All language subtitles for Wentworth.s03e12.HDTV.x264.Hector

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,485 --> 00:00:09,765 Tady m�, Dor. 2 00:00:13,877 --> 00:00:16,417 Franky. Z�tra p�ijde. 3 00:00:16,606 --> 00:00:18,606 �ena toho cyklisty... 4 00:00:18,726 --> 00:00:21,846 Jo, budu po lokty v j�dle. Promi�, holka. 5 00:00:21,926 --> 00:00:23,726 P�jde� se mnou? 6 00:00:25,326 --> 00:00:28,326 Jist�e p�jdu, zlato. 7 00:00:28,406 --> 00:00:30,286 Gratuluji. 8 00:00:30,406 --> 00:00:32,246 Sly�ela jsem, �e ti povolili podm�nku. 9 00:00:32,326 --> 00:00:34,126 M�las n�kdy p�edtuchu, Liz? 10 00:00:34,246 --> 00:00:37,326 - Nikdy se odsud �iv� nedostanu. - Posral jsem to, Beo. 11 00:00:37,446 --> 00:00:40,686 Policie m� m� na kame�e, jak se zbavuju hlavy sekery. 12 00:00:40,806 --> 00:00:42,846 Jestli j� najdou, zatknou m�. 13 00:00:42,966 --> 00:00:45,566 Ten chlap, co m� napadl, je ten sam�, co p�ejel Fletche. 14 00:00:45,646 --> 00:00:47,406 Tady je jeho DNA. 15 00:00:47,526 --> 00:00:50,606 Jeho jm�no, Beo. Pot�ebuji jeho jm�no. 16 00:00:50,726 --> 00:00:53,686 - Mus�te zjistit, kdo to je. - J� toho �mejda najdu. 17 00:00:53,766 --> 00:00:55,646 A a� ho najdu... 18 00:00:55,766 --> 00:00:58,486 O �editelce Fergusonov� jste m�la pravdu. 19 00:00:58,606 --> 00:01:01,446 Pokud najdu d�kaz a p�jdu s n�m za radou, 20 00:01:01,566 --> 00:01:04,206 - podpo��te m�? - Rozhodn�. 21 00:01:04,326 --> 00:01:06,566 V�m, �e m��ete za to, co se stalo Jodie Spiteriov�. 22 00:01:06,686 --> 00:01:10,366 Jsem si jist�, �e i to, co tvrdila Bea Smithov�, o tom napaden� je pravda. 23 00:01:10,446 --> 00:01:12,086 Na �editelku se nehod�te. 24 00:01:12,206 --> 00:01:15,966 Pro� nejsem nikdy dost dobr�? 25 00:01:18,326 --> 00:01:21,406 Jste ��len�. A j� v�m, co jste provedla. 26 00:01:21,486 --> 00:01:23,966 Postarej se o pana Fletchera. 27 00:01:24,046 --> 00:01:25,886 A tentokr�t to dokon�i. 28 00:01:31,262 --> 00:01:39,262 edna.cz/wentworth/ p�eklad: fandapcd 29 00:02:12,086 --> 00:02:14,086 Wentworth - 3x12 Blood and Fire 30 00:02:17,966 --> 00:02:19,806 Naz�vaj� m� ��lencem. 31 00:02:22,966 --> 00:02:24,566 Odchylkou. 32 00:02:27,366 --> 00:02:31,766 Anom�li�. Zr�dou. 33 00:02:34,686 --> 00:02:38,766 Boj� se m�, proto�e �in�m t�k� rozhodnut�. 34 00:02:38,886 --> 00:02:42,086 Rozhodnut�, na kter� nem� nikdo kur�. 35 00:02:45,206 --> 00:02:49,006 Maj� d�vod se m� b�t. 36 00:02:53,366 --> 00:03:05,926 Odstran�m ve�ker� p�ek�ky, kter� mi stoj� v cest�... pro v�t�� dobro. 