Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,411
Previously on Genius...
2
00:00:01,412 --> 00:00:02,832
Einstein may be the brightest mind
3
00:00:02,833 --> 00:00:03,932
I have yet taught.
4
00:00:03,933 --> 00:00:04,990
PERNET: He's a menace!
5
00:00:04,991 --> 00:00:06,158
(yelling)
6
00:00:06,159 --> 00:00:07,206
You are skipping classes
7
00:00:07,207 --> 00:00:08,908
and challenging your instructors.
8
00:00:08,909 --> 00:00:10,543
What I want to know, sir, is why?
9
00:00:10,544 --> 00:00:12,478
My name is Professor Philipp Lenard.
10
00:00:12,479 --> 00:00:14,382
- Herr Professor.
- Mileva Maric.
11
00:00:14,383 --> 00:00:16,617
One doesn't lose track of
the sole woman in the room.
12
00:00:16,618 --> 00:00:18,653
MILOS: She's up all night,
filling her brain with things
13
00:00:18,654 --> 00:00:20,054
I can't begin to understand.
14
00:00:20,055 --> 00:00:22,223
Then how do you know
she understands them?
15
00:00:22,224 --> 00:00:24,099
EINSTEIN: I'm head over heels in love
16
00:00:24,100 --> 00:00:25,767
with your mind. Be my partner.
17
00:00:25,768 --> 00:00:27,270
In life, in love,
18
00:00:27,271 --> 00:00:29,471
in endless scientific pursuit.
19
00:00:29,472 --> 00:00:31,574
PAULINE: How is Marie?
Everyone is quite excited.
20
00:00:31,575 --> 00:00:33,476
- About what?
- The courtship, of course...
21
00:00:33,477 --> 00:00:35,577
- the potential of it!
- I'm going to be a professor.
22
00:00:35,578 --> 00:00:37,585
I will think for thinking's sake.
23
00:00:37,586 --> 00:00:38,653
That is the most indulgent thing
24
00:00:38,654 --> 00:00:40,522
- I've ever heard.
- Oh, don't leave
25
00:00:40,523 --> 00:00:41,424
like this, Albert.
26
00:00:41,425 --> 00:00:43,292
Liar! How could you be
27
00:00:43,293 --> 00:00:45,677
so careless with my heart?!
28
00:00:45,678 --> 00:00:47,044
Physics should be an adventure.
29
00:00:47,045 --> 00:00:48,178
Herr Einstein, enough!
30
00:00:48,179 --> 00:00:49,347
Fail him if you must.
31
00:00:49,348 --> 00:00:51,082
I am no longer concerned for his future.
32
00:00:51,083 --> 00:00:52,916
- Miza!
- Hello, Papa.
33
00:00:52,917 --> 00:00:55,621
I am so sorry, Papa. I failed you.
34
00:01:20,616 --> 00:01:26,387
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
35
00:01:26,388 --> 00:01:28,824
♪ ♪
36
00:01:56,984 --> 00:01:59,588
♪ ♪
37
00:02:07,229 --> 00:02:09,031
(mechanical humming)
38
00:02:23,611 --> 00:02:27,148
(humming stops, resumes)
39
00:02:28,584 --> 00:02:31,038
(whispering): Oh, my God.
40
00:02:31,039 --> 00:02:32,208
- (click)
- (humming stops)
41
00:02:32,209 --> 00:02:33,476
Oh, my God.
42
00:02:33,477 --> 00:02:34,435
Hold still there,
43
00:02:34,436 --> 00:02:36,800
- please.
- (humming resumes)
44
00:02:36,801 --> 00:02:38,116
(humming stops)
45
00:02:42,670 --> 00:02:44,682
WOMAN: I don't... understand.
46
00:02:44,683 --> 00:02:46,984
MAN: It's a photograph, Anna,
47
00:02:46,985 --> 00:02:50,058
of the bones beneath your skin.
48
00:02:51,012 --> 00:02:52,578
Dear God, Wilhelm.
49
00:02:52,579 --> 00:02:53,793
I have seen
50
00:02:53,794 --> 00:02:55,327
my own death.
51
00:02:55,328 --> 00:02:58,173
It is wonderful, isn't it?
52
00:02:58,174 --> 00:03:00,347
Wilhelm...
53
00:03:00,348 --> 00:03:03,223
you are going to be famous.
54
00:03:03,224 --> 00:03:05,236
♪ ♪
55
00:03:05,237 --> 00:03:07,346
KATHARINA: I still
don't understand, Philipp.
56
00:03:07,347 --> 00:03:09,265
The invention is yours, is it not?
57
00:03:09,266 --> 00:03:11,790
The modification to the
cathode ray tube he used
58
00:03:11,791 --> 00:03:14,475
were my innovation, yes.
59
00:03:14,476 --> 00:03:17,063
This imposter, what's his name?
60
00:03:17,064 --> 00:03:19,270
- Rontgen.
- Well, if I read this article correctly,
61
00:03:19,271 --> 00:03:21,412
this Rontgen fellow
merely noticed something
62
00:03:21,413 --> 00:03:23,203
using your invention.
63
00:03:23,204 --> 00:03:25,759
He made an observation, yes.
64
00:03:25,760 --> 00:03:27,133
An observation.
65
00:03:27,134 --> 00:03:29,596
There. Taste your eggs.
66
00:03:29,597 --> 00:03:31,417
Make an observation about them.
67
00:03:31,418 --> 00:03:32,792
Too salty, perhaps?
68
00:03:32,793 --> 00:03:34,391
Does that mean you
cooked the damn things?
69
00:03:34,392 --> 00:03:35,573
- No.
- Of course not.
70
00:03:35,574 --> 00:03:37,875
Because to make such a claim
would be absurd.
71
00:03:37,876 --> 00:03:39,600
He's snatched the credit
72
00:03:39,601 --> 00:03:41,684
you justly deserve.
73
00:03:42,638 --> 00:03:44,619
(snaps newspaper)
74
00:03:44,620 --> 00:03:47,342
(exhales): How could I have missed it?
75
00:03:48,392 --> 00:03:50,118
You'll make it right, my love.
76
00:03:50,119 --> 00:03:51,717
I believe in you.
77
00:03:51,718 --> 00:03:55,015
Your brilliance will be recognized.
78
00:03:56,416 --> 00:03:58,652
EINSTEIN: I don't care about awards,
79
00:03:58,653 --> 00:04:00,731
Michele, I care about science,
80
00:04:00,732 --> 00:04:02,648
about understanding
the world around me.
81
00:04:02,649 --> 00:04:04,886
I'm not interested in shiny medals.
82
00:04:04,887 --> 00:04:07,476
This is not just any award...
it's called the Nobel Prize.
83
00:04:07,477 --> 00:04:10,128
Says here it is to be awarded
annually, and beyond notoriety
84
00:04:10,129 --> 00:04:11,535
it comes with a great deal of money.
85
00:04:11,536 --> 00:04:13,518
- Money?
- Just think...
86
00:04:13,519 --> 00:04:16,144
wealth and fame for being a physicist.
87
00:04:17,450 --> 00:04:19,783
You are brilliant, Albert,
you could win one.
88
00:04:19,784 --> 00:04:22,309
Right now I'd trade ten
of these Nobel Prizes
89
00:04:22,310 --> 00:04:24,322
for a teaching job.
90
00:04:24,323 --> 00:04:26,629
♪ ♪
91
00:04:28,350 --> 00:04:30,177
Steady.
92
00:04:32,252 --> 00:04:34,392
I've clearly miscalculated the salary
93
00:04:34,393 --> 00:04:35,991
- of an assistant professor.
- Don't be thick.
94
00:04:35,992 --> 00:04:38,452
I won it in a bet with the
head of my department.
95
00:04:38,453 --> 00:04:41,009
This sultry beast...
'tis only mine till sundown.
96
00:04:41,010 --> 00:04:43,054
- BESSO: What was the bet?
- I'm sure it's a riveting yarn,
97
00:04:43,055 --> 00:04:45,131
and I'm happy to suffer
through the whole damn thing
98
00:04:45,132 --> 00:04:46,890
once we're actually
on the road to Basel.
99
00:04:46,891 --> 00:04:48,457
My first interview,
100
00:04:48,458 --> 00:04:49,896
and I'm going to be late... perfect.
101
00:04:49,897 --> 00:04:51,844
Like a virginal maiden,
Albert, this machine needs
102
00:04:51,845 --> 00:04:55,202
to be delicately wooed
to a state of agitation.
103
00:04:55,203 --> 00:04:57,088
If Marcel's history with
the ladies is any predictor,
104
00:04:57,089 --> 00:04:59,422
we'll be on the road by next Tuesday.
105
00:04:59,423 --> 00:05:00,796
Albert, you will sweat
106
00:05:00,797 --> 00:05:02,427
through that suit if
you don't calm down.
107
00:05:02,428 --> 00:05:03,992
Michele, I have sent my paper
108
00:05:03,993 --> 00:05:05,750
to every halfway decent
university in Europe,
109
00:05:05,751 --> 00:05:07,189
and I've been rejected everywhere.
110
00:05:07,190 --> 00:05:09,299
This is the first bite
of the apple I've had.
111
00:05:09,300 --> 00:05:10,674
Mileva's getting impatient.
112
00:05:10,675 --> 00:05:13,135
Mileva? She's in Serbia...
what does she have...?
113
00:05:13,136 --> 00:05:14,414
- (engine starts)
- Ah!
114
00:05:14,415 --> 00:05:16,811
An historic day... Marcel Grossmann
115
00:05:16,812 --> 00:05:18,538
finally gets something
all hot and bothered.
116
00:05:18,539 --> 00:05:19,918
Ah...
117
00:05:21,735 --> 00:05:23,140
(exhales)
118
00:05:23,141 --> 00:05:25,443
MAN: The capillary effect has been
119
00:05:25,444 --> 00:05:27,361
well studied, Herr Einstein.
