Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,879
You need this heart to survive.
2
00:00:02,880 --> 00:00:07,159
I'm just... I'm not in a place...
to decide.
3
00:00:07,160 --> 00:00:09,039
I'm just so exhausted.
4
00:00:09,040 --> 00:00:13,160
Your heart, it is failing,
and if you don't take this chance...
5
00:00:14,240 --> 00:00:18,719
Zoe, good news. The heart
looks great. We're good to go.
6
00:00:18,720 --> 00:00:19,879
OK.
7
00:00:19,880 --> 00:00:21,759
You've just done
14 hours of theatre.
8
00:00:21,760 --> 00:00:25,079
Thanks for the offer, Maggie,
but I've got this.
9
00:00:25,080 --> 00:00:27,039
Hey, baby, you're
going to look after Daddy
10
00:00:27,040 --> 00:00:28,959
while the doctors
look after Mum, yeah?
11
00:00:28,960 --> 00:00:29,960
Yeah.
12
00:00:32,160 --> 00:00:33,479
We'll be here when you wake up.
13
00:00:33,480 --> 00:00:35,559
All ready?
OK.
14
00:00:35,560 --> 00:00:37,959
Let's take her off.
Stop! Do not unclamp.
15
00:00:37,960 --> 00:00:40,119
What's the issue?
There's a loose stitch.
16
00:00:40,120 --> 00:00:41,919
Check it.
17
00:00:41,920 --> 00:00:44,079
What's your call, resident?
18
00:00:44,080 --> 00:00:45,639
I must have been mistaken.
19
00:00:45,640 --> 00:00:47,999
Right. Let's start her up.
20
00:00:48,000 --> 00:00:49,440
Good job.
21
00:00:51,000 --> 00:00:52,679
Prognosis.
22
00:00:52,680 --> 00:00:55,399
It's a brain tumour. Benign?
23
00:00:55,400 --> 00:00:57,439
It's glioblastoma multiforme.
24
00:00:57,440 --> 00:00:59,440
What would you say to the patient?
25
00:01:01,520 --> 00:01:03,399
Don't buy too many green bananas.
26
00:01:03,400 --> 00:01:04,880
Who's the patient?
27
00:01:14,800 --> 00:01:20,039
♪ Open my lungs
28
00:01:20,040 --> 00:01:23,502
♪ Move your hands inside my chest
29
00:01:23,628 --> 00:01:25,628
sezon 1 epizod 3 b> font>
30
00:01:25,920 --> 00:01:31,199
♪ Cut me deep beneath my skin
31
00:01:31,200 --> 00:01:33,919
♪ I'm ready to fall out
32
00:01:33,920 --> 00:01:39,120
♪ My body's caving in
33
00:01:41,400 --> 00:01:44,359
♪ Hold me down
34
00:01:44,360 --> 00:01:47,040
♪ So that I can feel the heat
35
00:01:47,960 --> 00:01:50,159
♪ Cut me with the sharpest knife
36
00:01:50,160 --> 00:01:52,320
♪ I'm ready for the pain. ♪
37
00:02:01,560 --> 00:02:03,879
Go on. One more drink.
38
00:02:03,880 --> 00:02:07,279
No, thanks.
I don't want to get soused.
39
00:02:07,280 --> 00:02:09,399
I am a cheap drunk.
That's a shame.
40
00:02:09,400 --> 00:02:11,360
I'd like to see that.
41
00:02:16,360 --> 00:02:18,439
What?
An image.
42
00:02:18,440 --> 00:02:20,800
You in a nurse's uniform.
43
00:02:22,960 --> 00:02:24,599
Nurse?
44
00:02:24,600 --> 00:02:28,359
Your profile said you were
a healthcare professional.
45
00:02:28,360 --> 00:02:31,600
Yeah, it's an easy mistake.
Woman, health care...
46
00:02:34,000 --> 00:02:36,839
You're a doctor.
Yep.
47
00:02:36,840 --> 00:02:40,719
OK.
48
00:02:40,720 --> 00:02:44,439
I kept it vague, because friends
suggested that some men have trouble
49
00:02:44,440 --> 00:02:48,080
with the whole authority thing.
50
00:02:49,360 --> 00:02:50,840
Yeah.
51
00:02:54,400 --> 00:02:56,479
Yeah, so...
52
00:02:56,480 --> 00:02:58,480
That's awkward?
53
00:03:11,480 --> 00:03:13,599
So, you want to save lives?
54
00:03:13,600 --> 00:03:14,600
Cool.
55
00:03:16,240 --> 00:03:18,559
That's the idea, yep.
Why don't you get that?
56
00:03:18,560 --> 00:03:22,199
I'll get this and, um,
we can call it a day, yeah?
57
00:03:22,200 --> 00:03:23,200
Yeah.
58
00:03:33,480 --> 00:03:34,799
These came from radiology.
59
00:03:34,800 --> 00:03:38,565
It's addressed to Dr Berger,
but there's no patient number on it.
60
00:03:48,640 --> 00:03:51,346
We'll be with you
in just a moment, Connie.
61
00:03:54,120 --> 00:03:55,639
Connie Capitano's back.
62
00:03:55,640 --> 00:03:58,400
And this just came in.
Yeah.
63
00:03:59,800 --> 00:04:01,280
Was there something else?
64
00:04:21,280 --> 00:04:23,359
Um, I saw that Dr Berger's here.
65
00:04:23,360 --> 00:04:26,279
He's unavailable at the moment.
66
00:04:26,280 --> 00:04:28,759
A boy or a girl?
67
00:04:28,760 --> 00:04:32,879
Um, well, my husband swears blind he
can see a penis on the ultrasound,
68
00:04:32,880 --> 00:04:35,359
but I think he's just getting
mixed up with the large intestine.
69
00:04:35,360 --> 00:04:37,920
It's wishful thinking, I guess.
70
00:04:42,080 --> 00:04:43,639
There's something wrong,
isn't there?
71
00:04:43,640 --> 00:04:45,399
On the contrary.
72
00:04:45,400 --> 00:04:48,039
Your blood pressure is normal.
Everything's looking good.
73
00:04:48,040 --> 00:04:49,839
What about my protein levels?
74
00:04:49,840 --> 00:04:52,519
Slightly elevated,
but nothing to worry about.
75
00:04:52,520 --> 00:04:54,319
This is what happened last time.
76
00:04:54,320 --> 00:04:56,199
Slightly. I'm talking one plus.
77
00:04:56,200 --> 00:04:58,719
That's something to watch. If it was
four plus, then I would worry.
78
00:04:58,720 --> 00:05:00,879
Look, I'd really like
a second opinion.
79
00:05:00,880 --> 00:05:04,759
I know you had a difficult time
with your first pregnancy.
80
00:05:04,760 --> 00:05:06,359
He's just in there.
81
00:05:06,360 --> 00:05:07,959
If you're still worried,
then maybe you should
82
00:05:07,960 --> 00:05:09,119
book in with your obstetrician.
83
00:05:09,120 --> 00:05:10,839
No, I've just been with
my obstetrician
84
00:05:10,840 --> 00:05:13,719
and she told me
to come and see Dr Berger.
85
00:05:13,720 --> 00:05:16,239
Look, I know that you all think
I'm just being paranoid,
86
00:05:16,240 --> 00:05:20,239
but everything was going perfectly
fine last time, and then...
87
00:05:20,240 --> 00:05:22,799
You know that I'm a transplant
recipient, right?
88
00:05:22,800 --> 00:05:24,879
I can't... I can't lose this baby.
89
00:05:24,880 --> 00:05:26,479
No-one is going to let that happen.
Well...
90
00:05:26,480 --> 00:05:28,599
Everything alright out here?
Dr Berger.
91
00:05:28,600 --> 00:05:30,279
Hello, Connie. How's things?
92
00:05:30,280 --> 00:05:31,919
Well, that's what I'd like
to talk to you about.
93
00:05:31,920 --> 00:05:34,509
Dr Bell here said that
you weren't available.
94
00:05:35,040 --> 00:05:36,679
I can't think why she'd say that.
95
00:05:36,680 --> 00:05:38,479
I'm always available
for my patients.
96
00:05:38,480 --> 00:05:40,239
Why don't you take a seat
in my office?
97
00:05:40,240 --> 00:05:41,640
Sure.
98
00:05:44,160 --> 00:05:45,760
Thank you.
99
00:05:49,520 --> 00:05:52,599
All of her results are normal.
She is panicking unnecessarily.
100
00:05:52,600 --> 00:05:54,999
Connie lost her first baby
six weeks out from full term.
101
00:05:55,000 --> 00:05:56,439
It's understandable
if she's nervous.
102
00:05:56,440 --> 00:05:58,719
I get that, but...
You are a mere resident.
103
00:05:58,720 --> 00:06:02,079
You don't get to edit my
patient list. It's not your job.
104
00:06:02,080 --> 00:06:03,960
Do we understand each other?
105
00:06:07,160 --> 00:06:09,120
Trouble in paradise?
106
00:06:12,360 --> 00:06:14,759
This patient, Shane Wozniak,
came in from ED
107
00:06:14,760 --> 00:06:17,159
with ischaemic-sounding
chest pain and a cough.
108
00:06:17,160 --> 00:06:19,879
Care to comment on this X-ray?
109
00:06:19,880 --> 00:06:23,159
Sure, this is a mobile chest X-ray
taken in the ED.
110
00:06:23,160 --> 00:06:27,039
It shows a moderate-sized unilateral
pleural effusion on the right.
111
00:06:27,040 --> 00:06:28,519
The left lung field is clear.
112
00:06:28,520 --> 00:06:30,719
There are no other
obvious abnormalities.
