All language subtitles for lenfer_bulgarian_2354939

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,984 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:00:01,084 --> 00:00:02,640 Досега в "Дневниците на вампира"... 3 00:00:02,641 --> 00:00:06,578 Единственото по-силно от жаждата за кръв, е любовта ти към нея. 4 00:00:06,634 --> 00:00:08,318 Кога за последно пи човешка кръв? 5 00:00:08,577 --> 00:00:11,242 От вечерта на моста, когато щях да превърна Елена във вампир. 6 00:00:11,584 --> 00:00:15,420 Виж рисунките зад Елена. Бял дъб. 7 00:00:15,421 --> 00:00:18,223 Триста години, след като се завърнахме в Стария Свят. 8 00:00:18,224 --> 00:00:21,443 Това дърво може да ни убие. - Браян Уолтърс, медикът. 9 00:00:21,444 --> 00:00:23,061 Не е вампир. - Било е убийство. 10 00:00:23,062 --> 00:00:27,432 Защо не попиташ Рик, дали докторката има достъп до оръжията му. 11 00:00:27,433 --> 00:00:31,115 Мислиш, че съм убила бившия си? - Татко! 12 00:00:34,324 --> 00:00:36,792 Не трябваше да виждаш това. 13 00:00:42,169 --> 00:00:45,308 МИСТИК ФОЛС, 1912 14 00:00:50,659 --> 00:00:52,730 Ще се прибирате ли, господин Салваторе? 15 00:00:52,926 --> 00:00:55,010 Мога да ви откарам със служебна кола. 16 00:00:55,011 --> 00:00:57,779 Малко зимен вятър не би навредил на никого, шериф Форбс. 17 00:00:57,780 --> 00:01:01,300 Повече ме е грижа за безопасността ви, а не за студа. 18 00:01:01,301 --> 00:01:05,521 Едно убийство не е кой знае какво. 19 00:01:05,522 --> 00:01:08,056 Лека вечер. - Лека. 20 00:01:45,595 --> 00:01:49,815 Мистериите няма да се разрешат по-лесно, ако ми викаш, Керъл. 21 00:01:49,816 --> 00:01:53,385 На лице са две убийства на членове на съвета и един опит. 22 00:01:53,386 --> 00:01:56,655 Ако има заподозрени си длъжна да ме държиш в течение. 23 00:01:56,656 --> 00:02:00,275 Мое задължение е да не представям невинни хора за сериени убийци. 24 00:02:00,276 --> 00:02:02,778 Просто ми кажи кой е, Лиз! 25 00:02:23,541 --> 00:02:25,420 ДНЕВНИЦЕ НА ВАМПИРА СЕЗОН 3, ЕПИЗОД 16 26 00:02:25,587 --> 00:02:27,603 Превод и субтитри: Teen Translate 27 00:02:27,660 --> 00:02:30,322 Не съм го направил! - Арестувала си го? 28 00:02:30,323 --> 00:02:33,859 Заради казаното от д-р Фел? - Не, задържах го. 29 00:02:33,860 --> 00:02:36,094 Решетките са за твое добро. Бил си застрелян. 30 00:02:36,095 --> 00:02:37,896 Д- р Фел използва вампирска кръв за да те излекува. 31 00:02:37,897 --> 00:02:39,597 Д- р Фел е тази, която ме застреля. 32 00:02:39,598 --> 00:02:40,816 Защото си отишъл при нея с нож. 33 00:02:40,817 --> 00:02:43,035 Да, с нож, който открих скрит в нейните неща. 34 00:02:43,036 --> 00:02:45,537 Ще игнорираме ли частта, където е жертва на убиеца? 35 00:02:45,538 --> 00:02:47,456 Имам в предвид, че мъжът е бил намушкван до смърт. 36 00:02:47,457 --> 00:02:50,659 Според раните, д-р Фел твърди, че е самоубийство. 37 00:02:50,660 --> 00:02:52,077 Господи, мислите, че съм се намушкал? 38 00:02:52,078 --> 00:02:54,329 Виж, мисля, че не знам, какво да мисля. 39 00:02:54,330 --> 00:02:57,416 Нямам нищо. Освен използваните от теб оръжия 40 00:02:57,417 --> 00:03:00,302 и уважаван член на Съвета, който ми размахва пръст. 41 00:03:00,303 --> 00:03:01,837 Тя ме е натопила. 42 00:03:01,838 --> 00:03:03,639 Тук съм безсилен. - Е, може би е така. 43 00:03:03,640 --> 00:03:06,308 Но нямам доказателства. - Ще намерим нещо. 44 00:03:06,309 --> 00:03:07,809 Не, стой настрана, Деймън. 45 00:03:07,810 --> 00:03:10,228 Замесването ти само ще влоши нещата. 46 00:03:10,229 --> 00:03:13,649 Слушай, Лиз. - Не ме карай да те затварям като него. 47 00:03:17,403 --> 00:03:20,072 За маратон ли бягаме? 48 00:03:20,826 --> 00:03:21,400 Ако не можеш да издържиш... 49 00:03:21,691 --> 00:03:23,692 Елена, не можеш да избягаш от проблемите си. 50 00:03:25,239 --> 00:03:27,862 Но изглежда, че се опитваш. Говорих с Бони! 51 00:03:29,282 --> 00:03:31,910 Какво каза? 52 00:03:32,121 --> 00:03:36,821 В къщата на Аби са. Ще завърши трансформацията. 53 00:03:37,656 --> 00:03:40,658 Решила е да стане вампир? - Да. 54 00:03:41,235 --> 00:03:45,497 Керълайн ще й помогне с контрола и тези неща. 55 00:03:47,516 --> 00:03:49,334 Бони каза ли... 56 00:03:51,323 --> 00:03:55,190 с какво да помогна? - Знае, че вината не е твоя. 57 00:03:55,191 --> 00:03:56,358 Тя е... 58 00:03:56,359 --> 00:03:57,675 Чувствителна. 59 00:03:57,676 --> 00:04:01,113 Деймън превърна майка й във вампир, за да спаси живота ми. 60 00:04:01,114 --> 00:04:04,182 Вината е изцяло моя. 61 00:04:05,151 --> 00:04:07,536 Ще ме караш да тичам още, нали? 62 00:04:10,645 --> 00:04:13,625 Кой е? - Шериф Форбс, всичко наред ли е? 63 00:04:15,461 --> 00:04:17,579 Той какво? 64 00:04:29,675 --> 00:04:32,594 Успя ли да... - Рик е добре. 65 00:04:32,595 --> 00:04:34,346 Шерифът иска да стоя настрана. 66 00:04:35,148 --> 00:04:40,352 Но няма да го направиш, нали? - И този план ми допада. 