All language subtitles for hunter-street-1-1-153609

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:14,315 --> 00:00:15,981 Tim, we meet again. 2 00:00:17,518 --> 00:00:19,084 Great to be back in Amsterdam. 3 00:00:19,153 --> 00:00:20,386 Love this town. 4 00:00:20,454 --> 00:00:22,621 Hello, Maximilian. 5 00:00:22,690 --> 00:00:23,789 Do you think you can at least try 6 00:00:23,858 --> 00:00:25,891 to get along with this foster family? 7 00:00:25,960 --> 00:00:27,559 Who's Maximilian? 8 00:00:27,628 --> 00:00:29,228 Sorry. Max. 9 00:00:30,831 --> 00:00:32,765 No more 3:00 A.M. hip-hop concert. 10 00:00:32,833 --> 00:00:35,067 No more bubble wrap under the toilet seat. 11 00:00:35,136 --> 00:00:38,404 And no more stray dog stampedes. 12 00:00:38,472 --> 00:00:39,938 I... I mean it! 13 00:00:40,007 --> 00:00:41,573 I didn't have anything to do with those dogs. 14 00:00:41,642 --> 00:00:43,342 Then how did they get in the house? 15 00:00:43,411 --> 00:00:44,643 Maybe they had their own key. 16 00:00:44,712 --> 00:00:47,346 This is your last chance. I'm all out of families. 17 00:00:47,415 --> 00:00:48,747 If it doesn't work out with the Hunters, 18 00:00:48,816 --> 00:00:50,082 you're gonna have to go to Blackfriar's. 19 00:00:51,752 --> 00:00:53,318 The orphanage? 20 00:00:53,387 --> 00:00:55,421 I hear they serve nothing but gruel seven days a week. 21 00:00:55,489 --> 00:00:56,488 That's not true. 22 00:00:56,557 --> 00:00:58,057 They serve it six days a week. 23 00:00:58,125 --> 00:01:00,225 On Sundays, you go hungry. 24 00:01:00,294 --> 00:01:02,895 What? I'm kidding, I'm kidding. 25 00:01:02,963 --> 00:01:04,496 It's not that bad. 26 00:01:04,565 --> 00:01:07,232 But I guarantee, the Hunters' is nicer. 27 00:01:07,301 --> 00:01:12,004 Now, if I could only find it... 28 00:01:12,073 --> 00:01:13,539 I'll guide you. 29 00:01:17,978 --> 00:01:20,312 Erik and Kate have taken in four foster kids already 30 00:01:20,381 --> 00:01:21,647 and they all get along great. 31 00:01:21,715 --> 00:01:24,850 I'll try to try. Take a right here. 32 00:01:24,919 --> 00:01:25,851 Cool. 33 00:01:25,920 --> 00:01:27,352 We're here. 34 00:01:30,458 --> 00:01:32,324 This isn't the house. 35 00:01:33,828 --> 00:01:35,394 It's not? 36 00:01:35,463 --> 00:01:37,629 Must be something wrong with my phone. 37 00:01:37,698 --> 00:01:38,764 But, hey, since we're here, 38 00:01:38,833 --> 00:01:40,699 how about some fries? Your treat. 39 00:01:47,508 --> 00:01:49,108 Come on, hurry, Sal! 40 00:01:51,412 --> 00:01:53,112 Now, Sal? Can I do it now? 41 00:01:53,180 --> 00:01:54,847 Take it easy, Anika. 42 00:01:56,450 --> 00:01:58,417 We have to do both photos at the same time. 43 00:01:59,887 --> 00:02:01,920 We need somebody else. 44 00:02:01,989 --> 00:02:04,156 What do you say, Daniel? 45 00:02:04,225 --> 00:02:05,824 I'm working on my own project. 46 00:02:07,228 --> 00:02:08,961 Tess? 47 00:02:09,029 --> 00:02:10,762 Why do we need somebody else? 48 00:02:10,831 --> 00:02:12,831 Just do it yourself. I can't. 49 00:02:12,900 --> 00:02:15,100 I need to record the results for later analysis. 50 00:02:15,169 --> 00:02:16,401 What are you monsters up to? 51 00:02:16,470 --> 00:02:17,669 We're doing an experiment. 52 00:02:17,738 --> 00:02:18,871 Trying to. 53 00:02:18,939 --> 00:02:20,539 I need another research assistant. 54 00:02:20,608 --> 00:02:21,974 What kind of experiment? 55 00:02:22,042 --> 00:02:23,208 Carbon dioxide reactivity. 56 00:02:23,277 --> 00:02:24,710 We're gonna see which soda shoots higher, 57 00:02:24,778 --> 00:02:26,345 normal or diet Colazzer. 58 00:02:27,548 --> 00:02:28,947 You want to do this in the house? 59 00:02:31,385 --> 00:02:33,585 For science? 