Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,520 --> 00:01:48,590
Hello!
2
00:01:55,640 --> 00:01:58,439
You are Ragnar
Lothbrok's son, Bjorn.
3
00:01:59,040 --> 00:02:01,271
I remember you
from the thing.
4
00:02:02,160 --> 00:02:03,196
Yes.
5
00:02:03,720 --> 00:02:04,790
Where is your father?
6
00:02:05,600 --> 00:02:07,910
Bjorn? Who are
you talking to?
7
00:02:10,560 --> 00:02:12,040
I was just asking
your son
8
00:02:12,800 --> 00:02:14,757
where Ragnar Lothbrok
might be.
9
00:02:15,720 --> 00:02:17,120
He's gone fishing.
10
00:02:17,240 --> 00:02:19,357
Oh! Fishing?
11
00:02:20,560 --> 00:02:21,960
He's gone fishing?
12
00:02:22,880 --> 00:02:23,996
Yes.
13
00:02:25,280 --> 00:02:26,509
Fishing.
14
00:02:28,880 --> 00:02:30,473
When will
he return?
15
00:02:32,560 --> 00:02:34,233
I don't know.
16
00:02:35,680 --> 00:02:39,230
In which case, I must take
someone back as surety.
17
00:02:39,920 --> 00:02:41,434
Just in case.
18
00:02:44,080 --> 00:02:45,116
In case...
19
00:02:45,480 --> 00:02:48,314
In case your husband
has not gone fishing.
20
00:03:01,200 --> 00:03:03,760
You! Come!
21
00:03:05,760 --> 00:03:06,750
Come!
22
00:03:15,960 --> 00:03:17,792
You have to
come with me.
23
00:03:18,480 --> 00:03:23,953
If you don't obey this
order, the Earl will never
give you an arm ring!
24
00:03:26,240 --> 00:03:27,390
I'll come.
25
00:03:28,880 --> 00:03:30,030
Good.
26
00:03:30,760 --> 00:03:32,638
Then let's be
on our way.
27
00:03:33,800 --> 00:03:34,916
What are you doing?
28
00:03:35,120 --> 00:03:36,440
Where are you
taking my son?
29
00:03:36,800 --> 00:03:38,120
He'll be quite
safe, woman.
30
00:03:42,280 --> 00:03:44,033
I bid you all
a good day.
31
00:03:58,040 --> 00:03:59,554
We did it, brother.
32
00:04:03,280 --> 00:04:04,839
Yes, brother, we did.
33
00:04:07,680 --> 00:04:10,036
Let's just hope
the Earl sees it
that way.
34
00:04:12,120 --> 00:04:13,236
Yeah.
35
00:04:29,360 --> 00:04:30,714
What is your name?
36
00:04:32,600 --> 00:04:34,080
Athelstan.
37
00:04:34,360 --> 00:04:37,671
I am Ragnar Lothbrok.
38
00:04:40,960 --> 00:04:42,997
What was that
place called?
39
00:04:46,080 --> 00:04:47,309
Lindisfarne.
40
00:04:47,640 --> 00:04:48,869
England?
41
00:04:50,720 --> 00:04:51,790
Yes.
42
00:04:54,520 --> 00:04:56,955
It was foretold
that divine punishment
43
00:04:57,040 --> 00:04:59,157
would fall upon
God's chosen people
44
00:04:59,240 --> 00:05:00,993
for all our grievous sins,
45
00:05:03,600 --> 00:05:05,398
and so it has happened.
46
00:05:06,440 --> 00:05:08,636
And that is
why I am here.
47
00:05:10,920 --> 00:05:12,115
No.
48
00:05:12,720 --> 00:05:15,235
You are here because
I spared your life.
49
00:05:18,120 --> 00:05:20,237
Why did you
spare my life?
50
00:05:27,920 --> 00:05:29,240
I don't know yet.
51
00:06:19,880 --> 00:06:21,314
Ragnar Lothbrok!
52
00:06:21,760 --> 00:06:23,080
What is it?
53
00:06:25,440 --> 00:06:28,956
Brother Cenwulf here,
beside me, I think
he's dead.
54
00:06:40,560 --> 00:06:41,789
You're right.
55
00:06:42,320 --> 00:06:43,356
Leif.
56
00:07:13,840 --> 00:07:16,196
May God rest your soul,
Brother Cenwulf.
57
00:07:17,200 --> 00:07:19,669
In nomine Patris,
Filli,
58
00:07:21,440 --> 00:07:22,556
et Spiritus Sancti.
