All language subtitles for test123

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,115 --> 00:01:13,992 At the beginning of the Second World War ... 2 00:01:14,200 --> 00:01:18,996 ... turned in captive Europe the eyes of many hopeful or ... 3 00:01:19,246 --> 00:01:21,248 ... desperate for the freedom of America. 4 00:01:21,498 --> 00:01:24,083 They embarked in Lisbon. 5 00:01:24,334 --> 00:01:27,336 Not everyone could go there directly. 6 00:01:28,003 --> 00:01:31,672 So formed a tortured Refugee stream from all directions 7 00:01:32,715 --> 00:01:34,800 From Paris to Marseille ... 8 00:01:40,304 --> 00:01:43,349 ... over the Mediterranean, to Oran. 9 00:01:50,354 --> 00:01:54,648 Then, by train, car or on foot, beyond the borders of Africa ... 10 00:01:54,899 --> 00:01:57,485 ... to Casablanca in French Morocco. 11 00:01:57,776 --> 00:02:02,321 Here you can with money or Influence beneficiaries ... 12 00:02:02,905 --> 00:02:06,116 ... an exit visa for Get Lisbon ... 13 00:02:06,325 --> 00:02:08,534 ... and drive to America from there. 14 00:02:08,785 --> 00:02:12,579 The others wait in Casablanca. 15 00:02:12,788 --> 00:02:14,247 And wait... 16 00:02:14,456 --> 00:02:16,123 ...and wait... 17 00:02:16,332 --> 00:02:17,958 ...and wait. 18 00:02:27,800 --> 00:02:29,300 "To all officials! 19 00:02:29,509 --> 00:02:31,761 Two German Couriers with important ... 20 00:02:31,886 --> 00:02:34,388 ... were papers murdered on the train from Oran. 21 00:02:34,596 --> 00:02:37,557 Target of the murderer and possible Accomplices is Casablanca. 22 00:02:37,807 --> 00:02:41,769 Arrest all suspicious subjects and search her for the documents! 23 00:02:42,019 --> 00:02:43,353 Important!" 24 00:03:15,169 --> 00:03:16,587 Your papers! 25 00:03:16,921 --> 00:03:18,463 I do not have it with me. 26 00:03:18,714 --> 00:03:20,882 Then come with me. 27 00:03:21,091 --> 00:03:24,677 It is possible that I ... Yes. Here you are. 28 00:03:27,637 --> 00:03:31,140 These badges are three weeks ago expired. You have to come along. 29 00:03:33,017 --> 00:03:34,310 Stop! 30 00:03:48,070 --> 00:03:49,571 FREE FRANCE 31 00:03:59,329 --> 00:04:01,914 - What's going on there? - I dont know. 32 00:04:02,122 --> 00:04:04,541 Please, did not you hear about it? 33 00:04:04,750 --> 00:04:07,460 We hear only a little and understand even less. 34 00:04:07,710 --> 00:04:11,463 Two German couriers were murdered found in the unoccupied part of the desert. 35 00:04:11,755 --> 00:04:14,424 So they arrest as usual Refugees, Liberals ... 36 00:04:14,758 --> 00:04:17,885 ... and pretty girls for Mr. Renault, the police prefect. 37 00:04:22,889 --> 00:04:26,558 With these refugees came the Scum of Europe to Casablanca. 38 00:04:26,767 --> 00:04:29,185 Some have been waiting for a visa for years. 39 00:04:29,435 --> 00:04:32,688 I ask you, monsieur. Be careful. 40 00:04:32,897 --> 00:04:34,856 This place is teeming with vultures! 41 00:04:35,106 --> 00:04:37,900 Swindlers! All over! 42 00:04:38,150 --> 00:04:40,778 - Thank you. Many Thanks. - Nothing to thank for. 43 00:04:42,820 --> 00:04:44,656 Funny little man! 44 00:04:44,906 --> 00:04:46,157 Waiter! 45 00:04:47,449 --> 00:04:49,326 - Silly me. - What, darling? 46 00:04:49,534 --> 00:04:52,161 I have my wallet left in the hotel! 47 00:05:08,007 --> 00:05:09,967 Maybe we'll fly tomorrow. 48 00:05:10,217 --> 00:05:13,302 Ricks American Café 49 00:05:37,154 --> 00:05:39,073 Nice to see you, Major Strasser. 50 00:05:39,282 --> 00:05:40,407 Thank you thank you. 51 00:05:40,699 --> 00:05:43,576 Captain Renault, the police prefect. 52 00:05:45,244 --> 00:05:47,079 Welcome to unoccupied France! 53 00:05:47,538 --> 00:05:49,205 Thanks, it's nice to be here. 54 00:05:49,539 --> 00:05:52,208 My assistant, Lieutenant Casselle. 55 00:05:52,500 --> 00:05:56,169 - Captain Tonelli, Italian ... - Nice from you. 56 00:06:02,674 --> 00:06:05,468 Maybe you can find something warm here. 57 00:06:05,719 --> 00:06:09,388 We Germans have to adapt to every climate used to. From Russia to the Sahara. 58 00:06:09,596 --> 00:06:12,557 - You do not talk about the weather, right? - What else? 59 00:06:12,807 --> 00:06:14,809 What was going on because of Murders? 60 00:06:15,018 --> 00:06:18,895 We arrested twice as much Suspicious as usual. 61 00:06:19,104 --> 00:06:22,106 - But we know the killer. - Is he arrested? 62 00:06:22,315 --> 00:06:25,233 No. Later he will be with Rick. Everyone comes to Rick. 63 00:06:25,442 --> 00:06:29,194 I heard about this cafe and Rick. 64 00:06:34,407 --> 00:06:37,951 Ricks American Café 65 00:07:24,655 --> 00:07:26,948 Waiting! Nothing but wait! 66 00:07:27,198 --> 00:07:29,200 I will never get away. 67 00:07:29,450 --> 00:07:31,117 I will die in Casablanca. 68 00:07:31,409 --> 00:07:34,704 Can not you give me something more? 69 00:07:34,913 --> 00:07:38,040 I'm sorry. Sell ​​diamonds currently bad. 70 00:07:38,290 --> 00:07:40,833 All people sell diamonds. 2400. 71 00:07:41,042 --> 00:07:42,085 In order. 72 00:07:42,502 --> 00:07:46,129 Trucks and people are waiting. Everything-- 73 00:07:49,131 --> 00:07:51,092 It is the fishing boat Santiago. 74 00:07:51,300 --> 00:07:55,345 It sets at one tomorrow night at the end of the harbor. 75 00:07:55,595 --> 00:07:56,471 Thank you. 76 00:07:56,680 --> 00:07:59,265 And bring 15,000 francs in cash. 77 00:07:59,473 --> 00:08:01,766 Roger that? In cash! 78 00:08:08,522 --> 00:08:10,148 Cheerio! 