67 00:04:40,353 --> 00:04:43,388 Приятелят ти е в затвора за убийство, трябва да направиш нещо. 68 00:04:43,389 --> 00:04:47,870 Може би да прережа гърлото или да отрежа езика й. 69 00:04:47,905 --> 00:04:50,151 Или да я направя на парченца, толкова малки, 70 00:04:50,312 --> 00:04:52,447 че и катеричките да се хранят с тях. - Спри, Деймън! 71 00:04:52,448 --> 00:04:57,119 Но и да стоя на страна не е лоша идея. 72 00:04:57,120 --> 00:05:00,172 Снощи спасих живота ти. Пак заповядай. 73 00:05:00,173 --> 00:05:02,674 Може да покажеш малко състрадание към Бони. 74 00:05:02,675 --> 00:05:05,010 Знаеш ли... права си. 75 00:05:05,011 --> 00:05:08,380 Тя и майка й сигурно доста ги боли. 76 00:05:08,381 --> 00:05:10,715 Да пратя ли лазания? 77 00:05:10,716 --> 00:05:12,584 Може би само мислиш. 78 00:05:12,585 --> 00:05:13,885 Да мисля... ти ме мразиш. 79 00:05:13,886 --> 00:05:15,687 Земята отново е в оста си. 80 00:05:15,688 --> 00:05:19,891 Знаеш ли какво? Ако не отблъскваше хората далеч от себе си, нямаше да свършиш сам. 81 00:05:43,533 --> 00:05:48,637 "Мило Дневниче, днес една катеричка попита как е името ми. 82 00:05:48,638 --> 00:05:52,757 "Отговорих му Джо. Лъжата ще ме преследва вечно. " 83 00:05:52,935 --> 00:05:54,959 Какво искаш? - Надявах се да излезем. 84 00:05:54,960 --> 00:05:56,511 Знаеш, по братски. 85 00:05:56,512 --> 00:06:01,399 Напоследък не "излизаме" често. 86 00:06:01,400 --> 00:06:05,637 Обединяваме братската си сила и отключваме мощта. 87 00:06:06,772 --> 00:06:10,275 Какво правиш? - Търся улики. 88 00:06:10,276 --> 00:06:13,745 Повечето Първородни ги няма, но имаме случаи за разкриване. 89 00:06:13,746 --> 00:06:16,147 Помниш ли, когато се завърнахме за погребението на Закъри? 90 00:06:16,148 --> 00:06:18,549 Не много, защо? - Защото, според записките 91 00:06:18,584 --> 00:06:23,638 той не е бил единствения убит за тогавашната година или месец. 92 00:06:23,639 --> 00:06:24,956 И мисълта ти е? 93 00:06:24,957 --> 00:06:27,509 Опитвам да си спомня годината. - 1912. 94 00:06:27,510 --> 00:06:29,211 А уж, не помнеше. 95 00:06:31,264 --> 00:06:32,797 1912. 96 00:06:32,798 --> 00:06:35,050 Или както аз й казвам, 97 00:06:35,051 --> 00:06:39,104 последният път, когато Мистик Фолс вижда сериен убиец. 98 00:06:46,729 --> 00:06:51,233 Странно е да съм у дома след толкова време. 99 00:06:56,188 --> 00:06:59,241 Мислех, че никога няма да се завърна. 100 00:06:59,242 --> 00:07:01,076 Не и за погребение. 101 00:07:02,795 --> 00:07:04,996 Съжалявам за загубата ви, господин Салваторе. 102 00:07:04,997 --> 00:07:07,532 Казаха ми, че сте били близък със Закъри. 103 00:07:07,533 --> 00:07:09,718 Всъщност, негов племенник. 104 00:07:09,719 --> 00:07:11,469 Госпожице... - Локууд. 105 00:07:11,470 --> 00:07:12,587 Марияна Локууд. 106 00:07:12,588 --> 00:07:14,973 И това е приятелката ми Саманта Гилбърт. 107 00:07:15,872 --> 00:07:18,727 Като Джонатан Гилбърт. - Последният ми дядо. 108 00:07:18,728 --> 00:07:21,446 Познавахте ли го? - От части. 109 00:07:22,815 --> 00:07:25,150 Съжалявам. Не исках да бъда... 110 00:07:25,151 --> 00:07:27,352 Неуместен. 111 00:07:27,353 --> 00:07:32,207 Но никой не е тук да обсъжда подробности около смъртта на Закъри. 112 00:07:33,526 --> 00:07:35,944 Беше убит. И не бе първият. 113 00:07:35,945 --> 00:07:38,713 Саманта, не бъди клюкарка. - Защо не? Той трябва да знае. 114 00:07:38,714 --> 00:07:40,732 Той е от семейството на откривателите, като нас. 115 00:07:41,550 --> 00:07:42,867 Внимавайте, господин Салваторе. 116 00:07:42,868 --> 00:07:46,338 Сега не му е момента да бъдете сред откривателите. 117 00:07:57,516 --> 00:08:01,186 Отново ли ядеш семейството? 118 00:08:02,855 --> 00:08:07,325 Деймън. - Мина дълго време, братко. 119 00:08:07,326 --> 00:08:12,230 Почти петдесет години. Изненадан съм, че дойде. 120 00:08:12,231 --> 00:08:14,366 Изпуснах погребението на... 121 00:08:14,367 --> 00:08:17,519 Как му казваше? Чичо Закъри? 122 00:08:20,306 --> 00:08:24,159 Виждам, че още си ми ядосан. - Защо да съм ти ядосан, Стефан? 123 00:08:24,160 --> 00:08:28,747 Направи ме вампир и сега обикалям света, пиейки кръвта на други хора. 124 00:08:28,748 --> 00:08:31,499 Случайно да си тук само за погребението? 125 00:08:31,500 --> 00:08:34,886 Ако не греша, ти си този, който уби членовете на семейството ни. 126 00:08:34,887 --> 00:08:38,506 Дано баща ни почива в мир. - Вече не съм такъв, Деймън. 127 00:08:38,507 --> 00:08:40,809 Тогава поздравления, Стефан. 128 00:08:40,810 --> 00:08:43,762 Ако ме извиниш, ще отнеса вечното си съществуване, 129 00:08:43,763 --> 00:08:45,764 колкото се може по-далеч от теб. 130 00:08:48,401 --> 00:08:49,908 Деймън, почакай! 131 00:08:52,405 --> 00:08:55,807 Нека пийнем. Да наваксаме времето. 132 00:09:01,213 --> 00:09:02,980 Липсваше ми, братко. 133 00:09:08,371 --> 00:09:11,906 Разбира се. Защо не? 134 00:09:15,795 --> 00:09:18,430 Какво каза, братко? Искаш ли да пийнем? 135 00:09:21,125 --> 00:09:24,053 Схванах. Схванах. - Скучно ти е. 136 00:09:24,054 --> 00:09:27,639 Най-добрият ти приятел е в затвора и нямаш нищо по-добро, 137 00:09:27,640 --> 00:09:29,307 с което да отбиеш времето. - Може би е така. 138 00:09:29,308 --> 00:09:33,845 И... се надявах да ми помогнеш, да разреша убийството. 