All language subtitles for genius.s01e04.hdtv.x264-mtb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,540 Previously on Genius... 2 00:00:01,541 --> 00:00:04,407 This Rontgen fellow, snatched the credit you justly deserve. 3 00:00:04,408 --> 00:00:05,804 He's a rat, like the Jews. 4 00:00:05,805 --> 00:00:07,642 Rats, must be eradicated. 5 00:00:07,691 --> 00:00:10,249 It's only the very first Nobel, you will win the next one. 6 00:00:10,250 --> 00:00:11,718 In this class we will deal only with 7 00:00:11,719 --> 00:00:12,952 what has been proven. 8 00:00:12,953 --> 00:00:14,220 The existence of molecules has not. 9 00:00:14,221 --> 00:00:15,955 Jost: Oh you brought us Mr. Besso. 10 00:00:15,956 --> 00:00:17,256 Such a charming dinner companion. 11 00:00:17,257 --> 00:00:18,791 Marie Winteler: I do hope you return sooner 12 00:00:18,792 --> 00:00:20,293 rather than later Mr. Besso. 13 00:00:20,294 --> 00:00:22,599 Albert: I will find a formula to freeze time. 14 00:00:22,600 --> 00:00:23,816 You won't even know I'm gone. 15 00:00:23,817 --> 00:00:25,322 Marie Winteler: Ah, what a lovely thought. 16 00:00:25,323 --> 00:00:27,917 Albert: Dear Frau Winteler, I write and ask you to share my 17 00:00:27,918 --> 00:00:30,031 feelings with your dearest Marie. 18 00:00:30,032 --> 00:00:32,373 She deserves more attention than I have to give. 19 00:00:32,754 --> 00:00:35,509 Mother, you know very well that I have someone else now. 20 00:00:35,510 --> 00:00:37,655 Milena, you're the love of my life. 21 00:00:37,656 --> 00:00:39,993 Pauline: That creature, she's just a nasty little witch. 22 00:00:39,994 --> 00:00:41,883 Albert: She's no witch, she's my wife. 23 00:00:41,884 --> 00:00:43,613 Mileva: He's very busy, Papa. 24 00:00:43,614 --> 00:00:45,054 Milos: He can't even get a job. 25 00:00:45,055 --> 00:00:46,720 Marcel: There is a position I know of at the patent office. 26 00:00:46,721 --> 00:00:48,514 Albert: I'm a scientist, Marcel. 27 00:00:48,515 --> 00:00:50,084 I'm better than a clerkship. 28 00:00:50,085 --> 00:00:52,225 Haller: Welcome to the patent office, Herr Einstein. 29 00:00:54,954 --> 00:01:00,722 ♪ [Theme music plays] 30 00:01:09,913 --> 00:01:15,810 ♪ 31 00:01:17,813 --> 00:01:24,912 Subtitle sync and corrections by awaqeded for < 32 00:01:26,570 --> 00:01:32,851 ♪ 33 00:01:40,793 --> 00:01:44,283 Pierre: May I help you, Mademoiselle? 34 00:01:44,284 --> 00:01:46,526 Marie: You gave me a shock. 35 00:01:46,527 --> 00:01:50,182 This is an original piezoelectric meter, yes? 36 00:01:50,403 --> 00:01:53,093 Pierre: I'm sorry, but who are you? 37 00:01:53,094 --> 00:01:57,193 Marie: As a rudimentary device, it's quite effective. 38 00:01:57,194 --> 00:01:59,371 But it would be far more precise with the addition of a 39 00:01:59,372 --> 00:02:03,219 mirrored quadrant electrometer and an ionization chamber. 40 00:02:05,170 --> 00:02:06,834 Pierre: When I built the first model, 41 00:02:06,835 --> 00:02:11,224 I considered an ionization chamber but wasn't convinced 42 00:02:11,225 --> 00:02:13,726 that air would be a sufficient dielectric. 43 00:02:14,588 --> 00:02:18,051 Marie: You invented the piezoelectric meter? 44 00:02:18,720 --> 00:02:20,961 Pierre: Is there something I can do for you, mademoiselle? 45 00:02:20,962 --> 00:02:22,595 Marie: I'm looking for laboratory space 46 00:02:22,596 --> 00:02:24,645 to conduct my experiments. 47 00:02:24,646 --> 00:02:26,631 I'm studying at the Sorbonne. 48 00:02:26,632 --> 00:02:27,720 Pierre: Physics? 49 00:02:27,721 --> 00:02:30,959 Marie: Magnetism to be specific. 50 00:02:31,533 --> 00:02:33,775 Pierre: You haven't told me your name. 51 00:02:33,776 --> 00:02:35,633 Marie: Marie Sklodowska. 52 00:02:35,634 --> 00:02:38,868 Pierre: It's a pleasure to meet you. 53 00:02:38,869 --> 00:02:41,082 Pierre Curie. 54 00:02:42,329 --> 00:02:46,047 [Tower bell] 55 00:02:55,270 --> 00:03:01,455 ♪ 56 00:03:10,486 --> 00:03:13,752 Albert: Here before you sits a device which purports to 57 00:03:13,753 --> 00:03:16,511 synchronize clock towers across Switzerland... 58 00:03:17,340 --> 00:03:21,696 It sends an electromagnetic signal at the speed of light. 59 00:03:21,697 --> 00:03:23,330 A wondrous notion! 60 00:03:23,331 --> 00:03:26,917 As a patent clerk, however, I must ask myself if this device 61 00:03:26,918 --> 00:03:29,031 can actually deliver on it's promise. 62 00:03:29,032 --> 00:03:31,598 According to Newton, the answer is yes. 63 00:03:32,396 --> 00:03:35,662 Absolute simultaneity is possible because, 64 00:03:35,663 --> 00:03:38,161 well, time is absolute. 65 00:03:38,162 --> 00:03:40,083 And this all works if we're sending a signal 66 00:03:40,084 --> 00:03:42,681 from Bern to Zurich, say. 67 00:03:43,095 --> 00:03:45,368 But what happens if we're sending a signal from Bern 68 00:03:45,369 --> 00:03:47,423 to a clock on a moving train? 69 00:03:50,239 --> 00:03:52,544 Patent clerk: Why is a clock on a moving train? 70 00:03:52,545 --> 00:03:54,978 Patent clerk 2: You'd have to disassemble it first. 71 00:03:54,979 --> 00:03:56,035 It's much too large... 72 00:03:56,036 --> 00:03:57,477 Albert: No, that's not the point. 73 00:03:57,478 --> 00:03:58,855 Man: What is going on here? 74 00:03:58,856 --> 00:04:01,677 Albert: I'm evaluating an application, sir. 75 00:04:03,500 --> 00:04:04,877 Haller: The same device which passed 76 00:04:04,878 --> 00:04:07,054 across your desk three weeks ago, I see. 77 00:04:07,055 --> 00:04:09,649 Albert: Yes, Herr Haller, although I'm not convinced it 78 00:04:09,650 --> 00:04:11,896 can actually do what the patent application claims. 79 00:04:12,181 --> 00:04:13,654 If I can make it work properly 80 00:04:13,655 --> 00:04:14,871 Haller: Herr Einstein, 81 00:04:14,872 --> 00:04:17,850 either a thing works or it does not. 82 00:04:17,851 --> 00:04:21,154 Your job is not to make it better. 83 00:04:22,016 --> 00:04:23,744 How are you progressing with the signal box 84 00:04:23,745 --> 00:04:25,186 and rail switch applications? 85 00:04:25,187 --> 00:04:27,204 Albert: I, I... 86 00:04:27,205 --> 00:04:28,677 Haller: I see. 87 00:04:28,678 --> 00:04:31,272 Have them on my desk by the end of the day. 88 00:04:31,273 --> 00:04:32,617 Albert: Can it wait until tomorrow, sir? 89 00:04:32,618 --> 00:04:34,604 Please, I have a very important meeting... 90 00:04:34,605 --> 00:04:38,163 Haller: You also have a wife and a new baby at home, yes? 91 00:04:38,609 --> 00:04:40,369 If I were you, I wouldn't be so cavalier about 92 00:04:40,370 --> 00:04:43,032 the position that pays to support them. 93 00:04:50,397 --> 00:04:52,093 Albert: Professor Kleiner, Professor Kleiner, 94 00:04:52,094 --> 00:04:53,438 my sincere apologies. 95 00:04:53,439 --> 00:04:54,656 I was detained at work 96 00:04:54,657 --> 00:04:57,219 Kleiner: Save your breath, Herr Einstein. 97 00:04:57,220 --> 00:04:59,269 Our time was up an hour ago. 98 00:04:59,270 --> 00:05:00,326 Albert: Sir, please. 99 00:05:00,327 --> 00:05:01,576 Just give me five minutes. 100 00:05:01,577 --> 00:05:03,753 I promise my thesis proposal is unlike anything 101 00:05:03,754 --> 00:05:04,939 you've ever heard. 102 00:05:04,940 --> 00:05:07,281 Kleiner: You have one minute. 103 00:05:07,791 --> 00:05:09,840 Albert: One minute, yes, good... 104 00:05:09,841 --> 00:05:12,979 Well, everyone believes that light is a wave, yes? 105 00:05:12,980 --> 00:05:16,566 Well, I can prove that when a light ray is propagated from 106 00:05:16,567 --> 00:05:19,930 any point, it consists of a finite number of energy quanta 107 00:05:19,931 --> 00:05:24,831 which can be produced and absorbed only as complete units. 108 00:05:24,832 --> 00:05:26,945 That only took ten seconds. 109 00:05:26,946 --> 00:05:28,323 [Laughs]. 110 00:05:28,324 --> 00:05:29,893 Do you remember Philipp Lenard's paper 111 00:05:29,894 --> 00:05:31,334 on the photoelectric effect? 112 00:05:31,335 --> 00:05:33,608 He demonstrated that light doesn't always act like a wave. 113 00:05:33,609 --> 00:05:35,274 But he couldn't explain it. 114 00:05:35,275 --> 00:05:36,459 Well guess who can? 115 00:05:36,460 --> 00:05:37,356 Kleiner: You. 116 00:05:37,357 --> 00:05:38,573 Albert: No! 117 00:05:38,574 --> 00:05:40,752 No, well, yes, yes, but, no... 118 00:05:40,753 --> 00:05:42,001 Max Planck! 