120
00:05:27,362 --> 00:05:29,279
Your disquisition hardly adds
121
00:05:29,280 --> 00:05:31,163
to the body of knowledge.
122
00:05:31,164 --> 00:05:33,401
To say nothing of your verbose style.
123
00:05:33,402 --> 00:05:37,499
The reading experience
is undeniably taxing.
124
00:05:39,221 --> 00:05:41,522
I would be remiss
125
00:05:41,523 --> 00:05:45,101
to challenge your opinions,
Herr Professor.
126
00:05:45,102 --> 00:05:47,248
Science is not about opinions.
127
00:05:48,460 --> 00:05:51,782
What I mean to say,
Herr Professor, is...
128
00:05:51,783 --> 00:05:55,746
you make many observations
I hadn't considered,
129
00:05:55,747 --> 00:05:57,728
much to my regret.
130
00:05:57,729 --> 00:05:59,332
(chuckles softly)
131
00:06:00,862 --> 00:06:03,898
Your record does you credit,
I must admit.
132
00:06:03,899 --> 00:06:05,976
And despite a large field
133
00:06:05,977 --> 00:06:09,428
of gifted applicants, it
seems that you're somehow
134
00:06:09,429 --> 00:06:12,082
the most qualified
candidate we've yet met.
135
00:06:12,083 --> 00:06:13,393
I shall send your name
136
00:06:13,394 --> 00:06:14,997
up to the committee for approval.
137
00:06:16,367 --> 00:06:17,900
Thank you.
138
00:06:17,901 --> 00:06:19,466
Thank... thank you.
139
00:06:19,467 --> 00:06:21,896
MILEVA: Albert hasn't
abandoned me, Papa.
140
00:06:21,897 --> 00:06:23,494
Then where is he?
141
00:06:23,495 --> 00:06:25,093
Tell me that.
142
00:06:25,094 --> 00:06:26,626
Getting settled.
143
00:06:26,627 --> 00:06:30,016
I need a home to return to
once I've had the baby.
144
00:06:30,017 --> 00:06:31,581
And then what?
145
00:06:31,582 --> 00:06:34,203
Miza. Then what?
146
00:06:34,204 --> 00:06:36,440
You change diapers all day long?
147
00:06:36,441 --> 00:06:38,486
Wipe noses?
148
00:06:38,487 --> 00:06:40,117
Sing lullabies?
149
00:06:40,118 --> 00:06:42,418
No. I will earn my degree, Papa.
150
00:06:42,419 --> 00:06:44,497
- I swear it.
- For years,
151
00:06:44,498 --> 00:06:47,725
I taught you never to rely
on a man for anything.
152
00:06:47,726 --> 00:06:50,953
Do I really need to explain
the situation to you, Papa?
153
00:06:50,954 --> 00:06:53,191
I just don't want you
to punish yourself
154
00:06:53,192 --> 00:06:55,301
for the rest of your life.
155
00:06:55,302 --> 00:06:57,827
Not for making a mistake one night.
156
00:06:57,828 --> 00:07:00,416
It wasn't a mistake.
157
00:07:00,417 --> 00:07:03,459
And it certainly wasn't one night.
158
00:07:06,105 --> 00:07:08,471
You were in Zurich...
the Swiss are experts
159
00:07:08,472 --> 00:07:11,189
at taking care of
unfortunate circumstances.
160
00:07:11,190 --> 00:07:13,107
I would never do such a thing!
161
00:07:13,108 --> 00:07:16,463
I want to have Albert's child.
162
00:07:16,464 --> 00:07:19,083
(shudders) I want more for you.
163
00:07:19,084 --> 00:07:20,938
If you believe in me,
164
00:07:20,939 --> 00:07:23,597
Papa, at least give Albert a chance.
165
00:07:24,326 --> 00:07:26,276
♪ ♪
166
00:07:26,277 --> 00:07:27,587
(door opens)
167
00:07:27,588 --> 00:07:29,031
(door slams)
168
00:07:32,352 --> 00:07:34,881
(hinges squeak)
169
00:07:37,626 --> 00:07:39,064
(door opens)
170
00:07:39,065 --> 00:07:40,534
(door creaks)
171
00:07:40,535 --> 00:07:42,648
Herr Einstein.
172
00:07:43,476 --> 00:07:46,192
Good evening, Frau Schnellham.
173
00:07:46,193 --> 00:07:48,430
You're quite the kitty,
sneaking all about.
174
00:07:48,431 --> 00:07:51,689
Just testing your impeccable hearing.
175
00:07:51,690 --> 00:07:53,481
Still top-notch.
176
00:07:53,482 --> 00:07:54,727
Do you have the rent or not?
177
00:07:54,728 --> 00:07:55,846
Not.
178
00:07:55,847 --> 00:07:57,060
You know your way out, then,
179
00:07:57,061 --> 00:07:58,978
- kitty.
- I've secured a position.
180
00:07:58,979 --> 00:08:00,162
I'm merely awaiting
181
00:08:00,163 --> 00:08:01,407
a final letter of approval.
182
00:08:01,408 --> 00:08:03,644
Then it isn't secured, is it?
183
00:08:03,645 --> 00:08:05,115
Well, perhaps there's word today.
184
00:08:05,116 --> 00:08:07,067
I-I would check the post, but...
185
00:08:07,068 --> 00:08:08,665
seeing as you've confiscated
186
00:08:08,666 --> 00:08:11,157
my mail key...
187
00:08:11,158 --> 00:08:12,884
Please, Frau Schnellham.
188
00:08:12,885 --> 00:08:14,615
(sighs)
189
00:08:17,744 --> 00:08:21,036
Many prominent academics and
leading thinkers in the field
190
00:08:21,037 --> 00:08:23,821
are talking favorably of my work.
191
00:08:31,361 --> 00:08:32,960
(opening envelope)
192
00:08:32,961 --> 00:08:34,244
Well?
193
00:08:36,380 --> 00:08:38,617
EINSTEIN: I was given the impression
194
00:08:38,618 --> 00:08:40,951
that the job was mine
but for a formality.
195
00:08:40,952 --> 00:08:43,604
I've made many inquiries
in search of answers,
196
00:08:43,605 --> 00:08:45,714
but I've been met with silence.
197
00:08:45,715 --> 00:08:47,952
So you have come for help, then.
198
00:08:47,953 --> 00:08:50,924
Just... a small favor,
199
00:08:50,925 --> 00:08:52,683
Herr Professor,
a letter of recommendation,
200
00:08:52,684 --> 00:08:53,673
perhaps.
201
00:08:53,674 --> 00:08:54,825
Perhaps, uh, like,
202
00:08:54,826 --> 00:08:56,455
uh, this one.
203
00:08:56,456 --> 00:08:57,637
(clears throat)
204
00:08:57,638 --> 00:09:00,386
"Esteemed Herr Weber,
forgive my impudence
205
00:09:00,387 --> 00:09:02,337
"in writing you directly,
206
00:09:02,338 --> 00:09:06,939
"but I beg you to intercede
on behalf of my poor Albert.
207
00:09:06,940 --> 00:09:08,505
As a concerned father..."
208
00:09:08,506 --> 00:09:09,918
My father?
209
00:09:13,301 --> 00:09:15,960
Herr Professor, I...
210
00:09:16,883 --> 00:09:18,800
I had no idea.
211
00:09:18,801 --> 00:09:21,070
I would... I would never ask my father
212
00:09:21,071 --> 00:09:22,987
to intercede on my behalf.
213
00:09:22,988 --> 00:09:24,713
Frankly, I'm mortified.
214
00:09:24,714 --> 00:09:26,472
As you should be.
215
00:09:26,473 --> 00:09:29,668
Like any other recent graduate,
I am only asking
216
00:09:29,669 --> 00:09:31,714
that you put in a word
with potential employers.
217
00:09:31,715 --> 00:09:33,056
Oh, but I have.
218
00:09:33,057 --> 00:09:35,039
Many universities
have sought my counsel
219
00:09:35,040 --> 00:09:37,179
on your intellect and your character.
220
00:09:37,180 --> 00:09:39,065
But in good conscience
221
00:09:39,066 --> 00:09:41,208
I have not and I cannot...
222
00:09:41,209 --> 00:09:43,322
recommend your character.
223
00:09:44,534 --> 00:09:47,537
You gave me an unfavorable
recommendation?
224
00:09:47,538 --> 00:09:48,976
Several, in fact.
225
00:09:48,977 --> 00:09:50,286
But that's sabotage.
226
00:09:50,287 --> 00:09:52,460
You openly challenged my authority.
227
00:09:52,461 --> 00:09:54,378
You publicly disrespected me.
228
00:09:54,379 --> 00:09:57,798
How am I to justify sticking
my head above the grass for you
229
00:09:57,799 --> 00:09:59,684
when there are so many qualified alumni
230
00:09:59,685 --> 00:10:01,314
who have actually earned my respect?
231
00:10:01,315 --> 00:10:03,424
But this is my reputation
we're talking about.
232
00:10:03,425 --> 00:10:04,676
And mine, too!
233
00:10:05,888 --> 00:10:07,867
If I recommend someone
and they fail to live up
234
00:10:07,868 --> 00:10:10,266
to my endorsement, how do I look?
235
00:10:10,267 --> 00:10:11,352
But you don't understand, sir.
236
00:10:11,353 --> 00:10:14,357
I have... I have obligations.
237
00:10:14,358 --> 00:10:17,553
(chuckles) Obligations.
238
00:10:17,554 --> 00:10:19,663
You are what? 22?
239
00:10:19,664 --> 00:10:22,764
An unknown, unattached,
healthy young man.
240
00:10:22,765 --> 00:10:25,487
What obligations could
you possibly have?
241
00:10:27,624 --> 00:10:30,021
EINSTEIN: My name is ruined!
All because I couldn't keep
242
00:10:30,022 --> 00:10:32,195
my stupid mouth shut in Weber's class.
243
00:10:32,196 --> 00:10:35,199
I already wrote to Mileva
to tell her I got the job.
