Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.fmsubs.com
2
00:02:11,041 --> 00:02:13,508
Ze hebben nog niet gegeten.
Wil je ze zien eten?
3
00:02:14,611 --> 00:02:16,640
Ik ga een goudvis nemen.
4
00:02:30,291 --> 00:02:35,181
Je moet hun genoeg voedsel geven.
Anders eten ze elkaar op.
5
00:02:57,475 --> 00:03:00,662
Dit was een kleine ramp.
6
00:03:00,842 --> 00:03:05,608
Een ramp is eigenlijk een voorval
7
00:03:05,632 --> 00:03:09,874
dat je bestaande bronnen wegvaagt.
8
00:03:10,538 --> 00:03:16,678
Twee werknemers in een auto-ongeval
kan een ramp voor een klein bedrijf zijn.
9
00:03:17,404 --> 00:03:26,133
Het kunnen ook driehonderd doden zijn
in een botsing.
10
00:03:27,836 --> 00:03:32,086
Een ramp varieert per persoon
en gezien de omstandigheden.
11
00:03:32,110 --> 00:03:36,031
Voor ons was dit toen een ramp.
12
00:03:37,875 --> 00:03:44,296
Iedereen denkt dat je heldhaftig bent
als het fout loopt.
13
00:03:44,320 --> 00:03:48,148
Dat hopen we.
In de politieschool koester je die droom.
14
00:03:48,172 --> 00:03:53,375
Je daagt op als iemand vermoord of verkracht
wordt, neemt de leiding en wordt een held.
15
00:03:53,476 --> 00:03:57,961
Als zich een gevaarlijke situatie voordoet,
het fout loopt of iemand de leiding moet nemen,
16
00:03:57,986 --> 00:04:00,289
dat jij de moed hebt
om het heft in handen te nemen.
17
00:04:00,820 --> 00:04:06,879
Stel dat je in zo'n situatie terechtkomt,
dan weet je nog niet hoe je zult reageren.
18
00:04:06,904 --> 00:04:08,732
Je hoopt dat je zult reageren.
19
00:04:09,630 --> 00:04:12,739
In de kerk zei mijn vader altijd dit.
20
00:04:12,763 --> 00:04:15,794
Moed is angst die tot God gebeden heeft.
21
00:04:31,566 --> 00:04:33,441
Ik toon je wat we wel hebben.
22
00:04:35,886 --> 00:04:37,362
Heb je enkele nieuwe vriendjes?
23
00:04:44,283 --> 00:04:47,353
Dit hebben wij in voorraad.
24
00:04:48,439 --> 00:04:50,821
Het is een grote vuilnisbak met een deksel.
25
00:04:59,024 --> 00:05:02,242
Hartelijk bedankt.
- Sorry.
26
00:05:07,053 --> 00:05:10,138
In die tijd was alles mogelijk.
27
00:05:10,568 --> 00:05:16,380
Er verkochten zelfs kinderen drugs.
Twaalf- en dertienjarigen.
28
00:05:16,739 --> 00:05:19,348
Er was een groot coca�neprobleem.
29
00:05:22,520 --> 00:05:28,355
Ik gebruikte ook, wat het moeilijk maakte.
30
00:05:28,527 --> 00:05:33,793
Er was niet zo veel in ons gebouw,
maar wel in de omgeving.
31
00:06:00,305 --> 00:06:07,693
Je ziet er goed uit.
Volgens oma was je vermagerd, maar je oogt fit.
32
00:06:07,718 --> 00:06:11,843
Ik overleef op eten van McDonald's.
33
00:06:11,867 --> 00:06:14,648
Dat is gemakkelijker
dan naar een restaurant te gaan.
34
00:06:15,305 --> 00:06:20,922
Het wordt te duur,
dus we zullen vaker thuis moeten eten.
35
00:06:24,866 --> 00:06:29,959
Ik denk niet na over iemands leven
of hoe die persoon was,
36
00:06:29,984 --> 00:06:37,581
maar als ik na de autopsie met de familie praat
en hun meer info verstrek,
37
00:06:38,964 --> 00:06:43,761
dan betuig ik mijn deelneming aan de familie.
38
00:06:46,307 --> 00:06:49,346
Ik zeg ook hoe jammer ik het vind
dat hen dit overkomen is.
39
00:06:51,884 --> 00:06:54,985
Ik pieker niet over elke zaak.
40
00:06:55,890 --> 00:07:00,141
Ik pieker ook niet over het leven
van het slachtoffer na een autopsie.
41
00:07:01,218 --> 00:07:05,405
Ik was betrokken...
Er werd op mij geschoten.
42
00:07:05,429 --> 00:07:09,124
Men vroeg zich af waarom ik niet terugschoot,
maar ik zocht gewoon dekking.
43
00:07:10,601 --> 00:07:15,718
Ik was betrokken bij veel situaties
waar men op mij schoot.
44
00:07:18,523 --> 00:07:21,843
Dat heeft mij wakker geschud.
45
00:07:21,867 --> 00:07:26,898
Ik was een potige kerel
en sportte intensief op de universiteit.
46
00:07:26,922 --> 00:07:32,546
Ik was geen vechtjas.
Door mijn lengte daagde men mij niet uit.
47
00:07:32,882 --> 00:07:37,647
We zaten meestal op de trappen in de achtertuin.
48
00:07:37,671 --> 00:07:42,225
Onze barbecue stond er en we kookten er.
49
00:07:42,249 --> 00:07:46,702
We zaten gezellig in de achtertuin
en dan liep hij voorbij.
50
00:07:49,721 --> 00:07:54,681
Op een dag wilde hij
een vuilniszak buitenzetten.
51
00:07:54,876 --> 00:07:56,689
Ik sprak hem aan.
52
00:07:57,189 --> 00:08:01,540
We hadden een kort gesprek over hoe het
met hem ging en hoelang hij al hier was.
53
00:08:01,564 --> 00:08:04,907
Waarom kom je bij al die zwarten wonen?
54
00:08:06,735 --> 00:08:10,445
Het was dicht bij zijn werk.
Daarom was hij daarheen verhuisd.
55
00:08:12,585 --> 00:08:17,303
Hij was vriendelijk, maar ook heel introvert.
56
00:08:17,788 --> 00:08:21,905
Hij had niet veel vrienden in het gebouw,
57
00:08:21,929 --> 00:08:24,350
maar hij sprak me wel altijd aan.
58
00:09:00,975 --> 00:09:02,796
Hoe gaat het?
- Goed.
59
00:09:02,820 --> 00:09:05,482
Ik ben Andy.
- Brian.
60
00:09:05,506 --> 00:09:08,482
Ik ben Jeff.
- Wij zijn van Eye In The Sky.
61
00:09:08,506 --> 00:09:10,263
We komen voor de offerte.
62
00:09:13,334 --> 00:09:18,615
Het werkt zo.
Ik heb enkele pamfletten van camera's.
63
00:09:19,568 --> 00:09:23,006
Brian meet alles op
en ik geef je een kostenraming.
64
00:09:25,475 --> 00:09:27,475
Welke kamers wil je beveiligen?
65
00:09:32,333 --> 00:09:35,958
Enkel deze ruimte.
- Je kunt uit meerdere camera's kiezen.
66
00:09:35,983 --> 00:09:42,287
Gewone camera's, verstopte camera's,
draadloze camera's, bodycams.
67
00:09:42,311 --> 00:09:46,768
Hier zie je het verschil tussen de 2 camera's.
Dit is een lijst met gegevens.
68
00:09:47,971 --> 00:09:55,306
Ik was aan het koken en gaf hem soms
een broodje mee naar het werk.
69
00:09:55,330 --> 00:10:00,298
Soms ging ik bij hem langs
en dronk een biertje met hem.
70
00:10:01,416 --> 00:10:04,595
Er was geen enkel probleem.
In het begin toch.
71
00:10:07,731 --> 00:10:11,152
Er vielen me enkele kleinigheden op.
Bijvoorbeeld een koffer.
72
00:10:11,980 --> 00:10:17,995
Die had hij van zijn oma gekregen
en liet hij met een taxi naar daar brengen.
73
00:10:18,019 --> 00:10:21,259
Het was een koffer
van ongeveer 1,83 meter groot.
74
00:10:21,284 --> 00:10:25,057
Hij had moeite om ermee naar binnen te komen,
75
00:10:25,082 --> 00:10:28,175
dus moest ik mijn deur open doen,
zodat hij hem kon draaien.
76
00:10:28,199 --> 00:10:31,878
Hij was goedaardig tegenover anderen.
77
00:10:31,903 --> 00:10:35,488
Wat hij had, deelde hij met jou.
78
00:10:44,198 --> 00:10:50,346
Het was een nacht met een hoge luchtvochtigheid.
Het was echt plakkerig weer.
79
00:10:50,556 --> 00:10:54,939
Toen we het appartement binnenkwamen,
stonden we in de hal.
80
00:10:55,259 --> 00:11:00,571
Het was een hal met veel glas
met een trap en lift naar de drie verdiepingen.
81
00:11:00,595 --> 00:11:05,352
Als je naar binnen stapte,
rook je meteen de rotte geur van de dood.
82
00:11:06,477 --> 00:11:09,852
Zo beschrijf ik de dood.
Aan de hand van de geur.
83
00:11:09,876 --> 00:11:12,313
Je hebt misschien al rottende dieren geroken,
84
00:11:12,338 --> 00:11:16,634
maar een lijk dat er al een tijdje ligt,
heeft een unieke geur
85
00:11:16,658 --> 00:11:21,374
dat ik alleen met koffie kan vergelijken,
want ik ben een koffiedrinker.
86
00:11:21,399 --> 00:11:27,000
Als je de geur van koffie kent,
maar dan naar een eiland wordt gebracht,
87
00:11:27,305 --> 00:11:30,351
dertig � zestig dagen lang, waar geen koffie is.
88
00:11:30,375 --> 00:11:34,679
Als je dan terugkeert en koffie ruikt,
dan herken je meteen de geur van koffie.
89
00:11:34,703 --> 00:11:39,343
Het springt je meteen te binnen.
Zo gaat het bij mij ook bij de geur van de dood.
90
00:11:40,952 --> 00:11:45,677
We lagen in bed te slapen,
want mijn man moest 's morgens gaan werken.
91
00:11:45,702 --> 00:11:52,444
Hij vertrok rond zes uur.
Het was na elf uur en Jeff was er.
92
00:11:53,053 --> 00:11:55,053
Er was iemand bij hem thuis.
93
00:11:55,452 --> 00:12:00,327
Je kon zijn muziek horen,
maar zijn deur stond open.