119 00:05:42,002 --> 00:05:44,596 I believe I can use Planck's constant to demonstrate the 120 00:05:44,597 --> 00:05:48,027 photoelectric effect and prove the duality of light. 121 00:05:48,409 --> 00:05:52,092 Kleiner: You want to argue, for your doctoral thesis, 122 00:05:52,093 --> 00:05:54,174 that we have been mistaken about what has been a 123 00:05:54,175 --> 00:05:57,093 fundamental law of physics since 1678 124 00:05:57,666 --> 00:05:59,619 that's 200... 125 00:05:59,620 --> 00:06:02,054 Albert: And 27 years. 126 00:06:02,055 --> 00:06:05,546 Kleiner: Come back when you wish to be taken seriously. 127 00:06:11,312 --> 00:06:14,005 Mileva: Look, Hans, Papa's home! 128 00:06:14,227 --> 00:06:16,277 Marija: How did it go with the professor? 129 00:06:16,278 --> 00:06:19,067 Albert: Wonderfully, thank you. 130 00:06:21,083 --> 00:06:23,900 Marija: Not even a kiss for your son? 131 00:06:23,901 --> 00:06:26,851 Mileva: Do you mind, Mama? 132 00:06:33,383 --> 00:06:35,336 Albert: He shut me out, Dollie. 133 00:06:35,337 --> 00:06:36,873 He didn't even read my proof. 134 00:06:36,874 --> 00:06:37,994 Mileva: Albert. 135 00:06:37,995 --> 00:06:39,628 Albert: I'm right, I'm sure of it. 136 00:06:39,629 --> 00:06:42,351 But no one will ever know it if the bloated windbags 137 00:06:42,352 --> 00:06:45,106 of academia won't even consider my proposal. 138 00:06:45,107 --> 00:06:46,931 Mileva: What are you aiming for, Albert? 139 00:06:46,932 --> 00:06:49,046 A piece of paper you can frame and hang on the wall? 140 00:06:49,047 --> 00:06:50,904 Albert: I, I want my ideas to be heard. 141 00:06:50,905 --> 00:06:52,474 To be acknowledged and discussed. 142 00:06:52,475 --> 00:06:54,204 To be recognized. 143 00:06:54,205 --> 00:06:55,934 Mileva: Then forget Professor Kleiner. 144 00:06:55,935 --> 00:06:58,880 You must get your work noticed by more important scientists. 145 00:06:58,881 --> 00:07:00,001 Publish your paper. 146 00:07:00,002 --> 00:07:01,219 Albert: Who would publish the work 147 00:07:01,220 --> 00:07:04,137 of a third-class patent clerk? 148 00:07:05,160 --> 00:07:07,112 Mileva: I've spent my entire life being 149 00:07:07,113 --> 00:07:09,643 overlooked and underestimated. 150 00:07:09,644 --> 00:07:11,986 Giving up is a luxury I could never afford. 151 00:07:12,944 --> 00:07:16,402 You can either wait for those dinosaurs to give you 152 00:07:16,403 --> 00:07:18,356 permission to engage in the scientific world, 153 00:07:18,357 --> 00:07:20,663 or you can show them. 154 00:07:20,664 --> 00:07:23,738 That your ideas can not be snuffed out by those 155 00:07:23,739 --> 00:07:25,019 who lack imagination. 156 00:07:25,020 --> 00:07:26,365 Albert: I have no time to for research 157 00:07:26,366 --> 00:07:27,582 Mileva: I'll go to the library. 158 00:07:27,583 --> 00:07:28,703 Albert: And my math. 159 00:07:28,704 --> 00:07:29,664 Mileva: I'll proof everything. 160 00:07:29,665 --> 00:07:31,041 Albert: My handwriting is an embarrassment. 161 00:07:31,042 --> 00:07:32,547 Mileva: Albert, shut your mouth. 162 00:07:32,548 --> 00:07:35,081 I'll help you. 163 00:07:44,176 --> 00:07:48,468 ♪ 164 00:07:48,469 --> 00:07:50,970 Albert: Read this. 165 00:08:00,353 --> 00:08:05,253 ♪ 166 00:08:05,254 --> 00:08:06,918 Laue: Herr professor? 167 00:08:06,919 --> 00:08:08,520 Have you read this? 168 00:08:08,521 --> 00:08:11,243 Some fellow in Bern has used your discovery of light quanta 169 00:08:11,244 --> 00:08:12,557 to prove Professor Lenard's 170 00:08:12,558 --> 00:08:14,927 findings on the photoelectric effect. 171 00:08:14,928 --> 00:08:15,951 Planck: Impossible. 172 00:08:15,952 --> 00:08:17,777 Quanta are a mathematical construct. 173 00:08:17,778 --> 00:08:18,834 They're not a real phenomenon. 174 00:08:18,835 --> 00:08:19,924 Laue: Read it, sir. 175 00:08:19,925 --> 00:08:21,398 Planck: Albert Einstein. 176 00:08:21,399 --> 00:08:23,512 "On a heuristic point of view concerning the production and 177 00:08:23,513 --> 00:08:24,921 transformation of light." 178 00:08:24,922 --> 00:08:26,555 It's a bit lofty, don't you think? 179 00:08:26,556 --> 00:08:27,900 Laue: His proof is quite impressive. 180 00:08:27,901 --> 00:08:29,405 Planck: Well we both know what sort of nonsense 181 00:08:29,406 --> 00:08:30,591 you can prove with proofs. 182 00:08:30,592 --> 00:08:31,840 Laue: You must admit, it's tantalizing. 183 00:08:31,841 --> 00:08:33,794 Planck: Yes, well I suppose you have a little bit of space 184 00:08:33,795 --> 00:08:35,620 in the next issue, but I'll be rather surprised 185 00:08:35,621 --> 00:08:37,995 if anyone gives it a second thought. 186 00:08:39,977 --> 00:08:41,962 Albert: Four weeks since I was published! 187 00:08:41,963 --> 00:08:43,692 Four weeks and not a peep! 188 00:08:43,693 --> 00:08:45,390 Milos: Were you expecting a parade? 189 00:08:45,391 --> 00:08:46,608 Mileva: Papa. 190 00:08:46,609 --> 00:08:48,177 Albert: No, no, no, your father's right, Dollie, 191 00:08:48,178 --> 00:08:49,106 and so were you. 192 00:08:49,107 --> 00:08:50,484 It was one paper. 193 00:08:50,485 --> 00:08:51,989 I'll simply write another. 194 00:08:51,990 --> 00:08:54,171 And if no one takes any notice, I'll write another. 195 00:08:54,425 --> 00:08:55,993 They can't ignore me forever. 196 00:08:55,994 --> 00:08:57,146 We only need to find a problem. 197 00:08:57,147 --> 00:08:59,581 Milos: It seems to me you have an ample supply of those. 198 00:08:59,582 --> 00:09:02,624 Albert: An incongruence, a paradox that nobody else sees 199 00:09:02,625 --> 00:09:05,735 molecular mechanics, the ether, light, space... 200 00:09:06,021 --> 00:09:07,878 Mileva: Ah yes, the whole of physics. 201 00:09:07,879 --> 00:09:10,792 Shouldn't be too difficult. 202 00:09:10,793 --> 00:09:12,330 Albert: It won't be, Dollie. 203 00:09:12,331 --> 00:09:14,288 Not with you helping me. 204 00:09:20,855 --> 00:09:23,416 (Intriguing music) 205 00:09:23,417 --> 00:09:29,282 ♪ 206 00:09:33,068 --> 00:09:34,693 Pierre: No, it must be an anomaly. 207 00:09:34,694 --> 00:09:35,873 Try it again. 208 00:09:35,874 --> 00:09:38,201 Marie: I already have, 20 times. 209 00:09:38,202 --> 00:09:40,342 It's not an anomaly. 210 00:09:42,029 --> 00:09:45,121 This sample must contain a new element. 211 00:09:45,122 --> 00:09:46,556 A radioactive element. 212 00:09:46,557 --> 00:09:48,310 Pierre: It would have to be hundreds, no 213 00:09:48,311 --> 00:09:51,531 Marie: Thousands of times stronger than uranium. 214 00:09:51,532 --> 00:09:52,647 We must isolate it. 215 00:09:52,648 --> 00:09:54,688 Pierre: Well then, I suppose we're going to need 216 00:09:54,689 --> 00:09:56,442 our own laboratory... 217 00:09:56,443 --> 00:09:58,137 Marie: Pierre? 218 00:09:58,324 --> 00:10:00,305 Pierre. 219 00:10:02,247 --> 00:10:05,435 Mileva: Do you remember the Curies' paper on radioactivity? 220 00:10:05,436 --> 00:10:06,998 Working tirelessly, side by side, 221 00:10:06,999 --> 00:10:09,389 without heat in their lab or funding for their research. 222 00:10:09,390 --> 00:10:11,271 It's romantic, no? 223 00:10:11,272 --> 00:10:13,344 Albert: The Curies spent four years on that paper. 224 00:10:13,345 --> 00:10:15,931 I have only three hours until the patent office opens. 225 00:10:16,246 --> 00:10:17,266 Mileva: You should get some rest. 226 00:10:17,267 --> 00:10:18,829 You can't think properly without sleep. 227 00:10:18,830 --> 00:10:19,913 Albert: I don't need sleep. 228 00:10:19,914 --> 00:10:22,723 I need more coffee. 229 00:10:30,757 --> 00:10:33,211 Mileva: What is it? 230 00:10:33,212 --> 00:10:35,284 Albert: Do you remember our thought experiments 231 00:10:35,285 --> 00:10:37,520 on gas theory at university? 232 00:10:38,155 --> 00:10:40,514 Those weeks we spent holed up in my room? 233 00:10:40,515 --> 00:10:42,842 Mileva: I remember quite a lot of experimentation, yes. 234 00:10:42,843 --> 00:10:45,202 Not all of it to do with science. 235 00:10:45,203 --> 00:10:47,402 Albert: What if we were going about it all wrong? 236 00:10:47,403 --> 00:10:49,411 What if, instead of studying gases, 237 00:10:49,412 --> 00:10:51,101 we studied a cup of coffee? 238 00:10:51,102 --> 00:10:54,614 Mileva: You really must sleep, Albert. 239 00:10:55,726 --> 00:10:59,265 Albert: Jacobus v'ant Hoff's Nobel paper from 1901: 240 00:10:59,266 --> 00:11:02,677 Particles in a solution behave like a gas. 241 00:11:02,678 --> 00:11:05,069 When sugar dissolves in coffee, 242 00:11:05,070 --> 00:11:07,716 water surrounds glucose and tears it 243 00:11:07,717 --> 00:11:11,101 from the sugar crystal, correct? 