All language subtitles for pale-moon-2014-720p-bluray-x264-wiki-english-subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,193 --> 00:01:43,160 Pale Moon 2 00:02:26,446 --> 00:02:27,413 See you. 3 00:02:38,258 --> 00:02:39,919 Wakaba Bank 4 00:02:41,628 --> 00:02:44,461 Good morning. 5 00:03:19,866 --> 00:03:24,201 As you see, bonds and time deposits have similar interest rates, 6 00:03:24,304 --> 00:03:26,500 so it's just a question of approach. 7 00:03:26,640 --> 00:03:30,975 You could choose according to how the interest is paid. 8 00:03:31,244 --> 00:03:32,973 It's all very different... 9 00:03:33,080 --> 00:03:34,138 sir? 10 00:03:34,514 --> 00:03:37,074 Than with the previous girl... 11 00:03:37,184 --> 00:03:38,310 You mean Imai? 12 00:03:39,319 --> 00:03:42,152 You're different from her. 13 00:03:42,823 --> 00:03:44,689 In a bad way? 14 00:03:46,660 --> 00:03:48,219 How long have you done this? 15 00:03:49,162 --> 00:03:54,692 It's my fourth year. I was part-time but I just got made employee. 16 00:03:54,868 --> 00:03:57,303 Of course, I passed all the exams... 17 00:03:57,404 --> 00:03:58,929 Are you married? 18 00:04:00,440 --> 00:04:01,532 Yes... 19 00:04:01,808 --> 00:04:02,934 Children? 20 00:04:04,544 --> 00:04:05,909 No children. 21 00:04:06,113 --> 00:04:07,547 You don't get along? 22 00:04:08,381 --> 00:04:09,348 With your husband. 23 00:04:09,983 --> 00:04:12,816 That's not the case. 24 00:04:15,088 --> 00:04:16,749 Are you trying? 25 00:04:17,891 --> 00:04:19,052 At what? 26 00:04:19,559 --> 00:04:23,553 For kids. They don't arrive by magic. 27 00:04:26,633 --> 00:04:30,695 That's best left to fate, perhaps... 28 00:04:32,439 --> 00:04:34,168 It's not what Imai said. 29 00:04:34,608 --> 00:04:35,541 Sir? 30 00:04:36,076 --> 00:04:39,011 She told me the value on the bond might fall. 31 00:04:41,414 --> 00:04:47,148 Well... certainly if you relinquish it and pay the early termination fee. 32 00:04:47,254 --> 00:04:51,316 But since you have the luxury to hold on to the funds. 33 00:04:51,424 --> 00:04:56,624 It might be nice to sit back then splash out with those twice-yearly interest checks. 34 00:04:56,730 --> 00:05:00,667 A fixed deposit only provides that chance when it matures. 35 00:05:03,270 --> 00:05:04,260 I see. 36 00:05:06,473 --> 00:05:07,998 It's a done deal. 37 00:05:11,611 --> 00:05:14,171 Thank you very much. I'll get the paperwork. 38 00:05:14,614 --> 00:05:16,446 I'll have tea first. 39 00:05:18,819 --> 00:05:21,652 Imai always made tea. 40 00:05:22,789 --> 00:05:24,052 Kitchen': there. 41 00:05:37,504 --> 00:05:41,372 Use the clean cups over there. 42 00:06:09,002 --> 00:06:10,163 How dare you just walk in! 43 00:06:11,738 --> 00:06:13,172 Everything alright? 44 00:06:15,008 --> 00:06:17,841 Idiot... it was just a leaf on her jacket. 45 00:07:09,262 --> 00:07:11,594 That old man's hard work, eh? 46 00:07:12,832 --> 00:07:13,594 It's okay... 47 00:07:13,667 --> 00:07:15,226 Did he come on to you yet? 48 00:07:15,735 --> 00:07:21,174 He's so unpleasant. I was always in the line of fire. 49 00:07:21,274 --> 00:07:24,801 I got him to buy a government bond. 50 00:07:26,246 --> 00:07:30,012 Well, it took some explaining about the interest... 51 00:07:30,116 --> 00:07:31,777 You scored Mr. Hirabayashi? 52 00:07:31,918 --> 00:07:33,010 Yes... 53 00:07:33,420 --> 00:07:37,584 Mrs. Umezawa brought in a big bond sale. 54 00:07:38,258 --> 00:07:40,920 Yet Ms. Imai struggled for so long... 55 00:07:41,027 --> 00:07:45,521 It's all in the personal touch. Such are your natural charms... 56 00:07:45,699 --> 00:07:48,134 and persuasive technique, of course. 57 00:07:48,902 --> 00:07:51,997 There's a lot to learn but you'll be fine. 58 00:07:52,105 --> 00:07:53,266 Thank you. 59 00:07:59,579 --> 00:08:01,479 Who made a clerical error today? 60 00:08:03,883 --> 00:08:05,180 In the log book? 61 00:08:05,986 --> 00:08:08,250 It was me, sorry... 62 00:08:08,355 --> 00:08:10,756 You filed it without stamping it. 63 00:08:12,258 --> 00:08:13,555 It won't happen again. 64 00:08:13,660 --> 00:08:14,923 There's no explanation, either. 65 00:08:15,028 --> 00:08:16,223 It's in the computer, though. 66 00:08:16,329 --> 00:08:19,731 Both an explanation of the error and a stamp is necessary. 67 00:08:20,100 --> 00:08:22,068 It's part of the permanent record. 68 00:08:22,469 --> 00:08:24,494 I'll get right on it. 69 00:08:27,574 --> 00:08:29,406 I can handle that here. 70 00:08:30,677 --> 00:08:31,803 Thank you. 71 00:08:33,880 --> 00:08:35,370 I appreciate it. 72 00:08:59,339 --> 00:09:00,465 Here. 73 00:09:01,708 --> 00:09:02,800 What's this? 74 00:09:04,210 --> 00:09:05,371 What is it? 75 00:09:12,085 --> 00:09:13,211 How come? 76 00:09:13,420 --> 00:09:14,546 To celebrate. 77 00:09:14,654 --> 00:09:15,712 What? 78 00:09:15,789 --> 00:09:19,487 My promotion. I got a raise, too. 79 00:09:21,261 --> 00:09:21,955 They match. 80 00:09:22,796 --> 00:09:25,629 A reminder for us both to work hard... 81 00:09:26,733 --> 00:09:30,897 I might not wear this to work. 82 00:09:32,038 --> 00:09:35,906 I wanted a cheap one for when I play golf. 83 00:09:37,477 --> 00:09:40,242 Really? That's good... 84 00:09:41,214 --> 00:09:44,206 Sony for buying a cheaper one. 85 00:09:44,551 --> 00:09:45,882 You could've splashed out. 86 00:09:46,719 --> 00:09:48,744 But we ought to save. 87 00:09:48,888 --> 00:09:49,946 Why? 88 00:09:50,256 --> 00:09:54,750 I told you. Mortgage rates have fallen, 89 00:09:54,894 --> 00:09:57,727 so we should hurry to pay ours down. 90 00:09:57,831 --> 00:10:03,201 It's your hard-earned money. Spend it on yourself. 91 00:10:09,976 --> 00:10:11,569 I picked that up... 92 00:10:13,546 --> 00:10:15,571 Thought I might get one. 93 00:10:16,616 --> 00:10:18,311 You need a credit card? 94 00:10:18,418 --> 00:10:19,908 It might come in handy... 95 00:10:20,053 --> 00:10:21,714 Is it necessary? 96 00:10:21,821 --> 00:10:24,586 For special purchases like these... 97 00:10:25,225 --> 00:10:27,717 Why not just withdraw cash? 98 00:10:27,827 --> 00:10:29,591 Everyone': got one... 99 00:10:50,216 --> 00:10:51,547 Welcome. 100 00:10:54,621 --> 00:10:57,056 May I seat someone here? 101 00:10:57,123 --> 00:10:58,090 Sure. 102 00:11:02,695 --> 00:11:03,719 Hello... 103 00:11:03,830 --> 00:11:04,888 Should I go elsewhere? 104 00:11:05,131 --> 00:11:07,327 Not at all, please... 105 00:11:07,967 --> 00:11:10,436 - The set lunch. - Certainly. 106 00:11:27,854 --> 00:11:32,485 It's impressive... studying at lunch. 107 00:11:34,294 --> 00:11:37,525 Now I work full-time, I should too... 108 00:11:37,997 --> 00:11:42,366 I barely glance at the paper. My husband takes it to work. 109 00:11:42,702 --> 00:11:44,636 That's no good, is it? 110 00:11:46,439 --> 00:11:48,373 Why did you choose finance? 111 00:11:49,943 --> 00:11:51,342 You were just a housewife, right? 112 00:11:52,478 --> 00:11:55,743 What made you want to work in a bank? 113 00:11:58,284 --> 00:12:02,778 I saw a recruitment poster at an ATM. 114 00:12:02,889 --> 00:12:06,257 It seemed like a nice place to work. 115 00:12:06,759 --> 00:12:08,124 Don't worry yourself, then. 116 00:12:08,761 --> 00:12:10,092 Ignorance is bliss. 117 00:12:11,631 --> 00:12:17,536 I just happen to be curious about the flow of the money I process. 118 00:12:23,943 --> 00:12:29,177 We'll build on the relationship she has built with the community 119 00:12:29,349 --> 00:12:32,512 and develop its legacy of trust. 120 00:12:33,019 --> 00:12:37,616 So with gratitude for Ms. Imai's contributions 121 00:12:37,724 --> 00:12:40,955 and with best wishes for her future... a toast. 122 00:12:41,361 --> 00:12:43,352 Cheers... 123 00:12:56,509 --> 00:13:00,673 Excuse me, I've always wanted to ask you... 124 00:13:01,281 --> 00:13:04,649 Don't get mad, okay? Hear me out... 125 00:13:04,751 --> 00:13:06,116 Are you angry? 126 00:13:06,252 --> 00:13:09,347 What is it? I put up with you this far. 127 00:13:10,089 --> 00:13:12,524 How much have you got saved? 128 00:13:13,760 --> 00:13:19,358 It must be a fortune, given that you refused the transfer to head office. 129 00:13:19,465 --> 00:13:23,834 In the bubble era, they say you guys made 10 million yen every year. 130 00:13:23,936 --> 00:13:25,495 Lucky things... 131 00:13:25,605 --> 00:13:26,902 Ms. Aikawa? 132 00:13:28,141 --> 00:13:29,404 Have you drink too much? 133 00:13:31,244 --> 00:13:32,439 Excuse me... 134 00:13:37,517 --> 00:13:39,144 Thank you for all your hard work... 135 00:13:39,419 --> 00:13:40,909 Thank you, sir. 136 00:13:41,020 --> 00:13:42,818 How long': it been, exactly? 