113
00:06:30,720 --> 00:06:32,959
Good. Good.
114
00:06:32,960 --> 00:06:34,399
There's something odd here.
115
00:06:34,400 --> 00:06:39,159
Can you see how the overlaying soft
tissue is less dense on this side?
116
00:06:39,160 --> 00:06:41,960
Do we know what
the underlying aetiology is?
117
00:06:43,080 --> 00:06:45,559
Jury's still out... on that.
118
00:06:45,560 --> 00:06:46,999
You mean you don't know.
119
00:06:47,000 --> 00:06:49,120
And if you don't know, just say so.
120
00:06:50,280 --> 00:06:52,519
What would be your differentials?
121
00:06:52,520 --> 00:06:56,839
Infection, trauma, malignancy,
122
00:06:56,840 --> 00:06:59,119
hepatic hydrothorax?
123
00:06:59,120 --> 00:07:00,240
OK.
124
00:07:07,800 --> 00:07:10,039
Hi, Shane. I'm Dr Steele.
125
00:07:10,040 --> 00:07:12,519
I'm the consult on.
126
00:07:12,520 --> 00:07:14,359
And how long have you had
this cough?
127
00:07:14,360 --> 00:07:16,599
About a month, maybe more.
128
00:07:16,600 --> 00:07:18,879
My GP gave me a script
for antibiotics,
129
00:07:18,880 --> 00:07:20,279
but I still can't shake it.
130
00:07:20,280 --> 00:07:23,279
Look, I think the most likely thing
is you have pneumonia,
131
00:07:23,280 --> 00:07:26,599
and fluid has built up between
your lung and the chest wall.
132
00:07:26,600 --> 00:07:29,119
Now, we're going to pop a drain
in there, take out the fluid.
133
00:07:29,120 --> 00:07:31,839
Should have you feeling better
pretty quickly.
134
00:07:31,840 --> 00:07:34,359
Dr Patel will perform
the procedure here on the ward.
135
00:07:34,360 --> 00:07:36,879
Now, he's going to put
a local anaesthetic in your skin,
136
00:07:36,880 --> 00:07:38,639
and then he's going to insert
a tube
137
00:07:38,640 --> 00:07:41,319
into the space between your lung
and the chest wall.
138
00:07:41,320 --> 00:07:42,719
Once we have the drain in,
139
00:07:42,720 --> 00:07:44,959
we'll be able to send some fluid off
to the lab for testing.
140
00:07:44,960 --> 00:07:47,439
And that should tell us why
you have this effusion.
141
00:07:47,440 --> 00:07:50,319
Any questions?
Can't you do it?
142
00:07:50,320 --> 00:07:52,239
It's a very
straightforward procedure.
143
00:07:52,240 --> 00:07:54,119
Dr Patel can handle it.
144
00:07:54,120 --> 00:07:56,519
He would have done it
many times in the past,
145
00:07:56,520 --> 00:07:59,119
and he'll be supervised
by my registrar.
146
00:07:59,120 --> 00:08:01,179
Rest assured, you're in safe hands.
147
00:08:07,160 --> 00:08:08,239
Levels are fine.
148
00:08:08,240 --> 00:08:10,599
Yep, yep, looking good.
All looking good.
149
00:08:10,600 --> 00:08:13,479
Hi, buddy!
150
00:08:13,480 --> 00:08:15,599
I wasn't expecting you guys so soon.
151
00:08:15,600 --> 00:08:17,639
Yeah, it's been like Christmas
at our place.
152
00:08:17,640 --> 00:08:20,679
This little guy's been up
since the sparrow's fart.
153
00:08:20,680 --> 00:08:22,919
How's Zo?
She's doing great.
154
00:08:22,920 --> 00:08:24,799
No, really, we're weaning her off
the sedatives
155
00:08:24,800 --> 00:08:26,359
and we expect to be
extubating her soon.
156
00:08:26,360 --> 00:08:27,879
Great.
Hey, you want to see Mum?
157
00:08:27,880 --> 00:08:28,959
Yeah.
Yeah?
158
00:08:28,960 --> 00:08:30,279
We just have to check the balloons
159
00:08:30,280 --> 00:08:33,119
and the beautiful flowers
in with Carol though, OK?
160
00:08:33,120 --> 00:08:35,079
There's no flowers
in ICU, I'm afraid.
161
00:08:35,080 --> 00:08:36,519
It's OK, mate.
162
00:08:36,520 --> 00:08:39,479
But when Mum comes out to the ward,
we can give them to her then, yeah?
163
00:08:39,480 --> 00:08:41,919
I promise I won't let anybody
steal them.
164
00:08:41,920 --> 00:08:43,720
OK. Let's bust a move.
165
00:08:52,360 --> 00:08:55,359
Hey, so, heads up. Mum has a big tube
coming out of her mouth.
166
00:08:55,360 --> 00:08:57,359
It looks like she's swallowed
a vacuum cleaner.
167
00:08:57,360 --> 00:09:00,719
But it's actually helping her
to breathe, so we like the tube.
168
00:09:00,720 --> 00:09:04,040
The tube's good, OK?
I need you to be brave.
169
00:09:05,320 --> 00:09:06,800
You too, Dad.
170
00:09:19,960 --> 00:09:21,559
So, Mum's just resting.
171
00:09:21,560 --> 00:09:23,719
It's the best way her body has
to heal itself.
172
00:09:23,720 --> 00:09:26,603
So, we keep her asleep
until we think she's ready.
173
00:09:29,480 --> 00:09:31,440
Alright?
Yeah.
174
00:09:36,280 --> 00:09:37,879
I don't know
if that's a good idea, mate.
175
00:09:37,880 --> 00:09:39,520
He's fine.
176
00:09:44,280 --> 00:09:45,919
Still can't get my head
around the idea
177
00:09:45,920 --> 00:09:48,097
there's another person's
heart in her.
178
00:09:51,440 --> 00:09:52,839
Thank you.
179
00:09:52,840 --> 00:09:54,960
You don't need to thank me.
180
00:09:56,400 --> 00:09:59,999
The surgeons did an amazing job.
I was just the ground staff.
181
00:10:00,000 --> 00:10:02,399
No, no, no.
182
00:10:02,400 --> 00:10:04,559
Zo was ready to give up.
183
00:10:04,560 --> 00:10:07,384
It was you who gave her the courage
to go for it.
184
00:10:12,120 --> 00:10:14,959
Hey, what's this? Five hearts.
185
00:10:14,960 --> 00:10:16,759
You, Mum,
186
00:10:16,760 --> 00:10:20,800
me, the person who gave Mum
the heart, and Frankie.
187
00:10:23,400 --> 00:10:24,880
Thanks, matey.
188
00:10:32,920 --> 00:10:35,919
Hey.
Mitri's taken me off his list.
189
00:10:35,920 --> 00:10:38,159
You're with the best - Cutter.
190
00:10:38,160 --> 00:10:40,759
Does he take residents
off his list often?
191
00:10:40,760 --> 00:10:43,996
He's the surgical boss.
He makes a call, you suck it up.
192
00:10:45,760 --> 00:10:47,720
Don't waste your time with Mitri.
193
00:11:01,400 --> 00:11:03,159
I just wanted to clarify
194
00:11:03,160 --> 00:11:05,399
that I've never actually
done a chest drain before.
195
00:11:05,400 --> 00:11:07,919
Yeah, well, good news -
today the training wheels come off.
196
00:11:07,920 --> 00:11:10,399
Maybe they need to stay on
for one more lap.
197
00:11:10,400 --> 00:11:13,639
Patel, what were you
in a previous life?
198
00:11:13,640 --> 00:11:16,039
You mean, like, career-wise?
199
00:11:16,040 --> 00:11:18,079
I was a chef.
200
00:11:18,080 --> 00:11:19,720
Chef? That's a first.
201
00:11:21,960 --> 00:11:24,759
What kind of chef? Like, where
were you in the pecking order?
202
00:11:24,760 --> 00:11:27,560
I was a general hand.
203
00:11:29,000 --> 00:11:30,519
Guess I don't need to go after all.
204
00:11:30,520 --> 00:11:33,579
Patel, there's two types
of doctors in my experience.
205
00:11:34,480 --> 00:11:36,439
There's coat-tailers
and there's doers.
206
00:11:36,440 --> 00:11:37,919
Now, coat-tailers,
207
00:11:37,920 --> 00:11:40,079
they're always around
when you don't need them,
208
00:11:40,080 --> 00:11:41,839
never around when you do.
209
00:11:41,840 --> 00:11:43,560
Now, doers...
210
00:11:45,800 --> 00:11:49,565
...we try to weed out coat-tailers
before their first year's out.
211
00:11:50,240 --> 00:11:52,560
Do not be a coat-tailer on my watch.
212
00:11:54,800 --> 00:11:58,999
I'll shadow you in there,
but you need to take the running.
213
00:11:59,000 --> 00:12:00,640
You understand?
214
00:12:11,320 --> 00:12:15,144
- So, did they teach you anything?
- What have I got to learn?
215
00:12:15,440 --> 00:12:19,399
You're back with us.
You're not Mitri's favourite anymore?
216
00:12:19,400 --> 00:12:22,679
I'm assisting you today.
Lucky for us.
217
00:12:22,680 --> 00:12:24,999
I've got some new tracks.
218
00:12:25,000 --> 00:12:27,359
Do you want to...
I better like them.
219
00:12:27,360 --> 00:12:30,478
So, I bet vet world is looking
pretty good, right now.
220
00:12:32,880 --> 00:12:35,639
Scalpel. Let's get funky, people.