59
00:07:25,440 --> 00:07:26,840
Yeah!
60
00:08:27,440 --> 00:08:29,750
We'll drink well
tonight, my friend.
Ah.
61
00:08:36,240 --> 00:08:37,469
Eric!
62
00:08:38,360 --> 00:08:39,350
Thank the gods!
63
00:08:39,680 --> 00:08:41,319
And not alone! Look!
64
00:08:41,680 --> 00:08:43,080
We've brought
slaves to sell.
65
00:08:43,960 --> 00:08:45,360
But there's more, woman.
66
00:08:45,640 --> 00:08:50,192
More things of gold
and silver than you and I
have ever seen before,
67
00:08:50,800 --> 00:08:52,951
nor anyone else
here in Kattegat.
68
00:08:59,440 --> 00:09:02,831
Ragnar Lothbrok,
welcome back.
69
00:09:03,840 --> 00:09:06,799
We know you sailed west
across the open ocean
70
00:09:07,560 --> 00:09:09,153
and found land and plunder,
71
00:09:09,720 --> 00:09:10,949
as you promised.
72
00:09:11,080 --> 00:09:14,630
So, let no man say anymore
that it is not possible,
73
00:09:15,000 --> 00:09:16,957
and we salute
and praise you.
74
00:09:41,840 --> 00:09:43,115
Knut.
75
00:09:43,680 --> 00:09:46,354
You're too late.
You missed the boat.
76
00:09:49,440 --> 00:09:51,477
I came to tell you
that Earl Haraldson
summons you
77
00:09:51,560 --> 00:09:53,153
to attend him in
the great hall.
78
00:09:57,520 --> 00:09:59,079
It will be a pleasure.
79
00:10:00,160 --> 00:10:01,640
Well done, Ragnar!
80
00:10:02,560 --> 00:10:04,358
Are you coming, Knut?
81
00:10:35,760 --> 00:10:37,353
My Lord,
82
00:10:38,360 --> 00:10:41,159
it was easy to take
all of these things.
83
00:10:42,480 --> 00:10:46,110
The priests in the temple,
they had no weapons.
84
00:10:46,800 --> 00:10:48,712
They were like babies.
85
00:10:51,240 --> 00:10:53,072
Here is one
of their priests.
86
00:10:53,920 --> 00:10:57,391
We captured several of them
to sell for slaves.
87
00:11:00,280 --> 00:11:01,714
It must be true
88
00:11:02,120 --> 00:11:05,079
that there are many more
such holy places in England
89
00:11:06,200 --> 00:11:08,556
and other lands
to the west
90
00:11:09,080 --> 00:11:12,915
likewise filled
with such treasure,
91
00:11:14,560 --> 00:11:17,917
and to sail there
will benefit us all.
92
00:11:27,240 --> 00:11:31,359
How did you find this
place of great riches
93
00:11:31,840 --> 00:11:34,116
when all before
you had failed?
94
00:11:35,560 --> 00:11:36,880
My Lord,
95
00:11:39,080 --> 00:11:41,800
we were more
fortunate than others.
96
00:11:43,800 --> 00:11:45,439
We had Thor on our side.
97
00:11:45,920 --> 00:11:47,752
Thor.
Thor.
98
00:11:50,760 --> 00:11:53,070
Yes.
99
00:11:55,120 --> 00:11:57,112
Then you were
indeed fortunate.
100
00:11:57,480 --> 00:12:00,359
But you understand
that all this belongs
to me,
101
00:12:02,760 --> 00:12:04,035
by right.
102
00:12:06,280 --> 00:12:09,671
My Lord, me and
Floki paid for the boat.
103
00:12:09,760 --> 00:12:14,357
Surely we are entitled
to some reward, and my crew...
104
00:12:14,920 --> 00:12:17,116
You want me
to pay you
105
00:12:17,400 --> 00:12:21,189
when you took these things
as easily as from babies?
106
00:12:38,160 --> 00:12:40,117
Here's what
I've decided to do.
107
00:12:41,000 --> 00:12:45,870
Each one of you
can take one thing
from this haul.
108
00:12:47,120 --> 00:12:48,679
One?
Yes.
109
00:12:48,840 --> 00:12:51,230
And you'll still be richer
than you were before.