244
00:10:35,200 --> 00:10:37,470
Mileva? What has she
got to do with this?
245
00:10:37,471 --> 00:10:40,122
Put in a good word for me,
Marcel, in your department.
246
00:10:40,123 --> 00:10:42,520
I am a flea on the
smelly ass of academia.
247
00:10:42,521 --> 00:10:44,630
No one cares what I have to say.
248
00:10:44,631 --> 00:10:46,867
But there is a position I know of.
249
00:10:46,868 --> 00:10:48,786
Decent wage, steady hours.
250
00:10:48,787 --> 00:10:50,384
What is it?
251
00:10:50,385 --> 00:10:52,301
It's in Bern at the patent office.
252
00:10:52,302 --> 00:10:54,220
Um, clerical position,
but very interesting work.
253
00:10:54,221 --> 00:10:56,425
You could employ some of
your engineering knowledge.
254
00:10:56,426 --> 00:10:57,864
I'm a scientist, Marcel!
255
00:10:57,865 --> 00:10:59,206
I'm better than a clerkship.
256
00:10:59,207 --> 00:11:01,444
- You need money.
- I need a thought,
257
00:11:01,445 --> 00:11:04,705
a paper that can show people
what I can do; I need time.
258
00:11:04,706 --> 00:11:06,367
No, you need a job.
259
00:11:06,368 --> 00:11:07,837
Why not ask your father
260
00:11:07,838 --> 00:11:10,491
could he set you up
in the factory in Milan?
261
00:11:10,492 --> 00:11:12,217
Because he humiliated me.
262
00:11:12,218 --> 00:11:14,134
I'm done with him, after
the letter to Weber.
263
00:11:14,135 --> 00:11:16,693
Did it ever occur to you
that perhaps your father
264
00:11:16,694 --> 00:11:19,250
reached out to Weber because
he cares about you?
265
00:11:19,251 --> 00:11:20,624
Be practical, Albert.
266
00:11:20,625 --> 00:11:22,765
If you will not get a real job,
267
00:11:22,766 --> 00:11:24,748
how on earth will you survive?
268
00:11:24,749 --> 00:11:26,352
Hmm?
269
00:11:32,069 --> 00:11:34,184
♪ ♪
270
00:11:34,979 --> 00:11:37,093
MAN: Whoa.
271
00:11:44,984 --> 00:11:46,261
Maja.
272
00:11:46,262 --> 00:11:48,211
Big brother.
273
00:11:48,212 --> 00:11:49,490
We missed you in Milan.
274
00:11:49,491 --> 00:11:50,801
I thought it would be best
275
00:11:50,802 --> 00:11:52,111
to meet you and Mother here.
276
00:11:52,112 --> 00:11:53,998
Because Father is not with us?
277
00:11:53,999 --> 00:11:55,308
You can't ignore him forever.
278
00:11:55,309 --> 00:11:57,002
He's hurt, Albert.
279
00:11:57,003 --> 00:12:00,423
I'm... I'm not ready to face him.
280
00:12:00,424 --> 00:12:03,427
Not until you feel you've
made something of yourself.
281
00:12:03,428 --> 00:12:06,912
Only then will you be able to
tell him he was wrong about you?
282
00:12:06,913 --> 00:12:08,575
How's Mother?
283
00:12:08,576 --> 00:12:10,396
Did you really have to send her
284
00:12:10,397 --> 00:12:12,155
a photo of your Serbian temptress?
285
00:12:12,156 --> 00:12:14,104
I thought she might like it.
286
00:12:14,105 --> 00:12:16,374
What she really liked was Marie.
287
00:12:16,375 --> 00:12:18,420
She was counting on
you two getting married,
288
00:12:18,421 --> 00:12:20,977
so don't mention Mileva.
289
00:12:20,978 --> 00:12:22,964
(sighs)
290
00:12:24,974 --> 00:12:27,723
PAULINE: Tell me everything
that's been happening.
291
00:12:27,724 --> 00:12:30,631
I'm sure the world is
beating down your door.
292
00:12:30,632 --> 00:12:33,348
I'm, uh, developing many new ideas.
293
00:12:33,349 --> 00:12:35,010
Won't be long before I'm
recognized for my work.
294
00:12:35,011 --> 00:12:36,129
(chuckles)
295
00:12:36,130 --> 00:12:38,464
But, um,
296
00:12:38,465 --> 00:12:40,158
right now, Mother,
297
00:12:40,159 --> 00:12:43,041
the-the truth is, I need money.
298
00:12:45,720 --> 00:12:47,317
Your father's business
299
00:12:47,318 --> 00:12:49,748
needed another infusion
of capital, darling.
300
00:12:49,749 --> 00:12:51,569
I can't go to my brother again.
301
00:12:51,570 --> 00:12:54,286
I'm afraid the well is dry.
302
00:12:54,287 --> 00:12:56,173
You'll have to manage on your own.
303
00:12:56,174 --> 00:12:57,804
If there's such
pressing money concerns,
304
00:12:57,805 --> 00:13:00,040
then why are you taking
such lavish holidays?
305
00:13:00,041 --> 00:13:01,575
Lower your voice, dear.
306
00:13:01,576 --> 00:13:04,772
We must keep up appearances.
307
00:13:04,773 --> 00:13:07,552
If only Marie were here
to teach you some manners.
308
00:13:07,553 --> 00:13:08,767
Marie and I are finished.
309
00:13:08,768 --> 00:13:10,173
And it seems to me, if you apologize
310
00:13:10,174 --> 00:13:11,485
for your boorish behavior,
311
00:13:11,486 --> 00:13:12,892
you may have a chance to win her back.
312
00:13:12,893 --> 00:13:14,585
Mother, you know very well
313
00:13:14,586 --> 00:13:16,472
that I have someone else now.
314
00:13:16,473 --> 00:13:18,550
What? That creature
in the photo you sent?
315
00:13:18,551 --> 00:13:21,682
- She isn't even Jewish.
- Neither is Marie.
316
00:13:21,683 --> 00:13:23,056
Well, at least she isn't Slavic.
317
00:13:23,057 --> 00:13:24,303
- What does that mean?
- Mother.
318
00:13:24,304 --> 00:13:26,477
- Be... She'll be the end of you,
- Albert.
319
00:13:26,478 --> 00:13:28,172
She's just a nasty little witch.
320
00:13:28,173 --> 00:13:29,258
She is no witch.
321
00:13:29,259 --> 00:13:31,687
She's my wife.
322
00:13:31,688 --> 00:13:33,228
(gasps)
323
00:13:37,059 --> 00:13:39,136
Oh.
324
00:13:39,137 --> 00:13:41,315
(crying)
325
00:13:43,165 --> 00:13:44,922
You married that girl?
326
00:13:44,923 --> 00:13:46,329
No, of course not.
327
00:13:46,330 --> 00:13:48,598
Then why did you say that you did?
328
00:13:48,599 --> 00:13:51,474
Because I can't stand the way
that Mother talks about Mileva
329
00:13:51,475 --> 00:13:53,744
and I don't want to give
her the satisfaction
330
00:13:53,745 --> 00:13:55,183
of thinking she can tell me what to do.
331
00:13:55,184 --> 00:13:57,842
So then you're not marrying Mileva.
332
00:14:01,994 --> 00:14:04,071
(sighs)
333
00:14:04,072 --> 00:14:06,377
I'm going to have to.
334
00:14:08,419 --> 00:14:11,805
How... How far along is she?
335
00:14:11,806 --> 00:14:15,066
- Six months.
- God, Albert.
336
00:14:15,067 --> 00:14:17,719
I don't know what I'm supposed to say.
Congratulations?
337
00:14:17,720 --> 00:14:19,574
Are you happy about this?
338
00:14:19,575 --> 00:14:23,121
I love her, Maja.
339
00:14:23,122 --> 00:14:26,830
She's-She's like nobody
I've ever met before.
340
00:14:26,831 --> 00:14:31,081
I felt this... this pull towards her.
341
00:14:31,082 --> 00:14:35,525
Since I saw her, I...
I should be thrilled, but...
342
00:14:35,526 --> 00:14:36,644
But?
343
00:14:36,645 --> 00:14:37,923
Well, now I feel this opposing force
344
00:14:37,924 --> 00:14:40,160
pulling me down.
345
00:14:40,161 --> 00:14:42,397
I'm just getting started with my life.
346
00:14:42,398 --> 00:14:45,308
I'm-I'm worried that if I marry her,
347
00:14:45,309 --> 00:14:49,813
I'll never take flight.
348
00:14:49,814 --> 00:14:52,728
What other choice do you have?
349
00:15:02,332 --> 00:15:03,502
You have a visitor.
350
00:15:03,503 --> 00:15:04,973
MILEVA: A visitor? But who could...?
351
00:15:04,974 --> 00:15:07,337
Sir.
352
00:15:07,338 --> 00:15:09,382
This is quite unexpected.
353
00:15:09,383 --> 00:15:10,980
My dear, it is wonderful to see you.
354
00:15:10,981 --> 00:15:14,783
I would stand,
but you may remember my hip.
355
00:15:14,784 --> 00:15:16,701
It's been acting up.
356
00:15:16,702 --> 00:15:17,693
Yes, of course.
357
00:15:17,694 --> 00:15:19,129
I have to say I was overjoyed
358
00:15:19,130 --> 00:15:21,175
when your father paid a visit
359
00:15:21,176 --> 00:15:24,627
to inform me that my finest
student was back in town.
360
00:15:24,628 --> 00:15:28,205
But I have to admit this is
not merely a social call.
361
00:15:28,206 --> 00:15:30,283
- No?
- I am here
362
00:15:30,284 --> 00:15:32,234
to offer you a teaching position
363
00:15:32,235 --> 00:15:33,896
for the spring term.
364
00:15:33,897 --> 00:15:36,227
It is time we had a woman
365
00:15:36,228 --> 00:15:38,530
on the permanent faculty.
366
00:15:38,531 --> 00:15:40,703
It is a new era.