79 00:08:10,523 --> 00:08:13,317 - Open, Abdul. - Yes, Professor. 80 00:08:22,866 --> 00:08:24,117 - Waiter? - Madame? 81 00:08:24,325 --> 00:08:26,911 Ask Rick if he drinks with us. 82 00:08:27,161 --> 00:08:31,206 He never drinks with guests. No way. 83 00:08:31,415 --> 00:08:33,583 Why are innkeepers conceited? 84 00:08:33,833 --> 00:08:37,627 I headed the second largest Bank in Amsterdam. 85 00:08:37,836 --> 00:08:40,547 That does not impress Rick! 86 00:08:40,797 --> 00:08:44,133 The head of the largest bank Amsterdam is a chef with us. 87 00:08:44,341 --> 00:08:46,968 Nice views! 88 00:08:48,261 --> 00:08:50,387 His father is a porter! 89 00:08:50,596 --> 00:08:51,430 Good. 90 00:08:56,684 --> 00:09:00,687 OK. Rick 91 00:09:20,286 --> 00:09:21,786 Excuse me. 92 00:09:24,247 --> 00:09:26,332 I'm sorry. This is private. 93 00:09:26,540 --> 00:09:30,501 Who do you believe ... I know that there is played in there! 94 00:09:30,710 --> 00:09:31,836 I want to go in here! 95 00:09:32,086 --> 00:09:33,338 There is a problem? 96 00:09:33,630 --> 00:09:36,506 I was in every gambling den from Honolulu to Berlin ... 97 00:09:36,757 --> 00:09:40,635 ... and you will not be me prevent it from entering. 98 00:09:40,885 --> 00:09:41,802 Excuse me. 99 00:09:42,011 --> 00:09:42,845 Hello, Rick. 100 00:09:45,639 --> 00:09:47,390 Leave your money at the bar. 101 00:09:47,766 --> 00:09:49,433 Do you know who I am? 102 00:09:49,642 --> 00:09:51,727 Be glad to be allowed to the bar. 103 00:09:51,936 --> 00:09:55,063 Scandalous! I'll report you! 104 00:09:57,981 --> 00:10:02,109 They talked to the banker, as if you were used to it. 105 00:10:02,318 --> 00:10:05,029 - Why do you think I'm not? - Nothing. 106 00:10:05,238 --> 00:10:09,407 - When you arrived here, I thought ... - What did you think? 107 00:10:09,866 --> 00:10:12,076 With what right do I even think? 108 00:10:17,163 --> 00:10:18,414 May I? 109 00:10:19,539 --> 00:10:21,959 I'm sorry for the German couriers. 110 00:10:22,167 --> 00:10:24,794 They are lucky. Yesterday Employees only... 111 00:10:25,002 --> 00:10:27,713 ... today worshiped dead! 112 00:10:27,963 --> 00:10:31,299 They are cynical. Forgive the expression. 113 00:10:31,508 --> 00:10:32,342 I forgive you. 114 00:10:32,550 --> 00:10:34,426 Do you have a drink with me? 115 00:10:34,635 --> 00:10:37,804 I forgot, you never drink ... One more for me. 116 00:10:38,805 --> 00:10:40,473 You despise me? 117 00:10:40,723 --> 00:10:42,808 If you interested me, yes. 118 00:10:43,058 --> 00:10:44,351 But why? 119 00:10:45,185 --> 00:10:47,895 I do not like my job? 120 00:10:48,104 --> 00:10:52,774 The refugees would be moldy, if I did not help them. 121 00:10:52,983 --> 00:10:57,361 So I help you with mine own way to exit visa ... 122 00:10:57,611 --> 00:11:00,029 But for money, Ugarte! 123 00:11:01,322 --> 00:11:04,366 And the poor devils, themselves Renaults price can not afford ... 124 00:11:04,616 --> 00:11:07,786 I only take half. Am I a parasite because of that? 125 00:11:08,119 --> 00:11:10,913 I despise cheap parasites. 126 00:11:12,497 --> 00:11:15,250 I'm done after tonight. 127 00:11:15,458 --> 00:11:18,002 I will finally leave Casablanca. 128 00:11:18,210 --> 00:11:21,462 Who did you bribe for your visa? Renault or yourself? 129 00:11:21,921 --> 00:11:25,174 Myself. I found myself considerably cheaper. 130 00:11:25,633 --> 00:11:26,675 Look, Rick. 131 00:11:27,551 --> 00:11:29,052 Do you know what that is? 132 00:11:29,469 --> 00:11:32,305 You never saw anything like that. 133 00:11:32,555 --> 00:11:35,599 Passes of General de Gaulle. 134 00:11:36,266 --> 00:11:38,852 You can not cancel, still be doubted. 135 00:11:39,226 --> 00:11:40,102 One moment. 136 00:11:40,311 --> 00:11:44,480 I sell them tonight for a fortune. 137 00:11:44,731 --> 00:11:46,816 And then, Addio Casablanca! 138 00:11:47,317 --> 00:11:50,986 I have many friends here, but just because you despise me ... 139 00:11:51,236 --> 00:11:52,987 ... I trust only you. 140 00:11:53,196 --> 00:11:54,947 Do you keep those? 141 00:11:55,198 --> 00:11:57,824 - For how long? - One hour. Or longer. 142 00:11:58,033 --> 00:11:59,409 Not over night. 143 00:11:59,618 --> 00:12:02,661 Do not worry. Please keep it. 144 00:12:02,912 --> 00:12:04,997 I knew, I can trust you. 145 00:12:05,663 --> 00:12:07,540 Waiter, I'm expecting someone. 146 00:12:07,790 --> 00:12:11,335 If you are looking for me, I am here. 147 00:12:11,919 --> 00:12:12,794 Rick ... 148 00:12:13,045 --> 00:12:15,713 ...I hope, You are holding more of me now. 149 00:12:16,631 --> 00:12:19,299 Excuse me, I'm going to play. 150 00:12:19,549 --> 00:12:21,092 One moment. 151 00:12:23,136 --> 00:12:28,014 I heard that the couriers Passes had it. 152 00:12:30,183 --> 00:12:31,976 I also heard about it. 153 00:12:32,643 --> 00:12:34,728 - Poor devil! - That's right, Ugarte. 154 00:12:35,395 --> 00:12:38,439 Now you impress me more! 155 00:13:59,169 --> 00:14:00,587 - Hello Rick. - Hello Ferrari. 156 00:14:00,837 --> 00:14:02,045 How is the business? 157 00:14:02,296 --> 00:14:05,174 - Good. Do you sell your coffee shop? - It is not for sale. 158 00:14:05,423 --> 00:14:08,342 - Listen to my offer. - It is not for sale. 159 00:14:08,593 --> 00:14:12,053 - Do you sell Sam? - I do not sell people. 160 00:14:12,304 --> 00:14:14,430 That's the best deal here. 161 00:14:14,680 --> 00:14:18,601 Only with refugees you could make a fortune. 