137 00:13:43,623 --> 00:13:45,284 19 years. 138 00:13:45,425 --> 00:13:46,756 That long already... 139 00:13:47,160 --> 00:13:48,628 How about you, Ms. Sumi? 140 00:13:49,329 --> 00:13:50,319 25 years. 141 00:13:50,596 --> 00:13:51,256 Yikes... 142 00:13:52,498 --> 00:13:53,988 I beg your pardon. 143 00:14:01,174 --> 00:14:04,007 It's a new era. Time to change the paradigm. 144 00:14:04,811 --> 00:14:08,839 The key is to accumulate small, individual sales. 145 00:14:09,415 --> 00:14:14,012 Women handle small amounts better. I envy your sales skills. 146 00:14:14,354 --> 00:14:17,654 Youth and beauty can tum into weapons. 147 00:14:17,724 --> 00:14:19,214 He's belittling us. 148 00:14:19,926 --> 00:14:20,893 No, I'm not. 149 00:14:20,993 --> 00:14:22,961 He was belittling us, right? 150 00:14:23,062 --> 00:14:25,861 - I wasn't. - He was, right? 151 00:14:30,903 --> 00:14:34,066 - See you tomorrow. - Good night. 152 00:14:44,317 --> 00:14:45,341 Evening... 153 00:14:49,088 --> 00:14:50,681 My name's Hirabayashi. 154 00:14:51,891 --> 00:14:54,883 Remember we met at my grandpa's? 155 00:14:57,163 --> 00:14:59,564 You're some kind of salesperson, right? 156 00:14:59,665 --> 00:15:01,724 I'm Umezawa from the Wakaba Bank. 157 00:15:03,636 --> 00:15:05,229 - How do you do... - Hello. 158 00:15:06,572 --> 00:15:08,870 Going home, Mrs. Umezawa? 159 00:15:09,409 --> 00:15:10,240 Yes. 160 00:15:12,145 --> 00:15:14,136 I'm going home, too. 161 00:17:15,434 --> 00:17:16,731 Welcome home... 162 00:17:17,270 --> 00:17:19,329 Sony, did I wake you? 163 00:17:19,472 --> 00:17:20,837 How was it? 164 00:17:22,341 --> 00:17:23,570 It was fun. 165 00:17:23,643 --> 00:17:25,907 Really? A work party was fun? 166 00:17:45,798 --> 00:17:48,324 I'll put this in your account, then. 167 00:17:49,368 --> 00:17:51,564 What does it say here? 168 00:17:53,172 --> 00:17:54,867 It says "max". 169 00:18:14,927 --> 00:18:16,691 Do you think it'll grow? 170 00:18:17,930 --> 00:18:20,456 I think you've got plenty of hair. 171 00:18:20,766 --> 00:18:25,226 Really? Don't I need more volume? 172 00:18:32,511 --> 00:18:35,572 I really should stop wasting money. 173 00:18:35,681 --> 00:18:39,743 But when the tenant's check arrives I just feel the need to shop... 174 00:18:40,086 --> 00:18:45,752 Next time I should have you come snatch it from my hands. 175 00:18:45,858 --> 00:18:47,690 Feel free to call any time. 176 00:18:47,793 --> 00:18:51,661 Perhaps you ought to think twice about your purchases. 177 00:18:52,531 --> 00:18:53,965 I'll see you soon. 178 00:19:11,484 --> 00:19:13,475 Looking for anything in particular? 179 00:19:15,821 --> 00:19:18,722 Do you spend much time out of the office? 180 00:19:18,991 --> 00:19:23,986 It's been so dry recently, it's tough around the eyes. 181 00:19:24,897 --> 00:19:27,662 If you have time, I'll show you some options. 182 00:19:30,803 --> 00:19:33,966 That'll be 43,363 yen. 183 00:19:43,482 --> 00:19:47,043 Sony, could we reduce it a little? 184 00:19:47,420 --> 00:19:50,720 Then, let's take out the face powder. 185 00:19:51,924 --> 00:19:57,693 It brings the total to 38,728 yen. 186 00:20:18,417 --> 00:20:20,818 Here you are. 187 00:20:21,587 --> 00:20:23,612 I'll give you change out of 40,000 yen. 188 00:21:16,475 --> 00:21:17,374 There... 189 00:21:17,476 --> 00:21:18,705 Thanks... 190 00:24:50,622 --> 00:24:52,681 You're back? 191 00:24:52,791 --> 00:24:53,917 Hi, there... 192 00:24:54,259 --> 00:24:56,250 You're leaving early, huh? 193 00:24:56,395 --> 00:24:59,763 To catch up on work I didn't finish yesterday. 194 00:25:04,970 --> 00:25:06,938 I had a hard time getting a seat. 195 00:25:07,373 --> 00:25:11,469 This was the only flight open. So many tourists. 196 00:25:11,577 --> 00:25:15,207 You must be tired. I'll make tea. 197 00:25:15,314 --> 00:25:16,338 You have time? 198 00:25:16,482 --> 00:25:17,972 It'll be fine. 199 00:25:18,050 --> 00:25:22,681 Those Chinese guys have such energy. 200 00:25:22,821 --> 00:25:24,311 Is that right? 201 00:25:24,423 --> 00:25:25,584 Any news? 202 00:25:25,858 --> 00:25:29,260 Nope. Nothing': changed... 203 00:25:30,496 --> 00:25:32,055 A souvenir from Shanghai. 204 00:25:32,164 --> 00:25:36,726 Duty Free, actually. Think of it as an early Christmas present. 205 00:25:37,636 --> 00:25:39,331 What could it be? 206 00:25:47,079 --> 00:25:48,308 Why this? 207 00:25:50,082 --> 00:25:52,949 Why did you choose a watch? 208 00:25:54,420 --> 00:25:58,357 You deserve to wear something like this now. 209 00:26:01,727 --> 00:26:03,058 What's wrong? 210 00:26:05,264 --> 00:26:06,493 Thank you. 211 00:26:07,066 --> 00:26:08,056 Is it too bulky? 212 00:26:08,133 --> 00:26:09,692 No, not at all. 213 00:26:09,768 --> 00:26:13,295 I'll have a shower and take a nap. 214 00:26:32,157 --> 00:26:35,559 A Cartier? You should take that off. 215 00:26:35,627 --> 00:26:37,220 It's okay. 216 00:26:38,497 --> 00:26:40,431 A present from your husband? 217 00:26:40,566 --> 00:26:41,590 Duty Free, though... 218 00:26:41,700 --> 00:26:44,692 A classic expression of love. 219 00:26:46,705 --> 00:26:48,230 Is that right? 220 00:26:48,373 --> 00:26:50,239 Don't you think so? 221 00:26:50,809 --> 00:26:53,039 But be careful. They take note. 222 00:26:53,212 --> 00:26:53,940 Of what? 223 00:26:54,046 --> 00:26:56,708 Of our belongings. It's a bank. 224 00:26:56,815 --> 00:27:00,445 They watch for signs like unusual spending and stuff... 225 00:27:00,519 --> 00:27:04,717 Can't you feel Ms. Sumi's eyes darting all over you? 226 00:27:05,958 --> 00:27:09,121 I don't wear my nice things here. 227 00:27:11,563 --> 00:27:14,897 A Rolex? Is that from your boyfriend? 228 00:27:14,967 --> 00:27:18,597 My boyfriend... who's also someone's husband. 229 00:27:20,105 --> 00:27:23,336 I guess he's classically in love... for now. 230 00:27:25,377 --> 00:27:28,870 I'm glad I told you. Secrets are stressful. 231 00:27:28,981 --> 00:27:31,643 Yesterday, I went on a shopping binge. 232 00:27:31,783 --> 00:27:35,276 I dread next month's credit card bill. 233 00:27:35,621 --> 00:27:37,715 I guess I should be careful. 234 00:27:37,823 --> 00:27:40,520 But it's stupid to deny yourself, right? 235 00:27:40,859 --> 00:27:42,793 Get what you want from life... 236 00:30:11,543 --> 00:30:12,908 I'm home. 237 00:30:13,011 --> 00:30:16,504 Sony, I had to work late. I'll fix dinner. 238 00:30:16,982 --> 00:30:17,972 Hi there. 239 00:30:19,051 --> 00:30:20,143 Sony... 240 00:30:20,285 --> 00:30:23,380 Sony, I was starving and couldn't wait. 241 00:30:23,488 --> 00:30:24,853 I'll get something ready. 242 00:30:24,956 --> 00:30:25,946 No need to worry. 243 00:30:29,828 --> 00:30:32,525 You seem really busy these days. 244 00:30:37,102 --> 00:30:41,005 Listen... I'm being transferred to Shanghai. 245 00:30:42,374 --> 00:30:43,170 What? 246 00:30:43,275 --> 00:30:46,643 Actually that's what the last trip was about. 247 00:30:47,813 --> 00:30:49,042 From when? 248 00:30:49,348 --> 00:30:52,841 It was to be year-end but now it's sooner. 249 00:30:52,951 --> 00:30:57,115 Until I start, we won't know if it's for one or two years. 250 00:30:57,489 --> 00:31:00,390 Anyway, give notice at your bank. 251 00:31:01,593 --> 00:31:03,857 I know it's sudden but that's the way it goes. 252 00:31:07,366 --> 00:31:11,496 You'll be amazed at the size of our new house. 253 00:31:13,605 --> 00:31:15,164 No congratulations? 254 00:31:16,508 --> 00:31:19,443 I'm on a great career track. 255 00:31:21,947 --> 00:31:23,278 Congratulations... 256 00:31:29,354 --> 00:31:30,844 Look at that front grille. 257 00:31:30,922 --> 00:31:35,382 I don't really like driving, so this is all a nuisance. 258 00:31:35,527 --> 00:31:37,291 A normal person would be happy. 259 00:31:37,396 --> 00:31:39,364 A new BMW is nice. 260 00:31:39,431 --> 00:31:42,332 But he gets one every time they change models. 261 00:31:42,601 --> 00:31:46,731 I'm fed up of having to learn where all the new switches are. 262 00:31:46,938 --> 00:31:48,406 Don't exaggerate. 263 00:31:48,507 --> 00:31:50,498 It's hard work for me. 264 00:31:50,609 --> 00:31:53,271 - Honestly? - It is. Don't you agree? 265 00:32:08,827 --> 00:32:11,922 Hello. It's Umezawa from Wakaba Bank. 266 00:32:15,901 --> 00:32:17,562 Two million exactly... 267 00:32:17,869 --> 00:32:20,668 I'd forgotten I even had that insurance. 268 00:32:20,772 --> 00:32:23,104 Shouldn't you renew it? 269 00:32:23,241 --> 00:32:25,903 They offered, but I refused. 