367
00:15:40,704 --> 00:15:42,972
MILEVA: How could you
ambush me like that?
368
00:15:42,973 --> 00:15:45,208
What if he'd seen my belly?
369
00:15:45,209 --> 00:15:46,902
My secret would be out.
370
00:15:46,903 --> 00:15:48,181
Calm yourself, Mileva.
371
00:15:48,182 --> 00:15:49,810
I just wanted you to know
372
00:15:49,811 --> 00:15:51,248
that there is an alternative.
373
00:15:51,249 --> 00:15:54,030
Einstein used to write you every day.
374
00:15:54,031 --> 00:15:56,009
Now it's once a week at most.
375
00:15:56,010 --> 00:15:59,878
He's... he's very busy, Papa.
376
00:15:59,879 --> 00:16:01,762
Or maybe he has lost interest?
377
00:16:01,763 --> 00:16:03,520
You deduced all of that
378
00:16:03,521 --> 00:16:05,629
by the frequency of his letters?
379
00:16:05,630 --> 00:16:08,857
And so now you want me to
settle for being a schoolmarm?
380
00:16:08,858 --> 00:16:10,776
Perhaps you could teach physics?
381
00:16:10,777 --> 00:16:14,840
You could use the skills
you have learned.
382
00:16:20,139 --> 00:16:23,687
Are you giving up on me, Papa?
383
00:16:23,688 --> 00:16:26,115
I'm giving up on Einstein.
384
00:16:26,116 --> 00:16:28,033
He can't even get a job.
385
00:16:28,034 --> 00:16:30,271
You're wrong.
386
00:16:30,272 --> 00:16:31,803
He has a job.
387
00:16:31,804 --> 00:16:33,503
- Yeah.
- Teaching.
388
00:16:34,265 --> 00:16:37,237
But what is the ether?
389
00:16:37,238 --> 00:16:41,045
What kind of substance has
such remarkable properties?
390
00:16:42,863 --> 00:16:45,610
One has to twist all
of physics into knots
391
00:16:45,611 --> 00:16:47,367
just to make it work,
but it must exist, or else...
392
00:16:47,368 --> 00:16:49,801
Are you a Jew?
393
00:16:52,737 --> 00:16:54,909
I subscribe to no religion.
394
00:16:54,910 --> 00:16:56,642
You look like a Jew.
395
00:16:57,691 --> 00:16:59,864
Are you sliced? Down there?
396
00:16:59,865 --> 00:17:02,037
Does it feel odd to fornicate
397
00:17:02,038 --> 00:17:03,544
if you're sliced?
398
00:17:05,138 --> 00:17:08,779
Timo, your father isn't paying
me to tutor you
399
00:17:08,780 --> 00:17:12,262
about the ins and outs of...
about girls,
400
00:17:12,263 --> 00:17:14,405
but if you'll indulge me,
401
00:17:14,406 --> 00:17:16,545
I'll show you that mathematics
402
00:17:16,546 --> 00:17:18,846
is as elegant as the finest of women,
403
00:17:18,847 --> 00:17:21,116
and just like women,
404
00:17:21,117 --> 00:17:23,128
it might seem intimidating at first,
405
00:17:23,129 --> 00:17:26,037
but the truth is anyone can do it.
406
00:17:26,038 --> 00:17:27,635
LENARD: Almost anyone
with rudimentary learning
407
00:17:27,636 --> 00:17:29,392
could achieve the same results.
408
00:17:29,393 --> 00:17:31,278
All these prints were taken by me
409
00:17:31,279 --> 00:17:33,037
using my own tubes, not Rontgen's.
410
00:17:33,038 --> 00:17:37,511
It's one thing that you were
able to duplicate his outcome,
411
00:17:37,512 --> 00:17:39,556
but are you implying that Rontgen
412
00:17:39,557 --> 00:17:41,250
actually poached your tube model?
413
00:17:41,251 --> 00:17:44,285
Sir, not only did he
appropriate my design,
414
00:17:44,286 --> 00:17:46,971
he wrote to me asking for supplies.
415
00:17:46,972 --> 00:17:49,654
Supplies which are very
difficult to come by,
416
00:17:49,655 --> 00:17:51,796
and I did graciously comply.
417
00:17:51,797 --> 00:17:53,713
Only to be stabbed in the back,
418
00:17:53,714 --> 00:17:57,006
flank and front for my selfless deed.
419
00:17:57,007 --> 00:17:59,146
Yes, but why should any of
this concern the academy?
420
00:17:59,147 --> 00:18:00,552
LENARD: Professor Plom,
421
00:18:00,553 --> 00:18:02,502
the Nobel Committee is
considering candidates.
422
00:18:02,503 --> 00:18:04,643
If Rontgen receives recognition
423
00:18:04,644 --> 00:18:06,432
for something that isn't all his,
424
00:18:06,433 --> 00:18:09,149
then the entire fabric of this
institution is under attack.
425
00:18:09,150 --> 00:18:11,419
Unlike Rontgen,
426
00:18:11,420 --> 00:18:13,209
I'm seeking neither fame nor money.
427
00:18:13,210 --> 00:18:15,029
I am defending science itself.
428
00:18:15,030 --> 00:18:17,906
PLOM: What specifically
are you asking us to do?
429
00:18:17,907 --> 00:18:21,102
Compose a letter of support
to the Nobel Committee, hmm?
430
00:18:21,103 --> 00:18:22,732
Immediately.
431
00:18:22,733 --> 00:18:25,805
May we have the room, Philipp?
432
00:18:26,600 --> 00:18:28,554
Hmm, yeah.
433
00:18:31,808 --> 00:18:33,022
(door closes)
434
00:18:33,023 --> 00:18:35,386
He's bringing politics into science.
435
00:18:35,387 --> 00:18:36,761
I can't condone it.
436
00:18:36,762 --> 00:18:38,199
It's beneath us all.
437
00:18:38,200 --> 00:18:39,797
PLOM: Still, imagine how we would feel
438
00:18:39,798 --> 00:18:42,258
if an inferior talent
snatched recognition
439
00:18:42,259 --> 00:18:44,175
for one of our achievements.
440
00:18:44,176 --> 00:18:47,824
A bit of ink, it costs us nothing.
441
00:18:49,706 --> 00:18:51,942
ALBERT: Dearest Mileva,
442
00:18:51,943 --> 00:18:55,297
I understand you're upset
I haven't written,
443
00:18:55,298 --> 00:18:56,640
but I've been terribly busy.
444
00:18:56,641 --> 00:18:57,919
And while I'd love nothing more
445
00:18:57,920 --> 00:19:00,251
than to have you visit,
446
00:19:00,252 --> 00:19:02,711
I haven't had time to
furnish my new dwelling.
447
00:19:02,712 --> 00:19:04,310
If you still wish to rendezvous,
448
00:19:04,311 --> 00:19:06,035
I only request it be somewhere
449
00:19:06,036 --> 00:19:07,952
discreet to avoid gossip.
450
00:19:07,953 --> 00:19:09,710
MARIJA A secluded inn.
451
00:19:09,711 --> 00:19:11,755
As if your present situation
weren't scandal enough.
452
00:19:11,756 --> 00:19:12,970
Mama, please.
453
00:19:12,971 --> 00:19:14,344
It's only for a few days.
454
00:19:14,345 --> 00:19:15,910
A few days.
455
00:19:15,911 --> 00:19:17,764
An unmarried, pregnant woman
traveling on her own.
456
00:19:17,765 --> 00:19:19,496
What will people say?
457
00:19:29,526 --> 00:19:31,281
Your name, madam?
458
00:19:31,282 --> 00:19:33,073
Mileva Einstein.
459
00:19:33,074 --> 00:19:36,945
My husband should have already arrived.
460
00:19:37,707 --> 00:19:40,172
No, I don't believe so.
461
00:19:41,957 --> 00:19:43,778
If you'd just show me to my room,
462
00:19:43,779 --> 00:19:45,856
I've had a very
exhausting day of travel.
463
00:19:45,857 --> 00:19:49,723
My husband had business to transact.
464
00:19:49,724 --> 00:19:52,445
He'll arrive any moment.
465
00:19:53,463 --> 00:19:55,410
Please.
466
00:19:55,411 --> 00:19:57,494
(speaks indistinctly)
467
00:20:00,045 --> 00:20:01,963
(thunder rumbles)
468
00:20:01,964 --> 00:20:04,078
♪ ♪
469
00:20:23,440 --> 00:20:25,553
(footsteps approaching)
470
00:20:26,700 --> 00:20:28,814
(knocking on door)
471
00:20:33,155 --> 00:20:34,848
Herr Ebersold.
472
00:20:34,849 --> 00:20:36,605
Forgetting something, Einstein?
473
00:20:36,606 --> 00:20:39,321
Oh, God, yes, actually.
I'm late for my train.
474
00:20:39,322 --> 00:20:42,199
I mean Timo, Einstein.
475
00:20:42,200 --> 00:20:43,573
My boy.
476
00:20:43,574 --> 00:20:44,946
You were scheduled to
tutor him this afternoon.
477
00:20:44,947 --> 00:20:47,152
I'll make it up to you, sir.
478
00:20:47,153 --> 00:20:48,622
I'm not finished,
479
00:20:48,623 --> 00:20:51,216
Herr Einstein.
480
00:20:56,644 --> 00:20:59,168
His marks are lower
than when you started.
481
00:20:59,169 --> 00:21:02,811
What are you teaching
the boy, Einstein?
482
00:21:02,812 --> 00:21:05,079
Well, we have touched occasionally
483
00:21:05,080 --> 00:21:07,350
on subjects, I admit,
484
00:21:07,351 --> 00:21:10,864
that are a bit ambitious.
485
00:21:10,865 --> 00:21:12,143
Yes, Timo told me.
486
00:21:12,144 --> 00:21:14,157
Heat transfers, ether,
487
00:21:14,158 --> 00:21:16,584
hypothetical atoms,
something called quanta.
