All language subtitles for genius.s01e03.720p.hdtv.x264-mtb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,411 Previously on Genius... 2 00:00:01,412 --> 00:00:02,832 Einstein may be the brightest mind 3 00:00:02,833 --> 00:00:03,932 I have yet taught. 4 00:00:03,933 --> 00:00:04,990 PERNET: He's a menace! 5 00:00:04,991 --> 00:00:06,158 (yelling) 6 00:00:06,159 --> 00:00:07,206 You are skipping classes 7 00:00:07,207 --> 00:00:08,908 and challenging your instructors. 8 00:00:08,909 --> 00:00:10,543 What I want to know, sir, is why? 9 00:00:10,544 --> 00:00:12,478 My name is Professor Philipp Lenard. 10 00:00:12,479 --> 00:00:14,382 - Herr Professor. - Mileva Maric. 11 00:00:14,383 --> 00:00:16,617 One doesn't lose track of the sole woman in the room. 12 00:00:16,618 --> 00:00:18,653 MILOS: She's up all night, filling her brain with things 13 00:00:18,654 --> 00:00:20,054 I can't begin to understand. 14 00:00:20,055 --> 00:00:22,223 Then how do you know she understands them? 15 00:00:22,224 --> 00:00:24,099 EINSTEIN: I'm head over heels in love 16 00:00:24,100 --> 00:00:25,767 with your mind. Be my partner. 17 00:00:25,768 --> 00:00:27,270 In life, in love, 18 00:00:27,271 --> 00:00:29,471 in endless scientific pursuit. 19 00:00:29,472 --> 00:00:31,574 PAULINE: How is Marie? Everyone is quite excited. 20 00:00:31,575 --> 00:00:33,476 - About what? - The courtship, of course... 21 00:00:33,477 --> 00:00:35,577 - the potential of it! - I'm going to be a professor. 22 00:00:35,578 --> 00:00:37,585 I will think for thinking's sake. 23 00:00:37,586 --> 00:00:38,653 That is the most indulgent thing 24 00:00:38,654 --> 00:00:40,522 - I've ever heard. - Oh, don't leave 25 00:00:40,523 --> 00:00:41,424 like this, Albert. 26 00:00:41,425 --> 00:00:43,292 Liar! How could you be 27 00:00:43,293 --> 00:00:45,677 so careless with my heart?! 28 00:00:45,678 --> 00:00:47,044 Physics should be an adventure. 29 00:00:47,045 --> 00:00:48,178 Herr Einstein, enough! 30 00:00:48,179 --> 00:00:49,347 Fail him if you must. 31 00:00:49,348 --> 00:00:51,082 I am no longer concerned for his future. 32 00:00:51,083 --> 00:00:52,916 - Miza! - Hello, Papa. 33 00:00:52,917 --> 00:00:55,621 I am so sorry, Papa. I failed you. 34 00:01:20,616 --> 00:01:26,387 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 35 00:01:26,388 --> 00:01:28,824 ♪ ♪ 36 00:01:56,984 --> 00:01:59,588 ♪ ♪ 37 00:02:07,229 --> 00:02:09,031 (mechanical humming) 38 00:02:23,611 --> 00:02:27,148 (humming stops, resumes) 39 00:02:28,584 --> 00:02:31,038 (whispering): Oh, my God. 40 00:02:31,039 --> 00:02:32,208 - (click) - (humming stops) 41 00:02:32,209 --> 00:02:33,476 Oh, my God. 42 00:02:33,477 --> 00:02:34,435 Hold still there, 43 00:02:34,436 --> 00:02:36,800 - please. - (humming resumes) 44 00:02:36,801 --> 00:02:38,116 (humming stops) 45 00:02:42,670 --> 00:02:44,682 WOMAN: I don't... understand. 46 00:02:44,683 --> 00:02:46,984 MAN: It's a photograph, Anna, 47 00:02:46,985 --> 00:02:50,058 of the bones beneath your skin. 48 00:02:51,012 --> 00:02:52,578 Dear God, Wilhelm. 49 00:02:52,579 --> 00:02:53,793 I have seen 50 00:02:53,794 --> 00:02:55,327 my own death. 51 00:02:55,328 --> 00:02:58,173 It is wonderful, isn't it? 52 00:02:58,174 --> 00:03:00,347 Wilhelm... 53 00:03:00,348 --> 00:03:03,223 you are going to be famous. 54 00:03:03,224 --> 00:03:05,236 ♪ ♪ 55 00:03:05,237 --> 00:03:07,346 KATHARINA: I still don't understand, Philipp. 56 00:03:07,347 --> 00:03:09,265 The invention is yours, is it not? 57 00:03:09,266 --> 00:03:11,790 The modification to the cathode ray tube he used 58 00:03:11,791 --> 00:03:14,475 were my innovation, yes. 59 00:03:14,476 --> 00:03:17,063 This imposter, what's his name? 60 00:03:17,064 --> 00:03:19,270 - Rontgen. - Well, if I read this article correctly, 61 00:03:19,271 --> 00:03:21,412 this Rontgen fellow merely noticed something 62 00:03:21,413 --> 00:03:23,203 using your invention. 63 00:03:23,204 --> 00:03:25,759 He made an observation, yes. 64 00:03:25,760 --> 00:03:27,133 An observation. 65 00:03:27,134 --> 00:03:29,596 There. Taste your eggs. 66 00:03:29,597 --> 00:03:31,417 Make an observation about them. 67 00:03:31,418 --> 00:03:32,792 Too salty, perhaps? 68 00:03:32,793 --> 00:03:34,391 Does that mean you cooked the damn things? 69 00:03:34,392 --> 00:03:35,573 - No. - Of course not. 70 00:03:35,574 --> 00:03:37,875 Because to make such a claim would be absurd. 71 00:03:37,876 --> 00:03:39,600 He's snatched the credit 72 00:03:39,601 --> 00:03:41,684 you justly deserve. 73 00:03:42,638 --> 00:03:44,619 (snaps newspaper) 74 00:03:44,620 --> 00:03:47,342 (exhales): How could I have missed it? 75 00:03:48,392 --> 00:03:50,118 You'll make it right, my love. 76 00:03:50,119 --> 00:03:51,717 I believe in you. 77 00:03:51,718 --> 00:03:55,015 Your brilliance will be recognized. 78 00:03:56,416 --> 00:03:58,652 EINSTEIN: I don't care about awards, 79 00:03:58,653 --> 00:04:00,731 Michele, I care about science, 80 00:04:00,732 --> 00:04:02,648 about understanding the world around me. 81 00:04:02,649 --> 00:04:04,886 I'm not interested in shiny medals. 82 00:04:04,887 --> 00:04:07,476 This is not just any award... it's called the Nobel Prize. 83 00:04:07,477 --> 00:04:10,128 Says here it is to be awarded annually, and beyond notoriety 84 00:04:10,129 --> 00:04:11,535 it comes with a great deal of money. 85 00:04:11,536 --> 00:04:13,518 - Money? - Just think... 86 00:04:13,519 --> 00:04:16,144 wealth and fame for being a physicist. 87 00:04:17,450 --> 00:04:19,783 You are brilliant, Albert, you could win one. 88 00:04:19,784 --> 00:04:22,309 Right now I'd trade ten of these Nobel Prizes 89 00:04:22,310 --> 00:04:24,322 for a teaching job. 90 00:04:24,323 --> 00:04:26,629 ♪ ♪ 91 00:04:28,350 --> 00:04:30,177 Steady. 92 00:04:32,252 --> 00:04:34,392 I've clearly miscalculated the salary 93 00:04:34,393 --> 00:04:35,991 - of an assistant professor. - Don't be thick. 94 00:04:35,992 --> 00:04:38,452 I won it in a bet with the head of my department. 95 00:04:38,453 --> 00:04:41,009 This sultry beast... 'tis only mine till sundown. 96 00:04:41,010 --> 00:04:43,054 - BESSO: What was the bet? - I'm sure it's a riveting yarn, 97 00:04:43,055 --> 00:04:45,131 and I'm happy to suffer through the whole damn thing 98 00:04:45,132 --> 00:04:46,890 once we're actually on the road to Basel. 99 00:04:46,891 --> 00:04:48,457 My first interview, 100 00:04:48,458 --> 00:04:49,896 and I'm going to be late... perfect. 101 00:04:49,897 --> 00:04:51,844 Like a virginal maiden, Albert, this machine needs 102 00:04:51,845 --> 00:04:55,202 to be delicately wooed to a state of agitation. 103 00:04:55,203 --> 00:04:57,088 If Marcel's history with the ladies is any predictor, 104 00:04:57,089 --> 00:04:59,422 we'll be on the road by next Tuesday. 105 00:04:59,423 --> 00:05:00,796 Albert, you will sweat 106 00:05:00,797 --> 00:05:02,427 through that suit if you don't calm down. 107 00:05:02,428 --> 00:05:03,992 Michele, I have sent my paper 108 00:05:03,993 --> 00:05:05,750 to every halfway decent university in Europe, 109 00:05:05,751 --> 00:05:07,189 and I've been rejected everywhere. 110 00:05:07,190 --> 00:05:09,299 This is the first bite of the apple I've had. 111 00:05:09,300 --> 00:05:10,674 Mileva's getting impatient. 112 00:05:10,675 --> 00:05:13,135 Mileva? She's in Serbia... what does she have...? 113 00:05:13,136 --> 00:05:14,414 - (engine starts) - Ah! 114 00:05:14,415 --> 00:05:16,811 An historic day... Marcel Grossmann 115 00:05:16,812 --> 00:05:18,538 finally gets something all hot and bothered. 116 00:05:18,539 --> 00:05:19,918 Ah... 117 00:05:21,735 --> 00:05:23,140 (exhales) 118 00:05:23,141 --> 00:05:25,443 MAN: The capillary effect has been 119 00:05:25,444 --> 00:05:27,361 well studied, Herr Einstein. 