37 00:03:07,726 --> 00:03:14,206 Mus� m�t ve m� d�v�ru. V�m, co je nejlep��. 38 00:03:29,806 --> 00:03:32,446 - Kdo je to? - Fletchi, to jsem j�. 39 00:03:37,366 --> 00:03:40,966 - Poj� d�l. - Pro� ignoruje� m� telefon�ty? 40 00:03:41,046 --> 00:03:42,486 Nem�m n�ladu na mluven�. 41 00:03:44,246 --> 00:03:46,566 Nesu ti zpr�vu. 42 00:03:46,686 --> 00:03:49,406 S okam�itou platnost� jsi na trval� dovolen�. 43 00:03:49,486 --> 00:03:51,206 H�d�m, �e na p��kaz �editelky. 44 00:03:51,286 --> 00:03:52,766 Je mi to l�to. 45 00:03:52,846 --> 00:03:54,366 Jsi na �ad�, Vero. 46 00:03:54,446 --> 00:03:55,926 Sesazen�m to neskon��. 47 00:03:56,046 --> 00:03:57,486 Chce t� pry�. Chce se n�s v�ech zbavit. 48 00:03:57,606 --> 00:04:00,286 A je zatracen� ��len�. Vid�l jsem j�, jak si sama se sebou pov�d�. 49 00:04:00,366 --> 00:04:01,886 Jestli n�co nepodniknem, 50 00:04:02,006 --> 00:04:04,446 bude u� pozd� a my se j� pot�ebujem zbavit. 51 00:04:04,566 --> 00:04:10,046 Vzpomn�l jsem si, Vero a jestli jde� do toho, v�echno ti pov�m. 52 00:04:14,166 --> 00:04:16,406 S��t�n� je za p�t minut, d�my. 53 00:04:16,486 --> 00:04:18,286 Conwayov�, vra� se na sv� odd�len�. 54 00:04:18,406 --> 00:04:20,486 Nem��e tu p�espat, sle�no? 55 00:04:20,606 --> 00:04:22,966 Sta��, Smithov�. R�no m� n�v�t�vu. Karen Proctorovou. 56 00:04:23,086 --> 00:04:24,406 - D�ky. - Jdeme. 57 00:04:24,526 --> 00:04:28,286 - Dr��m palce. - Jo, taky douf�m. 58 00:04:31,406 --> 00:04:33,846 - Hele, Booms? - Co? 59 00:04:33,926 --> 00:04:35,806 Poj� sem. 60 00:04:37,486 --> 00:04:40,486 Prob�r�m sv� v�ci. Tahle krabi�ka je pro tebe. 61 00:04:40,606 --> 00:04:45,206 - Nechci j�. - Nev�, co v n� je. - Je mi to jedno. 62 00:04:45,366 --> 00:04:49,126 - Za p�r dn� vypadnu a u� m� nikdy neuvid�. - Dob�e. 63 00:04:52,926 --> 00:04:55,806 J� ti j� tu sten� nech�m. 64 00:04:55,926 --> 00:04:58,726 Kdy� j� nebude� cht�t, vezme si j� n�kdo jinej. 65 00:05:00,806 --> 00:05:04,326 Ani na to nemysli. 66 00:05:04,446 --> 00:05:07,206 Pokud se n�kdo dostane Fergusonov� do cesty, odstran� je. 67 00:05:07,286 --> 00:05:10,286 M�, Willa, Beu, Jodie a te� tebe. 68 00:05:10,406 --> 00:05:13,126 Ale mezi n�mi, m�me toho v�c ne� dost, abychom j� sejmuli. 69 00:05:17,206 --> 00:05:19,286 M�la bych s t�m j�t p��mo za radou. 70 00:05:19,406 --> 00:05:21,486 Ud�lej to. Nem��ou t� ignorovat. 