94
00:12:00,679 --> 00:12:04,632
De politie kwam aan
en ik hoorde hen aan mijn deur praten.
95
00:12:04,656 --> 00:12:08,397
Een agent zei handboeien te nemen.
96
00:12:08,498 --> 00:12:10,498
Ze waren met hem aan het worstelen.
97
00:12:10,522 --> 00:12:16,186
Hij huilde als een wild beest.
Zoiets had ik nog nooit gehoord.
98
00:12:17,171 --> 00:12:20,835
Het was een luid en onmenselijk gekrijs.
99
00:12:20,859 --> 00:12:26,624
Ik sprong in mijn bed bij mijn man
en trok de lakens over mijn hoofd.
100
00:12:26,648 --> 00:12:30,976
Ik zei dat ik niet wist wat er aan de hand was,
maar dat het met Jeff te maken had.
101
00:12:31,000 --> 00:12:34,335
Hij zei dat ik de politie moest bellen,
dus ik zei dat die al aanwezig was.
102
00:14:31,854 --> 00:14:33,916
Kun je de koffer opendoen?
Ik heb bagage.
103
00:14:33,941 --> 00:14:35,323
Natuurlijk.
- Bedankt.
104
00:14:42,283 --> 00:14:44,697
Moet ik helpen?
- Dat hoeft niet.
105
00:15:00,718 --> 00:15:02,585
Hoe gaat het met u?
- Goed.
106
00:15:02,756 --> 00:15:05,382
Brengt u mij naar de Oxford appartementen?
107
00:15:09,363 --> 00:15:16,003
Ik herinner me de stank
van het gas formaldehyde.
108
00:15:16,028 --> 00:15:20,059
Je kon ook een bewaarmiddel ruiken.
109
00:15:20,301 --> 00:15:22,809
Het was iets misselijkmakends en doods.
110
00:15:22,833 --> 00:15:26,887
Ik weet nog dat ik in de gang stond
en die agent aankeek.
111
00:15:26,911 --> 00:15:33,207
We stonden er samen
en toen was er een windvlaag.
112
00:15:34,958 --> 00:15:38,535
Die blies me omver en ik viel op mijn knie�n.
113
00:15:39,261 --> 00:15:41,745
Hij begon over te geven.
114
00:15:42,003 --> 00:15:44,878
Ik zag een bevriende politieagent.
115
00:15:44,902 --> 00:15:50,581
Toen ik naar hem stapte,
zag ik dat zijn uniform verfrommeld was.
116
00:15:50,605 --> 00:15:53,455
Hij zweette als een rund en was drijfnat.
117
00:15:53,480 --> 00:15:59,082
Zijn hemd en das zaten los.
118
00:15:59,106 --> 00:16:02,449
Zijn haar stond wild en hij zweette heel hard.
119
00:16:02,473 --> 00:16:06,160
Zijn ogen waren wijd opengesperd.
120
00:16:06,184 --> 00:16:10,268
Heel atypisch voor een agent.
Ik vroeg: 'Ralph, wat is er aan de hand?'
121
00:16:10,293 --> 00:16:13,574
Hij antwoordde: 'Ga in de ijskast kijken.'
122
00:16:28,978 --> 00:16:30,861
U mag uw kin hierop plaatsen.
123
00:16:42,736 --> 00:16:44,204
Kijk naar het licht.
124
00:16:48,009 --> 00:16:52,454
Waar werkt u momenteel?
- In een chocoladefabriek.
125
00:16:57,821 --> 00:17:01,742
Toen ik rechercheur werd,
was ik al negen jaar agent geweest.
126
00:17:01,766 --> 00:17:04,967
Ik had al veel vreselijke zaken gezien.
127
00:17:04,992 --> 00:17:10,952
Ik wist dat de verdachte al gearresteerd
en geboeid was.
128
00:17:11,202 --> 00:17:15,022
Er waren twee gewapende agenten bij mij.
129
00:17:15,046 --> 00:17:18,350
Mijn collega en ik waren ook gewapend,
130
00:17:18,701 --> 00:17:21,264
dus ik wist dat ik geen gevaar liep.
131
00:17:23,139 --> 00:17:29,279
Soms worden we door onderzoekers
of politiediensten opgeroepen
132
00:17:29,303 --> 00:17:37,892
om lichaamsdelen of ontbonden vlees
te identificeren en onderzoeken,
133
00:17:37,917 --> 00:17:41,519
dat zowel menselijk of niet-menselijk kan zijn.
134
00:17:41,543 --> 00:17:47,230
Meestal is het niet-menselijk.
135
00:17:47,551 --> 00:17:52,800
Vaak is het zo ver ontbonden,
zodat het menselijk oogt.
136
00:17:52,941 --> 00:17:56,370
Bijvoorbeeld als jagers een beer doden.
137
00:17:56,643 --> 00:18:06,625
De poten en klauwen hebben bijna
dezelfde skeletstructuur als mensen.
138
00:18:06,650 --> 00:18:11,110
Vaak worden ze fout ge�nterpreteerd.
139
00:18:11,595 --> 00:18:16,835
De koelkast was bijna leeg.
Er stond alleen een kartonnen doos in.
140
00:18:16,860 --> 00:18:25,561
In die kartonnen doos zat het afgehakte hoofd
van een Afro-Amerikaanse man.
141
00:18:25,585 --> 00:18:28,817
De ogen en mond waren zo opengesperd.
142
00:18:28,989 --> 00:18:33,387
Daarachter stond een doos bakpoeder
van Arm & Hammer open.
143
00:18:33,411 --> 00:18:36,278
Mijn moeder deed dat voor een frisse geur
in de koelkast.
144
00:18:36,302 --> 00:18:40,497
In het deurtje dat ik opende,
stonden de sausen.
145
00:18:40,521 --> 00:18:43,606
Mosterd, ketchup, chilisaus.
146
00:18:43,942 --> 00:18:51,278
Van kop tot teen schreeuwde mijn lichaam
om daar onmiddellijk weg te gaan.
147
00:18:52,419 --> 00:18:55,622
Hier moet een leidinggevende bijkomen.
Dit gaat mijn petje te boven.
148
00:18:59,318 --> 00:19:02,247
Binnen de vijf minuten
kwam luitenant Hurell aan.
149
00:19:02,271 --> 00:19:06,403
Toen hij het hoofd in de koelkast zag
en achteruit deinsde,
150
00:19:06,497 --> 00:19:10,192
keek hij mij aan en zei:
'Pat, neem hem mee naar het bureau.'
151
00:19:10,708 --> 00:19:14,091
'Blijf bij hem en niemand mag met hem praten.'
152
00:19:14,115 --> 00:19:19,138
'Wijk niet van zijn zijde.'
'Als hij naar het toilet moet, help je hem.'
153
00:19:19,232 --> 00:19:23,037
'Blijf bij hem
en zorg dat niemand hem aanspreekt.'
154
00:19:55,645 --> 00:19:59,988
Ik dacht dat ze niemand gevonden hadden
en dat Jeff erin geluisd werd.
155
00:20:00,551 --> 00:20:05,379
Er werd gezegd dat iemand
bij hem thuis vermoord werd.
156
00:20:05,605 --> 00:20:08,128
Ik dacht niet dat Jeff iets misdaan had.
157
00:20:51,179 --> 00:20:53,546
We staken hem in de verste verhoorkamer.
158
00:20:53,570 --> 00:20:58,905
Mijn verhoorkamer was 3 op 3,5 meter
met een ijzeren tafel en twee stoelen.
159
00:20:59,467 --> 00:21:03,506
Het eerste wat hij zei, was:
'Je gaat me toch niet meer laten afranselen?'
160
00:21:04,248 --> 00:21:08,482
Ik zei: 'Nee, niemand zal jou nog afranselen.'
161
00:21:08,507 --> 00:21:11,257
'Alleen ik zal nog met jou praten.'
162
00:21:11,281 --> 00:21:17,632
'Voor we beginnen, ga ik koffie halen.'
'Wil jij ook koffie of een sigaret?'
163
00:21:17,913 --> 00:21:21,802
Hij antwoordde: 'Graag allebei.'
164
00:21:21,826 --> 00:21:27,349
Zijn appartement had ��n slaapkamer
en was heel gerieflijk.
165
00:21:27,373 --> 00:21:34,240
Grote politieagenten namen foto's,
deden onderzoek en verzamelden bewijzen.
166
00:21:34,264 --> 00:21:37,545
Je kon je moeilijk manoeuvreren
in het appartement.
167
00:21:39,217 --> 00:21:44,294
Het was een complete chaos.
Er waren overal agenten.
168
00:21:44,319 --> 00:21:47,069
Er liepen overal mensen
en er waren veel camera's.
169
00:21:47,264 --> 00:21:51,756
Iedereen stapte naar buiten
om met de cameramensen te praten.
170
00:21:52,280 --> 00:21:54,787
Iedereen dacht: 'Ik wil op tv komen.'
171
00:21:54,811 --> 00:22:00,678
Ik zei: 'Ik ga niet naar buiten.'
'We weten niet wat er aan de hand is.'
172
00:22:01,795 --> 00:22:05,435
Soms kom je op een plaats delict aan
en worden er grapjes gemaakt.
173
00:22:05,537 --> 00:22:08,685
Men praat over basketbalwedstrijden
174
00:22:08,709 --> 00:22:12,138
of over wat men dat weekend gaat doen.
175
00:22:12,568 --> 00:22:13,966
Dit was anders.
176
00:22:13,990 --> 00:22:21,193
Men was aangeslagen door wat men gezien had
177
00:22:21,217 --> 00:22:23,217
en hoe men zich daarbij voelde.
178
00:22:23,522 --> 00:22:26,748
Het was heel erg stil.
179
00:22:31,341 --> 00:22:34,606
Ik stak mijn hand uit en zei:
'Mijn naam is Pat Kennedy.'
180
00:22:34,630 --> 00:22:38,856
'Ik ga met jou praten
over het hoofd in de koelkast.'
181
00:22:42,176 --> 00:22:49,801
Op dat moment zei hij tegen mij:
'Ik kan hierover beter niet met jou praten.'
182
00:22:50,919 --> 00:22:53,035
Ik vond dat heel vreemd.
183
00:22:53,059 --> 00:22:58,184
Sommigen zeggen gewoon
dat ze niks kwijt willen.
184
00:22:59,738 --> 00:23:03,965
Wie wel wil opbiechten, zit er verslagen bij.
185
00:23:03,990 --> 00:23:09,990
Meestal zeggen ze gewoon
dat ze een advocaat willen.
186
00:23:10,014 --> 00:23:12,623
Nog nooit had iemand het zo verwoord.