110
00:12:55,520 --> 00:12:57,955
Now, all the world can see
111
00:12:58,040 --> 00:13:00,874
how magnanimous
and generous is
your lord,
112
00:13:03,440 --> 00:13:06,239
especially since
you disobeyed me.
113
00:13:08,800 --> 00:13:12,350
So, Ragnar Lothbrok,
114
00:13:14,080 --> 00:13:15,912
what will you choose?
115
00:13:52,400 --> 00:13:53,754
I will take the priest
116
00:13:55,560 --> 00:13:56,755
for my slave.
117
00:13:59,600 --> 00:14:00,795
The priest?
118
00:14:14,440 --> 00:14:15,430
Granted.
119
00:14:24,320 --> 00:14:25,959
Why did you
do that?
120
00:14:26,520 --> 00:14:29,160
Why did you give
everything away
so easily?
121
00:14:29,440 --> 00:14:31,193
We wasted our time.
122
00:14:33,000 --> 00:14:34,673
I never should
have believed
in you.
123
00:14:35,520 --> 00:14:37,557
He was looking for
an excuse to kill us.
124
00:14:38,040 --> 00:14:42,512
Why would we go to Valhalla
after such miserable
and pointless deaths?
125
00:14:43,640 --> 00:14:45,916
Brother, believe me,
126
00:14:47,600 --> 00:14:49,080
this is not the end,
127
00:14:49,960 --> 00:14:51,792
it's just the beginning.
128
00:15:02,240 --> 00:15:03,674
Well,
129
00:15:04,680 --> 00:15:07,275
at least we didn't give
everything away so easily.
130
00:15:08,960 --> 00:15:10,474
That's your one thing?
131
00:15:11,880 --> 00:15:13,758
How should he
ever find out?
132
00:15:14,840 --> 00:15:16,194
You idiot!
133
00:15:17,160 --> 00:15:19,959
Would Odin expect us to
do anything so stupid?
134
00:15:21,920 --> 00:15:25,516
You have your
Odin and I have mine.
135
00:15:28,000 --> 00:15:31,755
Why don't you go
get drunk, spend
all this on whores?
136
00:15:32,720 --> 00:15:35,997
Make sure the Earl
really finds out that
you stole from him.
137
00:16:37,240 --> 00:16:38,959
What a hoard is this!
138
00:16:40,880 --> 00:16:43,111
What a hoard it is.
139
00:16:43,640 --> 00:16:45,233
See what you've
done, My Lord?
140
00:16:46,760 --> 00:16:48,592
Never doubt your power.
141
00:16:50,040 --> 00:16:52,316
With just a few words,
you stripped
142
00:16:52,400 --> 00:16:54,790
Ragnar Lothbrok
of all his treasure.
143
00:16:56,160 --> 00:16:57,958
He's nothing to you,
144
00:16:58,880 --> 00:17:00,599
and you are all power,
145
00:17:01,840 --> 00:17:03,877
all authority.
146
00:17:07,400 --> 00:17:09,471
You can have
whatever you want.
147
00:18:23,920 --> 00:18:25,400
I told them
you'd come home.
148
00:18:25,680 --> 00:18:27,399
Father! You're home!
149
00:18:29,600 --> 00:18:30,590
Little man...
150
00:18:30,680 --> 00:18:32,273
Did you reach
the west?
151
00:18:44,200 --> 00:18:45,316
So,
152
00:18:46,160 --> 00:18:48,550
where's all the treasure
you promised?
153
00:18:49,800 --> 00:18:52,110
The Earl took it
all for himself.
154
00:18:53,720 --> 00:18:57,031
But I found it, and
it filled the boat.
155
00:19:00,880 --> 00:19:04,078
I believe you.
You ought to believe me.
156
00:19:04,600 --> 00:19:07,559
This is a priest from
the temple to prove it.
157
00:19:08,680 --> 00:19:10,990
Priest! This
is my family.
158
00:19:12,480 --> 00:19:14,233
His name is Athelstan.
159
00:19:15,000 --> 00:19:17,834
Although he's a foreigner,
he speaks our language,
160
00:19:19,120 --> 00:19:20,110
don't you?
161
00:19:20,600 --> 00:19:22,353
A little, yes.
162
00:19:25,440 --> 00:19:27,716
What is wrong
with your head?
163
00:19:29,160 --> 00:19:31,231
When we become monks,
they cut our hair.
164
00:19:32,160 --> 00:19:33,560
It marks us out.
165
00:19:34,120 --> 00:19:36,510
If you're a priest,
which god do you
like best?