71 00:05:21,566 --> 00:05:24,206 Jsou povinni to vy�et�it. 72 00:05:26,526 --> 00:05:28,366 Zavol�m jim. 73 00:05:29,966 --> 00:05:32,806 Vero. 74 00:05:32,926 --> 00:05:36,886 Je v�e v po��dku, v� s tou... 75 00:05:36,966 --> 00:05:40,166 Jo, jo, v�e v po��dku. 76 00:05:40,286 --> 00:05:42,166 Jestli ti mohu n�jak pomoct... 77 00:05:51,126 --> 00:05:53,806 U� d�vno jsi m� p�ed n� varoval. 78 00:05:55,406 --> 00:05:57,166 Promi�, �e jsem t� neposlouchala. 79 00:05:59,326 --> 00:06:01,166 V�ichni d�l�me chyby. 80 00:06:03,246 --> 00:06:05,006 Jo, j� jich ud�lala plno. 81 00:06:07,326 --> 00:06:09,446 Ud�lala jsem v�ci, na kter� nejsem py�n�. 82 00:06:12,966 --> 00:06:17,966 A douf�m, �e je aspo� trochu naprav�m. 83 00:06:44,446 --> 00:06:48,486 Jak mu je? Vsad�m se, �e mu chyb� mamka. 84 00:06:48,606 --> 00:06:51,766 - M��u si ho pochovat? - Vysmahni, Liz. 85 00:06:51,846 --> 00:06:53,406 Jak okouzluj�c�. 86 00:06:56,006 --> 00:06:58,406 Dobr� d�my. 87 00:06:58,526 --> 00:07:01,166 - Te� si vezmu Joshuu. - V�dy� sp�. 88 00:07:01,286 --> 00:07:03,566 - �ek� ho krmen�. - Ale j� si ho chci nechat. 89 00:07:03,646 --> 00:07:05,086 Jess, to nen� ��dost. 90 00:07:07,526 --> 00:07:10,246 - Fajn, d�ky. - Jak je Doreen? Je v po��dku? 91 00:07:10,366 --> 00:07:13,446 Jo, mysl�m, �e j� pomohl dobr� sp�nek. 92 00:07:13,526 --> 00:07:15,526 Brzy ho p�inesu. 93 00:07:29,766 --> 00:07:31,246 Ahoj, Sophie. 94 00:07:31,366 --> 00:07:35,206 Jsem Jane Easonov�, soudem ur�en� soci�ln� pracovnice. 95 00:07:35,326 --> 00:07:37,606 Vid�m, �e sis dnes p�ivedla n�koho na podporu. 96 00:07:37,726 --> 00:07:42,006 - Jo, tohle je m�, tohle je, Liz. - Liz. 97 00:07:42,126 --> 00:07:44,526 - Zdrav�m. - Poj� a posa� se. 98 00:07:44,606 --> 00:07:46,366 Jsi v pohod�. 99 00:07:52,366 --> 00:07:55,966 Tohle je Christine Connorsov�. 100 00:07:56,086 --> 00:08:00,366 Jak soudce vysv�tlil, toto je sou��st programu posil�uj�c� spravedlnost, 101 00:08:00,486 --> 00:08:04,086 aby umo�nil ob�tem trestn�ch �in�, setkat se s pachateli. 102 00:08:05,686 --> 00:08:10,846 Te�, nen� to o konfrontaci. Je to o podpo�e dialogu. 103 00:08:10,966 --> 00:08:16,846 Pachatel� jsou povzbuzeni k tomu, aby vzali odpov�dnost za sv� �iny. 104 00:08:16,926 --> 00:08:19,166 Christine, cht�la byste za��t? 105 00:08:21,846 --> 00:08:24,606 Jsi tak mlad�. 106 00:08:26,886 --> 00:08:32,446 P�edstavovala jsem si t� a pak jsem t� p�ed p�r t�dny vid�la u soudu. 107 00:08:32,566 --> 00:08:40,566 A v�bec se nepodob� t� vra�edkyni, jakou jsem si p�edstavovala. 