139 00:09:44,834 --> 00:09:47,401 Благодаря за отделеното време, кмете. 140 00:09:47,402 --> 00:09:51,105 Разбрах, че като глава на обществото, сте точният човек, който да ми разкаже 141 00:09:51,106 --> 00:09:52,656 за най-старите дървета в общността. 142 00:09:52,657 --> 00:09:58,278 Дългата фамилия на Локууд пази тези записки, още от много време. 143 00:09:58,279 --> 00:10:04,001 Видях тези на откривателите, но не открих това, което търся. 144 00:10:04,002 --> 00:10:05,669 Сигурно са били съборени. 145 00:10:05,670 --> 00:10:09,056 Сведения за големи дървета няма в града от 1900 година. 146 00:10:09,057 --> 00:10:11,892 Женски дявол на девет часа. 147 00:10:20,652 --> 00:10:23,854 Познавате ли някой, пазещ мелничарски дневници за онзи период? 148 00:10:23,855 --> 00:10:27,858 Всички тогавашни са принадлежали на фамилията Салваторе. 149 00:10:32,313 --> 00:10:36,867 Какво общо има Аларик с медика и Бил Форбс? 150 00:10:38,036 --> 00:10:40,287 Хайде, спри да чукаш! 151 00:10:42,758 --> 00:10:44,992 Знаеш ли, да минеш на внезапна животинска диета, 152 00:10:44,993 --> 00:10:47,995 след изкормваческите ти изцепки не е най-добрият подход. 153 00:10:47,996 --> 00:10:52,099 Всеки път, когато казваш всичко или нищо, оставяш безброй трупове зад себе си. 154 00:10:52,100 --> 00:10:55,886 Мисля, че сега е добър момент, да се придържаш към златния си живот. 155 00:10:55,887 --> 00:10:58,088 Всички са били от семействата на основателите. 156 00:10:58,089 --> 00:11:00,774 Това е единственото йм общо. - Но защо те? 157 00:11:00,775 --> 00:11:04,562 Браян Уолтърс и Аларик не са от основателите. 158 00:11:04,563 --> 00:11:08,782 Искам да кажа, хей... ако ще убиваш основатели има списък. 159 00:11:08,783 --> 00:11:13,654 Поне през 1912 са убили Салваторе. - Кой Салваторе по-точно? 160 00:11:16,458 --> 00:11:19,443 Съгласете се, Шерифе, няма мотив за убийство. 161 00:11:19,444 --> 00:11:22,896 Виж, медикът от съвета и бившия ми съпруг 162 00:11:22,996 --> 00:11:25,433 са има връзка с Мередит Фел, преди смъртта си. 163 00:11:25,468 --> 00:11:29,136 Казва, че сте били свидетел на караницата й с Браян Уолтърс. 164 00:11:29,137 --> 00:11:31,705 Да не намеквате, че съм защитил честта на нейно величество? 165 00:11:31,706 --> 00:11:32,806 По онова време едва я познавах. 166 00:11:32,807 --> 00:11:35,476 Споменала ти е, че Бил я е заплашил, че ще я издаде, 167 00:11:35,477 --> 00:11:37,178 за това, че го е излекувала с вампирска кръв. 168 00:11:37,179 --> 00:11:38,429 Не, не е! 169 00:11:38,430 --> 00:11:40,681 Обаждане в два часа през нощта, когато е бил убит. 170 00:11:40,682 --> 00:11:45,436 Чух записа. Говорехте повече от час. 171 00:11:49,274 --> 00:11:50,608 Добре. Аз... 172 00:11:52,360 --> 00:11:54,445 Да, аз... 173 00:11:54,446 --> 00:11:57,164 Помня, че й се обадих, но... 174 00:11:57,165 --> 00:11:59,750 Бях пиян и... 175 00:11:59,751 --> 00:12:01,785 Не помня разговора. 176 00:12:01,786 --> 00:12:04,905 Имаш ли алиби за нощта на убийството на Браян Уолтърс? 177 00:12:04,906 --> 00:12:09,026 Бях на благотворителния бал до полунощ. Вие ме видяхте. 178 00:12:09,027 --> 00:12:12,079 Смъртта е настъпила между един и три часа през нощта. 179 00:12:12,931 --> 00:12:14,882 Е, тогава, аз... 180 00:12:14,883 --> 00:12:19,186 Със сигурност съм спал вкъщи. 181 00:12:19,187 --> 00:12:20,804 Сигурен съм! 182 00:12:22,357 --> 00:12:25,442 Значи Закъри Салваторе ви е бил племенник? 183 00:12:25,443 --> 00:12:28,896 Баща ни оправи една от прислужничките по време на гражданската война. 184 00:12:28,897 --> 00:12:33,033 Тя роди син. Дълго, след като всички мислеха, че със Стефан сме мъртви. 185 00:12:33,034 --> 00:12:34,652 Фамилията ни трябваше да бъде продължена. 186 00:12:34,653 --> 00:12:37,238 И семейството ви е пазело дневниците на мелничарите? 187 00:12:37,239 --> 00:12:39,707 Задаваш много въпроси. 188 00:12:39,708 --> 00:12:42,960 Само изучавам историята на града. Все пак отраснах тук. 189 00:12:42,961 --> 00:12:46,130 Не е нужно да прикриваш истинските си мотиви, блонди. 190 00:12:46,131 --> 00:12:49,723 Ако искаш още секс, трябва само да попиташ. 191 00:12:49,952 --> 00:12:51,752 Не и за целия ликьор на света. 192 00:12:51,753 --> 00:12:54,805 Стига. Беше прекалено хубаво, за да си толкова враждебна. 193 00:12:57,242 --> 00:13:01,895 Ще извиниш братчето ми. Иска да е позитивен. 194 00:13:01,896 --> 00:13:04,148 Аз съм позитивен. 195 00:13:04,149 --> 00:13:08,185 Значи са хванали убиеца? - Не. 196 00:13:08,186 --> 00:13:11,822 Преписаха всичко на вампирите. - Може би е бил вампир. 197 00:13:11,823 --> 00:13:13,140 Да. 198 00:13:13,141 --> 00:13:16,910 Сигурно е бил вампир, Деймън. 199 00:13:16,911 --> 00:13:20,297 Не си помисляй, че не ми е хрумнало, братко. 200 00:13:20,298 --> 00:13:22,700 Но тези убийства не са в твой стил, нали? 201 00:13:23,818 --> 00:13:27,171 Плюс това, тогава нямаше много вампири. 202 00:13:27,172 --> 00:13:30,124 Имаше още един... 203 00:13:31,042 --> 00:13:33,127 Помниш ли Сейдж? 