187
00:23:12,647 --> 00:23:16,699
Hij was beleefd en zakelijk.
Hij beheerste de Engelse taal goed.
188
00:23:16,724 --> 00:23:20,388
'Ik kan hierover beter niet met jou praten.'
189
00:23:23,807 --> 00:23:25,807
Dat is ouderwets.
190
00:23:25,831 --> 00:23:30,651
Toen ik daarheen verhuisde,
kwam de zware plaat meteen los.
191
00:23:30,995 --> 00:23:34,370
Ze zullen er gewoon silicone in spuiten.
192
00:23:45,347 --> 00:23:48,057
Hoe gaat het?
- Ik kom mijn vat ophalen.
193
00:23:48,752 --> 00:23:50,752
Goed, staat je auto hier?
194
00:23:53,314 --> 00:23:54,798
Ga je het zo meenemen?
195
00:23:56,744 --> 00:23:59,087
Goed dan, alsjeblieft.
196
00:24:04,189 --> 00:24:05,439
Bedankt.
197
00:24:55,981 --> 00:24:59,333
Hij vroeg me wat er met zou gebeuren
als hij niet met mij praatte.
198
00:25:00,098 --> 00:25:05,808
Ik legde hoogdravend uit
hoe ons registratieproces gebeurde.
199
00:25:05,832 --> 00:25:11,425
Ik legde het uit en hij knikte.
Hij kende het registratieproces duidelijk.
200
00:25:11,449 --> 00:25:15,050
Hij vroeg dan of hij een eigen cel kon krijgen.
201
00:25:16,292 --> 00:25:20,274
Toen hij dat vroeg,
wist ik dat hij het registratieproces kende.
202
00:25:20,299 --> 00:25:25,158
In het politiebureau van Milwaukee kreeg je
alleen je eigen cel,
203
00:25:25,182 --> 00:25:28,830
als je compleet gestoord was
en niet bij anderen vertrouwd kon worden.
204
00:25:29,408 --> 00:25:34,751
Of als je minderjarig was, werd je gescheiden,
want voor hen hadden we geen plaats.
205
00:25:36,556 --> 00:25:40,399
Anders kwam je in de gemeenschappelijke cel,
wat een smerige plek was.
206
00:25:40,423 --> 00:25:42,790
Het stonk er en het zat er stampvol.
207
00:25:42,814 --> 00:25:46,243
Je kon zowel naast een moordenaar
als een dronken chauffeur zitten.
208
00:25:47,751 --> 00:25:51,172
Ik merkte dat hij bang was
voor de gemeenschappelijke cel.
209
00:25:52,226 --> 00:25:55,718
Ik zei dat het een drukke avond was.
210
00:25:55,742 --> 00:26:00,062
'Elke cel zit vol
en de gemeenschappelijke cel al helemaal.'
211
00:26:00,866 --> 00:26:06,116
'Je kunt hier blijven en met mij praten'
Hij had toch al koffie en een sigaret.
212
00:26:06,140 --> 00:26:09,718
'of je kunt beschikken.'
213
00:26:09,742 --> 00:26:14,638
Er stond een draagbare vriezer vooraan.
214
00:26:14,694 --> 00:26:19,179
Hij stond precies niet
op zijn plaats in die ruimte.
215
00:26:20,101 --> 00:26:24,202
Zeker in zo'n klein appartement.
216
00:26:24,405 --> 00:26:31,725
We hebben lang getwijfeld of we het zouden
openen en de inhoud ervan bekijken.
217
00:26:32,640 --> 00:26:36,429
We hadden niks verwacht,
maar toen we hem openden,
218
00:26:36,453 --> 00:26:39,617
zagen we nog een hoofd.
219
00:26:39,641 --> 00:26:44,266
Toen werd het menens voor ons.
220
00:26:45,704 --> 00:26:51,085
Je wilt ze het niet te comfortabel maken,
dus neem je een positie in.
221
00:26:51,110 --> 00:26:54,483
Je komt dicht genoeg voor intiem contact,
222
00:26:54,508 --> 00:26:57,133
maar houdt afstand
zodat ze zich niet bedreigd voelen.
223
00:27:00,056 --> 00:27:05,336
Toen ik met hem sprak,
zei ik dat we over andere dingen konden praten.
224
00:27:06,829 --> 00:27:12,711
Vanaf dan hebben we veel besproken.
225
00:27:12,735 --> 00:27:16,266
We bespraken eerst zijn job
bij de chocoladefabriek
226
00:27:16,290 --> 00:27:20,281
en waarom hij 25th street als uitvalsbasis koos.
227
00:27:20,305 --> 00:27:24,656
Er was een bushalte die hij kon nemen
en was zo snel op zijn werk.
228
00:27:24,906 --> 00:27:28,492
Hij woonde daar omdat het betaalbaar was.
229
00:27:28,516 --> 00:27:33,274
Hij zei dat hij zijn geld liever uitgaf
aan zijn hobby's.
230
00:27:33,462 --> 00:27:37,258
Zoals homobars.
Hij at ook meestal op restaurant.
231
00:27:37,445 --> 00:27:39,680
We spraken ook veel over godsdienst.
232
00:27:39,704 --> 00:27:43,704
Ik ben katholiek
en heb vijf jaar seminaries gevolgd.
233
00:27:44,259 --> 00:27:49,899
Ik weet wel iets over Maarten Luther
en het lutheranisme en hij ook.
234
00:27:49,923 --> 00:27:55,758
We bespraken ook of God bestaat
en of er wel een god is.
235
00:27:56,984 --> 00:28:02,899
Vanuit dat gesprek over God,
bleek dat hij in een hogere macht geloofde.
236
00:28:03,125 --> 00:28:08,712
Hij wist niet of het God of de duivel was,
maar wel dat er iets machtigers als hij was.
237
00:28:09,047 --> 00:28:14,110
Daardoor kwam alcoholisme ter sprake.
238
00:28:14,220 --> 00:28:18,118
Ik merkte dat hij dronken was.
239
00:28:18,805 --> 00:28:25,344
Af en toe bazelde hij plots:
'Ongelofelijk dat mij dit overkomt.'
240
00:28:25,500 --> 00:28:28,789
Ik vroeg wat hij bedoelde:
'Ik kan niet geloven dat ik gepakt ben.'
241
00:28:29,414 --> 00:28:33,555
Ik zei: 'Wat had je dan verwacht?'
Hij zei: 'Ik heb me zat gedronken.'
242
00:28:33,579 --> 00:28:37,016
'Ik verloor de controle en werd dronken,
want anders zou ik hier niet zitten.'
243
00:28:37,040 --> 00:28:41,344
Hij zei me niet wat er gebeurd was,
maar verwees wel altijd naar alcohol.
244
00:28:42,577 --> 00:28:47,023
Ik gaf zelf aan ooit alcoholproblemen
gehad te hebben.
245
00:28:47,047 --> 00:28:53,390
Ik zei hem dat het hoofd in de koelkast
en de alcohol vast met elkaar te maken hadden.
246
00:29:00,180 --> 00:29:03,836
'Als je echt een alcoholicus bent,
wordt dat als ziekte erkend.'
247
00:29:05,070 --> 00:29:10,961
Dan lichtte hij een tipje van de sluier:
'Mijn daden vallen niet goed te praten.'
248
00:29:10,985 --> 00:29:13,516
Hij zei niet wat hij gedaan had,
maar gaf kleine hints.
249
00:29:13,540 --> 00:29:18,086
Ik voelde dat hij kraakte
en begon te bekennen.
250
00:29:19,750 --> 00:29:21,281
Moet er afgerekend worden?
251
00:29:22,836 --> 00:29:24,836
Kan ik nog een doos krijgen?
252
00:29:25,540 --> 00:29:30,868
Vorige keer had ik een zakje,
maar dat scheurde in de bus.
253
00:29:31,961 --> 00:29:35,000
De flessen liepen leeg in de bus.
254
00:29:35,626 --> 00:29:39,024
Kan ik dit keer een doos krijgen?
- Ik zal eentje nemen.
255
00:30:16,915 --> 00:30:18,369
Kan ik een cheque schrijven?
256
00:30:28,572 --> 00:30:29,853
$5,39.
257
00:30:31,009 --> 00:30:36,813
Ze namen spullen uit zijn appartement
en zetten ze in de gang.
258
00:30:37,532 --> 00:30:39,821
Dozen voor kantoorbenodigdheden.
259
00:30:40,110 --> 00:30:45,086
Tien, twintig, vijftig...
260
00:30:46,063 --> 00:30:51,813
Uiteindelijk waren het er zestig.
Ze stapelden hen op elkaar in de gang.
261
00:30:52,165 --> 00:30:55,985
Als ik de koffieruimte in en uit liep,
262
00:30:56,009 --> 00:31:00,032
vroeg de luitenant telkens
of hij al iets gezegd had.
263
00:31:00,056 --> 00:31:03,282
'Nee, we hebben andere dingen besproken.'
264
00:31:03,790 --> 00:31:05,727
'Vroeg hij een advocaat?'
- 'Nee, nog niet.'
265
00:31:05,837 --> 00:31:10,587
Ik ging terug naar binnen
en uiteindelijk, na twee uur,
266
00:31:10,611 --> 00:31:13,689
klopte de luitenant op de deur
en vroeg of hij me kon spreken.
267
00:31:13,713 --> 00:31:16,392
Hij trok me naar buiten en ik vroeg:
'Wat is er aan de hand?'
268
00:31:16,986 --> 00:31:21,525
We onderzoeken dat grote, afgesloten vat
in zijn slaapkamer.
269
00:31:21,549 --> 00:31:28,422
Er staan dozen met zoutzuur, ontvlambaar,
gevaarlijk en opgepast op.
270
00:31:28,447 --> 00:31:32,673
Er lopen kabels langs de muur
van al zijn elektrische apparaten.
271
00:31:33,463 --> 00:31:38,665
Het forensische team vreest dat er een val is.
272
00:31:38,689 --> 00:31:43,165
Of dat er iets ontploft als ze iets verzetten.
273
00:31:43,290 --> 00:31:48,110
Ik kan het best zo beschrijven:
we waren zijn museum aan het ontmantelen.
274
00:31:48,524 --> 00:31:51,266
Toen we in de gang stapten,
275
00:31:51,555 --> 00:31:58,625
vonden we in een kleine kast
een kookpot van roestvrij staal.
276
00:31:58,828 --> 00:32:03,016
Toen we daarin keken, zagen we handen
277
00:32:03,040 --> 00:32:09,290
en testikels die gedroogd waren.
278
00:32:09,314 --> 00:32:11,673
Ze willen niks verplaatsen
voor jij het gevraagd hebt.