244 00:11:11,448 --> 00:11:15,401 The more sugar I add, the thicker the coffee becomes. 245 00:11:15,402 --> 00:11:17,379 If we can calculate the osmotic pressure, 246 00:11:17,380 --> 00:11:19,388 perhaps we can deduce the precise number of 247 00:11:19,389 --> 00:11:22,481 Mileva: You want to prove the existence of molecules... 248 00:11:22,482 --> 00:11:24,235 Albert: Too ambitious? 249 00:11:24,236 --> 00:11:25,574 Mileva: No. 250 00:11:25,575 --> 00:11:28,322 It's brilliant... 251 00:11:47,642 --> 00:11:50,101 Haller: May I ask you, what are you doing? 252 00:11:50,354 --> 00:11:52,170 Albert: I'm about to start work, sir, on a 253 00:11:52,171 --> 00:11:55,295 fascinating application for a... 254 00:11:55,296 --> 00:11:57,401 Nickel-zinc battery. 255 00:11:57,402 --> 00:12:00,307 Haller: That battery was patented last year, Einstein. 256 00:12:00,718 --> 00:12:01,801 Albert: I beg you. 257 00:12:01,802 --> 00:12:02,981 I'm well ahead of schedule. 258 00:12:02,982 --> 00:12:05,628 If I could be granted the smallest parcel of time... 259 00:12:05,629 --> 00:12:08,976 Haller: Time, Herr Einstein, is a privilege you relinquished 260 00:12:08,977 --> 00:12:11,245 when you accepted this position. 261 00:12:16,343 --> 00:12:17,714 Albert: He's a tyrant! 262 00:12:17,715 --> 00:12:19,054 It's unbearable! 263 00:12:19,055 --> 00:12:21,445 He gives me four times the work as the other dolts 264 00:12:21,446 --> 00:12:22,976 in the office because I'm the only one 265 00:12:22,977 --> 00:12:24,894 who understands mechanical engineering! 266 00:12:25,209 --> 00:12:26,324 Grossmann: Poor thing. 267 00:12:26,325 --> 00:12:27,568 A boss who respects your intellect 268 00:12:27,569 --> 00:12:30,438 and a full time job that pays twice as much as mine? 269 00:12:30,439 --> 00:12:32,734 Albert: I don't care about money, Marcel. 270 00:12:32,735 --> 00:12:35,832 I've been toiling in obscurity for ten hours a day, 271 00:12:36,243 --> 00:12:38,442 six days a week for the past two years 272 00:12:38,443 --> 00:12:42,529 and I never see my family, I never see my baby. 273 00:12:42,749 --> 00:12:44,470 Grossmann: Albert, you of all people have 274 00:12:44,471 --> 00:12:46,000 no interest in a baby. 275 00:12:46,001 --> 00:12:47,276 Now what do you want? 276 00:12:47,277 --> 00:12:50,373 Albert: I want what Lorentz and Becquerel and Lenard have. 277 00:12:50,785 --> 00:12:52,889 Whatever they say, whatever they write, 278 00:12:52,890 --> 00:12:54,004 people pay attention. 279 00:12:54,005 --> 00:12:56,652 I want to wake up in the morning to pursue my passions 280 00:12:56,653 --> 00:12:59,873 instead of being confronted with a constant sense of dread 281 00:12:59,874 --> 00:13:01,818 that I, that I'm wasting my life. 282 00:13:01,819 --> 00:13:05,107 Grossmann: I meant what do you want from me? 283 00:13:05,965 --> 00:13:07,769 Albert: Your father still has connections 284 00:13:07,770 --> 00:13:09,881 at the patent office? 285 00:13:10,832 --> 00:13:12,298 I need help. 286 00:13:12,299 --> 00:13:16,029 Someone to work alongside me, to ease my load until I can 287 00:13:16,030 --> 00:13:18,840 make a mark with my ideas. 288 00:13:19,092 --> 00:13:21,200 Grossmann: Do you have someone particular in mind? 289 00:13:23,014 --> 00:13:25,404 [Laughing]. 290 00:13:25,405 --> 00:13:26,903 Besso: I'm very lucky. 291 00:13:26,904 --> 00:13:27,892 It's a good job. 292 00:13:27,893 --> 00:13:29,167 Second class patent clerk in 293 00:13:29,168 --> 00:13:30,539 the mechanical engineering division. 294 00:13:30,540 --> 00:13:33,191 Marie Winteler: Will you be working with Albert? 295 00:13:33,283 --> 00:13:34,243 Besso: Yes. 296 00:13:34,271 --> 00:13:36,407 In fact, he was instrumental in helping me 297 00:13:36,408 --> 00:13:37,459 secure the position. 298 00:13:37,460 --> 00:13:39,182 Julius: How does it feel accepting a favor from the 299 00:13:39,183 --> 00:13:42,243 swine who dishonored your sister-in-law? 300 00:13:42,244 --> 00:13:44,352 Jost: Julius, please. 301 00:13:44,635 --> 00:13:47,541 Marie Winteler: I think it's very kind of Albert. 302 00:13:48,590 --> 00:13:51,619 Frau Winteler: Anna, have you found an apartment? 303 00:13:51,620 --> 00:13:53,085 Anna: Why yes, we have. 304 00:13:53,086 --> 00:13:54,234 Besso: We have. 305 00:13:54,235 --> 00:13:56,498 - It's very modest but... - Julius: I'd check your walls. 306 00:13:56,499 --> 00:13:57,487 Besso: What? 307 00:13:57,488 --> 00:13:58,229 Julius: Your walls. 308 00:13:58,230 --> 00:14:00,410 You never know what might be crawling around in them. 309 00:14:00,575 --> 00:14:03,726 Roaches, mice, Lucifer himself. 310 00:14:03,978 --> 00:14:05,125 Jost: Julius, that's enough 311 00:14:05,126 --> 00:14:07,644 Julius: No, the devil is conspiring to turn this world 312 00:14:07,645 --> 00:14:10,323 into hatred and sin. 313 00:14:10,324 --> 00:14:13,927 His agents are among us. 314 00:14:13,928 --> 00:14:16,164 I hear them. 315 00:14:17,053 --> 00:14:18,938 Open your ears! 316 00:14:21,263 --> 00:14:23,594 Jost: Julius. 317 00:14:32,032 --> 00:14:34,007 Milos: It's growing colder, isn't it? 318 00:14:34,008 --> 00:14:35,538 Mileva: I don't mind. 319 00:14:35,539 --> 00:14:37,101 Milos: You never did. 320 00:14:37,102 --> 00:14:39,365 Do you remember when you dug a trench in the snow, 321 00:14:39,366 --> 00:14:42,304 covered it with a canvas and declared it your winter palace? 322 00:14:42,618 --> 00:14:43,798 Mileva: I wanted to sleep there. 323 00:14:43,799 --> 00:14:45,169 But mama wouldn't have it. 324 00:14:45,170 --> 00:14:47,496 Milos: You were always so independent, Miza. 325 00:14:47,497 --> 00:14:48,868 So strong. 326 00:14:48,869 --> 00:14:50,048 You seem happy again. 327 00:14:50,049 --> 00:14:51,834 Mileva: I am. 328 00:14:51,835 --> 00:14:54,481 Milos: And what about resuming your studies? 329 00:14:54,482 --> 00:14:56,362 Mileva: I'm working with Albert every day, 330 00:14:56,363 --> 00:14:59,232 exploring the most fascinating topics in physics. 331 00:14:59,233 --> 00:15:01,784 I don't need a degree for that. 332 00:15:01,785 --> 00:15:05,041 Milos: And that's really enough for you? 333 00:15:05,452 --> 00:15:08,803 Mileva: What's bothering you, papa? 334 00:15:09,725 --> 00:15:12,785 Milos: Your mother and I must go home. 335 00:15:12,786 --> 00:15:14,699 Mileva: I don't understand, you said... 336 00:15:14,700 --> 00:15:17,505 Milos: I've been called back to work. 337 00:15:17,506 --> 00:15:20,312 Mileva: But Albert and I are writing an important paper. 338 00:15:20,313 --> 00:15:22,898 I can't abandon everything to look after Hans all day. 339 00:15:22,899 --> 00:15:24,915 He only stops crying when mother holds him, and... 340 00:15:24,916 --> 00:15:27,243 Milos: Don't worry, Miza. 341 00:15:27,244 --> 00:15:30,788 I'll make sure you have whatever you need... 342 00:15:31,741 --> 00:15:33,685 Mileva: How could you refuse him? 343 00:15:33,686 --> 00:15:35,918 Albert: I didn't marry you for a dowry, Dollie. 344 00:15:35,919 --> 00:15:38,182 I married you because I love you. 345 00:15:38,183 --> 00:15:39,840 Mileva: It was 20,000 francs! 346 00:15:39,841 --> 00:15:42,327 Albert: Our marriage is not a business transaction! 347 00:15:42,328 --> 00:15:44,974 You are not a prized heifer to be bought and sold 348 00:15:44,975 --> 00:15:46,520 Mileva: That's very noble of you, Albert, 349 00:15:46,521 --> 00:15:48,961 but your lofty principles will not help me cook, clean, 350 00:15:48,962 --> 00:15:52,086 and raise a child all while midwifing your papers. 351 00:15:52,087 --> 00:15:53,807 Ow! 352 00:15:53,808 --> 00:15:57,061 [Baby crying] 353 00:15:57,062 --> 00:15:59,967 Pick up the baby, Albert! 354 00:16:04,683 --> 00:16:07,201 How are we to manage? 355 00:16:07,202 --> 00:16:09,562 Albert: Do you think I don't already have a solution to 356 00:16:09,563 --> 00:16:11,156 that problem, dear Dollie? 