120 00:05:27,362 --> 00:05:29,279 Your disquisition hardly adds 121 00:05:29,280 --> 00:05:31,163 to the body of knowledge. 122 00:05:31,164 --> 00:05:33,401 To say nothing of your verbose style. 123 00:05:33,402 --> 00:05:37,499 The reading experience is undeniably taxing. 124 00:05:39,221 --> 00:05:41,522 I would be remiss 125 00:05:41,523 --> 00:05:45,101 to challenge your opinions, Herr Professor. 126 00:05:45,102 --> 00:05:47,248 Science is not about opinions. 127 00:05:48,460 --> 00:05:51,782 What I mean to say, Herr Professor, is... 128 00:05:51,783 --> 00:05:55,746 you make many observations I hadn't considered, 129 00:05:55,747 --> 00:05:57,728 much to my regret. 130 00:05:57,729 --> 00:05:59,332 (chuckles softly) 131 00:06:00,862 --> 00:06:03,898 Your record does you credit, I must admit. 132 00:06:03,899 --> 00:06:05,976 And despite a large field 133 00:06:05,977 --> 00:06:09,428 of gifted applicants, it seems that you're somehow 134 00:06:09,429 --> 00:06:12,082 the most qualified candidate we've yet met. 135 00:06:12,083 --> 00:06:13,393 I shall send your name 136 00:06:13,394 --> 00:06:14,997 up to the committee for approval. 137 00:06:16,367 --> 00:06:17,900 Thank you. 138 00:06:17,901 --> 00:06:19,466 Thank... thank you. 139 00:06:19,467 --> 00:06:21,896 MILEVA: Albert hasn't abandoned me, Papa. 140 00:06:21,897 --> 00:06:23,494 Then where is he? 141 00:06:23,495 --> 00:06:25,093 Tell me that. 142 00:06:25,094 --> 00:06:26,626 Getting settled. 143 00:06:26,627 --> 00:06:30,016 I need a home to return to once I've had the baby. 144 00:06:30,017 --> 00:06:31,581 And then what? 145 00:06:31,582 --> 00:06:34,203 Miza. Then what? 146 00:06:34,204 --> 00:06:36,440 You change diapers all day long? 147 00:06:36,441 --> 00:06:38,486 Wipe noses? 148 00:06:38,487 --> 00:06:40,117 Sing lullabies? 149 00:06:40,118 --> 00:06:42,418 No. I will earn my degree, Papa. 150 00:06:42,419 --> 00:06:44,497 - I swear it. - For years, 151 00:06:44,498 --> 00:06:47,725 I taught you never to rely on a man for anything. 152 00:06:47,726 --> 00:06:50,953 Do I really need to explain the situation to you, Papa? 153 00:06:50,954 --> 00:06:53,191 I just don't want you to punish yourself 154 00:06:53,192 --> 00:06:55,301 for the rest of your life. 155 00:06:55,302 --> 00:06:57,827 Not for making a mistake one night. 156 00:06:57,828 --> 00:07:00,416 It wasn't a mistake. 157 00:07:00,417 --> 00:07:03,459 And it certainly wasn't one night. 158 00:07:06,105 --> 00:07:08,471 You were in Zurich... the Swiss are experts 159 00:07:08,472 --> 00:07:11,189 at taking care of unfortunate circumstances. 160 00:07:11,190 --> 00:07:13,107 I would never do such a thing! 161 00:07:13,108 --> 00:07:16,463 I want to have Albert's child. 162 00:07:16,464 --> 00:07:19,083 (shudders) I want more for you. 163 00:07:19,084 --> 00:07:20,938 If you believe in me, 164 00:07:20,939 --> 00:07:23,597 Papa, at least give Albert a chance. 165 00:07:24,326 --> 00:07:26,276 ♪ ♪ 166 00:07:26,277 --> 00:07:27,587 (door opens) 167 00:07:27,588 --> 00:07:29,031 (door slams) 168 00:07:32,352 --> 00:07:34,881 (hinges squeak) 169 00:07:37,626 --> 00:07:39,064 (door opens) 170 00:07:39,065 --> 00:07:40,534 (door creaks) 171 00:07:40,535 --> 00:07:42,648 Herr Einstein. 172 00:07:43,476 --> 00:07:46,192 Good evening, Frau Schnellham. 173 00:07:46,193 --> 00:07:48,430 You're quite the kitty, sneaking all about. 174 00:07:48,431 --> 00:07:51,689 Just testing your impeccable hearing. 175 00:07:51,690 --> 00:07:53,481 Still top-notch. 176 00:07:53,482 --> 00:07:54,727 Do you have the rent or not? 177 00:07:54,728 --> 00:07:55,846 Not. 178 00:07:55,847 --> 00:07:57,060 You know your way out, then, 179 00:07:57,061 --> 00:07:58,978 - kitty. - I've secured a position. 180 00:07:58,979 --> 00:08:00,162 I'm merely awaiting 181 00:08:00,163 --> 00:08:01,407 a final letter of approval. 182 00:08:01,408 --> 00:08:03,644 Then it isn't secured, is it? 183 00:08:03,645 --> 00:08:05,115 Well, perhaps there's word today. 184 00:08:05,116 --> 00:08:07,067 I-I would check the post, but... 185 00:08:07,068 --> 00:08:08,665 seeing as you've confiscated 186 00:08:08,666 --> 00:08:11,157 my mail key... 187 00:08:11,158 --> 00:08:12,884 Please, Frau Schnellham. 188 00:08:12,885 --> 00:08:14,615 (sighs) 189 00:08:17,744 --> 00:08:21,036 Many prominent academics and leading thinkers in the field 190 00:08:21,037 --> 00:08:23,821 are talking favorably of my work. 191 00:08:31,361 --> 00:08:32,960 (opening envelope) 192 00:08:32,961 --> 00:08:34,244 Well? 193 00:08:36,380 --> 00:08:38,617 EINSTEIN: I was given the impression 194 00:08:38,618 --> 00:08:40,951 that the job was mine but for a formality. 195 00:08:40,952 --> 00:08:43,604 I've made many inquiries in search of answers, 196 00:08:43,605 --> 00:08:45,714 but I've been met with silence. 197 00:08:45,715 --> 00:08:47,952 So you have come for help, then. 198 00:08:47,953 --> 00:08:50,924 Just... a small favor, 199 00:08:50,925 --> 00:08:52,683 Herr Professor, a letter of recommendation, 200 00:08:52,684 --> 00:08:53,673 perhaps. 201 00:08:53,674 --> 00:08:54,825 Perhaps, uh, like, 202 00:08:54,826 --> 00:08:56,455 uh, this one. 203 00:08:56,456 --> 00:08:57,637 (clears throat) 204 00:08:57,638 --> 00:09:00,386 "Esteemed Herr Weber, forgive my impudence 205 00:09:00,387 --> 00:09:02,337 "in writing you directly, 206 00:09:02,338 --> 00:09:06,939 "but I beg you to intercede on behalf of my poor Albert. 207 00:09:06,940 --> 00:09:08,505 As a concerned father..." 208 00:09:08,506 --> 00:09:09,918 My father? 209 00:09:13,301 --> 00:09:15,960 Herr Professor, I... 210 00:09:16,883 --> 00:09:18,800 I had no idea. 211 00:09:18,801 --> 00:09:21,070 I would... I would never ask my father 212 00:09:21,071 --> 00:09:22,987 to intercede on my behalf. 213 00:09:22,988 --> 00:09:24,713 Frankly, I'm mortified. 214 00:09:24,714 --> 00:09:26,472 As you should be. 215 00:09:26,473 --> 00:09:29,668 Like any other recent graduate, I am only asking 216 00:09:29,669 --> 00:09:31,714 that you put in a word with potential employers. 217 00:09:31,715 --> 00:09:33,056 Oh, but I have. 218 00:09:33,057 --> 00:09:35,039 Many universities have sought my counsel 219 00:09:35,040 --> 00:09:37,179 on your intellect and your character. 220 00:09:37,180 --> 00:09:39,065 But in good conscience 221 00:09:39,066 --> 00:09:41,208 I have not and I cannot... 222 00:09:41,209 --> 00:09:43,322 recommend your character. 223 00:09:44,534 --> 00:09:47,537 You gave me an unfavorable recommendation? 224 00:09:47,538 --> 00:09:48,976 Several, in fact. 225 00:09:48,977 --> 00:09:50,286 But that's sabotage. 226 00:09:50,287 --> 00:09:52,460 You openly challenged my authority. 227 00:09:52,461 --> 00:09:54,378 You publicly disrespected me. 228 00:09:54,379 --> 00:09:57,798 How am I to justify sticking my head above the grass for you 229 00:09:57,799 --> 00:09:59,684 when there are so many qualified alumni 230 00:09:59,685 --> 00:10:01,314 who have actually earned my respect? 231 00:10:01,315 --> 00:10:03,424 But this is my reputation we're talking about. 232 00:10:03,425 --> 00:10:04,676 And mine, too! 233 00:10:05,888 --> 00:10:07,867 If I recommend someone and they fail to live up 234 00:10:07,868 --> 00:10:10,266 to my endorsement, how do I look? 235 00:10:10,267 --> 00:10:11,352 But you don't understand, sir. 236 00:10:11,353 --> 00:10:14,357 I have... I have obligations. 237 00:10:14,358 --> 00:10:17,553 (chuckles) Obligations. 238 00:10:17,554 --> 00:10:19,663 You are what? 22? 239 00:10:19,664 --> 00:10:22,764 An unknown, unattached, healthy young man. 240 00:10:22,765 --> 00:10:25,487 What obligations could you possibly have? 241 00:10:27,624 --> 00:10:30,021 EINSTEIN: My name is ruined! All because I couldn't keep 242 00:10:30,022 --> 00:10:32,195 my stupid mouth shut in Weber's class. 