279
00:32:11,697 --> 00:32:14,509
Ik ging naar binnen en sprak hem aan:
'Jeff...'
280
00:32:16,063 --> 00:32:18,219
Ons forensisch team is in jouw appartement.
281
00:32:18,243 --> 00:32:25,219
Ze vrezen het grote vat, de dozen met zoutzuur,
ontvlambaar en gevaarlijk op.
282
00:32:25,243 --> 00:32:28,532
Ze zien dat alle elektrische apparaten
in het stopcontact zitten.
283
00:32:28,751 --> 00:32:34,407
Plots zag je het besef:
'Zijn jullie mijn huis echt aan het doorzoeken?'
284
00:32:35,399 --> 00:32:39,485
Ik zei: 'We zullen dat sowieso doen, Jeff.'
285
00:32:39,509 --> 00:32:43,891
Ik zei: 'Natuurlijk, er is een moord gebeurd.'
'We zullen alles doorzoeken.'
286
00:32:45,172 --> 00:32:51,492
We vonden drie schedels die bespoten waren
met donkergrijze verf.
287
00:32:54,343 --> 00:32:59,733
Ik was onder de indruk
van hoe professioneel ze eruit zagen.
288
00:32:59,928 --> 00:33:06,108
Ik kon moeilijk bevatten dat het echte
schedels waren, want ze zagen er niet zo uit.
289
00:33:07,858 --> 00:33:15,459
Mijn assistent, Dr Taggits, nam zijn zakmes
en schraapte er wat verf af.
290
00:33:15,585 --> 00:33:19,928
Toen zagen we bij de tanden echt tandglazuur.
291
00:33:20,240 --> 00:33:26,169
Toen besefte ik dat
we nog drie lichamen extra hadden,
292
00:33:26,193 --> 00:33:29,200
want het waren schedels van mensen.
293
00:33:31,229 --> 00:33:37,126
Ik kon niet geloven
dat hij iemand anders iets aandeed.
294
00:33:37,151 --> 00:33:40,932
Ze haalden steeds meer spullen naar buiten.
Wat zat er in die potten?
295
00:33:41,565 --> 00:33:43,994
Ik heb het nog gevraagd.
296
00:33:44,221 --> 00:33:48,486
Men zei me dat er een pot met penissen was.
297
00:33:48,931 --> 00:33:54,024
Er waren ook dozen met penissen in.
298
00:33:55,696 --> 00:33:59,554
Er waren veel foto's van mensen.
299
00:34:00,983 --> 00:34:04,351
Het waren lichamen van dode mensen.
300
00:34:07,616 --> 00:34:11,553
Een doorsnee moordondervraging
duurt ongeveer 3,5 uur,
301
00:34:11,578 --> 00:34:15,045
voor ze tot bekentenissen overgaan.
Wij waren drie uur bezig.
302
00:34:15,100 --> 00:34:17,780
We hadden al drie uur en tien minuten gepraat.
303
00:34:18,014 --> 00:34:23,670
Hij zei dat we nu alles zouden ontdekken.
304
00:34:23,991 --> 00:34:27,944
'Het maakt niet uit.'
'Ik kan het je net zo goed vertellen.'
305
00:34:28,733 --> 00:34:30,561
Dat vond ik goed.
306
00:34:31,451 --> 00:34:34,911
Ik nam pen en papier en begon te noteren.
307
00:34:34,935 --> 00:34:39,302
Hij zei: 'Pat, als ik je mijn daden vertel,'
308
00:34:40,536 --> 00:34:42,685
'zal je mij haten.'
309
00:34:45,052 --> 00:34:49,622
'Ik heb al veel slechts gezien.'
'Jouw daden zullen dat niet veranderen.'
310
00:34:49,646 --> 00:34:51,911
Ik zei dat ik al veel moordenaars gesproken had.
311
00:34:51,935 --> 00:34:58,052
'Ik veroordeel trouwens niemand.'
'We praatten over God en ik veroordeel je niet.'
312
00:34:58,076 --> 00:35:01,982
'Daar draait het niet om.'
'Ik ben hier om dit probleem op te lossen.'
313
00:35:02,006 --> 00:35:05,879
Hij zei: 'Als ik je dit vertel,
zul je beroemd worden.'
314
00:35:21,630 --> 00:35:26,450
Kom later nog eens langs.
Dan krijg je geen problemen.
315
00:35:27,536 --> 00:35:29,403
Bedankt.
- Tot ziens.
316
00:35:42,637 --> 00:35:48,121
Hij zei dat hij net zo goed van in het begin
kon beginnen als hij zou bekennen.
317
00:35:48,145 --> 00:35:50,551
Ik nam mijn pen om te schrijven.
318
00:35:50,575 --> 00:35:56,575
Toen vertelde hij over zijn eerste moord
dertien jaar eerder in Bath, Ohio.
319
00:35:56,599 --> 00:35:58,075
Toen was hij achttien.
320
00:35:58,911 --> 00:36:00,520
Ik legde mijn pen neer.
321
00:36:00,544 --> 00:36:05,036
Daarna vertelde hij over Ohio State,
wat hij al vermeld had.
322
00:36:05,192 --> 00:36:11,402
Toen hij hierheen verhuisde, maakte hij een
tweede slachtoffer in het Ambassador Hotel.
323
00:36:11,426 --> 00:36:14,269
Die had hij gedrogeerd en doodgeslagen,
maar dat herinnerde hij zich niet meer.
324
00:36:15,824 --> 00:36:21,566
Vervolgens had hij het
over twee of drie andere slachtoffers.
325
00:36:22,254 --> 00:36:25,644
Ik schreef niks op,
want dacht dat het onzin was.
326
00:36:25,668 --> 00:36:28,902
Ik dacht dat hij echt gek was.
327
00:36:30,402 --> 00:36:34,245
Hij had nog niets gezegd over het hoofd
in de koelkast, wat mij alleen interesseerde.
328
00:36:37,008 --> 00:36:40,773
Twee, drie, zeven...
329
00:36:40,944 --> 00:36:45,084
We hadden zeven schedels en vijf skeletten.
330
00:36:50,733 --> 00:36:54,998
Ook afgehakte handen en foto's.
331
00:36:55,373 --> 00:37:00,662
Ik ging opnieuw koffie halen
en hij vroeg opnieuw: 'Pat, biecht hij al op?'
332
00:37:00,686 --> 00:37:06,709
Ik zei: 'Ja, hij praat, maar hij zegt
drie of vier mensen gedood te hebben.'
333
00:37:06,733 --> 00:37:11,787
'Hij zei niks over het hoofd in de koelkast.'
'Ik denk dat hij gek is en liegt.'
334
00:37:12,045 --> 00:37:14,693
Toen zei de luitenant: 'Toch niet, Pat.'
335
00:37:14,717 --> 00:37:19,849
Mike heeft gebeld. Ze vonden zes hoofden,
maar ook lichaamsdelen en penissen.
336
00:37:19,873 --> 00:37:23,904
Ik zei: 'Wat?'
Hij zei dat er meerdere slachtoffers waren.
337
00:37:25,341 --> 00:37:28,201
Ik ging met een andere instelling naar binnen.
338
00:37:28,225 --> 00:37:33,217
Ik nam mijn pen en zei:
'Laten we opnieuw beginnen met Bath, Ohio.'
339
00:37:34,616 --> 00:37:36,170
Hoe gaat het?
- Goed.
340
00:37:36,561 --> 00:37:40,358
Kan ik een fles rum krijgen?
Die goedkope daar.
341
00:37:41,139 --> 00:37:43,724
Deze?
- Ja, bedankt.
342
00:37:45,348 --> 00:37:46,653
Is dat alles?
343
00:37:50,138 --> 00:37:52,067
$10,57.
- Mag ik een cheque schrijven?
344
00:37:52,091 --> 00:37:53,325
Ja, geen probleem.
345
00:37:54,927 --> 00:37:56,223
Hoe gaat het?
- Goed.
346
00:37:57,496 --> 00:38:00,090
We willen een kamer boeken.
- E�n- of tweepersoonskamer?
347
00:38:01,745 --> 00:38:04,791
Tweepersoonskamer.
- Dat is dan $38,15.
348
00:38:04,815 --> 00:38:06,736
Is het voor ��n overnachting?
- Ja.
349
00:38:11,885 --> 00:38:13,564
Ben je hier al geweest?
350
00:38:13,589 --> 00:38:18,345
Ooit ��n keer, toen ik dertien jaar was.
351
00:38:18,845 --> 00:38:22,576
Bleef je toen slapen?
- Even nadenken.
352
00:38:22,601 --> 00:38:28,468
Ik denk het wel.
Mijn ouders deden dat wel eens.
353
00:38:29,561 --> 00:38:33,451
Ik heb hier alleen nog maar gegeten.
- Het ziet er hier deftig uit.
354
00:38:43,654 --> 00:38:49,661
Er stond een groot, rond vat in de hoek.
355
00:38:49,841 --> 00:38:53,692
Toen we het verplaatsten,
klutste het heen en weer.
356
00:38:53,716 --> 00:38:57,216
Er zat een vloeistof in,
maar we wisten niet wat.
357
00:38:58,146 --> 00:39:01,677
Ik wilde dat ter plekke niet openen.
358
00:39:02,458 --> 00:39:07,114
Het zelf transporteren baarde me zorgen.
359
00:39:08,004 --> 00:39:13,464
Ik zag ons het al per ongeluk laten vallen
of ons bij een hele reportage op tv.
360
00:39:14,393 --> 00:39:20,486
Bewijsmateriaal van de plaats delict verplaatsen
baart ons altijd zorgen.
361
00:39:20,510 --> 00:39:23,252
Dat moeten we voorzichtig aanpakken.
362
00:39:23,486 --> 00:39:29,415
We mogen het lichaam niet bezoedelen,
laten vallen of uit onze handen laten glijden.
363
00:39:29,962 --> 00:39:33,790
Ik richtte me op de agent en zei:
364
00:39:34,790 --> 00:39:37,891
'Bel Hazmat.'
Hij zei dat we dat niet hadden.
365
00:39:38,086 --> 00:39:42,641
We huren hen in.
Ik zei dat we hen daar nodig hadden.
366
00:39:42,696 --> 00:39:48,008
Het waren twee jonge kerels.
Twintigers.
367
00:39:48,032 --> 00:39:53,336
Ze leken onvoorbereid
op wat hen te wachten stond,
368
00:39:53,361 --> 00:39:57,842
maar bleken van wanten te weten
en ze hebben goed werk verricht.
369
00:39:57,867 --> 00:40:02,242
Ze hadden duidelijk niet verwacht
om bij zoiets betrokken te geraken.