60 00:02:34,788 --> 00:02:36,021 Sounds good to me! 61 00:02:43,931 --> 00:02:46,865 Definitely no stray dog stampedes in here. 62 00:02:48,502 --> 00:02:49,968 I feel ya. 63 00:02:53,340 --> 00:02:54,473 I'm rolling. 64 00:02:55,843 --> 00:02:56,775 When I give the signal. 65 00:02:56,844 --> 00:02:58,210 Oh, hold on. 66 00:02:58,279 --> 00:02:59,344 I need another mint. 67 00:02:59,413 --> 00:03:02,147 Oh, stop eating the mints, Nika! 68 00:03:02,216 --> 00:03:03,649 They're so good. 69 00:03:05,052 --> 00:03:06,785 Three... 70 00:03:06,854 --> 00:03:08,387 two... 71 00:03:08,455 --> 00:03:10,189 one, and... 72 00:03:11,592 --> 00:03:12,791 He's here. 73 00:03:16,530 --> 00:03:17,663 Guess we'll have to pick this up later. 74 00:03:17,731 --> 00:03:19,131 Mm-hmm. 75 00:03:19,200 --> 00:03:21,366 Okay, guys, you know the deal. 76 00:03:21,435 --> 00:03:23,268 As soon as Max steps inside, 77 00:03:23,337 --> 00:03:25,270 he is not a foster kid, he is a Hunter, 78 00:03:25,339 --> 00:03:27,005 same as all of us, okay? 79 00:03:27,074 --> 00:03:28,807 Let's do our best to make him feel like one, okay? 80 00:03:29,877 --> 00:03:31,276 Okay. Okay! Yeah. 81 00:03:33,280 --> 00:03:35,047 Tess? 82 00:03:35,115 --> 00:03:36,648 Can I at least get a thumbs-up? 83 00:03:38,152 --> 00:03:39,718 Brilliant. 84 00:03:41,889 --> 00:03:43,488 Hi, Tim. 85 00:03:43,557 --> 00:03:45,457 And you must be Maximilian. 86 00:03:45,526 --> 00:03:47,192 Hi! I'm Kate. 87 00:03:47,261 --> 00:03:48,193 What's up, Kate? 88 00:03:50,064 --> 00:03:50,996 Come on in. 89 00:03:52,533 --> 00:03:53,665 What? 90 00:04:01,275 --> 00:04:03,942 Aye, wow. 91 00:04:09,717 --> 00:04:11,350 Wow. 92 00:04:16,757 --> 00:04:18,557 I'm Erik Hunter. 93 00:04:18,626 --> 00:04:20,025 Welcome, Maximilian. 94 00:04:36,477 --> 00:04:38,043 Nice place. Hmm. 95 00:04:38,112 --> 00:04:39,311 Looks like a museum. 96 00:04:39,380 --> 00:04:41,747 Well, it is a museum, at least part-time. 97 00:04:41,815 --> 00:04:44,616 But most importantly, it's your new home. 98 00:04:47,388 --> 00:04:48,754 Did you buy all this stuff? 99 00:04:48,822 --> 00:04:50,589 Most of it has been in my family for generations. 100 00:04:50,658 --> 00:04:51,757 It's pretty valuable, 101 00:04:51,825 --> 00:04:53,925 but we're not gonna sell any of it. 102 00:04:53,994 --> 00:04:55,794 If we did, the next generation 103 00:04:55,863 --> 00:04:57,562 wouldn't be able to enjoy it, hmm? 104 00:04:57,631 --> 00:04:58,563 Come on. 105 00:04:58,632 --> 00:05:00,632 Let's meet everyone. 106 00:05:00,701 --> 00:05:03,135 This is Anika. 107 00:05:05,272 --> 00:05:06,204 Sal. 108 00:05:08,075 --> 00:05:09,007 Tess. 109 00:05:13,681 --> 00:05:16,448 And this big guy is Daniel. 110 00:05:16,517 --> 00:05:17,582 Dude! 111 00:05:17,651 --> 00:05:19,618 You are cut like a canned ham. 112 00:05:21,822 --> 00:05:22,988 Is adopting kids from all over the world 113 00:05:23,057 --> 00:05:24,222 like your thing or something? 114 00:05:24,291 --> 00:05:25,624 No. 115 00:05:25,693 --> 00:05:28,126 The Hunters adopted me when I was a kid. 116 00:05:28,195 --> 00:05:30,228 They brought me over from the UK. 117 00:05:30,297 --> 00:05:32,531 It's the best thing that ever happened to me. 118 00:05:32,599 --> 00:05:34,099 I'm just paying it forward. 119 00:05:34,168 --> 00:05:35,867 It's gonna take me a while to learn everyone's names, 120 00:05:35,936 --> 00:05:38,704 so in the meantime, you look smart. 121 00:05:38,772 --> 00:05:39,838 Yes! 122 00:05:39,907 --> 00:05:41,039 So I'm gonna call you... Mega Brain. 123 00:05:42,843 --> 00:05:44,609 You'll be... Alt Girl. 124 00:05:46,714 --> 00:05:47,979 And you'll be... 125 00:05:49,383 --> 00:05:50,582 Canned Ham. 126 00:05:51,852 --> 00:05:53,118 What about me? 127 00:05:53,187 --> 00:05:54,986 I think I'll call you Spunky Monkey. 