488
00:21:16,585 --> 00:21:18,375
He needed help with algebra.
489
00:21:18,376 --> 00:21:22,082
But what good is algebra
if you have no understanding
490
00:21:22,083 --> 00:21:25,661
of how it applies to the
larger questions of science?
491
00:21:25,662 --> 00:21:28,161
You're fired, Einstein.
492
00:21:32,598 --> 00:21:35,090
(footsteps receding)
493
00:21:35,091 --> 00:21:37,007
(door opens)
494
00:21:37,008 --> 00:21:39,122
(door closes)
495
00:21:47,714 --> 00:21:50,371
(door opens)
496
00:21:52,188 --> 00:21:55,064
Where have you been?
497
00:21:55,065 --> 00:21:57,173
I'm so sorry, I was... (clears throat)
498
00:21:57,174 --> 00:21:58,994
I was working and then-then
499
00:21:58,995 --> 00:22:00,687
I got, uh, distracted,
and when I looked up...
500
00:22:00,688 --> 00:22:02,509
How could you leave me here?
501
00:22:02,510 --> 00:22:04,875
Do you have any idea what it's
like to be a pregnant woman
502
00:22:04,876 --> 00:22:06,440
traveling this country alone?
503
00:22:06,441 --> 00:22:07,687
Dollie.
504
00:22:07,688 --> 00:22:09,285
Of course you don't.
505
00:22:09,286 --> 00:22:10,979
I'm so stupid.
506
00:22:10,980 --> 00:22:12,992
No, you're not stupid.
You're brilliant. Come on.
507
00:22:12,993 --> 00:22:14,782
Look, I'm here now,
508
00:22:14,783 --> 00:22:16,858
and that's what's important, my love.
509
00:22:16,859 --> 00:22:20,854
Let me explain, you'll
understand everything.
510
00:22:20,855 --> 00:22:23,703
Radiation quanta.
511
00:22:25,809 --> 00:22:28,844
Planck's concept.
512
00:22:28,845 --> 00:22:30,728
Radiation quanta?
513
00:22:30,729 --> 00:22:32,039
This could be the breakthrough
514
00:22:32,040 --> 00:22:33,478
that I've been searching for.
515
00:22:33,479 --> 00:22:36,385
You didn't come to be with me,
516
00:22:36,386 --> 00:22:39,837
you came to use me
to help you with math.
517
00:22:39,838 --> 00:22:41,500
No, I was...
518
00:22:41,501 --> 00:22:43,225
Why did I expect any different?
519
00:22:43,226 --> 00:22:45,908
You-you write page after page
about work in your letters,
520
00:22:45,909 --> 00:22:47,955
but you almost never ask about me.
521
00:22:47,956 --> 00:22:50,064
- That isn't true.
- I search endlessly
522
00:22:50,065 --> 00:22:52,364
for some caring emotion
523
00:22:52,365 --> 00:22:54,890
like a pig digging for truffles,
524
00:22:54,891 --> 00:22:58,725
but I never find it.
525
00:22:58,726 --> 00:23:01,441
At least I know my father
was right about one thing.
526
00:23:01,442 --> 00:23:02,975
- And what's that?
- You're too damn selfish
527
00:23:02,976 --> 00:23:04,509
to be a good husband.
528
00:23:04,510 --> 00:23:07,864
I've defended you to everyone.
529
00:23:07,865 --> 00:23:10,421
And now I feel like a fool.
530
00:23:10,422 --> 00:23:11,987
None of them have ever met you,
531
00:23:11,988 --> 00:23:14,480
and yet they saw you
more clearly than I did.
532
00:23:14,481 --> 00:23:15,631
That's nonsense. Mileva, do you...
533
00:23:15,632 --> 00:23:16,813
You're having my child.
534
00:23:16,814 --> 00:23:18,635
And what a mistake that was.
535
00:23:18,636 --> 00:23:20,649
I'll live with the consequences
536
00:23:20,650 --> 00:23:23,012
forever.
537
00:23:23,013 --> 00:23:26,369
But at least the child and I
won't have you to let us down.
538
00:23:26,370 --> 00:23:27,456
What are you saying?
539
00:23:27,457 --> 00:23:30,050
I'm fairly certain I just said it.
540
00:23:31,451 --> 00:23:34,678
Don't act like you want to marry me.
541
00:23:34,679 --> 00:23:37,560
I know you don't.
542
00:23:57,944 --> 00:24:00,052
I missed the train
because I was distracted.
543
00:24:00,053 --> 00:24:02,034
I couldn't wait
544
00:24:02,035 --> 00:24:04,911
to share my ideas with you.
545
00:24:04,912 --> 00:24:08,171
Not because they promise
glory for me, but because...
546
00:24:08,172 --> 00:24:12,804
it was like peeking through
a keyhole to our future.
547
00:24:12,805 --> 00:24:15,936
The two of us. Huh?
548
00:24:15,937 --> 00:24:18,174
Mileva...
549
00:24:18,175 --> 00:24:21,407
you're the love of my life.
550
00:24:22,552 --> 00:24:24,788
And I will do the right thing for you
551
00:24:24,789 --> 00:24:26,387
and this child.
552
00:24:26,388 --> 00:24:28,278
I promise.
553
00:24:49,049 --> 00:24:51,829
GROSSMANN: "Private lessons
in mathematics and physics,
554
00:24:51,830 --> 00:24:54,384
"given most thoroughly
by Albert Einstein.
555
00:24:54,385 --> 00:24:56,366
Trial lesson free."
556
00:24:56,367 --> 00:24:57,900
Sounds promising.
557
00:24:57,901 --> 00:24:59,434
This is a new low, Albert.
558
00:24:59,435 --> 00:25:01,416
It's just temporary till
I find something better.
559
00:25:01,417 --> 00:25:03,077
GROSSMANN: If you're in such straits,
560
00:25:03,078 --> 00:25:05,092
the job in the patent
office is still open, and...
561
00:25:05,093 --> 00:25:05,890
I'm a scientist.
562
00:25:05,891 --> 00:25:07,902
I'm not a damn clerk.
563
00:25:07,903 --> 00:25:09,501
I just need time
to finish my new paper.
564
00:25:09,502 --> 00:25:10,747
Paper?
565
00:25:10,748 --> 00:25:12,798
What paper, Albert?
566
00:25:13,624 --> 00:25:15,924
Radiation packets.
567
00:25:15,925 --> 00:25:18,130
Planck calls them "quanta."
568
00:25:18,131 --> 00:25:20,335
You do realize that radiation quanta
569
00:25:20,336 --> 00:25:22,157
is an academic idea.
Planck himself does not believe
570
00:25:22,158 --> 00:25:24,042
- they describe reality.
- Planck himself is wrong.
571
00:25:24,043 --> 00:25:25,511
- (chuckles)
- You'll see.
572
00:25:25,512 --> 00:25:27,788
Someone else can rot
in a patent office.
573
00:25:34,077 --> 00:25:36,698
MAN: Albert Einstein?
574
00:25:36,699 --> 00:25:38,711
Maurice Solovine.
575
00:25:38,712 --> 00:25:40,629
How do you do?
576
00:25:40,630 --> 00:25:42,705
Sir, if I owe you money,
577
00:25:42,706 --> 00:25:45,774
then I'm afraid you'll
have to get in line.
578
00:25:45,775 --> 00:25:49,097
Are you not Albert Einstein?
579
00:25:49,098 --> 00:25:52,836
You are here for physics?
580
00:25:52,837 --> 00:25:54,210
Indeed.
581
00:25:54,211 --> 00:25:56,128
But recreationally.
582
00:25:56,129 --> 00:25:57,983
My friends accuse me of
being a bored dilettante,
583
00:25:57,984 --> 00:26:00,506
to which I plead guilty as charged.
584
00:26:00,507 --> 00:26:02,936
I've studied biology, philosophy,
585
00:26:02,937 --> 00:26:04,438
literature, art.
586
00:26:04,439 --> 00:26:07,185
Physics is the next logical subject
587
00:26:07,186 --> 00:26:09,615
in my illogical curriculum.
588
00:26:09,616 --> 00:26:11,660
I think I have room in my schedule.
589
00:26:11,661 --> 00:26:12,939
When would you like to start?
590
00:26:12,940 --> 00:26:14,824
I'm here now, Einstein.
591
00:26:14,825 --> 00:26:16,421
The first lesson is free, Herr...
592
00:26:16,422 --> 00:26:17,796
(inhales): What was your name again?
593
00:26:17,797 --> 00:26:20,737
Solovine.
594
00:26:20,738 --> 00:26:23,964
I tell you what. I'll pay anyway,
595
00:26:23,965 --> 00:26:25,435
provided you submit
596
00:26:25,436 --> 00:26:27,639
to a change of venue.
597
00:26:27,640 --> 00:26:31,378
SOLOVINE: The previous occupant
598
00:26:31,379 --> 00:26:33,296
has done a garish rococo treatment,
599
00:26:33,297 --> 00:26:35,757
so I will spend a good
chunk of my father's money
600
00:26:35,758 --> 00:26:37,994
scraping the fairy tale
out of the place.
601
00:26:37,995 --> 00:26:40,103
(sighs): Here's the wine.
602
00:26:40,104 --> 00:26:41,894
Now, where are the
women to pour it over?
603
00:26:41,895 --> 00:26:43,010
(laughs)
604
00:26:43,011 --> 00:26:44,802
Albert, this is Conrad Habicht.
605
00:26:44,803 --> 00:26:46,814
Lout, wretch,
606
00:26:46,815 --> 00:26:50,010
altogether bad influence,
and my brother-in-arms.
607
00:26:50,011 --> 00:26:52,440
Conrad, this is Albert Einstein,
608
00:26:52,441 --> 00:26:53,846
the most promising,
609
00:26:53,847 --> 00:26:56,722
illustrious young physicist
of his generation.