204 00:13:33,128 --> 00:13:36,046 О, да! 205 00:13:36,047 --> 00:13:38,299 Сейдж. 206 00:13:39,684 --> 00:13:41,101 Като говорим за хубав секс. 207 00:13:42,837 --> 00:13:46,690 Може би изпи достатъчно. - Удряш човек, който е паднал. 208 00:14:09,530 --> 00:14:10,547 Кой е следващия? 209 00:14:10,548 --> 00:14:15,469 Сто долара за всеки мъж, който ме победи. 210 00:14:22,310 --> 00:14:25,763 Мога да те науча да живееш, без да пиеш човешка кръв. 211 00:14:25,764 --> 00:14:30,317 Не желая да ми водиш лекция за това как да живея живота си. Вече не. 212 00:14:41,029 --> 00:14:43,564 Как се казваш? - Не съм заинтересуван. 213 00:14:43,565 --> 00:14:46,900 Е, господин Незаинтересуван изглеждаш ми хазартен тип. 214 00:14:46,901 --> 00:14:49,036 Опасявам се, че си в грешка. 215 00:14:54,843 --> 00:14:57,761 Това е много лошо. 216 00:15:01,749 --> 00:15:04,852 Познавах една Сейдж. Долнопробно малко същество. 217 00:15:04,853 --> 00:15:08,222 Наистина ли мислиш, че тя е убила основателите? 218 00:15:08,223 --> 00:15:10,858 Разпитваха всеки пълнолетен мъж в Мистик Фолс. 219 00:15:10,859 --> 00:15:15,028 Явно не йм е хрумвало, че може да е жена. 220 00:15:22,270 --> 00:15:23,537 След малко ме чака операция. 221 00:15:23,538 --> 00:15:26,908 Каквото и да кажеш в защита на Аларик, нека е бързо. 222 00:15:26,909 --> 00:15:29,609 Не се и налага, защото не е направил нищо. 223 00:15:29,610 --> 00:15:30,711 Откъде си сигурна? 224 00:15:30,712 --> 00:15:32,779 Разбира се, живееш с него, грижи се за теб, 225 00:15:32,780 --> 00:15:35,782 но всъщност знаеш ли нещо за него? - Знам достатъчно. 226 00:15:35,783 --> 00:15:38,218 Сега ще ти кажа какво аз знам. 227 00:15:38,219 --> 00:15:41,488 Бил е арестуван четири пъти за сбиване, преди да навърши 21 години. 228 00:15:41,489 --> 00:15:43,891 Когато е бил в Дюк, бъдещата ме съпруга Изабел 229 00:15:43,892 --> 00:15:46,960 е подавала оплакване от него два пъти. 230 00:15:46,961 --> 00:15:50,731 Но сватбата йм ни говори повече за нея. 231 00:15:50,732 --> 00:15:53,734 Измисляш си. - Така ли? 232 00:15:53,735 --> 00:15:54,968 Откъде знаеш? 233 00:15:54,969 --> 00:15:57,654 Съжалила си алкохолик, ловец на вампири 234 00:15:57,655 --> 00:16:00,290 и дори не си си помислила да разбереш повече за него. 235 00:16:00,291 --> 00:16:06,313 Защо му го причиняваш? - Не е убил никой и ти го знаеш. 236 00:16:07,198 --> 00:16:09,583 Излизаш с вампири, Елена. 237 00:16:09,584 --> 00:16:14,288 Не е кой знае какво да разбереш, че настойника ти е убиец. 238 00:16:26,221 --> 00:16:29,599 Разкажи ми за старите ти роднини. 239 00:16:29,600 --> 00:16:32,652 Чух, че са отрязали половината гора за да основат града. 240 00:16:32,653 --> 00:16:38,992 По-леко пияни панталонки. Това е мъжка вечер, на която не си поканена. 241 00:16:38,993 --> 00:16:40,193 Хайде. 242 00:16:45,750 --> 00:16:46,950 Добра работа. 243 00:16:46,951 --> 00:16:51,321 Ще добавя влизане с взлом към списъка с услуги, които ми дължиш. 244 00:16:51,322 --> 00:16:54,024 Добре, виж, не знам колко дълго ще бъде в хирургията 245 00:16:54,025 --> 00:16:56,676 затова нека видим, какво може да намерим. 246 00:16:56,677 --> 00:16:59,679 Мислиш ли, че полицията вече е претършувала това място? 247 00:16:59,680 --> 00:17:01,498 Дала е всичко, което има. 248 00:17:01,499 --> 00:17:04,968 Да, търсим доказателства, които не е показала. 249 00:17:04,969 --> 00:17:07,437 И си сигурна, че трябва да я разследваме? 250 00:17:07,438 --> 00:17:12,058 Познавам Аларик, Мат. Невинен е. 251 00:17:12,059 --> 00:17:14,811 Знам, че Мередит Фел е... 252 00:17:14,812 --> 00:17:17,030 от семейството на откривателите... 253 00:17:17,031 --> 00:17:19,430 което значи... 254 00:17:37,535 --> 00:17:38,969 Скривалище в гардероба. 255 00:17:39,971 --> 00:17:41,338 Като останалите откриватели. 256 00:17:57,788 --> 00:18:00,807 Браян Уолтърс, Бил Форбс... 257 00:18:05,413 --> 00:18:07,047 Аларик Салцмън. 258 00:18:07,048 --> 00:18:08,415 И... 259 00:18:08,416 --> 00:18:11,084 Нека кажем, че Сейдж е ги е убила през 1912. 260 00:18:11,085 --> 00:18:13,119 Кой знае какво по-дяволите прави сега. 261 00:18:13,120 --> 00:18:17,090 Не е психарката доктор Фел. Тя е жена. 262 00:18:17,091 --> 00:18:19,509 Няма начин да е повалила трима мъже. 263 00:18:21,245 --> 00:18:24,914 Това е малко сексистко. Жена лесно може да убие мъж. 264 00:18:24,915 --> 00:18:29,886 с добра мотивация. - Няма да се откажеш, нали? 265 00:18:29,887 --> 00:18:31,771 Защо си толкова кисел? 266 00:18:31,772 --> 00:18:34,641 На мощно пречистване е. Иска да бъде по-добър човек. 267 00:18:34,642 --> 00:18:38,612 Да, беше много по-забавен през дванайсетте. 268 00:18:38,613 --> 00:18:40,030 Нека го подразня. 269 00:18:40,031 --> 00:18:42,098 Когато е самодоволен е и сприхав. 270 00:18:42,099 --> 00:18:43,650 Никога не съм бил така самодоволен, Деймън. 271 00:18:43,651 --> 00:18:47,420 Просто вече не се интересувам от избиване на невинни хора. 272 00:18:47,421 --> 00:18:49,823 Добре, добре. Достатъчно. 273 00:18:49,824 --> 00:18:51,458 Грешката е моя. 274 00:18:53,044 --> 00:18:55,679 Трябва да си самодоволен. 