128 00:05:55,055 --> 00:05:56,955 Can I call you Dude Bro? 129 00:05:57,024 --> 00:05:59,358 Call me anything, except for Maximilian. 130 00:05:59,426 --> 00:06:01,893 So what do you guys do for fun around here? 131 00:06:01,962 --> 00:06:03,061 Well, actually, Sal is in the middle 132 00:06:03,130 --> 00:06:04,663 of a scientific experiment. 133 00:06:04,732 --> 00:06:07,165 He needs another research assistant. 134 00:06:07,234 --> 00:06:09,034 Interested? 135 00:06:09,103 --> 00:06:10,535 Sounds kinda boring. 136 00:06:10,604 --> 00:06:12,838 Not this experiment. 137 00:06:12,906 --> 00:06:14,373 If you say so, Spunky. 138 00:06:15,809 --> 00:06:17,042 Is it my breath? 139 00:06:17,111 --> 00:06:19,644 I brushed before I came here, all right? 140 00:06:19,713 --> 00:06:21,246 All right, not really, but... 141 00:06:21,315 --> 00:06:22,247 Wait, wait! 142 00:06:22,316 --> 00:06:24,116 The mint is for the experiment. 143 00:06:24,184 --> 00:06:27,252 When Sal gives the signal, drop it in the soda. 144 00:06:27,321 --> 00:06:28,253 Huh? 145 00:06:28,322 --> 00:06:30,355 You'll see. 146 00:06:30,424 --> 00:06:31,723 And... drop! 147 00:06:35,763 --> 00:06:37,062 Whoa! Whoa! Whoa! 148 00:06:37,131 --> 00:06:39,197 Whoa! 149 00:06:39,266 --> 00:06:41,700 Oh, my gosh, the diet Colazzer went way higher! 150 00:06:41,769 --> 00:06:44,269 You guys are not like other families I've stayed with. 151 00:06:44,338 --> 00:06:46,104 Now let's show Max around the house. 152 00:06:46,173 --> 00:06:47,339 Who wants to do the honors? 153 00:06:47,408 --> 00:06:49,508 Oh, I'll do it, I'll do it! 154 00:06:49,576 --> 00:06:50,842 You don't want us to clean up the mess? 155 00:06:50,911 --> 00:06:52,577 No, we'll take care of that. 156 00:06:52,646 --> 00:06:55,213 All right, Mega Brain. Give me the grand tour. 157 00:06:55,282 --> 00:06:57,215 Right, Dude Bro. Follow me. 158 00:06:57,284 --> 00:06:59,885 Oh, wait, um, this is the rec room, by the way. 159 00:06:59,953 --> 00:07:01,720 Right, 'cause you wreck it. 160 00:07:04,625 --> 00:07:06,091 The kitchen. 161 00:07:06,160 --> 00:07:07,893 This is Anika's room. 162 00:07:07,961 --> 00:07:09,261 Daniel's room. 163 00:07:09,329 --> 00:07:11,696 Library. 164 00:07:11,765 --> 00:07:13,932 You're losing the room, dude. 165 00:07:14,001 --> 00:07:15,634 Tess's room. 166 00:07:15,702 --> 00:07:17,402 I'm busy! 167 00:07:17,471 --> 00:07:20,338 And last but not least... our room. 168 00:07:21,408 --> 00:07:22,941 You guys hungry? I'm ordering pizza. 169 00:07:23,010 --> 00:07:25,644 Oh, can we get a Sal special? 170 00:07:25,712 --> 00:07:26,978 I already got it down. 171 00:07:27,047 --> 00:07:29,514 Garlic, mozzarella, fresh basil, 172 00:07:29,583 --> 00:07:31,116 and a hint of parmesan cheese. 173 00:07:31,185 --> 00:07:32,651 So what would you like on your pizza, Max? 174 00:07:32,719 --> 00:07:34,820 No. Don't tell me, don't tell me. 175 00:07:34,888 --> 00:07:38,123 You seem like the adventurous type. 176 00:07:38,192 --> 00:07:41,359 How about... 177 00:07:41,428 --> 00:07:42,961 pulled pork and peaches? 178 00:07:43,030 --> 00:07:44,095 That sounds really... 179 00:07:44,164 --> 00:07:45,564 Appalling. ...amazing. 180 00:07:48,469 --> 00:07:49,434 'Cause I'll eat it all. It's all mine! 181 00:07:49,503 --> 00:07:50,702 There's another one coming, by the way. 182 00:07:50,771 --> 00:07:51,703 Whee! 183 00:07:51,772 --> 00:07:53,705 Okay! 184 00:07:53,774 --> 00:07:55,040 No, stop! 185 00:07:55,108 --> 00:07:56,241 Please, come on, stop! 186 00:07:58,145 --> 00:07:59,678 So have you been here the longest? 187 00:07:59,746 --> 00:08:02,080 Actually, Anika's been here for the longest. 