166
00:19:37,920 --> 00:19:39,559
There is only one god.
167
00:19:43,560 --> 00:19:45,711
Here, you can touch him.
168
00:19:47,960 --> 00:19:48,996
Are we keeping him?
169
00:19:49,320 --> 00:19:50,436
Hello.
170
00:19:51,960 --> 00:19:54,475
I've missed your
smell and your body.
171
00:19:55,960 --> 00:19:57,440
Children are fine.
172
00:19:58,440 --> 00:20:00,272
But I'm still a woman.
173
00:20:04,160 --> 00:20:05,799
Why do you wear this?
174
00:20:06,120 --> 00:20:07,952
All monks do.
175
00:20:13,840 --> 00:20:15,069
Look at his feet.
176
00:20:49,640 --> 00:20:51,120
Athelstan.
177
00:20:53,520 --> 00:20:57,514
Athelstan, we want to
ask you something.
178
00:21:01,960 --> 00:21:04,395
Come and join
us, priest.
179
00:21:05,360 --> 00:21:06,476
Come on.
180
00:21:09,840 --> 00:21:11,354
Don't you want to?
181
00:21:13,360 --> 00:21:14,635
You'll enjoy it.
182
00:21:15,080 --> 00:21:16,230
I am a monk.
183
00:21:17,560 --> 00:21:19,677
I have taken vows
of celibacy.
184
00:21:20,120 --> 00:21:22,157
I cannot touch
a woman.
185
00:21:24,720 --> 00:21:25,949
I never have.
186
00:21:40,720 --> 00:21:42,393
Wouldn't you like to?
187
00:21:48,800 --> 00:21:49,995
It would be a sin.
188
00:21:50,120 --> 00:21:51,395
Who would know?
189
00:21:54,440 --> 00:21:55,954
God would know.
190
00:21:56,800 --> 00:21:59,076
What if he looked
the other way?
191
00:22:10,760 --> 00:22:14,037
Go to sleep then
with your god.
192
00:23:23,200 --> 00:23:26,671
Is this what you
wanted? There are so many...
193
00:23:44,440 --> 00:23:46,477
Bjorn, where
are you going?
194
00:24:24,680 --> 00:24:26,114
Time for breakfast.
195
00:24:45,440 --> 00:24:48,114
What age
are you, boy?
Thirteen.
196
00:24:49,240 --> 00:24:50,720
Thirteen.
197
00:24:51,560 --> 00:24:53,711
The age my boy
would have been.
198
00:24:56,920 --> 00:24:59,071
The men will soon
be going on the
summer raids,
199
00:24:59,760 --> 00:25:01,592
are you looking
forward to joining them?
200
00:25:01,800 --> 00:25:03,154
I dream of it.
201
00:25:03,240 --> 00:25:05,914
I'm already a good fighter,
like my father was.
202
00:25:07,800 --> 00:25:12,158
That's why I chose you,
because you're broad
and strong.
203
00:25:20,000 --> 00:25:21,514
That's deep enough.
204
00:25:25,640 --> 00:25:26,756
Come.
205
00:25:48,800 --> 00:25:50,951
Why are you burying
all this treasure?
206
00:25:52,200 --> 00:25:53,953
Don't you know
anything, boy?
207
00:25:54,200 --> 00:25:57,716
Odin promises that a man will
have the use of everything
he has hoarded up
208
00:25:57,800 --> 00:26:01,760
after he is dead
and wakes up again
in Valhalla.
209
00:26:02,640 --> 00:26:07,317
But the hoard needs
protection, somebody
to look after it...
210
00:26:08,480 --> 00:26:10,073
In this life
211
00:26:10,960 --> 00:26:12,360
and the next.
212
00:26:18,160 --> 00:26:20,720
You've already seen
enough of this life, boy.
213
00:26:22,120 --> 00:26:23,349
Ah!
214
00:27:09,000 --> 00:27:10,559
Mmm, no more.
215
00:27:12,480 --> 00:27:16,315
We don't like those
in our house to go
hungry or thirsty.
216
00:27:25,920 --> 00:27:28,230
I am very curious
about England.
217
00:27:29,400 --> 00:27:32,791
Does it have one king
who rules over the
whole country?
218
00:27:33,240 --> 00:27:35,709
Um... Mmm...
219
00:27:39,360 --> 00:27:41,670
There are four kingdoms
220
00:27:43,440 --> 00:27:45,159
with four kings.