275 00:18:55,680 --> 00:18:58,915 "Мило Дневниче, Деймън е извън пътя. 276 00:18:58,916 --> 00:19:04,621 Въпреки, че наредих живота си, той продължава да погубва своя." 277 00:19:06,307 --> 00:19:09,059 "Неговата злоба, го поглъща. 278 00:19:09,060 --> 00:19:12,062 Той е нищо друго освен мрак в жлъчката." 279 00:19:12,063 --> 00:19:14,064 Осъдително. - Забавно е. 280 00:19:14,065 --> 00:19:16,182 И ако трябва да съм честна. 281 00:19:16,183 --> 00:19:18,318 И ти не си чак толкова забавен, Деймън. 282 00:19:18,319 --> 00:19:21,354 Не бях. Жената, която обичах бе затворена в гробница. 283 00:19:21,355 --> 00:19:23,990 Мислех, че е затворена цели сто години. 284 00:19:23,991 --> 00:19:26,359 Въобще не ми беше забавно. 285 00:19:31,449 --> 00:19:34,817 Колко тъжно. Правиш го толкова грешно. 286 00:19:36,671 --> 00:19:38,088 Лош вампир. 287 00:19:38,089 --> 00:19:42,042 Бях гладен, а сега не съм. 288 00:19:42,043 --> 00:19:45,379 Качеството е... само прикритие. 289 00:19:45,380 --> 00:19:48,382 Жената не е само за храна. Тя е за удоволствие. 290 00:19:48,383 --> 00:19:50,016 Не ми трябва жена за удоволствие. 291 00:19:50,017 --> 00:19:51,768 Мислел съм за това. 292 00:19:53,170 --> 00:19:56,473 Всички по някакъв начин сме мислили за това. 293 00:19:56,474 --> 00:20:00,894 Но какво е да си вампир, ако не извличаш удоволствието? 294 00:20:05,866 --> 00:20:08,151 Ела с мен. Нека ти покажа. 295 00:20:25,136 --> 00:20:28,588 Погледни жените. Красиви са, нали? 296 00:20:28,589 --> 00:20:31,508 Не тези. Твърде гладни са за внимание. 297 00:20:32,727 --> 00:20:35,345 Взимаш тези, които се набиват в очите ти. 298 00:20:35,346 --> 00:20:38,815 Виж ги. Не могат да свалят очи от видяното. 299 00:20:38,816 --> 00:20:42,936 Това са жените, които тайно жадуват за съблазняване. 300 00:20:42,937 --> 00:20:45,238 Първоначално ще се съпротивляват, 301 00:20:45,239 --> 00:20:49,225 но ти печелиш играта, когато са в краката ти. 302 00:20:49,226 --> 00:20:52,612 А, ако не са? - Ти си вампир. 303 00:20:52,613 --> 00:20:54,280 Ти взимаш. 304 00:21:00,871 --> 00:21:02,205 Нея. 305 00:21:20,691 --> 00:21:24,310 Звучеше като Сейдж, нали? - Откъде я познаваш? 306 00:21:24,311 --> 00:21:27,614 Тя бе обсебена от брат ми Фин преди 900 години. 307 00:21:27,615 --> 00:21:30,381 Какво? Зловещия самоубиец? 308 00:21:30,535 --> 00:21:32,569 Пак го правиш! 309 00:21:32,570 --> 00:21:33,570 Добре, знаеш ли какво? 310 00:21:33,571 --> 00:21:35,438 Трябва да... 311 00:21:35,439 --> 00:21:37,106 Ще се махам оттук. 312 00:21:37,107 --> 00:21:38,241 Добре. 313 00:21:38,242 --> 00:21:40,877 Първо, признай, че го искаш. 314 00:21:40,878 --> 00:21:42,245 Деймън, няма да... 315 00:21:42,246 --> 00:21:43,213 Признай го! 316 00:21:43,214 --> 00:21:44,748 Добре, хубаво. Страх ме е! 317 00:21:44,749 --> 00:21:46,449 Готов съм да изям целия персонал. 318 00:21:46,450 --> 00:21:48,218 Защо искаш да чуеш, че го казвам? 319 00:21:48,219 --> 00:21:50,003 Защото и аз се чувствам малко самодоволен. 320 00:21:52,623 --> 00:21:55,308 Има всичко за него. 321 00:21:55,309 --> 00:21:56,593 Медицински изследвания... 322 00:21:56,594 --> 00:21:57,894 стари документи. 323 00:21:57,895 --> 00:21:59,062 Какво е това? 324 00:22:06,103 --> 00:22:07,921 Стар дневник на Гилбърт. 325 00:22:08,756 --> 00:22:12,492 Какво прави дневник на предците ти в гардероба й? 326 00:22:13,527 --> 00:22:18,164 Не каза ли, че медикът е умрял между един и три часа през нощта? 327 00:22:18,165 --> 00:22:19,299 Да. Защо? 328 00:22:19,300 --> 00:22:22,252 Защото изследванията от съдебния лекар показват друго. 329 00:22:26,602 --> 00:22:27,937 О, Господи! 330 00:22:46,644 --> 00:22:47,844 Мисля, че... 331 00:22:47,845 --> 00:22:50,012 Тихо. 332 00:23:18,179 --> 00:23:20,978 Какво си мислехте? - Знам, че не беше правилно. 333 00:23:20,979 --> 00:23:22,512 Не е правилно? Нарушихте закона! 334 00:23:22,513 --> 00:23:24,514 Но намерихме нещо, което оневинява Аларик. 335 00:23:24,515 --> 00:23:27,200 Дава му алиби за убийството на Браян Уолтърс. 336 00:23:27,201 --> 00:23:29,736 Говориш за това? - Какво е? 337 00:23:29,737 --> 00:23:33,657 Писмо от съдебния лекар, коригиращо часа на смъртта му. 338 00:23:33,658 --> 00:23:36,226 Мередит Фел го получи днес. 339 00:23:36,227 --> 00:23:38,061 Даде ми го преди няколко часа, 340 00:23:38,062 --> 00:23:40,347 с големи извинения, че сме задържали невинен. 341 00:23:40,348 --> 00:23:42,833 Защо тогава има копие, скрито в гардероба й? 342 00:23:42,834 --> 00:23:44,251 Не мога да задавам такива въпроси, Мат, 343 00:23:44,252 --> 00:23:47,087 заради факта, че сте влезли с взлом в дома й за да го откриете. 344 00:23:47,088 --> 00:23:50,040 Знаете ли колко пъти вече ви защитавам? 345 00:23:50,041 --> 00:23:51,675 Съжалявам. 346 00:23:51,676 --> 00:23:56,746 Просто излезте от офиса ми и се прибирайте у дома. 347 00:23:57,999 --> 00:24:01,968 Аларик ще бъде освободен, веднага щом писмото бъде заверено. 348 00:24:03,454 --> 00:24:05,222 Вървете! 349 00:24:09,877 --> 00:24:14,614 Значи не иска да пие човешка кръв. - Той има вечно нечиста съвест. 