188 00:08:02,149 --> 00:08:03,348 Hmm. Mm-hmm. 189 00:08:03,417 --> 00:08:05,617 Erik and Kate adopted me when I was just a baby. 190 00:08:05,686 --> 00:08:08,553 And I've been in the family for five... five years. 191 00:08:08,622 --> 00:08:10,455 Daniel and Tess were already here when I came. 192 00:08:10,524 --> 00:08:12,991 We were such an awesome family... 193 00:08:13,060 --> 00:08:14,059 before Sal came. 194 00:08:16,463 --> 00:08:18,263 Kidding! 195 00:08:18,332 --> 00:08:19,264 I don't know, in... in all the other 196 00:08:19,333 --> 00:08:20,265 foster families I've been in, 197 00:08:20,334 --> 00:08:21,266 I've always felt like, you know, 198 00:08:21,335 --> 00:08:22,968 an extra chair or something. 199 00:08:23,036 --> 00:08:24,469 It's pretty cool you guys call this your family. 200 00:08:24,538 --> 00:08:25,604 We don't just call it a family, 201 00:08:25,672 --> 00:08:26,805 we are a family. 202 00:08:26,874 --> 00:08:28,240 You'll see. 203 00:08:28,308 --> 00:08:30,075 Cheers. To Max. 204 00:08:30,143 --> 00:08:31,343 Cheers, buddy! Whoo! Cheers! 205 00:08:31,411 --> 00:08:32,944 Cheers, Max! Whoo! 206 00:08:33,013 --> 00:08:34,813 Welcome. 207 00:08:43,190 --> 00:08:44,322 Hey. 208 00:08:44,391 --> 00:08:45,390 Hey. 209 00:08:45,459 --> 00:08:46,791 Just wanted to see how you're doin'. 210 00:08:46,860 --> 00:08:48,693 Do you need anything? 211 00:08:48,762 --> 00:08:50,996 Uh, no. Everything's great. 212 00:08:51,064 --> 00:08:53,298 You're all so... great. 213 00:08:54,368 --> 00:08:55,600 So, Max, I don't know 214 00:08:55,669 --> 00:08:56,902 too much about your history 215 00:08:56,970 --> 00:08:58,436 or what you've been through, 216 00:08:58,505 --> 00:09:01,106 but if there's ever anything you want to talk about, 217 00:09:01,174 --> 00:09:03,141 Erik and I are here for you, okay? 218 00:09:05,812 --> 00:09:07,946 Of course, you don't have to. 219 00:09:08,015 --> 00:09:10,515 It's only if you feel like it. 220 00:09:10,584 --> 00:09:12,651 What's important to me is that you realize 221 00:09:12,719 --> 00:09:14,619 that this is your house now. 222 00:09:16,323 --> 00:09:18,757 This is your home. 223 00:09:21,094 --> 00:09:23,061 I, uh, like your dress. 224 00:09:23,130 --> 00:09:24,963 Well, thank you. 225 00:09:25,032 --> 00:09:26,097 Erik and I are going to the opera. 226 00:09:26,166 --> 00:09:27,566 Have fun. 227 00:09:27,634 --> 00:09:28,867 We'll be home real late, 228 00:09:28,936 --> 00:09:31,336 so you try and have a good night's sleep, okay? 229 00:09:31,405 --> 00:09:35,807 Thanks, Kate... uh, for everything. 230 00:09:42,482 --> 00:09:43,782 Don't be an idiot, Hunter. 231 00:09:43,850 --> 00:09:45,517 Please, lower your voice. 232 00:09:46,587 --> 00:09:48,753 Do me a favor. Take my offer. 233 00:09:48,822 --> 00:09:50,021 You're never gonna get any better. 234 00:09:50,090 --> 00:09:52,557 Right... because I'll never sell. 235 00:09:53,827 --> 00:09:56,261 Everything's for sale, Hunter. 236 00:09:56,330 --> 00:09:57,929 It's just a matter of finding the right price. 237 00:09:57,998 --> 00:09:59,497 Not this house. 238 00:09:59,566 --> 00:10:00,732 This is my home. 239 00:10:00,801 --> 00:10:02,434 And more importantly, my children's. 240 00:10:02,502 --> 00:10:04,336 Yeah. 241 00:10:04,404 --> 00:10:05,870 Well, with my offer, 242 00:10:05,939 --> 00:10:08,306 you could buy your children their own island, hmm? 243 00:10:09,476 --> 00:10:10,842 Who's buying an island? 244 00:10:10,911 --> 00:10:12,377 Nobody. I was just explaining 245 00:10:12,446 --> 00:10:15,080 to Mr. Brule how our house is not for sale. 246 00:10:15,148 --> 00:10:18,049 Maybe you can talk some sense into him, Mrs. Hunter. 