243 00:10:32,196 --> 00:10:35,199 I already wrote to Mileva to tell her I got the job. 244 00:10:35,200 --> 00:10:37,470 Mileva? What has she got to do with this? 245 00:10:37,471 --> 00:10:40,122 Put in a good word for me, Marcel, in your department. 246 00:10:40,123 --> 00:10:42,520 I am a flea on the smelly ass of academia. 247 00:10:42,521 --> 00:10:44,630 No one cares what I have to say. 248 00:10:44,631 --> 00:10:46,867 But there is a position I know of. 249 00:10:46,868 --> 00:10:48,786 Decent wage, steady hours. 250 00:10:48,787 --> 00:10:50,384 What is it? 251 00:10:50,385 --> 00:10:52,301 It's in Bern at the patent office. 252 00:10:52,302 --> 00:10:54,220 Um, clerical position, but very interesting work. 253 00:10:54,221 --> 00:10:56,425 You could employ some of your engineering knowledge. 254 00:10:56,426 --> 00:10:57,864 I'm a scientist, Marcel! 255 00:10:57,865 --> 00:10:59,206 I'm better than a clerkship. 256 00:10:59,207 --> 00:11:01,444 - You need money. - I need a thought, 257 00:11:01,445 --> 00:11:04,705 a paper that can show people what I can do; I need time. 258 00:11:04,706 --> 00:11:06,367 No, you need a job. 259 00:11:06,368 --> 00:11:07,837 Why not ask your father 260 00:11:07,838 --> 00:11:10,491 could he set you up in the factory in Milan? 261 00:11:10,492 --> 00:11:12,217 Because he humiliated me. 262 00:11:12,218 --> 00:11:14,134 I'm done with him, after the letter to Weber. 263 00:11:14,135 --> 00:11:16,693 Did it ever occur to you that perhaps your father 264 00:11:16,694 --> 00:11:19,250 reached out to Weber because he cares about you? 265 00:11:19,251 --> 00:11:20,624 Be practical, Albert. 266 00:11:20,625 --> 00:11:22,765 If you will not get a real job, 267 00:11:22,766 --> 00:11:24,748 how on earth will you survive? 268 00:11:24,749 --> 00:11:26,352 Hmm? 269 00:11:32,069 --> 00:11:34,184 ♪ ♪ 270 00:11:34,979 --> 00:11:37,093 MAN: Whoa. 271 00:11:44,984 --> 00:11:46,261 Maja. 272 00:11:46,262 --> 00:11:48,211 Big brother. 273 00:11:48,212 --> 00:11:49,490 We missed you in Milan. 274 00:11:49,491 --> 00:11:50,801 I thought it would be best 275 00:11:50,802 --> 00:11:52,111 to meet you and Mother here. 276 00:11:52,112 --> 00:11:53,998 Because Father is not with us? 277 00:11:53,999 --> 00:11:55,308 You can't ignore him forever. 278 00:11:55,309 --> 00:11:57,002 He's hurt, Albert. 279 00:11:57,003 --> 00:12:00,423 I'm... I'm not ready to face him. 280 00:12:00,424 --> 00:12:03,427 Not until you feel you've made something of yourself. 281 00:12:03,428 --> 00:12:06,912 Only then will you be able to tell him he was wrong about you? 282 00:12:06,913 --> 00:12:08,575 How's Mother? 283 00:12:08,576 --> 00:12:10,396 Did you really have to send her 284 00:12:10,397 --> 00:12:12,155 a photo of your Serbian temptress? 285 00:12:12,156 --> 00:12:14,104 I thought she might like it. 286 00:12:14,105 --> 00:12:16,374 What she really liked was Marie. 287 00:12:16,375 --> 00:12:18,420 She was counting on you two getting married, 288 00:12:18,421 --> 00:12:20,977 so don't mention Mileva. 289 00:12:20,978 --> 00:12:22,964 (sighs) 290 00:12:24,974 --> 00:12:27,723 PAULINE: Tell me everything that's been happening. 291 00:12:27,724 --> 00:12:30,631 I'm sure the world is beating down your door. 292 00:12:30,632 --> 00:12:33,348 I'm, uh, developing many new ideas. 293 00:12:33,349 --> 00:12:35,010 Won't be long before I'm recognized for my work. 294 00:12:35,011 --> 00:12:36,129 (chuckles) 295 00:12:36,130 --> 00:12:38,464 But, um, 296 00:12:38,465 --> 00:12:40,158 right now, Mother, 297 00:12:40,159 --> 00:12:43,041 the-the truth is, I need money. 298 00:12:45,720 --> 00:12:47,317 Your father's business 299 00:12:47,318 --> 00:12:49,748 needed another infusion of capital, darling. 300 00:12:49,749 --> 00:12:51,569 I can't go to my brother again. 301 00:12:51,570 --> 00:12:54,286 I'm afraid the well is dry. 302 00:12:54,287 --> 00:12:56,173 You'll have to manage on your own. 303 00:12:56,174 --> 00:12:57,804 If there's such pressing money concerns, 304 00:12:57,805 --> 00:13:00,040 then why are you taking such lavish holidays? 305 00:13:00,041 --> 00:13:01,575 Lower your voice, dear. 306 00:13:01,576 --> 00:13:04,772 We must keep up appearances. 307 00:13:04,773 --> 00:13:07,552 If only Marie were here to teach you some manners. 308 00:13:07,553 --> 00:13:08,767 Marie and I are finished. 309 00:13:08,768 --> 00:13:10,173 And it seems to me, if you apologize 310 00:13:10,174 --> 00:13:11,485 for your boorish behavior, 311 00:13:11,486 --> 00:13:12,892 you may have a chance to win her back. 312 00:13:12,893 --> 00:13:14,585 Mother, you know very well 313 00:13:14,586 --> 00:13:16,472 that I have someone else now. 314 00:13:16,473 --> 00:13:18,550 What? That creature in the photo you sent? 315 00:13:18,551 --> 00:13:21,682 - She isn't even Jewish. - Neither is Marie. 316 00:13:21,683 --> 00:13:23,056 Well, at least she isn't Slavic. 317 00:13:23,057 --> 00:13:24,303 - What does that mean? - Mother. 318 00:13:24,304 --> 00:13:26,477 - Be... She'll be the end of you, - Albert. 319 00:13:26,478 --> 00:13:28,172 She's just a nasty little witch. 320 00:13:28,173 --> 00:13:29,258 She is no witch. 321 00:13:29,259 --> 00:13:31,687 She's my wife. 322 00:13:31,688 --> 00:13:33,228 (gasps) 323 00:13:37,059 --> 00:13:39,136 Oh. 324 00:13:39,137 --> 00:13:41,315 (crying) 325 00:13:43,165 --> 00:13:44,922 You married that girl? 326 00:13:44,923 --> 00:13:46,329 No, of course not. 327 00:13:46,330 --> 00:13:48,598 Then why did you say that you did? 328 00:13:48,599 --> 00:13:51,474 Because I can't stand the way that Mother talks about Mileva 329 00:13:51,475 --> 00:13:53,744 and I don't want to give her the satisfaction 330 00:13:53,745 --> 00:13:55,183 of thinking she can tell me what to do. 331 00:13:55,184 --> 00:13:57,842 So then you're not marrying Mileva. 332 00:14:01,994 --> 00:14:04,071 (sighs) 333 00:14:04,072 --> 00:14:06,377 I'm going to have to. 334 00:14:08,419 --> 00:14:11,805 How... How far along is she? 335 00:14:11,806 --> 00:14:15,066 - Six months. - God, Albert. 336 00:14:15,067 --> 00:14:17,719 I don't know what I'm supposed to say. Congratulations? 337 00:14:17,720 --> 00:14:19,574 Are you happy about this? 338 00:14:19,575 --> 00:14:23,121 I love her, Maja. 339 00:14:23,122 --> 00:14:26,830 She's-She's like nobody I've ever met before. 340 00:14:26,831 --> 00:14:31,081 I felt this... this pull towards her. 341 00:14:31,082 --> 00:14:35,525 Since I saw her, I... I should be thrilled, but... 342 00:14:35,526 --> 00:14:36,644 But? 343 00:14:36,645 --> 00:14:37,923 Well, now I feel this opposing force 344 00:14:37,924 --> 00:14:40,160 pulling me down. 345 00:14:40,161 --> 00:14:42,397 I'm just getting started with my life. 346 00:14:42,398 --> 00:14:45,308 I'm-I'm worried that if I marry her, 347 00:14:45,309 --> 00:14:49,813 I'll never take flight. 348 00:14:49,814 --> 00:14:52,728 What other choice do you have? 349 00:15:02,332 --> 00:15:03,502 You have a visitor. 350 00:15:03,503 --> 00:15:04,973 MILEVA: A visitor? But who could...? 351 00:15:04,974 --> 00:15:07,337 Sir. 352 00:15:07,338 --> 00:15:09,382 This is quite unexpected. 353 00:15:09,383 --> 00:15:10,980 My dear, it is wonderful to see you. 354 00:15:10,981 --> 00:15:14,783 I would stand, but you may remember my hip. 355 00:15:14,784 --> 00:15:16,701 It's been acting up. 356 00:15:16,702 --> 00:15:17,693 Yes, of course. 357 00:15:17,694 --> 00:15:19,129 I have to say I was overjoyed 358 00:15:19,130 --> 00:15:21,175 when your father paid a visit 359 00:15:21,176 --> 00:15:24,627 to inform me that my finest student was back in town. 360 00:15:24,628 --> 00:15:28,205 But I have to admit this is not merely a social call. 361 00:15:28,206 --> 00:15:30,283 - No? - I am here 362 00:15:30,284 --> 00:15:32,234 to offer you a teaching position 363 00:15:32,235 --> 00:15:33,896 for the spring term. 364 00:15:33,897 --> 00:15:36,227 It is time we had a woman 365 00:15:36,228 --> 00:15:38,530 on the permanent faculty. 