221
00:27:46,400 --> 00:27:48,915
You landed in
the kingdom of Northumbria.
222
00:27:50,960 --> 00:27:53,919
The King of Northumbria
is called Aelle.
223
00:27:56,120 --> 00:27:57,440
He is a great king.
224
00:27:59,400 --> 00:28:00,754
A powerful king.
225
00:28:01,000 --> 00:28:03,560
Then why did his men
not protect your temple?
226
00:28:04,760 --> 00:28:05,876
Uh...
227
00:28:06,440 --> 00:28:10,753
Before you came,
we had no need to
protect our monastery.
228
00:28:12,040 --> 00:28:13,713
We lived in peace.
229
00:28:14,960 --> 00:28:18,112
Everyone respected
it as a place of God.
230
00:28:21,600 --> 00:28:26,356
Why does your god
need silver and
gold? Hmm?
231
00:28:27,520 --> 00:28:29,955
He must be
greedy.
232
00:28:31,240 --> 00:28:32,515
Like Loki!
233
00:28:34,360 --> 00:28:36,556
We have greedy
gods, too.
234
00:28:37,640 --> 00:28:40,200
My god is not greedy.
235
00:28:42,560 --> 00:28:44,950
His kingdom is
not of this world.
236
00:28:45,320 --> 00:28:48,279
Then why is his kingdom
so full of treasure?
237
00:28:49,000 --> 00:28:52,835
Christian people
give away their riches
238
00:28:52,960 --> 00:28:55,156
to the churches
and monasteries
239
00:28:56,240 --> 00:28:58,516
in order to save
their souls.
240
00:29:00,560 --> 00:29:02,756
What are their souls?
241
00:29:11,160 --> 00:29:13,755
I want to learn
some of your
language.
242
00:29:15,480 --> 00:29:17,153
Will you teach
me, priest?
243
00:29:44,640 --> 00:29:45,630
What are you staring at?
244
00:29:46,240 --> 00:29:47,356
Your Christian.
245
00:29:47,880 --> 00:29:50,031
We wanted to see if
he was different from us.
246
00:29:53,200 --> 00:29:54,554
Well, now you have
seen him.
247
00:29:55,280 --> 00:29:56,839
You can go about your
own business.
248
00:29:59,280 --> 00:30:01,795
He's just like us,
but he is a foreigner.
249
00:30:07,240 --> 00:30:08,230
Mmm.
250
00:30:50,040 --> 00:30:51,440
You. Come.
251
00:30:58,440 --> 00:30:59,590
Ragnar Lothbrok.
252
00:31:00,560 --> 00:31:01,755
My Lord.
253
00:31:02,000 --> 00:31:04,959
And how do you find
your new slave? Hmm?
254
00:31:06,560 --> 00:31:09,359
I find him very useful,
as you will discover.
255
00:31:12,480 --> 00:31:13,755
So what do you want?
256
00:31:14,040 --> 00:31:15,440
I want to sail
west again.
257
00:31:16,680 --> 00:31:19,991
I have spoken
at great length with
my Christian slave.
258
00:31:20,640 --> 00:31:22,597
He is not a
stupid person,
259
00:31:23,120 --> 00:31:25,112
however stupid
his god is.
260
00:31:25,600 --> 00:31:27,557
He has traveled
a great deal,
261
00:31:27,840 --> 00:31:31,470
and he has told me
that there are many
countries to the west.
262
00:31:32,040 --> 00:31:34,475
He has also told me
about his England,
263
00:31:34,920 --> 00:31:38,596
about his kings
and his customs.
264
00:31:39,160 --> 00:31:41,470
And what are we to
do with his customs?
265
00:31:42,800 --> 00:31:44,678
He has informed
me of a large town,
266
00:31:44,760 --> 00:31:46,991
near to the temple
that we raided before.
267
00:31:47,320 --> 00:31:52,395
And in this town,
there are other temples
and surely other riches.
268
00:31:53,400 --> 00:31:56,552
No! I was lying!
There's nothing there!
269
00:31:57,880 --> 00:31:59,075
You see?
270
00:31:59,640 --> 00:32:01,711
This town is clearly
worth a visit.
271
00:32:04,600 --> 00:32:06,353
Give us back our boat.
272
00:32:06,560 --> 00:32:08,358
Let us go there
and find out.
273
00:32:08,920 --> 00:32:10,513
What do you
have to lose?
274
00:32:10,840 --> 00:32:14,595
Any plunder we take
will be yours to do
with as you please.