221
00:12:35,640 --> 00:12:38,799
The patient should be
positioned laying down on their back
222
00:12:38,800 --> 00:12:41,624
in order to have the best
position for insertion.
223
00:12:42,040 --> 00:12:44,719
Create a large...
Hey, get a move on, Dr Google.
224
00:12:44,720 --> 00:12:46,559
...and make the incision.
225
00:12:46,560 --> 00:12:49,519
It can be very painful
for the patient,
226
00:12:49,520 --> 00:12:51,559
so make sure that the area
is adequately...
227
00:12:51,560 --> 00:12:52,999
No, nothing serious.
228
00:12:53,000 --> 00:12:54,959
This chest cough thing
that won't budge.
229
00:12:54,960 --> 00:12:57,839
Doctors just reckon I need to
rest up.
230
00:12:57,840 --> 00:13:01,879
No, I'll be back on deck
next week. No other issues, boss.
231
00:13:01,880 --> 00:13:03,759
No, it's OK.
232
00:13:03,760 --> 00:13:05,800
Thank you, sir. Yeah.
233
00:13:08,360 --> 00:13:10,159
Do you want to check
that I've got everything?
234
00:13:10,160 --> 00:13:11,399
Have you?
235
00:13:11,400 --> 00:13:12,880
Off you go, then.
236
00:13:15,720 --> 00:13:19,368
Mr Wozniak, can I get you to pop back
on the bed for me please?
237
00:13:19,960 --> 00:13:22,490
Thank you.
And just untie your gown as well.
238
00:13:25,080 --> 00:13:26,959
Could you untie your gown
and place your right hand
239
00:13:26,960 --> 00:13:28,843
behind your neck for me, thanks?
240
00:13:30,440 --> 00:13:32,639
Mr Wozniak, we need an ultrasound
image to determine
241
00:13:32,640 --> 00:13:35,346
the best possible insertion site
for the drain.
242
00:13:36,360 --> 00:13:40,419
If I miss and get the wrong spot,
I could cause your lung to collapse.
243
00:13:42,280 --> 00:13:44,692
Hitting the right spot
sounds like a plan.
244
00:13:47,280 --> 00:13:48,800
Give us a hand.
245
00:13:57,000 --> 00:13:59,199
That's quite a scar
you got there, mate.
246
00:13:59,200 --> 00:14:01,119
Yeah, I had cancer.
247
00:14:01,120 --> 00:14:04,639
Did you? It says nothing about that
in your notes here.
248
00:14:04,640 --> 00:14:06,919
I'm in remission.
249
00:14:06,920 --> 00:14:09,319
What kind of cancer
are we talking about here?
250
00:14:09,320 --> 00:14:10,880
Just cancer.
251
00:14:12,640 --> 00:14:14,200
Just cancer.
252
00:14:16,080 --> 00:14:18,845
Might have a quick chat to you,
is that alright?
253
00:14:24,960 --> 00:14:27,559
It's OK. You're OK.
254
00:14:27,560 --> 00:14:30,719
I know it's hard,
but you need to try and relax.
255
00:14:32,520 --> 00:14:35,285
I know it's hard,
but you need to try and relax.
256
00:14:35,760 --> 00:14:39,119
Zoe, you need to try and relax.
I know it's hard. Don't grab at it.
257
00:14:39,120 --> 00:14:41,879
The nurse will take the tube out,
but you need to try and relax.
258
00:14:41,880 --> 00:14:43,586
Deep breaths, gentle breaths.
259
00:14:44,720 --> 00:14:46,426
Deep breaths, gentle breaths.
260
00:14:51,240 --> 00:14:53,360
Hey. Welcome back.
261
00:14:57,080 --> 00:15:00,559
So, that was a mastectomy scar,
right? That's pretty rare in men.
262
00:15:00,560 --> 00:15:02,199
First for me too, actually.
263
00:15:02,200 --> 00:15:04,639
Do you think the pleural
effusion is related?
264
00:15:04,640 --> 00:15:06,359
Not good news for him if it is.
265
00:15:06,360 --> 00:15:08,159
Hey, listen,
before you go back in there,
266
00:15:08,160 --> 00:15:09,359
if you're going to do this,
267
00:15:09,360 --> 00:15:11,359
you need to act like
you know what you're doing.
268
00:15:11,360 --> 00:15:12,840
Yeah. Yeah, yeah, yeah.
269
00:15:14,040 --> 00:15:16,039
Hi, Shane.
270
00:15:16,040 --> 00:15:17,319
How you going?
271
00:15:17,320 --> 00:15:20,379
Alright, I'm just going to check
your chest, alright?
272
00:15:21,440 --> 00:15:23,959
Can you talk about the cancer
treatment you had in the past?
273
00:15:23,960 --> 00:15:26,799
Did it spread to your lymph nodes?
Yeah, I had them cut out too.
274
00:15:26,800 --> 00:15:28,279
Right.
275
00:15:28,280 --> 00:15:31,319
OK, it's going to be
a little bit cold, alright?
276
00:15:31,320 --> 00:15:33,439
Did you have chemo?
277
00:15:33,440 --> 00:15:36,679
How about, are you on
any medications now?
278
00:15:36,680 --> 00:15:38,519
Why all the questions?
279
00:15:38,520 --> 00:15:40,879
Look, a pleural effusion
can mean the cancer has spread.
280
00:15:40,880 --> 00:15:43,639
I'm not saying it definitely has.
281
00:15:43,640 --> 00:15:45,959
We won't know for sure until
we get the fluid off for testing.
282
00:15:45,960 --> 00:15:47,599
How you doing over there?
You alright?
283
00:15:47,600 --> 00:15:51,306
Yeah. Alright, you're going to feel
a little bit of a prick, OK?
284
00:15:55,280 --> 00:15:58,679
And just a minute to let
the anaesthetic get to work.
285
00:15:58,680 --> 00:16:00,839
Was that a yes to the medication?
286
00:16:00,840 --> 00:16:02,399
No, I stopped taking my meds,
alright?
287
00:16:02,400 --> 00:16:03,719
Look, are we going to do this,
or what?
288
00:16:03,720 --> 00:16:05,320
Yeah.
289
00:16:21,800 --> 00:16:23,639
What the hell are you doing?
290
00:16:23,640 --> 00:16:25,879
What?
You want to do this procedure or not?
291
00:16:25,880 --> 00:16:27,999
Dr Patel, are you comfortable doing
this procedure
292
00:16:28,000 --> 00:16:29,319
or would you like me to take over?
293
00:16:29,320 --> 00:16:30,599
Yes, I said I'd do it.
294
00:16:30,600 --> 00:16:32,306
Then do it right.
OK, alright.
295
00:16:47,960 --> 00:16:51,490
Maybe you should do this one.
I'll watch and do the next one.
296
00:16:55,000 --> 00:16:57,959
Sorry, Mr Wozniak, my intern must
have had a little stage fright.
297
00:16:57,960 --> 00:16:59,608
I'll take over if that's OK.
298
00:17:03,960 --> 00:17:06,639
Sam and Zac came by earlier.
299
00:17:06,640 --> 00:17:09,239
They're still around waiting to see
you, soon as you're ready.
300
00:17:09,240 --> 00:17:11,182
The donor and I made the cut too.
301
00:17:14,520 --> 00:17:19,079
You know, until I met you,
my biological clock ran on silent.
302
00:17:19,080 --> 00:17:22,559
Now there is this very faint
tick-tock
303
00:17:22,560 --> 00:17:27,039
and, frankly, that is a problem, not
just because I don't have a partner.
304
00:17:27,040 --> 00:17:29,839
There's a bit of a man drought
at the moment.
305
00:17:29,840 --> 00:17:33,760
But guys find out I'm a doctor
and they just run the other way.
306
00:17:35,400 --> 00:17:39,039
Either that or no-one's told me
that I have really skanky breath.
307
00:17:39,040 --> 00:17:40,639
I'm sorry. I'm sorry.
308
00:17:40,640 --> 00:17:42,760
Sorry. No laughing.
309
00:17:45,880 --> 00:17:47,479
Your SAT levels are good.
310
00:17:47,480 --> 00:17:49,951
How about I track down
those boys of yours?
311
00:17:51,960 --> 00:17:53,480
Thank you.
312
00:17:59,400 --> 00:18:03,359
OK, Shane, I'm done here.
You did well.
313
00:18:03,360 --> 00:18:06,159
We'll send this off for testing,
get you some answers.
314
00:18:06,160 --> 00:18:07,679
And you should find
315
00:18:07,680 --> 00:18:09,319
that your breathing settles down
a fair bit too.
316
00:18:09,320 --> 00:18:10,519
When can I go home?
317
00:18:10,520 --> 00:18:12,759
That just depends on
how quickly this drains.
318
00:18:12,760 --> 00:18:15,479
Look, I'd bank on at least
an overnight, alright?
319
00:18:15,480 --> 00:18:18,440
As soon as we get the results,
we'll let you know.
320
00:18:25,840 --> 00:18:28,159
Hey, Eli, thanks.
321
00:18:28,160 --> 00:18:30,572
I just wasn't ready, you know,
but next...
322
00:18:31,000 --> 00:18:33,560
Are you a doctor or are you not?
323
00:18:34,800 --> 00:18:36,879
Are you?
324
00:18:39,520 --> 00:18:41,160
Move. Come on.
325
00:18:43,640 --> 00:18:45,120
Shit!
326
00:18:46,840 --> 00:18:48,679
What's happening?
I was assessing a patient.
327
00:18:48,680 --> 00:18:50,559
She's dropped her BP.
We need some help in here.
328
00:18:50,560 --> 00:18:52,149
Come on, Zoe, stay with us.