108 00:08:43,366 --> 00:08:46,766 Skoro mi t� bylo l�to. 109 00:08:49,086 --> 00:08:57,486 Jen�e pak jsem si vzpomn�la, �e to nebylo poprv�, co jsi ��dila opil�. 110 00:08:57,566 --> 00:09:10,166 Jen�e tentokr�t, za to zaplatil �ivotem otec m�ho synka. 111 00:09:20,606 --> 00:09:22,966 Je mi to l�to. 112 00:09:23,046 --> 00:09:25,126 Nem��u si odpustit. 113 00:09:31,646 --> 00:09:33,766 Christine. 114 00:09:33,846 --> 00:09:35,686 Jsem matka Sophie. 115 00:09:35,806 --> 00:09:40,726 Nechci mluvit za Soph, ale mo�n� by pomohlo, 116 00:09:40,846 --> 00:09:43,726 kdybych v�m n�co vysv�tlila. Pokud to nevad�. 117 00:09:46,846 --> 00:09:50,206 Jsem alkoholi�ka a byla jsem j� l�ta a kdy�, byla Soph mal�, 118 00:09:50,326 --> 00:09:53,766 ud�lala jsem n�co sobeck�ho a hloup�ho, co� m� dostalo sem. 119 00:09:53,926 --> 00:09:59,246 - Mami... - A zn�m z�rodek toho, co va�eho mu�e tu noc p�ipravilo o �ivot ... 120 00:09:59,326 --> 00:10:01,566 Mami. 121 00:10:08,926 --> 00:10:13,206 Pan� Connorsov�, je mi to l�to. 122 00:10:13,326 --> 00:10:19,886 Te� u� v�m, �e to nesta��, ale je mi to l�to. 123 00:10:22,126 --> 00:10:27,406 To, co jsem ud�lala v�m a va�� rodin�, je neodpustiteln�. 124 00:10:27,486 --> 00:10:32,366 Ale nen� to vina m� matky. 125 00:10:32,486 --> 00:10:35,446 Bez ohledu na to, co se stalo, kdy� jsem byla mal�. 126 00:10:35,526 --> 00:10:37,166 Te� jsem dosp�l�. 127 00:10:39,686 --> 00:10:43,766 J� v�m zabila mu�e, nikdo jin�. 128 00:10:48,006 --> 00:10:50,166 A je mi to l�to. 129 00:10:50,246 --> 00:10:52,606 Je mi to v�n� l�to. 130 00:10:59,686 --> 00:11:02,886 V�imla jsem si, �e je Kaz Proctorov� na seznamu n�v�t�v Smithov�. 131 00:11:03,006 --> 00:11:05,166 Ujist�te se, �e je to hl�dan� n�v�t�va. Box ��slo jedna. 132 00:11:05,246 --> 00:11:07,686 Ano, �editelko. 133 00:11:19,366 --> 00:11:25,286 �editelko? V�e v po��dku? 134 00:11:27,406 --> 00:11:29,726 B�te d�lat svou pr�ci. 135 00:11:32,406 --> 00:11:34,726 - Jenkinsov�. - Co? 136 00:11:34,846 --> 00:11:37,366 Bylo ti schv�leno odvol�n�. Sly�en� je za dva t�dny. 137 00:11:37,446 --> 00:11:39,126 Jak� odvol�n�? 138 00:11:39,246 --> 00:11:42,286 Proti trestu. V obvin�n� z drog. 139 00:11:42,366 --> 00:11:44,246 Prost� si ten dopis p�e�ti, Boomer. 140 00:11:59,246 --> 00:12:01,406 - Tady m�. - D�kuju. 141 00:12:04,846 --> 00:12:06,366 Jsem na tebe py�n�, Soph. 142 00:12:06,486 --> 00:12:11,326 Jo, nem� b�t na co py�n�. Bylo to na hovno. 