610
00:26:56,723 --> 00:26:58,607
Mmm. Well, I just hope he's better
611
00:26:58,608 --> 00:27:00,110
than that horrid fencing instructor
612
00:27:00,111 --> 00:27:01,260
you wasted our money on.
613
00:27:01,261 --> 00:27:02,601
Damn near impaled myself.
614
00:27:02,602 --> 00:27:04,231
- (laughs)
- (sighs)
615
00:27:04,232 --> 00:27:05,797
Well, come on, Einstein.
616
00:27:05,798 --> 00:27:09,569
We are your captive audience.
617
00:27:09,570 --> 00:27:11,870
Go on, Einstein.
618
00:27:11,871 --> 00:27:14,362
Dazzle us.
619
00:27:14,363 --> 00:27:16,855
(clears throat)
620
00:27:16,856 --> 00:27:18,491
D-Dazzle.
621
00:27:20,211 --> 00:27:22,129
Y-Yes, right.
622
00:27:22,130 --> 00:27:23,695
Uh, well... Um.
623
00:27:23,696 --> 00:27:25,038
(smacks lips) Uh...
624
00:27:25,039 --> 00:27:26,250
Liquids.
625
00:27:26,251 --> 00:27:28,169
Yes? They run in a tube.
626
00:27:28,170 --> 00:27:29,510
They tend to... They rise
627
00:27:29,511 --> 00:27:31,268
because of what is termed
the capillary effect...
628
00:27:31,269 --> 00:27:33,121
I've got a physics question.
629
00:27:33,122 --> 00:27:35,423
So, I was in my bathtub this morning,
630
00:27:35,424 --> 00:27:37,980
and I dunk my head at the same time
631
00:27:37,981 --> 00:27:40,057
as I knock my hairbrush in with my toe.
632
00:27:40,058 --> 00:27:42,742
And it hits the cast
iron, and it sounds
633
00:27:42,743 --> 00:27:43,893
quite loud underwater.
634
00:27:43,894 --> 00:27:46,066
Why is that?
635
00:27:46,067 --> 00:27:47,983
Well, um... Indulge me
636
00:27:47,984 --> 00:27:51,281
in something that I like to
call a thought experiment.
637
00:27:53,673 --> 00:27:55,654
Let's make waves.
638
00:27:55,655 --> 00:27:58,529
- A hammer hits a string,
- (both mouthing)
639
00:27:58,530 --> 00:27:59,872
causing a vibration
640
00:27:59,873 --> 00:28:03,393
which spreads out as a waveform.
641
00:28:06,200 --> 00:28:09,618
In this case, the medium is
a disturbance of the air,
642
00:28:09,619 --> 00:28:12,111
which, when it hits your eardrums,
643
00:28:12,112 --> 00:28:15,020
is interpreted as sound.
644
00:28:15,021 --> 00:28:16,489
Unlike matter,
645
00:28:16,490 --> 00:28:18,247
waves travel better
through denser materials.
646
00:28:18,248 --> 00:28:20,517
That's why your hairbrush sounded loud.
647
00:28:20,518 --> 00:28:21,731
Put your ears to a rail,
648
00:28:21,732 --> 00:28:23,201
and you can hear locomotives
649
00:28:23,202 --> 00:28:25,566
from miles away when all is silent
650
00:28:25,567 --> 00:28:27,291
an inch above the track.
651
00:28:27,292 --> 00:28:28,506
That's...
652
00:28:28,507 --> 00:28:29,944
- fantastic.
- Yes.
653
00:28:29,945 --> 00:28:32,086
But do you want to know what
I've really been thinking about?
654
00:28:32,087 --> 00:28:33,844
It's light,
655
00:28:33,845 --> 00:28:37,838
because light from
this candelabra, say,
656
00:28:37,839 --> 00:28:41,929
is a wave, just like sound.
657
00:28:41,930 --> 00:28:46,402
But if waves travel better
through denser materials,
658
00:28:46,403 --> 00:28:49,982
then why can I put up my hand
659
00:28:49,983 --> 00:28:52,417
and block out the brightest of lights?
660
00:28:53,179 --> 00:28:55,574
SOLOVINE: Yes.
661
00:28:55,575 --> 00:28:57,210
Why?
662
00:28:58,004 --> 00:29:01,104
Well, scientists think
that light travels
663
00:29:01,105 --> 00:29:03,149
through its own special,
invisible medium.
664
00:29:03,150 --> 00:29:04,394
They call it the ether.
665
00:29:04,395 --> 00:29:05,674
Yeah, but if it's invisible,
666
00:29:05,675 --> 00:29:07,878
- then how do we know it's there?
- We don't.
667
00:29:07,879 --> 00:29:09,861
People have been trying
to understand this for years.
668
00:29:09,862 --> 00:29:12,544
We can't...
We can't see it o-or feel it,
669
00:29:12,545 --> 00:29:14,270
but everywhere that light travels,
670
00:29:14,271 --> 00:29:15,612
the ether is there.
671
00:29:15,613 --> 00:29:16,540
That sounds
672
00:29:16,541 --> 00:29:17,818
pretty fantastical.
673
00:29:17,819 --> 00:29:18,744
- I agree.
- (both chuckle)
674
00:29:18,745 --> 00:29:21,142
But it's the best idea we've got.
675
00:29:21,143 --> 00:29:22,932
A wave needs a medium.
676
00:29:22,933 --> 00:29:24,753
But why?
677
00:29:24,754 --> 00:29:28,493
I don't know.
678
00:29:28,494 --> 00:29:30,985
But I intend to find out.
679
00:29:30,986 --> 00:29:33,862
Damn fine show, Einstein.
680
00:29:33,863 --> 00:29:35,364
(mouths)
681
00:29:35,365 --> 00:29:36,674
(baby cries)
682
00:29:36,675 --> 00:29:38,432
Shh, shh, shh, shh.
683
00:29:38,433 --> 00:29:40,732
(children yelling, laughing)
684
00:29:40,733 --> 00:29:42,778
I don't know how you do it, Helene.
685
00:29:42,779 --> 00:29:44,696
(chuckles)
686
00:29:44,697 --> 00:29:46,581
They turn out to be more of a delight
687
00:29:46,582 --> 00:29:48,946
than you can possibly imagine.
688
00:29:48,947 --> 00:29:51,215
What if I don't want children?
689
00:29:51,216 --> 00:29:53,037
Well, it's a bit late for that.
690
00:29:53,038 --> 00:29:56,712
(baby fusses)
691
00:29:56,713 --> 00:29:58,885
I don't know if I can count on Albert.
692
00:29:58,886 --> 00:30:00,066
Well, you can always
693
00:30:00,067 --> 00:30:01,441
count on me,
694
00:30:01,442 --> 00:30:03,168
Mileva.
695
00:30:03,169 --> 00:30:07,391
You've always been my
closest friend, Helene.
696
00:30:08,185 --> 00:30:11,738
And you love children.
697
00:30:12,531 --> 00:30:15,413
What if you took my baby?
698
00:30:17,773 --> 00:30:20,616
No, Mileva...
699
00:30:20,617 --> 00:30:23,690
Everything I've worked for...
700
00:30:25,060 --> 00:30:26,977
(chuckles)
701
00:30:26,978 --> 00:30:29,533
Forget I said that.
702
00:30:29,534 --> 00:30:31,482
It's horrid.
703
00:30:31,483 --> 00:30:34,237
I haven't been sleeping... (chuckles)
704
00:30:35,862 --> 00:30:38,322
(baby fusses)
705
00:30:38,323 --> 00:30:40,238
If it is what you need, Mileva...
706
00:30:40,239 --> 00:30:43,627
If it is what you really need...
707
00:30:43,628 --> 00:30:46,663
I will help you.
708
00:30:46,664 --> 00:30:49,097
(breathing raggedly)
709
00:30:54,078 --> 00:30:56,352
(cries)
710
00:30:59,574 --> 00:31:02,040
(sobs)
711
00:31:04,209 --> 00:31:06,861
(Mileva screams, gasps)
712
00:31:06,862 --> 00:31:09,231
(panting)
713
00:31:11,080 --> 00:31:12,747
("Maple Leaf Rag" playing on piano)
714
00:31:14,180 --> 00:31:16,512
(giggles)
715
00:31:16,513 --> 00:31:17,924
(guests laughing)
716
00:31:20,604 --> 00:31:23,127
SOLOVINE: Do you ever feel
like you're part
717
00:31:23,128 --> 00:31:25,817
of something larger?
718
00:31:26,609 --> 00:31:27,889
Yes. The universe is so vast.
719
00:31:27,890 --> 00:31:29,487
Lately, we've been
trying to measure it,
720
00:31:29,488 --> 00:31:31,469
- but so far...
- Albert, Jesus.
721
00:31:31,470 --> 00:31:32,555
I'm talking about
722
00:31:32,556 --> 00:31:33,706
the three of us.
723
00:31:33,707 --> 00:31:34,888
We should codify
724
00:31:34,889 --> 00:31:36,070
our little salon.
725
00:31:36,071 --> 00:31:37,190
We'll meet regularly...
726
00:31:37,191 --> 00:31:38,627
- Nightly.
- Nightly. Fine.
727
00:31:38,628 --> 00:31:41,599
With the express purpose of
ruminating on philosophy,
728
00:31:41,600 --> 00:31:43,357
science, music, art...
729
00:31:43,358 --> 00:31:45,113
And women.
730
00:31:45,114 --> 00:31:48,022
- (laughs)
- And women, too.
731
00:31:48,023 --> 00:31:50,547
But we need a name for
our little association.
732
00:31:50,548 --> 00:31:53,199
The honor is yours, Einstein.
733
00:31:53,200 --> 00:31:54,605
You made this possible.
734
00:31:54,606 --> 00:31:56,274
Well, uh, how about...
735
00:31:57,356 --> 00:31:59,017
the Olympia Academy.
736
00:31:59,018 --> 00:32:01,828
SOLOVINE AND HABICHT:
The Olympia Academy.
