All language subtitles for bloodmoon 1990 bih

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian Download
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,840 --> 00:00:41,920 BLOODMOON 2 00:02:25,200 --> 00:02:26,280 Reditelj: 3 00:02:59,800 --> 00:03:04,040 Sve druge sestre su oti�le ili umrle. - Tu�no. 4 00:03:04,480 --> 00:03:07,560 Svakako je usamljena, kad je ostala sasvim sama. 5 00:03:07,920 --> 00:03:10,960 Predlo�ila sam da je smjestimo u dom za penzionere. 6 00:03:11,440 --> 00:03:17,440 Ali ve�i dio �ivota provela je u ovoj �koli. Jaka je kao bik. 7 00:03:18,240 --> 00:03:21,680 Nema razloga da joj ne dozvolimoo da ostane s nama. 8 00:03:21,920 --> 00:03:26,440 Uz to, raduje me je �to je tu. To je dobro za djevojke. 9 00:03:26,680 --> 00:03:29,080 Dobro uti�e na njih. 10 00:03:33,160 --> 00:03:35,680 Dobro ve�e, sestro. 11 00:03:42,360 --> 00:03:45,720 D�ozefina, previ�e si pametna za to. 12 00:03:52,040 --> 00:03:55,080 Svi�am mu se. Ali to nije va�no. Na�i �e na�ina kako 13 00:03:55,400 --> 00:03:59,520 da odem na igranku idu�e nedjelje. Lud je za seksom. 14 00:03:59,840 --> 00:04:05,040 I ja sam za Skotom. Lako trenutno imam ve�i problem. 15 00:04:05,320 --> 00:04:09,160 Ispiti. - Ne�e� da se izvu�e�, zna� to, Mi�el. 16 00:04:09,480 --> 00:04:12,160 Vidje�emo. - Zdravo, Mi�el. - Zdravo, Linda. 17 00:04:12,600 --> 00:04:14,920 Ubi�u te. 18 00:04:19,480 --> 00:04:21,880 Ovo sam tra�ila. 19 00:04:23,040 --> 00:04:26,080 Ne�e� uspjeti, D�eni. 20 00:04:27,320 --> 00:04:30,080 Za�to da ih ne spasim? 21 00:04:34,520 --> 00:04:36,760 Grethen, Mi�el. 22 00:04:36,760 --> 00:04:39,960 Imate li vi svoju sobu? 23 00:05:00,120 --> 00:05:03,080 To nije po�teno. 24 00:05:03,880 --> 00:05:07,680 Hajde, D�eki. Ne pla�i. 25 00:05:07,960 --> 00:05:11,320 Ne�e da te po�alju u drugu �kolu. 26 00:05:11,320 --> 00:05:15,000 Vjerovatno �e samo da poku�aju da te upla�e. 27 00:05:15,000 --> 00:05:18,200 Ne zna� ti mog oca. 28 00:05:20,040 --> 00:05:23,120 Ho�e� li da pobjegne�? 29 00:05:25,920 --> 00:05:28,840 Iz Ri�vela. 30 00:05:29,520 --> 00:05:33,280 Stvarno ga volim. - Znam. 31 00:05:34,520 --> 00:05:37,560 Vjerovatno bih i ja to isto uradila. 32 00:05:42,080 --> 00:05:43,960 Hvala. 33 00:06:18,600 --> 00:06:19,600 Ri�? 34 00:06:23,360 --> 00:06:25,960 Gdje li si ti? 35 00:06:41,240 --> 00:06:42,880 Ri�? 36 00:06:46,880 --> 00:06:49,360 Ri�, jesi li to ti? 37 00:06:51,400 --> 00:06:52,400 Ri�? 38 00:06:55,240 --> 00:06:57,760 �ta to radi�? 39 00:07:03,960 --> 00:07:06,760 Bo�e moj! 40 00:07:07,720 --> 00:07:08,560 Ne! Ne! 41 00:07:25,120 --> 00:07:30,280 Zdravo, D�eki. �ekao sam te. 42 00:07:35,120 --> 00:07:36,080 D�eki... 43 00:07:49,880 --> 00:07:55,000 D�eki. Misli� da mo�e� da mi pobjegne�? 44 00:07:57,960 --> 00:07:58,920 D�eki... 45 00:08:01,520 --> 00:08:02,240 Ne! 46 00:08:13,240 --> 00:08:17,920 Ri� nije uspio da mi pobjegne, pa ne�e� ni ti. 47 00:09:11,760 --> 00:09:16,280 Bo�e, oprosti mi, jer sam zgrije�ila. 48 00:09:16,760 --> 00:09:20,520 Satana me opet doveo u isku�enje. 49 00:09:20,880 --> 00:09:25,080 Osu�ivala sam gre�nike oko sebe. 50 00:09:25,840 --> 00:09:30,000 Znam da bi trebalo da osje�am samilost. 51 00:09:31,000 --> 00:09:34,200 Ali moja me ljutnja zaslijepila. 52 00:11:14,760 --> 00:11:17,360 Prona�la sam jednu, g. �efilde! 53 00:11:17,600 --> 00:11:19,960 Vrlo dobro, sestro! 54 00:11:20,440 --> 00:11:23,080 Djevojke, do�ite ovamo! 55 00:11:27,160 --> 00:11:29,280 Br�e! 56 00:11:31,960 --> 00:11:34,760 Po�urite, vas dvije. 57 00:11:35,720 --> 00:11:39,520 Jo� ne mogu da vjerujem da nas tjera da radimo subotom. 58 00:11:39,800 --> 00:11:44,440 Ma koga interesuju te gliste? - Dobra je za pecanje. 59 00:11:45,200 --> 00:11:48,120 S obzirom da sutra idem na pecanje, svaki doprinos 60 00:11:48,400 --> 00:11:51,360 u vidu mamca je dobrodo�ao. 61 00:11:51,880 --> 00:11:55,480 Vidi�, mo�emo to da uradimo sutra. - Zna� da ne �elim 62 00:11:55,720 --> 00:11:58,160 da budem upletena u to. - Ma nemoj? 63 00:11:58,400 --> 00:12:01,520 Ne bi �eljela da pro�e� bar jedan ispit u �ivotu? 64 00:12:01,760 --> 00:12:06,840 Ne, ako moram da varam. - D�enifere, �ta sam sad rekao? 65 00:12:09,920 --> 00:12:14,480 Gliste. - D�enifere, obrati pa�nju. 66 00:12:15,320 --> 00:12:17,960 Da se vratimo glistama. 67 00:12:55,880 --> 00:13:00,400 �est sedmica i ovaj mali najzad odlazi iz Vin�estera. 68 00:13:00,800 --> 00:13:04,960 Nema vi�e ocjena, pritvora. Debeloglavi vi�e ne�e da me 69 00:13:05,240 --> 00:13:09,400 gnjavi. Nema vi�e u�itelja. - �ali� se? �uo sam da je tvoj 70 00:13:09,640 --> 00:13:13,080 stari potpisao dugoro�ni ugovor s Debeloglavim. 71 00:13:13,400 --> 00:13:16,720 Da ti bude privatni u�itelj na univerzitetu. 72 00:13:25,240 --> 00:13:29,440 Zdravo, Skote. - Zdravo, Skote. - Da li se D�eki javila? 73 00:13:29,800 --> 00:13:33,400 Ne. A Ri�? - Ni�ta. Roditelji su danas do�li 74 00:13:33,680 --> 00:13:36,920 po njegove stvari. Ljuti su. - Da? 75 00:13:37,200 --> 00:13:39,720 Njegova mama je plakala. Cijelo vrijeme je pri�ala da 76 00:13:39,720 --> 00:13:43,360 je suvi�e mlad da bi se �enio. Ni stari nije bio bolji. 77 00:13:43,600 --> 00:13:46,400 Ubi�e ga kad ga dohvati. - Stvarno? - Ne interesuje ga 78 00:13:46,640 --> 00:13:48,840 ni da li je ona trudna. 79 00:14:01,240 --> 00:14:04,160 Je li to tvoj najdra�i stanar? 80 00:14:06,240 --> 00:14:10,480 Ako ne grije�im, Vin�ester ga je pro�itao. 81 00:14:10,840 --> 00:14:13,840 Ne�ete valjda opet da po�nete s tim? - �uti, Cit. 82 00:14:14,120 --> 00:14:16,840 Ne bi �elio da upropasti ples ve�eras, zar ne? 83 00:14:17,160 --> 00:14:20,520 Ne znate da li bi to uradio. - Ne bi �tetilo da ga 84 00:14:20,800 --> 00:14:25,040 obeshrabrimo. - Najbolji posao bio bi pilotski. Letio bi... 85 00:14:25,440 --> 00:14:28,360 Ne. Odnosi s javno��u. To je prava stvar. 