270 00:32:25,977 --> 00:32:29,572 I paid way more than I got back. 271 00:32:29,648 --> 00:32:32,709 I didn't get sick once, so it was stupid. 272 00:32:32,818 --> 00:32:34,752 This goes into savings? 273 00:32:34,820 --> 00:32:35,582 Right. 274 00:32:37,989 --> 00:32:40,185 Do you have any other insurance? 275 00:32:40,292 --> 00:32:42,386 No need any more. 276 00:32:42,461 --> 00:32:45,226 For your family's peace of mind? 277 00:32:45,330 --> 00:32:47,731 All they're concerned about is my cash. 278 00:32:49,201 --> 00:32:51,169 Always trying to swindle me. 279 00:32:52,070 --> 00:32:53,765 Your family? 280 00:32:54,339 --> 00:32:58,298 Every goddamn one drowning in debt. 281 00:33:02,347 --> 00:33:06,682 In that case, I'd rather spend it on a woman. 282 00:33:07,352 --> 00:33:09,753 Someone who'd treat me nice. 283 00:33:16,161 --> 00:33:19,392 You bumped into my grandson, right? 284 00:33:22,467 --> 00:33:25,266 How much do you think that kid owes? 285 00:33:27,339 --> 00:33:29,637 Your grandson, you mean? 286 00:33:29,941 --> 00:33:34,310 He soon stopped visiting when he knew he'd not get a cent. 287 00:33:34,646 --> 00:33:37,240 Mercenary is his middle name... 288 00:33:46,691 --> 00:33:47,624 What's wrong? 289 00:33:50,896 --> 00:33:52,921 Thank you very much. 290 00:33:57,836 --> 00:33:59,167 What a surprise. 291 00:33:59,304 --> 00:34:01,272 Thought I'd pop in before work... 292 00:34:10,048 --> 00:34:11,140 Rika? 293 00:34:16,555 --> 00:34:18,546 What's wrong? 294 00:34:19,357 --> 00:34:20,119 Why didn't you tell me? 295 00:34:20,225 --> 00:34:21,249 About what? 296 00:34:22,494 --> 00:34:23,984 About the money. 297 00:34:26,898 --> 00:34:28,024 Your debts. 298 00:34:32,037 --> 00:34:34,597 It's not something you normally talk about. 299 00:34:35,273 --> 00:34:36,434 What was it for? 300 00:34:36,541 --> 00:34:38,532 Don't worry about it. 301 00:34:39,411 --> 00:34:41,436 Something you're ashamed of? 302 00:34:41,546 --> 00:34:42,843 Like what? 303 00:34:45,383 --> 00:34:46,373 I mean... 304 00:34:46,451 --> 00:34:50,183 Partying? Gambling? Prostitutes? 305 00:35:06,271 --> 00:35:07,295 I'm sorry. 306 00:35:17,315 --> 00:35:18,646 It was my tuition. 307 00:35:21,853 --> 00:35:24,117 I borrowed money for college. 308 00:35:24,623 --> 00:35:25,954 Why? 309 00:35:27,459 --> 00:35:28,688 What about your parents? 310 00:35:30,128 --> 00:35:32,222 My dad was downsized from his job. 311 00:35:32,964 --> 00:35:34,363 How about him? 312 00:35:35,800 --> 00:35:37,529 Surely he'd pay for that? 313 00:35:38,770 --> 00:35:40,363 Ask him, then. 314 00:35:41,272 --> 00:35:45,038 He'd only say, "Why the hell should I?" 315 00:35:45,810 --> 00:35:49,269 Whatever we do, he thinks we're after his money. 316 00:35:50,615 --> 00:35:52,777 Even though he's rolling in it. 317 00:35:54,986 --> 00:35:58,945 I won't ask him anything ever. I'm on my own. 318 00:36:01,693 --> 00:36:02,819 How much is it? 319 00:36:02,927 --> 00:36:03,951 Not much. 320 00:36:04,062 --> 00:36:05,086 How much? 321 00:36:09,934 --> 00:36:11,595 A million and a half, maybe... 322 00:36:14,372 --> 00:36:16,067 Where did you get it? 323 00:36:17,409 --> 00:36:19,343 From a loan shark. 324 00:36:19,611 --> 00:36:20,703 Why would you do that? 325 00:36:20,845 --> 00:36:25,715 I'd no choice. I didn't qualify for a scholarship. 326 00:36:27,018 --> 00:36:28,850 Anyway, I'm quitting soon. 327 00:36:29,754 --> 00:36:32,849 Quitting college with only a year left? 328 00:36:33,024 --> 00:36:37,052 It's impossible. I can't afford another year. 329 00:36:38,096 --> 00:36:40,929 I work every minute as it is. 330 00:36:41,566 --> 00:36:44,160 It makes no difference if I graduate. 331 00:36:48,006 --> 00:36:49,440 Are you okay with that? 332 00:36:57,382 --> 00:36:59,009 What choice do I have? 333 00:37:10,462 --> 00:37:12,430 I can get you 600,000 yen. 334 00:37:14,466 --> 00:37:16,298 There's no need for that... 335 00:37:16,835 --> 00:37:19,497 I'll have it next time we meet. 336 00:37:19,604 --> 00:37:21,402 Seriously, forget it... 337 00:37:24,843 --> 00:37:26,072 I'm fine. 338 00:37:26,745 --> 00:37:28,975 Forget I even mentioned it. 339 00:37:51,569 --> 00:37:53,594 A fixed deposit, please. 340 00:37:54,405 --> 00:37:57,238 Ms. Aikawa, make this out when you can. 341 00:37:57,575 --> 00:38:01,034 Isn't that a loan voucher? Why doesn't a cashier do it? 342 00:38:01,346 --> 00:38:04,407 I was thinking of her future. 343 00:38:04,516 --> 00:38:05,176 What? 344 00:38:05,316 --> 00:38:10,686 She wants to work in loans so I'm getting her up to speed. 345 00:38:10,822 --> 00:38:12,756 Did I say that? 346 00:38:12,857 --> 00:38:16,760 Don't you remember? You should be more ambitious. 347 00:38:17,395 --> 00:38:19,363 In that case, please proceed. 348 00:38:19,497 --> 00:38:24,128 I keep the big picture in mind. You needn't be concerned. 349 00:38:24,302 --> 00:38:27,135 I won't be. If you avoid these irregularities. 350 00:38:31,643 --> 00:38:33,975 It's for Mr. Hirabayashi. A certificate, please. 351 00:38:34,078 --> 00:38:36,809 - The guy who bought the government bond? - Yes. 352 00:38:37,015 --> 00:38:40,417 Two million in a two year fixed deposit? 353 00:38:40,685 --> 00:38:42,676 The rich get richer, huh? 354 00:38:43,855 --> 00:38:46,688 Mrs. Umezawa, a call from Mr. Hirabayashi. 355 00:38:47,492 --> 00:38:49,324 Shall I go get it approved? 356 00:38:49,394 --> 00:38:50,884 If you would, please. 357 00:38:55,533 --> 00:38:58,230 Hello, this is Umezawa speaking. 358 00:38:58,469 --> 00:39:01,734 You met my grandson, right? What did you talk about? 359 00:39:01,873 --> 00:39:04,103 I just said hello. 360 00:39:04,409 --> 00:39:06,434 That's his story, too. 361 00:39:06,611 --> 00:39:08,545 Is anything wrong? 362 00:39:09,113 --> 00:39:10,581 He asked you for money, right? 363 00:39:10,715 --> 00:39:12,376 No, he did not. 364 00:39:12,617 --> 00:39:16,747 Remember, he's a loser, deep in debt. 365 00:39:16,888 --> 00:39:20,051 He didn't give that impression. 366 00:39:20,625 --> 00:39:24,084 I figured you were smarter than that. 367 00:39:25,096 --> 00:39:28,225 If there's any trouble it'll end up in my lap. 368 00:39:29,000 --> 00:39:31,401 Keep your nose out of it and stay away. 369 00:39:53,091 --> 00:39:55,389 - Fixed deposit approval, please. - Sure. 370 00:40:23,554 --> 00:40:24,487 It's ready. 371 00:40:24,589 --> 00:40:27,820 Sony, he just called to cancel. 372 00:40:27,926 --> 00:40:28,825 Cancellation? 373 00:40:28,927 --> 00:40:32,056 He suddenly needs the cash and wants it today. 374 00:40:32,130 --> 00:40:32,961 Heck... 375 00:40:33,064 --> 00:40:38,025 Sony, after all your trouble. I brought the log book to document it. 376 00:40:38,102 --> 00:40:40,036 Thanks for doing that. 377 00:40:59,891 --> 00:41:03,828 I'll file everything away for you. 378 00:41:03,962 --> 00:41:05,794 It needs to be voided, right? 379 00:41:05,863 --> 00:41:06,796 I'll do it. 380 00:41:06,898 --> 00:41:10,960 Please process the cancellation. Mr. Hirabayashi's in a hurry. 381 00:41:11,102 --> 00:41:13,469 I'll do it myself, so don't worry. 382 00:41:13,604 --> 00:41:16,596 - Get the key from the manager then. - Sure. 383 00:42:10,194 --> 00:42:11,593 What are you doing? 384 00:42:13,531 --> 00:42:14,589 What's going on? 385 00:42:15,867 --> 00:42:17,995 Last minute deposit cancellation. 386 00:42:18,069 --> 00:42:19,798 Why are you handling it? 387 00:42:20,405 --> 00:42:21,600 I'm sorry. 388 00:42:22,940 --> 00:42:26,001 I felt bad for Ms. Aikawa, so thought I'd take care of it. 389 00:42:26,110 --> 00:42:27,009 Did she ask you? 390 00:42:27,111 --> 00:42:29,603 No, I thought... 391 00:42:30,882 --> 00:42:32,111 Ms. Aikawa... 392 00:42:34,385 --> 00:42:36,183 Why did you let her do this? 393 00:42:36,287 --> 00:42:37,584 She seemed to be in a hurry. 394 00:42:37,688 --> 00:42:39,520 Handling transaction records is your job. 395 00:42:39,624 --> 00:42:41,251 She said it was urgent. 396 00:42:41,359 --> 00:42:43,453 That's no excuse to delegate your duties. 397 00:42:43,561 --> 00:42:47,555 Sorry, 1 guess 1 twisted her arm. 398 00:42:48,032 --> 00:42:50,330 It's not her fault. 399 00:42:51,869 --> 00:42:53,667 I'm very sorry. 400 00:42:55,006 --> 00:42:56,405 He needs the money today, right? 401 00:42:56,507 --> 00:42:57,770 My sincere apologies. 402 00:42:57,875 --> 00:42:59,673 - Don't let it happen again. - Yes, ma'am. 403 00:44:06,978 --> 00:44:08,002 Rika? 404 00:44:10,648 --> 00:44:11,581 Ironing? 