275
00:32:14,880 --> 00:32:16,030
I could go there myself.
276
00:32:16,160 --> 00:32:18,356
Yes, you could, My Lord,
277
00:32:19,040 --> 00:32:21,396
but why put
yourself in danger?
278
00:32:22,280 --> 00:32:26,513
Why not leave it to someone
who has more experience
of this journey,
279
00:32:28,120 --> 00:32:30,510
and someone who
is more expendable?
280
00:32:46,480 --> 00:32:47,596
Very well.
281
00:32:48,360 --> 00:32:52,036
I sanction this
raid on one condition.
282
00:32:53,360 --> 00:32:55,920
A warrior I trust
goes with you. Knut.
283
00:32:57,920 --> 00:33:01,197
You will go with
him for my sake.
284
00:33:01,640 --> 00:33:02,915
Trust me, Lord.
285
00:33:03,480 --> 00:33:06,314
I will take very close
care of your interests.
286
00:33:09,320 --> 00:33:11,676
O Lord, forgive me
for what I have done.
287
00:33:13,040 --> 00:33:14,759
You will not regret this.
288
00:33:25,240 --> 00:33:28,074
He's found a new way
to navigate the sea.
289
00:33:30,560 --> 00:33:31,880
Find out what it is.
290
00:34:05,320 --> 00:34:06,959
Run away
if you want.
291
00:34:36,320 --> 00:34:38,437
I have the Earl's
permission to sail back
to England.
292
00:34:38,920 --> 00:34:41,071
I want to leave as
soon as possible.
293
00:34:45,800 --> 00:34:46,995
How soon is that?
294
00:34:47,680 --> 00:34:49,080
Tomorrow.
295
00:34:56,840 --> 00:34:58,877
We all wish
you success.
296
00:34:59,960 --> 00:35:02,031
We will sacrifice
to Odin.
297
00:35:05,240 --> 00:35:06,913
Are you not coming?
298
00:35:08,520 --> 00:35:09,636
What?
299
00:35:13,040 --> 00:35:14,997
I want you to
come with me.
300
00:35:17,880 --> 00:35:20,600
But the farm,
the children...
301
00:35:21,080 --> 00:35:24,994
Bjorn is still too young,
although he can help on
the farm.
302
00:35:26,880 --> 00:35:29,793
But who is to be
in charge?
303
00:35:30,360 --> 00:35:31,794
The priest.
304
00:35:32,040 --> 00:35:33,793
I will leave him
with a key.
305
00:35:34,040 --> 00:35:38,512
Father! You cannot
place a slave above me,
your natural son.
306
00:35:42,280 --> 00:35:43,873
I don't
regard him as a slave.
307
00:35:44,840 --> 00:35:46,593
He's a responsible person.
308
00:35:47,680 --> 00:35:51,037
Please, Ragnar Lothbrok,
don't do this.
309
00:35:54,000 --> 00:35:55,673
What do you think, Gyda?
310
00:35:56,560 --> 00:35:59,280
I don't mind.
I like the priest.
Hmm.
311
00:36:00,600 --> 00:36:01,750
Then it is decided.
312
00:36:17,080 --> 00:36:19,959
If any harm befalls
my children,
313
00:36:20,440 --> 00:36:24,992
I will tear the lungs
out of your body, priest.
314
00:37:18,640 --> 00:37:20,199
Answer me this, Knut,
315
00:37:20,840 --> 00:37:22,240
are you really
with us?
316
00:37:23,520 --> 00:37:25,000
Understand this!
317
00:37:25,320 --> 00:37:27,676
A war band lives
318
00:37:31,480 --> 00:37:32,994
and dies together.
319
00:37:34,000 --> 00:37:38,677
If you cannot trust the men
to either side of you,
320
00:37:40,480 --> 00:37:42,119
or in front of you,
321
00:37:44,720 --> 00:37:46,837
you are already
a dead man.
322
00:37:50,360 --> 00:37:52,352
I am with you.
323
00:37:55,080 --> 00:37:58,232
I made a mistake before.
I did not come with you.
324
00:37:58,640 --> 00:38:02,793
Now I fear Odin will make
a bad judgment of me.
325
00:38:04,040 --> 00:38:08,273
For me, that's as important
as it is for you.
326
00:38:21,040 --> 00:38:22,520
Just wanted to ask.
327
00:43:32,440 --> 00:43:33,669
Ragnar!
21054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.