350 00:24:14,615 --> 00:24:18,201 Странно. Когато го познавах през дванайсетте, изобщо нямаше такава. 351 00:24:18,202 --> 00:24:21,571 Едно от нещата, които харесвах в него. 352 00:24:21,572 --> 00:24:23,657 Не може да осъзнае, че е възможно без човешка кръв. 353 00:24:23,658 --> 00:24:25,659 О, напротив! 354 00:24:25,660 --> 00:24:28,662 Прекарва живота си в преследване на една от двете страни. 355 00:24:28,663 --> 00:24:30,997 Брат ми е упорит. 356 00:24:32,116 --> 00:24:34,617 Мисля, че този път ще ми е нужна малко помощ. 357 00:24:34,618 --> 00:24:36,887 Какво да направя? 358 00:24:47,565 --> 00:24:49,850 Здравей. - Здрасти. 359 00:24:49,851 --> 00:24:52,986 Може да избързвам, но си много красива. 360 00:24:52,987 --> 00:24:55,539 Благодаря ти. - И моля те, не викай! 361 00:24:55,540 --> 00:24:57,908 Ще имаш една много, много лоша нощ. 362 00:25:05,833 --> 00:25:08,151 Спри! Спри! 363 00:25:10,121 --> 00:25:11,421 Съжалявам, братко. 364 00:25:11,422 --> 00:25:15,092 Време е за вечеря! Хапни си! 365 00:25:15,927 --> 00:25:18,211 Какво правиш? - Трудна любов, Стефан. 366 00:25:18,212 --> 00:25:20,797 Няма да оцелееш на тази диета. Никога не си могъл. 367 00:25:20,798 --> 00:25:23,433 Време е да махнеш маймунката от гърба си. 368 00:25:24,602 --> 00:25:25,602 Не! 369 00:25:25,603 --> 00:25:27,670 Храни се... 370 00:25:27,671 --> 00:25:29,773 Или ще оставя Ребека да се справи с нея. 371 00:25:29,774 --> 00:25:32,442 Знаеш, че ще я убие. - О, ще го направя! 372 00:25:32,443 --> 00:25:34,111 После кръвта й ще е по ръцете ти. 373 00:25:34,112 --> 00:25:35,979 Или сега можеш просто да пиеш 374 00:25:35,980 --> 00:25:38,315 и да спасиш живота й. Хайде, Стефан! 375 00:25:38,316 --> 00:25:40,117 Ти си този, който каза, че не иска 376 00:25:40,118 --> 00:25:43,904 повече невинни жертви. Спаси я. 377 00:25:43,905 --> 00:25:45,789 Давай! Хапни си! 378 00:25:45,790 --> 00:25:47,207 Аз я хващам. Ти пиеш. Аз изтривам. 379 00:25:47,208 --> 00:25:49,292 Дори ще я излекувам с кръвта си щом свършиш. 380 00:25:49,293 --> 00:25:52,162 Защо го правиш? Знаеш какво прави кръвта с мен. 381 00:25:52,163 --> 00:25:53,663 Защото й позволяваш да те контролира. 382 00:25:53,664 --> 00:25:57,134 Винаги е така. Тук съм да ти помогна да се бориш. 383 00:25:57,135 --> 00:25:59,035 Това са глупости! 384 00:26:14,552 --> 00:26:17,187 Това е Стефан! 385 00:26:26,781 --> 00:26:30,283 Оттук поемам аз. Върви си. - Нощта едва започва. 386 00:26:30,284 --> 00:26:31,868 Върви си. Никой не харесва тъпаци. 387 00:26:31,869 --> 00:26:35,705 Ти си голям задник, знаеш ли? - Знам си. 388 00:26:37,625 --> 00:26:39,676 Добре. Това е достатъчно. 389 00:26:39,677 --> 00:26:41,178 Хайде. Ще кърви още повече. 390 00:26:41,179 --> 00:26:44,181 Ще я източиш. Хайде! 391 00:26:47,251 --> 00:26:48,219 Казах, че това е достатъчно. 392 00:26:48,220 --> 00:26:51,805 Искаш да се бориш с глада или с мен? 393 00:26:52,690 --> 00:26:54,524 Държа те. 394 00:26:56,027 --> 00:26:57,861 Добро момиче. 395 00:26:57,862 --> 00:26:59,729 Какво правиш? 396 00:27:04,268 --> 00:27:06,486 Стефан. 397 00:27:12,610 --> 00:27:14,944 Елена. 398 00:27:15,779 --> 00:27:18,415 Двамата какво правите? - Спокойно, Елена. 399 00:27:18,416 --> 00:27:23,587 Само малък експеримент. Нека не го правим по-драматично. 400 00:27:23,588 --> 00:27:26,172 Елена, нека си ходим! 401 00:27:28,593 --> 00:27:30,793 Елена! 402 00:27:42,690 --> 00:27:44,357 Е... 403 00:27:45,192 --> 00:27:47,410 Това ще отнеме малко време. 404 00:27:52,500 --> 00:27:53,917 Стефан. Почакай. 405 00:27:53,918 --> 00:27:55,652 Стефан, чакай! 406 00:28:13,708 --> 00:28:15,959 Кажи си го. 407 00:28:15,960 --> 00:28:21,941 Не разбирам, ти ги избираш. - Знам, че няма смисъл. 408 00:28:23,000 --> 00:28:24,356 Но в началото... 409 00:28:26,187 --> 00:28:28,304 След като родителите ми починаха... 410 00:28:28,305 --> 00:28:31,642 имаше нещо у Стефан, което ме караше... 411 00:28:31,643 --> 00:28:36,446 Да се чувствам в безопасност. - В безопасност? 412 00:28:36,447 --> 00:28:39,015 Елена, той е вампир. - Знам, повярвай ми. 413 00:28:39,016 --> 00:28:42,652 Казано на глас звучи откачено, но... 414 00:28:44,121 --> 00:28:48,658 Сякаш никога няма да спре да ме обича. 415 00:28:48,659 --> 00:28:53,496 Както никога няма... - Какво? 416 00:28:55,916 --> 00:28:57,550 Да умре. 417 00:28:59,036 --> 00:29:01,154 Както никога няма да умре. 418 00:29:06,177 --> 00:29:08,478 Като родителите ти. 419 00:29:11,715 --> 00:29:13,483 И Деймън. 420 00:29:18,272 --> 00:29:22,992 Деймън просто се промъкна. 421 00:29:23,861 --> 00:29:27,330 Влезе под кожата ми и без значение какво правя... 422 00:29:28,199 --> 00:29:29,682 Не можех да се измъкна. 423 00:29:31,669 --> 00:29:35,421 Когато се влюбиш в някого не знам, ако... 424 00:29:35,422 --> 00:29:38,625 Не знам, ако някога можеш да се освободиш от тях. 425 00:29:50,587 --> 00:29:55,191 Съжалявам. Това... това странно ли е? 426 00:29:55,192 --> 00:29:58,478 Да говоря за тях с теб? 427 00:29:59,780 --> 00:30:01,764 Не. 428 00:30:01,765 --> 00:30:03,983 Не особено. 