162 00:14:18,808 --> 00:14:21,394 Take care of your business. 163 00:14:22,061 --> 00:14:24,521 Let's ask Sam himself. 164 00:14:24,730 --> 00:14:25,606 Let's ask him. 165 00:14:25,856 --> 00:14:31,068 Nowadays is with isolationism nothing to do anymore. 166 00:14:31,319 --> 00:14:33,653 Ferrari wants to hire you. 167 00:14:33,987 --> 00:14:35,071 I like it here. 168 00:14:35,322 --> 00:14:39,116 - He pays you twice. - I earn enough. 169 00:14:39,825 --> 00:14:40,659 I'm sorry. 170 00:14:45,079 --> 00:14:48,290 Our best liqueur. Because I love her! 171 00:14:48,499 --> 00:14:49,333 Be quiet! 172 00:14:49,541 --> 00:14:54,170 For your sake! I love you, Yvonne! 173 00:14:56,213 --> 00:14:57,923 Monsieur Rick. 174 00:14:58,298 --> 00:15:01,467 Germans gave this check. Is he ok? 175 00:15:06,304 --> 00:15:07,305 Where have you been? 176 00:15:07,554 --> 00:15:10,015 Last night? I forgot. 177 00:15:10,307 --> 00:15:13,976 - And tonight? - I do not plan so far ahead. 178 00:15:14,936 --> 00:15:16,187 Give me one more. 179 00:15:16,394 --> 00:15:19,022 She has enough. 180 00:15:19,231 --> 00:15:21,440 I love you, but he pays me. 181 00:15:21,690 --> 00:15:24,193 Sasha, a taxi! 182 00:15:24,443 --> 00:15:26,444 - Get your coat! - Hands off! 183 00:15:26,653 --> 00:15:29,364 You go home. You had enough! 184 00:15:31,907 --> 00:15:33,575 Taxi! 185 00:15:34,784 --> 00:15:36,452 Do not push me! 186 00:15:36,661 --> 00:15:38,412 How stupid I was, to love a man like you! 187 00:15:38,662 --> 00:15:40,997 - bring her home. - Yes, boss. 188 00:15:41,206 --> 00:15:42,040 Come back immediately! 189 00:15:42,374 --> 00:15:43,791 Yes, boss. 190 00:15:55,551 --> 00:15:57,176 - Hello, Rick. - Hello, Louis. 191 00:15:57,426 --> 00:15:59,470 Send women away. 192 00:15:59,720 --> 00:16:01,555 Maybe one day they will be rare. 193 00:16:02,097 --> 00:16:05,724 I should call Yvonne. Maybe she will take me now. 194 00:16:05,933 --> 00:16:08,310 As far as women are concerned, are you democratic. 195 00:16:18,402 --> 00:16:21,737 The Italian does not speak. 196 00:16:25,699 --> 00:16:27,408 The plane to Lisbon. 197 00:16:32,036 --> 00:16:33,788 Do you want to sit in it? 198 00:16:33,997 --> 00:16:35,623 What's in Lisbon? 199 00:16:35,874 --> 00:16:37,833 The clipper to America. 200 00:16:38,083 --> 00:16:40,793 Why do not you come back? 201 00:16:41,002 --> 00:16:45,130 Did you rob the church? Or kidnapped a senator's wife? 202 00:16:45,338 --> 00:16:48,049 As a romantic I think that You killed someone. 203 00:16:48,300 --> 00:16:49,925 A combination of it. 204 00:16:50,176 --> 00:16:51,844 What brought you here? 205 00:16:52,428 --> 00:16:55,263 My health. I came because of the water. 206 00:16:55,472 --> 00:16:59,016 What kind of water? We are in the desert. 207 00:16:59,224 --> 00:17:01,059 I was misinformed. 208 00:17:03,769 --> 00:17:04,687 Excuse me, Rick. 209 00:17:04,937 --> 00:17:08,106 Someone has won 20,000 francs. 210 00:17:08,440 --> 00:17:10,734 The cashier needs money. 211 00:17:12,026 --> 00:17:14,987 - I'll get it out of the safe. - I'm out of my heart ... 212 00:17:15,196 --> 00:17:17,781 Forget it, Emile. Mistakes can happen. 213 00:17:17,989 --> 00:17:19,699 I am extremely sorry. 214 00:17:25,286 --> 00:17:28,623 It's going to be exciting tonight. An arrest in your cafe. 215 00:17:28,873 --> 00:17:30,832 - Again? - No normal arrest. 216 00:17:31,082 --> 00:17:32,459 It's about a murderer. 217 00:17:33,084 --> 00:17:36,670 To warn him is useless. He can not escape. 218 00:17:36,921 --> 00:17:40,965 - I do not help anyone. - A wise foreign policy! 219 00:17:44,301 --> 00:17:46,637 I would have him elsewhere can arrest. 220 00:17:46,845 --> 00:17:49,138 I appreciate you, that's why let's do it here. 221 00:17:49,347 --> 00:17:50,807 It will amuse your guests. 222 00:17:51,432 --> 00:17:53,517 Our conversation is enough. 223 00:17:54,100 --> 00:17:59,105 We are expecting an important guest. Major Strasser from the III. Rich. 224 00:17:59,313 --> 00:18:03,733 We want him with the arrest demonstrate our efficiency. 225 00:18:03,983 --> 00:18:05,984 Oh yes. What is he doing in Casablanca? 226 00:18:06,235 --> 00:18:09,987 He did not come to your Ability to admire. 227 00:18:10,238 --> 00:18:11,405 - Maybe not. - You're welcome. 228 00:18:11,614 --> 00:18:13,699 - does not happen again. - Is OK. 229 00:18:13,907 --> 00:18:16,785 What is your concern? 230 00:18:16,993 --> 00:18:18,410 They are sharp-sighted. 231 00:18:18,994 --> 00:18:21,330 I would like to give you some advice. 232 00:18:21,580 --> 00:18:22,747 Yes? 233 00:18:22,997 --> 00:18:25,250 - Would you like brandy? - Thank you. 234 00:18:26,417 --> 00:18:30,629 Visas are sold in your café, but not from you. 235 00:18:30,963 --> 00:18:32,964 That's why we spare you. 236 00:18:33,172 --> 00:18:35,216 Not because I let you win? 237 00:18:35,466 --> 00:18:37,050 Also about it. 238 00:18:37,300 --> 00:18:39,970 There is a man here who wants to America. 239 00:18:40,178 --> 00:18:43,055 He would go for an exit visa to offer a fortune. 240 00:18:43,305 --> 00:18:45,807 - Who? - Victor Laszlo. 241 00:18:46,182 --> 00:18:47,434 Victor Laszlo? 242 00:18:47,642 --> 00:18:49,977 You are impressed. 243 00:18:50,227 --> 00:18:52,354 He impressed half the world. 