370
00:40:04,991 --> 00:40:06,389
Luitenant, verliep het vlot?
371
00:40:06,413 --> 00:40:11,928
We onderzoeken een moord
in een appartement in 25th street.
372
00:40:11,952 --> 00:40:16,764
We hebben bewijsmateriaal verzameld
met behulp van het onderzoeksteam.
373
00:40:18,561 --> 00:40:21,490
Er is ��n verdachte opgepakt.
374
00:40:21,865 --> 00:40:25,911
De kans is groot dat er nog moorden bijkomen.
375
00:40:26,427 --> 00:40:30,208
We babbelden tot half elf 's ochtends.
376
00:40:30,232 --> 00:40:36,200
Toen had hij al vijftien
slachtoffers opgebiecht.
377
00:40:39,036 --> 00:40:42,563
Ik probeerde te begrijpen
wat er aan de hand was.
378
00:40:42,891 --> 00:40:44,891
Ik kon het nauwelijks bevatten.
379
00:40:44,915 --> 00:40:51,930
Hoe kon hij dit allemaal hier doen?
380
00:40:52,711 --> 00:41:00,940
Onder onze neus bij al die mensen.
Buren, bejaarden...
381
00:41:01,143 --> 00:41:04,518
Mensen als ik waren bevriend met jou.
382
00:41:04,815 --> 00:41:12,720
Jij zat daar, sneed mensen aan stukken
en at lichaamsdelen op.
383
00:41:13,274 --> 00:41:16,289
Ik heb een broodje van jou opgegeten.
384
00:41:16,313 --> 00:41:19,773
Ik at misschien lichaamsdelen op.
385
00:41:19,797 --> 00:41:22,883
Hoe durf je mij dit aan te doen?
386
00:41:52,508 --> 00:41:57,085
De politie van Wisconsin onderzoekt
een onthutsende ontdekking in Milwaukee.
387
00:41:57,110 --> 00:42:01,461
Ze vonden schedels in de koelkast
en lichaamsdelen in kastjes.
388
00:42:01,485 --> 00:42:05,047
Een man die aangevallen werd met een slagersmes,
leidde de politie daarheen.
389
00:42:05,071 --> 00:42:08,149
Hij vermoordde mogelijk achttien mannen.
390
00:42:14,586 --> 00:42:16,761
Hoeveel personen waren er op je feestje?
391
00:42:21,987 --> 00:42:27,260
Wilt u een kamer voor rokers of niet?
392
00:42:36,032 --> 00:42:37,617
Wat is uw achternaam?
393
00:42:40,952 --> 00:42:45,484
De volgende dag wilde ik met niemand praten.
394
00:42:45,508 --> 00:42:50,078
Ik wilde ook niemand zien
en sprak zelfs niet met mijn man.
395
00:42:50,735 --> 00:42:56,164
Ik herinner me dat hij ging werken
en mij alleen achterliet
396
00:42:56,843 --> 00:43:01,921
in het gebouw waar al die lichaamsdelen
aan mijn deur opgestapeld stonden.
397
00:43:02,499 --> 00:43:06,944
Het hele appartementsgebouw was doodsbang.
398
00:43:11,248 --> 00:43:16,216
Ik ben Dr Jeffrey Jentzen, de gerechtsdokter.
399
00:43:16,787 --> 00:43:23,997
Momenteel is mijn team nog bezig
met de identificatie.
400
00:43:24,114 --> 00:43:31,067
We hebben voorlopig elf lichamen vastgesteld,
401
00:43:31,091 --> 00:43:34,262
slachtoffers die we uit het appartement haalden.
402
00:43:35,989 --> 00:43:40,918
Het was moeilijk om veel prijs te geven.
403
00:43:40,942 --> 00:43:42,848
Is er een seksueel motief voor de moorden?
404
00:43:43,965 --> 00:43:47,566
Geen commentaar.
- Zijn er bewijzen van kannibalisme?
405
00:43:48,145 --> 00:43:51,769
Nogmaals, er is niks tegenstrijdigs...
406
00:43:51,793 --> 00:43:54,238
We nemen foto's van de plaats delict,
407
00:43:54,262 --> 00:44:01,355
omdat je niet meteen
alle indrukken kunt verwerken.
408
00:44:02,457 --> 00:44:04,920
Je visie wordt heel eng.
409
00:44:05,263 --> 00:44:08,669
Er was zo veel info
en er waren zo veel bewijzen.
410
00:44:08,693 --> 00:44:12,786
Het was moeilijk
om alles in perspectief te zien.
411
00:44:13,224 --> 00:44:19,644
We herbekeken de foto's steeds opnieuw,
412
00:44:19,669 --> 00:44:23,598
om zo een oordeel te kunnen vellen
en nieuwe indrukken te krijgen.
413
00:44:28,284 --> 00:44:32,448
Toen ik thuiskwam, was ik enthousiast.
414
00:44:33,253 --> 00:44:35,253
Toen ik binnenstapte,
415
00:44:36,089 --> 00:44:40,292
zat mijn vrouw op de hoek van de zetel
naar de tv te kijken,
416
00:44:40,316 --> 00:44:43,292
waar niks anders dan Dahmer op te zien was.
417
00:44:44,831 --> 00:44:46,995
Je zag dat ze van streek was.
418
00:44:47,020 --> 00:44:52,729
Dit was het eerste wat ze zei:
'Zeg me dat je hier niet bij betrokken bent.'
419
00:44:53,284 --> 00:44:59,010
Ik zei dat ik zijn bekentenis afnam
en er zeker bij betrokken was.
420
00:44:59,034 --> 00:45:02,963
Ik zei: 'Morgenvroeg ga ik terug werken
en hem opnieuw ondervragen.'
421
00:45:05,283 --> 00:45:09,970
Ik wilde er niet over ruzi�n,
maar we waren het oneens.
422
00:45:09,994 --> 00:45:13,853
Ze wilde niet dat ik daarover
met de kinderen sprak, wat ik ook niet wilde,
423
00:45:13,877 --> 00:45:16,947
maar het kwam alsmaar in het nieuws,
dus je kon het niet ontvluchten.
424
00:45:16,971 --> 00:45:20,924
Hij bekende misschien wel de gruwelijkste
moorden in de geschiedenis van de VS.
425
00:45:20,948 --> 00:45:24,252
Toen ik de volgende dag het blauwe vat opende,
426
00:45:24,276 --> 00:45:28,338
haalde ik er ontbindende lijken uit.
427
00:45:29,338 --> 00:45:33,330
Het was bevreemdend
428
00:45:33,354 --> 00:45:39,424
om drie skeletten uit dat vat te halen.
429
00:45:41,510 --> 00:45:46,666
Ze vroegen hem of hij iemand wilde zien
en hij had naar mij gevraagd.
430
00:45:46,690 --> 00:45:51,525
Hij wilde graag met zijn buurvrouw praten.
Ik weigerde dat.
431
00:45:51,682 --> 00:45:54,220
Ik wilde niet met hem praten.
Hij was mijn vriend niet.
432
00:45:55,736 --> 00:45:59,150
Hij gebruikte me zoals alle anderen.
433
00:45:59,174 --> 00:46:02,189
Je staat er dus alleen voor.
434
00:46:06,391 --> 00:46:11,328
Voordat Jeff in een cel werd geplaatst,
had ik een deal met hem gesloten.
435
00:46:11,977 --> 00:46:18,164
Hij mocht niet met een advocaat spreken
tot hij alle slachtoffers ge�dentificeerd had.
436
00:46:18,188 --> 00:46:24,516
Het verbaast me dat zowel hij
als zijn advocaat de details willen betwisten.
437
00:46:24,540 --> 00:46:30,078
De huidige details zijn gruwelijk,
maar het is nog maar het topje van de ijsberg.
438
00:46:31,251 --> 00:46:37,836
Je mag niet zomaar terug met hem praten
als je iemand opgesloten hebt.
439
00:46:38,141 --> 00:46:40,625
Dat is tegen hun rechten.
440
00:46:40,820 --> 00:46:45,281
Ze mogen alleen met jou praten
als ze dat zelf aanvragen.
441
00:46:45,437 --> 00:46:49,703
Dat geeft een betere inkijk
in de band die ik met Jeffrey opbouwde.
442
00:46:49,727 --> 00:46:55,305
Hij had daarin ge�nvesteerd
om met zichzelf in het reine te komen.
443
00:46:58,235 --> 00:47:03,688
Niemand mocht in zijn eigen appartement slapen.
Niemand deed zijn deur op slot.
444
00:47:04,524 --> 00:47:09,625
We vroegen ons af
waar we de volgende nacht zouden slapen.
445
00:47:09,649 --> 00:47:13,031
We besloten dan maar vooraan te slapen.
446
00:47:13,055 --> 00:47:17,586
We hadden een grote ruimte
waar de liften aankwamen.
447
00:47:17,727 --> 00:47:24,812
Iedereen ging in pyjama, met kussen en dekens
naar daar en legde zich er op de vloer.
448
00:47:24,836 --> 00:47:30,554
Langs ��n kant was er glas,
dus je kon buiten kijken.
449
00:47:30,992 --> 00:47:33,984
Je zag buiten alleen maar mensen lopen.
450
00:47:34,320 --> 00:47:37,312
Op straat en op het gras.
451
00:47:37,336 --> 00:47:40,804
Ze kampeerden er en waren overal.
452
00:47:41,937 --> 00:47:46,163
Een deel van de bewoners wil verhuizen,
453
00:47:46,187 --> 00:47:50,124
omdat hun huis en leven een zieke,
toeristische attractie is geworden.
454
00:47:50,148 --> 00:47:52,640
Die keuze lijkt op korte termijn logisch.
455
00:47:52,665 --> 00:47:53,938
Ik overweeg het.
456
00:47:54,828 --> 00:47:57,258
Echt waar, ik ben het beu.
457
00:47:57,391 --> 00:48:01,461
Ik had een rode zetel
die Jeffrey me gegeven had.
458
00:48:02,180 --> 00:48:06,851
Die zetel stond in mijn huis
en men wilde ervoor betalen.
459
00:48:07,516 --> 00:48:10,914
$50 om binnen te komen
en in mijn zetel te zitten.
460
00:48:11,688 --> 00:48:16,680
Iemand anders had een glas
waar Jeff ooit water uit gedronken had.
461
00:48:16,782 --> 00:48:20,539
Ze betaalden om het te mogen vasthouden.
462
00:48:21,227 --> 00:48:22,649
Ik ben zo terug.
463
00:48:40,396 --> 00:48:42,631
Bedankt om te wachten.