405 00:44:15,820 --> 00:44:16,719 Is anything wrong? 406 00:44:16,821 --> 00:44:17,913 I can't do it. 407 00:44:20,391 --> 00:44:24,055 I can't make it to Shanghai. 408 00:44:29,834 --> 00:44:30,665 What? 409 00:44:31,669 --> 00:44:32,795 I just can't go. 410 00:44:33,804 --> 00:44:35,670 Explain yourself. 411 00:44:36,240 --> 00:44:37,799 I've got work to do. 412 00:44:38,543 --> 00:44:40,307 Are you sure that's all? 413 00:44:40,645 --> 00:44:42,010 Meaning what? 414 00:44:42,146 --> 00:44:45,912 That's a lot of overtime you've been doing... 415 00:44:48,152 --> 00:44:50,143 It'll be odd if you don't come. 416 00:44:50,254 --> 00:44:52,313 - No, it won't. - Yes, it will. 417 00:44:52,723 --> 00:44:54,987 I can't just quit now. 418 00:44:55,393 --> 00:44:59,591 There are things I'm responsible for. 419 00:44:59,697 --> 00:45:01,062 Big deal. 420 00:45:01,132 --> 00:45:03,396 I play an important role too, you know. 421 00:45:05,203 --> 00:45:07,365 Something only I can do. 422 00:45:09,907 --> 00:45:11,568 I'm not going to Shanghai. 423 00:45:14,111 --> 00:45:15,408 I'm sorry. 424 00:45:27,992 --> 00:45:33,260 This is the certificate of deposit from last time. Please check it. 425 00:45:45,743 --> 00:45:49,077 May I have the temporary one back? 426 00:46:14,205 --> 00:46:16,936 Thank you for your business. 427 00:46:23,948 --> 00:46:25,438 So which series is it? 428 00:46:26,017 --> 00:46:27,849 It's a BMW. 429 00:46:27,952 --> 00:46:31,445 Right, but a series 3 or 5 or what? 430 00:46:32,957 --> 00:46:34,447 A 5... 431 00:46:35,059 --> 00:46:37,721 Lucky you. Is it nice to drive? 432 00:46:37,828 --> 00:46:41,856 I'm fed up of having to learn where all the new switches are. 433 00:46:41,966 --> 00:46:44,435 It's hard work, you know. 434 00:46:44,535 --> 00:46:46,503 That's the fun part. 435 00:46:46,637 --> 00:46:50,267 Sure... but we decided not to get one this time. 436 00:46:54,145 --> 00:46:57,115 I didn't see you as a car person. 437 00:46:58,416 --> 00:46:59,406 Well... 438 00:47:00,685 --> 00:47:01,880 Anyway... 439 00:47:03,688 --> 00:47:05,178 we don't need this anymore... 440 00:47:06,190 --> 00:47:07,180 What is it? 441 00:47:10,361 --> 00:47:11,954 It's two million yen. 442 00:47:15,566 --> 00:47:17,557 It's not a gift but a loan. 443 00:47:17,935 --> 00:47:23,271 Pay it off bit by bit, interest-free over-two years. 444 00:47:32,383 --> 00:47:33,612 It's a White Christmas. 445 00:47:33,718 --> 00:47:37,677 You'll never get free of loan sharks. 446 00:47:39,056 --> 00:47:40,615 You don't want to quit college, right? 447 00:47:43,527 --> 00:47:45,825 This isn't your money, is it? 448 00:47:51,502 --> 00:47:54,472 It's the cash you set aside for the car, right? 449 00:47:55,172 --> 00:47:56,833 I don't like that. 450 00:47:56,941 --> 00:47:58,102 It's no big deal. 451 00:47:58,209 --> 00:47:59,335 It is a big deal. 452 00:47:59,677 --> 00:48:01,577 It doesn't matter where it's from. 453 00:48:01,746 --> 00:48:03,305 Of course it does. 454 00:48:03,414 --> 00:48:07,044 Pretend it's borrowed from your grandfather. 455 00:48:07,351 --> 00:48:09,012 It's all just money... 456 00:48:22,600 --> 00:48:25,069 If I take this, things will change between us. 457 00:48:27,872 --> 00:48:31,672 Nothing will change. It's only two million yen. 458 00:48:36,914 --> 00:48:38,780 BMW, huh? 459 00:48:40,284 --> 00:48:42,412 I never knew you were wealthy. 460 00:48:46,690 --> 00:48:48,988 Sony I took you to such cheap places. 461 00:48:49,093 --> 00:48:54,497 They were great. Let's go again. And to my favorite places, too. 462 00:48:57,968 --> 00:48:59,902 Nothing': going to change. 463 00:49:01,906 --> 00:49:02,998 You're sure? 464 00:49:21,659 --> 00:49:22,922 Thank you. 465 00:50:21,685 --> 00:50:25,349 Love for Children in Need 466 00:50:28,826 --> 00:50:34,697 "So whenever you give to the poor, do not sound a trumpet before you. 467 00:50:35,533 --> 00:50:42,064 "Do not let your left hand know what your right hand is doing. 468 00:50:43,374 --> 00:50:47,333 "So that your giving may be in secret. 469 00:50:47,978 --> 00:50:52,381 "And your Father who sees in secret 470 00:50:52,483 --> 00:50:54,577 "will reward you." 471 00:50:56,353 --> 00:51:02,725 This program doesn't promote individual donations to an organization. 472 00:51:02,893 --> 00:51:05,487 They are children in need, 473 00:51:05,596 --> 00:51:09,897 and you are children who wish to help directly. 474 00:51:10,034 --> 00:51:13,937 This program simply brings you together. 475 00:51:15,239 --> 00:51:19,403 There was heavy flooding over there last year, 476 00:51:19,543 --> 00:51:22,808 and many children are still suffering. 477 00:51:23,781 --> 00:51:25,943 It need only be a small amount, 478 00:51:26,183 --> 00:51:32,748 so let's spare a small portion of our monthly allowances. 479 00:51:33,557 --> 00:51:36,049 Please remember our Father's words. 480 00:51:36,894 --> 00:51:40,956 "It is more blessed to give than to receive." 481 00:51:50,808 --> 00:51:52,640 What did you say this was? 482 00:51:53,077 --> 00:51:55,045 - Venison. - Right... 483 00:51:55,312 --> 00:51:56,609 I see... 484 00:51:57,147 --> 00:51:58,581 How do you like it? 485 00:52:03,387 --> 00:52:04,616 Thank you, ma'am. 486 00:52:05,823 --> 00:52:07,313 You don't use a credit card? 487 00:52:52,636 --> 00:52:55,628 50,000 yen from me 488 00:53:36,280 --> 00:53:37,577 Hey you? 489 00:53:37,948 --> 00:53:40,349 What the hell's going on? 490 00:53:41,385 --> 00:53:44,218 You said you had to go home. 491 00:53:44,621 --> 00:53:47,750 We froze our butts off fund-raising. 492 00:53:47,858 --> 00:53:49,690 I had a bunch of stuff to do. 493 00:53:49,760 --> 00:53:51,023 You had plans today? 494 00:53:51,395 --> 00:53:53,124 A charity thing for the earthquake. 495 00:53:53,464 --> 00:53:56,195 Asking for donations at the station. 496 00:53:56,266 --> 00:53:57,597 I'll have other chances. 497 00:53:57,701 --> 00:53:58,827 It was your idea. 498 00:53:58,902 --> 00:54:00,563 I'll be there next time. 499 00:54:01,105 --> 00:54:04,131 You must be his sister? 500 00:54:04,775 --> 00:54:06,573 - We“... - Correct. 501 00:54:07,678 --> 00:54:08,804 You're so beautiful. 502 00:54:13,751 --> 00:54:15,810 We're in a hurry. 503 00:54:17,521 --> 00:54:19,114 Be there next time, okay! 504 00:54:19,256 --> 00:54:20,451 Sure, sure. 505 00:55:23,654 --> 00:55:26,521 Those girls were cute. 506 00:55:29,593 --> 00:55:31,857 You didn't have to be my older sis'. 507 00:55:32,162 --> 00:55:33,789 They were really lovely. 508 00:55:33,864 --> 00:55:35,992 Just annoying kids really. 509 00:55:46,076 --> 00:55:49,808 Put this towards your charity. 510 00:55:50,747 --> 00:55:52,237 All of it? 511 00:55:52,416 --> 00:55:55,078 Don't spend it on yourself. 512 00:55:55,652 --> 00:56:00,419 Hey. I'll make sure it gets to the victims. 513 00:56:04,661 --> 00:56:06,823 I used to do that, too. 514 00:56:08,365 --> 00:56:09,457 What? 515 00:56:10,500 --> 00:56:11,729 Charity stuff... 516 00:56:14,137 --> 00:56:17,368 There was a flood overseas. 517 00:56:18,709 --> 00:56:20,199 We mailed money to the victims. 518 00:56:21,378 --> 00:56:24,609 I got a thank-you letter in return. 519 00:56:25,983 --> 00:56:28,281 From a five year-old boy. 520 00:56:30,187 --> 00:56:33,088 He'll be all grown-up now. 521 00:56:35,058 --> 00:56:38,551 The country fell into turmoil. 522 00:56:39,596 --> 00:56:44,500 Thousands died and his letters stopped coming. 523 00:57:23,507 --> 00:57:27,000 Hello. Greetings from Shanghai. 524 00:57:27,878 --> 00:57:30,006 Working late tonight, too? 525 00:57:30,213 --> 00:57:32,341 All's well this end. 526 00:57:32,916 --> 00:57:35,180 I haven't unpacked my stuff yet... 527 00:57:47,197 --> 00:57:49,325 You're different these days. 528 00:57:50,133 --> 00:57:51,328 I am? 529 00:57:51,501 --> 00:57:54,300 I can't put my finger on it but you are... 530 00:57:54,438 --> 00:57:55,428 How? 531 00:57:55,539 --> 00:57:57,769 Like there's something you can't hide. 532 00:57:59,676 --> 00:58:01,201 Nonsense. 533 00:58:01,511 --> 00:58:06,073 Your style': slightly different, too. Watch out for the checks. 534 00:58:06,583 --> 00:58:07,516 Checks? 535 00:58:07,584 --> 00:58:10,281 I told you we're being watched. 536 00:58:10,387 --> 00:58:14,255 Our job is to handle other peoples' money. 537 00:58:14,358 --> 00:58:15,689 So what? 538 00:58:17,728 --> 00:58:20,129 It doesn't bother me. 539 00:58:20,230 --> 00:58:24,189 It nearly drives me nuts. All that cash gives me ideas. 