247 00:10:19,453 --> 00:10:21,653 You're barking up the wrong tree, Mr. Brule. 248 00:10:22,723 --> 00:10:24,456 You're making a mistake. 249 00:10:28,095 --> 00:10:30,762 Wow! You look stunning. 250 00:10:30,831 --> 00:10:32,397 Thank you. 251 00:10:33,467 --> 00:10:35,100 Let's go. 252 00:11:02,329 --> 00:11:04,262 Erik? 253 00:11:04,331 --> 00:11:05,397 Kate? 254 00:11:10,437 --> 00:11:12,370 Guys, wake up! Erik and Kate are gone! 255 00:11:20,547 --> 00:11:22,347 This is the voicemail of Erik Hunter. 256 00:11:22,416 --> 00:11:23,515 Messages after the beep. 257 00:11:24,584 --> 00:11:25,617 22... 258 00:11:25,686 --> 00:11:26,951 Straight to voicemail again. 259 00:11:27,020 --> 00:11:27,986 23... 260 00:11:28,055 --> 00:11:30,321 Maybe they stayed at a hotel or something. 261 00:11:30,390 --> 00:11:33,425 Why would they do that? And why wouldn't they call? 262 00:11:33,493 --> 00:11:35,460 Maybe... 263 00:11:35,529 --> 00:11:36,561 they didn't want to wake us up! 264 00:11:36,630 --> 00:11:39,597 29... 30. 265 00:11:39,666 --> 00:11:40,665 Are you gonna keep doing that? 266 00:11:40,734 --> 00:11:42,500 Exercise helps me clear my head. 267 00:11:42,569 --> 00:11:44,269 All you do is exercise. 268 00:11:44,337 --> 00:11:46,805 And my head is always clear. 269 00:11:47,908 --> 00:11:50,041 I'm hungry. 270 00:11:50,110 --> 00:11:51,776 Oh, Kate always makes breakfast. 271 00:11:52,846 --> 00:11:54,379 I'll do it! 272 00:11:54,448 --> 00:11:56,581 What? I'm a great cook. 273 00:11:59,052 --> 00:12:00,685 What's this? 274 00:12:00,754 --> 00:12:02,420 It looks really bad. 275 00:12:02,489 --> 00:12:04,856 It's all burnt. 276 00:12:04,925 --> 00:12:06,624 Good morning, my peeps. 277 00:12:07,694 --> 00:12:09,060 What's for breakfast? 278 00:12:10,597 --> 00:12:12,197 Maybe I'll order in. 279 00:12:12,265 --> 00:12:13,465 We have a problem. 280 00:12:13,533 --> 00:12:15,667 Kate and Erik didn't come home last night. 281 00:12:15,736 --> 00:12:17,635 What do you mean they didn't come home? 282 00:12:17,704 --> 00:12:19,671 This is totally unlike them. 283 00:12:19,740 --> 00:12:21,239 We have no idea where they could be. 284 00:12:22,442 --> 00:12:24,109 But I'm sure that they're fine. 285 00:12:26,313 --> 00:12:27,245 What do we do? 286 00:12:27,314 --> 00:12:28,480 We stay calm... 287 00:12:28,548 --> 00:12:30,215 and track Erik's cell phone. 288 00:12:30,283 --> 00:12:33,184 Here... it... comes! 289 00:12:35,088 --> 00:12:36,554 "Phone not found." 290 00:12:36,623 --> 00:12:38,690 Great. Can we freak out now? 291 00:12:40,093 --> 00:12:42,694 One... two... 292 00:12:42,763 --> 00:12:44,028 Does he always do that in a crisis? 293 00:12:44,097 --> 00:12:45,563 He's just clearing his head. 294 00:12:45,632 --> 00:12:46,698 How's your head, Daniel? 295 00:12:48,168 --> 00:12:49,367 Could be clearer. 296 00:12:50,670 --> 00:12:52,003 Last night, before they went to the opera, 297 00:12:52,072 --> 00:12:53,338 I heard Erik arguing with someone. 298 00:12:53,406 --> 00:12:54,939 He called him... Brule. 299 00:12:55,008 --> 00:12:56,074 Do you think this guy did something? 300 00:12:56,143 --> 00:12:57,675 They have an argument like once a week. 301 00:12:57,744 --> 00:12:59,611 Mr. Brule's been trying to buy the house. 302 00:12:59,679 --> 00:13:02,147 He's a bit of a jerk, but basically harmless. 303 00:13:02,215 --> 00:13:03,915 Well, I don't understand why we're just sitting around. 304 00:13:03,984 --> 00:13:05,283 We should go look for Erik and Kate. 305 00:13:05,352 --> 00:13:06,451 We should go to the opera house. 306 00:13:06,520 --> 00:13:07,585 Maybe someone there saw something. 307 00:13:07,654 --> 00:13:10,555 That's a great idea. Let's do it, come on! 308 00:13:10,624 --> 00:13:12,857 You guys should really eat something before you go. 309 00:13:12,926 --> 00:13:15,794 49... 