329
00:18:53,240 --> 00:18:54,759
Talk to me.
She's got no air entry.
330
00:18:54,760 --> 00:18:56,999
Checking. No output either.
Start chest compressions.
331
00:18:57,000 --> 00:18:58,639
Who's running this?
I am. Set up over here.
332
00:18:58,640 --> 00:18:59,919
Strapping her head down.
333
00:18:59,920 --> 00:19:03,439
Monica, can you get on airway for me?
Great. I'm going to need blood.
334
00:19:03,440 --> 00:19:06,599
O negative if there's no
cross-match. Two units, alright?
335
00:19:06,600 --> 00:19:08,999
Check out this drain.
She's bleeding out.
336
00:19:09,000 --> 00:19:10,319
Keep up with those
chest compressions.
337
00:19:10,320 --> 00:19:13,039
While we're waiting on that, let's
get two bags of normal saline, stat.
338
00:19:13,040 --> 00:19:14,679
And two, continue compressions.
339
00:19:14,680 --> 00:19:17,269
I need one mil of adrenaline IV
with a flush.
340
00:19:18,920 --> 00:19:21,919
It's time for a rhythm check, guys.
Charge the defibrillator.
341
00:19:21,920 --> 00:19:23,679
Charging.
Everybody clear?
342
00:19:23,680 --> 00:19:25,560
Clear.
Shocking.
343
00:19:27,520 --> 00:19:29,319
She's still VF.
344
00:19:29,320 --> 00:19:31,559
Recharge. Restart compressions.
One, two...
345
00:19:31,560 --> 00:19:33,919
We're never going to stabilise her
while she's bleeding like this.
346
00:19:33,920 --> 00:19:36,239
She's just going to keep crashing.
OK, what's your call?
347
00:19:36,240 --> 00:19:38,799
- The theatre's ready for us?
- Yeah, just prepping.
348
00:19:38,800 --> 00:19:40,599
Alright, we crack her chest
back open,
349
00:19:40,600 --> 00:19:41,999
see if we can resew
whatever's bleeding.
350
00:19:42,000 --> 00:19:43,199
Get ready to move her, everybody.
351
00:19:43,200 --> 00:19:44,759
Let's go.
Alright, get those bags.
352
00:19:44,760 --> 00:19:46,479
Hop up there, yeah?
Yep.
353
00:19:46,480 --> 00:19:48,399
OK, brakes off.
Keep giving compression.
354
00:19:48,400 --> 00:19:50,119
Get ready to move her, alright?
355
00:19:50,120 --> 00:19:53,239
Bags in the hand? We're going to
work her as we go, OK. You ready?
356
00:19:53,240 --> 00:19:55,879
Yes, yes.
Let's get her out. Put the sides up.
357
00:19:55,880 --> 00:19:57,279
Got the bags.
Move it quick.
358
00:19:57,280 --> 00:19:59,199
Let's do this. OK?
Up, up, up, come on.
359
00:19:59,200 --> 00:20:02,320
...16, 17, 18, 19, 20...
360
00:20:10,080 --> 00:20:13,040
Zoe Mendoza's gone into arrest.
She's bleeding out.
361
00:20:18,680 --> 00:20:20,479
How are her obs?
362
00:20:20,480 --> 00:20:23,879
No cardiac output,
and the drain's still going.
363
00:20:23,880 --> 00:20:26,479
- Right. Update.
- ..22, 23...
364
00:20:26,480 --> 00:20:31,439
How's her BP? Any change?
..25, 26, 27, 28, 29, 30.
365
00:20:31,440 --> 00:20:33,639
And breath one, breath two.
366
00:20:33,640 --> 00:20:36,799
Everybody in?
Alright, call the theatre.
367
00:20:36,800 --> 00:20:38,679
...five, six, seven, eight,
368
00:20:38,680 --> 00:20:40,840
nine, 10, 11, 12...
369
00:21:03,760 --> 00:21:05,702
They must have moved her already.
370
00:21:09,840 --> 00:21:11,680
Come on. Let's go find her.
371
00:21:14,160 --> 00:21:17,079
Still no pulse.
Charge at 200. Everyone clear.
372
00:21:17,080 --> 00:21:18,559
Charging.
Two breaths. One, two...
373
00:21:18,560 --> 00:21:20,519
Shocking.
Clear.
374
00:21:20,520 --> 00:21:22,079
Sinus rhythm.
375
00:21:22,080 --> 00:21:24,039
Right, she's back.
Get ready to move her. On your call.
376
00:21:24,040 --> 00:21:26,959
OK, everyone not on my team,
out of my theatre now. Go, go, go.
377
00:21:26,960 --> 00:21:29,255
Alright, let's go. Come on.
We're ready.
378
00:21:31,200 --> 00:21:32,519
One, two...
379
00:21:32,520 --> 00:21:35,697
Do you think maybe she was bumped
to a different level?
380
00:21:38,840 --> 00:21:40,960
What's going on?
Zoe arrested.
381
00:21:42,200 --> 00:21:44,279
I was just with her. She was fine.
382
00:21:44,280 --> 00:21:46,359
They're opening her back up
as we speak.
383
00:21:46,360 --> 00:21:47,920
Frankie?
384
00:21:49,200 --> 00:21:51,199
Mr Mendoza, your wife
has experienced
385
00:21:51,200 --> 00:21:52,479
some post-operative complications
386
00:21:52,480 --> 00:21:54,279
that the surgical team
are currently working to fix.
387
00:21:54,280 --> 00:21:55,999
She's back in theatre?
388
00:21:56,000 --> 00:21:59,239
That's correct.
Why? What the hell happened?
389
00:21:59,240 --> 00:22:01,359
What kind of complications?
We're not sure.
390
00:22:01,360 --> 00:22:04,184
As soon as we are,
you will be the first to know.
391
00:22:05,440 --> 00:22:07,400
Sam, um...
392
00:22:08,960 --> 00:22:10,440
Zac.
393
00:22:15,440 --> 00:22:18,240
Let's go get some air, yeah?
Yeah.
394
00:22:21,000 --> 00:22:22,471
OK, more suction.
395
00:22:25,640 --> 00:22:27,120
More suction.
396
00:22:28,200 --> 00:22:31,495
We need better hands in here.
The anastomosis is leaking.
397
00:22:33,080 --> 00:22:35,599
Well, do you want me to oversew
or do you want to do it?
398
00:22:35,600 --> 00:22:38,012
Get out of my way.
Get that aorta clamped.
399
00:22:38,920 --> 00:22:40,880
3-0 Prolene.
400
00:22:43,640 --> 00:22:45,120
Suction.
401
00:22:48,040 --> 00:22:50,040
Shit! Tissue's shot.
402
00:22:57,800 --> 00:23:01,199
I think I got it. She's alright.
403
00:23:01,200 --> 00:23:04,000
Shit. She's arrested again.
OK, charging.
404
00:23:05,400 --> 00:23:06,920
Paddles.
405
00:23:09,720 --> 00:23:10,880
Clear.
406
00:23:12,200 --> 00:23:13,839
She's still VF.
407
00:23:13,840 --> 00:23:16,719
Compressions, directly.
408
00:23:16,720 --> 00:23:19,679
Get your hand in there, that's it.
That's it, keep it up.
409
00:23:19,680 --> 00:23:21,479
One, two,
410
00:23:21,480 --> 00:23:23,759
three, four,
411
00:23:23,760 --> 00:23:26,119
five, six,
412
00:23:26,120 --> 00:23:27,999
seven, eight...
413
00:23:28,000 --> 00:23:31,799
Her SATS and BP were all good, so
how could she just crash like that?
414
00:23:31,800 --> 00:23:33,279
She was bleeding into the drain.
415
00:23:33,280 --> 00:23:35,879
What?
Eli ran the code. I did the CPR.
416
00:23:35,880 --> 00:23:38,279
You went in hard, yeah,
with the compressions?
417
00:23:38,280 --> 00:23:39,599
Yeah, of course, I mean,
418
00:23:39,600 --> 00:23:41,959
as hard as I could, given that
she had a heart transplant.
419
00:23:41,960 --> 00:23:43,360
Shit.
420
00:23:44,760 --> 00:23:46,760
Just keep me posted, yeah?
421
00:23:49,960 --> 00:23:51,680
No word yet.
422
00:23:57,240 --> 00:24:01,759
...28, 29, 30.
423
00:24:01,760 --> 00:24:04,439
One, two,
424
00:24:04,440 --> 00:24:07,199
three,
425
00:24:07,200 --> 00:24:09,079
four, five...
426
00:24:09,080 --> 00:24:11,039
We need to call this.
427
00:24:11,040 --> 00:24:14,360
No, we can keep going.
Bullshit! It's hopeless.
428
00:24:15,720 --> 00:24:19,040
Zoe Mendoza, time of death, 17:06.
429
00:24:23,560 --> 00:24:26,679
...12, 13, 14...
430
00:24:26,680 --> 00:24:28,879
Lou. Lou, hey, hey...
16...
431
00:24:28,880 --> 00:24:31,120
Hey.
432
00:24:32,920 --> 00:24:35,999
OK.
So, how did this happen?
433
00:24:36,000 --> 00:24:38,239
How did this girl die?
434
00:24:38,240 --> 00:24:41,839
I mean, how is that even possible?
Nothing went wrong.
435
00:24:41,840 --> 00:24:44,080
The surgery was fine.
436
00:24:45,800 --> 00:24:47,840
Nothing went wrong at my end.
437
00:24:49,120 --> 00:24:51,826
This is a SAC 1.
It's going to be investigated.
438
00:25:40,120 --> 00:25:42,879
CU extubated her two hours ago.