244 00:18:52,563 --> 00:18:54,939 I have to prevent the other half. 245 00:18:55,273 --> 00:18:59,317 Laszlo is not allowed to go to America. He has to stay here! 246 00:18:59,568 --> 00:19:01,486 I'm curious, how he organizes it. 247 00:19:01,695 --> 00:19:02,820 How he organizes what? 248 00:19:03,028 --> 00:19:03,863 His escape. 249 00:19:04,071 --> 00:19:05,865 - I just ... - Stop it. 250 00:19:06,115 --> 00:19:09,617 He fled the concentration camp. The Nazis have chased him all over Europe. 251 00:19:09,868 --> 00:19:11,286 The hunt ends here. 252 00:19:11,535 --> 00:19:15,414 - No, I bet 20,000 francs. - Is that a serious offer? 253 00:19:16,038 --> 00:19:18,124 I want the lost 20,000 back. 254 00:19:18,332 --> 00:19:21,084 Let's say 10,000. I am a poor, corrupt official. 255 00:19:21,960 --> 00:19:23,128 - OK. - Made. 256 00:19:23,378 --> 00:19:27,381 No matter how smart he is, he needs a visa. I should say two. 257 00:19:27,798 --> 00:19:29,799 - Two? - He travels with a lady. 258 00:19:30,049 --> 00:19:32,677 - A visa is enough for him. - Barely. I saw her. 259 00:19:33,303 --> 00:19:35,846 Does he have her on his Do not leave escape ... 260 00:19:36,054 --> 00:19:38,181 ... he will not do it here either. 261 00:19:38,431 --> 00:19:40,516 Maybe he is not so romantic. 262 00:19:40,767 --> 00:19:43,935 It does not matter. He does not get an exit visa! 263 00:19:44,478 --> 00:19:48,272 W13s0 gl4vb3n S13, Would you help L4szl0 to escape? 264 00:19:48,481 --> 00:19:51,566 Because you are under your cynical shell ... 265 00:19:52,066 --> 00:19:53,568 ... are sentimental. 266 00:19:54,277 --> 00:19:57,237 Just laugh. I know your past. 267 00:19:57,488 --> 00:19:59,656 I will mention two points. 268 00:20:00,157 --> 00:20:03,576 In 1935 you smuggled Rifles to Ethiopia. 269 00:20:04,077 --> 00:20:07,913 In 1936 you fought in Spain with the loyalists. 270 00:20:08,246 --> 00:20:10,456 I was well paid in both cases. 271 00:20:10,664 --> 00:20:12,917 The winner would have paid much better. 272 00:20:13,542 --> 00:20:14,417 Maybe. 273 00:20:15,418 --> 00:20:17,587 You want to keep Laszlo here? 274 00:20:17,796 --> 00:20:19,630 I have my orders. 275 00:20:20,339 --> 00:20:22,216 Afraid of the Gestapo? 276 00:20:22,466 --> 00:20:25,218 They overestimate their influence. 277 00:20:25,468 --> 00:20:28,804 We do not get into the enclosure. 278 00:20:29,054 --> 00:20:31,014 In Casablanca I am the master. 279 00:20:31,306 --> 00:20:33,432 - I am... - Major Strasser is here. 280 00:20:33,682 --> 00:20:36,017 - They said? - Excuse me. 281 00:20:45,775 --> 00:20:48,986 Give Major Strasser one Table near the ladies. 282 00:20:49,236 --> 00:20:53,864 I gave him the best. As a German he would claim him anyway. 283 00:20:55,991 --> 00:20:59,202 Arrest him without a stir. Two guards at each door. 284 00:21:03,622 --> 00:21:06,166 - Everything is ready, sir. - Go on. 285 00:21:11,545 --> 00:21:13,713 - Good evening. - Good evening, Captain. 286 00:21:13,964 --> 00:21:16,132 - Do you want to sit down with us? - Thank you. 287 00:21:17,174 --> 00:21:18,926 I'm glad to see you here. 288 00:21:19,176 --> 00:21:20,760 Champagne and caviar. 289 00:21:21,010 --> 00:21:24,514 I recommend Veuve Clicquot 1926. A good French wine. 290 00:21:24,763 --> 00:21:26,348 Very well, sir. 291 00:21:27,015 --> 00:21:30,143 - Interesting cafe! - Especially this evening. 292 00:21:30,393 --> 00:21:33,687 We arrest the murderer of your couriers. 293 00:21:33,937 --> 00:21:35,605 I expected nothing less. 294 00:21:35,814 --> 00:21:37,441 Monsieur Ugarte. 295 00:21:40,484 --> 00:21:43,653 - Please, follow us. - Naturally. 296 00:21:44,279 --> 00:21:45,989 Can I exchange my chips? 297 00:21:53,035 --> 00:21:55,871 I was lucky. Two thousand, please. 298 00:21:56,872 --> 00:21:58,290 Two thousand. 299 00:22:03,335 --> 00:22:04,503 Thank you. 300 00:22:18,847 --> 00:22:19,681 Help, Rick! 301 00:22:19,973 --> 00:22:24,226 - Give up. - Rick, hide me! 302 00:22:24,477 --> 00:22:25,561 Do something. 303 00:22:25,811 --> 00:22:27,062 Rick! 304 00:22:31,815 --> 00:22:32,941 Excellent, Captain! 305 00:22:33,233 --> 00:22:35,651 I hope you help me better. 306 00:22:35,902 --> 00:22:38,112 I do not help anyone. 307 00:22:38,362 --> 00:22:42,115 I'm sorry for the incident. But it's over. 308 00:22:42,365 --> 00:22:46,077 Take a seat and have fun. 309 00:22:53,665 --> 00:22:57,086 Rick, Major Strasser of the III. Rich. 310 00:22:57,294 --> 00:22:59,128 - Good evening. - Good evening. 311 00:22:59,337 --> 00:23:01,464 Mr. Heinze Do you already know. 312 00:23:01,714 --> 00:23:03,715 Sit down with us, Mr. Rick. 313 00:23:07,843 --> 00:23:09,261 We are honored. 314 00:23:09,470 --> 00:23:13,390 The major is a significant one Man in the III. Rich. 315 00:23:13,598 --> 00:23:16,600 III. Rich? Are you expecting more? 316 00:23:16,809 --> 00:23:19,770 I'll take what's coming, Major. 317 00:23:20,728 --> 00:23:22,772 May I ask you something? 318 00:23:23,022 --> 00:23:25,357 - Unofficially. - Even official. 319 00:23:25,607 --> 00:23:28,235 - Your nationality? - drinker. 320 00:23:29,777 --> 00:23:31,904 So Rick is a global citizen. 321 00:23:32,321 --> 00:23:34,739 I was born in New York. 322 00:23:35,323 --> 00:23:38,367 They left Paris during the cast. 323 00:23:38,659 --> 00:23:40,452 That's no secret. 324 00:23:40,703 --> 00:23:44,747 Can you get the Germans not imagine in your Paris? 325 00:23:45,289 --> 00:23:47,165 It is not my Paris. 326 00:23:47,416 --> 00:23:49,167 And in London? 327 00:23:50,419 --> 00:23:51,877 Ask when you are there. 