357 00:16:11,157 --> 00:16:14,126 I will ask my mother to come. 358 00:16:14,824 --> 00:16:16,844 She knows how to run a household, 359 00:16:16,845 --> 00:16:18,311 how to care for a child, 360 00:16:18,312 --> 00:16:20,000 she will make it possible for you and 361 00:16:20,001 --> 00:16:21,787 I to continue our work. 362 00:16:21,788 --> 00:16:23,636 Mileva: She despises me. 363 00:16:23,637 --> 00:16:25,135 Albert: She doesn't even know you. 364 00:16:25,136 --> 00:16:27,654 And how could she despise the woman who gave birth 365 00:16:27,655 --> 00:16:30,529 to her only grandson, huh? 366 00:16:34,283 --> 00:16:36,514 Pauline: Look at those cheeks! 367 00:16:36,515 --> 00:16:39,134 He's the spit and image of his grandfather. 368 00:16:39,799 --> 00:16:41,776 Albert: Dollie, have you seen my tie? 369 00:16:41,777 --> 00:16:43,211 Pauline: I believe I saw it hanging over 370 00:16:43,212 --> 00:16:44,741 the bathroom door, darling. 371 00:16:44,742 --> 00:16:48,764 We clean up after our husbands more than our children. 372 00:16:50,164 --> 00:16:52,013 That one is terribly wrinkled. 373 00:16:52,014 --> 00:16:53,384 Don't you have a pressed one? 374 00:16:53,385 --> 00:16:54,691 Albert: It will suffice. 375 00:16:54,692 --> 00:16:57,274 Good day to you Frau Einstein. 376 00:16:57,275 --> 00:16:59,798 And to you Frau Einstein! 377 00:17:06,045 --> 00:17:08,244 Mileva: Thank you for coming. 378 00:17:08,245 --> 00:17:09,903 We do appreciate the help. 379 00:17:09,904 --> 00:17:11,338 Pauline: Of course, darling. 380 00:17:11,339 --> 00:17:13,602 I remember when Albert was born. 381 00:17:13,603 --> 00:17:15,293 Such an exciting time. 382 00:17:15,294 --> 00:17:17,046 But also a difficult one. 383 00:17:17,047 --> 00:17:18,832 I had no idea how to care for myself, 384 00:17:18,833 --> 00:17:20,394 not to mention a child. 385 00:17:20,395 --> 00:17:21,638 Mileva: It isn't easy, is it? 386 00:17:21,639 --> 00:17:24,412 Pauline: Oh, I made so many mistakes! 387 00:17:24,413 --> 00:17:28,143 With any luck I can help spare you the worst of them. 388 00:17:28,144 --> 00:17:30,025 Mileva: I appreciate that... 389 00:17:30,026 --> 00:17:31,492 Pauline: Of course, darling! 390 00:17:31,493 --> 00:17:33,055 What else am I here for? 391 00:17:33,056 --> 00:17:35,897 Now, shall we go to the market to stock your pantry? 392 00:17:36,308 --> 00:17:37,998 Mileva: Oh that's very generous, but I'm afraid 393 00:17:37,999 --> 00:17:39,879 I've got to go to the library. 394 00:17:39,880 --> 00:17:41,952 I was hoping you could look after Hans for a few hours? 395 00:17:41,953 --> 00:17:44,440 Pauline: But I've only just arrived. 396 00:17:44,441 --> 00:17:46,449 Mileva: Yes, but Albert and I are finishing 397 00:17:46,450 --> 00:17:47,820 an important paper. 398 00:17:47,821 --> 00:17:50,276 Pauline: Mileva, darling, if there's one thing 399 00:17:50,277 --> 00:17:53,597 my Albert doesn't need help with, it's his science. 400 00:17:53,784 --> 00:17:55,377 But with the rest of his life? 401 00:17:55,378 --> 00:17:57,578 He's quite hopeless. 402 00:17:57,579 --> 00:18:00,899 Lucky for him, he has a wife. 403 00:18:12,020 --> 00:18:14,616 Besso: Are you working with Stokes' law? 404 00:18:15,029 --> 00:18:17,686 Albert: Michele, Haller despises fraternizing, 405 00:18:17,687 --> 00:18:19,804 and I'm one misstep away from being ousted. 406 00:18:19,993 --> 00:18:21,496 So if you wouldn't mind... 407 00:18:21,497 --> 00:18:24,926 Besso: Albert, I know why I'm here. 408 00:18:25,148 --> 00:18:27,453 Marcel told me everything. 409 00:18:27,454 --> 00:18:28,573 It's quite all right 410 00:18:28,574 --> 00:18:29,744 I don't mind easing your burden, 411 00:18:29,745 --> 00:18:30,929 and I'm grateful just to have the job. 412 00:18:30,930 --> 00:18:33,719 But of course, I'm curious... 413 00:18:35,893 --> 00:18:37,945 Albert: I'm trying to prove molecules exist. 414 00:18:38,167 --> 00:18:39,802 [Muffled laugh]. 415 00:18:41,049 --> 00:18:42,396 How? 416 00:18:44,027 --> 00:18:47,548 Albert: I'd love to tell you, but I really need you to review 417 00:18:47,549 --> 00:18:49,437 those applications. 418 00:18:49,438 --> 00:18:51,298 Besso: Of course. 419 00:18:51,904 --> 00:18:54,340 Albert: It really is good to have you here, Michele. 420 00:19:01,638 --> 00:19:03,851 Pauline: Did you mix in the Castile? 421 00:19:04,104 --> 00:19:05,384 Mileva: Castile? 422 00:19:05,385 --> 00:19:07,145 I, I'm sorry, what is Castile? 423 00:19:07,146 --> 00:19:10,094 Pauline: Soap, dear. 424 00:19:11,308 --> 00:19:12,748 Mileva: Did you tell your mother why you asked 425 00:19:12,749 --> 00:19:13,997 her to come? 426 00:19:13,998 --> 00:19:15,214 Albert: Of course. 427 00:19:15,215 --> 00:19:17,103 I told her we needed help with the house and the baby. 428 00:19:17,104 --> 00:19:19,025 Mileva: She seems to believe her sole purpose is to 429 00:19:19,026 --> 00:19:21,618 instruct me how to cook, clean, and care for the child. 430 00:19:21,619 --> 00:19:23,699 She's trying to turn me into a hausfrau. 431 00:19:23,700 --> 00:19:25,333 Albert: She's downstairs watching the little one 432 00:19:25,334 --> 00:19:26,645 right now, is she not? 433 00:19:26,646 --> 00:19:28,183 Mileva: You must talk to her. 434 00:19:28,184 --> 00:19:30,104 Tell her that our work together is important. 435 00:19:30,105 --> 00:19:32,249 That my part in it is important. 436 00:19:32,250 --> 00:19:34,810 Albert: I will, but indulge her a little. 437 00:19:34,811 --> 00:19:36,444 Make her feel appreciated. 438 00:19:36,445 --> 00:19:38,177 Now... 439 00:19:38,686 --> 00:19:40,930 Look. 440 00:19:45,699 --> 00:19:48,932 Mileva: You used Kirchoff's hydrodynamic techniques... 441 00:19:48,933 --> 00:19:52,362 Albert: Which you introduced me to at university. 442 00:19:53,896 --> 00:19:56,909 Mileva: My God, Albert... 443 00:19:57,226 --> 00:19:58,859 Laue: Heir professor, Einstein has just 444 00:19:58,860 --> 00:20:00,908 proven the existence of molecules, sir. 445 00:20:00,909 --> 00:20:02,220 Planck: What? 446 00:20:02,221 --> 00:20:03,470 That cannot... 447 00:20:03,471 --> 00:20:04,494 Who did you say? 448 00:20:04,495 --> 00:20:05,647 Laue: Einstein. 449 00:20:05,648 --> 00:20:06,640 The fellow from Bern. 450 00:20:06,641 --> 00:20:07,888 Planck: Bern... 451 00:20:07,889 --> 00:20:09,746 I lectured there recently. 452 00:20:09,747 --> 00:20:11,474 I don't recall any Einstein... 453 00:20:11,475 --> 00:20:12,852 Laue: He's not a professor. 454 00:20:12,853 --> 00:20:14,196 He's a patent clerk. 455 00:20:14,197 --> 00:20:16,374 Planck: A patent clerk. 456 00:20:16,375 --> 00:20:18,359 Besso: It's a brilliant paper, Albert. 457 00:20:18,360 --> 00:20:21,945 I'm sorry you didn't receive the response you anticipated. 458 00:20:21,946 --> 00:20:23,162 Albert: Apparently, it's not enough to 459 00:20:23,163 --> 00:20:24,667 have an original thought. 460 00:20:24,668 --> 00:20:27,069 The old masters demand data. 461 00:20:27,070 --> 00:20:29,474 Oh well, perhaps the third time will be the charm, 462 00:20:29,760 --> 00:20:30,751 as they say... 463 00:20:30,752 --> 00:20:31,968 Besso: Third? 464 00:20:31,969 --> 00:20:34,562 My God, Albert, you're writing another one? 465 00:20:34,563 --> 00:20:35,971 Albert: If I can find another good idea, 466 00:20:35,972 --> 00:20:38,532 something provable through experimentation. 467 00:20:38,533 --> 00:20:40,522 Mileva's doing some research for me... 468 00:20:58,963 --> 00:21:05,434 ♪ 469 00:21:14,141 --> 00:21:19,235 ♪ 470 00:21:20,641 --> 00:21:22,209 Haller: Einstein. 471 00:21:22,210 --> 00:21:24,519 Your mother is here. 472 00:21:26,533 --> 00:21:29,381 Pauline: She abandons her boy for hours on end, 473 00:21:29,382 --> 00:21:31,496 she refuses to be taught how to cook, 474 00:21:31,497 --> 00:21:33,417 and she leaves all the cleaning to me. 475 00:21:33,418 --> 00:21:34,697 Now is that fair? 476 00:21:34,698 --> 00:21:36,203 Albert: Mother, we spoke about this 477 00:21:36,204 --> 00:21:38,348 Pauline: And I agreed to indulge the notion that 478 00:21:38,349 --> 00:21:40,717 you could use some assistance writing your essay 479 00:21:40,718 --> 00:21:42,574 Albert: It's a scientific paper, mother, 480 00:21:42,575 --> 00:21:44,399 published in a prestigious journal. 481 00:21:44,400 --> 00:21:46,001 Pauline: But you finished it weeks ago 482 00:21:46,002 --> 00:21:48,178 Albert: And now I'm writing another one. 483 00:21:48,179 --> 00:21:50,100 Pauline: Albert, I don't understand 484 00:21:50,101 --> 00:21:52,149 Albert: I don't expect you to. 485 00:21:52,150 --> 00:21:53,749 Pauline: You have a solid position. 486 00:21:53,750 --> 00:21:55,351 A good income. 