50! All clear! 310 00:13:21,868 --> 00:13:25,003 It's the Sunday matinee. Erik takes me sometimes. 311 00:13:26,072 --> 00:13:27,138 You like opera? 312 00:13:27,207 --> 00:13:29,707 Oh, yeah! 313 00:13:29,776 --> 00:13:31,810 I mean... 314 00:13:32,879 --> 00:13:34,646 it's okay. 315 00:13:34,714 --> 00:13:37,482 Thank you very much. Enjoy the show, sir. 316 00:13:37,551 --> 00:13:40,418 Oh, oh, oh. Tickets, please. Tickets, please. 317 00:13:41,988 --> 00:13:43,488 Our parents were here last night. 318 00:13:43,557 --> 00:13:45,657 Oh, that's great. So were 1,600 other people. 319 00:13:45,725 --> 00:13:47,125 Now show me your tickets. 320 00:13:47,194 --> 00:13:48,660 Maybe you know them. Erik Hunter? 321 00:13:48,728 --> 00:13:49,861 And Kate Hunter. 322 00:13:49,930 --> 00:13:52,430 Erik and Kate Hunter? They're your parents? 323 00:13:52,499 --> 00:13:53,665 You know them? 324 00:13:53,733 --> 00:13:55,600 Never heard of them. Now show me your tickets. 325 00:13:57,137 --> 00:14:00,572 Look... our dad lost his wallet 326 00:14:00,640 --> 00:14:01,906 last night and he sent us down here 327 00:14:01,975 --> 00:14:03,241 to see if we could find it. 328 00:14:03,310 --> 00:14:05,410 And we just wanted to get a quick look around. Yeah! 329 00:14:05,478 --> 00:14:06,611 You'll never even know we were here. 330 00:14:06,680 --> 00:14:07,846 Take a hike. 331 00:14:07,914 --> 00:14:09,547 What's the big deal? Come on. 332 00:14:09,616 --> 00:14:11,850 Tell your father to look for the lost and found. 333 00:14:11,918 --> 00:14:14,118 Now, get out of here. 334 00:14:29,069 --> 00:14:30,134 What are you doing? 335 00:14:30,203 --> 00:14:31,903 Looking for clues. 336 00:14:31,972 --> 00:14:35,807 Tess... there's nothing here. 337 00:14:35,876 --> 00:14:38,142 Yeah, I guess you're right. 338 00:14:42,415 --> 00:14:44,148 Do you think they're okay? 339 00:14:44,217 --> 00:14:45,383 Tell me the truth. 340 00:14:45,452 --> 00:14:46,551 Just 'cause I'm the youngest, 341 00:14:46,620 --> 00:14:49,187 that doesn't mean people should lie to me. 342 00:14:49,256 --> 00:14:52,056 I do think they're okay. I really do. 343 00:14:52,125 --> 00:14:53,925 Then where could they be? 344 00:15:02,535 --> 00:15:04,168 What are you doing? This isn't helping. 345 00:15:04,237 --> 00:15:05,403 But it sure is fun. 346 00:15:15,348 --> 00:15:17,181 We're in trouble now. Eeh! 347 00:15:21,721 --> 00:15:23,388 What's that? 348 00:15:23,456 --> 00:15:25,323 No idea. 349 00:15:31,665 --> 00:15:32,797 Who are they? 350 00:15:34,200 --> 00:15:35,466 I don't know that, either. 351 00:15:35,535 --> 00:15:37,635 But I do know one thing. 352 00:15:37,704 --> 00:15:39,737 Anika, we found our first clue. 353 00:15:44,077 --> 00:15:45,743 Now what? 354 00:15:45,812 --> 00:15:48,012 Let me see. 355 00:15:48,081 --> 00:15:49,380 I know. 356 00:15:49,449 --> 00:15:50,581 We round up 100 rats, 357 00:15:50,650 --> 00:15:52,984 right, let them loose in the opera, 358 00:15:53,053 --> 00:15:55,219 everyone runs out screaming, and we sneak inside. 359 00:15:55,288 --> 00:15:57,789 Even if we could find that many rats, 360 00:15:57,857 --> 00:15:59,624 to transport them we'd need cages 361 00:15:59,693 --> 00:16:01,092 and we'd probably get bit. 362 00:16:01,161 --> 00:16:02,860 How about this? We call up, 363 00:16:02,929 --> 00:16:04,228 and we tell them there's a zombie 364 00:16:04,297 --> 00:16:06,431 in the men's room... 365 00:16:06,499 --> 00:16:07,999 sitting on the toilet. 366 00:16:08,068 --> 00:16:09,167 A zombie? 367 00:16:09,235 --> 00:16:11,102 What do you got, Mega Brain? 368 00:16:15,508 --> 00:16:17,942 Oh, don't strain your brain. 