540 00:58:24,501 --> 00:58:27,527 Would it be so bad to borrow a little? 541 00:58:27,771 --> 00:58:32,402 With all that cash, I reckon the customers would never know. 542 00:58:33,176 --> 00:58:34,610 Anything wrong? 543 00:58:37,247 --> 00:58:38,237 You're freaking me out. 544 00:58:38,348 --> 00:58:40,214 Can you keep an eye on me, then? 545 00:58:40,350 --> 00:58:41,283 What do you mean? 546 00:58:41,385 --> 00:58:44,548 I don't trust my own fingers. 547 00:58:46,390 --> 00:58:49,519 Hello, it's me from Wakaba Bank. 548 00:59:09,246 --> 00:59:12,238 Ms. Umezawa, what brings you here? 549 00:59:14,151 --> 00:59:16,518 Come on in. 550 00:59:19,556 --> 00:59:23,993 You were in the neighborhood? Nice of you to pop in. 551 00:59:24,761 --> 00:59:26,923 I'll go make tea. 552 00:59:28,832 --> 00:59:31,893 But yesterday... 553 00:59:32,402 --> 00:59:33,631 Yesterday? 554 00:59:34,471 --> 00:59:39,409 You called about a purchase and I came over. 555 00:59:41,978 --> 00:59:46,677 It was rather pricey and I advised you to reconsider. 556 00:59:46,783 --> 00:59:48,808 But you were insistent on having it. 557 00:59:50,253 --> 00:59:51,584 What was it? 558 00:59:52,089 --> 00:59:54,490 You said it was a kimono. 559 00:59:56,293 --> 00:59:57,818 Is that right? 560 00:59:57,928 --> 00:59:59,020 Yes... 561 01:00:03,300 --> 01:00:05,962 Oh dear...how much is this? 562 01:00:06,670 --> 01:00:08,468 Three million yen. 563 01:00:10,974 --> 01:00:12,442 I see. 564 01:00:13,844 --> 01:00:18,839 Then I must've realized I didn't want it after all. 565 01:00:22,452 --> 01:00:26,082 Ms. Umezawa, I'm sorry to bother you. 566 01:00:27,090 --> 01:00:29,582 Would you put this money back? 567 01:00:33,763 --> 01:00:35,094 I understand. 568 01:00:36,366 --> 01:00:38,460 I'll make us some tea. 569 01:00:43,240 --> 01:00:44,730 Goodbye, then... 570 01:00:54,684 --> 01:00:55,947 Ms. Umezawa. 571 01:00:56,453 --> 01:00:59,286 Yamate Bank 572 01:00:59,422 --> 01:01:01,857 Thank you for opening an account with us. 573 01:01:02,826 --> 01:01:04,590 Please check the amount. 574 01:01:07,364 --> 01:01:08,832 Thank you very much. 575 01:01:48,538 --> 01:01:50,336 This way, please... 576 01:02:17,367 --> 01:02:18,300 Three nights? 577 01:02:19,369 --> 01:02:21,963 Three whole days? 578 01:02:24,207 --> 01:02:25,368 For real? 579 01:02:27,577 --> 01:02:28,772 Thank you. 580 01:02:30,247 --> 01:02:31,408 Let's go eat. 581 01:02:34,050 --> 01:02:35,040 What'll we have? 582 01:03:04,814 --> 01:03:07,044 You okay, Patek Phillipe? 583 01:03:07,651 --> 01:03:10,382 Let's run, my friend. 584 01:04:39,209 --> 01:04:40,574 Can we stay more? 585 01:04:42,579 --> 01:04:43,944 Another time. 586 01:04:44,614 --> 01:04:45,672 When? 587 01:04:49,219 --> 01:04:50,448 Next week. 588 01:04:51,588 --> 01:04:54,558 You're a big fat liar. 589 01:04:54,691 --> 01:04:55,681 I'm serious. 590 01:04:58,595 --> 01:05:04,227 And the next and the next. Let's spend every weekend here. 591 01:05:06,770 --> 01:05:07,896 Are you serious? 592 01:05:15,612 --> 01:05:17,341 Rika... you know what... 593 01:05:41,271 --> 01:05:44,070 Confirm the amount and sign, please. 594 01:05:55,285 --> 01:05:56,446 Everything ORGY? 595 01:06:03,259 --> 01:06:04,522 Here's your card. 596 01:06:05,261 --> 01:06:06,353 A credit card. 597 01:06:17,040 --> 01:06:18,269 Thank you very much. 598 01:06:24,013 --> 01:06:28,109 How cute. He's got your nose. 599 01:06:28,451 --> 01:06:30,044 But grandpa': eye brows. 600 01:06:30,186 --> 01:06:31,745 Then he'll be a handsome man. 601 01:06:31,855 --> 01:06:34,552 He's got his whole life before him. 602 01:06:34,958 --> 01:06:37,859 We'd really like to help him on his way. 603 01:06:37,961 --> 01:06:41,226 So we'd like to put something by for him. 604 01:06:42,232 --> 01:06:44,064 I'd be happy to help. 605 01:06:44,167 --> 01:06:45,999 He's a very lucky boy. 606 01:06:46,102 --> 01:06:47,934 Can't wait to hand it to him. 607 01:06:48,037 --> 01:06:49,869 Don't get ahead of yourself. 608 01:08:17,560 --> 01:08:20,894 Next, how about a round-the-world cruise? 609 01:08:21,030 --> 01:08:22,555 Not a bad idea... 610 01:08:22,832 --> 01:08:26,359 Maybe open a time deposit to mature in five years. 611 01:08:26,469 --> 01:08:29,734 That'll give you plenty of time for planning. 612 01:08:29,906 --> 01:08:32,466 Right now, I've got a preferential rate. 613 01:08:52,495 --> 01:08:55,328 Why have you got account statements? 614 01:08:55,999 --> 01:09:00,266 I like to hand them directly to my customers. 615 01:09:00,536 --> 01:09:01,526 Why': that? 616 01:09:01,904 --> 01:09:03,531 I get complaints. 617 01:09:03,873 --> 01:09:04,931 Complaints? 618 01:09:05,141 --> 01:09:10,238 People mistakenly throw them out with their junk mail. 619 01:09:10,380 --> 01:09:12,610 Several people told me so. 620 01:09:13,783 --> 01:09:16,480 Great. That's a wonderful idea. 621 01:09:16,586 --> 01:09:17,815 Right, Ms. Sumi? 622 01:09:18,388 --> 01:09:22,655 "Banking through your eyes" This puts our slogan into practice. 623 01:09:22,792 --> 01:09:25,227 Since we've so many elderly clients... 624 01:09:25,628 --> 01:09:29,565 Fresh ideas like this really improve customer service. 625 01:10:35,598 --> 01:10:37,293 You ended up getting the larger one? 626 01:10:37,767 --> 01:10:40,031 The bottles still won't fit. 627 01:10:40,103 --> 01:10:41,867 Let's get drinking then. 628 01:10:43,439 --> 01:10:45,567 Want to go buy stuff for dinner? 629 01:10:46,242 --> 01:10:49,234 That's music to my ears. 630 01:10:50,446 --> 01:10:52,244 A simple stew, perhaps. 631 01:10:52,381 --> 01:10:54,611 Can't get that on room service. 632 01:10:55,718 --> 01:11:00,451 Luxury is nice for a while, but this is more relaxing. 633 01:11:03,526 --> 01:11:04,516 It's here. 634 01:11:16,506 --> 01:11:19,271 You said the one at college was too old. 635 01:11:22,779 --> 01:11:25,043 You can write essays here now. 636 01:11:28,317 --> 01:11:31,446 That's great. Thanks. 637 01:11:32,288 --> 01:11:33,517 I'm so glad. 638 01:11:45,368 --> 01:11:46,358 Ms. Sumi... 639 01:11:47,370 --> 01:11:48,360 A moment, please. 640 01:12:00,716 --> 01:12:03,185 I'd prefer to remain in this branch. 641 01:12:03,519 --> 01:12:05,954 There's no need to make a hasty decision. 642 01:12:07,156 --> 01:12:09,750 The branch manager must have his say, 643 01:12:09,826 --> 01:12:13,126 and head office was told about the possible transfer... 644 01:12:15,364 --> 01:12:16,854 So it's already been decided? 645 01:12:17,166 --> 01:12:18,531 No, not yet but... 646 01:12:18,901 --> 01:12:21,802 Is my transfer related to half-term earnings? 647 01:12:22,038 --> 01:12:24,905 Personnel moves are unrelated to performance. 648 01:12:24,974 --> 01:12:28,342 I recall similar timing regarding Ms. Imai's reshuffle. 649 01:12:29,245 --> 01:12:31,737 It's a shame that didn't work out. 650 01:12:34,150 --> 01:12:39,054 If I leave, the tellers would be in disarray. They're all youngsters. 651 01:12:39,155 --> 01:12:39,986 That's true. 652 01:12:40,890 --> 01:12:46,420 On the other hand, they'll be free to grow and develop a sense of responsibility. 653 01:12:46,562 --> 01:12:47,757 So I'm an obstacle? 654 01:12:47,930 --> 01:12:48,954 No, no... 655 01:12:49,031 --> 01:12:52,729 They won't develop responsibility. They'll just get slacker. 656 01:12:52,835 --> 01:12:56,396 Then I can provide guidance. 657 01:12:57,006 --> 01:13:00,340 Like having a young teller make out a loan voucher? 658 01:13:00,443 --> 01:13:01,638 That was different... 659 01:13:01,744 --> 01:13:04,338 Ms. Aikawa's mistakes are piling up. 660 01:13:04,480 --> 01:13:06,414 Enough for a caution from head office. 661 01:13:06,616 --> 01:13:07,811 That's an exaggeration. 662 01:13:07,950 --> 01:13:12,444 Shall I create a list of the errors and the parties responsible? 663 01:13:53,496 --> 01:13:55,931 There's something I need to tell you. 664 01:13:59,001 --> 01:14:00,400 What is it? 665 01:14:01,971 --> 01:14:03,063 What's up? 666 01:14:03,806 --> 01:14:04,898 Excuse me. 667 01:14:05,074 --> 01:14:06,473 Can you move this? 668 01:14:06,575 --> 01:14:07,974 Just a minute, please. 669 01:14:09,478 --> 01:14:10,468 What for? 670 01:14:11,213 --> 01:14:13,045 I didn't put sunscreen on today. 671 01:14:13,149 --> 01:14:14,514 Just sit over here. 672 01:14:14,650 --> 01:14:15,708 It's fine. 673 01:14:17,486 --> 01:14:22,356 Anyway... this is kind of hard to say. 674 01:14:22,858 --> 01:14:25,327 Besides, you seem so busy lately... 675 01:14:27,897 --> 01:14:30,332 This going to make you angry. 