487 00:21:55,352 --> 00:21:57,240 Your father would be very proud 488 00:21:57,241 --> 00:21:58,873 Albert: That I'd given up my dreams and 489 00:21:58,874 --> 00:22:00,282 settled for a bourgeois existence? 490 00:22:00,283 --> 00:22:02,780 Pauline: Look at me, darling. 491 00:22:02,781 --> 00:22:04,765 Pursue your dreams if you wish. 492 00:22:04,766 --> 00:22:07,262 But don't give Mileva false expectations. 493 00:22:07,263 --> 00:22:09,504 I will not be here forever. 494 00:22:09,505 --> 00:22:13,159 She must be taught to run a house. 495 00:22:13,379 --> 00:22:15,784 Albert: I have to go back to work. 496 00:22:20,937 --> 00:22:22,728 Mileva: It's hypnotic... 497 00:22:22,729 --> 00:22:25,675 A single pollen particle is bombarded by water molecules 498 00:22:25,676 --> 00:22:27,916 ten-to-the-twenty-four times per second. 499 00:22:27,917 --> 00:22:29,742 Albert: How am I going to predict that many movements 500 00:22:29,743 --> 00:22:31,887 per second in a three dimensional space? 501 00:22:31,888 --> 00:22:34,064 Mileva: Here, what if you tried using... 502 00:22:34,065 --> 00:22:35,921 [Baby crying] 503 00:22:35,922 --> 00:22:37,942 Pauline: Your child needs you, Mileva. 504 00:22:39,541 --> 00:22:40,788 Mileva. 505 00:22:40,789 --> 00:22:41,781 Mileva: Yes one moment, we're just in the middle of... 506 00:22:41,782 --> 00:22:43,702 Pauline: The baby isn't crying in a moment. 507 00:22:43,703 --> 00:22:46,172 He's crying now. 508 00:22:52,957 --> 00:22:55,230 Mileva: Frau Einstein, I do appreciate 509 00:22:55,231 --> 00:22:56,542 all you're doing for us. 510 00:22:56,543 --> 00:22:58,336 But right now Albert needs my help. 511 00:22:58,337 --> 00:23:00,322 Pauline: Your boy needs you. 512 00:23:00,323 --> 00:23:02,466 This home needs you. 513 00:23:02,467 --> 00:23:05,125 Mileva: Yes, but at the moment I'm working... 514 00:23:05,126 --> 00:23:07,718 Pauline: Frankly, my dear, it is time to put away 515 00:23:07,719 --> 00:23:09,319 such indulgences. 516 00:23:09,320 --> 00:23:13,966 I'm not your maid, nor your child's wet nurse. 517 00:23:22,449 --> 00:23:25,586 Mileva: You just sit there, silent. 518 00:23:25,587 --> 00:23:27,059 Albert: What do you want me to do? 519 00:23:27,060 --> 00:23:30,841 Mileva: I want you to defend me! 520 00:23:52,068 --> 00:23:56,682 Besso: Early morning or late night? 521 00:23:58,825 --> 00:24:02,121 Albert: I've run away from home. 522 00:24:02,122 --> 00:24:05,007 Besso: Is it really so terrible? 523 00:24:05,645 --> 00:24:07,629 Albert: When my mother and Mileva are not 524 00:24:07,630 --> 00:24:11,636 at each other's throats, they take turns lunging at mine. 525 00:24:13,202 --> 00:24:15,059 Besso: Brownian motion. 526 00:24:15,060 --> 00:24:17,076 Very ambitious. 527 00:24:17,077 --> 00:24:19,093 Albert: If I can prove it mathematically, 528 00:24:19,094 --> 00:24:22,267 it could be confirmed with the naked eye. 529 00:24:23,000 --> 00:24:25,437 Besso: Well, good luck. 530 00:24:26,363 --> 00:24:28,251 Albert: What? 531 00:24:28,252 --> 00:24:29,564 Besso: What? 532 00:24:29,565 --> 00:24:30,973 Albert: What? 533 00:24:30,974 --> 00:24:32,958 Besso: Nothing. 534 00:24:32,959 --> 00:24:35,203 Albert: What? 535 00:24:35,937 --> 00:24:37,601 Besso: You're making it too complicated. 536 00:24:37,602 --> 00:24:39,586 Albert: It is ridiculously complicated! 537 00:24:39,587 --> 00:24:42,436 A single pollen particle is bombarded by water molecules 538 00:24:42,437 --> 00:24:44,389 Besso: Ten-to-the-twenty-four times per second, yes. 539 00:24:44,390 --> 00:24:45,862 And trying to solve those equations 540 00:24:45,863 --> 00:24:48,812 in three dimensions will drive you mad. 541 00:24:49,162 --> 00:24:51,915 Why not construct a one-dimensional model. 542 00:24:51,916 --> 00:24:54,928 It's much simpler and would still prove your thesis. 543 00:24:57,519 --> 00:25:00,500 Albert: Would you be willing to help me solve it, Michele? 544 00:25:09,078 --> 00:25:11,287 Pauline: My, the weather is turning. 545 00:25:11,288 --> 00:25:13,241 The wind nearly threw me off my feet. 546 00:25:13,242 --> 00:25:14,906 Mileva: You promised you'd be home an hour ago. 547 00:25:14,907 --> 00:25:16,635 Pauline: Well, I suppose we all fall short 548 00:25:16,636 --> 00:25:18,523 of expectations now and then. 549 00:25:18,524 --> 00:25:20,129 Mileva: I'm late for Albert. 550 00:25:24,000 --> 00:25:25,472 [Door slams] 551 00:25:25,473 --> 00:25:27,842 Albert: And three-x-by-t-squared equals 552 00:25:27,843 --> 00:25:29,539 r by t-squared... 553 00:25:29,540 --> 00:25:30,916 Besso: And then apply it back to three dimensions 554 00:25:30,917 --> 00:25:32,068 and the coefficient... 555 00:25:32,069 --> 00:25:33,545 Albert: Michele, you're brilliant! 556 00:25:35,944 --> 00:25:37,736 Mileva: Michele, what a nice surprise. 557 00:25:37,737 --> 00:25:38,889 Sorry I'm late. 558 00:25:38,890 --> 00:25:40,234 Albert: One dimension, Mileva. 559 00:25:40,235 --> 00:25:41,483 Michele's great insight. 560 00:25:41,484 --> 00:25:43,500 We calculate in one dimension! 561 00:25:43,501 --> 00:25:44,941 It's so... 562 00:25:44,942 --> 00:25:45,806 Elegant. 563 00:25:45,807 --> 00:25:47,119 Mileva: I'm not sure I understand... 564 00:25:47,120 --> 00:25:48,751 Albert: Here, pretend I'm drunk. 565 00:25:48,752 --> 00:25:49,872 Mileva: You don't drink. 566 00:25:49,873 --> 00:25:51,057 Albert: Pretend! 567 00:25:51,058 --> 00:25:52,370 If I had as much to drink as Michele, 568 00:25:52,371 --> 00:25:54,227 I'd be staggering everywhere, yes? 569 00:25:54,228 --> 00:25:56,021 Besso: Like pollen wiggling in the water. 570 00:25:56,022 --> 00:25:57,269 Albert: But where am I going? 571 00:25:57,270 --> 00:25:59,895 To the bar, the toilet, to the street? 572 00:25:59,896 --> 00:26:00,887 Mileva: It's impossible to predict. 573 00:26:00,888 --> 00:26:01,816 We've been over this... 574 00:26:01,817 --> 00:26:03,289 Albert: Precisely. 575 00:26:03,290 --> 00:26:05,915 Michele helped me see that we can't predict exactly where 576 00:26:05,916 --> 00:26:08,445 I'll go, but using simpler math, 577 00:26:08,446 --> 00:26:12,543 we can calculate how far I'll go over a period of time. 578 00:26:12,544 --> 00:26:15,073 Besso: Turns out it's six microns per minute. 579 00:26:15,074 --> 00:26:16,257 Exactly. 580 00:26:16,258 --> 00:26:17,826 Albert: Six microns per minute! 581 00:26:17,827 --> 00:26:20,389 I proved the existence of molecules and 582 00:26:20,390 --> 00:26:21,605 nobody believed me. 583 00:26:21,606 --> 00:26:23,302 And now I've proved how they move, 584 00:26:23,303 --> 00:26:26,732 and it can be confirmed with an ordinary microscope! 585 00:26:28,715 --> 00:26:30,091 Mileva: That's wonderful... 586 00:26:30,092 --> 00:26:31,952 Besso: To Albert! 587 00:26:34,703 --> 00:26:37,747 Planck: Congratulations, Philipp, the Nobel prize. 588 00:26:42,291 --> 00:26:44,180 Lenard: You don't have to be polite, Max. 589 00:26:44,181 --> 00:26:46,422 We both know it was only a gesture of consolation. 590 00:26:46,423 --> 00:26:48,535 Planck: Well you're still not sour about Rontgen. 591 00:26:48,536 --> 00:26:49,623 Philipp, that was four years ago. 592 00:26:49,624 --> 00:26:51,544 Lenard: And yet it still stings. 593 00:26:51,545 --> 00:26:53,178 Perhaps if I had received more recognition 594 00:26:53,179 --> 00:26:54,394 from my colleagues... 595 00:26:54,395 --> 00:26:56,700 Planck: Philipp, you read the journals 596 00:26:56,701 --> 00:26:59,678 your name is invoked with great regularity. 597 00:26:59,679 --> 00:27:02,496 Lenard: Of course you are right. 598 00:27:02,497 --> 00:27:04,321 This patent clerk in Bern for instance. 599 00:27:04,322 --> 00:27:06,403 He's cited both of us in a paper on... 600 00:27:06,404 --> 00:27:08,195 Planck: Light quanta, yes, indeed. 601 00:27:08,196 --> 00:27:09,700 You see? 602 00:27:09,701 --> 00:27:11,013 I dismissed him at first. 603 00:27:11,014 --> 00:27:12,775 But clearly he's an intellect. 604 00:27:12,776 --> 00:27:15,340 Lenard: He's very clever. 605 00:27:15,881 --> 00:27:20,111 I've been in correspondence with him in fact. 606 00:27:20,653 --> 00:27:23,666 He wants the footlights, that much is clear. 607 00:27:24,431 --> 00:27:26,224 I only hope he doesn't try to take recognition 608 00:27:26,225 --> 00:27:29,141 for your work like Rontgen did to me. 609 00:27:32,725 --> 00:27:35,610 Ein-stein. 