She seemed stable and fine.
439
00:25:42,880 --> 00:25:44,079
Then she lost consciousness,
440
00:25:44,080 --> 00:25:45,879
started bleeding out through
the operation site.
441
00:25:45,880 --> 00:25:47,999
She went into cardiac arrest,
a code was called.
442
00:25:48,000 --> 00:25:50,759
I ran that code.
We immediately started compressions.
443
00:25:50,760 --> 00:25:53,079
We managed to get her back into
sinus rhythm in the theatre,
444
00:25:53,080 --> 00:25:56,079
at which point,
the surgical team took over.
445
00:25:56,080 --> 00:25:57,919
Monica, were you in this?
446
00:25:57,920 --> 00:26:00,479
Um, yeah, I was involved in
the code, bagging, masking,
447
00:26:00,480 --> 00:26:03,479
and then again in theatre
when we tried opening her up.
448
00:26:03,480 --> 00:26:05,679
Was resuscitation
performed correctly?
449
00:26:05,680 --> 00:26:09,279
As far as I'm concerned,
we did everything appropriately.
450
00:26:09,280 --> 00:26:11,559
She died because
the anastomosis leaked.
451
00:26:11,560 --> 00:26:16,319
We don't know what happened.
OK, no-one's passing judgement here.
452
00:26:16,320 --> 00:26:18,909
I just need to get a handle
on what happened.
453
00:26:19,520 --> 00:26:22,479
I tried to oversew,
but the tissue was shot.
454
00:26:22,480 --> 00:26:25,775
I tried to patch it up as best
I could, but she bled out.
455
00:26:27,960 --> 00:26:29,960
Was there anything else we missed?
456
00:26:33,880 --> 00:26:35,822
Could we have done anything more?
457
00:26:37,040 --> 00:26:38,359
No.
458
00:26:38,360 --> 00:26:40,319
We need to get an apology
to the family.
459
00:26:40,320 --> 00:26:42,615
They need to understand
what's happened.
460
00:26:43,720 --> 00:26:45,919
You up for that?
Of course, boss.
461
00:26:45,920 --> 00:26:48,680
OK. Does anyone else know the family?
462
00:26:51,440 --> 00:26:52,920
Right.
463
00:27:00,960 --> 00:27:04,759
Remember that we're here
to say sorry that Zoe has died,
464
00:27:04,760 --> 00:27:07,519
and that we want to work out
why this has happened.
465
00:27:07,520 --> 00:27:11,159
To inform him to make sure
that it doesn't happen again.
466
00:27:11,160 --> 00:27:14,439
Don't get drawn
into giving any reasons
467
00:27:14,440 --> 00:27:16,880
we don't have answers for yet, OK?
468
00:27:24,080 --> 00:27:27,439
Mr Mendoza, I believe that
you know everyone here.
469
00:27:27,440 --> 00:27:28,560
Yeah.
470
00:27:30,240 --> 00:27:31,960
Like to take a seat?
471
00:27:41,640 --> 00:27:43,170
Would you like some water?
472
00:27:46,320 --> 00:27:48,439
Mr Mendoza, your wife, as you know,
473
00:27:48,440 --> 00:27:50,439
was recovering from
a heart transplant operation
474
00:27:50,440 --> 00:27:52,039
when she had a bleed.
475
00:27:52,040 --> 00:27:54,519
She had to go back into surgery
because she had a cardiac arrest.
476
00:27:54,520 --> 00:27:57,359
It was during this process,
unfortunately,
477
00:27:57,360 --> 00:28:00,119
that we found out she was bleeding
from the operation site.
478
00:28:00,120 --> 00:28:03,159
We were unable to resuscitate her.
Your wife died.
479
00:28:03,160 --> 00:28:05,999
We're really very sorry.
480
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
I know this is a huge loss for you.
481
00:28:12,960 --> 00:28:14,760
OK.
482
00:28:16,600 --> 00:28:19,800
...you'd better get going.
483
00:28:21,160 --> 00:28:24,160
It's six o'clock already.
You don't want to be late.
484
00:28:26,960 --> 00:28:29,280
Conference... conference call.
485
00:28:31,160 --> 00:28:32,640
Right.
486
00:28:34,280 --> 00:28:35,959
Look, we're going to stop now.
487
00:28:35,960 --> 00:28:38,239
I think that's a lot
for you to take on.
488
00:28:38,240 --> 00:28:42,999
But rest assured, the hospital will
be running a thorough inquiry
489
00:28:43,000 --> 00:28:45,279
into how your wife died.
490
00:28:45,280 --> 00:28:47,000
We will be in contact.
491
00:28:49,320 --> 00:28:53,360
In the meantime,
feel free to call anytime.
492
00:31:59,240 --> 00:32:01,123
Aw, you shouldn't have, Frankie.
493
00:32:08,520 --> 00:32:10,000
She got the heart.
494
00:32:11,840 --> 00:32:13,440
She should have lived.
495
00:32:15,640 --> 00:32:19,040
Shit happens. We do what we can.
496
00:32:21,760 --> 00:32:23,240
Why did you tell me?
497
00:32:24,640 --> 00:32:29,799
Like, why did you pull me into
your shit, and then push me away?
498
00:32:29,800 --> 00:32:31,360
I made a mistake.
499
00:32:32,720 --> 00:32:36,120
I shouldn't have told you.
I'd only just found out myself.
500
00:32:38,120 --> 00:32:40,040
So, the MRI confirms it?
501
00:32:41,600 --> 00:32:44,400
Glioblastoma.
502
00:32:45,560 --> 00:32:47,359
Grade four.
503
00:32:47,360 --> 00:32:52,439
So, that means I've got
between six months and two years.
504
00:32:52,440 --> 00:32:54,911
So, you were right
about the green bananas.
505
00:32:56,240 --> 00:33:00,440
I am so sorry.
Like I said... shit happens.
506
00:33:04,720 --> 00:33:06,359
What was the surgeon's advice?
507
00:33:06,360 --> 00:33:09,359
Or the oncologist's?
508
00:33:09,360 --> 00:33:12,679
What do those pricks know?
You have seen someone.
509
00:33:12,680 --> 00:33:15,999
The only two people that know
are you and the radiographer,
510
00:33:16,000 --> 00:33:17,799
and that's the way I want it.
511
00:33:17,800 --> 00:33:19,399
I want to keep working.
512
00:33:19,400 --> 00:33:21,999
I don't want anyone
in this place weighing in.
513
00:33:22,000 --> 00:33:23,799
I've got far too much work
to get on with.
514
00:33:23,800 --> 00:33:26,399
OK, well, they're going to
weigh in when you have seizures.
515
00:33:26,400 --> 00:33:28,753
And you can get down
off that high horse.
516
00:33:29,800 --> 00:33:33,119
What is this?
Is this blackmail? Yeah?
517
00:33:33,120 --> 00:33:35,760
You have my secret and I have yours.
518
00:33:37,280 --> 00:33:39,360
Something like that.
519
00:33:54,360 --> 00:33:57,302
I really don't think
I can make it in cardio.
520
00:33:57,560 --> 00:33:59,639
Just don't have the bladder for it.
521
00:33:59,640 --> 00:34:01,039
God, you should have seen Eli.
522
00:34:01,040 --> 00:34:03,688
That guy's got like,
camel parts or something.
523
00:34:05,880 --> 00:34:08,799
You know, I had a male patient
today, breast cancer.
524
00:34:08,800 --> 00:34:10,279
We're talking, like,
full mastectomies...
525
00:34:10,280 --> 00:34:13,986
You mind? Can we get through dinner
without mentioning medicine?
526
00:34:14,400 --> 00:34:15,879
I'd just like to pretend
for one moment
527
00:34:15,880 --> 00:34:19,840
we are normal people
who talk about normal things.
528
00:34:23,760 --> 00:34:26,160
What about anal anecdotes though?
529
00:34:28,840 --> 00:34:32,546
Are you sure that you went in
hard enough with the compressions?
530
00:34:48,240 --> 00:34:51,239
What is... syndrome?
531
00:34:51,240 --> 00:34:55,039
Hyperthyroidism. Hyperthyroidism.
532
00:34:55,040 --> 00:34:58,439
Describe... Graves' Disease.
533
00:34:58,440 --> 00:35:00,880
OK, OK... disease.
534
00:35:05,480 --> 00:35:07,640
I'm sorry.
535
00:35:24,920 --> 00:35:26,439
Two codes in two weeks.
536
00:35:26,440 --> 00:35:28,639
People are going to start calling you
shit magnet.
537
00:35:28,640 --> 00:35:29,800
They already have.
538
00:35:34,520 --> 00:35:37,119
How come on ER they always manage to
bring them back?
539
00:35:37,120 --> 00:35:39,119
Because George Clooney is God.
540
00:35:55,960 --> 00:35:57,959
OK, speak to me.
541
00:35:57,960 --> 00:36:01,159
Shane Wozniak's prelim
cytology reports are here.
542
00:36:01,160 --> 00:36:02,680
His cancer's back.
543
00:36:03,960 --> 00:36:06,959
OK, we'd better tell him.
544
00:36:06,960 --> 00:36:08,560
I'll tell him.
545
00:36:09,880 --> 00:36:12,120
Shane, your cytology reports
are here.
546
00:36:13,640 --> 00:36:15,159
The cancer is back.
547
00:36:15,160 --> 00:36:18,439
But all we know at this stage
is that the cancer has metastasised
548
00:36:18,440 --> 00:36:20,239
and we won't know
the extent of the spread
549
00:36:20,240 --> 00:36:22,399
until we do a CT and a PET scan.