737
00:32:01,829 --> 00:32:03,522
(chuckles) Grand and ridiculous,
738
00:32:03,523 --> 00:32:06,047
equal parts pompous and austere.
739
00:32:06,048 --> 00:32:07,422
Just like its founding members.
740
00:32:07,423 --> 00:32:08,635
(all laugh)
741
00:32:08,636 --> 00:32:11,098
Long live the Olympia Academy.
742
00:32:11,099 --> 00:32:12,503
The Olympia Academy.
743
00:32:12,504 --> 00:32:13,653
(chuckles)
744
00:32:13,654 --> 00:32:15,128
(baby cries)
745
00:32:32,100 --> 00:32:34,008
MILOS: She's the most beautiful girl
746
00:32:34,009 --> 00:32:35,384
in the entire world.
747
00:32:35,385 --> 00:32:37,653
Elizabeth.
748
00:32:37,654 --> 00:32:40,146
Little Lieserl.
749
00:32:40,147 --> 00:32:42,766
That's what I told Albert
I want to call her.
750
00:32:42,767 --> 00:32:44,236
Where is he?
751
00:32:44,237 --> 00:32:46,729
Wherever is your father, sweet Lieserl?
752
00:32:46,730 --> 00:32:48,077
(door closes)
753
00:32:49,287 --> 00:32:51,880
(man and woman laugh)
754
00:32:54,720 --> 00:32:57,594
SOLOVINE: Don't linger
in the doorway, Einstein.
755
00:32:57,595 --> 00:32:59,097
Didn't your mother
teach you any manners?
756
00:32:59,098 --> 00:33:00,758
I only came to say
757
00:33:00,759 --> 00:33:02,868
that I won't be attending
this evening's festivities.
758
00:33:02,869 --> 00:33:04,305
Why not?
759
00:33:04,306 --> 00:33:05,711
I have a family matter.
760
00:33:05,712 --> 00:33:06,607
Somebody died?
761
00:33:06,608 --> 00:33:07,980
Ah!
762
00:33:07,981 --> 00:33:11,848
And you're inheriting a
tropical island nation, yes?
763
00:33:11,849 --> 00:33:13,094
(chuckles)
764
00:33:13,095 --> 00:33:14,693
I'll return in a few weeks.
765
00:33:14,694 --> 00:33:16,673
- Where are you going?
- Serbia.
766
00:33:16,674 --> 00:33:18,432
Serbia?
767
00:33:18,433 --> 00:33:19,870
Einstein...
768
00:33:19,871 --> 00:33:21,754
look in here
769
00:33:21,755 --> 00:33:24,600
and tell me Serbia is more important
770
00:33:24,601 --> 00:33:25,910
than what you see.
771
00:33:25,911 --> 00:33:27,763
Now, go on, tell me.
772
00:33:27,764 --> 00:33:29,622
What's this all about?
773
00:33:31,791 --> 00:33:34,091
I just became a father.
774
00:33:34,092 --> 00:33:35,754
Are you married?
775
00:33:35,755 --> 00:33:38,980
I'm not married to her.
776
00:33:38,981 --> 00:33:40,865
Hmm.
777
00:33:40,866 --> 00:33:43,104
(grunts) Allow me to indulge
in a little thought experiment.
778
00:33:43,105 --> 00:33:47,833
- Just imagine a full and
turbulent household.
779
00:33:47,834 --> 00:33:49,655
A newborn child,
780
00:33:49,656 --> 00:33:52,147
cawing, soiling herself left and right.
781
00:33:52,148 --> 00:33:55,886
Sleepless nights, chaotic days.
782
00:33:55,887 --> 00:33:58,699
A late rent payment, a haggard wife,
783
00:33:58,700 --> 00:34:00,361
nagging her untidy husband...
784
00:34:00,362 --> 00:34:01,800
- Maurice...
- Stay with me now.
785
00:34:01,801 --> 00:34:04,107
This is where it turns naughty.
786
00:34:05,476 --> 00:34:06,848
Your colleagues.
787
00:34:06,849 --> 00:34:08,383
Can you see them?
788
00:34:08,384 --> 00:34:11,322
Huh? Men of inferior intellect.
789
00:34:11,323 --> 00:34:14,773
But untethered by family,
they go zipping past you
790
00:34:14,774 --> 00:34:16,020
at the speed of light.
791
00:34:16,021 --> 00:34:18,322
And you're left...
792
00:34:18,323 --> 00:34:21,485
holding a mewling newborn,
asking yourself, "How the hell
793
00:34:21,486 --> 00:34:24,233
did I get here?"
794
00:34:24,234 --> 00:34:25,991
It's not as if I can turn back time.
795
00:34:25,992 --> 00:34:27,622
- Why are you torturing me?
- My cousin
796
00:34:27,623 --> 00:34:29,604
has a perfectly agreeable situation.
797
00:34:29,605 --> 00:34:31,744
He sends the mother
of his boy a stipend
798
00:34:31,745 --> 00:34:33,534
every month.
799
00:34:33,535 --> 00:34:35,036
Everybody happy.
800
00:34:35,037 --> 00:34:36,315
You're talking
801
00:34:36,316 --> 00:34:37,465
about a woman that I love
802
00:34:37,466 --> 00:34:39,349
and the child she just
brought into the world.
803
00:34:39,350 --> 00:34:41,427
I... Are you suggesting I abandon them?
804
00:34:41,428 --> 00:34:42,705
Abandon? No.
805
00:34:42,706 --> 00:34:44,303
Send money. Provide help.
806
00:34:44,304 --> 00:34:46,158
But you must not sacrifice your dreams
807
00:34:46,159 --> 00:34:48,683
just to make them happy.
808
00:34:48,684 --> 00:34:51,079
Albert.
809
00:34:51,080 --> 00:34:54,723
You are the most
brilliant man I've ever met.
810
00:34:54,724 --> 00:34:57,024
You're going to do great things.
811
00:34:57,025 --> 00:35:00,027
But not if you cinch an anchor
812
00:35:00,028 --> 00:35:01,855
around your neck.
813
00:35:05,813 --> 00:35:09,749
Think about it, Albert.
814
00:35:19,810 --> 00:35:21,408
Maja?
815
00:35:21,409 --> 00:35:23,868
What are you doing here?
816
00:35:23,869 --> 00:35:25,595
I wrote. You didn't answer.
817
00:35:25,596 --> 00:35:27,033
What is it?
818
00:35:27,034 --> 00:35:28,951
It's Father.
819
00:35:28,952 --> 00:35:31,123
He's very sick, Albert.
820
00:35:31,124 --> 00:35:32,919
We must go now.
821
00:35:37,719 --> 00:35:39,635
(knocking)
822
00:35:39,636 --> 00:35:41,399
Herr Professor.
823
00:35:45,324 --> 00:35:48,142
- Thank you.
- Yes, sir.
824
00:36:02,774 --> 00:36:04,691
- (shouts)
- (shattering)
825
00:36:04,692 --> 00:36:07,663
EINSTEIN: They're giving it
to a man named Rontgen.
826
00:36:07,664 --> 00:36:09,580
He's discovered what
they're calling X-rays.
827
00:36:09,581 --> 00:36:11,562
- Perhaps you read about it, Papa.
- Yeah?
828
00:36:11,563 --> 00:36:14,246
The Nobel is a major new prize.
829
00:36:14,247 --> 00:36:17,959
Maybe you will win one someday, yes?
830
00:36:19,681 --> 00:36:20,957
Hmm.
831
00:36:20,958 --> 00:36:22,716
No. (chuckles)
832
00:36:22,717 --> 00:36:25,016
You were right about
me all along, Papa.
833
00:36:25,017 --> 00:36:28,756
I'm... I'm only a dreamer.
834
00:36:28,757 --> 00:36:30,871
No.
835
00:36:31,633 --> 00:36:36,239
No, that's not true.
836
00:36:43,010 --> 00:36:45,310
(gulps) I...
837
00:36:45,311 --> 00:36:48,314
I've never told you this, Papa, but...
838
00:36:48,315 --> 00:36:50,488
when I'm lost,
839
00:36:50,489 --> 00:36:53,588
it's always your voice
I hear in my head.
840
00:36:53,589 --> 00:36:55,824
Guiding me.
841
00:36:55,825 --> 00:36:59,820
Maja told me you were
angry about the letter
842
00:36:59,821 --> 00:37:01,417
I sent to your professor.
843
00:37:01,418 --> 00:37:04,485
I was only trying to help.
844
00:37:04,486 --> 00:37:06,084
I know.
845
00:37:06,085 --> 00:37:08,096
It was childish of me. I'm so sorry.
846
00:37:08,097 --> 00:37:09,120
It wasn't you
847
00:37:09,121 --> 00:37:11,995
- I was angry with.
- (shushing)
848
00:37:11,996 --> 00:37:14,457
Tell me about the girl.
849
00:37:14,458 --> 00:37:16,374
The Serb.
850
00:37:16,375 --> 00:37:18,356
(chuckles softly)
Mother doesn't approve.
851
00:37:18,357 --> 00:37:19,730
(scoffs)
852
00:37:19,731 --> 00:37:21,584
Do you love her?
853
00:37:21,585 --> 00:37:25,642
Yes. But it's very complicated.
854
00:37:25,643 --> 00:37:28,614
You're a complex soul, Albert.
855
00:37:28,615 --> 00:37:30,307
(sniffles)
856
00:37:30,308 --> 00:37:32,225
If you've found a woman
857
00:37:32,226 --> 00:37:35,900
who will abide with your peculiarities,
858
00:37:35,901 --> 00:37:40,056
well, miracles
should not be sniffed at.
859
00:37:40,057 --> 00:37:42,522
(sniffling)
860
00:37:43,284 --> 00:37:45,967
Marry her.
861
00:37:45,968 --> 00:37:48,492
Marry her.
862
00:37:48,493 --> 00:37:52,360
(gasps Have a big family.
863
00:37:52,361 --> 00:37:54,820
Huh?