328 00:23:52,461 --> 00:23:54,839 - Diplomat! - And in New York? 329 00:23:55,089 --> 00:23:59,967 There are areas where I am You do not advise to penetrate. 330 00:24:00,592 --> 00:24:03,262 - Who will win the war? - No idea. 331 00:24:03,512 --> 00:24:06,389 Rick is completely neutral. That includes ... 332 00:24:06,639 --> 00:24:08,141 ... women with one. 333 00:24:08,391 --> 00:24:10,475 They were not always so neutral. 334 00:24:10,684 --> 00:24:13,352 We own your dossier. 335 00:24:14,645 --> 00:24:19,232 "Richard Blaine, American, 37 years old, expelled from the country. " 336 00:24:19,482 --> 00:24:22,151 Why, is unclear. But we know why ... 337 00:24:22,401 --> 00:24:26,238 ... you left Paris. We do not publish it. 338 00:24:26,447 --> 00:24:27,822 Do I have brown eyes? 339 00:24:28,072 --> 00:24:29,824 You forgive my curiosity. 340 00:24:30,074 --> 00:24:33,201 An enemy of the empire is here ... 341 00:24:33,452 --> 00:24:36,662 ... that's why we ask everyone who can help us. 342 00:24:36,954 --> 00:24:40,915 I'm interested in Laszlo for purely sporting reasons. 343 00:24:41,791 --> 00:24:44,835 Do not have sympathy for the fox? 344 00:24:45,085 --> 00:24:48,464 Not necessarily. I understand also the dog's point of view. 345 00:24:48,838 --> 00:24:53,425 Laszlo spread infamous lies, until we invaded Prague. 346 00:24:53,633 --> 00:24:58,012 And later he still printed Slander in a cellar. 347 00:24:58,262 --> 00:25:00,973 You have to admit that he has courage. 348 00:25:01,349 --> 00:25:04,059 He is smart. He escaped us three times. 349 00:25:04,309 --> 00:25:08,312 He drove on in Paris. That has to stop. 350 00:25:08,562 --> 00:25:11,939 Your business is politics, that's a cafe. 351 00:25:12,190 --> 00:25:14,025 Good evening, Mr. Blaine. 352 00:25:14,692 --> 00:25:17,778 Look, Major, because of Rick you can be reassured. 353 00:25:17,986 --> 00:25:18,904 Maybe. 354 00:25:22,990 --> 00:25:23,866 Yes, monsieur? 355 00:25:24,116 --> 00:25:28,620 - I ordered a table. Laszlo. - Yes, monsieur. Right this way. 356 00:25:55,265 --> 00:25:56,933 Two Cointreaux, please. 357 00:25:59,018 --> 00:26:01,478 Nobody corresponds to Ugartes description. 358 00:26:01,728 --> 00:26:04,772 We should not stay here, Victor. 359 00:26:05,022 --> 00:26:07,858 We can not go away. 360 00:26:08,109 --> 00:26:10,026 He can be in another room. 361 00:26:12,070 --> 00:26:15,864 They look like a couple, that wants to America. 362 00:26:16,156 --> 00:26:20,410 There you can get this ring Selling. I have to sacrifice him. 363 00:26:20,660 --> 00:26:23,078 - Thanks but... - Maybe for the lady. 364 00:26:23,328 --> 00:26:24,663 He is unique. 365 00:26:26,914 --> 00:26:29,041 He interests me very much. 366 00:26:29,667 --> 00:26:30,501 Good. 367 00:26:31,251 --> 00:26:32,127 Your name? 368 00:26:32,377 --> 00:26:34,587 Berger, Norwegian. At your service! 369 00:26:36,588 --> 00:26:38,382 I meet you at the bar. 370 00:26:38,632 --> 00:26:41,050 No, we do not buy the ring. 371 00:26:41,300 --> 00:26:44,386 - An opportunity. Really not? - That's the way it is. 372 00:26:47,264 --> 00:26:49,348 - Mr Laszlo? - Yes. 373 00:26:49,598 --> 00:26:51,600 Captain Renault, police prefect. 374 00:26:51,809 --> 00:26:52,852 What do you want? 375 00:26:53,101 --> 00:26:56,146 I welcome you in Casablanca. 376 00:26:56,354 --> 00:26:59,106 We rarely have such significant guests. 377 00:26:59,315 --> 00:27:01,692 Thank you. I hope, You forgive me. 378 00:27:01,941 --> 00:27:05,445 Your government has not always been so nice. 379 00:27:05,695 --> 00:27:07,571 May I introduce you to Miss Lund? 380 00:27:09,281 --> 00:27:12,116 The most beautiful woman Casablancas, they say. 381 00:27:12,366 --> 00:27:14,160 A rude understatement. 382 00:27:14,618 --> 00:27:15,660 Very kind. 383 00:27:15,910 --> 00:27:18,538 - Do you want to sit down? - With your permission. 384 00:27:18,747 --> 00:27:22,499 The best champagne my treat. 385 00:27:22,958 --> 00:27:28,046 A little game. They write the bill, I tear it. 386 00:27:29,004 --> 00:27:31,757 I have the pianist ... 387 00:27:32,466 --> 00:27:33,841 ... already seen somewhere. 388 00:27:34,091 --> 00:27:35,468 - Sam? - Yes. 389 00:27:35,676 --> 00:27:37,677 He came with Rick from Paris. 390 00:27:37,886 --> 00:27:38,970 Rick? Who is this? 391 00:27:39,220 --> 00:27:42,681 - You're in Rick's cafe and Rick is ... - Is what? 392 00:27:42,931 --> 00:27:46,143 He is the guy who ... Would I be a woman ... 393 00:27:46,392 --> 00:27:49,062 ... I would love him. 394 00:27:49,270 --> 00:27:53,357 I am a fool of one to talk to another man. 395 00:27:54,358 --> 00:27:55,191 Excuse me. 396 00:27:55,608 --> 00:27:56,859 Major. 397 00:27:58,736 --> 00:28:01,821 May I give you Imagine Major Strasser? 398 00:28:02,072 --> 00:28:02,947 Good evening. 399 00:28:03,406 --> 00:28:05,366 I am looking forward long time. 400 00:28:05,574 --> 00:28:08,118 You forgive me for that Do not share joy. 401 00:28:08,327 --> 00:28:10,411 I am Czech. 402 00:28:10,620 --> 00:28:15,207 They were Czech! Now are You subject of the German Reich! 403 00:28:15,999 --> 00:28:19,251 No! By the way, I am here on French soil. 404 00:28:19,460 --> 00:28:23,171 I would like to talk to you about this. 405 00:28:23,421 --> 00:28:25,090 Not here and now. 406 00:28:25,298 --> 00:28:29,718 Come tomorrow at 10 o'clock in the office of the prefect. 407 00:28:29,969 --> 00:28:31,052 With Mademoiselle. 