610 00:27:36,023 --> 00:27:37,751 It is fascinating what one can deduce 611 00:27:37,752 --> 00:27:41,822 about a man just by knowing his name. 612 00:27:50,720 --> 00:27:52,128 Albert: I don't believe it... 613 00:27:52,129 --> 00:27:53,024 Mileva: What? 614 00:27:53,025 --> 00:27:54,241 Albert: Lenard. 615 00:27:54,242 --> 00:27:55,779 They're giving him the Nobel. 616 00:27:55,780 --> 00:27:57,540 For cathode ray tubes 617 00:27:57,541 --> 00:27:59,205 a ten-year-old innovation. 618 00:27:59,206 --> 00:28:00,774 Mileva: Suddenly you care about awards? 619 00:28:00,775 --> 00:28:02,887 Albert: I care about science living and breathing 620 00:28:02,888 --> 00:28:05,673 in the present and not suffocating in the past. 621 00:28:05,674 --> 00:28:07,627 And yes, I'm not ashamed to say, 622 00:28:07,628 --> 00:28:11,826 I want some recognition for my contributions. 623 00:28:12,238 --> 00:28:14,095 Mileva: I understand how you must feel. 624 00:28:14,096 --> 00:28:15,792 Albert: But here I am, three published papers, 625 00:28:15,793 --> 00:28:16,817 and nothing to show for it. 626 00:28:16,818 --> 00:28:18,417 It's as if I am... 627 00:28:18,418 --> 00:28:21,080 Mileva: Invisible? 628 00:28:29,786 --> 00:28:32,603 Albert: Perhaps my mother's right. 629 00:28:32,604 --> 00:28:35,837 It's time to put away such indulgences and concentrate 630 00:28:35,838 --> 00:28:39,555 on what's expected of me. 631 00:28:48,646 --> 00:28:53,833 ♪ 632 00:28:53,834 --> 00:28:56,298 Haller: Einstein, I need yesterday's... 633 00:28:56,299 --> 00:28:59,408 Albert: Yesterday's, today's and tomorrow's. 634 00:29:04,945 --> 00:29:06,065 Besso: Where are you going? 635 00:29:06,066 --> 00:29:08,374 Albert: I have no idea. 636 00:29:19,163 --> 00:29:20,991 Besso: Albert? 637 00:29:22,972 --> 00:29:24,253 Albert? 638 00:29:24,254 --> 00:29:25,534 I'm worried about you... 639 00:29:25,535 --> 00:29:27,487 Albert: I approved a patent for a device 640 00:29:27,488 --> 00:29:30,145 that's now inside that very clock tower. 641 00:29:30,146 --> 00:29:33,346 Every minute, it sends a signal at the speed of light 642 00:29:33,347 --> 00:29:37,157 to clocks in Geneva, Basel and Zurich, synchronizing them. 643 00:29:37,158 --> 00:29:40,199 But what if we sent a signal to a clock on a moving train? 644 00:29:40,200 --> 00:29:42,217 Besso: Albert, you could use a good sleep. 645 00:29:42,218 --> 00:29:43,753 Turn your mind off for a bit. 646 00:29:43,754 --> 00:29:44,714 Albert: I can't. 647 00:29:44,715 --> 00:29:45,578 Now listen. 648 00:29:45,579 --> 00:29:47,147 A clock is here, stationary. 649 00:29:47,148 --> 00:29:48,908 And now I attempt to synchronize it 650 00:29:48,909 --> 00:29:49,902 with one that is moving. 651 00:29:49,903 --> 00:29:50,862 What happens? 652 00:29:50,863 --> 00:29:51,983 Besso: The clocks would synchronize. 653 00:29:51,984 --> 00:29:53,584 Albert: Because space and time are absolute, 654 00:29:53,585 --> 00:29:54,576 according to Newton. 655 00:29:54,577 --> 00:29:55,826 Besso: According to everyone. 656 00:29:55,827 --> 00:29:57,170 Albert: But for that to be true... 657 00:29:57,171 --> 00:29:59,123 Light would have to speed up or slow down 658 00:29:59,124 --> 00:30:00,756 to keep the clocks synchronized. 659 00:30:00,757 --> 00:30:02,774 But James Clark Maxwell says that light 660 00:30:02,775 --> 00:30:04,215 only moves at one speed. 661 00:30:04,216 --> 00:30:07,160 Now either Maxwell is correct, or Newton is. 662 00:30:07,161 --> 00:30:08,537 But it can't be both. 663 00:30:08,538 --> 00:30:10,011 Besso: Well if it's a duel between Newton and Maxwell? 664 00:30:10,012 --> 00:30:12,220 I'm afraid poor Maxwell gets it between the eyes. 665 00:30:12,221 --> 00:30:13,628 Albert: Maybe so... 666 00:30:13,629 --> 00:30:15,454 Besso: Are you considering another paper? 667 00:30:15,455 --> 00:30:18,785 Albert: No I'm just thinking, Michele. 668 00:30:18,786 --> 00:30:20,065 Come on. 669 00:30:20,066 --> 00:30:22,178 I'll buy you dinner, and we can think some more. 670 00:30:22,179 --> 00:30:24,132 The bloated windbags can't stop us from doing that, 671 00:30:24,133 --> 00:30:26,277 can they? 672 00:30:26,278 --> 00:30:28,198 Besso: Maybe the bloated windbags can't stop us. 673 00:30:28,199 --> 00:30:30,023 But Anna can. 674 00:30:30,024 --> 00:30:33,101 You know the Winteler rules: Never miss a family meal. 675 00:30:38,478 --> 00:30:39,598 Jost: Julius! 676 00:30:39,599 --> 00:30:40,623 Your eggs are getting cold! 677 00:30:40,624 --> 00:30:41,872 Marie Winteler: Must we do this every morning? 678 00:30:41,873 --> 00:30:44,241 Frau Winteler: The doctor says routine is important for him. 679 00:30:44,242 --> 00:30:46,610 Marie Winteler: Well, I can't keep my students waiting... 680 00:30:46,611 --> 00:30:48,408 Jost: Julius, come and eat! 681 00:30:53,272 --> 00:30:55,837 Sit down. 682 00:30:56,090 --> 00:30:58,911 Eat your breakfast. 683 00:31:03,071 --> 00:31:04,190 Frau Winteler: Julius. 684 00:31:04,191 --> 00:31:05,471 Julius: Death to satan's messengers! 685 00:31:05,472 --> 00:31:06,976 Jost: No. 686 00:31:06,977 --> 00:31:08,225 Marie Winteler: Julius! 687 00:31:08,226 --> 00:31:09,378 Jost: No. 688 00:31:09,379 --> 00:31:11,399 Marie Winteler: My God, what are you doing? 689 00:31:13,221 --> 00:31:15,081 No. 690 00:31:20,329 --> 00:31:23,179 Minister: O God, who brought us to birth, 691 00:31:23,180 --> 00:31:29,715 and in whose arms we die, in our grief and shock comfort us; 692 00:31:29,968 --> 00:31:33,008 give us hope in our confusion and grace 693 00:31:33,009 --> 00:31:36,435 to enter a new life; Through Jesus Christ. 694 00:31:36,436 --> 00:31:37,556 Amen. 695 00:31:37,557 --> 00:31:39,221 All: Amen. 696 00:31:39,222 --> 00:31:41,046 Pauline: That poor family. 697 00:31:41,047 --> 00:31:42,712 I should be at the funeral. 698 00:31:42,713 --> 00:31:45,017 Mileva: You are free to go, Frau Einstein. 699 00:31:45,018 --> 00:31:46,073 Pauline: No, no, my dear. 700 00:31:46,074 --> 00:31:49,599 I couldn't possibly leave you alone with the child. 701 00:31:50,077 --> 00:31:52,446 Mileva: If I really am so unfit to be a mother, 702 00:31:52,447 --> 00:31:55,584 you could have gone to Aarau and Albert could have stayed 703 00:31:55,585 --> 00:31:58,341 home with me. 704 00:31:58,498 --> 00:32:00,162 Pauline: No, my dear. 705 00:32:00,163 --> 00:32:04,105 Albert is exactly where he needs to be right now. 706 00:32:11,915 --> 00:32:14,252 Marie Winteler: Do you remember what you promised me... 707 00:32:14,253 --> 00:32:16,557 When you left for university? 708 00:32:16,558 --> 00:32:18,383 Albert: I... 709 00:32:18,384 --> 00:32:20,881 I don't, I'm sorry. 710 00:32:20,882 --> 00:32:22,577 Marie Winteler: You said you would come up 711 00:32:22,578 --> 00:32:25,976 with a formula to freeze time. 712 00:32:28,630 --> 00:32:31,131 Albert: I'm afraid I'm... 713 00:32:31,736 --> 00:32:34,653 I'm not as brilliant as I thought I was... 714 00:32:42,431 --> 00:32:45,312 I'm sorry, Marie. 715 00:32:45,313 --> 00:32:47,174 For everything. 716 00:32:52,998 --> 00:32:54,570 Man: So sorry. 717 00:32:54,983 --> 00:32:56,712 Marie Winteler: Talk to him. 718 00:32:56,713 --> 00:32:59,886 He misses you. 719 00:33:07,984 --> 00:33:10,929 Albert: Jost, I am so deeply... 720 00:33:10,930 --> 00:33:16,185 Jost: Sorry, yes, everyone says that. 721 00:33:18,903 --> 00:33:21,884 Albert: Is there anything that I can do? 722 00:33:27,132 --> 00:33:30,113 Jost: You are an intelligent man. 723 00:33:30,431 --> 00:33:33,924 So perhaps you can explain to me this: 724 00:33:34,594 --> 00:33:39,784 How could my bright, beautiful son 725 00:33:41,670 --> 00:33:45,260 so suddenly turn into a monster? 726 00:33:46,889 --> 00:33:50,607 What did I do wrong? 727 00:33:52,333 --> 00:33:55,827 Albert: You musn't blame yourself. 728 00:33:57,168 --> 00:34:01,010 I wish I could be half the father that you are. 729 00:34:01,011 --> 00:34:05,496 Jost: Yes, I heard you had a son. 730 00:34:09,272 --> 00:34:12,314 Hold him tight, Albert. 731 00:34:12,315 --> 00:34:16,352 You think his childhood will last forever, 732 00:34:17,310 --> 00:34:22,852 but I promise you, it will pass in a fraction of a second. 733 00:34:44,239 --> 00:34:46,703 Mileva: You said you'd be home last night. 734 00:34:46,704 --> 00:34:48,625 Albert: I'm sorry. 