676 01:14:35,137 --> 01:14:36,468 Stay calm and hear me out... 677 01:14:36,539 --> 01:14:38,007 Just tell me. 678 01:14:40,142 --> 01:14:42,167 I quit college. 679 01:14:46,082 --> 01:14:49,541 I was going to talk to you about it. 680 01:14:50,753 --> 01:14:51,686 When was this? 681 01:14:52,855 --> 01:14:54,186 Before the summer. 682 01:14:54,890 --> 01:14:56,324 That long ago? 683 01:14:57,026 --> 01:15:01,156 There was no point. My graduate buddies are still out of work... 684 01:15:01,263 --> 01:15:04,392 Even the top guys only got crappy jobs. 685 01:15:04,500 --> 01:15:06,229 So I just gave up. 686 01:15:07,536 --> 01:15:09,732 Excuse me, can you do this? 687 01:15:10,539 --> 01:15:11,700 Sony, sir. 688 01:15:13,042 --> 01:15:16,478 But that Mac came at the perfect time. 689 01:15:16,579 --> 01:15:19,913 I'm learning website design. 690 01:15:20,049 --> 01:15:24,953 I know a guy who's making a fortune although he's crazy busy. 691 01:15:25,054 --> 01:15:30,288 Not many have the know-how so I'm working on an introduction. 692 01:15:31,060 --> 01:15:32,050 Thanks. 693 01:15:32,128 --> 01:15:33,596 Sony for the delay. 694 01:15:36,899 --> 01:15:38,367 Shall we go out later? 695 01:15:38,701 --> 01:15:40,396 Here's the check. 696 01:15:41,537 --> 01:15:42,971 Just a moment. 697 01:15:52,114 --> 01:15:54,208 Sign here, please. 698 01:16:04,827 --> 01:16:06,693 Excuse me, Mrs. Umezawa. 699 01:16:06,796 --> 01:16:11,029 I have to do these for the 4pm meeting. Can you give me a hand? 700 01:16:11,133 --> 01:16:12,328 Of course. 701 01:16:23,946 --> 01:16:25,971 Ms. Sumi's transferring to head office. 702 01:16:26,849 --> 01:16:27,714 Really? 703 01:16:27,817 --> 01:16:29,307 Not that she'll go. 704 01:16:29,452 --> 01:16:30,510 Why not? 705 01:16:30,619 --> 01:16:32,678 It'll be like Ms. Imai. 706 01:16:33,122 --> 01:16:35,147 You mean she'll leave? 707 01:16:35,291 --> 01:16:37,817 As the bosses intended all along. 708 01:16:37,960 --> 01:16:40,554 At head office, they'd tuck her away in general affairs. 709 01:16:40,663 --> 01:16:45,760 Can you see her ordering office supplies and counting pens at this point? 710 01:16:47,536 --> 01:16:49,265 Don't worry about her. 711 01:16:49,371 --> 01:16:52,534 She's saved up plenty for a lifetime of spinsterhood. 712 01:16:53,442 --> 01:16:55,672 But if she quits now... 713 01:16:55,778 --> 01:16:58,110 Sure, it'll make life hard for us. 714 01:16:58,180 --> 01:17:03,516 But the cost of a senior person like that is driving the assistant manager crazy. 715 01:17:04,019 --> 01:17:05,214 It is? 716 01:17:05,521 --> 01:17:08,354 He hoped for a promotion last spring. 717 01:17:08,457 --> 01:17:12,416 But the branch results were crap so the boss wouldn't let him go. 718 01:17:12,528 --> 01:17:14,223 Poor thing's under a lot of pressure. 719 01:17:15,364 --> 01:17:16,559 "Poor thing"? 720 01:17:22,872 --> 01:17:23,703 Am I to think... 721 01:17:23,839 --> 01:17:30,108 Correct. You got it. He and I are you-know-what... 722 01:17:30,946 --> 01:17:36,248 You-know-who and I are doing you-know-what... 723 01:17:37,853 --> 01:17:39,184 Happens all the time. 724 01:17:43,292 --> 01:17:45,989 He had me create some fake vouchers. 725 01:17:48,731 --> 01:17:53,692 Everyone does it... to pad out the branch': year-end results. 726 01:17:54,069 --> 01:17:56,197 They square it up later. 727 01:17:56,872 --> 01:17:58,567 The assistant manager requested that? 728 01:17:59,708 --> 01:18:02,075 Happens all the time. 729 01:18:15,124 --> 01:18:16,592 Kozo Hirabayashi 730 01:18:17,359 --> 01:18:18,520 Stamped: Aikawa 731 01:18:21,964 --> 01:18:23,090 See you tomorrow. 732 01:18:23,165 --> 01:18:24,257 Where's Ms. Aikawa? 733 01:18:24,333 --> 01:18:25,960 She's gone home already. 734 01:18:26,235 --> 01:18:27,669 See you tomorrow. 735 01:18:31,240 --> 01:18:32,901 I'm done for today. 736 01:18:32,975 --> 01:18:34,841 See you tomorrow. 737 01:18:43,519 --> 01:18:45,385 Why isn't it in the vault? 738 01:18:46,655 --> 01:18:48,680 You're accusing Ms. Aikawa? 739 01:18:49,091 --> 01:18:52,618 No, although that was my first thought. 740 01:18:52,995 --> 01:18:54,019 What then? 741 01:18:54,563 --> 01:18:58,056 Mrs. Umezawa was handling the case. 742 01:18:58,267 --> 01:19:02,204 I saw her in the vault and that certificate is missing. 743 01:19:05,407 --> 01:19:08,536 Wait a sec. This needs careful thought... 744 01:19:09,144 --> 01:19:10,737 If this gets out... 745 01:19:10,913 --> 01:19:12,904 It'll affect your prospects... 746 01:19:13,048 --> 01:19:14,846 That's not what I mean... 747 01:19:15,851 --> 01:19:17,910 One missing form isn't grounds for... 748 01:19:18,020 --> 01:19:22,548 The correction proof is missing. That alone is grounds for suspicion. 749 01:19:25,628 --> 01:19:30,657 You're saying she gave the receipt to the client but kept the money? 750 01:19:31,433 --> 01:19:33,527 Is there any other explanation? 751 01:19:35,704 --> 01:19:37,297 Good morning. 752 01:19:44,880 --> 01:19:46,473 Good morning. 753 01:20:06,135 --> 01:20:08,467 Mrs. Umezawa, a word? 754 01:20:29,358 --> 01:20:30,757 How do you respond to this? 755 01:20:32,795 --> 01:20:35,992 Why did you process that transaction? 756 01:20:37,299 --> 01:20:39,631 Where's the proof of-error document? 757 01:20:43,005 --> 01:20:44,769 What happened to the two million yen? 758 01:20:46,742 --> 01:20:47,971 Two million? 759 01:20:53,215 --> 01:20:54,649 Two million... 760 01:21:03,792 --> 01:21:05,317 I'm sincerely sorry. 761 01:21:05,961 --> 01:21:07,895 It was you, then... 762 01:21:09,898 --> 01:21:12,868 Why you of all people? 763 01:21:13,135 --> 01:21:15,399 Were you struggling with the mortgage? 764 01:21:17,206 --> 01:21:20,335 You won't get off lightly you now? 765 01:21:20,476 --> 01:21:22,570 - I... - Stop. I'll get the branch manager. 766 01:21:22,811 --> 01:21:24,245 Ms. Aikawa told me everything. 767 01:21:25,547 --> 01:21:28,608 You were nervous about the quarterly results... 768 01:21:28,717 --> 01:21:30,879 It's a difficult time... sorry for the bother. 769 01:21:30,986 --> 01:21:32,613 That hardly describes it. 770 01:21:32,888 --> 01:21:34,879 I won't tell anyone about you two. 771 01:21:37,793 --> 01:21:39,659 Happens all the time... 772 01:21:40,896 --> 01:21:42,091 Are you blackmailing me? 773 01:21:42,731 --> 01:21:46,031 I'll pay it back. Mr. Hirabayashi will never know. 774 01:21:46,101 --> 01:21:48,536 I think we can cover it all up. 775 01:21:48,604 --> 01:21:49,696 How convenient for you... 776 01:21:49,805 --> 01:21:51,899 I won't mention the fake loan vouchers. 777 01:21:55,444 --> 01:21:57,378 Everyone does it. 778 01:22:00,849 --> 01:22:02,977 My sincerest apologies. 779 01:22:04,353 --> 01:22:06,378 I'll pay it back next month. 780 01:22:11,727 --> 01:22:13,593 See you later. 781 01:22:19,635 --> 01:22:21,626 Seems it was a misunderstanding. 782 01:22:22,304 --> 01:22:24,238 What about the proof of error document? 783 01:22:24,773 --> 01:22:27,765 Discarded by mistake, apparently. 784 01:22:32,514 --> 01:22:33,879 I'll need to confirm that. 785 01:22:34,650 --> 01:22:36,948 I'll go see Mr. Hirabayashi now. 786 01:22:37,052 --> 01:22:38,144 Please... 787 01:22:38,720 --> 01:22:39,812 Don't do that. 788 01:22:39,955 --> 01:22:41,116 What are you so afraid of? 789 01:22:41,223 --> 01:22:42,156 What do you mean? 790 01:22:43,358 --> 01:22:45,952 I can imagine what you've been up to. 791 01:22:47,162 --> 01:22:51,258 And I know branch results affect your evaluation. 792 01:22:53,769 --> 01:22:55,999 But these matters are unrelated. 793 01:22:57,639 --> 01:23:00,574 You'll tum a blind eye to what she did? 794 01:23:00,676 --> 01:23:01,871 Let's keep it small... 795 01:23:02,010 --> 01:23:02,909 Do your duty. 796 01:23:03,011 --> 01:23:04,376 I'm trying to... 797 01:23:08,684 --> 01:23:10,448 Don't worry. I'll handle this. 798 01:23:10,552 --> 01:23:13,749 Your hands must be full preparing for your transfer. 799 01:23:57,199 --> 01:23:58,098 Yes? 800 01:23:58,200 --> 01:24:01,568 It's me. Did you send it? 801 01:24:02,604 --> 01:24:04,800 That thing for my uncle's memorial. 802 01:24:06,074 --> 01:24:11,410 I knew it. Mom said she hadn't received anything. 803 01:24:11,513 --> 01:24:14,210 I'm sorry. I'll do it tomorrow. 804 01:24:14,683 --> 01:24:18,745 Also, I might get a trip home soon. 805 01:24:19,321 --> 01:24:20,618 Really... 806 01:24:20,756 --> 01:24:24,920 At long last. I'll let you know the dates. 807 01:24:28,697 --> 01:24:30,165 What was that noise? 