366 00:15:38,531 --> 00:15:40,703 It is a new era. 367 00:15:40,704 --> 00:15:42,972 MILEVA: How could you ambush me like that? 368 00:15:42,973 --> 00:15:45,208 What if he'd seen my belly? 369 00:15:45,209 --> 00:15:46,902 My secret would be out. 370 00:15:46,903 --> 00:15:48,181 Calm yourself, Mileva. 371 00:15:48,182 --> 00:15:49,810 I just wanted you to know 372 00:15:49,811 --> 00:15:51,248 that there is an alternative. 373 00:15:51,249 --> 00:15:54,030 Einstein used to write you every day. 374 00:15:54,031 --> 00:15:56,009 Now it's once a week at most. 375 00:15:56,010 --> 00:15:59,878 He's... he's very busy, Papa. 376 00:15:59,879 --> 00:16:01,762 Or maybe he has lost interest? 377 00:16:01,763 --> 00:16:03,520 You deduced all of that 378 00:16:03,521 --> 00:16:05,629 by the frequency of his letters? 379 00:16:05,630 --> 00:16:08,857 And so now you want me to settle for being a schoolmarm? 380 00:16:08,858 --> 00:16:10,776 Perhaps you could teach physics? 381 00:16:10,777 --> 00:16:14,840 You could use the skills you have learned. 382 00:16:20,139 --> 00:16:23,687 Are you giving up on me, Papa? 383 00:16:23,688 --> 00:16:26,115 I'm giving up on Einstein. 384 00:16:26,116 --> 00:16:28,033 He can't even get a job. 385 00:16:28,034 --> 00:16:30,271 You're wrong. 386 00:16:30,272 --> 00:16:31,803 He has a job. 387 00:16:31,804 --> 00:16:33,503 - Yeah. - Teaching. 388 00:16:34,265 --> 00:16:37,237 But what is the ether? 389 00:16:37,238 --> 00:16:41,045 What kind of substance has such remarkable properties? 390 00:16:42,863 --> 00:16:45,610 One has to twist all of physics into knots 391 00:16:45,611 --> 00:16:47,367 just to make it work, but it must exist, or else... 392 00:16:47,368 --> 00:16:49,801 Are you a Jew? 393 00:16:52,737 --> 00:16:54,909 I subscribe to no religion. 394 00:16:54,910 --> 00:16:56,642 You look like a Jew. 395 00:16:57,691 --> 00:16:59,864 Are you sliced? Down there? 396 00:16:59,865 --> 00:17:02,037 Does it feel odd to fornicate 397 00:17:02,038 --> 00:17:03,544 if you're sliced? 398 00:17:05,138 --> 00:17:08,779 Timo, your father isn't paying me to tutor you 399 00:17:08,780 --> 00:17:12,262 about the ins and outs of... about girls, 400 00:17:12,263 --> 00:17:14,405 but if you'll indulge me, 401 00:17:14,406 --> 00:17:16,545 I'll show you that mathematics 402 00:17:16,546 --> 00:17:18,846 is as elegant as the finest of women, 403 00:17:18,847 --> 00:17:21,116 and just like women, 404 00:17:21,117 --> 00:17:23,128 it might seem intimidating at first, 405 00:17:23,129 --> 00:17:26,037 but the truth is anyone can do it. 406 00:17:26,038 --> 00:17:27,635 LENARD: Almost anyone with rudimentary learning 407 00:17:27,636 --> 00:17:29,392 could achieve the same results. 408 00:17:29,393 --> 00:17:31,278 All these prints were taken by me 409 00:17:31,279 --> 00:17:33,037 using my own tubes, not Rontgen's. 410 00:17:33,038 --> 00:17:37,511 It's one thing that you were able to duplicate his outcome, 411 00:17:37,512 --> 00:17:39,556 but are you implying that Rontgen 412 00:17:39,557 --> 00:17:41,250 actually poached your tube model? 413 00:17:41,251 --> 00:17:44,285 Sir, not only did he appropriate my design, 414 00:17:44,286 --> 00:17:46,971 he wrote to me asking for supplies. 415 00:17:46,972 --> 00:17:49,654 Supplies which are very difficult to come by, 416 00:17:49,655 --> 00:17:51,796 and I did graciously comply. 417 00:17:51,797 --> 00:17:53,713 Only to be stabbed in the back, 418 00:17:53,714 --> 00:17:57,006 flank and front for my selfless deed. 419 00:17:57,007 --> 00:17:59,146 Yes, but why should any of this concern the academy? 420 00:17:59,147 --> 00:18:00,552 LENARD: Professor Plom, 421 00:18:00,553 --> 00:18:02,502 the Nobel Committee is considering candidates. 422 00:18:02,503 --> 00:18:04,643 If Rontgen receives recognition 423 00:18:04,644 --> 00:18:06,432 for something that isn't all his, 424 00:18:06,433 --> 00:18:09,149 then the entire fabric of this institution is under attack. 425 00:18:09,150 --> 00:18:11,419 Unlike Rontgen, 426 00:18:11,420 --> 00:18:13,209 I'm seeking neither fame nor money. 427 00:18:13,210 --> 00:18:15,029 I am defending science itself. 428 00:18:15,030 --> 00:18:17,906 PLOM: What specifically are you asking us to do? 429 00:18:17,907 --> 00:18:21,102 Compose a letter of support to the Nobel Committee, hmm? 430 00:18:21,103 --> 00:18:22,732 Immediately. 431 00:18:22,733 --> 00:18:25,805 May we have the room, Philipp? 432 00:18:26,600 --> 00:18:28,554 Hmm, yeah. 433 00:18:31,808 --> 00:18:33,022 (door closes) 434 00:18:33,023 --> 00:18:35,386 He's bringing politics into science. 435 00:18:35,387 --> 00:18:36,761 I can't condone it. 436 00:18:36,762 --> 00:18:38,199 It's beneath us all. 437 00:18:38,200 --> 00:18:39,797 PLOM: Still, imagine how we would feel 438 00:18:39,798 --> 00:18:42,258 if an inferior talent snatched recognition 439 00:18:42,259 --> 00:18:44,175 for one of our achievements. 440 00:18:44,176 --> 00:18:47,824 A bit of ink, it costs us nothing. 441 00:18:49,706 --> 00:18:51,942 ALBERT: Dearest Mileva, 442 00:18:51,943 --> 00:18:55,297 I understand you're upset I haven't written, 443 00:18:55,298 --> 00:18:56,640 but I've been terribly busy. 444 00:18:56,641 --> 00:18:57,919 And while I'd love nothing more 445 00:18:57,920 --> 00:19:00,251 than to have you visit, 446 00:19:00,252 --> 00:19:02,711 I haven't had time to furnish my new dwelling. 447 00:19:02,712 --> 00:19:04,310 If you still wish to rendezvous, 448 00:19:04,311 --> 00:19:06,035 I only request it be somewhere 449 00:19:06,036 --> 00:19:07,952 discreet to avoid gossip. 450 00:19:07,953 --> 00:19:09,710 MARIJA A secluded inn. 451 00:19:09,711 --> 00:19:11,755 As if your present situation weren't scandal enough. 452 00:19:11,756 --> 00:19:12,970 Mama, please. 453 00:19:12,971 --> 00:19:14,344 It's only for a few days. 454 00:19:14,345 --> 00:19:15,910 A few days. 455 00:19:15,911 --> 00:19:17,764 An unmarried, pregnant woman traveling on her own. 456 00:19:17,765 --> 00:19:19,496 What will people say? 457 00:19:29,526 --> 00:19:31,281 Your name, madam? 458 00:19:31,282 --> 00:19:33,073 Mileva Einstein. 459 00:19:33,074 --> 00:19:36,945 My husband should have already arrived. 460 00:19:37,707 --> 00:19:40,172 No, I don't believe so. 461 00:19:41,957 --> 00:19:43,778 If you'd just show me to my room, 462 00:19:43,779 --> 00:19:45,856 I've had a very exhausting day of travel. 463 00:19:45,857 --> 00:19:49,723 My husband had business to transact. 464 00:19:49,724 --> 00:19:52,445 He'll arrive any moment. 465 00:19:53,463 --> 00:19:55,410 Please. 466 00:19:55,411 --> 00:19:57,494 (speaks indistinctly) 467 00:20:00,045 --> 00:20:01,963 (thunder rumbles) 468 00:20:01,964 --> 00:20:04,078 ♪ ♪ 469 00:20:23,440 --> 00:20:25,553 (footsteps approaching) 470 00:20:26,700 --> 00:20:28,814 (knocking on door) 471 00:20:33,155 --> 00:20:34,848 Herr Ebersold. 472 00:20:34,849 --> 00:20:36,605 Forgetting something, Einstein? 473 00:20:36,606 --> 00:20:39,321 Oh, God, yes, actually. I'm late for my train. 474 00:20:39,322 --> 00:20:42,199 I mean Timo, Einstein. 475 00:20:42,200 --> 00:20:43,573 My boy. 476 00:20:43,574 --> 00:20:44,946 You were scheduled to tutor him this afternoon. 477 00:20:44,947 --> 00:20:47,152 I'll make it up to you, sir. 478 00:20:47,153 --> 00:20:48,622 I'm not finished, 479 00:20:48,623 --> 00:20:51,216 Herr Einstein. 480 00:20:56,644 --> 00:20:59,168 His marks are lower than when you started. 481 00:20:59,169 --> 00:21:02,811 What are you teaching the boy, Einstein? 