408 00:28:32,762 --> 00:28:35,764 Captain, I'm under Your orders. 409 00:28:35,973 --> 00:28:37,975 Do you want us to come? 410 00:28:38,225 --> 00:28:42,103 Let's say I wish it. That sounds better. 411 00:28:42,353 --> 00:28:43,646 Very well. 412 00:28:48,108 --> 00:28:50,901 A clever tactical retreat. 413 00:28:51,235 --> 00:28:55,154 - This time it's serious. - I'm afraid for you. 414 00:28:55,613 --> 00:28:58,365 We were in difficulties more often. 415 00:29:31,599 --> 00:29:33,475 I go to Berger. 416 00:29:33,684 --> 00:29:36,937 - Be careful. - I am. Do not worry. 417 00:29:54,743 --> 00:29:57,453 Can I use the ring see you again? 418 00:29:58,037 --> 00:29:59,621 Champagne cocktail, please. 419 00:30:00,455 --> 00:30:02,999 I know you from the newsreels. 420 00:30:03,249 --> 00:30:06,543 In the concentration camp you lose weight. 421 00:30:06,793 --> 00:30:09,462 I read five times, that you were killed. 422 00:30:09,712 --> 00:30:12,465 As you can see, it was always true. 423 00:30:12,672 --> 00:30:14,049 I finally found you. 424 00:30:14,257 --> 00:30:18,010 I am looking for a certain Ugarte. He should help me. 425 00:30:18,636 --> 00:30:20,763 He can do nothing. 426 00:30:21,013 --> 00:30:23,264 He was arrested this evening. 427 00:30:23,514 --> 00:30:25,350 Because of murder. 428 00:30:25,892 --> 00:30:27,017 I understand. 429 00:30:27,684 --> 00:30:31,395 We, who are still free, help you. We are organized. 430 00:30:31,646 --> 00:30:33,940 Underground, as everywhere. 431 00:30:34,148 --> 00:30:36,983 Tomorrow evening. Meeting point in Café du Roi. 432 00:30:37,317 --> 00:30:38,985 If you want to come ... 433 00:30:52,496 --> 00:30:54,914 Ask the pianist here. 434 00:30:55,122 --> 00:30:56,791 Very well, Mademoiselle. 435 00:30:59,250 --> 00:31:02,586 - How is the business? - Not very good. Bill. 436 00:31:02,795 --> 00:31:07,048 Pity you the excitement missed here. 437 00:31:07,298 --> 00:31:08,466 Yes. You excuse me? 438 00:31:08,716 --> 00:31:11,802 - My bill. - no. Two champagne cocktails. 439 00:31:12,052 --> 00:31:13,303 Yes, sir. 440 00:31:17,014 --> 00:31:19,307 - Hello, Sam. - Hello, Miss Ilsa. 441 00:31:19,516 --> 00:31:22,018 I did not expect You ever see you again. 442 00:31:22,769 --> 00:31:24,353 It was long ago. 443 00:31:24,561 --> 00:31:28,064 Yes. Much has happened since then. 444 00:31:29,357 --> 00:31:32,360 - Play the old songs. - Yes, ma'am. 445 00:31:42,492 --> 00:31:43,368 Where is Rick? 446 00:31:44,077 --> 00:31:46,453 I saw him not in the evening. 447 00:31:47,580 --> 00:31:48,539 When is he coming back? 448 00:31:48,789 --> 00:31:50,915 Not this evening. He is not coming... 449 00:31:51,124 --> 00:31:52,584 He went home. 450 00:31:54,252 --> 00:31:55,877 Does he always go so early? 451 00:31:56,086 --> 00:31:59,714 No way... He meets a girl in the "Blue Parrot". 452 00:31:59,922 --> 00:32:02,091 He always goes there. 453 00:32:03,717 --> 00:32:06,386 You have already lied more skillfully. 454 00:32:07,345 --> 00:32:10,514 Leave him alone. They bring him misfortune. 455 00:32:13,474 --> 00:32:16,227 Play it for the sake of old times. 456 00:32:16,477 --> 00:32:19,021 What do you mean? 457 00:32:19,605 --> 00:32:21,189 Play it, Sam. 458 00:32:22,148 --> 00:32:24,108 Play "As Time Goes By". 459 00:32:24,317 --> 00:32:27,485 I do not remember the melody. 460 00:32:28,403 --> 00:32:30,446 I'll summon it to you. 461 00:32:42,080 --> 00:32:43,332 Sing it, Sam. 462 00:33:29,659 --> 00:33:32,327 You should do that never play again! 463 00:33:42,961 --> 00:33:45,963 There is Rick! Mademoiselle, may I introduce... 464 00:33:46,213 --> 00:33:48,507 - Hello, Ilsa. - Hello, Rick. 465 00:33:48,757 --> 00:33:52,176 You already know each other? Then you know ... 466 00:33:52,426 --> 00:33:53,761 Mr. Laszlo. 467 00:33:54,011 --> 00:33:55,262 - Good evening. - Good evening. 468 00:33:55,762 --> 00:33:57,806 You hear a lot about Rick in Casablanca. 469 00:33:58,098 --> 00:33:59,932 Heard by Victor Laszlo you everywhere. 470 00:34:00,224 --> 00:34:02,101 - Do you drink something? - Rick never did ... 471 00:34:02,309 --> 00:34:03,143 With pleasure. 472 00:34:03,393 --> 00:34:07,063 That has never happened before. 473 00:34:08,146 --> 00:34:10,315 I admire your cafe. Congratulations. 474 00:34:10,566 --> 00:34:12,150 - I congratulate. - What for? 475 00:34:12,483 --> 00:34:13,317 To your work. 476 00:34:13,734 --> 00:34:15,194 I do my best. 477 00:34:16,153 --> 00:34:18,029 We all do that. You with success. 478 00:34:18,238 --> 00:34:20,657 She asked for you ... 479 00:34:20,907 --> 00:34:23,701 ... so that I became jealous. 480 00:34:23,909 --> 00:34:25,452 I did not know if it was you. 481 00:34:26,286 --> 00:34:29,122 - We saw each other... - In "La Belle Aurore". 482 00:34:30,706 --> 00:34:32,624 How nice. You remember. 483 00:34:32,833 --> 00:34:35,543 As the Germans in Paris invaded. 484 00:34:35,835 --> 00:34:37,920 An unforgettable day. 485 00:34:38,796 --> 00:34:42,424 The Germans were in gray, In blue. 486 00:34:43,924 --> 00:34:46,468 I picked up the dress. 487 00:34:46,719 --> 00:34:48,970 If the Germans go, I'll wear it again. 488 00:34:49,220 --> 00:34:53,390 You become human, Rick. We owe that to you. 489 00:34:53,724 --> 00:34:56,976 Unfortunately it is already late. 490 00:34:57,226 --> 00:34:59,770 We have police lesson! 491 00:34:59,979 --> 00:35:03,440 The prefect of police should afterwards do not drink anymore. 