808 01:24:30,265 --> 01:24:31,699 It's nothing. 809 01:24:32,968 --> 01:24:36,871 Let me know your schedule. 810 01:25:15,143 --> 01:25:16,941 What did you buy? 811 01:25:20,015 --> 01:25:21,540 That's pretty. 812 01:25:21,817 --> 01:25:23,649 It's hand-made. 813 01:25:23,752 --> 01:25:26,414 It's got the power to awaken sleeping fortune. 814 01:25:26,521 --> 01:25:27,989 Is that right? 815 01:25:28,256 --> 01:25:31,556 It may be a little late for me, though... 816 01:25:31,660 --> 01:25:33,492 Of course it's not. 817 01:25:54,983 --> 01:25:57,816 I brought the 100,000 yen you requested. 818 01:25:57,919 --> 01:25:59,318 Thank you. 819 01:26:34,022 --> 01:26:35,512 It's so beautiful. 820 01:26:36,725 --> 01:26:38,318 Even though it's fake. 821 01:26:39,428 --> 01:26:41,897 Fake is fine by me. 822 01:26:46,702 --> 01:26:50,070 As long as it's pretty, I'm happy. 823 01:27:13,695 --> 01:27:15,823 Sony, that's all I've got this month. 824 01:27:17,966 --> 01:27:20,731 The guy won't send me much work. 825 01:27:21,436 --> 01:27:24,497 Then when he does, the deadline': crazy. 826 01:27:25,273 --> 01:27:27,367 No way I can get it done. 827 01:27:28,176 --> 01:27:30,144 You said that last month. 828 01:27:36,551 --> 01:27:38,883 I'm sorry, you're right. 829 01:27:39,521 --> 01:27:40,750 It's no good, is it? 830 01:27:41,790 --> 01:27:43,622 I've let myself be spoiled. 831 01:27:45,627 --> 01:27:48,221 You said there was no rush... 832 01:27:54,970 --> 01:28:00,170 But it's time to get in gear. I'll find a job and pay you back. 833 01:28:05,680 --> 01:28:09,412 No use looking for work tomorrow. It's going to rain... 834 01:28:09,518 --> 01:28:10,610 Really? 835 01:28:12,053 --> 01:28:13,111 It's ready. 836 01:28:13,688 --> 01:28:16,350 - That looks delicious. - Let's eat. 837 01:28:51,259 --> 01:28:53,887 - Thanks for the hard work. - And to you. 838 01:28:54,863 --> 01:28:56,922 Ms. Aikawa was off sick today. 839 01:28:57,699 --> 01:28:59,064 She quit. 840 01:29:00,435 --> 01:29:03,268 She's getting married, didn't you know? 841 01:29:04,673 --> 01:29:07,699 Back to the provinces to many a local civil servant. 842 01:29:07,909 --> 01:29:12,107 She ends up playing the Prodigal Daughter. 843 01:29:13,315 --> 01:29:14,749 Happens all the time... 844 01:29:16,117 --> 01:29:17,414 You can say that again. 845 01:31:00,055 --> 01:31:02,820 Rika, please listen... 846 01:31:04,059 --> 01:31:05,254 You're alone right? 847 01:31:07,095 --> 01:31:08,790 I saw the lights come on. 848 01:31:13,668 --> 01:31:14,726 Go home. 849 01:31:24,646 --> 01:31:26,080 Rika, I'm sorry. 850 01:31:31,586 --> 01:31:32,883 I'm so sorry. 851 01:31:35,523 --> 01:31:36,991 I really am... 852 01:31:41,830 --> 01:31:43,264 Please forgive me. 853 01:31:53,808 --> 01:31:55,242 When I'm in that apartment... 854 01:31:57,178 --> 01:31:59,044 Sometimes I'm overwhelmed. 855 01:32:03,585 --> 01:32:04,882 ...with worry... 856 01:32:08,056 --> 01:32:10,616 about how long this can last... 857 01:32:19,234 --> 01:32:21,464 You've felt that too, right? 858 01:32:24,606 --> 01:32:26,700 - That's why I... - I'll be there next weekend. 859 01:32:29,411 --> 01:32:33,211 Let me know what you want to eat. 860 01:32:55,770 --> 01:32:57,295 I can't do that. 861 01:33:11,686 --> 01:33:12,915 I can't... 862 01:33:26,701 --> 01:33:27,793 It's over. 863 01:33:36,978 --> 01:33:38,002 All over... 864 01:34:46,181 --> 01:34:47,842 I'm going to take my break. 865 01:34:49,450 --> 01:34:52,112 What to do with this out-of-district draft? 866 01:34:52,220 --> 01:34:53,415 Shall I handle it? 867 01:34:54,355 --> 01:34:56,983 From Fukuoka? You do it. 868 01:34:57,525 --> 01:35:00,222 It's time you did these yourselves. 869 01:35:00,862 --> 01:35:02,694 It's fine. Enjoy your lunch. 870 01:35:04,799 --> 01:35:06,392 Thank you. 871 01:35:35,029 --> 01:35:37,259 Making a move or not? 872 01:36:05,360 --> 01:36:07,089 Pay it back and call it quits? 873 01:36:10,298 --> 01:36:12,392 You really think that'll solve it? 874 01:36:15,903 --> 01:36:17,667 We mustn't forget a farewell party. 875 01:36:18,006 --> 01:36:19,474 - For who? - For you. 876 01:36:19,540 --> 01:36:21,065 Who says I'm quitting? 877 01:36:23,044 --> 01:36:27,003 That's right. I'm sorry. Of course you're not. 878 01:36:27,315 --> 01:36:31,843 You're transferring... to head office. 879 01:36:39,060 --> 01:36:40,289 You should make a stand. 880 01:36:42,063 --> 01:36:43,861 Put up a fight and refuse to go. 881 01:36:52,206 --> 01:36:53,935 Will you really go? 882 01:36:55,610 --> 01:36:58,477 Yes. I'll go where I must go. 883 01:37:01,749 --> 01:37:03,239 No other choice, right? 884 01:37:11,259 --> 01:37:12,090 Excuse me. 885 01:37:20,635 --> 01:37:22,069 That'll be 800 yen. 886 01:37:45,326 --> 01:37:46,794 You have another card? 887 01:37:46,894 --> 01:37:48,589 Is there a problem? 888 01:37:48,696 --> 01:37:51,256 It seems this won't work. 889 01:37:53,568 --> 01:37:55,935 Can you try it again? 890 01:37:59,841 --> 01:38:01,366 It's no good. 891 01:38:07,048 --> 01:38:08,413 Is that all right? 892 01:38:13,254 --> 01:38:14,983 I'll pay it all back... 893 01:38:15,056 --> 01:38:16,615 Two million, or is there more? 894 01:38:26,734 --> 01:38:29,567 Can I get the name of your employer? 895 01:38:32,640 --> 01:38:36,838 A housewife is okay, if I get the spouse's details. 896 01:38:36,944 --> 01:38:40,107 Can I get the money right away? 897 01:38:40,515 --> 01:38:42,415 It's about two million. 898 01:38:42,517 --> 01:38:44,679 Yes, after the screening. 899 01:38:46,587 --> 01:38:49,579 Actually...fifteen million. 900 01:38:50,224 --> 01:38:54,889 How about thirty million? 901 01:38:55,663 --> 01:38:59,657 First tell me your job... 902 01:39:02,236 --> 01:39:05,365 I'm sorry, it's okay. 903 01:39:34,735 --> 01:39:37,295 Platinum Fixed Deposit 904 01:39:39,574 --> 01:39:42,544 Haven't you got other customers to go to? 905 01:39:49,550 --> 01:39:53,714 I don't like shopping around. 906 01:39:54,589 --> 01:39:55,715 Here you are. 907 01:39:58,125 --> 01:40:01,186 It's a new product. I just wanted you to see. 908 01:40:02,063 --> 01:40:04,828 I don't have any funds free right now. 909 01:40:13,641 --> 01:40:15,131 Excuse me. 910 01:40:18,880 --> 01:40:22,544 It's a special product only for our major clients. 911 01:40:23,217 --> 01:40:28,121 It's got very preferential rates so I was keen to show you. 912 01:40:31,893 --> 01:40:36,626 I was so happy when you bought that government bond. 913 01:40:36,797 --> 01:40:42,429 Remember it was right after you became my client? 914 01:40:44,872 --> 01:40:49,309 Can I ask for your help again? 915 01:40:51,812 --> 01:40:53,337 My dear... 916 01:41:00,521 --> 01:41:02,455 ...you've got the wrong idea. 917 01:41:07,295 --> 01:41:12,995 I bought that fund because I liked your proposal. 918 01:41:15,002 --> 01:41:20,441 You suggested I splash out when the interest checks came. 919 01:41:22,276 --> 01:41:25,576 Most salespeople only talk of growth and saving... 920 01:41:26,681 --> 01:41:30,914 You're the only one who ever mentioned taking the interest 921 01:41:31,786 --> 01:41:33,515 and actually spending it on myself. 922 01:41:35,690 --> 01:41:37,180 Which is why I agreed. 923 01:41:38,559 --> 01:41:40,618 Are the quotas that tough? 924 01:41:44,532 --> 01:41:46,660 Surely you'll be fine as you are? 925 01:41:48,636 --> 01:41:50,832 There's no need to get all worked up. 926 01:41:56,210 --> 01:41:59,236 I'll give this some thought, too. 927 01:42:01,682 --> 01:42:03,480 Person in charge: Rika Umezawa 928 01:42:22,336 --> 01:42:23,667 Did Mrs. Umezawa come by? 929 01:42:23,738 --> 01:42:26,366 Yes, she picked up a bunch of statements. 930 01:42:26,507 --> 01:42:27,497 I see. 931 01:42:34,615 --> 01:42:37,346 The food was so spicy. 932 01:42:38,052 --> 01:42:41,317 This kid, my boss's son... 933 01:42:41,455 --> 01:42:47,326 Cheeky thing, treats me like his buddy. 934 01:42:47,461 --> 01:42:48,951 He's cute. 935 01:42:50,898 --> 01:42:55,062 You once said you wanted kids, right? 936 01:42:56,704 --> 01:42:58,035 Don't you remember? 937 01:42:59,540 --> 01:43:00,564 Did I? 938 01:43:00,741 --> 01:43:02,766 This just reminded me of it... 939 01:43:03,344 --> 01:43:06,678 It's not that I didn't want them... 940 01:43:06,781 --> 01:43:09,478 I just thought we should leave it to fate. 941 01:43:09,583 --> 01:43:14,749 It's not too late now... with medical advances... 942 01:43:15,823 --> 01:43:18,292 What am I saying... 