550
00:36:22,400 --> 00:36:24,199
An oncology reg will come by later
551
00:36:24,200 --> 00:36:26,848
to discuss your
treatment options as well, OK?
552
00:36:28,160 --> 00:36:30,880
Is there anything else
you wanted to ask me?
553
00:36:34,800 --> 00:36:38,153
I'm sorry. I know this is not
the news you wanted to hear.
554
00:36:39,400 --> 00:36:41,930
I'm going to die of breast cancer,
aren't I?
555
00:36:47,560 --> 00:36:49,443
So, what happened the other day?
556
00:36:50,280 --> 00:36:52,799
You know, the Mendoza woman's
transplant operation.
557
00:36:52,800 --> 00:36:53,799
What do you mean?
558
00:36:53,800 --> 00:36:55,999
Well, you were in the thick of it,
weren't you?
559
00:36:56,000 --> 00:36:58,199
How did it go?
What have you heard?
560
00:36:58,200 --> 00:36:59,553
Just a simple question.
561
00:37:01,840 --> 00:37:03,880
Hey, we're up.
562
00:37:24,600 --> 00:37:26,542
We need to say something, Monica.
563
00:37:27,640 --> 00:37:29,319
About what?
564
00:37:29,320 --> 00:37:31,599
We don't know
what caused her to bleed out.
565
00:37:31,600 --> 00:37:33,999
You might think you do.
566
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
It's not the same thing.
567
00:37:38,640 --> 00:37:39,959
You know what, hon?
568
00:37:39,960 --> 00:37:41,319
If you want to be a surgeon,
569
00:37:41,320 --> 00:37:44,026
I would shut up in this meeting,
if I were you.
570
00:37:44,200 --> 00:37:47,079
Let the senior people talk,
take your cues from them,
571
00:37:47,080 --> 00:37:51,257
because you really can't afford to
make a big deal about this right now.
572
00:37:54,160 --> 00:37:55,960
Come on.
573
00:38:00,200 --> 00:38:01,599
Say E...
574
00:38:01,600 --> 00:38:06,159
E...
575
00:38:06,160 --> 00:38:08,160
Great. Alright.
576
00:38:10,720 --> 00:38:11,959
I'm alright to go?
577
00:38:11,960 --> 00:38:15,839
No, we need you in bed for
at least another four hours minimum.
578
00:38:15,840 --> 00:38:18,399
Then, we need to get you an X-ray,
579
00:38:18,400 --> 00:38:20,199
and then, we need
to get you into oncology.
580
00:38:20,200 --> 00:38:22,280
Screw oncology.
581
00:38:23,960 --> 00:38:27,560
My gran died of this, so did my mum.
582
00:38:28,400 --> 00:38:30,959
Look, there have been
huge technological advancements
583
00:38:30,960 --> 00:38:33,119
in drug medication in recent years,
you know.
584
00:38:33,120 --> 00:38:36,591
If I just walked out of here
right now, how long have I got?
585
00:38:36,600 --> 00:38:37,880
No treatment.
586
00:38:38,880 --> 00:38:42,079
If you did nothing... months.
587
00:38:42,080 --> 00:38:43,840
Maybe six months, tops.
588
00:38:44,840 --> 00:38:47,488
But treatment can help
push that out to years.
589
00:38:47,680 --> 00:38:49,679
Look, the bad news is
you have breast cancer,
590
00:38:49,680 --> 00:38:53,269
but that's also the good news,
in terms of new drug protocols.
591
00:38:56,480 --> 00:39:00,679
The other doctor yesterday asked
if I was still taking my meds.
592
00:39:00,680 --> 00:39:02,680
Would that have made a difference?
593
00:39:04,440 --> 00:39:05,880
It's my fault it's back.
594
00:39:08,360 --> 00:39:10,478
You can't afford to think like that.
595
00:39:12,720 --> 00:39:13,719
Excuse me.
596
00:39:13,720 --> 00:39:15,320
OK.
597
00:39:20,960 --> 00:39:22,800
I'll see you soon.
598
00:39:24,360 --> 00:39:27,199
You ran an anaesthetic assessment.
599
00:39:27,200 --> 00:39:28,199
Any concerns?
600
00:39:28,200 --> 00:39:31,079
Zoe presented with
a viral infection two weeks ago,
601
00:39:31,080 --> 00:39:32,559
that damaged her heart.
602
00:39:32,560 --> 00:39:36,559
We were concerned, obviously,
but outside the cardiac situation,
603
00:39:36,560 --> 00:39:39,719
she was a fit, young, strong female.
604
00:39:39,720 --> 00:39:41,919
And she was haemodynamically stable
pre, during and post-op
605
00:39:41,920 --> 00:39:43,519
of the entire heart transplant.
606
00:39:43,520 --> 00:39:44,679
So, you were happy.
607
00:39:44,680 --> 00:39:46,679
From my end, yeah.
608
00:39:46,680 --> 00:39:48,479
Mitri?
609
00:39:48,480 --> 00:39:50,199
From my end, all fine.
610
00:39:50,200 --> 00:39:53,239
I was happy with how things
went in surgery that day.
611
00:39:53,240 --> 00:39:55,999
Of course, I wasn't there
for her extubation, obviously.
612
00:39:56,000 --> 00:39:58,599
And I'm in no way commenting
on that process work,
613
00:39:58,600 --> 00:40:02,079
but there wasn't much time between
her extubation and her code arrest.
614
00:40:02,080 --> 00:40:04,479
There might be a link there.
I don't know.
615
00:40:04,480 --> 00:40:07,657
I can't explain why she bled out,
boss. I wish I could.
616
00:40:08,640 --> 00:40:10,079
Could have been her blood pressure.
617
00:40:10,080 --> 00:40:12,119
Yeah, well, we all know that
618
00:40:12,120 --> 00:40:14,919
heart transplant surgery
is a complex part of medicine.
619
00:40:14,920 --> 00:40:17,239
We can never know what happened.
620
00:40:17,240 --> 00:40:18,560
Thank you, Monica.
621
00:40:19,240 --> 00:40:21,840
Does anyone
have anything else to add?
622
00:40:23,840 --> 00:40:26,839
OK. Well, there will be
an autopsy of course.
623
00:40:26,840 --> 00:40:28,799
And, as I said earlier,
624
00:40:28,800 --> 00:40:32,840
a root cause analysis
will be undertaken into Zoe's death.
625
00:41:10,960 --> 00:41:13,359
We have a problem.
He pulled his IV tube out.
626
00:41:13,360 --> 00:41:15,479
Shane!
Where do you think you're going?
627
00:41:15,480 --> 00:41:17,775
I haven't even
discharged you yet, mate.
628
00:41:24,480 --> 00:41:28,319
You're bleeding. Shane, Just come
back out and let me fix you up, OK?
629
00:41:28,320 --> 00:41:29,840
Please.
630
00:41:31,400 --> 00:41:32,760
I don't want to die.
631
00:41:41,160 --> 00:41:42,240
Come on.
632
00:41:45,600 --> 00:41:47,359
Is there anyone we can call?
633
00:41:47,360 --> 00:41:50,120
Family, or that girl you mentioned?
634
00:41:51,120 --> 00:41:53,919
Shane, you need some support,
some people around you.
635
00:41:53,920 --> 00:41:56,097
Who helped you the first time around?
636
00:41:56,360 --> 00:41:58,240
No-one. No-one knows.
637
00:41:59,360 --> 00:42:01,039
So how did you manage
the doctor's visits?
638
00:42:01,040 --> 00:42:03,199
The surgery, chemo?
639
00:42:03,200 --> 00:42:05,760
Took leave off work,
shifted stations...
640
00:42:06,920 --> 00:42:09,626
...stayed out of the locker rooms,
worked solo.
641
00:42:10,560 --> 00:42:11,719
Holy crap.
642
00:42:11,720 --> 00:42:13,279
Can I get you to hold that
for me, please?
643
00:42:13,280 --> 00:42:15,960
Cut my finger,
I have to tell the whole world.
644
00:42:17,000 --> 00:42:19,159
Maybe you should give people
the benefit of the doubt
645
00:42:19,160 --> 00:42:20,639
this time around.
646
00:42:20,640 --> 00:42:22,039
I'm not having treatment.
647
00:42:22,040 --> 00:42:24,864
Well, at least find out
what you're saying no to.
648
00:42:27,160 --> 00:42:30,559
Hi, could I please speak
to Dr Erin Phipps there?
649
00:42:30,560 --> 00:42:32,160
Thank you.
650
00:42:33,360 --> 00:42:36,159
Hi, Erin. It's Dr Tabb Patel here
from City West Public.
651
00:42:36,160 --> 00:42:37,559
How are you today?
652
00:42:37,560 --> 00:42:38,759
Great.
653
00:42:38,760 --> 00:42:42,119
Look, I have a breast cancer patient
that has failed conventional therapy,
654
00:42:42,120 --> 00:42:43,919
and I believe you're running a trial.
655
00:42:43,920 --> 00:42:46,319
So, I was just wondering
whether you're still recruiting.
656
00:42:46,320 --> 00:42:49,600
Great. Yeah, his name
is Shane Wozniak, male.
657
00:42:50,760 --> 00:42:54,159
Yeah, yeah, I get that it's unusual,
but could you make an exception?
658
00:42:54,160 --> 00:42:56,440
OK, alright, thank you.
659
00:42:59,000 --> 00:43:01,279
Yes, look, I appreciate that you
don't want to throw your study out,
660
00:43:01,280 --> 00:43:02,799
but is there any way we can...
661
00:43:02,800 --> 00:43:04,960
OK, thank you.
662
00:43:08,080 --> 00:43:10,759
Hi, yes, I'm just calling about
our conversation earlier today.