492 00:35:04,274 --> 00:35:06,567 I hope we did not stay too long. 493 00:35:06,901 --> 00:35:08,444 These are my guests. 494 00:35:08,694 --> 00:35:12,197 Also never happened! An interesting evening. 495 00:35:12,447 --> 00:35:16,283 I will order a taxi for you. 496 00:35:16,700 --> 00:35:18,243 - We will be back. - At any time. 497 00:35:18,493 --> 00:35:20,494 - Greet Sam from me. - I will. 498 00:35:21,537 --> 00:35:25,582 Nobody plays "As Time Goes By" as good as Sam. 499 00:35:26,041 --> 00:35:28,459 He did not play it for a long time. 500 00:35:29,960 --> 00:35:30,794 Good night. 501 00:35:31,337 --> 00:35:32,587 Good night. 502 00:35:41,677 --> 00:35:44,180 What is this Rick for a human? 503 00:35:44,430 --> 00:35:47,557 I do not know. I met often in Paris. 504 00:35:47,807 --> 00:35:50,476 - At ten in my office. - We'll be there. 505 00:35:50,726 --> 00:35:51,727 Good night. 506 00:36:31,174 --> 00:36:32,384 Boss? 507 00:36:36,303 --> 00:36:38,222 - Boss? - Yes? 508 00:36:38,721 --> 00:36:41,724 - Do not you go to sleep? - Not yet. 509 00:36:41,975 --> 00:36:44,935 Do not you go soon? 510 00:36:45,185 --> 00:36:47,271 Never? 511 00:36:48,104 --> 00:36:49,856 I'm not tired either. 512 00:36:50,064 --> 00:36:51,232 Then have a drink. 513 00:36:51,482 --> 00:36:53,275 - no. - Then not. 514 00:36:53,525 --> 00:36:54,943 Let's go. 515 00:36:55,151 --> 00:36:57,653 No, I expect a lady. 516 00:36:57,862 --> 00:37:00,447 You will have inconvenience. 517 00:37:00,698 --> 00:37:02,532 She will come back. 518 00:37:02,782 --> 00:37:04,534 We go fishing. 519 00:37:04,784 --> 00:37:07,411 We drink and stay away, until she is gone again. 520 00:37:07,661 --> 00:37:09,496 Shut up. Be quiet! Go home! 521 00:37:09,745 --> 00:37:12,623 No! I stay here! 522 00:37:17,794 --> 00:37:20,754 You catch Ugarte, and she comes in 523 00:37:21,672 --> 00:37:24,299 One goes, the other comes. 524 00:37:25,425 --> 00:37:27,676 - Sam. - Yes, boss. 525 00:37:27,926 --> 00:37:32,138 If it's December 1941, What time is it in New York? 526 00:37:32,680 --> 00:37:33,764 What? 527 00:37:34,140 --> 00:37:35,558 My watch is stopped. 528 00:37:36,433 --> 00:37:38,602 Surely they sleep in New York. 529 00:37:38,852 --> 00:37:41,562 They sleep all over America. 530 00:37:48,276 --> 00:37:51,820 Of all the diners of this world she comes ... 531 00:37:52,696 --> 00:37:54,780 ... just in mine! 532 00:38:02,162 --> 00:38:04,663 - What do you play? - something own. 533 00:38:04,914 --> 00:38:07,624 - Stop it! You know what I want to hear. - no. 534 00:38:07,832 --> 00:38:10,251 You play for her, play it for me. 535 00:38:10,502 --> 00:38:13,629 - I do not know... - If she can stand it, I can too! 536 00:38:13,879 --> 00:38:15,172 Play it! 537 00:38:15,881 --> 00:38:17,381 Yes, boss. 538 00:39:47,118 --> 00:39:49,870 Who are you really? What have you been before? 539 00:39:50,203 --> 00:39:52,247 What did you do, what did you think? 540 00:39:52,747 --> 00:39:54,707 We said, "No questions." 541 00:39:59,377 --> 00:40:01,504 I'll look you in the eye, kid! 542 00:40:35,363 --> 00:40:37,073 A franc for your thoughts! 543 00:40:37,324 --> 00:40:39,700 In America they only bring a penny. 544 00:40:40,075 --> 00:40:42,119 They are probably not worth more. 545 00:40:43,244 --> 00:40:45,705 I'm ready to pay you dearly. 546 00:40:45,955 --> 00:40:46,956 Tell me ... 547 00:40:47,790 --> 00:40:49,374 I wondered... 548 00:40:51,210 --> 00:40:55,505 ... why I'm lucky that you have been waiting for me. 549 00:40:56,671 --> 00:40:58,882 Why is not a man in my life? 550 00:41:01,217 --> 00:41:03,511 That's easy. There was a. 551 00:41:05,512 --> 00:41:07,055 He is dead. 552 00:41:07,972 --> 00:41:09,890 Forgive me for asking. 553 00:41:10,557 --> 00:41:12,935 I forgot, "No questions." 554 00:41:16,604 --> 00:41:20,607 Only one answer can answer all questions. 555 00:42:05,016 --> 00:42:08,436 Nothing can stop them. Soon they will be in Paris. 556 00:42:08,686 --> 00:42:11,729 Here you are not sure. 557 00:42:11,980 --> 00:42:14,149 I'm on the blacklist. 558 00:42:14,357 --> 00:42:16,191 On her honor board. 559 00:42:18,068 --> 00:42:22,488 LA BELLE AURORE 560 00:43:01,101 --> 00:43:03,312 Henri has more champagne. 561 00:43:03,562 --> 00:43:07,648 He prefers to pour it away, than to leave him to the Germans. 562 00:43:07,940 --> 00:43:11,151 One forgets thereby the occupation. 563 00:43:11,443 --> 00:43:12,611 That's true. 564 00:43:12,861 --> 00:43:14,987 I'll look you in the eye, kid. 565 00:43:42,258 --> 00:43:44,052 I do not understand German well. 566 00:43:45,344 --> 00:43:46,970 It is the Gestapo. 567 00:43:48,889 --> 00:43:51,641 You will be in Paris tomorrow. 568 00:43:52,850 --> 00:43:56,353 They say how we look should behave. 569 00:43:59,605 --> 00:44:02,565 The world collapses, and we fall in love! 570 00:44:02,816 --> 00:44:04,526 The time is bad. 571 00:44:04,776 --> 00:44:06,611 Where were you ten years ago? 572 00:44:06,902 --> 00:44:08,320 Ten years ago? 573 00:44:09,988 --> 00:44:11,364 Let me think... 574 00:44:11,614 --> 00:44:15,493 I straightened my teeth. Where have you been? 575 00:44:16,159 --> 00:44:17,953 I was looking for work. 576 00:44:24,291 --> 00:44:25,917 Was that artillery fire? 577 00:44:26,918 --> 00:44:28,294 Or my heartbeat? 578 00:44:28,545 --> 00:44:33,589 It is the German 77th About 35 miles away. 579 00:44:34,924 --> 00:44:37,093 It's getting closer every minute. 