864
00:37:54,821 --> 00:37:56,737
(gasps)
865
00:37:56,738 --> 00:37:59,678
The one true blessing in this world
866
00:37:59,679 --> 00:38:03,577
is family.
867
00:38:03,578 --> 00:38:06,421
(gasping)
868
00:38:06,422 --> 00:38:09,200
(exhales)
869
00:38:09,201 --> 00:38:10,958
Leave now.
870
00:38:10,959 --> 00:38:13,196
Go
871
00:38:13,197 --> 00:38:16,365
I'd like to die alone.
872
00:38:18,438 --> 00:38:20,903
(sniffles)
873
00:38:25,725 --> 00:38:28,222
(sniffles)
874
00:38:46,051 --> 00:38:48,510
(Einstein saying kaddish)
875
00:38:48,511 --> 00:38:50,428
ALL: Amen.
876
00:38:50,429 --> 00:38:53,597
(continues saying kaddish)
877
00:39:06,345 --> 00:39:07,909
ALL: Amen.
878
00:39:07,910 --> 00:39:10,179
(priest blessing in Serbian)
879
00:39:10,180 --> 00:39:13,253
(crying)
880
00:39:17,498 --> 00:39:20,027
(shushing softly)
881
00:39:24,432 --> 00:39:26,765
(coughs)
882
00:39:26,766 --> 00:39:29,385
(cries)
883
00:39:29,386 --> 00:39:31,915
(coughing)
884
00:39:35,298 --> 00:39:37,790
- (crying)
- (shushes, gasps)
885
00:39:37,791 --> 00:39:41,407
(speaking indistinctly)
886
00:39:45,045 --> 00:39:48,118
(knocking)
887
00:39:57,584 --> 00:39:58,926
Yes?
888
00:39:58,927 --> 00:40:01,999
Telegramma per Albert Einstein.
889
00:40:05,253 --> 00:40:07,750
Thank you.
890
00:40:14,267 --> 00:40:16,796
(bell tolling)
891
00:40:19,731 --> 00:40:22,227
(priest praying in Serbian)
892
00:40:34,016 --> 00:40:36,481
(crying)
893
00:40:46,992 --> 00:40:49,488
(sobbing)
894
00:40:57,921 --> 00:41:00,126
Perhaps it's for the best.
895
00:41:00,127 --> 00:41:02,298
How could you say such a thing?
896
00:41:02,299 --> 00:41:04,408
It is sad, yes,
897
00:41:04,409 --> 00:41:06,933
but you no longer have any
obligation to marry this girl.
898
00:41:06,934 --> 00:41:09,074
Papa gave it his blessing.
899
00:41:09,075 --> 00:41:10,991
Papa is dead.
900
00:41:10,992 --> 00:41:12,684
You told me
901
00:41:12,685 --> 00:41:14,794
that your life was
just getting started.
902
00:41:14,795 --> 00:41:16,935
Now, here you are,
903
00:41:16,936 --> 00:41:20,420
free to pursue your dreams
with no responsibilities.
904
00:41:20,421 --> 00:41:23,135
MILOS: Perhaps this is
God's way of giving you
905
00:41:23,136 --> 00:41:25,309
another chance. Perhaps it's...
906
00:41:25,310 --> 00:41:27,546
Lieserl's gift to you.
907
00:41:27,547 --> 00:41:29,942
You're still young.
908
00:41:29,943 --> 00:41:32,338
You don't need a man.
909
00:41:32,339 --> 00:41:34,256
You never did.
910
00:41:34,257 --> 00:41:36,366
EINSTEIN: What about Mileva?
911
00:41:36,367 --> 00:41:39,530
Maybe this is what
is right for her, too.
912
00:41:39,531 --> 00:41:41,767
I know you, brother. You can barely...
913
00:41:41,768 --> 00:41:44,035
dress yourself,
let alone raise a family.
914
00:41:44,036 --> 00:41:45,794
That isn't true.
915
00:41:45,795 --> 00:41:49,213
You have your eyes set
on the stars, Albert.
916
00:41:49,214 --> 00:41:51,898
It's who you are.
It's what makes you wonderful.
917
00:41:51,899 --> 00:41:54,295
But think about her life.
918
00:41:54,296 --> 00:41:57,170
Here, on Earth.
919
00:41:57,171 --> 00:41:59,280
MILOS: Now you can do anything,
920
00:41:59,281 --> 00:42:01,166
be anybody,
921
00:42:01,167 --> 00:42:03,696
go anywhere.
922
00:42:04,937 --> 00:42:07,434
(train chugging)
923
00:42:09,572 --> 00:42:12,070
(indistinct chatter)
924
00:42:36,289 --> 00:42:39,490
How could you not have come?
925
00:42:41,850 --> 00:42:43,958
I'm so sorry, Dollie.
926
00:42:43,959 --> 00:42:47,442
(sniffles) My father
became ill so fast.
927
00:42:47,443 --> 00:42:50,611
If I had had any idea...
928
00:42:51,437 --> 00:42:54,153
When I saw her
929
00:42:54,154 --> 00:42:58,627
being lowered into the ground...
930
00:42:58,628 --> 00:43:02,206
it was like a piece
of me was torn away.
931
00:43:02,207 --> 00:43:04,539
A piece of me buried alongside her.
932
00:43:04,540 --> 00:43:06,777
And I knew
933
00:43:06,778 --> 00:43:10,931
the only person who
could fill that void...
934
00:43:10,932 --> 00:43:13,488
is you.
935
00:43:13,489 --> 00:43:17,297
And I hate you for that.
936
00:43:19,241 --> 00:43:22,117
Go on hating me if you choose.
937
00:43:22,118 --> 00:43:24,258
I know I deserve it.
938
00:43:24,259 --> 00:43:26,654
And I know I...
939
00:43:26,655 --> 00:43:29,210
I don't deserve you.
940
00:43:29,211 --> 00:43:32,247
But I will never feel anything
941
00:43:32,248 --> 00:43:35,736
but love for you, Mileva.
942
00:43:39,055 --> 00:43:40,651
Marry me, Dollie.
943
00:43:40,652 --> 00:43:45,318
I know it might only be a
humble life I have to offer,
944
00:43:45,319 --> 00:43:47,875
but... (sniffles) it's a good life.
945
00:43:47,876 --> 00:43:49,218
And if we're together,
946
00:43:49,219 --> 00:43:52,898
then it couldn't
possibly be anything else.
947
00:43:56,984 --> 00:43:59,481
♪ ♪
948
00:44:03,344 --> 00:44:05,900
KATHARINA: It's only
the very first Nobel.
949
00:44:05,901 --> 00:44:09,318
You will win the next one.
I believe in you, Philipp.
950
00:44:09,319 --> 00:44:10,165
You're a genius.
951
00:44:10,166 --> 00:44:12,611
It's bigger than you
understand, Katharina.
952
00:44:12,612 --> 00:44:14,464
This whole charade, it's...
953
00:44:14,465 --> 00:44:16,541
more evidence of a troubling trend.
954
00:44:16,542 --> 00:44:17,725
And what's that?
955
00:44:17,726 --> 00:44:19,642
This avaricious hunger
for money and acclaim.
956
00:44:19,643 --> 00:44:21,655
It's-it's a disease.
957
00:44:21,656 --> 00:44:23,860
It's the Jewish mind-set.
958
00:44:23,861 --> 00:44:25,394
I didn't know Rontgen was Jewish.
959
00:44:25,395 --> 00:44:27,472
He isn't. But I've worked with them.
960
00:44:27,473 --> 00:44:29,772
I know their hearts.
961
00:44:29,773 --> 00:44:32,425
And Rontgen has a Jewish heart.
962
00:44:32,426 --> 00:44:33,928
He's a rat,
963
00:44:33,929 --> 00:44:35,525
like the Jews.
964
00:44:35,526 --> 00:44:39,398
And rats must be eradicated.
965
00:44:43,036 --> 00:44:46,679
You'll come up with
something marvelous, Philipp.
966
00:44:46,680 --> 00:44:48,794
I know it.
967
00:44:57,577 --> 00:44:58,951
(crackling)
968
00:44:58,952 --> 00:45:00,746
♪ ♪
969
00:45:12,150 --> 00:45:14,483
(grunts softly)
970
00:45:14,484 --> 00:45:17,102
Well, good morning, Frau Einstein.
971
00:45:17,103 --> 00:45:18,323
Mm.
972
00:45:19,437 --> 00:45:21,640
What has you so riveted this early?
973
00:45:21,641 --> 00:45:22,823
Philipp Lenard.
974
00:45:22,824 --> 00:45:24,038
He's demonstrated
975
00:45:24,039 --> 00:45:25,667
something interesting in the emissions
976
00:45:25,668 --> 00:45:27,809
of metals when bombarded with light:
977
00:45:27,810 --> 00:45:29,502
more intense light
978
00:45:29,503 --> 00:45:31,419
does not produce
more energetic emissions.
979
00:45:31,420 --> 00:45:33,019
Well, he is a brilliant man.
980
00:45:33,020 --> 00:45:34,936
But he didn't go far enough.
981
00:45:34,937 --> 00:45:37,237
He gives no explanation as to why.
982
00:45:37,238 --> 00:45:39,409
Something more is needed.
Something revolutionary.
983
00:45:39,410 --> 00:45:40,593
If I had the time...
984
00:45:40,594 --> 00:45:42,511
Well, right now you don't.
985
00:45:42,512 --> 00:45:45,041
You're going to be late.
986
00:45:57,371 --> 00:45:59,868
(bell tolling)
987
00:46:18,113 --> 00:46:20,419
(door shuts)
988
00:46:24,184 --> 00:46:26,649
(soft chattering)
989
00:46:32,974 --> 00:46:36,046
Herr Einstein,
welcome to the patent office.
990
00:46:55,984 --> 00:46:58,513
(indistinct chatter)
991
00:47:15,574 --> 00:47:18,039
(stamping, chattering increase
in volume)
992
00:47:22,167 --> 00:47:29,356
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
68266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.