86 00:14:28,760 --> 00:14:33,480 Tradicionalni posao. Najbolja odje�a, najbolje �enske. 87 00:14:33,760 --> 00:14:37,280 Sve ide na ra�un tro�kova koje pla�a firma. - Odgovara mi. 88 00:14:37,600 --> 00:14:41,760 �ta je? - �ta ta�no radi �ovjek za odnose s javno��u? 89 00:14:42,040 --> 00:14:47,720 Ne znam ta�no... Ne okre�i se. Kreteni su ti iza le�a. 90 00:14:59,520 --> 00:15:03,120 Hej, glupani. 91 00:15:04,000 --> 00:15:08,520 Vi stvarno odudarate. - Za�to imam osje�aj da �e ovo 92 00:15:08,800 --> 00:15:12,800 lo�e da se zavr�i? - Tebi govorim, usran�e. 93 00:15:13,080 --> 00:15:17,440 Da li zna� da je nepristojno ne slu�ati kad ti neko pri�a? 94 00:15:21,880 --> 00:15:25,560 Mi smo jadnici iz Tenisona. Ne znamo ni�ta o manirima 95 00:15:25,560 --> 00:15:28,480 i finim stvarima kao vi iz Vin�estera. - Bili! 96 00:15:29,320 --> 00:15:32,320 Da li je to patuljak? Skroman mom�i�. 97 00:15:33,680 --> 00:15:36,840 Patuljak je �uo da je vama, pederima, najdra�i sport 98 00:15:36,840 --> 00:15:42,160 ispu�tanje sapuna pod tu�em. - Pacove mali! - Samo do�i. 99 00:16:09,880 --> 00:16:12,280 Dosta! Prestanite! 100 00:16:12,600 --> 00:16:14,760 Na noge! Ustani! 101 00:16:15,200 --> 00:16:17,080 Hajde, vas dvojica! 102 00:16:17,520 --> 00:16:19,120 Ustanite! 103 00:16:19,480 --> 00:16:22,840 Hvala, Dezmonde. - U�uti! Idi tamo! Hajde! 104 00:16:25,920 --> 00:16:30,120 Koliko puta sam vam rekao da mi je dosta va�ih sva�a? 105 00:16:30,360 --> 00:16:33,280 Meni se to ne svi�a, gra�anima ovog grada se to ne svi�a. 106 00:16:33,280 --> 00:16:36,080 Ni ljudima koji mi daju platu! 107 00:16:37,560 --> 00:16:40,440 Do�i ovamo. Do�i! 108 00:16:42,080 --> 00:16:46,680 Sljede�i put kad budem morao da vas razdvajam, svi �ete 109 00:16:46,680 --> 00:16:52,080 i�i u zatvor. - Milost. 110 00:16:57,120 --> 00:17:02,400 Odlazi i povedi svoje bogata�e sa sobom. Kreni! 111 00:17:07,680 --> 00:17:11,840 A �ta se vas ti�e, kad sljede�i put... Isuse, Bili! 112 00:17:13,920 --> 00:17:17,480 Pao sam na nju. - Dobro si? - Unesite ga u auto. 113 00:17:17,880 --> 00:17:20,440 Neka dr�i nogu tako da zaustavi krvarenje. 114 00:17:51,880 --> 00:17:55,760 Kev, kako je? - Mnogo bolje nego tvoje lice. 115 00:17:55,760 --> 00:17:58,720 Na �ta si naletio? - Na bogata�ku pesnicu. 116 00:17:58,960 --> 00:18:01,280 Tipovi iz Vin�estera? - Da si bar bio tamo. 117 00:18:01,600 --> 00:18:04,520 Po�teno bismo ih namlatili. Ali Dezmond nas je razdvojio. 118 00:18:04,800 --> 00:18:07,360 Koja je definicija, namlatiti nekoga? Biti sav krvav? 119 00:18:07,640 --> 00:18:10,320 To je Bilijeva krv. Posjekao se na pepeljaru. 120 00:18:10,640 --> 00:18:13,120 Zamazao je krvlju Dezmondov auto na putu do bolnice. 121 00:18:13,400 --> 00:18:17,440 Je li dobro? - Ka�u da jeste. Mora da miruje nekoliko dana. 122 00:18:17,760 --> 00:18:22,160 Zato je smislio plan da ne moramo previ�e da se kre�emo. 123 00:18:24,200 --> 00:18:27,880 Dobro, prihvatam. Kakav plan? - Za ve�era�nji ples 124 00:18:28,120 --> 00:18:32,160 u Sv. Elizabeti. Onih kretena iz Vin�estera. 125 00:18:32,520 --> 00:18:35,960 Mark, ne smeta ti �to se nikad ni�ta ne mijenja? 126 00:18:36,320 --> 00:18:38,800 Ti kreteni iz Vin�estera s kojima ste se potukli danas 127 00:18:39,080 --> 00:18:43,000 kad diplomiraju posta�e va�ni doktori, advokati. 128 00:18:43,360 --> 00:18:45,840 Kad mi diplomiramo, zavr�i�emo sa onakvom droljicom 129 00:18:45,840 --> 00:18:50,840 iz na�eg stale�a, Susan. - Prokletstvo ni�eg stale�a. 130 00:18:51,640 --> 00:18:55,880 To mi ne bi smetalo. - Zapravo, Susan mo�da nije ba� najbolji 131 00:18:55,880 --> 00:18:58,760 primjer za ono �to sam mislio. 132 00:18:59,320 --> 00:19:03,080 Za 10 g, ja �u da naslijedim benzinsku pumpu svog oca. 133 00:19:03,400 --> 00:19:05,960 Ti �e� da naslijedi� svog i gaji�emo sljede�u 134 00:19:05,960 --> 00:19:08,720 generaciju surfera koja �e da se tu�e sa drugom generacijom 135 00:19:08,720 --> 00:19:12,000 kretena iz Vin�estera. - Da bi Bilijev plan upalio, 136 00:19:12,240 --> 00:19:16,120 treba mu tvoj kamionet. - I Bili je budala. 137 00:19:17,960 --> 00:19:21,320 Kada? - Oko 20 h. 138 00:20:07,560 --> 00:20:10,680 Ali misa je skoro gotova. - Meri! 139 00:20:17,880 --> 00:20:21,120 Nikad nisam �uo takvu besmislicu! Po�aljem svoju 140 00:20:21,440 --> 00:20:26,080 k�erku da dobije obrazovanje i �ta zateknem, ona... 141 00:20:26,840 --> 00:20:29,320 Izvinjavam se. 142 00:20:30,600 --> 00:20:34,160 Oh, Meri. - Sestra je rekla... - Da, da, u�i. 143 00:20:36,600 --> 00:20:40,200 Ovo je Meri Hjuston, D�ekina cimerka. Gospodin i gospo�a 144 00:20:40,480 --> 00:20:45,040 Ovens. Interesuje ih zna� li ne�to o D�ekinom bjekstvu? 145 00:20:45,360 --> 00:20:50,080 Ispri�ala sam vam sve �to znam. - Ispri�aj i nama. 146 00:20:51,120 --> 00:20:54,880 D�eki je bila vrlo iznervirana. Mislila je da �ete je 147 00:20:54,880 --> 00:20:58,320 premjestiti u drugu �kolu. - Voljela se s tim momkom 148 00:20:58,560 --> 00:21:02,840 iz Vin�estera. Ovo bi trebalo da je katoli�ka �kola. 149 00:21:03,120 --> 00:21:07,600 A moja k�erka... - Frede! - Moja k�erka od 16 godina 150 00:21:07,880 --> 00:21:11,880 izlazila tajno i vjerovatno odr�avala seksualne odnose! 151 00:21:12,160 --> 00:21:18,400 G. Ovense, molim vas. Meri, bolje da ode�. 152 00:21:18,680 --> 00:21:23,480 Molim te, Meri, da li je D�eki ne�to rekla te ve�eri? 153 00:21:24,040 --> 00:21:29,040 Rekla je da ga stvarno voli. - Siguran sam da ti zna� 154 00:21:29,040 --> 00:21:33,520 sve o ljubavi. Naro�ito o takvoj vrsti ljubavi. 