- Geen probleem.
464
00:48:44,905 --> 00:48:48,959
Op het einde van de derde dag,
voordat hij naar de rechtbank zou gaan,
465
00:48:48,983 --> 00:48:53,826
zei hij dat hij zich zorgen maakte
om de dag erna naar de rechtbank te gaan.
466
00:48:54,044 --> 00:48:57,490
Hij wist toen al dat er een mediastorm woedde,
467
00:48:57,514 --> 00:49:01,365
want ik bracht de krant mee
en liet hem zien wat ze over hem schreven.
468
00:49:01,435 --> 00:49:05,270
Hij vreesde er ongewassen
en slordig uit te zien.
469
00:49:05,294 --> 00:49:08,731
Dat hij in een gek kostuum moest aantreden.
470
00:49:08,755 --> 00:49:12,083
Dit is een foto van Jeffrey Dahmer uit 1992,
471
00:49:12,107 --> 00:49:16,114
dus het is interessant om te zien
hoe zijn uiterlijk intussen veranderd is.
472
00:49:16,138 --> 00:49:18,333
Hij verschijnt zo voor de rechtbank.
473
00:49:18,357 --> 00:49:21,849
Ik ging naar huis.
Mijn oudste zoon was een tweedejaarsstudent.
474
00:49:21,873 --> 00:49:25,490
Hij was 1m88 en woog 84kg.
475
00:49:26,684 --> 00:49:33,082
Ik vroeg hem of hij een hemd of broek had
die hij niet mooi vond.
476
00:49:33,107 --> 00:49:35,997
Hij haalde een blauw-witgestreept hemd boven.
477
00:49:36,021 --> 00:49:40,332
Dit hemd gaf je mij als kerstcadeau,
maar zal ik nooit dragen.
478
00:49:40,357 --> 00:49:42,620
Hij gaf me ook een zwarte jeansbroek.
479
00:49:42,645 --> 00:49:46,403
Toen ik de volgende dag terugging,
bereidden we ons voor op de rechtbank.
480
00:49:46,427 --> 00:49:48,559
Ik gaf ze aan Jeffrey en hij deed het aan.
481
00:49:48,583 --> 00:49:52,255
Daar is Jeffrey Dahmer in het gestreepte hemd.
Hij is de aangeklaagde.
482
00:49:52,280 --> 00:49:56,928
Hij heeft besloten de waarheid te vertellen.
483
00:49:56,952 --> 00:49:59,881
Dat hemd verscheen op People Magazine.
484
00:49:59,905 --> 00:50:04,577
Het blauw-witgestreepte hemd waar men
van zei dat hij op een tennisspeler leek.
485
00:50:04,601 --> 00:50:06,913
Ze zochten een reden voor die keuze.
486
00:50:06,937 --> 00:50:10,101
Hij droeg daar gewoon het hemd
en de broek van mijn zoon.
487
00:50:10,890 --> 00:50:15,195
Ze brachten hem terug naar een cel.
488
00:50:15,219 --> 00:50:21,140
Hij kleedde zich uit,
want hij moest een gevangenisplunje aandoen.
489
00:50:21,272 --> 00:50:23,374
Hij wilde mij het hemd en de broek teruggeven.
490
00:50:24,078 --> 00:50:28,163
Toen zei ik: 'Jeff, hou ze maar.'
491
00:50:29,554 --> 00:50:32,975
Ik stond noordwaarts aan de supermarkt.
492
00:50:33,436 --> 00:50:39,787
Een man in een auto had mij gezien
en plots omsingelden meerdere auto's mij.
493
00:50:40,209 --> 00:50:42,943
Die mensen wilden met mij praten.
494
00:50:42,967 --> 00:50:46,840
Ze zeiden dat ze slachtoffers waren.
495
00:50:46,865 --> 00:50:50,754
'Hij heeft mijn broer vermoord.'
'Hij heeft mijn zoon vermoord.'
496
00:50:50,779 --> 00:50:55,466
Ik probeerde hen uit te leggen
dat ik daar niks mee te maken had.
497
00:50:55,490 --> 00:51:00,207
Dit hoor je tegen de lokale politie
of het lokale ziekenhuis te zeggen.
498
00:51:00,232 --> 00:51:02,036
Waarom geef je ons de schuld?
499
00:51:02,357 --> 00:51:05,817
Waarom geef je mij de schuld?
Ik heb niks misdaan.
500
00:51:05,841 --> 00:51:07,841
Ze zeiden dat dat het probleem was.
501
00:51:08,498 --> 00:51:15,474
Volgens mij wilden ze gewoon iets...
502
00:51:16,162 --> 00:51:18,255
Ze wilden iemand de schuld geven.
503
00:51:18,794 --> 00:51:22,512
Ze aanzagen mij niet als slachtoffer,
504
00:51:22,536 --> 00:51:26,106
terwijl ik aangehaald had dat ik net als hen
een slachtoffer was.
505
00:51:34,026 --> 00:51:35,408
Goedemorgen, meneer.
506
00:51:53,617 --> 00:51:54,961
Goedemorgen.
507
00:53:08,827 --> 00:53:10,381
Goedemorgen, meneer.
508
00:53:12,139 --> 00:53:13,810
Ik kom uitchecken.
509
00:53:25,621 --> 00:53:26,902
Hoe was uw verblijf?
510
00:53:30,292 --> 00:53:33,792
Wie had gedacht dat dit gebeurde?
511
00:53:33,816 --> 00:53:38,987
Ze zeiden dat ik de politie
of het ziekenhuis gebeld moest hebben.
512
00:53:39,011 --> 00:53:41,011
Die hebben we gebeld.
513
00:53:41,199 --> 00:53:44,839
Ze kwamen langs en keken even rond.
Jeff was natuurlijk niet thuis.
514
00:53:44,863 --> 00:53:50,698
We belden de politie, maar die kon niks doen.
Ze mochten daar niet zomaar binnenvallen.
515
00:53:52,050 --> 00:53:57,659
Hij had veel sloten aan zijn deur.
Tot wel zes.
516
00:53:58,190 --> 00:54:03,245
Ze konden er niet naar binnen.
Ze dachten dat hij geen vlieg kwaad deed.
517
00:54:03,643 --> 00:54:06,792
Hij doet niks verkeerd.
Bemoei jullie met jullie eigen zaken.
518
00:54:12,183 --> 00:54:17,136
Ze lieten Dennis Murphy,
een ervaren rot, langskomen.
519
00:54:17,230 --> 00:54:20,651
Hij kon moorden geweldig onderzoeken.
Wij waren altijd samen.
520
00:54:20,675 --> 00:54:23,831
Hij was er steeds bij
uit veiligheidsoverwegingen,
521
00:54:23,855 --> 00:54:27,433
maar ook om alles naar de letter uit de voeren,
522
00:54:27,457 --> 00:54:30,121
want ik was nog een onervaren rechercheur.
523
00:54:30,145 --> 00:54:34,348
We wilden elk slachtoffer identificeren.
524
00:54:34,373 --> 00:54:37,380
Het bewijsmateriaal op de plaats delict kan
de slachtoffers helpen identificeren.
525
00:54:37,404 --> 00:54:39,505
Het was een grote onderneming.
526
00:54:39,529 --> 00:54:43,521
Vergeet niet dat het menselijke gen
in 1991 al ontrafeld was,
527
00:54:43,545 --> 00:54:48,365
maar het werd nog niet
in gerechtelijk onderzoek gebruikt.
528
00:54:48,506 --> 00:54:53,389
Wij moesten informatie
uit Jeffrey Dahmer krijgen
529
00:54:53,615 --> 00:54:59,184
en die met de gevonden lichaamsdelen
in zijn appartement proberen overeenstemmen.
530
00:54:59,209 --> 00:55:03,373
Van sommige personen had hij
dan nog geen enkel lichaamsdeel bewaard.
531
00:55:05,826 --> 00:55:11,880
Alle lichamen waren al ontbonden tot skeletten
of werden door hem gedissecteerd.
532
00:55:12,348 --> 00:55:14,348
Er waren geen intacte lichamen.
533
00:55:15,152 --> 00:55:19,441
We moesten de verf
van de bespoten schedels verwijderen.
534
00:55:19,465 --> 00:55:23,855
Dr Storman slaagde erin met verfverwijderaar.
535
00:55:24,441 --> 00:55:29,316
We bezochten de doe-het-zelf-zaken
536
00:55:29,340 --> 00:55:34,465
om aan de lichamen te werken.
537
00:55:35,231 --> 00:55:39,254
Eerst bepaalden we de datum
waarop hij zijn slachtoffers meenam.
538
00:55:39,496 --> 00:55:43,456
Daarna namen we zijn identificatie
van die slachtoffers.
539
00:55:43,480 --> 00:55:48,784
Hij gaf ons het ras, het geslacht,
de leeftijd, de lengte en het gewicht.
540
00:55:48,808 --> 00:55:53,800
Met die gegevens zochten we alle personen
die aan die criteria voldeden.
541
00:55:53,824 --> 00:55:56,175
Een maand of twee voor of na dat tijdstip.
542
00:55:56,199 --> 00:56:00,175
Rechercheurs zochten uit
of die zaken afgehandeld waren.
543
00:56:00,199 --> 00:56:04,558
Waren die personen teruggevonden?
Leven ze nog? Vernam je nog iets van hen?
544
00:56:04,582 --> 00:56:07,277
Zo maakten we fotoreeksen.
545
00:56:07,301 --> 00:56:11,449
Zowel uit onze eigen dossiers
als foto's van de families.
546
00:56:11,473 --> 00:56:14,762
Met die fotoreeksen trokken we naar Jeffrey.
547
00:56:15,067 --> 00:56:18,191
Hij verkleinde het aantal foto's.
548
00:56:19,339 --> 00:56:23,902
We contacteerden forensisch tandarts,
Thomas Johnson,
549
00:56:23,926 --> 00:56:26,097
die al lang met de FBI samenwerkte
550
00:56:26,121 --> 00:56:29,738
en vooral identificaties
aan de hand van tanden deed.
551
00:56:30,551 --> 00:56:37,261
Als we de tanden blootgelegd hadden,
kon hij foto's en r�ntgenfoto's nemen.
552
00:56:37,464 --> 00:56:41,675
We werkten samen met de politie.
553
00:56:41,699 --> 00:56:47,456
Zij brachten niet-ge�dentificeerde
lichamen binnen.
554
00:56:47,480 --> 00:56:53,175
We verzamelden hun gebitsgegevens
en identificeerden ze aan de hand daarvan.
555
00:56:53,823 --> 00:56:56,588
Het vergde wat tijd.