482 00:21:02,812 --> 00:21:05,079 Well, we have touched occasionally 483 00:21:05,080 --> 00:21:07,350 on subjects, I admit, 484 00:21:07,351 --> 00:21:10,864 that are a bit ambitious. 485 00:21:10,865 --> 00:21:12,143 Yes, Timo told me. 486 00:21:12,144 --> 00:21:14,157 Heat transfers, ether, 487 00:21:14,158 --> 00:21:16,584 hypothetical atoms, something called quanta. 488 00:21:16,585 --> 00:21:18,375 He needed help with algebra. 489 00:21:18,376 --> 00:21:22,082 But what good is algebra if you have no understanding 490 00:21:22,083 --> 00:21:25,661 of how it applies to the larger questions of science? 491 00:21:25,662 --> 00:21:28,161 You're fired, Einstein. 492 00:21:32,598 --> 00:21:35,090 (footsteps receding) 493 00:21:35,091 --> 00:21:37,007 (door opens) 494 00:21:37,008 --> 00:21:39,122 (door closes) 495 00:21:47,714 --> 00:21:50,371 (door opens) 496 00:21:52,188 --> 00:21:55,064 Where have you been? 497 00:21:55,065 --> 00:21:57,173 I'm so sorry, I was... (clears throat) 498 00:21:57,174 --> 00:21:58,994 I was working and then-then 499 00:21:58,995 --> 00:22:00,687 I got, uh, distracted, and when I looked up... 500 00:22:00,688 --> 00:22:02,509 How could you leave me here? 501 00:22:02,510 --> 00:22:04,875 Do you have any idea what it's like to be a pregnant woman 502 00:22:04,876 --> 00:22:06,440 traveling this country alone? 503 00:22:06,441 --> 00:22:07,687 Dollie. 504 00:22:07,688 --> 00:22:09,285 Of course you don't. 505 00:22:09,286 --> 00:22:10,979 I'm so stupid. 506 00:22:10,980 --> 00:22:12,992 No, you're not stupid. You're brilliant. Come on. 507 00:22:12,993 --> 00:22:14,782 Look, I'm here now, 508 00:22:14,783 --> 00:22:16,858 and that's what's important, my love. 509 00:22:16,859 --> 00:22:20,854 Let me explain, you'll understand everything. 510 00:22:20,855 --> 00:22:23,703 Radiation quanta. 511 00:22:25,809 --> 00:22:28,844 Planck's concept. 512 00:22:28,845 --> 00:22:30,728 Radiation quanta? 513 00:22:30,729 --> 00:22:32,039 This could be the breakthrough 514 00:22:32,040 --> 00:22:33,478 that I've been searching for. 515 00:22:33,479 --> 00:22:36,385 You didn't come to be with me, 516 00:22:36,386 --> 00:22:39,837 you came to use me to help you with math. 517 00:22:39,838 --> 00:22:41,500 No, I was... 518 00:22:41,501 --> 00:22:43,225 Why did I expect any different? 519 00:22:43,226 --> 00:22:45,908 You-you write page after page about work in your letters, 520 00:22:45,909 --> 00:22:47,955 but you almost never ask about me. 521 00:22:47,956 --> 00:22:50,064 - That isn't true. - I search endlessly 522 00:22:50,065 --> 00:22:52,364 for some caring emotion 523 00:22:52,365 --> 00:22:54,890 like a pig digging for truffles, 524 00:22:54,891 --> 00:22:58,725 but I never find it. 525 00:22:58,726 --> 00:23:01,441 At least I know my father was right about one thing. 526 00:23:01,442 --> 00:23:02,975 - And what's that? - You're too damn selfish 527 00:23:02,976 --> 00:23:04,509 to be a good husband. 528 00:23:04,510 --> 00:23:07,864 I've defended you to everyone. 529 00:23:07,865 --> 00:23:10,421 And now I feel like a fool. 530 00:23:10,422 --> 00:23:11,987 None of them have ever met you, 531 00:23:11,988 --> 00:23:14,480 and yet they saw you more clearly than I did. 532 00:23:14,481 --> 00:23:15,631 That's nonsense. Mileva, do you... 533 00:23:15,632 --> 00:23:16,813 You're having my child. 534 00:23:16,814 --> 00:23:18,635 And what a mistake that was. 535 00:23:18,636 --> 00:23:20,649 I'll live with the consequences 536 00:23:20,650 --> 00:23:23,012 forever. 537 00:23:23,013 --> 00:23:26,369 But at least the child and I won't have you to let us down. 538 00:23:26,370 --> 00:23:27,456 What are you saying? 539 00:23:27,457 --> 00:23:30,050 I'm fairly certain I just said it. 540 00:23:31,451 --> 00:23:34,678 Don't act like you want to marry me. 541 00:23:34,679 --> 00:23:37,560 I know you don't. 542 00:23:57,944 --> 00:24:00,052 I missed the train because I was distracted. 543 00:24:00,053 --> 00:24:02,034 I couldn't wait 544 00:24:02,035 --> 00:24:04,911 to share my ideas with you. 545 00:24:04,912 --> 00:24:08,171 Not because they promise glory for me, but because... 546 00:24:08,172 --> 00:24:12,804 it was like peeking through a keyhole to our future. 547 00:24:12,805 --> 00:24:15,936 The two of us. Huh? 548 00:24:15,937 --> 00:24:18,174 Mileva... 549 00:24:18,175 --> 00:24:21,407 you're the love of my life. 550 00:24:22,552 --> 00:24:24,788 And I will do the right thing for you 551 00:24:24,789 --> 00:24:26,387 and this child. 552 00:24:26,388 --> 00:24:28,278 I promise. 553 00:24:49,049 --> 00:24:51,829 GROSSMANN: "Private lessons in mathematics and physics, 554 00:24:51,830 --> 00:24:54,384 "given most thoroughly by Albert Einstein. 555 00:24:54,385 --> 00:24:56,366 Trial lesson free." 556 00:24:56,367 --> 00:24:57,900 Sounds promising. 557 00:24:57,901 --> 00:24:59,434 This is a new low, Albert. 558 00:24:59,435 --> 00:25:01,416 It's just temporary till I find something better. 559 00:25:01,417 --> 00:25:03,077 GROSSMANN: If you're in such straits, 560 00:25:03,078 --> 00:25:05,092 the job in the patent office is still open, and... 561 00:25:05,093 --> 00:25:05,890 I'm a scientist. 562 00:25:05,891 --> 00:25:07,902 I'm not a damn clerk. 563 00:25:07,903 --> 00:25:09,501 I just need time to finish my new paper. 564 00:25:09,502 --> 00:25:10,747 Paper? 565 00:25:10,748 --> 00:25:12,798 What paper, Albert? 566 00:25:13,624 --> 00:25:15,924 Radiation packets. 567 00:25:15,925 --> 00:25:18,130 Planck calls them "quanta." 568 00:25:18,131 --> 00:25:20,335 You do realize that radiation quanta 569 00:25:20,336 --> 00:25:22,157 is an academic idea. Planck himself does not believe 570 00:25:22,158 --> 00:25:24,042 - they describe reality. - Planck himself is wrong. 571 00:25:24,043 --> 00:25:25,511 - (chuckles) - You'll see. 572 00:25:25,512 --> 00:25:27,788 Someone else can rot in a patent office. 573 00:25:34,077 --> 00:25:36,698 MAN: Albert Einstein? 574 00:25:36,699 --> 00:25:38,711 Maurice Solovine. 575 00:25:38,712 --> 00:25:40,629 How do you do? 576 00:25:40,630 --> 00:25:42,705 Sir, if I owe you money, 577 00:25:42,706 --> 00:25:45,774 then I'm afraid you'll have to get in line. 578 00:25:45,775 --> 00:25:49,097 Are you not Albert Einstein? 579 00:25:49,098 --> 00:25:52,836 You are here for physics? 580 00:25:52,837 --> 00:25:54,210 Indeed. 581 00:25:54,211 --> 00:25:56,128 But recreationally. 582 00:25:56,129 --> 00:25:57,983 My friends accuse me of being a bored dilettante, 583 00:25:57,984 --> 00:26:00,506 to which I plead guilty as charged. 584 00:26:00,507 --> 00:26:02,936 I've studied biology, philosophy, 585 00:26:02,937 --> 00:26:04,438 literature, art. 586 00:26:04,439 --> 00:26:07,185 Physics is the next logical subject 587 00:26:07,186 --> 00:26:09,615 in my illogical curriculum. 588 00:26:09,616 --> 00:26:11,660 I think I have room in my schedule. 589 00:26:11,661 --> 00:26:12,939 When would you like to start? 590 00:26:12,940 --> 00:26:14,824 I'm here now, Einstein. 591 00:26:14,825 --> 00:26:16,421 The first lesson is free, Herr... 592 00:26:16,422 --> 00:26:17,796 (inhales): What was your name again? 593 00:26:17,797 --> 00:26:20,737 Solovine. 594 00:26:20,738 --> 00:26:23,964 I tell you what. I'll pay anyway, 595 00:26:23,965 --> 00:26:25,435 provided you submit 596 00:26:25,436 --> 00:26:27,639 to a change of venue. 597 00:26:27,640 --> 00:26:31,378 SOLOVINE: The previous occupant 598 00:26:31,379 --> 00:26:33,296 has done a garish rococo treatment, 599 00:26:33,297 --> 00:26:35,757 so I will spend a good chunk of my father's money 600 00:26:35,758 --> 00:26:37,994 scraping the fairy tale out of the place. 601 00:26:37,995 --> 00:26:40,103 (sighs): Here's the wine. 602 00:26:40,104 --> 00:26:41,894 Now, where are the women to pour it over? 603 00:26:41,895 --> 00:26:43,010 (laughs) 604 00:26:43,011 --> 00:26:44,802 Albert, this is Conrad Habicht. 