155 00:21:36,760 --> 00:21:40,720 Kakva je ovo �avolska katoli�ka �kola? - Meri! 156 00:21:41,800 --> 00:21:45,280 Molim te, poku�aj da razumije�. G. Ovens je vrlo ljut. 157 00:21:45,520 --> 00:21:48,800 Jako voli D�eki. - Za�to ju je onda poslao u internat? 158 00:21:49,080 --> 00:21:53,120 Nije smio tako da razgovara s tobom. �ao mi je, Meri. 159 00:22:42,560 --> 00:22:44,960 Dobro ve�e, D�enifer. - ' Ve�e, g. �efilde. 160 00:22:45,200 --> 00:22:48,720 Divna haljina. - Hvala. - Lijepo se provedi. - Ho�u. 161 00:23:02,000 --> 00:23:05,400 Odvratno je. - Za djecu. 162 00:23:17,120 --> 00:23:20,840 Zdravo, Skote. - Mislim da se dosa�uje� skoro kao i mi. 163 00:23:21,080 --> 00:23:24,480 Kao i obi�no. Ovaj ples je pljuga. 164 00:23:24,840 --> 00:23:29,640 Ali mislim da imam lijek za to. �uvajte me, djevojke. 165 00:23:34,120 --> 00:23:38,080 Ako te �efildova vidi, izbaci�e te iz Vin�estera. 166 00:23:38,400 --> 00:23:41,280 Da i ne govorim �ta bi nama uradila. 167 00:23:47,800 --> 00:23:50,840 Ona ne�e da mi stvara probleme. 168 00:24:12,480 --> 00:24:17,400 U�li smo i �ta sad? - Opusti se. Sada �emo da �ekamo 169 00:24:17,680 --> 00:24:20,640 da Bilijev plan upali, ma �ta to bilo. 170 00:24:20,920 --> 00:24:23,520 Osje�ao bih se mnogo bolje kad bih znao �ta je taj mali 171 00:24:23,800 --> 00:24:26,760 manijak smislio. - Da li nas je ikad iznevjerio? 172 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 Zaboravi da sam to pitao. 173 00:24:29,440 --> 00:24:32,560 Mislim da sada znam �ta zna�i: Iza neprijateljske linije. 174 00:24:32,800 --> 00:24:35,200 Razdvojimo se. 175 00:26:03,800 --> 00:26:05,040 Meri. 176 00:26:06,560 --> 00:26:09,120 �ekao sam te. 177 00:26:10,720 --> 00:26:13,880 �ta radi� tu? - Odmaram se. 178 00:26:14,440 --> 00:26:15,680 �ipe! 179 00:26:17,120 --> 00:26:20,760 Ho�e� li malo viskija? - Mo�da kasnije. - Dobro. 180 00:26:21,120 --> 00:26:23,720 Vidimo se. 181 00:26:26,480 --> 00:26:29,200 Otkud zna� moje ime? 182 00:26:29,520 --> 00:26:33,720 Sa posljednjeg plesa. Nije te lako prona�i. 183 00:26:34,200 --> 00:26:37,760 �ini mi se da tebi to ide. Uvijek proganja� djevojke 184 00:26:37,760 --> 00:26:42,120 koje ne poznaje�? - Pa, samo one lijepe. 185 00:26:44,320 --> 00:26:48,520 Ne poznajem te. Tek si se prebacio na Vin�ester? 186 00:26:48,800 --> 00:26:54,040 Moj se otac bavi naftom. �esto me premje�ta. - Naftom? 187 00:26:54,800 --> 00:26:59,360 Da, odmah do Eksona. - Rekla bih da nisi onaj za koga 188 00:26:59,680 --> 00:27:04,800 se predstavlja�. - Super! Fino. Upoznaj �ada Blekmola. 189 00:27:07,160 --> 00:27:11,760 Zar je tako jasno? - Nije ba� bilo te�ko. �ad? 190 00:27:15,240 --> 00:27:20,320 Kevin Lin�, uljez iz Kupers Beja. - Meri Hjuston. 191 00:27:20,640 --> 00:27:25,840 Iz Teksasa. Meni nije va�no ko si... - Mladi ljubavnici... 192 00:27:27,360 --> 00:27:30,320 Jeste li za ples, g�ice Hjuston iz Teksasa? 193 00:27:30,680 --> 00:27:33,360 Hvala, g. Lin�. 194 00:27:34,560 --> 00:27:38,800 Posljednji put su me svrbila le�a. - Donije�u deku. 195 00:29:45,640 --> 00:29:48,040 Evo nas opet. 196 00:30:00,240 --> 00:30:05,200 �ta ti radi� ovdje? Ovaj ples nije za �upke iz grada. 197 00:30:05,520 --> 00:30:13,560 Ja? Istina, ovdje ne�to smrdi. Obavljam javnu slu�bu. 198 00:30:13,840 --> 00:30:17,800 Moram da provjerim nosite li vas dvojica govno u nov�aniku. 199 00:30:18,040 --> 00:30:22,640 To bi trebalo da je smije�no? - Kao �to rekoh, javna slu�ba. 200 00:30:22,640 --> 00:30:26,800 Zakon ka�e da bi trebalo da nosite li�ne karte... 201 00:30:35,920 --> 00:30:38,800 Kevine! Kevine! 202 00:30:40,640 --> 00:30:42,560 Kevine! 203 00:30:43,560 --> 00:30:49,320 Kevine, vrijeme je! - Moram da po�em ili �e da ga ubiju. 204 00:30:50,760 --> 00:30:52,840 Nastavite dalje! 205 00:31:01,080 --> 00:31:05,480 Jako si pogrije�io �to si prestao da bje�i�. �up�e. 206 00:31:05,760 --> 00:31:09,000 Mislim da ti je to najdra�a rije�. Naslijedio si je 207 00:31:09,320 --> 00:31:11,400 od svoje porodice? 208 00:31:18,240 --> 00:31:22,120 Bili je smislio sjajan plan. U povjerenju, �ista pu�ionica. 209 00:31:22,440 --> 00:31:25,520 Takav je plan, Kev. �upak! 210 00:31:47,080 --> 00:31:50,000 Pozdrav od Bilija, �up�e! 211 00:31:51,960 --> 00:31:54,480 To! Idemo! 212 00:32:04,200 --> 00:32:08,000 Ba� si izabrao pravo vrijeme da upozna� djevojku. 213 00:33:49,120 --> 00:33:53,040 Centrala, ho�u da nazovem broj u SAD-u na njihov ra�un. 214 00:33:53,360 --> 00:34:00,200 Los An�eles. Pozivni 213. Broj je 5552716. Hvala. 215 00:34:07,320 --> 00:34:11,560 Halo? - Zdravo, mama. Ovdje Meri. - Du�o, �ta je? 216 00:34:11,800 --> 00:34:14,760 Nije ni�ta. Samo �elim da pozdravim svoju mamu. 217 00:34:15,040 --> 00:34:17,720 Isuse, du�o! Umrla sam od straha! 218 00:34:17,960 --> 00:34:21,520 Pro�lo je mjesec dana otkako si mi pisala. Jesi li dobro? 219 00:34:21,800 --> 00:34:27,080 Kako napreduje film? - Bo�e! Zna� li koliko je ovdje sati? 220 00:34:27,360 --> 00:34:32,720 Ne znam. �ao mi je. I meni. Moram rano da ustanem, 221 00:34:32,720 --> 00:34:36,160 a zna� kakva sam kad ne odspavam osam sati. 222 00:34:36,440 --> 00:34:40,200 Izvini, mama, samo tra�im... - Jesi li ve� imala ispite? 223 00:34:40,440 --> 00:34:43,120 Zato sam htjela da te... - Nije va�no. Znam da �e� 224 00:34:43,400 --> 00:34:46,920 biti dobra. Molim te, du�o, moram da se naspavam. 225 00:34:47,160 --> 00:34:50,080 Nazva�u te sljede�e sedmice ako budem imala vremena. 226 00:34:50,400 --> 00:34:54,640 Budi dobra, dobro u�i. Zdravo. - Ali... mama... 227 00:35:16,520 --> 00:35:22,360 �ta radi� ovdje? - Do�ao sam zbog tebe. Mogu li do�i gore? 228 00:35:22,640 --> 00:35:29,360 Gore? �asna bi me ubila. - Prima li mito? 229 00:35:31,760 --> 00:35:34,520 Ja �u da do�em dolje. 