Het heeft zes weken geduurd.
556
00:56:56,612 --> 00:56:58,916
We konden het aantal verkleinen.
557
00:56:58,940 --> 00:57:04,291
Dankzij de info van buitenaf, zijn verklaringen
en door de gebitsgegevens
558
00:57:05,666 --> 00:57:10,385
konden we alle slachtoffers identificeren,
zelfs diegene waar niks van overbleef.
559
00:58:01,050 --> 00:58:05,112
De agenten kwamen in mei
in contact met Jeffrey Dahmer,
560
00:58:05,136 --> 00:58:07,206
bij een oproep van geweldpleging.
561
00:58:07,230 --> 00:58:11,745
Toen zei Dahmer dat de veertienjarige
geen kind was, maar een volwassene.
562
00:58:11,769 --> 00:58:16,511
Hij zei dat ze geliefden waren.
De politie liet de jongen met Dahmer meegaan.
563
00:58:16,659 --> 00:58:19,831
Dahmer beweert nu de jongen
kort daarna vermoord te hebben.
564
00:58:19,855 --> 00:58:23,261
Ik kende een periode van slapeloosheid.
565
00:58:24,042 --> 00:58:28,385
Ik dronk om te kunnen slapen.
566
00:58:28,409 --> 00:58:32,924
Ik viel dan bewusteloos.
Het was onbewust...
567
00:58:35,167 --> 00:58:40,221
Zo hoefde ik aan niets te denken.
Dat wilde ik bereiken.
568
00:58:40,246 --> 00:58:43,613
Ik was het beu om er alsmaar aan te denken.
569
00:58:44,879 --> 00:58:49,918
Toen ik in die periode van zes weken buitenkwam,
spraken andere rechercheurs mij aan.
570
00:58:49,942 --> 00:58:51,348
Ze vroegen wat hij zei.
571
00:58:51,372 --> 00:58:55,028
Ze namen foto's van Jeffrey Dahmer
en van mij uit de krant.
572
00:58:55,052 --> 00:58:59,270
Ze stapelden ze op mijn bureau.
573
00:59:01,013 --> 00:59:04,458
Ze waren gemeen
en zeiden dat hij mij om de tuin leidde
574
00:59:04,482 --> 00:59:07,177
en dat ik hem liet begaan.
575
00:59:40,430 --> 00:59:44,368
Mijn zus belde mijn moeder en zei:
'Kijk naar de tv, mama.'
576
00:59:44,393 --> 00:59:47,118
Is dat niet Pamela's gebouw in Milwaukee?
577
00:59:47,142 --> 00:59:51,915
Men beticht de politie van racisme
en ongevoeligheid tegenover homo's.
578
00:59:51,939 --> 00:59:55,001
Ze zag een groep mensen om mij heen.
579
00:59:55,025 --> 00:59:58,376
Ze wist dat ze niks voor mij kon doen.
580
00:59:58,822 --> 01:00:02,289
Uiteindelijk werd ik gebeld.
581
01:00:02,314 --> 01:00:05,742
Ze zei dat ik niet naar de tv mocht kijken
en ook niks mocht lezen.
582
01:00:05,767 --> 01:00:12,688
Als chef moet ik, maar ook de hele afdeling
zijn verantwoordelijkheid nemen.
583
01:00:13,602 --> 01:00:15,602
Het was gewoon...
584
01:00:16,767 --> 01:00:20,290
Ik weet niet hoe ik dit moet verwoorden.
585
01:00:20,314 --> 01:00:26,415
De stad Milwaukee gaf helemaal niet om zwarten.
586
01:00:26,439 --> 01:00:28,439
Ze toonden geen medeleven.
587
01:00:32,118 --> 01:00:35,680
Dit was een unieke plaats delict
588
01:00:36,032 --> 01:00:40,063
en autopsie voor een forensisch patholoog,
589
01:00:40,087 --> 01:00:44,704
want we hadden rechtstreeks contact met Dahmer.
590
01:00:45,267 --> 01:00:50,946
Dahmer communiceerde met de politie.
591
01:00:50,970 --> 01:00:54,993
Hij had zijn schuld al uitgesproken.
592
01:00:55,227 --> 01:00:59,196
Hij hielp de politie bij het onderzoek.
593
01:00:59,712 --> 01:01:04,251
Als we een verwonding vonden,
belden we de politie.
594
01:01:04,276 --> 01:01:09,377
Zij deelden onze bevindingen met Dahmer.
595
01:01:09,401 --> 01:01:13,033
Dat was een unieke situatie
als forensisch patholoog.
596
01:01:13,057 --> 01:01:16,494
Hij bevestigde meteen je bevindingen.
597
01:01:16,518 --> 01:01:18,518
Hij was niet altijd even eerlijk.
598
01:01:20,542 --> 01:01:28,455
Als ik hem over een nieuwe bevinding ondervroeg,
kon hij meer uitleg geven.
599
01:01:28,479 --> 01:01:33,518
Wat hij vertelde, konden wij natrekken, zodat
we zeker waren dat hij de waarheid vertelde.
600
01:01:34,378 --> 01:01:40,003
Toen ik de schedels onderzocht en dissecteerde,
601
01:01:40,143 --> 01:01:47,332
viel me een bloeding op aan een gaatje
dat in de schedel geboord was.
602
01:01:47,769 --> 01:01:53,190
Een bloeding betekent dat iemand
een verwonding opliep als er nog bloeddruk was.
603
01:01:53,698 --> 01:01:59,354
Als men een lijk verwondt,
wanneer het hart dus niet meer klopt,
604
01:01:59,378 --> 01:02:02,260
wordt er niet veel bloed in het weefsel gepompt.
605
01:02:02,284 --> 01:02:10,893
Doordat een bloeding rond het gat zichtbaar was,
moet de wonde voor zijn dood ontstaan zijn.
606
01:02:11,127 --> 01:02:16,869
Ik onderzocht het hersenweefsel
en vond een wondspoor.
607
01:02:16,894 --> 01:02:23,228
Een spoor door het hersenweefsel
dat gebloed had.
608
01:02:25,112 --> 01:02:29,945
Ik ontleedde en fotografeerde het
en bekeek het onder de microscoop.
609
01:02:29,970 --> 01:02:35,548
Ik constateerde een ontsteking in de wonde.
610
01:02:36,064 --> 01:02:42,008
Als er een ontsteking is,
is er een bepaalde tijdsspanne
611
01:02:42,033 --> 01:02:46,923
tussen het oplopen van de wonde
en de dood van het slachtoffer.
612
01:02:47,697 --> 01:02:52,212
Dr Jentzen was bezorgd.
Hoe kwamen die gaten in hun schedels?
613
01:02:52,954 --> 01:02:57,282
Jeff zei wel dat hij mensen opensneed
en lijken dumpte,
614
01:02:57,376 --> 01:03:00,618
maar had niet verteld
dat hij zombies wilde cre�ren,
615
01:03:00,821 --> 01:03:07,040
totdat we hem de bewijzen voorlegden
dat er gaten in de schedels geboord werden.
616
01:03:07,196 --> 01:03:12,478
We bekeken het samen met een neuropatholoog,
een expert in hersenanatomie en hersenweefsel.
617
01:03:12,704 --> 01:03:17,455
We constateerden dat het slachtoffer
de wonde opliep toen hij nog leefde.
618
01:03:17,917 --> 01:03:22,471
Het slachtoffer heeft nog een tijdje geleefd,
nadat hij die verwonding opliep.
619
01:03:23,120 --> 01:03:28,159
Hij schudde het hoofd
en zei dat het een gek idee van hem was.
620
01:03:28,183 --> 01:03:32,183
Hij wilde iemand cre�ren
die hij niet zou hoeven vermoorden.
621
01:03:33,144 --> 01:03:36,683
Ik boorde in hun hoofd
en experimenteerde met verschillende zaken.
622
01:03:36,707 --> 01:03:40,519
Ik boorde een gat van ongeveer een centimeter.
623
01:03:40,543 --> 01:03:46,642
Daarna vulde ik een spuit met een mix
van zoutzuur en heet water.
624
01:03:46,667 --> 01:03:52,096
Als ik dat in hun hersenen spoot,
hoopte ik dat ze zouden stoppen met praten
625
01:03:52,120 --> 01:03:55,830
en willoos werden, maar wel in leven bleven,
626
01:03:55,946 --> 01:03:58,196
zodat ze willoze sekspartners werden.
627
01:03:58,438 --> 01:04:02,211
Uiteindelijk stierf iedereen
waar ik het op uitprobeerde.
628
01:04:10,695 --> 01:04:14,273
Het was niet duidelijk
wat ze met het gebouw zouden doen.
629
01:04:14,298 --> 01:04:18,281
Ze twijfelden of ze het
zouden verkopen of houden.
630
01:04:18,586 --> 01:04:25,390
Uiteindelijk werd het heel snel afgebroken.
631
01:04:26,202 --> 01:04:30,468
Een oude man en ik waren de laatsten
die het pand verlieten.
632
01:04:30,765 --> 01:04:36,757
Hij wilde niet weg, want had er 27 jaar gewoond.
Hij zei: 'Ze nemen me mijn huis af.'
633
01:04:37,148 --> 01:04:43,452
'Ik heb niks te maken met al die feiten.'
'Ik heb niks misdaan, dus ga niet weg.'
634
01:04:44,148 --> 01:04:50,101
Hij bleef tot het bittere einde
en de politie moest hem naar buiten escorteren.
635
01:04:50,336 --> 01:04:52,812
Door hem te laten bekennen
636
01:04:52,837 --> 01:05:00,914
en de inwoners van Milwaukee te dienen,
kreeg ik een intiem contact met hem.
637
01:05:00,938 --> 01:05:06,803
Wij vormden een band met hem.
We hadden medelijden met hem.
638
01:05:06,828 --> 01:05:09,312
Hij was een zielige man.
639
01:05:10,414 --> 01:05:15,085
Ik had compassie met hem.
Daarvoor haatte ik mezelf ook.
640
01:05:16,437 --> 01:05:18,671
Waarom voel ik empathie voor hem?
641
01:05:18,695 --> 01:05:22,312
Waarom voel ik me met hem verbonden?
642
01:05:22,336 --> 01:05:25,656
De grapjes die men vaak maakte
en die ik gewoon weglachte,
643
01:05:26,047 --> 01:05:28,804
bleven toen door mijn hoofd spoken.
644
01:05:28,828 --> 01:05:32,437
Ik wil de bekentenis
met rechercheur Kennedy bespreken.
645
01:05:32,461 --> 01:05:34,578
Als je dat even kort bekijkt...