429 00:30:05,402 --> 00:30:07,270 Взех ти нещо. 430 00:30:10,040 --> 00:30:11,658 Дневникът!? 431 00:30:11,659 --> 00:30:14,043 На семейството ти е. Трябва да го имаш. 432 00:30:14,044 --> 00:30:16,946 Мередит и онзи тип бяха твърде заети да те разпитват, 433 00:30:16,947 --> 00:30:18,614 за да ме наблюдават. 434 00:30:20,217 --> 00:30:24,637 Понякога си струва да си единствения нормален в град с вампири. 435 00:30:25,656 --> 00:30:27,607 На практика невидим. 436 00:30:38,819 --> 00:30:42,138 Добре ли си? - Да, Да. Добре съм. 437 00:31:17,424 --> 00:31:19,659 Пуснали са Рик. 438 00:31:19,660 --> 00:31:24,931 Шериф Форбс каза, че е вън от подозрение и Рик е чист. 439 00:31:30,354 --> 00:31:33,356 Знам, че ще прозвучи странно, но... 440 00:31:33,357 --> 00:31:35,775 Тази вечер се справи добре. 441 00:31:37,945 --> 00:31:41,431 Преди да разбереш, че си кралят на въздържането. 442 00:31:44,385 --> 00:31:45,518 Елена ще разбере. 443 00:31:45,519 --> 00:31:47,637 Това, което тя мисли, няма особено значение. 444 00:31:47,638 --> 00:31:52,541 Не говори така. Край с безчувствения Стефан. 445 00:31:52,542 --> 00:31:56,763 Има път наречен "връщане" и ще тръгнем по него. 446 00:31:58,065 --> 00:32:00,400 Защо изобщо те е грижа? 447 00:32:00,401 --> 00:32:04,404 Цялото братско сближаване, караш Елена да те мрази. 448 00:32:04,405 --> 00:32:07,273 Чувстваш се виновен, че си я целунал. Така ли е, Деймън? 449 00:32:07,274 --> 00:32:09,475 Защото можеш да спреш и да започнеш да ме мразиш. 450 00:32:09,476 --> 00:32:10,810 Много по-лесно е. 451 00:32:10,811 --> 00:32:13,913 Можеш ли за една минута да повярваш, че ти помагам? 452 00:32:13,914 --> 00:32:15,999 Нямам нужда от помощта ти! 453 00:32:16,000 --> 00:32:17,417 Нямаш нужда... 454 00:32:18,252 --> 00:32:20,236 Шегуваш ли се? 455 00:32:20,237 --> 00:32:22,705 Помниш ли какво стана последния път, когато ми го каза? 456 00:32:22,706 --> 00:32:26,342 За какво говориш? - 1912, Стефан! 457 00:32:26,343 --> 00:32:30,046 Последния път, когато те накарах да пиеш човешка кръв. 458 00:32:30,047 --> 00:32:32,915 Давай, Стефан. Избери някой. 459 00:32:32,916 --> 00:32:36,019 Те са хора, Деймън. - Наистина са хора, Стефан, 460 00:32:36,020 --> 00:32:38,438 хора със сърца, изпомпващи кръв във вените йм, 461 00:32:38,439 --> 00:32:43,176 чакащи да бъда разкъсани и източени. 462 00:32:43,177 --> 00:32:45,761 Май си забравил колко хубаво е чувството. 463 00:32:46,613 --> 00:32:51,534 Не го правех, но Сейдж ми напомни. 464 00:32:51,535 --> 00:32:53,152 Струва си. 465 00:32:53,153 --> 00:32:54,654 Винаги си струва. 466 00:32:59,776 --> 00:33:02,045 Не него, Стефан. 467 00:33:02,046 --> 00:33:04,464 Не него... 468 00:33:05,883 --> 00:33:06,883 Нея. 469 00:33:08,135 --> 00:33:09,836 Това е тя. 470 00:33:11,955 --> 00:33:17,260 Вече не го правя. - Но можеш, Стефан. Ние можем. 471 00:33:17,261 --> 00:33:19,896 Нека миналото остане минало. 472 00:33:21,065 --> 00:33:24,317 Пий, с мен братко. 473 00:33:36,296 --> 00:33:39,198 Знаех, че още го пазиш в себе си. 474 00:33:46,790 --> 00:33:47,990 Не бъди алчен. 475 00:33:52,162 --> 00:33:54,263 Стефан. Стефан! 476 00:34:08,695 --> 00:34:12,448 О, Господи! О, Господи! 477 00:34:12,449 --> 00:34:15,034 Съжалявам! 478 00:34:15,035 --> 00:34:17,287 Стефан, спри! 479 00:34:17,288 --> 00:34:18,321 Стефан, спри! Стефан, спри! 480 00:34:18,322 --> 00:34:19,455 Стефан, спри! 481 00:34:19,456 --> 00:34:22,492 Какво ми причини?! - Стефан! 482 00:34:22,493 --> 00:34:24,577 Какво ми причини? 483 00:34:29,500 --> 00:34:33,536 Трябва да се научиш кога да спреш. Мога да ти помогна. 484 00:34:33,537 --> 00:34:35,004 Нямам нужда от помощта ти! 485 00:34:37,474 --> 00:34:40,226 Съвета на основателите няма нищо уличаващо те. 486 00:34:40,227 --> 00:34:44,013 В края на десетилетието те наричаха изкормвача на века. 487 00:34:45,165 --> 00:34:47,934 Позволих ти да си отидеш. 488 00:34:51,288 --> 00:34:55,658 Гледах как стоиш на ръба и не ти помогнах. 489 00:35:00,247 --> 00:35:01,948 Не е трябвало. 490 00:35:02,833 --> 00:35:04,867 Разбира се, че е трябвало. 491 00:35:07,204 --> 00:35:09,405 Но просто не исках. 492 00:35:14,728 --> 00:35:16,579 Но искам да знам... 493 00:35:17,431 --> 00:35:20,850 Докъдето и да стигнеш в лошия път, аз ще съм там да ти помогна. 494 00:35:20,851 --> 00:35:25,555 Всяка секунда, всеки ден, докато съм ти нужен. 495 00:35:26,857 --> 00:35:28,307 Защо? 496 00:35:32,429 --> 00:35:34,096 Защото в момента... 497 00:35:36,817 --> 00:35:38,734 Си всичко, което ми имам. 498 00:35:55,179 --> 00:35:58,893 Ще направя кафе. - Добре съм. 499 00:35:58,894 --> 00:36:01,469 След малко ще лягам. 500 00:36:03,965 --> 00:36:06,184 Хей, слушай, Елена... 501 00:36:06,185 --> 00:36:12,657 Шерифът ми каза за всичко, което си направила днес. 502 00:36:12,658 --> 00:36:18,946 Макар че го оценявам, не искам да се забъркваш в проблеми заради мен. 503 00:36:18,947 --> 00:36:22,650 Ако не за теб, за кого? 504 00:36:22,651 --> 00:36:23,984 Е, аз, още... 505 00:36:23,985 --> 00:36:26,420 Аз съм този, който трябва да се грижи за теб. 506 00:36:26,421 --> 00:36:29,657 Дори и ако сгафя нещата. 