580 00:44:38,218 --> 00:44:41,888 Drink out. We create the three bottles never. 581 00:44:42,139 --> 00:44:46,183 The Germans are looking for you. They sat on you ... 582 00:44:46,392 --> 00:44:47,767 ... a reward. 583 00:44:48,017 --> 00:44:51,062 I left a note where to find me. 584 00:44:51,562 --> 00:44:52,855 It is strange. 585 00:44:53,647 --> 00:44:55,606 I know so little about you. 586 00:44:55,857 --> 00:44:57,400 I do not know much about you. 587 00:44:57,650 --> 00:45:00,277 I only know that you are yours Teeth have been judged. 588 00:45:01,278 --> 00:45:04,072 You are in danger. You have to leave Paris! 589 00:45:04,322 --> 00:45:05,531 We both! 590 00:45:06,490 --> 00:45:07,950 Naturally. We. 591 00:45:08,200 --> 00:45:12,579 The train to Marseille leaves at five. I'll pick you up at the hotel at 4:30. 592 00:45:13,370 --> 00:45:15,122 No, not in my hotel. 593 00:45:16,165 --> 00:45:18,875 I have different things to do before I leave. 594 00:45:19,500 --> 00:45:21,085 Let's meet at the train station. 595 00:45:21,335 --> 00:45:23,420 At 4:45. 596 00:45:23,670 --> 00:45:25,464 We could be in Marseilles get married. 597 00:45:30,176 --> 00:45:31,885 I do not plan that far in advance. 598 00:45:32,093 --> 00:45:34,512 Yes, that's a bit planned too far ahead. 599 00:45:35,221 --> 00:45:38,432 The engine driver could trust us on the train. 600 00:45:39,183 --> 00:45:43,436 Why not? Ship captains also trust people. 601 00:45:45,187 --> 00:45:46,271 What do you have? 602 00:45:52,860 --> 00:45:54,903 I love you so much. 603 00:45:57,280 --> 00:45:59,740 And I hate this war. 604 00:46:01,700 --> 00:46:04,911 Crazy world! Everything can happen! 605 00:46:06,120 --> 00:46:08,121 If you do not get away ... 606 00:46:09,873 --> 00:46:12,208 If we were separated, wherever ... 607 00:46:13,084 --> 00:46:14,752 ... they bring you ... 608 00:46:15,211 --> 00:46:18,421 ... wherever I will be, should you know that ... 609 00:46:24,009 --> 00:46:25,301 Kiss Me! 610 00:46:25,718 --> 00:46:28,262 Kiss me like it's the last time! 611 00:46:53,699 --> 00:46:57,201 Get in everything. The last train goes in three minutes. 612 00:47:04,665 --> 00:47:05,833 Did you see her? 613 00:47:06,041 --> 00:47:08,835 I can not find them. She left her hotel. 614 00:47:09,085 --> 00:47:11,462 This letter was brought. 615 00:47:14,047 --> 00:47:17,842 Richard, I can not go with you or ever see you again. 616 00:47:18,050 --> 00:47:21,053 Do not ask why. Just believe me, that I love you. 617 00:47:21,303 --> 00:47:24,180 God bless and protect you. Ilsa 618 00:47:26,224 --> 00:47:27,975 This is the last call. 619 00:47:28,600 --> 00:47:30,227 Listen? 620 00:47:30,686 --> 00:47:34,147 Come, Mr. Richard. Come. 621 00:48:25,519 --> 00:48:27,521 Rick, I have to talk to you. 622 00:48:28,605 --> 00:48:32,067 The first time I'm with to give someone something to drink. Here. 623 00:48:32,692 --> 00:48:36,070 - Not this evening. - Especially this evening. 624 00:48:36,779 --> 00:48:40,239 Why did you just come? to Casablanca? 625 00:48:40,573 --> 00:48:43,325 I did not know you're there. 626 00:48:43,533 --> 00:48:45,243 Believe me. I did not know it. 627 00:48:45,494 --> 00:48:48,954 Your voice is unchanged. I can still hear her. 628 00:48:49,163 --> 00:48:51,539 "Dearest Richard, I go with you everywhere! " 629 00:48:51,956 --> 00:48:55,376 I'm asking you, Rick! 630 00:48:56,001 --> 00:48:58,379 I understand your feelings. 631 00:48:58,837 --> 00:49:01,005 You understand me? 632 00:49:01,756 --> 00:49:03,508 How many days did we have? 633 00:49:04,383 --> 00:49:06,343 - I did not count her. - Me, yes. 634 00:49:07,010 --> 00:49:08,428 Each. 635 00:49:09,095 --> 00:49:11,514 I remember the last one. 636 00:49:11,972 --> 00:49:15,475 The grand finale. A guy was waiting at the station ... 637 00:49:15,684 --> 00:49:20,270 ... with a stupid face and heartbroken. 638 00:49:21,854 --> 00:49:23,981 Do you want to hear a story? 639 00:49:24,190 --> 00:49:25,900 Does she have a big final? 640 00:49:26,817 --> 00:49:28,860 I do not know yet. 641 00:49:29,069 --> 00:49:32,238 Tell me, maybe you remember. 642 00:49:35,032 --> 00:49:38,827 There was a girl once from Oslo to Paris. 643 00:49:39,035 --> 00:49:40,744 In the house of friends she met ... 644 00:49:40,953 --> 00:49:43,664 ... a man of whom she had heard her life 645 00:49:43,914 --> 00:49:46,332 A big, brave man. 646 00:49:47,542 --> 00:49:52,546 He opened her a world of knowledge and high ideals. 647 00:49:52,754 --> 00:49:56,340 Everything she knew and was, she owed him. 648 00:49:57,049 --> 00:50:00,510 She respected and worshiped him a feeling ... 649 00:50:00,760 --> 00:50:03,178 ... that she believed it is love. 650 00:50:03,679 --> 00:50:05,764 Yes, very nice. 651 00:50:05,973 --> 00:50:09,225 I once heard a story. I heard many. 652 00:50:09,434 --> 00:50:12,394 You were from a piano ... 653 00:50:12,602 --> 00:50:14,813 ... accompanied in the salon. 654 00:50:15,646 --> 00:50:20,317 They started: "When I was young, I met a man. " 655 00:50:22,986 --> 00:50:26,363 None of our stories was amusing. 656 00:50:26,822 --> 00:50:27,656 Tell me... 657 00:50:28,906 --> 00:50:30,908 ... who did you leave me for? 658 00:50:31,117 --> 00:50:33,702 Laszlo? Or were there others? 659 00:50:34,703 --> 00:50:36,788 Or are you one secretive woman? 47024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.