646
01:05:34,602 --> 01:05:39,071
Ik stak al mijn energie erin.
Ik heb soms dit gedacht.
647
01:05:39,095 --> 01:05:46,149
Als Jeff over zijn jacht
op een aangenaam en knap slachtoffer sprak,
648
01:05:46,173 --> 01:05:50,688
hoe hij ermee wegkwam,
hoe hij zich dan machtig en beter voelde,
649
01:05:51,813 --> 01:05:59,967
dan zag ik de gelijkenissen met mijn leven.
650
01:05:59,992 --> 01:06:06,359
Ik had mijn thuis verlaten
na een huwelijk van achttien jaar.
651
01:06:08,648 --> 01:06:15,023
Bij de politie heb je veel kans
op grensoverschrijdend gedrag.
652
01:06:15,047 --> 01:06:18,859
Door de grote interesse in deze zaak,
653
01:06:18,883 --> 01:06:25,250
werd ik lokaal een tijd lang herkend op straat.
654
01:06:25,274 --> 01:06:29,664
Dat klopt.
- Je hebt deze zaak goed...
655
01:06:29,688 --> 01:06:31,570
Jij bent die man van de zaak Dahmer.
656
01:06:31,851 --> 01:06:35,961
Kijk hier eens.
Dit is die rechercheur van de zaak Dahmer.
657
01:06:35,985 --> 01:06:39,797
Men kwam rond mij staan
en gaf me schouderklopjes.
658
01:06:39,821 --> 01:06:42,719
Ik herinner me dat ik dat heel vreemd vond.
659
01:06:44,164 --> 01:06:49,796
Men kon kiezen voor andere woningprojecten.
660
01:06:51,139 --> 01:06:56,162
Je mocht kiezen, dus verhuisde ik naar Parklawn.
661
01:06:56,568 --> 01:07:03,100
Als men ontdekte wie je was,
begon het allemaal opnieuw.
662
01:07:03,452 --> 01:07:10,850
Men werd vrienden met mij
om iets verkoopbaars te kunnen krijgen,
663
01:07:11,522 --> 01:07:15,147
of ze probeerden je een verhaal te ontfutselen.
664
01:07:16,835 --> 01:07:21,353
Zo konden ze zeggen dat ze mij ontmoet hadden
en mij kenden.
665
01:07:25,298 --> 01:07:30,641
Je herinnert je de zaak Jeffrey Dahmer nog wel
van de vroegere jaren 90 in Milwaukee.
666
01:07:30,734 --> 01:07:35,000
Hij nam een twaalftal mannen
naar zijn appartement en doodde hen.
667
01:07:36,008 --> 01:07:39,703
Hij misbruikte en martelde hen.
Hij at hen op, dus ook kannibalisme.
668
01:07:40,016 --> 01:07:45,383
Zou je zijn regenjas aandoen
als die jou aangeboden werd?
669
01:07:49,702 --> 01:07:51,570
Ik zou hem niet aandoen.
670
01:07:53,476 --> 01:07:55,476
Waarom niet?
Het is maar een regenjas.
671
01:07:57,062 --> 01:08:04,601
Inderdaad, maar dat is
het laatste greintje verstand dat ik gebruik.
672
01:08:06,359 --> 01:08:10,367
Publiekelijk stel ik het zo voor:
ik bied $50 aan,
673
01:08:10,671 --> 01:08:14,210
als men een oude trui
van een moordenaar aandoet,
674
01:08:14,234 --> 01:08:17,366
maar ik zeg niet dat hij een moordenaar is.
Dan gaan alle handen de lucht in.
675
01:08:17,390 --> 01:08:21,022
Dan vraag ik of ze hem nog zouden dragen,
als ze weten dat hij van Jeffrey Dahmer is.
676
01:08:21,046 --> 01:08:25,678
De meeste handen gaan snel naar beneden.
Plots nemen je emoties de bovenhand.
677
01:08:25,702 --> 01:08:30,131
Er is niks wetenschappelijks aan
en er zit niks in de stof,
678
01:08:30,155 --> 01:08:36,537
maar psychologisch gezien lijkt het aura
van een slechterik ons te kunnen besmetten.
679
01:08:36,561 --> 01:08:39,537
Dat is een krachtige intu�tie.
680
01:08:52,628 --> 01:09:00,143
Alle puzzelstukjes vielen in elkaar.
Ik kreeg een duidelijk beeld van de feiten,
681
01:09:00,167 --> 01:09:07,174
want daarvoor wilde je dat niet zien.
Het was te gruwelijk om het je in te beelden.
682
01:09:07,198 --> 01:09:13,955
Als men vraagt een horrorverhaal te schrijven,
dan zou je dit opschrijven.
683
01:09:16,401 --> 01:09:21,314
Hij heeft het beleefd.
Wij speelden mee in zijn verhaal.
684
01:09:24,650 --> 01:09:30,259
Op zaterdag besloot de jury na slechts vijf uur
dat Jeffrey Dahmer toerekeningsvatbaar was,
685
01:09:30,283 --> 01:09:32,055
bij alle vijftien moorden.
686
01:09:32,056 --> 01:09:36,235
Nadat hij schuldig bevonden werd
en terechtgewezen werd door de rechtbank,
687
01:09:36,259 --> 01:09:38,259
ging ik afscheid van hem nemen.
688
01:09:38,993 --> 01:09:40,899
Ik schudde zijn hand en zei vaarwel.
689
01:09:40,923 --> 01:09:45,712
Hij zei dat hij onze gesprekken
en mij zou missen.
690
01:09:45,736 --> 01:09:50,376
Ik beaamde dat om het luchtig te houden.
691
01:09:54,462 --> 01:09:57,180
Het is vreemd om er negentien jaar later
over te praten.
692
01:09:57,204 --> 01:10:01,696
Het was toen een combinatie van vele elementen.
693
01:10:01,720 --> 01:10:08,555
Ik was bezig met een belangrijke zaak
en werd behandeld als een koning.
694
01:10:08,579 --> 01:10:12,696
Men gaf mij schouderklopjes
en zei me hoe goed ik het aanpakte.
695
01:10:13,173 --> 01:10:15,173
Je werkt de klok rond.
696
01:10:16,041 --> 01:10:23,767
Plots is het voorbij
en zit ik in een klein appartement.
697
01:10:23,791 --> 01:10:26,095
Zonder meubels of vrienden.
698
01:10:26,120 --> 01:10:29,853
Het werd donker en het was mijn verjaardag.
699
01:10:31,690 --> 01:10:37,220
Mijn telefoon was nog niet ge�nstalleerd,
dus ik kon mijn kinderen ook niet bellen.
700
01:10:37,868 --> 01:10:40,408
Die avond had ik even tijd om...
701
01:10:41,744 --> 01:10:45,806
Ik schaam me om het te vertellen.
Ik begon toen te huilen.
702
01:10:51,689 --> 01:10:56,415
Ik zat toen in de gevangenis.
703
01:10:56,439 --> 01:10:59,962
Vanwege een onbetaalde boete.
704
01:10:59,986 --> 01:11:04,532
Ik herinner me dat ik in de gevangenis zat
en dat het op tv verscheen.
705
01:11:05,079 --> 01:11:12,188
Jeffrey Dahmer en ene Anderson werden
in elkaar geslagen en gedood.
706
01:11:12,212 --> 01:11:17,918
Iedereen stond recht en applaudisseerde,
knuffelde en kuste elkaar.
707
01:11:18,567 --> 01:11:21,309
Ik zat daar en weende.
708
01:11:21,856 --> 01:11:26,450
Ik zette me recht en ging naar mijn kamer.
Ik sloot mezelf op.
709
01:11:26,475 --> 01:11:30,254
Ik begreep het helemaal niet.
710
01:11:31,247 --> 01:11:37,262
Ik keek hen aan en dacht:
'Hoe kunnen jullie juichen? Dit is een leven.'
711
01:11:37,895 --> 01:11:43,582
Ik huilde zo hard,
zodat een bewaakster langskwam.
712
01:11:43,941 --> 01:11:48,566
'Pamela, wat is er aan de hand?'
'Nu begrijp ik het. Ik weet wie jij bent.'
713
01:11:49,370 --> 01:11:54,152
Ze zei dat ik de enige was die om hem huilde.
Niemand anders zou dat doen.
714
01:11:55,262 --> 01:11:59,262
Ik snap niet waarom men naar enge films kijkt
715
01:11:59,287 --> 01:12:06,997
met moorden met kettingzagen
en andere macabere verhalen.
716
01:12:08,708 --> 01:12:09,935
Legendes.
717
01:12:10,130 --> 01:12:15,958
De laatste enge film die ik zag,
was The Exorcist en dat is 20 � 30 jaar geleden.
718
01:12:16,293 --> 01:12:18,293
Ik ga niet naar enge films kijken.
719
01:12:43,715 --> 01:12:48,690
In 1992 werd Jeffrey Dahmer toerekeningsvatbaar
verklaard en kreeg 957 jaar voor 17 moorden.
720
01:12:48,715 --> 01:12:58,253
Twee jaar later, op 34-jarige leeftijd,
werd hij gedood door een medegevangene.
721
01:13:05,675 --> 01:13:09,112
Dr Jeffrey Jentzen stopte
in 2008 als lijkschouwer.
722
01:13:09,136 --> 01:13:14,432
Hij werkt nu voor de Universiteit van Michigan
in Ann Arbor waar hij met zijn gezin woont.
723
01:13:14,456 --> 01:13:19,948
Hij houdt nog lezingen
over de gebruikte procedures in de zaak Dahmer.
724
01:13:25,815 --> 01:13:30,900
Pat Kennedy nam in 1996 ontslag bij de politie,
is hertrouwd en woont nog steeds in Milwaukee.
725
01:13:30,924 --> 01:13:34,720
Hij studeerde verder en geeft nu politiebeleid
aan UW-Milwaukee.
726
01:13:34,744 --> 01:13:40,367
Hij leert hen hoe Dahmer sneller gevat had
kunnen worden als de politie beter opgeleid was
727
01:13:40,392 --> 01:13:44,843
en hoe men meer betrokken kan zijn
in de gemeenschap waar men woont.
728
01:13:51,319 --> 01:13:56,045
Pamela Bass woont nog steeds in Milwaukee
met haar drie kinderen en negen kleinkinderen.
729
01:13:56,069 --> 01:14:02,154
Ze studeerde voor maatschappelijk werkster
en wil slachtoffers van kindermisbruik helpen.
730
01:14:02,178 --> 01:14:07,310
Ze is al veertien jaar clean.
731
01:14:08,305 --> 01:14:14,945
Beoordeel deze ondertitel op %url%
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
67258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.