735 00:34:48,626 --> 00:34:50,770 By the time it seemed appropriate to leave, 736 00:34:50,771 --> 00:34:52,660 I'd already missed my last train. 737 00:34:52,661 --> 00:34:54,453 Mileva: Of course you did. 738 00:34:54,454 --> 00:34:56,952 I'm sure you were terribly disappointed to have to spend 739 00:34:56,953 --> 00:34:58,538 the night with your beloved Wintelers. 740 00:34:58,539 --> 00:35:00,561 Albert: Mileva, please, they're grieving... 741 00:35:00,562 --> 00:35:02,010 Pauline: I can take him, dear. 742 00:35:02,011 --> 00:35:04,686 Mileva: Don't touch my son. 743 00:35:04,687 --> 00:35:06,197 Pauline: I'm only trying to help. 744 00:35:06,198 --> 00:35:07,961 Mileva: You've been shoving your 'help' down my throat 745 00:35:07,962 --> 00:35:09,000 since you arrived. 746 00:35:09,001 --> 00:35:10,543 Albert: Mileva, calm yourself. 747 00:35:10,544 --> 00:35:12,684 Mileva: That's quite easy for you to say, isn't it? 748 00:35:12,685 --> 00:35:14,637 You do what you want, go where you please. 749 00:35:14,638 --> 00:35:16,054 And I'm here. 750 00:35:16,055 --> 00:35:17,314 Not in a laboratory or 751 00:35:17,315 --> 00:35:18,730 in front of a classroom as I should be... 752 00:35:18,731 --> 00:35:20,588 Pauline: Perhaps I'm mistaken, 753 00:35:20,589 --> 00:35:22,635 but didn't you fail your exams? 754 00:35:22,636 --> 00:35:23,706 Albert: Mother, please 755 00:35:23,707 --> 00:35:25,375 Pauline: The girl needs to face the truth, Albert. 756 00:35:25,376 --> 00:35:27,044 You need a wife to make you a home, not a... 757 00:35:27,045 --> 00:35:29,406 Mileva: I'm sorry I'm not Marie Winteler. 758 00:35:29,407 --> 00:35:31,584 Pauline: So am I. 759 00:35:34,477 --> 00:35:35,861 Albert: Mother, apologize. 760 00:35:35,862 --> 00:35:38,349 Pauline: I knew from the moment my son wrote to me 761 00:35:38,350 --> 00:35:41,597 about you, you would never make him a suitable wife. 762 00:35:42,885 --> 00:35:45,597 Mileva: Albert didn't marry me because he wanted a housewife. 763 00:35:47,387 --> 00:35:49,313 We're partners. 764 00:35:49,498 --> 00:35:51,448 Pauline: Darling, open your eyes. 765 00:35:51,449 --> 00:35:52,960 You are not his partner. 766 00:35:52,961 --> 00:35:55,102 You are his librarian. 767 00:35:55,103 --> 00:35:57,689 You are his clerk. 768 00:36:00,109 --> 00:36:02,979 Albert: Mother, you should go. 769 00:36:03,920 --> 00:36:05,525 Pauline: Go, go where? 770 00:36:05,526 --> 00:36:08,176 Albert: Home. 771 00:36:09,872 --> 00:36:14,033 Pauline: If you think this creature can make you happy, 772 00:36:14,374 --> 00:36:20,110 then I promise you, son, you are in for a life of misery. 773 00:36:22,688 --> 00:36:28,014 [Baby crying] 774 00:36:35,961 --> 00:36:41,256 [Baby crying] 775 00:36:41,598 --> 00:36:44,480 Mileva: He won't sleep. 776 00:36:44,481 --> 00:36:47,911 I don't know what to do... 777 00:36:48,261 --> 00:36:51,243 Albert: Go to bed, Dollie. 778 00:36:52,297 --> 00:36:55,087 I can take him. 779 00:36:55,917 --> 00:36:57,777 Mileva: Thank you... 780 00:37:00,241 --> 00:37:03,027 Albert: I made you something. 781 00:37:03,028 --> 00:37:05,045 Choo-choo, choo-choo. 782 00:37:05,046 --> 00:37:07,191 It's a train, yes. 783 00:37:07,192 --> 00:37:09,145 I was on one of these this morning, 784 00:37:09,146 --> 00:37:12,060 and I couldn't wait to get home to see you. 785 00:37:12,061 --> 00:37:15,747 Papa Jost told me that time is fleeting; 786 00:37:16,706 --> 00:37:19,428 we think moments like these will last forever, 787 00:37:19,429 --> 00:37:22,667 but in fact they'll pass in a split second. 788 00:37:23,849 --> 00:37:27,788 It's a nice sentiment, but you and I both know that time 789 00:37:27,789 --> 00:37:30,514 can't move at different speeds. 790 00:37:38,071 --> 00:37:42,944 [Ticking clock] 791 00:37:47,873 --> 00:37:50,728 Unless... 792 00:37:52,647 --> 00:37:54,988 Unless it could. 793 00:37:56,555 --> 00:37:58,928 Oh my... 794 00:37:59,694 --> 00:38:02,964 Albertli, you've done it! 795 00:38:09,079 --> 00:38:10,648 I've completely solved the problem. 796 00:38:10,649 --> 00:38:12,602 Besso: What are you talking about? 797 00:38:12,603 --> 00:38:13,531 Albert: Close your eyes. 798 00:38:13,532 --> 00:38:16,546 Pretend you're overlooking a train track... 799 00:38:16,735 --> 00:38:18,848 Imagine a train racing past, 800 00:38:18,849 --> 00:38:21,383 faster than any train you've ever seen. 801 00:38:23,173 --> 00:38:26,536 Now, I want you to imagine, as the train is flying past, 802 00:38:26,537 --> 00:38:28,715 two lightning bolts crashing beyond the tracks 803 00:38:28,716 --> 00:38:30,929 at the same time 100 meters apart. 804 00:38:34,353 --> 00:38:35,858 Besso: So what? 805 00:38:35,859 --> 00:38:37,268 Albert: Patience. 806 00:38:37,269 --> 00:38:38,965 Now imagine that you're standing in the middle of the 807 00:38:38,966 --> 00:38:41,175 train during the exact same scenario. 808 00:38:41,176 --> 00:38:43,674 Would the lightning bolts be simultaneous? 809 00:38:43,675 --> 00:38:45,083 Besso: Of course. 810 00:38:45,084 --> 00:38:47,422 Albert: Not if light moves at one speed. 811 00:38:47,423 --> 00:38:48,414 Close your eyes. 812 00:38:48,415 --> 00:38:49,408 Besso: Albert, this is ridiculous... 813 00:38:49,409 --> 00:38:51,170 Albert: Put yourself back on the moving train, 814 00:38:51,171 --> 00:38:52,227 and really think about it. 815 00:38:52,228 --> 00:38:54,826 Do it, Michele! 816 00:39:00,492 --> 00:39:02,449 Now watch the lightning bolts! 817 00:39:06,065 --> 00:39:09,304 Were they simultaneous to you? 818 00:39:09,653 --> 00:39:11,062 Besso: No! 819 00:39:11,063 --> 00:39:13,464 Albert: Because you were moving towards one and away 820 00:39:13,465 --> 00:39:15,614 from the other. 821 00:39:16,540 --> 00:39:19,522 To me, standing still, they were simultaneous. 822 00:39:19,808 --> 00:39:22,081 How could the two of us experience 823 00:39:22,082 --> 00:39:23,843 the same event differently? 824 00:39:23,844 --> 00:39:25,765 Besso: We couldn't. 825 00:39:25,766 --> 00:39:27,495 Unless... 826 00:39:27,496 --> 00:39:29,897 Albert: It's not Maxwell who gets it between the eyes. 827 00:39:29,898 --> 00:39:31,887 It's Newton. 828 00:39:32,076 --> 00:39:33,485 Besso: What are you saying? 829 00:39:33,486 --> 00:39:39,636 Albert: Time is not absolute. 830 00:39:39,637 --> 00:39:41,397 Besso: Holy hell. 831 00:39:41,398 --> 00:39:42,614 Albert: I'm writing the paper, Michele. 832 00:39:42,615 --> 00:39:44,760 I dare them to ignore it. 833 00:39:44,761 --> 00:39:46,686 [Laughing]. 834 00:39:47,869 --> 00:39:49,441 Ha! 835 00:39:52,609 --> 00:39:57,193 [Coughing] 836 00:39:57,383 --> 00:39:58,887 Pierre: Marie. 837 00:39:58,888 --> 00:40:01,710 Come see what we've found... 838 00:40:03,020 --> 00:40:05,618 Don't look. 839 00:40:17,851 --> 00:40:19,708 You believed it would be 1,000 times 840 00:40:19,709 --> 00:40:21,630 stronger than uranium. 841 00:40:21,631 --> 00:40:23,681 This element is a million times stronger, 842 00:40:23,682 --> 00:40:26,627 and it's not even pure. 843 00:40:26,628 --> 00:40:29,703 Marie: It's beautiful. 844 00:40:29,704 --> 00:40:32,044 Pierre: What shall we call it, my love? 845 00:40:36,591 --> 00:40:38,644 Marie: Radium. 846 00:40:40,018 --> 00:40:44,057 Albert: Dollie, Dollie, you're awake! 847 00:40:44,471 --> 00:40:45,911 Thank God. 848 00:40:45,912 --> 00:40:49,146 Since I first imagined riding alongside a light beam, 849 00:40:49,147 --> 00:40:50,748 it's been bothering me. 850 00:40:50,749 --> 00:40:52,958 How could light freeze in time? 851 00:40:52,959 --> 00:40:54,688 Well, it couldn't! 852 00:40:54,689 --> 00:40:57,090 Mileva: You're gone before I wake, home after I'm asleep. 853 00:40:57,091 --> 00:40:59,237 Do I not at least deserve a "hello?" 854 00:40:59,238 --> 00:41:01,415 Albert: Hello, my darling Mileva, now listen... 855 00:41:01,416 --> 00:41:05,419 300 years ago, Galileo devised his principle of relativity... 856 00:41:05,420 --> 00:41:07,917 Now Newton built on these theories 857 00:41:07,918 --> 00:41:10,800 to devise his own laws; motion, gravitation, 858 00:41:10,801 --> 00:41:11,922 and absolute time. 859 00:41:11,923 --> 00:41:13,107 Mileva: I know all of that. 860 00:41:13,108 --> 00:41:15,253 Albert: But neither man took into account 861 00:41:15,254 --> 00:41:16,887 the true nature of light. 