605 00:26:44,803 --> 00:26:46,814 Lout, wretch, 606 00:26:46,815 --> 00:26:50,010 altogether bad influence, and my brother-in-arms. 607 00:26:50,011 --> 00:26:52,440 Conrad, this is Albert Einstein, 608 00:26:52,441 --> 00:26:53,846 the most promising, 609 00:26:53,847 --> 00:26:56,722 illustrious young physicist of his generation. 610 00:26:56,723 --> 00:26:58,607 Mmm. Well, I just hope he's better 611 00:26:58,608 --> 00:27:00,110 than that horrid fencing instructor 612 00:27:00,111 --> 00:27:01,260 you wasted our money on. 613 00:27:01,261 --> 00:27:02,601 Damn near impaled myself. 614 00:27:02,602 --> 00:27:04,231 - (laughs) - (sighs) 615 00:27:04,232 --> 00:27:05,797 Well, come on, Einstein. 616 00:27:05,798 --> 00:27:09,569 We are your captive audience. 617 00:27:09,570 --> 00:27:11,870 Go on, Einstein. 618 00:27:11,871 --> 00:27:14,362 Dazzle us. 619 00:27:14,363 --> 00:27:16,855 (clears throat) 620 00:27:16,856 --> 00:27:18,491 D-Dazzle. 621 00:27:20,211 --> 00:27:22,129 Y-Yes, right. 622 00:27:22,130 --> 00:27:23,695 Uh, well... Um. 623 00:27:23,696 --> 00:27:25,038 (smacks lips) Uh... 624 00:27:25,039 --> 00:27:26,250 Liquids. 625 00:27:26,251 --> 00:27:28,169 Yes? They run in a tube. 626 00:27:28,170 --> 00:27:29,510 They tend to... They rise 627 00:27:29,511 --> 00:27:31,268 because of what is termed the capillary effect... 628 00:27:31,269 --> 00:27:33,121 I've got a physics question. 629 00:27:33,122 --> 00:27:35,423 So, I was in my bathtub this morning, 630 00:27:35,424 --> 00:27:37,980 and I dunk my head at the same time 631 00:27:37,981 --> 00:27:40,057 as I knock my hairbrush in with my toe. 632 00:27:40,058 --> 00:27:42,742 And it hits the cast iron, and it sounds 633 00:27:42,743 --> 00:27:43,893 quite loud underwater. 634 00:27:43,894 --> 00:27:46,066 Why is that? 635 00:27:46,067 --> 00:27:47,983 Well, um... Indulge me 636 00:27:47,984 --> 00:27:51,281 in something that I like to call a thought experiment. 637 00:27:53,673 --> 00:27:55,654 Let's make waves. 638 00:27:55,655 --> 00:27:58,529 - A hammer hits a string, - (both mouthing) 639 00:27:58,530 --> 00:27:59,872 causing a vibration 640 00:27:59,873 --> 00:28:03,393 which spreads out as a waveform. 641 00:28:06,200 --> 00:28:09,618 In this case, the medium is a disturbance of the air, 642 00:28:09,619 --> 00:28:12,111 which, when it hits your eardrums, 643 00:28:12,112 --> 00:28:15,020 is interpreted as sound. 644 00:28:15,021 --> 00:28:16,489 Unlike matter, 645 00:28:16,490 --> 00:28:18,247 waves travel better through denser materials. 646 00:28:18,248 --> 00:28:20,517 That's why your hairbrush sounded loud. 647 00:28:20,518 --> 00:28:21,731 Put your ears to a rail, 648 00:28:21,732 --> 00:28:23,201 and you can hear locomotives 649 00:28:23,202 --> 00:28:25,566 from miles away when all is silent 650 00:28:25,567 --> 00:28:27,291 an inch above the track. 651 00:28:27,292 --> 00:28:28,506 That's... 652 00:28:28,507 --> 00:28:29,944 - fantastic. - Yes. 653 00:28:29,945 --> 00:28:32,086 But do you want to know what I've really been thinking about? 654 00:28:32,087 --> 00:28:33,844 It's light, 655 00:28:33,845 --> 00:28:37,838 because light from this candelabra, say, 656 00:28:37,839 --> 00:28:41,929 is a wave, just like sound. 657 00:28:41,930 --> 00:28:46,402 But if waves travel better through denser materials, 658 00:28:46,403 --> 00:28:49,982 then why can I put up my hand 659 00:28:49,983 --> 00:28:52,417 and block out the brightest of lights? 660 00:28:53,179 --> 00:28:55,574 SOLOVINE: Yes. 661 00:28:55,575 --> 00:28:57,210 Why? 662 00:28:58,004 --> 00:29:01,104 Well, scientists think that light travels 663 00:29:01,105 --> 00:29:03,149 through its own special, invisible medium. 664 00:29:03,150 --> 00:29:04,394 They call it the ether. 665 00:29:04,395 --> 00:29:05,674 Yeah, but if it's invisible, 666 00:29:05,675 --> 00:29:07,878 - then how do we know it's there? - We don't. 667 00:29:07,879 --> 00:29:09,861 People have been trying to understand this for years. 668 00:29:09,862 --> 00:29:12,544 We can't... We can't see it o-or feel it, 669 00:29:12,545 --> 00:29:14,270 but everywhere that light travels, 670 00:29:14,271 --> 00:29:15,612 the ether is there. 671 00:29:15,613 --> 00:29:16,540 That sounds 672 00:29:16,541 --> 00:29:17,818 pretty fantastical. 673 00:29:17,819 --> 00:29:18,744 - I agree. - (both chuckle) 674 00:29:18,745 --> 00:29:21,142 But it's the best idea we've got. 675 00:29:21,143 --> 00:29:22,932 A wave needs a medium. 676 00:29:22,933 --> 00:29:24,753 But why? 677 00:29:24,754 --> 00:29:28,493 I don't know. 678 00:29:28,494 --> 00:29:30,985 But I intend to find out. 679 00:29:30,986 --> 00:29:33,862 Damn fine show, Einstein. 680 00:29:33,863 --> 00:29:35,364 (mouths) 681 00:29:35,365 --> 00:29:36,674 (baby cries) 682 00:29:36,675 --> 00:29:38,432 Shh, shh, shh, shh. 683 00:29:38,433 --> 00:29:40,732 (children yelling, laughing) 684 00:29:40,733 --> 00:29:42,778 I don't know how you do it, Helene. 685 00:29:42,779 --> 00:29:44,696 (chuckles) 686 00:29:44,697 --> 00:29:46,581 They turn out to be more of a delight 687 00:29:46,582 --> 00:29:48,946 than you can possibly imagine. 688 00:29:48,947 --> 00:29:51,215 What if I don't want children? 689 00:29:51,216 --> 00:29:53,037 Well, it's a bit late for that. 690 00:29:53,038 --> 00:29:56,712 (baby fusses) 691 00:29:56,713 --> 00:29:58,885 I don't know if I can count on Albert. 692 00:29:58,886 --> 00:30:00,066 Well, you can always 693 00:30:00,067 --> 00:30:01,441 count on me, 694 00:30:01,442 --> 00:30:03,168 Mileva. 695 00:30:03,169 --> 00:30:07,391 You've always been my closest friend, Helene. 696 00:30:08,185 --> 00:30:11,738 And you love children. 697 00:30:12,531 --> 00:30:15,413 What if you took my baby? 698 00:30:17,773 --> 00:30:20,616 No, Mileva... 699 00:30:20,617 --> 00:30:23,690 Everything I've worked for... 700 00:30:25,060 --> 00:30:26,977 (chuckles) 701 00:30:26,978 --> 00:30:29,533 Forget I said that. 702 00:30:29,534 --> 00:30:31,482 It's horrid. 703 00:30:31,483 --> 00:30:34,237 I haven't been sleeping... (chuckles) 704 00:30:35,862 --> 00:30:38,322 (baby fusses) 705 00:30:38,323 --> 00:30:40,238 If it is what you need, Mileva... 706 00:30:40,239 --> 00:30:43,627 If it is what you really need... 707 00:30:43,628 --> 00:30:46,663 I will help you. 708 00:30:46,664 --> 00:30:49,097 (breathing raggedly) 709 00:30:54,078 --> 00:30:56,352 (cries) 710 00:30:59,574 --> 00:31:02,040 (sobs) 711 00:31:04,209 --> 00:31:06,861 (Mileva screams, gasps) 712 00:31:06,862 --> 00:31:09,231 (panting) 713 00:31:11,080 --> 00:31:12,747 ("Maple Leaf Rag" playing on piano) 714 00:31:14,180 --> 00:31:16,512 (giggles) 715 00:31:16,513 --> 00:31:17,924 (guests laughing) 716 00:31:20,604 --> 00:31:23,127 SOLOVINE: Do you ever feel like you're part 717 00:31:23,128 --> 00:31:25,817 of something larger? 718 00:31:26,609 --> 00:31:27,889 Yes. The universe is so vast. 719 00:31:27,890 --> 00:31:29,487 Lately, we've been trying to measure it, 720 00:31:29,488 --> 00:31:31,469 - but so far... - Albert, Jesus. 721 00:31:31,470 --> 00:31:32,555 I'm talking about 722 00:31:32,556 --> 00:31:33,706 the three of us. 723 00:31:33,707 --> 00:31:34,888 We should codify 724 00:31:34,889 --> 00:31:36,070 our little salon. 725 00:31:36,071 --> 00:31:37,190 We'll meet regularly... 726 00:31:37,191 --> 00:31:38,627 - Nightly. - Nightly. Fine. 727 00:31:38,628 --> 00:31:41,599 With the express purpose of ruminating on philosophy, 728 00:31:41,600 --> 00:31:43,357 science, music, art... 729 00:31:43,358 --> 00:31:45,113 And women. 730 00:31:45,114 --> 00:31:48,022 - (laughs) - And women, too. 731 00:31:48,023 --> 00:31:50,547 But we need a name for our little association. 