230 00:35:56,120 --> 00:35:58,440 Zdravo. - Zdravo. 231 00:35:58,880 --> 00:36:02,800 Prekinuli su nas. - Kako si me prona�ao? 232 00:36:03,080 --> 00:36:07,680 Dje�aci su me dovezli. Vidio sam kad si se vra�ala. 233 00:36:08,080 --> 00:36:13,040 Upalilo se svjetlo i mislio sam da popri�amo. - I �ta jo�? 234 00:36:13,760 --> 00:36:17,760 Sutra je nedjelja, mo�da bi �eljela da odemo na pla�u? 235 00:36:17,760 --> 00:36:22,160 Imam mali �amac, mo�da bi htjela da odemo na ostrva. 236 00:36:23,200 --> 00:36:29,320 Hvala, voljela bih. - Stvarno? - Naravno, voljela bih. 237 00:36:30,200 --> 00:36:34,360 Do�i �u po tebe u 9. - Super. �ekaj, ne mogu. 238 00:36:34,600 --> 00:36:37,080 Prvo moram na misu. 239 00:36:38,440 --> 00:36:42,720 Mo�e li u 9:30. - Onda u 9:30. 240 00:36:43,520 --> 00:36:47,520 Moram da idem. Mogli bi da me izbace zbog ovoga. 241 00:36:47,520 --> 00:36:51,280 Ne�to nismo zavr�ili. 242 00:37:03,640 --> 00:37:10,120 Bolje da sad krenem. - Da. Onda, u 9:30? - U 9:30. Meri? 243 00:37:11,440 --> 00:37:16,560 Nisam katolik. Mogu li sutra da idem u crkvu s tobom? 244 00:37:16,560 --> 00:37:20,040 Po�inje u 8:30 h. - Do�i �u. 245 00:38:50,000 --> 00:38:55,880 Ovo je jagnje Gospodnje, koje uklanja grijehe svijeta. 246 00:38:57,560 --> 00:39:00,400 Spasi nas, Gospode, od svakog zla. 247 00:39:00,640 --> 00:39:03,760 I daj nam mir svagda�nji. Neka nas tvoja milost �uva 248 00:39:04,120 --> 00:39:07,800 od grijeha i za�titi od svih briga, dok mi s veseljem 249 00:39:08,080 --> 00:39:11,760 �ekamo dolazak na�eg Spasitelja, Isusa Hrista. 250 00:39:13,080 --> 00:39:14,960 Prestanite vas dvije. 251 00:39:15,360 --> 00:39:18,040 Rekla sam ti da nisam vidjela Grethen od sino�njeg plesa. 252 00:39:18,400 --> 00:39:22,120 Nadam se da �efild ne�e da sazna da je cijelu no� vani. 253 00:39:23,240 --> 00:39:25,600 Tijelo Isusovo. - Amin. 254 00:39:26,120 --> 00:39:28,640 Tijelo Isusovo. - Amin. 255 00:39:29,640 --> 00:39:32,120 Tijelo Isusovo. - Amin. 256 00:40:23,000 --> 00:40:27,080 Rekla sam ti. - Mo�da je kod ku�e. - Mo�da kuha �aj. 257 00:40:30,440 --> 00:40:33,000 �ta ako nas uhvate? - Ne�e. 258 00:40:49,720 --> 00:40:53,080 Mo�da je vrijeme da po�nemo da u�imo. - Ja u�im vi�e od tebe. 259 00:40:53,080 --> 00:40:56,560 Znam! Ima� same petice i �etvorke. - Nije dovoljno. 260 00:40:57,040 --> 00:41:01,160 Moram da imam same petice. Otvoreno je. 261 00:41:13,840 --> 00:41:18,040 G. �efilde, tra�ile smo vas. 262 00:41:20,080 --> 00:41:20,800 Da? 263 00:41:22,640 --> 00:41:24,800 �ta �elite? 264 00:41:25,440 --> 00:41:29,400 Oko sutra�njeg testa. Mo�ete li da nam ka�ete koja poglavlja 265 00:41:29,720 --> 00:41:34,560 treba da u�imo? G. �efilde? 266 00:41:36,160 --> 00:41:38,680 Sva poglavlja. 267 00:41:40,720 --> 00:41:45,960 U testu �e biti puno te�kih pitanja iz cijele knjige. 268 00:41:47,560 --> 00:41:53,080 Ba� smo sre�ne. Izvinite �to smo vas gnjavile. - Niste. 269 00:41:53,960 --> 00:41:57,640 Uvijek volim da pomognem djevojkama nakon nastave. 270 00:41:58,080 --> 00:42:00,840 Jo� jednom, hvala. - Ma, ni�ta. 271 00:42:23,600 --> 00:42:28,680 Zdravo, du�ice. Imam specijalnu gozbu za vas danas. 272 00:42:38,080 --> 00:42:40,000 Oh, Bo�e! 273 00:42:52,440 --> 00:42:55,400 Svaki put si sve bolji. 274 00:42:58,120 --> 00:43:01,400 Imao sam odli�nu u�iteljicu iz biologije. 275 00:43:24,720 --> 00:43:28,720 Mislim da je vrijeme za drugu lekciju. 276 00:43:42,120 --> 00:43:44,760 �ta je to bilo? 277 00:43:45,960 --> 00:43:49,520 Vjerovatno samo moj Majls. - Tvoj mu�?! 278 00:43:50,720 --> 00:43:55,440 Ne uzbu�uj se, nije va�no. - Kako to misli�, nije va�no? 279 00:43:55,840 --> 00:43:58,680 U�i�e i re�i: Zdravo, draga, jesi li se dobro potucala? 280 00:43:58,960 --> 00:44:02,160 I iza�i? - Ostani tu. 281 00:44:06,200 --> 00:44:08,920 Rije�i�u to 282 00:44:10,920 --> 00:44:13,680 i odmah �u da se vratim. 283 00:44:40,600 --> 00:44:45,880 Mislila sam da �e� da radi� cijeli dan? - Treba mi odmor. 284 00:44:48,440 --> 00:44:52,680 Ve� sam ti rekla da mi ne dolazi� iznenada. 285 00:44:53,240 --> 00:44:56,440 Ve� sam ti rekla da kuca�. 286 00:44:57,880 --> 00:45:03,160 I ja �ivim ovdje. - Majls! Odgovara� mi?! 287 00:45:06,440 --> 00:45:11,160 Ko je to bio danas? - Nije to tvoja stvar. 288 00:45:12,200 --> 00:45:16,160 To te se ne ti�e. - Ja... 289 00:45:21,560 --> 00:45:26,320 Sje�am se kad sam ja bio taj. - Majls! 290 00:45:33,160 --> 00:45:38,040 Sve si bli�e i bli�e, zna� �emu? 291 00:45:39,200 --> 00:45:42,960 Mo�da �e� sada... 292 00:45:44,000 --> 00:45:44,720 Super! 293 00:45:53,080 --> 00:45:56,360 Upropastio si mi cijeli dan! 294 00:45:56,640 --> 00:45:59,440 Odlazi, Majls. 295 00:46:03,920 --> 00:46:08,320 Moram li da ponovim? Idi u svoju sobu! 296 00:46:09,800 --> 00:46:12,800 I bez ma�aka! 297 00:46:13,160 --> 00:46:16,040 �uje� li me?! 298 00:46:20,920 --> 00:46:23,720 Bez �avoljih ma�aka. 299 00:46:57,880 --> 00:47:03,120 Kako si otkrio ovo mjesto? - Dolazio sam ovamo kao dijete. 300 00:47:03,640 --> 00:47:07,000 S devet ili deset godina. - Roditelji su te pu�tali? 301 00:47:07,360 --> 00:47:12,080 Nisu znali. Znali su da me nema, ali ne i gdje sam. 302 00:47:12,680 --> 00:47:17,320 Ponekad me nije bilo dva, tri dana. - Nisu bili zabrinuti? 303 00:47:17,320 --> 00:47:20,680 Plakali su i bili ljuti kad sam se vratio. Drugi put je 304 00:47:20,680 --> 00:47:24,760 mama jo� uvijek plakala, ali tata je pripremio kaji�. 305 00:47:26,880 --> 00:47:30,280 Nastavljao sam tako i poslije nekog vremena su me pustili. 