943 01:43:21,362 --> 01:43:24,662 Another whole year's going to drag by. 944 01:43:26,333 --> 01:43:28,301 This place was great, too. 945 01:43:28,469 --> 01:43:31,734 I'm sorry, I've got to go. 946 01:43:31,906 --> 01:43:34,136 At this time of night? 947 01:43:34,742 --> 01:43:39,475 I promised to see a client about an urgent matter. 948 01:43:43,617 --> 01:43:44,607 Sony... 949 01:44:24,725 --> 01:44:26,386 Super Platinum Fixed Deposit 950 01:44:37,972 --> 01:44:39,235 Good afternoon. 951 01:44:41,475 --> 01:44:43,807 My name's Sumi from the Wakaba Bank. 952 01:44:51,919 --> 01:44:53,819 No Ms. Umezawa today? 953 01:44:54,188 --> 01:44:55,314 I do beg your pardon. 954 01:44:55,556 --> 01:45:00,926 My team is doing a routine survey of customer service levels. 955 01:45:01,028 --> 01:45:02,223 A survey? 956 01:45:02,329 --> 01:45:05,560 May I ask for your cooperation? 957 01:45:05,766 --> 01:45:09,725 I'd like to go over all the paperwork you've received from us. 958 01:45:20,281 --> 01:45:23,046 Can't we just have her pay it all back? 959 01:45:23,384 --> 01:45:25,375 I thought so myself but... 960 01:45:27,755 --> 01:45:29,553 It's on a larger scale than I thought. 961 01:45:34,628 --> 01:45:35,857 When did you find this out? 962 01:46:11,398 --> 01:46:16,962 The village children who received your donations wrote thank-you letters. 963 01:46:17,271 --> 01:46:19,933 Please come up when I call your name. 964 01:46:20,140 --> 01:46:21,767 Miss Satoko Ishida. 965 01:46:22,943 --> 01:46:24,604 Miss Natsumi Enomoto. 966 01:46:33,220 --> 01:46:34,745 Miss Rika Kakimoto. 967 01:47:15,829 --> 01:47:18,764 She says she bought new shoes. 968 01:47:18,866 --> 01:47:21,631 Now she's happy to walk to school. 969 01:47:45,526 --> 01:47:48,496 Are you still doing that, Rika? 970 01:47:49,863 --> 01:47:51,627 I'm not doing it anymore. 971 01:47:52,700 --> 01:47:54,498 Won't the children suffer? 972 01:47:54,601 --> 01:47:57,935 Teacher says we mustn't go to too much trouble. 973 01:48:09,316 --> 01:48:10,511 Father? 974 01:49:45,579 --> 01:49:47,411 Are you saying this isn't all? 975 01:49:51,185 --> 01:49:52,675 You've got more? 976 01:49:53,654 --> 01:49:56,055 So? Head office wants a total amount. 977 01:49:57,024 --> 01:50:00,050 We've got the notebook she kept at home. 978 01:50:00,160 --> 01:50:04,154 Carefully follow-up with each client. 979 01:50:11,171 --> 01:50:13,731 What on earth were you thinking? 980 01:50:15,576 --> 01:50:17,305 It's all over now, you know. 981 01:50:32,493 --> 01:50:34,461 Do you own property somewhere? 982 01:50:36,797 --> 01:50:40,734 Pay it all off and you might avoid a criminal charge. 983 01:50:50,177 --> 01:50:51,770 I'll go where I must go... 984 01:50:54,815 --> 01:50:56,544 There's no other choice. 985 01:50:59,553 --> 01:51:04,286 I didn't mean that to sound so cool. 986 01:51:08,495 --> 01:51:12,261 Now's the time to think... any wealthy relatives or anything? 987 01:51:15,102 --> 01:51:16,763 Isn't this rather mean? 988 01:51:17,771 --> 01:51:18,829 What is? 989 01:51:22,409 --> 01:51:26,744 You trap me in a comer and now you act nice. 990 01:51:27,047 --> 01:51:27,878 Not really... 991 01:51:27,981 --> 01:51:32,919 Is it because you've finally found someone more pitiful than you? 992 01:51:33,053 --> 01:51:34,487 Are you pitiful? 993 01:51:36,056 --> 01:51:37,182 Are you really? 994 01:51:44,298 --> 01:51:47,563 I've been thinking about you. 995 01:51:48,035 --> 01:51:50,936 A lot... lately. 996 01:51:54,007 --> 01:51:57,443 How much you stole, how much you spent... 997 01:51:58,312 --> 01:51:59,939 Why you did such a thing... 998 01:52:02,950 --> 01:52:04,179 And also... 999 01:52:05,886 --> 01:52:07,945 What I'd do if it were me. 1000 01:52:09,957 --> 01:52:13,689 What it'd be like to throw off all the constraints and shackles... 1001 01:52:13,794 --> 01:52:17,662 If I were free to do whatever! wanted in life... 1002 01:52:19,900 --> 01:52:20,992 All I could think of.. 1003 01:52:26,273 --> 01:52:28,537 Was to stay out all night. 1004 01:52:29,509 --> 01:52:32,774 I never did it... on account of work. 1005 01:52:34,948 --> 01:52:37,042 Figured I'd try it after I retire. 1006 01:52:45,892 --> 01:52:47,553 You did it right? 1007 01:52:48,629 --> 01:52:50,529 With other things I can't imagine. 1008 01:52:51,965 --> 01:52:55,458 With those millions, you must've had your fill, right? 1009 01:52:57,437 --> 01:53:00,372 Was it no use? Did nothing change? 1010 01:53:03,543 --> 01:53:05,511 As you sit there looking at me, 1011 01:53:06,179 --> 01:53:10,480 surely you're the one doing the pitying. 1012 01:53:14,955 --> 01:53:15,945 I... 1013 01:53:18,225 --> 01:53:22,059 I'd never stayed out all night, either... 1014 01:53:24,031 --> 01:53:28,366 Never had anyone I wanted to see the dawn with. 1015 01:53:29,303 --> 01:53:30,862 We have that in common. 1016 01:53:33,240 --> 01:53:35,004 But that first time... 1017 01:53:36,176 --> 01:53:38,201 coming home in the morning... 1018 01:54:11,645 --> 01:54:14,910 Why did the moon disappear like that? 1019 01:54:16,750 --> 01:54:18,377 Because it's all fake. 1020 01:54:21,455 --> 01:54:24,425 I was so happy at that moment. 1021 01:54:25,592 --> 01:54:28,892 Happy yet I knew it would all end. 1022 01:54:29,096 --> 01:54:33,533 Not sad, because it was inevitable. 1023 01:54:35,669 --> 01:54:39,572 Even if it looked real, it was fake. 1024 01:54:41,441 --> 01:54:43,603 Everything': fake from the very start. 1025 01:54:45,011 --> 01:54:49,573 We're going to close the donation program, 1026 01:54:50,817 --> 01:54:55,687 because one student took it to extremes. 1027 01:54:56,623 --> 01:54:58,887 As I said at the beginning, 1028 01:54:59,259 --> 01:55:03,253 charity needs to be humble. 1029 01:55:03,563 --> 01:55:06,726 Showing off is shameful behavior. 1030 01:55:12,806 --> 01:55:14,638 I don't understand. 1031 01:55:14,741 --> 01:55:16,209 What was wrong? 1032 01:55:17,110 --> 01:55:20,512 I told you not to blow your own trumpet. 1033 01:55:20,614 --> 01:55:22,605 I wasn't showing off. 1034 01:55:22,949 --> 01:55:28,115 At first our class collected 50,000 yen. 1035 01:55:28,822 --> 01:55:32,781 Then everyone gradually gave up. 1036 01:55:33,794 --> 01:55:39,130 So you tried to compensate for the others? 1037 01:55:40,200 --> 01:55:41,167 Yes. 1038 01:55:41,768 --> 01:55:45,068 How did you acquire the money? 1039 01:55:49,476 --> 01:55:51,501 I took it from my father's wallet. 1040 01:55:57,150 --> 01:56:01,451 Everything': fake. It can all be broken and discarded. 1041 01:56:02,322 --> 01:56:03,551 There's nothing to be scared of. 1042 01:56:05,225 --> 01:56:10,755 When I understood that, I felt liberated 1043 01:56:10,897 --> 01:56:14,731 I realized I was free, after all. 1044 01:56:18,738 --> 01:56:19,864 That allowed me... 1045 01:56:23,176 --> 01:56:25,110 to do whatever! wanted. 1046 01:56:26,146 --> 01:56:27,773 I can't consent to that. 1047 01:56:27,881 --> 01:56:30,680 Why not? It brings the children happiness. 1048 01:56:30,784 --> 01:56:34,448 Do you think that justifies the means? 1049 01:56:35,388 --> 01:56:40,986 You told us it is more blessed to give than to receive... 1050 01:56:41,394 --> 01:56:47,492 Picturing their joy makes me so happy... 1051 01:56:53,039 --> 01:56:56,236 Was it happiness that enabled you to embezzle? 1052 01:56:58,712 --> 01:57:02,444 To betray peoples' trust in you, to steal... 1053 01:57:02,716 --> 01:57:04,115 to spend their money? 1054 01:57:05,619 --> 01:57:06,984 Is that freedom? 1055 01:57:09,656 --> 01:57:14,218 It's true. Money is fake, it's just paper. 1056 01:57:16,897 --> 01:57:21,528 Even so, money can't make us free. 1057 01:57:26,973 --> 01:57:28,873 This is as far as you can go. 1058 01:58:08,014 --> 01:58:10,073 Will you come with me? 1059 01:58:24,864 --> 01:58:26,195 Run after her! 1060 02:00:39,999 --> 02:00:42,468 To secure this month's bonus, 1061 02:00:42,602 --> 02:00:47,096 let's aim for a 20% performance increase in each department. 1062 02:00:48,475 --> 02:00:52,173 Individual clients are the most important factor. 1063 02:00:53,246 --> 02:00:56,113 Personal savings are this branch's strong point. 1064 02:00:56,716 --> 02:01:01,313 Let's pool the sales leads from each section, 1065 02:01:01,354 --> 02:01:05,689 and pass them along to the financial strategy department, 1066 02:01:05,825 --> 02:01:08,988 so we can secure those deposits in-branch. 1067 02:01:09,863 --> 02:01:14,801 It's going to get crazy towards year-end but let's knuckle down... 73758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.