732 00:31:50,548 --> 00:31:53,199 The honor is yours, Einstein. 733 00:31:53,200 --> 00:31:54,605 You made this possible. 734 00:31:54,606 --> 00:31:56,274 Well, uh, how about... 735 00:31:57,356 --> 00:31:59,017 the Olympia Academy. 736 00:31:59,018 --> 00:32:01,828 SOLOVINE AND HABICHT: The Olympia Academy. 737 00:32:01,829 --> 00:32:03,522 (chuckles) Grand and ridiculous, 738 00:32:03,523 --> 00:32:06,047 equal parts pompous and austere. 739 00:32:06,048 --> 00:32:07,422 Just like its founding members. 740 00:32:07,423 --> 00:32:08,635 (all laugh) 741 00:32:08,636 --> 00:32:11,098 Long live the Olympia Academy. 742 00:32:11,099 --> 00:32:12,503 The Olympia Academy. 743 00:32:12,504 --> 00:32:13,653 (chuckles) 744 00:32:13,654 --> 00:32:15,128 (baby cries) 745 00:32:32,100 --> 00:32:34,008 MILOS: She's the most beautiful girl 746 00:32:34,009 --> 00:32:35,384 in the entire world. 747 00:32:35,385 --> 00:32:37,653 Elizabeth. 748 00:32:37,654 --> 00:32:40,146 Little Lieserl. 749 00:32:40,147 --> 00:32:42,766 That's what I told Albert I want to call her. 750 00:32:42,767 --> 00:32:44,236 Where is he? 751 00:32:44,237 --> 00:32:46,729 Wherever is your father, sweet Lieserl? 752 00:32:46,730 --> 00:32:48,077 (door closes) 753 00:32:49,287 --> 00:32:51,880 (man and woman laugh) 754 00:32:54,720 --> 00:32:57,594 SOLOVINE: Don't linger in the doorway, Einstein. 755 00:32:57,595 --> 00:32:59,097 Didn't your mother teach you any manners? 756 00:32:59,098 --> 00:33:00,758 I only came to say 757 00:33:00,759 --> 00:33:02,868 that I won't be attending this evening's festivities. 758 00:33:02,869 --> 00:33:04,305 Why not? 759 00:33:04,306 --> 00:33:05,711 I have a family matter. 760 00:33:05,712 --> 00:33:06,607 Somebody died? 761 00:33:06,608 --> 00:33:07,980 Ah! 762 00:33:07,981 --> 00:33:11,848 And you're inheriting a tropical island nation, yes? 763 00:33:11,849 --> 00:33:13,094 (chuckles) 764 00:33:13,095 --> 00:33:14,693 I'll return in a few weeks. 765 00:33:14,694 --> 00:33:16,673 - Where are you going? - Serbia. 766 00:33:16,674 --> 00:33:18,432 Serbia? 767 00:33:18,433 --> 00:33:19,870 Einstein... 768 00:33:19,871 --> 00:33:21,754 look in here 769 00:33:21,755 --> 00:33:24,600 and tell me Serbia is more important 770 00:33:24,601 --> 00:33:25,910 than what you see. 771 00:33:25,911 --> 00:33:27,763 Now, go on, tell me. 772 00:33:27,764 --> 00:33:29,622 What's this all about? 773 00:33:31,791 --> 00:33:34,091 I just became a father. 774 00:33:34,092 --> 00:33:35,754 Are you married? 775 00:33:35,755 --> 00:33:38,980 I'm not married to her. 776 00:33:38,981 --> 00:33:40,865 Hmm. 777 00:33:40,866 --> 00:33:43,104 (grunts) Allow me to indulge in a little thought experiment. 778 00:33:43,105 --> 00:33:47,833 - Just imagine a full and turbulent household. 779 00:33:47,834 --> 00:33:49,655 A newborn child, 780 00:33:49,656 --> 00:33:52,147 cawing, soiling herself left and right. 781 00:33:52,148 --> 00:33:55,886 Sleepless nights, chaotic days. 782 00:33:55,887 --> 00:33:58,699 A late rent payment, a haggard wife, 783 00:33:58,700 --> 00:34:00,361 nagging her untidy husband... 784 00:34:00,362 --> 00:34:01,800 - Maurice... - Stay with me now. 785 00:34:01,801 --> 00:34:04,107 This is where it turns naughty. 786 00:34:05,476 --> 00:34:06,848 Your colleagues. 787 00:34:06,849 --> 00:34:08,383 Can you see them? 788 00:34:08,384 --> 00:34:11,322 Huh? Men of inferior intellect. 789 00:34:11,323 --> 00:34:14,773 But untethered by family, they go zipping past you 790 00:34:14,774 --> 00:34:16,020 at the speed of light. 791 00:34:16,021 --> 00:34:18,322 And you're left... 792 00:34:18,323 --> 00:34:21,485 holding a mewling newborn, asking yourself, "How the hell 793 00:34:21,486 --> 00:34:24,233 did I get here?" 794 00:34:24,234 --> 00:34:25,991 It's not as if I can turn back time. 795 00:34:25,992 --> 00:34:27,622 - Why are you torturing me? - My cousin 796 00:34:27,623 --> 00:34:29,604 has a perfectly agreeable situation. 797 00:34:29,605 --> 00:34:31,744 He sends the mother of his boy a stipend 798 00:34:31,745 --> 00:34:33,534 every month. 799 00:34:33,535 --> 00:34:35,036 Everybody happy. 800 00:34:35,037 --> 00:34:36,315 You're talking 801 00:34:36,316 --> 00:34:37,465 about a woman that I love 802 00:34:37,466 --> 00:34:39,349 and the child she just brought into the world. 803 00:34:39,350 --> 00:34:41,427 I... Are you suggesting I abandon them? 804 00:34:41,428 --> 00:34:42,705 Abandon? No. 805 00:34:42,706 --> 00:34:44,303 Send money. Provide help. 806 00:34:44,304 --> 00:34:46,158 But you must not sacrifice your dreams 807 00:34:46,159 --> 00:34:48,683 just to make them happy. 808 00:34:48,684 --> 00:34:51,079 Albert. 809 00:34:51,080 --> 00:34:54,723 You are the most brilliant man I've ever met. 810 00:34:54,724 --> 00:34:57,024 You're going to do great things. 811 00:34:57,025 --> 00:35:00,027 But not if you cinch an anchor 812 00:35:00,028 --> 00:35:01,855 around your neck. 813 00:35:05,813 --> 00:35:09,749 Think about it, Albert. 814 00:35:19,810 --> 00:35:21,408 Maja? 815 00:35:21,409 --> 00:35:23,868 What are you doing here? 816 00:35:23,869 --> 00:35:25,595 I wrote. You didn't answer. 817 00:35:25,596 --> 00:35:27,033 What is it? 818 00:35:27,034 --> 00:35:28,951 It's Father. 819 00:35:28,952 --> 00:35:31,123 He's very sick, Albert. 820 00:35:31,124 --> 00:35:32,919 We must go now. 821 00:35:37,719 --> 00:35:39,635 (knocking) 822 00:35:39,636 --> 00:35:41,399 Herr Professor. 823 00:35:45,324 --> 00:35:48,142 - Thank you. - Yes, sir. 824 00:36:02,774 --> 00:36:04,691 - (shouts) - (shattering) 825 00:36:04,692 --> 00:36:07,663 EINSTEIN: They're giving it to a man named Rontgen. 826 00:36:07,664 --> 00:36:09,580 He's discovered what they're calling X-rays. 827 00:36:09,581 --> 00:36:11,562 - Perhaps you read about it, Papa. - Yeah? 828 00:36:11,563 --> 00:36:14,246 The Nobel is a major new prize. 829 00:36:14,247 --> 00:36:17,959 Maybe you will win one someday, yes? 830 00:36:19,681 --> 00:36:20,957 Hmm. 831 00:36:20,958 --> 00:36:22,716 No. (chuckles) 832 00:36:22,717 --> 00:36:25,016 You were right about me all along, Papa. 833 00:36:25,017 --> 00:36:28,756 I'm... I'm only a dreamer. 834 00:36:28,757 --> 00:36:30,871 No. 835 00:36:31,633 --> 00:36:36,239 No, that's not true. 836 00:36:43,010 --> 00:36:45,310 (gulps) I... 837 00:36:45,311 --> 00:36:48,314 I've never told you this, Papa, but... 838 00:36:48,315 --> 00:36:50,488 when I'm lost, 839 00:36:50,489 --> 00:36:53,588 it's always your voice I hear in my head. 840 00:36:53,589 --> 00:36:55,824 Guiding me. 841 00:36:55,825 --> 00:36:59,820 Maja told me you were angry about the letter 842 00:36:59,821 --> 00:37:01,417 I sent to your professor. 843 00:37:01,418 --> 00:37:04,485 I was only trying to help. 844 00:37:04,486 --> 00:37:06,084 I know. 845 00:37:06,085 --> 00:37:08,096 It was childish of me. I'm so sorry. 846 00:37:08,097 --> 00:37:09,120 It wasn't you 847 00:37:09,121 --> 00:37:11,995 - I was angry with. - (shushing) 848 00:37:11,996 --> 00:37:14,457 Tell me about the girl. 849 00:37:14,458 --> 00:37:16,374 The Serb. 850 00:37:16,375 --> 00:37:18,356 (chuckles softly) Mother doesn't approve. 851 00:37:18,357 --> 00:37:19,730 (scoffs) 852 00:37:19,731 --> 00:37:21,584 Do you love her? 853 00:37:21,585 --> 00:37:25,642 Yes. But it's very complicated. 854 00:37:25,643 --> 00:37:28,614 You're a complex soul, Albert. 855 00:37:28,615 --> 00:37:30,307 (sniffles) 856 00:37:30,308 --> 00:37:32,225 If you've found a woman 857 00:37:32,226 --> 00:37:35,900 who will abide with your peculiarities, 858 00:37:35,901 --> 00:37:40,056 well, miracles should not be sniffed at. 859 00:37:40,057 --> 00:37:42,522 (sniffling) 860 00:37:43,284 --> 00:37:45,967 Marry her. 861 00:37:45,968 --> 00:37:48,492 Marry her. 862 00:37:48,493 --> 00:37:52,360 (gasps Have a big family. 