306 00:47:30,600 --> 00:47:33,040 Vjerovatno su shvatili da sam lud. 307 00:47:35,920 --> 00:47:40,120 Za�to si se stalno vra�ao ovamo? - Mo�da sam bio lud. 308 00:47:49,160 --> 00:47:53,400 Koji je pravi razlog? - Ne znam. 309 00:47:54,160 --> 00:47:57,920 Mo�da mi se svijet nije ba� svi�ao. Ovdje sam mogao biti 310 00:47:58,160 --> 00:48:02,480 �to god sam htio. - Sigurna sam da mo�e� biti. 311 00:48:02,840 --> 00:48:05,640 Stvarno? - Da! 312 00:48:06,760 --> 00:48:07,600 Meri... 313 00:48:09,720 --> 00:48:12,680 Mislim da si vrlo neobi�na. 314 00:48:13,080 --> 00:48:15,800 Neobi�na? 315 00:48:16,200 --> 00:48:16,920 Da. 316 00:48:18,840 --> 00:48:22,520 Neko u koga bih mogao da se zaljubim. 317 00:48:45,040 --> 00:48:47,440 Da se vratimo. 318 00:48:58,640 --> 00:49:02,320 Jesam li rekao ne�to pogre�no? - Ne, samo moram da se vratim. 319 00:49:03,200 --> 00:49:06,960 Ako sam ne�to uradio, izvinjavam se. - Nema� za�to. 320 00:49:07,560 --> 00:49:11,400 Trebalo je to da o�ekujem. - �ta? 321 00:49:14,960 --> 00:49:19,640 Zna� ko je moja majka? - G�a Hjuston. 322 00:49:22,120 --> 00:49:26,720 Kakve veze ima ko je ona, samo ti si va�na. 323 00:49:27,000 --> 00:49:30,520 Interesuje� me samo ti, Meri. 324 00:49:31,960 --> 00:49:38,800 Kevine, mislim da bi i ti mogao biti... neko neobi�an. 325 00:49:47,000 --> 00:49:52,320 Nikad u �ivotu nisam bio zbunjeniji. I lijepo mi je. 326 00:51:05,840 --> 00:51:08,840 Hajde. Hajde, du�ice. 327 00:51:14,360 --> 00:51:16,920 Potra�imo mamicu. 328 00:51:36,680 --> 00:51:39,520 Nemoj jo� da stavlja�. Pri�ekaj tatu. 329 00:51:45,960 --> 00:51:48,440 Do�avola, rekla sam ti... 330 00:51:48,680 --> 00:51:52,120 Rekla sam ti da to ne radi�! Za�to ne slu�a� �ta ti ka�em? 331 00:51:52,400 --> 00:51:56,040 �ao mi je. - To nije dovoljno. 332 00:51:57,120 --> 00:51:59,880 Jednog dana �e� stvarno da me naljuti�. 333 00:52:00,120 --> 00:52:03,600 Spreman si za ru�ak? - Moram da idem. - Oh, Dez! 334 00:52:06,560 --> 00:52:10,200 Nema potrebe da djeci uni�timo zabavu. Idem da se presvu�em. 335 00:52:10,520 --> 00:52:13,760 �ta se dogodilo? - Nestao je jedan momak iz Vin�estera. 336 00:52:14,040 --> 00:52:17,120 Samo to? Je li neko provjerio u Sv. Elizabeti nedostaje li 337 00:52:17,360 --> 00:52:21,720 njima neka djevojka? - Ne znam. G. Gordijan je vrlo uznemiren. 338 00:52:22,560 --> 00:52:25,800 Smije�an �ovje�uljak. - Smije�an ili ne, 339 00:52:25,800 --> 00:52:29,440 on je direktor Vin�estera. Dakle, zna�ajan �ovje�uljak. 340 00:52:29,680 --> 00:52:34,480 Ho�emo li da se na�emo ovdje ili tek poslije kod ku�e? 341 00:52:35,720 --> 00:52:38,320 Da�u sve od sebe. 342 00:52:38,600 --> 00:52:41,320 Ho�u da saznam �ta se de�ava. 343 00:52:46,640 --> 00:52:49,280 Nemoj me �ekati, do�i�u kasno. 344 00:53:18,520 --> 00:53:21,080 Vin�ester, �kola za mladi�e 345 00:53:35,120 --> 00:53:39,320 Dezmonde. - G. Gordijan. - Izvini �to sam te odvukao. 346 00:53:39,600 --> 00:53:42,760 U redu je. - Zabrinut sam za svoje dje�ake. 347 00:53:42,760 --> 00:53:47,800 U �emu je problem? - Tinejd�eri. Tinejd�eri! 348 00:53:48,120 --> 00:53:52,560 Vjeruj mi, prije ili kasnije otkri�e seks. 349 00:53:52,560 --> 00:53:57,560 Ali to je �ivot. Problem nastane kad ga zabranite. 350 00:53:58,080 --> 00:54:02,480 Tada djeca po�nu bje�ati. Pobjegnu i rade na tom novom 351 00:54:02,480 --> 00:54:06,520 divnom otkri�u... - Izvinite �to vas prekidam. 352 00:54:06,760 --> 00:54:09,160 Ali napustio sam izlet sa svojom porodicom jer ste rekli 353 00:54:09,400 --> 00:54:11,480 da vam je sino� nestao neki dje�ak. - Dezmonde, 354 00:54:11,840 --> 00:54:15,320 ako su moja strahovanja ta�na, nije nestao samo taj od sino�. 355 00:54:15,320 --> 00:54:18,400 Ri�ard Hampton i ona djevojka iz Sv. Elizabete nestali su 356 00:54:18,400 --> 00:54:23,280 prije skoro dvije sedmice. U�itelj sam ve� 37 g. 357 00:54:23,560 --> 00:54:26,640 Direktor sam ovdje, 11 g. Ve� sam vi�ao momke koji 358 00:54:26,640 --> 00:54:30,880 bje�e s djevojkama. Ali nikada nisu propali u zemlju. 359 00:54:31,200 --> 00:54:36,280 Ne ovako dugo i ne kao to dvoje. Izvini. Marfi! 360 00:54:36,680 --> 00:54:40,200 Nekoliko rije�i, ako smijem. Kao direktor, iskoristio sam 361 00:54:40,440 --> 00:54:42,920 pravo da pogledam rezultate pro�lonedjeljnog ispita iz 362 00:54:43,200 --> 00:54:50,400 istorije. Shvati�e� da se isplatio trud koji si ulo�io. 363 00:54:51,040 --> 00:54:54,480 Vrlo dobro, mom�e. - Hvala. - Govorili smo o va�em 364 00:54:54,480 --> 00:54:58,760 strahovanju. - �elim ne�to da vam poka�em. 365 00:54:59,360 --> 00:55:02,760 Jeste li ikada osjetili bezrazlo�ni strah? 366 00:55:03,160 --> 00:55:06,640 Da se pla�ite bez razloga? Ni zbog �ega �to vidite, 367 00:55:06,960 --> 00:55:10,560 �ujete ili mo�ete dodirnuti. Ne�to �to osje�ate. 368 00:55:11,000 --> 00:55:15,080 Ne�to stra�no. Opasno. - Prije�ite na stvar. 369 00:55:15,400 --> 00:55:19,160 Tako se ja osje�am otkad je nestao mladi Hampton. 370 00:55:19,440 --> 00:55:23,000 A danas je nestao i Stjuart. 371 00:55:27,640 --> 00:55:31,880 Stalno ponavljate da je nestao iako je prerano da to ka�emo. 372 00:55:32,400 --> 00:55:35,680 Nema ga tek od sino�. Sami ste rekli da tinejd�eri 373 00:55:36,080 --> 00:55:38,200 otkrivaju seks. 374 00:55:40,560 --> 00:55:44,200 Mislim da je momak stvarno u doba otkrivanja. - Svakako. 375 00:55:44,600 --> 00:55:48,080 Zna�ajno je ono �to se nalazi u fri�ideru. 