369 00:16:18,011 --> 00:16:19,043 I got it. 370 00:16:19,112 --> 00:16:20,545 What? Come on. 371 00:16:23,316 --> 00:16:24,782 "How to cook your first meal." 372 00:16:28,154 --> 00:16:30,288 "Canned ham." 373 00:16:30,357 --> 00:16:31,389 I don't think so. 374 00:16:31,458 --> 00:16:33,157 You mad, bro? Just 'cause Max didn't 375 00:16:33,226 --> 00:16:35,293 give you a cool nickname like Alt Girl? 376 00:16:35,362 --> 00:16:37,762 Or Spunky Monkey. 377 00:16:37,831 --> 00:16:39,998 Who cares what some twerp calls me? 378 00:16:41,067 --> 00:16:42,300 Whatcha got there? 379 00:16:42,369 --> 00:16:43,534 We found it in Kate and Erik's room. 380 00:16:43,603 --> 00:16:45,970 It was hidden behind the painting of them. 381 00:16:46,039 --> 00:16:48,639 Two old geezers in weird clothes. 382 00:16:48,708 --> 00:16:49,941 Big whoop. 383 00:16:50,010 --> 00:16:52,543 Danny, aren't you worried about Erik and Kate? 384 00:16:52,612 --> 00:16:56,080 Of course I am, but I'm sure there's a logical explanation, 385 00:16:56,149 --> 00:16:58,416 and they're gonna walk in that door any minute. 386 00:16:58,485 --> 00:17:01,519 Don't you think it's kind of weird... 387 00:17:01,588 --> 00:17:03,021 that it was hidden? I mean... 388 00:17:03,089 --> 00:17:04,689 why would they do that? 389 00:17:08,094 --> 00:17:09,460 There's something written on it. 390 00:17:09,529 --> 00:17:11,496 "Saga." 391 00:17:12,966 --> 00:17:14,232 What's Saga? 392 00:17:16,870 --> 00:17:18,703 It looks like there's more to it, 393 00:17:18,772 --> 00:17:20,705 but it... it's too faint to read. 394 00:17:29,849 --> 00:17:32,483 Oh, yeah. This works. 395 00:17:32,552 --> 00:17:34,552 Why do I have to be the girl? 396 00:17:35,622 --> 00:17:36,721 You look good. 397 00:17:36,790 --> 00:17:38,356 What are you doing back here? 398 00:17:38,425 --> 00:17:41,059 You should be on stage. It's show time. 399 00:17:41,127 --> 00:17:42,226 Right, right. 400 00:17:42,295 --> 00:17:44,328 Um... Brucedonna here had to pee. 401 00:17:44,397 --> 00:17:45,430 Brunhilda! 402 00:17:46,499 --> 00:17:48,466 How old are you? 403 00:17:48,535 --> 00:17:50,535 Run. Hey, come back here! 404 00:17:50,603 --> 00:17:51,903 Hey! 405 00:17:51,971 --> 00:17:54,005 Where are we going? Erik and Kate's seats. 406 00:17:54,074 --> 00:17:55,306 The balcony, follow me! 407 00:17:59,312 --> 00:18:01,479 Let's see what's for dinner. 408 00:18:01,548 --> 00:18:02,747 Piece of cake. 409 00:18:27,240 --> 00:18:29,540 Where? Seats six and seven. 410 00:18:31,244 --> 00:18:32,176 There they are. 411 00:18:32,245 --> 00:18:33,177 Get over here, you little hoodlums. 412 00:18:33,246 --> 00:18:34,178 Max? 413 00:18:34,247 --> 00:18:36,147 Just... do something. 414 00:18:36,216 --> 00:18:37,381 Now! What? 415 00:18:37,450 --> 00:18:39,417 Do what they do in movies. Create a diversion. 416 00:18:55,835 --> 00:18:56,801 You! Hey, you! 417 00:18:56,870 --> 00:18:57,902 What are you doing there? 418 00:18:57,971 --> 00:18:59,704 Get over here, come on! 419 00:19:02,675 --> 00:19:04,242 You're getting out of here right now. 420 00:19:08,014 --> 00:19:09,814 Look. 421 00:19:09,883 --> 00:19:12,316 What? What does it mean? 422 00:19:12,385 --> 00:19:15,353 I don't know. Let's find out. 423 00:19:21,628 --> 00:19:22,627 What's happening? 424 00:19:22,695 --> 00:19:24,729 Nothing! I'm just making dinner. 425 00:19:24,797 --> 00:19:26,264 It'll be ready in five minutes. 426 00:19:28,401 --> 00:19:30,301 Better make it ten. 427 00:19:30,370 --> 00:19:31,636 I got it. 428 00:19:34,541 --> 00:19:36,374 Daniel, is everything okay? 429 00:19:36,442 --> 00:19:37,508 I heard the alarm. 430 00:19:37,577 --> 00:19:39,210 Should I call the fire department? 