863 00:37:52,361 --> 00:37:54,820 Huh? 864 00:37:54,821 --> 00:37:56,737 (gasps) 865 00:37:56,738 --> 00:37:59,678 The one true blessing in this world 866 00:37:59,679 --> 00:38:03,577 is family. 867 00:38:03,578 --> 00:38:06,421 (gasping) 868 00:38:06,422 --> 00:38:09,200 (exhales) 869 00:38:09,201 --> 00:38:10,958 Leave now. 870 00:38:10,959 --> 00:38:13,196 Go 871 00:38:13,197 --> 00:38:16,365 I'd like to die alone. 872 00:38:18,438 --> 00:38:20,903 (sniffles) 873 00:38:25,725 --> 00:38:28,222 (sniffles) 874 00:38:46,051 --> 00:38:48,510 (Einstein saying kaddish) 875 00:38:48,511 --> 00:38:50,428 ALL: Amen. 876 00:38:50,429 --> 00:38:53,597 (continues saying kaddish) 877 00:39:06,345 --> 00:39:07,909 ALL: Amen. 878 00:39:07,910 --> 00:39:10,179 (priest blessing in Serbian) 879 00:39:10,180 --> 00:39:13,253 (crying) 880 00:39:17,498 --> 00:39:20,027 (shushing softly) 881 00:39:24,432 --> 00:39:26,765 (coughs) 882 00:39:26,766 --> 00:39:29,385 (cries) 883 00:39:29,386 --> 00:39:31,915 (coughing) 884 00:39:35,298 --> 00:39:37,790 - (crying) - (shushes, gasps) 885 00:39:37,791 --> 00:39:41,407 (speaking indistinctly) 886 00:39:45,045 --> 00:39:48,118 (knocking) 887 00:39:57,584 --> 00:39:58,926 Yes? 888 00:39:58,927 --> 00:40:01,999 Telegramma per Albert Einstein. 889 00:40:05,253 --> 00:40:07,750 Thank you. 890 00:40:14,267 --> 00:40:16,796 (bell tolling) 891 00:40:19,731 --> 00:40:22,227 (priest praying in Serbian) 892 00:40:34,016 --> 00:40:36,481 (crying) 893 00:40:46,992 --> 00:40:49,488 (sobbing) 894 00:40:57,921 --> 00:41:00,126 Perhaps it's for the best. 895 00:41:00,127 --> 00:41:02,298 How could you say such a thing? 896 00:41:02,299 --> 00:41:04,408 It is sad, yes, 897 00:41:04,409 --> 00:41:06,933 but you no longer have any obligation to marry this girl. 898 00:41:06,934 --> 00:41:09,074 Papa gave it his blessing. 899 00:41:09,075 --> 00:41:10,991 Papa is dead. 900 00:41:10,992 --> 00:41:12,684 You told me 901 00:41:12,685 --> 00:41:14,794 that your life was just getting started. 902 00:41:14,795 --> 00:41:16,935 Now, here you are, 903 00:41:16,936 --> 00:41:20,420 free to pursue your dreams with no responsibilities. 904 00:41:20,421 --> 00:41:23,135 MILOS: Perhaps this is God's way of giving you 905 00:41:23,136 --> 00:41:25,309 another chance. Perhaps it's... 906 00:41:25,310 --> 00:41:27,546 Lieserl's gift to you. 907 00:41:27,547 --> 00:41:29,942 You're still young. 908 00:41:29,943 --> 00:41:32,338 You don't need a man. 909 00:41:32,339 --> 00:41:34,256 You never did. 910 00:41:34,257 --> 00:41:36,366 EINSTEIN: What about Mileva? 911 00:41:36,367 --> 00:41:39,530 Maybe this is what is right for her, too. 912 00:41:39,531 --> 00:41:41,767 I know you, brother. You can barely... 913 00:41:41,768 --> 00:41:44,035 dress yourself, let alone raise a family. 914 00:41:44,036 --> 00:41:45,794 That isn't true. 915 00:41:45,795 --> 00:41:49,213 You have your eyes set on the stars, Albert. 916 00:41:49,214 --> 00:41:51,898 It's who you are. It's what makes you wonderful. 917 00:41:51,899 --> 00:41:54,295 But think about her life. 918 00:41:54,296 --> 00:41:57,170 Here, on Earth. 919 00:41:57,171 --> 00:41:59,280 MILOS: Now you can do anything, 920 00:41:59,281 --> 00:42:01,166 be anybody, 921 00:42:01,167 --> 00:42:03,696 go anywhere. 922 00:42:04,937 --> 00:42:07,434 (train chugging) 923 00:42:09,572 --> 00:42:12,070 (indistinct chatter) 924 00:42:36,289 --> 00:42:39,490 How could you not have come? 925 00:42:41,850 --> 00:42:43,958 I'm so sorry, Dollie. 926 00:42:43,959 --> 00:42:47,442 (sniffles) My father became ill so fast. 927 00:42:47,443 --> 00:42:50,611 If I had had any idea... 928 00:42:51,437 --> 00:42:54,153 When I saw her 929 00:42:54,154 --> 00:42:58,627 being lowered into the ground... 930 00:42:58,628 --> 00:43:02,206 it was like a piece of me was torn away. 931 00:43:02,207 --> 00:43:04,539 A piece of me buried alongside her. 932 00:43:04,540 --> 00:43:06,777 And I knew 933 00:43:06,778 --> 00:43:10,931 the only person who could fill that void... 934 00:43:10,932 --> 00:43:13,488 is you. 935 00:43:13,489 --> 00:43:17,297 And I hate you for that. 936 00:43:19,241 --> 00:43:22,117 Go on hating me if you choose. 937 00:43:22,118 --> 00:43:24,258 I know I deserve it. 938 00:43:24,259 --> 00:43:26,654 And I know I... 939 00:43:26,655 --> 00:43:29,210 I don't deserve you. 940 00:43:29,211 --> 00:43:32,247 But I will never feel anything 941 00:43:32,248 --> 00:43:35,736 but love for you, Mileva. 942 00:43:39,055 --> 00:43:40,651 Marry me, Dollie. 943 00:43:40,652 --> 00:43:45,318 I know it might only be a humble life I have to offer, 944 00:43:45,319 --> 00:43:47,875 but... (sniffles) it's a good life. 945 00:43:47,876 --> 00:43:49,218 And if we're together, 946 00:43:49,219 --> 00:43:52,898 then it couldn't possibly be anything else. 947 00:43:56,984 --> 00:43:59,481 ♪ ♪ 948 00:44:03,344 --> 00:44:05,900 KATHARINA: It's only the very first Nobel. 949 00:44:05,901 --> 00:44:09,318 You will win the next one. I believe in you, Philipp. 950 00:44:09,319 --> 00:44:10,165 You're a genius. 951 00:44:10,166 --> 00:44:12,611 It's bigger than you understand, Katharina. 952 00:44:12,612 --> 00:44:14,464 This whole charade, it's... 953 00:44:14,465 --> 00:44:16,541 more evidence of a troubling trend. 954 00:44:16,542 --> 00:44:17,725 And what's that? 955 00:44:17,726 --> 00:44:19,642 This avaricious hunger for money and acclaim. 956 00:44:19,643 --> 00:44:21,655 It's-it's a disease. 957 00:44:21,656 --> 00:44:23,860 It's the Jewish mind-set. 958 00:44:23,861 --> 00:44:25,394 I didn't know Rontgen was Jewish. 959 00:44:25,395 --> 00:44:27,472 He isn't. But I've worked with them. 960 00:44:27,473 --> 00:44:29,772 I know their hearts. 961 00:44:29,773 --> 00:44:32,425 And Rontgen has a Jewish heart. 962 00:44:32,426 --> 00:44:33,928 He's a rat, 963 00:44:33,929 --> 00:44:35,525 like the Jews. 964 00:44:35,526 --> 00:44:39,398 And rats must be eradicated. 965 00:44:43,036 --> 00:44:46,679 You'll come up with something marvelous, Philipp. 966 00:44:46,680 --> 00:44:48,794 I know it. 967 00:44:57,577 --> 00:44:58,951 (crackling) 968 00:44:58,952 --> 00:45:00,746 ♪ ♪ 969 00:45:12,150 --> 00:45:14,483 (grunts softly) 970 00:45:14,484 --> 00:45:17,102 Well, good morning, Frau Einstein. 971 00:45:17,103 --> 00:45:18,323 Mm. 972 00:45:19,437 --> 00:45:21,640 What has you so riveted this early? 973 00:45:21,641 --> 00:45:22,823 Philipp Lenard. 974 00:45:22,824 --> 00:45:24,038 He's demonstrated 975 00:45:24,039 --> 00:45:25,667 something interesting in the emissions 976 00:45:25,668 --> 00:45:27,809 of metals when bombarded with light: 977 00:45:27,810 --> 00:45:29,502 more intense light 978 00:45:29,503 --> 00:45:31,419 does not produce more energetic emissions. 979 00:45:31,420 --> 00:45:33,019 Well, he is a brilliant man. 980 00:45:33,020 --> 00:45:34,936 But he didn't go far enough. 981 00:45:34,937 --> 00:45:37,237 He gives no explanation as to why. 982 00:45:37,238 --> 00:45:39,409 Something more is needed. Something revolutionary. 983 00:45:39,410 --> 00:45:40,593 If I had the time... 984 00:45:40,594 --> 00:45:42,511 Well, right now you don't. 985 00:45:42,512 --> 00:45:45,041 You're going to be late. 986 00:45:57,371 --> 00:45:59,868 (bell tolling) 987 00:46:18,113 --> 00:46:20,419 (door shuts) 988 00:46:24,184 --> 00:46:26,649 (soft chattering) 989 00:46:32,974 --> 00:46:36,046 Herr Einstein, welcome to the patent office. 990 00:46:55,984 --> 00:46:58,513 (indistinct chatter) 991 00:47:15,574 --> 00:47:18,039 (stamping, chattering increase in volume) 992 00:47:22,167 --> 00:47:29,356 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 68266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.