376 00:55:50,640 --> 00:55:54,280 Dje�ak koji je sino� nestao ima dijabetes. Mora primati 377 00:55:54,560 --> 00:55:58,280 injekciju ujutro i uve�e. Jednu je primio sino� prije 378 00:55:58,520 --> 00:56:01,840 odlaska na Sv. Elizabetu na ples. Tamo je posljednji 379 00:56:02,240 --> 00:56:05,600 put vi�en, s djevojkom, na putu do ljubavnog gnijezda 380 00:56:06,000 --> 00:56:08,960 u �umici. Istom ljubavnom gnijezdu prema kojem se uputio 381 00:56:09,240 --> 00:56:13,000 i Ri�ard Hampton s djevojkom, kad je posljednji put vi�en. 382 00:56:13,240 --> 00:56:16,200 Jeste li pri�ali s nekim iz Sv. Elizabete? - Ne, ovaj put. 383 00:56:16,520 --> 00:56:19,840 Pro�li put jeste? - Da. Barem sam poku�ao. 384 00:56:20,120 --> 00:56:22,640 Ali nova direktorica, g�a �efild nije djelovala 385 00:56:22,920 --> 00:56:25,480 suvi�e zabrinuto. Naprotiv, napravila je vrlo neukusnu 386 00:56:25,720 --> 00:56:29,760 �alu da kuje kad imaju tjeranje ska�u i na ogradu. 387 00:56:30,480 --> 00:56:33,520 Dobro, vidje�u �to mogu da saznam. - Dezmonde, 388 00:56:33,520 --> 00:56:37,640 znajte, ja bih u pro�losti to sam rije�io. Oduvijek sam bio 389 00:56:37,640 --> 00:56:42,960 u dobrim odnosima s ljudima u Sv. Elizabeti. Ali ovi novi... 390 00:56:43,480 --> 00:56:47,120 Ponije�u ovo, za slu�aj da naletim na mladoga Stjuarta. 391 00:57:26,440 --> 00:57:28,280 Vidi�? 392 00:57:28,640 --> 00:57:31,560 Ne brini, znam drugi put. 393 00:58:16,880 --> 00:58:20,120 Znam drugi na�in. - Ba� mi to treba. 394 00:58:46,200 --> 00:58:51,040 Ovo je ludost! - Sutra imamo test. Moram da ga na�em. 395 00:58:51,400 --> 00:58:54,520 Potra�i tamo. Mora biti tu negdje. 396 00:58:54,520 --> 00:58:58,400 Mo�da ga je odnio ku�i da radi na njemu? - Hajde! 397 00:58:58,680 --> 00:59:02,440 Nemoj da pravi� nered, jer �e znati da je neko bio ovdje. 398 00:59:09,640 --> 00:59:13,040 �ta �eli�? Za�to ne ostane� u svojoj sobi? 399 00:59:13,520 --> 00:59:17,920 Moram da se vratim u u�ionicu. Pripremam se za test sutra. 400 00:59:18,160 --> 00:59:22,400 Slobodno idi, ovdje ionako ni�emu ne slu�i�. 401 00:59:26,680 --> 00:59:27,400 Majls! 402 00:59:29,560 --> 00:59:34,560 Ve�era�emo kod kenonovih. Polazimo odavde u 20:15 h. 403 00:59:37,640 --> 00:59:41,160 Stvarno si uznemiren, zar ne? - Nisam! 404 00:59:42,040 --> 00:59:47,280 Samo imam mnogo briga. - La�ove. 405 00:59:49,640 --> 00:59:53,120 Ali za to si sam kriv, zar ne? 406 00:59:53,760 --> 00:59:57,040 Nije trebalo da se vrati� po svoje kola�i�e. 407 00:59:57,600 --> 01:00:01,520 Zna� kako volim provoditi nedjeljna popodneva. 408 01:00:03,240 --> 01:00:06,600 Bio je dobar, Majls. 409 01:00:07,240 --> 01:00:12,440 Bo�e. Bio je bolji nego �to bi se ti ikada nadao. 410 01:00:22,240 --> 01:00:26,880 Nije ovdje! - Mora biti! - Osje�am se �udno zbog ovoga. 411 01:00:27,120 --> 01:00:29,960 Ako nas �efild uhvati, ubi�e nas. - D�enifere, 412 01:00:29,960 --> 01:00:33,320 ako ne budem dobra sutra na testu, otac me ne�e samo ubiti 413 01:00:33,320 --> 01:00:36,560 nego ne�to jo� gore. Oduze�e mi auto. 414 01:00:37,000 --> 01:00:38,880 Hajde! 415 01:00:52,880 --> 01:00:54,760 Mora biti ovdje. 416 01:00:55,040 --> 01:00:58,320 Ako provali�, zna�e da je neko bio ovdje. 417 01:01:47,560 --> 01:01:49,720 �ta nije u redu? 418 01:01:55,040 --> 01:01:57,360 Moramo da bje�imo odavde! 419 01:02:49,920 --> 01:02:53,400 Ne radite to, g. �efilde. Molim vas, ne radite to. 420 01:04:41,240 --> 01:04:44,560 Oh, D�enifer... 421 01:05:14,760 --> 01:05:17,040 Vidje�emo se sutra? 422 01:05:18,600 --> 01:05:21,400 Posljednje predavanje zavr�ava mi se u 14:50 h. 423 01:05:21,640 --> 01:05:23,800 Bi�u tu. 424 01:05:53,640 --> 01:05:57,600 Nisi mi rekla ko je tvoja majka. - G�a Hjuston. 425 01:05:58,040 --> 01:06:00,480 Tajanstvena �ena. 426 01:06:02,720 --> 01:06:08,120 Bolje da idem. - Sutra? - Misli�u na tebe cijeli dan. 427 01:07:29,960 --> 01:07:35,840 Mogu li da vam pomognem? - Vi ste g. �efild? - Da. 428 01:07:37,040 --> 01:07:40,000 Neki problemi? - Mislim da je nestao neki momak iz 429 01:07:40,360 --> 01:07:43,960 Vin�estera. Posljednji put je vi�en ovdje na plesu sino�. 430 01:07:44,240 --> 01:07:47,080 Zaboga, ne. Nije valjda jo� neko pobjegao? 431 01:07:47,360 --> 01:07:49,920 Interesuje me nedostaje li neka od va�ih djevojaka? 432 01:07:50,160 --> 01:07:52,760 To bi bilo te�ko ustanoviti. Ponedjeljak ujutro... 433 01:07:53,040 --> 01:07:55,840 Sigurni ste da je momak nestao? Vikend je. 434 01:07:56,200 --> 01:07:59,680 Sigurni su, ne �elim da �ekam do jutra. - Tako. 435 01:08:00,200 --> 01:08:03,920 Bolje da razgovarate s mojom �enom. Po�ite sa mnom. 436 01:08:04,160 --> 01:08:09,560 Kod ku�e je. Ne osje�a se ba� dobro. Nazva�u je. 437 01:08:13,240 --> 01:08:17,040 To je iz na�e prija�nje �kole u blizini Bostona. 438 01:08:17,400 --> 01:08:23,640 Prije nekoliko godina. Vird�inija, oprosti. 439 01:08:24,600 --> 01:08:27,120 Probudio sam te? 440 01:08:27,440 --> 01:08:31,560 Ne osje�a� se bolje. Moramo prona�i zamjenu za tvoja 441 01:08:31,560 --> 01:08:35,040 predavanja sutra. 442 01:08:35,360 --> 01:08:39,520 Jesi direktorica �kole, ali ja sam gazda u ku�i. 443 01:08:39,760 --> 01:08:43,480 A ja ka�em da si jako bolesna da bi predavala sutra. 444 01:08:44,080 --> 01:08:49,680 To je razumno. Vird�inija, �ao mi je �to te gnjavim, 445 01:08:50,440 --> 01:08:54,680 ali kod mene je policajac. Jo� jedan momak iz Vin�estera 446 01:08:54,920 --> 01:08:57,120 je nestao. 447 01:08:58,840 --> 01:09:03,360 To sam i ja rekao. Samo nam treba jo� jedan bjegunac. 448 01:09:03,840 --> 01:09:08,600 Policajca interesuje da li nedostaje neka od djevojaka. 449 01:09:09,160 --> 01:09:13,760 Tako je. Posljednji put je vi�en na na�em �kolskom plesu. 450 01:09:14,080 --> 01:09:17,000 Ba� nam to treba. 451 01:09:19,960 --> 01:09:25,520 U redu. Pri�eka�emo te u tvom uredu. Zdravo, du�o. 452 01:09:28,520 --> 01:09:33,000 Nazva�e sestru. Malo �e potrajati. �elite kafu? 453 01:09:33,000 --> 01:09:38,480 Brzo �u. Ja kuham divnu kafu. Ameri�ku, s cikorijom. 