431 00:19:39,279 --> 00:19:41,679 Yes. I mean, no. 432 00:19:41,748 --> 00:19:45,249 Um, I mean... you're fine. 433 00:19:49,923 --> 00:19:53,257 Daniel... 434 00:19:53,326 --> 00:19:56,427 you also look fine. 435 00:19:56,496 --> 00:19:57,762 I do? 436 00:19:57,830 --> 00:19:59,463 Are your parents home? 437 00:20:00,833 --> 00:20:02,233 Uh, yeah. 438 00:20:02,302 --> 00:20:04,402 That's exactly where they are... home. 439 00:20:04,470 --> 00:20:06,938 I mean, where else would they be at dinnertime? 440 00:20:07,006 --> 00:20:10,875 Um, Kate is actually helping me. 441 00:20:10,944 --> 00:20:13,844 Or... Or I'm helping her. 442 00:20:13,913 --> 00:20:15,746 It's all good. 443 00:20:15,815 --> 00:20:17,582 All right. 444 00:20:17,650 --> 00:20:19,517 Well, enjoy your spaghetti. 445 00:20:19,586 --> 00:20:21,219 How'd you know we're having spaghetti? 446 00:20:22,488 --> 00:20:24,121 Just a hunch. See ya. 447 00:20:27,994 --> 00:20:29,594 What a disaster. 448 00:20:29,662 --> 00:20:30,795 I just wanted to surprise you guys 449 00:20:30,863 --> 00:20:32,930 with a healthy, home-cooked meal. 450 00:20:34,567 --> 00:20:35,933 I'm useless. 451 00:20:36,002 --> 00:20:37,868 No, you're not. We tasted your sauce. 452 00:20:37,937 --> 00:20:38,869 What'd you think? 453 00:20:38,938 --> 00:20:41,439 It was good. What's your secret? 454 00:20:41,507 --> 00:20:43,441 Oh, well, it was nothing really. 455 00:20:43,509 --> 00:20:45,509 I mean, once I got the jar open... 456 00:20:45,578 --> 00:20:46,944 Did they come home? 457 00:20:48,047 --> 00:20:50,147 Call, text? 458 00:20:50,216 --> 00:20:52,316 Oh, you guys are just in time for dinner. 459 00:20:52,385 --> 00:20:53,918 Yeah, nice decoration job. 460 00:20:53,987 --> 00:20:55,920 The spaghetti sauce on the walls really ties the room together. 461 00:20:55,989 --> 00:20:57,388 Oh, ha-ha. 462 00:20:57,457 --> 00:20:58,489 So you guys were gone for a long time. 463 00:20:58,558 --> 00:20:59,590 Did you find anything? 464 00:20:59,659 --> 00:21:01,959 We found this... 465 00:21:02,028 --> 00:21:04,161 under Erik and Kate's seats. 466 00:21:04,230 --> 00:21:06,230 It's Kate's handwriting, no doubt. 467 00:21:06,299 --> 00:21:08,532 Any idea what it means? 468 00:21:09,602 --> 00:21:12,003 "Saganash"? 469 00:21:12,071 --> 00:21:13,304 It was hidden behind that hideous picture 470 00:21:13,373 --> 00:21:14,739 of Erik and Kate. 471 00:21:20,546 --> 00:21:21,946 "Saga." 472 00:21:22,015 --> 00:21:23,881 As in "Saganash." 473 00:21:23,950 --> 00:21:26,050 I think something's happened to Erik and Kate. 474 00:21:26,119 --> 00:21:27,184 Something serious. 475 00:21:27,253 --> 00:21:28,686 I'm calling the police. 476 00:21:28,755 --> 00:21:29,920 Wrong answer. 477 00:21:29,989 --> 00:21:31,322 Huh? 478 00:21:31,391 --> 00:21:32,623 Because they'll call child services, 479 00:21:32,692 --> 00:21:33,824 who will put us in a new foster home. 480 00:21:33,893 --> 00:21:36,260 There is no foster family that will take all of us. 481 00:21:36,329 --> 00:21:37,161 Which means that... 482 00:21:37,230 --> 00:21:38,462 They'll split us up. No! 483 00:21:38,531 --> 00:21:40,564 Or worse, send us to Blackfriar's orphanage, 484 00:21:40,633 --> 00:21:41,899 AKA the house of gruel. 485 00:21:41,968 --> 00:21:43,734 Nobody's splitting us up. 486 00:21:43,803 --> 00:21:45,303 We all came from different places. 487 00:21:45,371 --> 00:21:46,704 We may not look alike 488 00:21:46,773 --> 00:21:48,406 or have the same blood, but we're family. 489 00:21:48,474 --> 00:21:50,041 Family stays together, am I right? 490 00:21:50,109 --> 00:21:51,642 Definitely! Right. Sure! 491 00:21:53,813 --> 00:21:57,081 So... what do we do? 32451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.