663
00:43:10,760 --> 00:43:12,199
This is Dr Tabb Patel.
664
00:43:12,200 --> 00:43:14,239
OK, alright. No, I understand that.
665
00:43:14,240 --> 00:43:16,039
But what about compassionate access
to the drugs?
666
00:43:16,040 --> 00:43:17,599
Right, OK. Yeah, thank you.
667
00:43:17,600 --> 00:43:18,879
Hello, Dr Patel speaking.
668
00:43:18,880 --> 00:43:21,159
Yeah, his name is Shane Wozniak.
669
00:43:21,160 --> 00:43:22,599
Yeah, he's BRCA, actually.
670
00:43:22,600 --> 00:43:24,519
His mother had it
and his grandmother.
671
00:43:24,520 --> 00:43:26,719
Yes.
672
00:43:26,720 --> 00:43:29,159
Perfect.
673
00:43:29,160 --> 00:43:30,559
Thank you so much.
674
00:43:30,560 --> 00:43:32,160
Alright, bye.
675
00:43:34,600 --> 00:43:37,012
OK, Mr Heritage,
we'll see you in a month.
676
00:43:40,240 --> 00:43:42,719
Hi, Connie. You're back so soon.
677
00:43:42,720 --> 00:43:44,199
We weren't expecting you
for another week.
678
00:43:44,200 --> 00:43:47,399
My BP is up
and my urine levels are rising.
679
00:43:47,400 --> 00:43:48,879
How do you know this, Connie?
680
00:43:48,880 --> 00:43:50,839
I bought a test. It's two plus.
Look, something's wrong.
681
00:43:50,840 --> 00:43:53,479
Something's really, really wrong.
OK, well, we went over this.
682
00:43:53,480 --> 00:43:55,879
And your blood pressure is normal,
so you're fine.
683
00:43:55,880 --> 00:43:57,704
I wish I was as healthy as you.
684
00:43:58,520 --> 00:43:59,599
God!
685
00:43:59,600 --> 00:44:01,399
Over here, over here, Connie.
686
00:44:01,400 --> 00:44:03,359
You're OK, come this way.
Hold onto me.
687
00:44:03,360 --> 00:44:04,559
You're alright.
I'm sorry.
688
00:44:04,560 --> 00:44:05,839
That's OK. No worries.
689
00:44:05,840 --> 00:44:07,239
Look, it's a trial.
690
00:44:07,240 --> 00:44:09,879
There are no guarantees that
you'll benefit from this treatment,
691
00:44:09,880 --> 00:44:12,199
and I can't really tell you that
it will extend your quality of life,
692
00:44:12,200 --> 00:44:15,719
but it's a good hospital
and they're a good team
693
00:44:15,720 --> 00:44:19,119
with a great track record
in this kind of cancer research.
694
00:44:19,120 --> 00:44:20,520
So, if I was you...
695
00:44:22,360 --> 00:44:24,066
...that's where I'd be going.
696
00:44:25,680 --> 00:44:27,159
Royal Women's?
697
00:44:27,160 --> 00:44:28,560
And one man.
698
00:44:30,560 --> 00:44:31,759
Thanks.
699
00:44:31,760 --> 00:44:33,359
So, have you got transport sorted,
700
00:44:33,360 --> 00:44:35,359
or do you want me to flag a cab
or something for you?
701
00:44:35,360 --> 00:44:36,720
No, I'm all good.
702
00:44:39,960 --> 00:44:40,959
Shane.
703
00:44:40,960 --> 00:44:42,360
Hey.
Shit news, mate.
704
00:44:47,200 --> 00:44:48,360
Come on.
705
00:44:49,520 --> 00:44:51,359
Yeah, well, it makes sense,
really...
706
00:44:51,360 --> 00:44:53,359
A pacemaker for VT.
707
00:44:54,600 --> 00:44:57,559
Yeah, look, I think Thursday
we've got an echo booked in,
708
00:44:57,560 --> 00:44:59,640
so see how that goes, OK?
709
00:45:00,840 --> 00:45:01,960
Thanks.
710
00:45:04,000 --> 00:45:05,959
God! Somebody help me.
711
00:45:05,960 --> 00:45:08,839
Could we have knocked her kidney
with the medication that we gave her?
712
00:45:08,840 --> 00:45:11,999
No, she'd be sicker than that.
It's just a gastro bug or something.
713
00:45:12,000 --> 00:45:12,999
Connie...
714
00:45:13,000 --> 00:45:14,279
What's going on?
715
00:45:14,280 --> 00:45:16,279
It's weird.
716
00:45:16,280 --> 00:45:18,879
She's, like,
vomiting at regular intervals.
717
00:45:18,880 --> 00:45:20,399
Let me see.
718
00:45:21,760 --> 00:45:23,439
She's in labour,
you pair of quokkas.
719
00:45:23,440 --> 00:45:24,439
What?
720
00:45:24,440 --> 00:45:25,439
She can't be!
She can't be!
721
00:45:25,440 --> 00:45:26,439
No, I can't be!
722
00:45:26,440 --> 00:45:29,079
I'm... I've still got
six weeks until I'm due.
723
00:45:29,080 --> 00:45:31,119
Connie, I'm going to
need to examine you.
724
00:45:31,120 --> 00:45:32,599
Can you lie down, please?
725
00:45:32,600 --> 00:45:34,519
Frankie, call an Obs code.
726
00:45:34,520 --> 00:45:36,759
That's it. Good girl.
727
00:45:36,760 --> 00:45:38,799
Yeah, it's renal out-patients.
728
00:45:38,800 --> 00:45:40,479
We need an OB reg up here now.
729
00:45:40,480 --> 00:45:41,839
There's a patient. She's in labour.
730
00:45:41,840 --> 00:45:43,439
It's maybe an emergency caesarean.
731
00:45:43,440 --> 00:45:44,639
There's no reg.
732
00:45:44,640 --> 00:45:45,639
Who else is on?
Who else is on?
733
00:45:45,640 --> 00:45:47,039
We just need to get someone up here.
734
00:45:47,040 --> 00:45:48,439
Which one of you
is going to go catcher?
735
00:45:48,440 --> 00:45:49,719
'Cause this baby's coming out now.
736
00:45:49,720 --> 00:45:51,359
I'll go get a midwife.
737
00:45:51,360 --> 00:45:53,119
No, no!
Frankie.
738
00:45:53,120 --> 00:45:54,879
It's alright, stay there.
739
00:45:54,880 --> 00:45:56,119
Stay, stay, stay, Connie.
740
00:45:56,120 --> 00:45:57,199
Whoa, whoa, whoa...
741
00:45:57,200 --> 00:45:58,199
No!
742
00:45:58,200 --> 00:45:59,479
Here, sweetheart.
743
00:45:59,480 --> 00:46:00,559
Look here.
744
00:46:00,560 --> 00:46:02,359
Listen. Listen, Connie.
745
00:46:02,360 --> 00:46:03,679
Now, listen to me, Connie.
746
00:46:03,680 --> 00:46:06,079
I need you to try and relax,
747
00:46:06,080 --> 00:46:08,479
and the next contraction that comes,
748
00:46:08,480 --> 00:46:10,159
you're going to push
that baby's head out.
749
00:46:10,160 --> 00:46:11,399
OK, now, are you with me, Connie?
750
00:46:11,400 --> 00:46:12,599
OK. OK.
751
00:46:12,600 --> 00:46:14,039
That's it. Good girl.
752
00:46:14,040 --> 00:46:16,479
You can do this. You can do this, OK?
753
00:46:19,440 --> 00:46:20,839
Good girl.
754
00:46:25,280 --> 00:46:26,959
Push.
755
00:46:28,840 --> 00:46:30,159
That's it. Push!
756
00:46:30,160 --> 00:46:31,519
Push, Connie.
757
00:46:31,520 --> 00:46:33,320
Push.
758
00:46:34,560 --> 00:46:36,240
Well done.
759
00:46:37,760 --> 00:46:39,759
That's it. Lie down.
What's happening?
760
00:46:39,760 --> 00:46:41,199
It's alright. Lie down.
761
00:46:41,200 --> 00:46:42,679
Lie down on the bed.
762
00:46:42,680 --> 00:46:44,439
There you are.
We've just taken him away.
763
00:46:44,440 --> 00:46:46,359
We're going to give him
a bit of a kick-start.
764
00:46:46,360 --> 00:46:47,840
Is my baby alive?
765
00:46:49,360 --> 00:46:50,759
Tell me.
766
00:46:50,760 --> 00:46:52,480
Just relax.
767
00:46:56,800 --> 00:46:58,039
There.
768
00:47:00,200 --> 00:47:01,399
Is he OK?
769
00:47:01,400 --> 00:47:02,799
He's alright.
He's fine.
770
00:47:02,800 --> 00:47:04,480
He's absolutely fine.
771
00:47:27,320 --> 00:47:28,560
Clucky?
772
00:47:29,560 --> 00:47:31,000
As if.
773
00:47:31,840 --> 00:47:33,899
Come on, not even a little bit?
774
00:47:34,440 --> 00:47:36,159
Well, when would I fit it in?
775
00:47:36,160 --> 00:47:37,359
In my reg year?
776
00:47:37,360 --> 00:47:38,759
That's impossible.
777
00:47:38,760 --> 00:47:40,959
When I specialise...
778
00:47:40,960 --> 00:47:42,959
Hey, aren't you getting
a bit ahead of yourself?
779
00:47:42,960 --> 00:47:45,490
You haven't been accepted
on my program yet.
780
00:47:46,160 --> 00:47:49,337
If there's a window,
any window at all, it's now, so...