454 01:09:38,480 --> 01:09:42,520 Iskreno, imam mnogo posla u gradu. Nazovite me kad 455 01:09:42,520 --> 01:09:46,720 dobijete informacije. - Dobro. - Hvala na ponudi za kafu. 456 01:09:47,000 --> 01:09:49,400 Nema na �emu. 457 01:11:36,400 --> 01:11:40,360 Halo? - Meri Hjuston? - Da, ja sam. 458 01:11:41,560 --> 01:11:46,800 Ovdje g. �efild. Zovem, jer neke linije u gradu ne rade. 459 01:11:47,040 --> 01:11:49,880 Slu�ajno sam bio u uredu kad te nazvao neki momak koji 460 01:11:50,120 --> 01:11:54,360 ka�e da je bio s tobom danas popodne. - Kevin? 461 01:11:54,960 --> 01:12:00,520 Da. Ka�e da te je poku�ao nazvati, ali te nije dobio. 462 01:12:01,360 --> 01:12:05,880 Nisam smio primiti poruku. - Poruku? - Rekao je da se 463 01:12:05,880 --> 01:12:14,160 na�ete u 21 h. - Gdje? - Meri, zna� �kolska pravila. 464 01:12:14,960 --> 01:12:18,160 Ali taj dje�ak je zvu�ao vrlo zabrinuto i rekao je da je 465 01:12:18,480 --> 01:12:23,600 vrlo va�no. Zato samo ovaj put. - Zahvaljujem. 466 01:12:25,480 --> 01:12:31,440 Dobro, dakle, u 21 h u �umici. - U �umici? 467 01:12:32,200 --> 01:12:36,840 Tako je rekao. Odmah kraj kampusa. Kod auditorija. 468 01:12:37,080 --> 01:12:41,440 Ka�e da zna� to mjesto. Rekao sam da �u ga nazvati 469 01:12:41,720 --> 01:12:46,680 nakon na�eg razgovora. Ne mogu da se sjetim broja. 470 01:12:47,200 --> 01:12:50,760 Ja imam njegov broj. Samo trenutak, da�u vam ga. 471 01:13:03,720 --> 01:13:07,160 Bile, nazovi mi kalifonijsku policiju. - Kalifornijsku? 472 01:13:07,440 --> 01:13:10,520 �ta �e ti oni? - U�ini to. - Ne znam kako da ih nazovem. 473 01:13:10,800 --> 01:13:14,160 Nazovi centralu, informacije. Odmah! 474 01:13:21,040 --> 01:13:25,280 Naredni�e, u �emu je problem? - Gomile la�i, la�ni telefonski 475 01:13:25,720 --> 01:13:30,320 poziv, troje nestale djece. - O �emu pri�ate, do�avola? 476 01:13:31,880 --> 01:13:36,000 Zna� li odakle su ljudi koji vode Sv. Elizabetu? 477 01:13:36,720 --> 01:13:41,440 Du�o, ne�u da do�em na ve�eru. �ao mi je, ne mogu. 478 01:13:41,800 --> 01:13:44,960 Nisam siguran, ali izgleda prili�no gadno. Moram da idem. 479 01:13:45,200 --> 01:13:48,280 Nazva�u te �im budem mogao. I ja isto. Zdravo. 480 01:13:48,640 --> 01:13:53,040 Iz Bostona. Ljudi koji vode Sv. Elizabetu su kvalifikovani 481 01:13:53,320 --> 01:13:56,000 u�itelji koji su radili u Bostonu. Ona je htjela da se 482 01:13:56,240 --> 01:13:58,840 vrati ku�i, pa su se prijavili za direktoricu 483 01:13:59,120 --> 01:14:00,760 i u�itelja. 484 01:14:01,160 --> 01:14:04,080 Dobro se sje�am oglasa. U Bostonu je bila posljednja 485 01:14:04,360 --> 01:14:07,520 �kola u kojoj su radili. - Siguran si. - Jesam. 486 01:14:07,800 --> 01:14:10,440 Moja mla�a sestra ide u Sv. Elizabetu. Sje�am se da 487 01:14:10,440 --> 01:14:13,920 je ta pri�a iza�la u �kolskim novinama. 488 01:14:14,600 --> 01:14:16,880 Za�to su na svim automobilima �efeldove fotografije 489 01:14:17,120 --> 01:14:20,840 s posljednje mature kalifornijske tablice? 490 01:14:24,720 --> 01:14:29,040 Kev, telefon. Ja �u ga napuniti. Javi se. Djevojka. 491 01:14:38,160 --> 01:14:43,320 Halo? - Kevine, ovdje Linda �endler. 492 01:14:43,880 --> 01:14:47,720 Ja sam Merina prijateljica. Zamolila me da te nazovem. 493 01:14:48,000 --> 01:14:50,160 Ne�to nije u redu? 494 01:14:50,640 --> 01:14:53,800 Ne, samo ne rade telefonske linije u �koli. 495 01:14:54,040 --> 01:14:58,320 Zovem te iz govornice. Meri ka�e da mora da te vidi. 496 01:14:58,560 --> 01:15:02,840 Ve�eras. - Ve�eras? Gdje? 497 01:15:04,160 --> 01:15:09,560 U �umici, iza �kole, u blizini kampusa. U 21 h. 498 01:15:12,400 --> 01:15:17,680 Ne�to nije u redu. - Samo je to rekla. Budi tamo. 499 01:15:18,080 --> 01:15:21,400 Va�no je. - Dobro. 500 01:15:28,600 --> 01:15:33,400 U�inila sam �to ste tra�ili. - Da, jesi. 501 01:15:58,680 --> 01:16:02,480 Gradona�elni�e, imamo samo �est policajaca. Trenutno 502 01:16:02,480 --> 01:16:06,480 su raspore�eni po cijelom gradu. - Stani. Jo� nismo 503 01:16:06,480 --> 01:16:10,120 sigurni da ne�to nije u redu. 504 01:16:13,800 --> 01:16:18,040 Kupers Bej je uglavnom miran gradi� bez problema. 505 01:16:18,320 --> 01:16:20,800 Tu je stara netrpeljivost izme�u momaka iz Vin�estera 506 01:16:20,800 --> 01:16:23,120 i gradskih dje�aka. Ponekad strpamo nekog pijanca 507 01:16:23,440 --> 01:16:27,480 u jedinu �eliju u zatvoru. Ali odjednom su tri djevojke 508 01:16:27,760 --> 01:16:31,320 tajanstveno nestale. Otkrili smo da su u Kaliforniji 509 01:16:31,320 --> 01:16:35,040 nestala tri tinejd�erska para. Prona�eni su mrtvi. 510 01:16:35,360 --> 01:16:38,840 Zakopani u krugu �kole. I znamo da Kalifornija jo� 511 01:16:38,840 --> 01:16:41,360 uvijek traga za u�iteljskim parom koji odgovara opisu 512 01:16:41,600 --> 01:16:44,520 �efeldovih. - Hriste! 513 01:16:46,240 --> 01:16:49,560 Za�to sam prihvatio ovaj posao? Hriste! 514 01:16:53,480 --> 01:16:57,440 �ta ako grije�i�? - Bi�e to najsre�niji dan u mom �ivotu. 515 01:16:57,960 --> 01:17:01,080 Zna�i, priznaje� da mo�da grije�i�? 516 01:17:04,200 --> 01:17:07,400 Ve� sam javio Henku. Tra�i�e nalog za pretres 517 01:17:07,400 --> 01:17:11,360 u �koli i �kolskom zemlji�tu. - Nema� to pravo da uradi� dok 518 01:17:11,360 --> 01:17:14,200 se ne posavjetuje� sa mnom. 519 01:17:15,360 --> 01:17:19,440 Idem u �kolu. Razgovara�u s Majlsom �efeldom. 520 01:17:19,440 --> 01:17:22,680 Re�i �u mu �ta mislim ko je on stvarno. Ako je taj, 521 01:17:22,960 --> 01:17:27,720 otkri�e se. Imam �enu i dvoje djece. Svima bi dobro 522 01:17:28,040 --> 01:17:30,760 do�la pomo�. 523 01:17:33,160 --> 01:17:36,280 Vi �ete nazvati, ili to moram ja? 524 01:17:37,160 --> 01:17:39,160 Do�avola! 525 01:18:16,680 --> 01:18:17,400 Majls? 