862 00:41:16,888 --> 00:41:20,510 So, I've devised my own principle of relativity. 863 00:41:28,996 --> 00:41:30,597 Mileva: Lorentz transformations? 864 00:41:30,598 --> 00:41:32,198 Albert: Yes. 865 00:41:32,199 --> 00:41:34,569 He saw time dilation as a mathematical quirk. 866 00:41:34,570 --> 00:41:35,946 It's not. 867 00:41:35,947 --> 00:41:37,644 The faster we move through space, 868 00:41:37,645 --> 00:41:40,559 the slower we move through time. 869 00:41:40,560 --> 00:41:42,161 Mileva: It is extraordinary, Albert... 870 00:41:42,162 --> 00:41:43,826 Albert: It's more than that. 871 00:41:43,827 --> 00:41:47,578 It's the redefinition of the universe. 872 00:41:47,767 --> 00:41:48,888 All the work. 873 00:41:48,889 --> 00:41:49,848 All the late nights. 874 00:41:49,849 --> 00:41:51,226 This, Mileva. 875 00:41:51,227 --> 00:41:53,821 This is what we've been chasing... 876 00:41:53,822 --> 00:41:56,063 Will you proof it for me? 877 00:41:56,064 --> 00:41:57,697 Mileva: Am I your clerk? 878 00:41:57,698 --> 00:41:59,170 Is that it? 879 00:41:59,171 --> 00:42:01,220 Albert: No, of course not, Dollie. 880 00:42:01,221 --> 00:42:04,043 You're my partner. 881 00:42:08,237 --> 00:42:10,834 Albertli, you brilliant little man! 882 00:42:19,192 --> 00:42:20,952 [Knock] 883 00:42:20,953 --> 00:42:22,522 Pierre: Doctor Lauret. 884 00:42:22,523 --> 00:42:23,771 Dean: Doctor Curie. 885 00:42:23,772 --> 00:42:26,943 I just received a letter from Stockholm. 886 00:42:26,944 --> 00:42:31,715 You are to be awarded the 1903 Nobel prize in physics for your 887 00:42:31,716 --> 00:42:35,435 contributions to the research of radiation phenomena. 888 00:42:37,771 --> 00:42:40,464 A hearty congratulations, Pierre. 889 00:42:42,287 --> 00:42:45,874 Pierre: Will my wife be given the prize, as well? 890 00:42:45,875 --> 00:42:49,814 Dean: Pierre, we all know madame Curie has been 891 00:42:49,815 --> 00:42:51,608 a valuable assistant. 892 00:42:51,609 --> 00:42:54,363 But it's the tools you invented 893 00:42:54,364 --> 00:42:57,053 that are responsible for discovering radium. 894 00:42:57,054 --> 00:43:01,670 Pierre: No, no, tools don't make discoveries, doctor. 895 00:43:02,661 --> 00:43:04,165 People do. 896 00:43:04,166 --> 00:43:06,535 Madam Curie and I are partners. 897 00:43:06,536 --> 00:43:08,329 Please inform the Nobel committee that I will not 898 00:43:08,330 --> 00:43:11,953 accept the prize if they do not honor my wife alongside me. 899 00:43:21,783 --> 00:43:24,313 Mileva: "The introduction of a luminiferous ether 900 00:43:24,314 --> 00:43:26,556 will prove to be superfluous." 901 00:43:26,557 --> 00:43:27,581 Superfluous! 902 00:43:27,582 --> 00:43:28,894 I love that word. 903 00:43:28,895 --> 00:43:31,073 Albert: I preferred 'idiotic', but alas. 904 00:43:31,074 --> 00:43:33,379 Mileva: "In conclusion, I wish to say that in working at the 905 00:43:33,380 --> 00:43:35,685 problem here dealt with, I have had the loyal assistance 906 00:43:35,686 --> 00:43:39,080 of my friend and colleague M. Besso... 907 00:43:39,081 --> 00:43:41,483 And that I am indebted to him for several 908 00:43:41,484 --> 00:43:44,498 valuable suggestions." 909 00:43:46,289 --> 00:43:48,210 You thank Michele. 910 00:43:48,211 --> 00:43:49,427 Albert: Of course I thanked him. 911 00:43:49,428 --> 00:43:51,285 His advice was instrumental. 912 00:43:51,286 --> 00:43:53,432 Mileva: But I've helped you with so many papers. 913 00:43:53,433 --> 00:43:55,033 Including this one. 914 00:43:55,034 --> 00:43:57,980 Albert: Of course you have. 915 00:43:57,981 --> 00:44:01,668 Mileva: But you never thought to put my name in any of them. 916 00:44:01,953 --> 00:44:05,639 Albert: Well, I suppose it never occurred to me... 917 00:44:07,270 --> 00:44:11,213 Mileva: No, I don't suppose it did... 918 00:44:12,267 --> 00:44:15,374 Albert: No, because in my heart, the two of us are one. 919 00:44:15,375 --> 00:44:16,687 It's our name. 920 00:44:16,688 --> 00:44:19,762 Einstein, 'one stone.' 921 00:44:19,763 --> 00:44:24,475 this paper, every paper, it's both of us. 922 00:44:25,049 --> 00:44:27,162 I couldn't do any of it without you. 923 00:44:27,163 --> 00:44:28,988 You know that. 924 00:44:28,989 --> 00:44:31,903 Mileva: No one else does. 925 00:44:31,904 --> 00:44:34,502 Albert: Mileva. 926 00:44:40,936 --> 00:44:44,527 Mileva: You're going to be late for work, Albert. 927 00:44:51,540 --> 00:44:54,486 Planck: 'On the electrodynamics of moving bodies' 928 00:44:54,487 --> 00:44:56,828 by Albert Einstein? 929 00:44:57,018 --> 00:44:59,355 Laue: His fourth paper this year. 930 00:44:59,356 --> 00:45:00,732 I haven't seen anything like this 931 00:45:00,733 --> 00:45:02,110 since Newton's annus mirabilis. 932 00:45:02,111 --> 00:45:04,576 Planck: Doctor Laue, are you honestly comparing 933 00:45:04,577 --> 00:45:06,754 Einstein to sir Isaac Newton? 934 00:45:06,755 --> 00:45:08,841 Laue: Read it. 935 00:45:10,151 --> 00:45:12,136 Planck: He provides no footnotes. 936 00:45:12,137 --> 00:45:14,218 Laue: That's because he has answered a question 937 00:45:14,219 --> 00:45:16,785 no one was asking. 938 00:45:27,128 --> 00:45:28,409 Herr Einstein? 939 00:45:28,410 --> 00:45:30,458 Max Laue, I work for Professor Max Planck at the 940 00:45:30,459 --> 00:45:31,484 Prussian Academy. 941 00:45:31,485 --> 00:45:32,349 A sincere pleasure to... 942 00:45:32,350 --> 00:45:34,979 Haller: I believe you're looking for him. 943 00:45:36,450 --> 00:45:38,115 I've tried to get him to brush his hair 944 00:45:38,116 --> 00:45:39,653 and smarten himself up. 945 00:45:39,654 --> 00:45:42,571 But the man is hopeless. 946 00:45:48,174 --> 00:45:50,415 Laue: Albert Einstein? 947 00:45:50,416 --> 00:45:52,337 Author of the principle of relativity? 948 00:45:52,338 --> 00:45:54,547 Albert: Well, Galileo is the author 949 00:45:54,548 --> 00:45:55,892 of the principle of relativity. 950 00:45:55,893 --> 00:45:58,231 I simply provided a revision. 951 00:45:58,232 --> 00:45:59,929 Laue: My, you are modest. 952 00:45:59,930 --> 00:46:02,304 Besso: He most certainly is not. 953 00:46:02,653 --> 00:46:06,592 Laue: May I ask why you are working at a patent office? 954 00:46:06,593 --> 00:46:09,895 Albert: History is full of bad jokes, I suppose. 955 00:46:10,212 --> 00:46:12,101 Laue: My name is Max Laue. 956 00:46:12,102 --> 00:46:15,725 I am here at the behest of Professor Max Planck. 957 00:46:16,491 --> 00:46:17,867 Besso: Max Planck? 958 00:46:17,868 --> 00:46:19,212 The father of Prussian physics? 959 00:46:19,213 --> 00:46:21,423 Laue: He greatly admires your work, Herr Einstein. 960 00:46:21,424 --> 00:46:23,409 You've achieved more in one year than most scientists do 961 00:46:23,410 --> 00:46:24,786 in a lifetime. 962 00:46:24,787 --> 00:46:27,413 However did you accomplish it? 963 00:46:27,414 --> 00:46:29,431 Albert: Curiosity, I suppose. 964 00:46:29,432 --> 00:46:30,744 Besso: That and he wanted to be noticed. 965 00:46:30,745 --> 00:46:32,410 Laue: Well, you've succeeded. 966 00:46:32,411 --> 00:46:34,300 We would like to help you further your career. 967 00:46:34,301 --> 00:46:36,190 Tell me, are you working on anything else? 968 00:46:36,191 --> 00:46:38,144 Albert: Uh, yes, in fact. 969 00:46:38,145 --> 00:46:40,899 I've realized that the relativity principle, 970 00:46:40,900 --> 00:46:42,693 combined with the Maxwell's equations, 971 00:46:42,694 --> 00:46:44,935 requires that mass be a direct measure 972 00:46:44,936 --> 00:46:47,017 of the energy contained in a body. 973 00:46:47,018 --> 00:46:49,611 Laue: I'm not sure I follow... 974 00:46:49,612 --> 00:46:52,275 Albert: Light carries mass. 975 00:46:52,848 --> 00:46:55,858 Laue: But that's impossible. 976 00:46:55,859 --> 00:46:56,816 Albert: Perhaps! 977 00:46:56,817 --> 00:46:57,511 For all I know, 978 00:46:57,512 --> 00:46:59,850 the good lord might be laughing at the whole matter. 979 00:46:59,851 --> 00:47:01,643 I believe this theory could be tested using 980 00:47:01,644 --> 00:47:04,037 elements whose energy is highly unstable. 981 00:47:04,038 --> 00:47:06,924 Madame Curie's radium, for example... 982 00:47:08,907 --> 00:47:11,441 Laue: Herr Einstein, it's... 983 00:47:16,051 --> 00:47:19,722 It's genius. 984 00:47:22,706 --> 00:47:29,626 Subtitle sync and corrections by awaqeded for < 72394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.