781
00:47:50,360 --> 00:47:52,596
...I don't think it's going to happen.
782
00:47:53,960 --> 00:47:57,760
I've started taking dexamethasone
to control the swelling.
783
00:47:59,560 --> 00:48:01,560
You prescribed that.
784
00:48:03,960 --> 00:48:06,959
The only symptoms I've got, Frankie,
are the headaches.
785
00:48:06,960 --> 00:48:09,159
Thanks to the dex,
they are subsiding.
786
00:48:09,160 --> 00:48:10,960
I feel totally normal.
787
00:48:12,280 --> 00:48:13,999
Come on.
788
00:48:14,000 --> 00:48:16,839
Do you think I would really carry on
working in this place
789
00:48:16,840 --> 00:48:18,639
if I thought there was
any real threat?
790
00:48:18,640 --> 00:48:21,699
You can't make that call.
Your judgement is impaired.
791
00:48:24,520 --> 00:48:28,815
That's why you showed me the CT scan,
because I'm supposed to monitor you.
792
00:48:31,680 --> 00:48:34,328
Yeah. That's one of the reasons.
793
00:48:35,360 --> 00:48:36,560
'Cause I trust you.
794
00:48:37,760 --> 00:48:39,879
I want your car keys.
What?
795
00:48:39,880 --> 00:48:41,799
If we're doing this,
I have a couple of rules,
796
00:48:41,800 --> 00:48:43,519
and one of them is
that you can't drive.
797
00:48:43,520 --> 00:48:44,519
Frankie.
798
00:48:44,520 --> 00:48:46,319
The other is that you see a surgeon,
799
00:48:46,320 --> 00:48:49,399
and get this bloody tumour
looked at independently.
800
00:48:49,400 --> 00:48:50,999
Until you are given treatment,
801
00:48:51,000 --> 00:48:54,039
and are given the all clear
that your motor skills are OK,
802
00:48:54,040 --> 00:48:56,040
you can't drive.
803
00:48:57,040 --> 00:48:58,452
Those are my conditions.
804
00:48:59,400 --> 00:49:00,680
Alright.
805
00:49:01,280 --> 00:49:03,199
And I have some conditions too.
806
00:49:03,200 --> 00:49:06,679
You never come to work again
with a temperature higher than 38.2.
807
00:49:06,680 --> 00:49:08,119
38.8.
808
00:49:08,120 --> 00:49:09,880
Actually, 38.
809
00:49:12,560 --> 00:49:13,920
Fine.
810
00:49:16,680 --> 00:49:18,040
You can drive me home.
811
00:49:45,400 --> 00:49:46,759
Bust of Napoleon.
812
00:49:46,760 --> 00:49:50,319
Come on, that's like
an urban myth or something.
813
00:49:50,320 --> 00:49:51,519
It's true.
814
00:49:51,520 --> 00:49:54,226
Just wanted to see
what all the fuss was about.
815
00:49:55,160 --> 00:49:56,479
Washing machine agitator.
816
00:49:56,480 --> 00:49:57,479
No!
817
00:49:57,480 --> 00:49:58,479
Yeah.
Really?
818
00:49:58,480 --> 00:49:59,879
What, front or top loader?
819
00:49:59,880 --> 00:50:00,879
Top.
What?
820
00:50:00,880 --> 00:50:03,279
And the paramedics
had to cut him out.
821
00:50:03,280 --> 00:50:04,679
Apparently, the guy was like,
822
00:50:04,680 --> 00:50:06,519
reaching for a cupboard
or something.
823
00:50:06,520 --> 00:50:08,519
"Fell" on his date.
824
00:50:08,520 --> 00:50:10,039
Ouch.
Yeah.
825
00:50:10,040 --> 00:50:11,680
What about you, Frankie?
826
00:50:12,920 --> 00:50:14,039
Hair dryer.
827
00:50:15,040 --> 00:50:17,399
No, no, no, with the... the...
828
00:50:17,400 --> 00:50:19,359
...the curling attachment.
God!
829
00:50:19,360 --> 00:50:20,759
That's massive!
830
00:50:20,760 --> 00:50:23,279
That's... that's huge.
You have one of those.
831
00:50:23,280 --> 00:50:24,279
I do.
832
00:50:24,280 --> 00:50:25,839
I haven't used it
for that yet though.
833
00:50:25,840 --> 00:50:27,039
Hello.
834
00:50:27,040 --> 00:50:28,480
Frankie.
835
00:50:31,160 --> 00:50:32,239
Sam, is that you?
836
00:50:32,240 --> 00:50:34,440
Did someone fuck up, Frankie?
837
00:50:36,160 --> 00:50:38,039
I don't know what happened to Zoe.
838
00:50:38,040 --> 00:50:39,959
Did someone fuck up here?
839
00:50:39,960 --> 00:50:42,919
I just... I don't...
I don't have anything to tell you.
840
00:50:42,920 --> 00:50:44,519
What is everyone hiding?
841
00:50:44,520 --> 00:50:47,519
There is a process
if you want to make a complaint.
842
00:50:47,520 --> 00:50:48,639
Just tell me!
843
00:50:48,640 --> 00:50:50,559
Did someone fuck up?
844
00:50:50,560 --> 00:50:52,913
I'm so sorry.
I don't know what happened.
845
00:50:53,640 --> 00:50:56,120
I'm so sorry.
846
00:51:07,360 --> 00:51:09,559
Well, the heart was from
a marginal donor,
847
00:51:09,560 --> 00:51:11,439
so it was always lineball.
848
00:51:11,440 --> 00:51:15,639
It's just that she looked to me to
advise her - they both did.
849
00:51:15,640 --> 00:51:19,559
And I wanted to believe that
that heart was going to be OK,
850
00:51:19,560 --> 00:51:23,360
because I wanted it to be,
so I encouraged her.
851
00:51:24,680 --> 00:51:26,679
The truth was that
the alternative was that
852
00:51:26,680 --> 00:51:29,439
she probably would have died waiting,
853
00:51:29,440 --> 00:51:31,617
and I wasn't ready
for that to happen.
854
00:51:32,080 --> 00:51:33,360
I wasn't ready.
855
00:51:35,960 --> 00:51:40,560
All I managed to do was drag out
the pain for her poor family.
856
00:51:41,720 --> 00:51:44,080
You know,
it may not have been the heart.
857
00:51:45,840 --> 00:51:49,799
I mean, the anastomosis did leak.
858
00:51:49,800 --> 00:51:52,506
I was worried in the operation,
so I called it.
859
00:51:54,880 --> 00:51:56,704
What do you mean you called it?
860
00:51:57,560 --> 00:52:00,519
Actually, don't worry about it.
861
00:52:00,520 --> 00:52:03,199
Worry about what?
I don't... I don't understand.
862
00:52:03,200 --> 00:52:04,799
Forget it, forget it, Frankie.
863
00:52:04,800 --> 00:52:06,519
What do you mean, you called it?
864
00:52:06,520 --> 00:52:09,439
What... what went on in there?
Just ignore me. I'm drunk.
865
00:52:09,440 --> 00:52:10,959
I don't know what I just said.
866
00:52:10,960 --> 00:52:15,520
Lou, this is me.
What exactly did you see?
867
00:52:18,360 --> 00:52:20,200
The stitching looked loose.
868
00:52:21,360 --> 00:52:24,640
But it mustn't have been,
I mean, it held right.
869
00:52:26,160 --> 00:52:27,159
She bled out.
870
00:52:27,160 --> 00:52:28,479
Not straightaway.
871
00:52:28,480 --> 00:52:30,598
We don't know that that was related.
872
00:52:31,600 --> 00:52:32,879
OK, so...
873
00:52:32,880 --> 00:52:37,159
...you told Mitri in the operation,
874
00:52:37,160 --> 00:52:39,119
and he did what?
875
00:52:39,120 --> 00:52:41,239
I shouldn't be having
this conversation.
876
00:52:41,240 --> 00:52:42,239
Lou?
877
00:52:42,240 --> 00:52:43,799
Frankie, I told you this
in confidence.
878
00:52:43,800 --> 00:52:44,799
You can't tell anyone.
879
00:52:44,800 --> 00:52:45,879
Tell anyone what?
880
00:52:45,880 --> 00:52:48,645
Just let it...
just let it all play out, please.
881
00:53:08,040 --> 00:53:10,119
Quality or quantity, Frankie.
882
00:53:10,120 --> 00:53:11,879
I'm going for quality.
883
00:53:11,880 --> 00:53:13,479
Just talk it over with your wife.
884
00:53:13,480 --> 00:53:14,999
We've already agreed.
885
00:53:15,000 --> 00:53:17,039
My life, my choice.
886
00:53:17,040 --> 00:53:19,439
This vasano go 'pough'...
887
00:53:19,440 --> 00:53:21,359
All of the time. Synechia.
888
00:53:21,360 --> 00:53:22,999
That's Chrissy's word
for a defibrillator.
889
00:53:23,000 --> 00:53:24,999
We do not tell patients
what they're signing up for
890
00:53:25,000 --> 00:53:26,679
when they agree to
this kind of intervention.
891
00:53:26,680 --> 00:53:28,959
It's your decision, Mama.
892
00:53:28,960 --> 00:53:30,599
But whatever you decide,
893
00:53:30,600 --> 00:53:31,999
I'll support it.
894
00:53:32,000 --> 00:53:33,999
I'm sorry for how I treated you
in the OT, Lou.
895
00:53:34,000 --> 00:53:35,639
It wasn't cool.
896
00:53:35,640 --> 00:53:40,039
So it's time for you to decide
just what side you're on, princess.
66555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.