --> 00:36:09,395 So, how do you think it was made, priest? 357 00:36:45,280 --> 00:36:46,475 Siggy. 358 00:36:55,480 --> 00:36:56,675 No. 359 00:36:58,440 --> 00:36:59,840 I was sure! 360 00:37:01,480 --> 00:37:03,233 I've come to warn you. 361 00:37:04,120 --> 00:37:07,033 You must leave at once. Today. 362 00:37:08,640 --> 00:37:10,632 My husband, he hates you. 363 00:37:11,640 --> 00:37:13,472 He has shown me nothing but respect since I came here. 364 00:37:13,560 --> 00:37:14,710 Rollo. 365 00:37:16,160 --> 00:37:17,276 Believe me. 366 00:37:19,200 --> 00:37:20,520 Get away. 367 00:39:08,080 --> 00:39:11,232 Where's Ragnar Lothbrok? 368 00:39:17,360 --> 00:39:19,079 Where is he? 369 00:39:21,840 --> 00:39:23,194 He's dead. 370 00:39:23,960 --> 00:39:25,189 Are you sure? 371 00:39:28,640 --> 00:39:31,235 You said that you always tell the truth. 372 00:39:37,440 --> 00:39:40,751 You seem to have a little trouble opening your mouth. 373 00:39:45,560 --> 00:39:48,792 Perhaps I could make that a little easier for you. 374 00:40:17,880 --> 00:40:19,792 When will he be better? 375 00:40:20,920 --> 00:40:22,513 It's taking too long already. 376 00:40:23,320 --> 00:40:26,154 In a few weeks' time your father's wounds will be healed. 377 00:40:27,560 --> 00:40:29,358 If he is careful. 378 00:40:30,600 --> 00:40:32,717 You must have patience, Father. 379 00:40:33,840 --> 00:40:36,435 "You must have patience, Father." Shut up. 380 00:40:42,240 --> 00:40:43,515 Torstein! 381 00:40:43,640 --> 00:40:44,835 Oh! 382 00:40:45,440 --> 00:40:48,239 I found him wandering around the marshes. 383 00:40:48,400 --> 00:40:49,914 I was lost. 384 00:40:53,720 --> 00:40:57,873 I was visited in great secrecy by Earl Haraldson's wife, Siggy. 385 00:41:01,000 --> 00:41:05,552 She told me that her husband had played a trick on Rollo, 386 00:41:06,320 --> 00:41:09,597 and imprisoned him, trying to find where you were. 387 00:41:12,440 --> 00:41:13,874 Then he tortured him. 388 00:41:21,080 --> 00:41:22,719 He tortured my brother? 389 00:41:23,680 --> 00:41:25,114 Yes. 390 00:41:28,600 --> 00:41:30,557 Siggy is sure, 391 00:41:30,640 --> 00:41:32,597 her husband means to kill him, 392 00:41:32,680 --> 00:41:34,558 because Rollo will not, 393 00:41:35,440 --> 00:41:37,636 in any way, admit to where you are. 394 00:41:37,720 --> 00:41:39,837 It's a trap for you, Ragnar. 395 00:42:23,040 --> 00:42:24,190 Floki. 396 00:42:33,160 --> 00:42:35,311 I have another favor to ask of you. 397 00:42:36,880 --> 00:42:39,156 I want you to go in to Kattegat. 398 00:42:39,560 --> 00:42:41,472 I want you to ask for a meeting with the Earl. 399 00:42:41,560 --> 00:42:44,951 And when you meet him, challenge him to a personal combat. 400 00:42:45,840 --> 00:42:47,115 With me. 401 00:42:50,360 --> 00:42:52,113 Tell him, if he refuses, 402 00:42:52,200 --> 00:42:54,954 shame will stalk him for the rest of his life, 403 00:42:55,040 --> 00:42:57,999 and Odin will never permit him into Valhalla. 25497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.