507 00:36:29,658 --> 00:36:35,379 Добре, нека отсега нататък да се грижим един за друг. 508 00:36:39,084 --> 00:36:39,913 Сделка. 509 00:36:41,002 --> 00:36:42,436 Какво четеш? 510 00:36:43,505 --> 00:36:44,805 Стар семеен дневник. 511 00:36:44,806 --> 00:36:48,509 Някои семейни тайни? - Трудно е за обяснение. 512 00:36:48,510 --> 00:36:51,562 В началото мислех, че е дневник на Джонатан Гилбърт, 513 00:36:51,563 --> 00:36:53,781 но завърша с текстове на внучката му. 514 00:36:53,782 --> 00:36:57,157 Която очевидно е била луда почти колкото него. 515 00:36:58,922 --> 00:37:01,255 Силни гени, а? 516 00:37:01,290 --> 00:37:04,692 Поне имаш върху какво да се съсредоточиш. 517 00:37:04,693 --> 00:37:07,745 Лека нощ, Рик. - Лека. 518 00:37:16,171 --> 00:37:20,508 Е... поразрових се в старите архиви от 1900 година. 519 00:37:20,509 --> 00:37:22,660 Значи вече искаш да бъда полезен. 520 00:37:24,713 --> 00:37:27,181 Искаш отново да ти бъда ядосан? 521 00:37:30,435 --> 00:37:31,435 Какво откри? 522 00:37:31,436 --> 00:37:34,519 Всъщност, нищо от 1912-та. 523 00:37:34,835 --> 00:37:37,441 Не са арестували никой за убийствата на основателите. 524 00:37:37,442 --> 00:37:41,195 Но са направили признание след десет години. 525 00:37:41,196 --> 00:37:43,781 Те? Кои са те? 526 00:37:43,782 --> 00:37:47,201 Внучката на Джонатан Гилбърт - Саманта. 527 00:37:47,202 --> 00:37:50,838 Твърдят, че е била луда. Затворили са я в лудница. 528 00:37:50,839 --> 00:37:53,274 И после какво? - Всичко свършва там. 529 00:37:53,275 --> 00:37:54,792 Тоест, била е от откривателите. 530 00:37:54,793 --> 00:37:57,411 Знаеш, трябва да се грижат за своето. 531 00:37:57,412 --> 00:37:59,079 Саманта Гилбърт. 532 00:37:59,080 --> 00:38:03,601 Това е много странно. - Защо? 533 00:38:03,602 --> 00:38:06,920 Защото съм напълно сигурен, че я убих. 534 00:38:08,890 --> 00:38:12,343 Знам как изглежда всичко. - Сигурна знаят и в ада. 535 00:38:12,344 --> 00:38:15,363 Застреля ме, хвърли ме в затвора, а после ме освободи?! 536 00:38:15,364 --> 00:38:16,530 Направих го за теб, Рик. 537 00:38:16,531 --> 00:38:18,916 Подправих бележката на съдебния лекар, за да изчистя досието ти. 538 00:38:18,917 --> 00:38:20,651 Знаеш ли? Хората са прави. 539 00:38:20,652 --> 00:38:22,153 Ти си луда! 540 00:38:22,154 --> 00:38:24,705 След като досието ти е чисто ще търсят някой друг. 541 00:38:24,706 --> 00:38:26,066 Повече няма да разглеждат случая ти. 542 00:38:27,867 --> 00:38:31,861 Моля те, нямаш причина, но трябва да ми повярваш. 543 00:38:32,447 --> 00:38:34,999 Ако ме пуснеш, мога да ти обясня. 544 00:38:50,965 --> 00:38:53,601 Не съм на себе си. 545 00:38:56,271 --> 00:38:57,989 Губя време. 546 00:38:57,990 --> 00:38:59,640 Сякаш полудявам! 547 00:39:01,476 --> 00:39:08,482 Значи вярваш, че Саманта Гилбърт обикаля Мистик Фолс и убива основателите? 548 00:39:08,483 --> 00:39:09,700 Не е възможно. 549 00:39:09,701 --> 00:39:12,336 Ако е станала вампир, щяхме да знаем, нали? 550 00:39:12,337 --> 00:39:15,706 Значи е трябвало да носи пръстен, който да я съживи. 551 00:39:15,707 --> 00:39:18,843 Тя... била е Гилбърт, нали? 552 00:39:18,844 --> 00:39:20,961 Пръстените йм се предавали през поколенията. 553 00:39:20,962 --> 00:39:24,548 Да, но дори и да е имала пръстен днес нямаше да е жива. 554 00:39:24,549 --> 00:39:26,267 Не я предпазва от остаряване. 555 00:39:26,268 --> 00:39:28,769 Джонатан Гилбърт е направил само два. 556 00:39:28,770 --> 00:39:31,772 Единият е в Джеръми, а другият... 557 00:39:33,525 --> 00:39:35,226 в Аларик. 558 00:39:37,195 --> 00:39:41,115 Както шерифът каза, убийствата са били с твоите оръжия. 559 00:39:41,116 --> 00:39:43,467 Защо с кол? - Не е бил вампир. 560 00:39:43,468 --> 00:39:45,636 Знам. Било е убийство. 561 00:39:45,637 --> 00:39:48,706 О, Господи! Тате! - Някой го е забил в сърцето му. 562 00:39:48,707 --> 00:39:49,691 Един от нашите е. 563 00:39:49,692 --> 00:39:50,791 Да, но и аз бях нападнат. 564 00:39:50,792 --> 00:39:53,794 С твое оръжие, което значи, че може да си се наръгал. 565 00:39:53,795 --> 00:39:56,914 Невъзможно е. Щях да знам, ако убивам хора. 566 00:39:56,915 --> 00:40:00,835 Дали? Случвало ли ти се е да забравяш какво си правил? 567 00:40:01,920 --> 00:40:03,587 Ти, ти си луда! 568 00:40:03,588 --> 00:40:06,540 Не, но мисля, че ти може би си! 569 00:40:07,976 --> 00:40:10,678 Носиш пръстен, който ти помага да мамиш смъртта, Рик. 570 00:40:10,679 --> 00:40:13,647 Колко пъти още можеш да умреш, преди да ти се случи нещо? 571 00:40:20,021 --> 00:40:23,390 Мисля, че си болен и трябва да ти помогна. 572 00:40:23,391 --> 00:40:27,528 Същото се е случило преди сто години. 573 00:40:31,500 --> 00:40:32,900 Елена. 574 00:40:36,788 --> 00:40:38,622 Рик, тя е права! 575 00:40:54,661 --> 00:41:00,047 Превод и субтитри: Петър Байков 576 00:41:00,147 --> 00:41:10,147 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net59348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.