526 01:18:19,640 --> 01:18:24,640 �ta radi�, do�avola? Zna� da idemo Kenonovima. 527 01:18:26,040 --> 01:18:29,600 Nisi se ni obukao. Idi da se spremi�. 528 01:18:30,960 --> 01:18:33,480 Za�to ne ka�e� ne�to? 529 01:18:34,960 --> 01:18:38,480 Za�to tamo stoji� kao kreten? 530 01:18:54,120 --> 01:18:57,040 �ao mi je. 531 01:18:59,960 --> 01:19:02,480 �ao mi je. 532 01:19:03,240 --> 01:19:06,320 �ao mi je, Vird�inija. 533 01:19:06,920 --> 01:19:09,720 Opet si to uradio? - �ao mi je. 534 01:19:10,320 --> 01:19:12,600 Obe�ao si mi. 535 01:19:13,560 --> 01:19:17,280 Obe�ao si mi da ne�e� vi�e nikada! - �ao mi je. 536 01:19:17,920 --> 01:19:21,320 Prikrivala sam te prvi put. - Izvini. 537 01:19:21,680 --> 01:19:24,680 Sad si sve upropastio! - Izvini. 538 01:19:25,080 --> 01:19:28,400 Manija�e! �ta je tebi? 539 01:19:32,840 --> 01:19:37,840 Majls, koliko ih je ovaj put? 540 01:19:39,480 --> 01:19:40,440 Ne znam. 541 01:19:43,800 --> 01:19:44,640 Idiote. 542 01:19:47,960 --> 01:19:50,880 Ovaj put sam imala sve! 543 01:19:52,720 --> 01:19:55,080 Vird�inija... 544 01:19:56,920 --> 01:19:59,160 Gade. 545 01:20:00,200 --> 01:20:04,320 Gade! Kako si mi to mogao uraditi? 546 01:20:07,000 --> 01:20:10,040 Ovaj put ne�u da ti pomognem. 547 01:20:11,080 --> 01:20:13,680 Ne�u da ti pomognem. 548 01:20:14,840 --> 01:20:17,920 Pobje�i �u �to dalje. 549 01:20:19,480 --> 01:20:22,280 Ne�u da ti pomognem. 550 01:20:34,200 --> 01:20:36,960 Prekasno je. 551 01:21:31,480 --> 01:21:34,480 Ovo tra�ite, g. �efelde? 552 01:21:38,640 --> 01:21:44,320 Zlobni �ovje�e. Zlobni, zlobni �ovje�e. Za�to? 553 01:21:45,120 --> 01:21:47,920 Za�to to radite? 554 01:21:49,960 --> 01:21:57,000 Spustite to dolje, sestro. Zatim oti�ite odavde. - Ne�u. 555 01:21:59,080 --> 01:22:05,080 Ne�u to uraditi. Majls, treba vam pomo�. Bolesni ste. 556 01:22:06,080 --> 01:22:10,440 Morate da odete u policiju. Ve� sam poku�ala da ih pozovem, 557 01:22:10,680 --> 01:22:13,440 ali nestalo je svjetla. 558 01:22:15,480 --> 01:22:20,440 Dajte mi to. - Bog �e vam oprostiti. - Dajte mi to! 559 01:22:20,760 --> 01:22:23,320 Ne! Morate prestati! 560 01:22:44,160 --> 01:22:46,400 Kevine? 561 01:23:03,120 --> 01:23:06,800 Dezmonde, jesi li tu? Javi se. - �ta �eli�? 562 01:23:07,480 --> 01:23:10,400 Djevojka iz �kole napadnuta je u telefonskoj govornici. 563 01:23:10,640 --> 01:23:13,880 Ubodena je u trbuh. �ekam Hitnu pomo�. 564 01:23:14,960 --> 01:23:18,800 Dez, �uje� li me? - �ujem. 565 01:23:19,600 --> 01:23:22,560 Troje nestalih je iz te �kole. 566 01:24:30,320 --> 01:24:32,200 Majls? 567 01:24:33,320 --> 01:24:34,040 Majls! 568 01:24:36,760 --> 01:24:40,720 �ta si naumio? Zar nisi dovoljno uradio? 569 01:24:45,600 --> 01:24:48,400 Zdravo. - �ta ti radi� ovdje? 570 01:24:49,160 --> 01:24:51,200 Pusti to. 571 01:24:57,560 --> 01:25:00,760 Mislio sam da voli� kad do�em. 572 01:25:01,240 --> 01:25:03,520 Pijan si. 573 01:25:06,040 --> 01:25:11,320 Tr�ao sam ovamo. - Sad otr�i nazad! Ve�eras nema igre. 574 01:25:11,920 --> 01:25:15,680 Igra je gotova, sinko. Sranje! 575 01:25:17,960 --> 01:25:21,760 Zar si gluh?! Rekla sam ti da je igra gotova. Tornjaj se! 576 01:25:22,360 --> 01:25:27,400 Zar ne razumije�? Ovo je ve�e iz no�ne more. 577 01:25:27,680 --> 01:25:31,800 No� smaka jebenog svijeta. Sva gamad, �i�mi�i i zlodusi 578 01:25:32,080 --> 01:25:36,280 izlaze ve�eras. Niko ih ne mo�e zaustaviti! 579 01:26:07,480 --> 01:26:12,640 Meri? - Tu sam! - Ostani tamo, prona�i �u te. 580 01:26:13,720 --> 01:26:19,000 Pri�aj, ina�e �u da te izgubim. - Ovdje sam! - �ujem te. 581 01:26:19,480 --> 01:26:21,520 Ah, tu si. 582 01:26:33,400 --> 01:26:35,920 Izvinite, tra�im va�u pa�nju. Hitno moram da 583 01:26:36,200 --> 01:26:37,920 prona�em �efeldove. 584 01:26:38,480 --> 01:26:40,840 Kiselina 585 01:26:59,760 --> 01:27:02,920 Gdje vam je mu�? - Kako se usu�ujete? 586 01:27:02,920 --> 01:27:05,680 Nemate prava da tako upadate. - Jedna djevojka izmasakrirana 587 01:27:05,960 --> 01:27:10,680 je u telefonskoj govornici. Gdje je on? - �ta to pri�ate? 588 01:27:11,920 --> 01:27:17,000 Nemate pravo da budete ovdje. Napolje! Napolje! 589 01:27:24,400 --> 01:27:28,800 Sljede�eg ne�ete da �ujete. Jo� jednom vas pitam. 590 01:27:29,720 --> 01:27:32,440 Gdje je? - Ne znam! 591 01:27:34,880 --> 01:27:37,400 Ljubavno gnijezdo. 592 01:27:37,760 --> 01:27:42,360 �umica! Gdje je? - Preko puta kampusa, kod auditorija! 593 01:27:57,200 --> 01:28:00,680 Meri, mislio sam ono �to sam rekao. 594 01:28:01,760 --> 01:28:05,680 Volim te. - Zato si me nazvao? 595 01:28:07,080 --> 01:28:10,600 Ti si nazvala mene. Tvoja prijateljica Linda. 596 01:28:10,880 --> 01:28:14,640 O �emu pri�a�? - Linda me nazvala na benziskoj pumpi... 597 01:28:22,440 --> 01:28:25,440 Makni se od njega! 598 01:29:11,360 --> 01:29:13,440 Ne mi�i se! 599 01:29:13,720 --> 01:29:15,960 Ostani tamo! 600 01:29:22,880 --> 01:29:26,640 Dobro je? - Mislim da jeste. 601 01:29:39,800 --> 01:29:42,880 Kevine! Kevine! 602 01:29:48,600 --> 01:29:53,000 Ne! - Rekao sam da �e� ti biti posljednja. 603 01:29:55,240 --> 01:29:55,960 Skoro. 604 01:29:59,680 --> 01:30:03,360 Majls! - Vird�inija? 605 01:30:07,600 --> 01:30:12,440 Ne, g. �efild. Bog zna da sam poku�ala da vas sprije�im. 606 01:30:14,640 --> 01:30:18,160 Nadam se da �e mi oprostiti. 607 01:30:30,960 --> 01:30:33,040 Sestro! 608 01:30:39,720 --> 01:30:43,120 Ne bi smjela biti ovdje s momkom. 609 01:30:45,160 --> 01:30:48,120 Zna� ti i bolje. 610 01:30:50,040 --> 01:30:53,880 Trebalo bi da ima� ponosa. 611 01:31:08,600 --> 01:31:09,560 �efilde. 612 01:34:21,240 --> 01:34:22,240 KRAJ 50447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.