143 00:12:11,446 --> 00:12:14,166 Zlat��ko, pro n�s ob� bylo t�k�, t� tam m�t. 144 00:12:14,286 --> 00:12:18,606 Sna��me se p�ij�t na to, jak na tom jsme. 145 00:12:18,639 --> 00:12:20,326 Mysl�m, �e jsme uprost�ed procesu, zlato. 146 00:12:22,446 --> 00:12:23,846 Hej! 147 00:12:25,526 --> 00:12:28,406 �au. 148 00:12:28,526 --> 00:12:32,446 - Jak to �lo? - Myslela jsem, �e p�ipravuje� j�dlo. 149 00:12:32,526 --> 00:12:35,606 Jo, akor�t se chyst�m. 150 00:12:38,246 --> 00:12:39,926 J� p�jdu. 151 00:12:48,046 --> 00:12:50,766 Jo? 152 00:12:57,166 --> 00:13:01,246 - Tos byla ty? - Nechyt�m se. 153 00:13:03,646 --> 00:13:06,566 Jo, tohle? Jo. 154 00:13:06,686 --> 00:13:10,926 Na�la jsem precedens, kter� ti sraz� p�r let z trestu. 155 00:13:11,046 --> 00:13:12,886 Detaily m� v t� krabi�ce. 156 00:13:15,966 --> 00:13:18,366 Nev�m, co na to ��ct. 157 00:13:24,326 --> 00:13:27,446 Tohle ned�lej. 158 00:13:27,526 --> 00:13:31,926 No tak. Hej! 159 00:13:32,046 --> 00:13:34,886 Zaslou�� si odsud jednoho dne vypadnout. 160 00:13:34,966 --> 00:13:39,126 Na tohle m�sto jsi moc dobr�. 161 00:13:39,206 --> 00:13:41,886 N�kdy nev�m, jestli jsem. 162 00:13:42,006 --> 00:13:47,046 - No, jsi. - Nesn�ela jsem na�e h�dky. 163 00:13:47,166 --> 00:13:50,286 Ty se� takov� c�a, vi�? 164 00:13:50,406 --> 00:13:53,926 - Jo. Promi�. - Nem� se za co omlouvat. 165 00:13:58,846 --> 00:14:02,526 Jsem za tebe r�da. Pou�t�j� t�. 166 00:14:02,646 --> 00:14:06,086 Jenom mi bude� chyb�t. 167 00:14:09,806 --> 00:14:12,406 Bude� mi d�sn� chyb�t. 168 00:14:16,046 --> 00:14:18,726 M�m t� r�da, ty bl�zne. 169 00:14:20,286 --> 00:14:24,526 - Jo? - Jenom to nikomu ne��kej. 170 00:14:24,606 --> 00:14:28,246 Ne. Taky t� m�m r�da. 171 00:14:30,006 --> 00:14:32,526 Dobr�. Booms. 172 00:14:32,646 --> 00:14:34,526 Mus� m� pustit. 173 00:14:34,646 --> 00:14:38,846 - Ne. - Ne, v�n� m� mus� pustit. 174 00:14:38,966 --> 00:14:41,126 - Ne. - Boomer! 175 00:14:42,366 --> 00:14:44,766 Jess. 176 00:14:49,726 --> 00:14:51,566 Ahoj, Dor. 177 00:14:51,646 --> 00:14:53,486 Ahoj. Poj� d�l. 178 00:14:55,966 --> 00:14:59,566 - Jsi v pohod�? - D�ky, �e ses o n�j postarala. - ��dn� probl�m. 179 00:14:59,686 --> 00:15:01,526 Klidn� to dneska m��u ud�lat zase. 180 00:15:03,446 --> 00:15:05,366 Jak dlouho t� tu nechaj�? 181 00:15:05,526 --> 00:15:09,446 Je�t� mus� ud�lat n�jak� testy a cht�j�, abych si promluvila s psychologem. 182 00:15:09,526 --> 00:15:12,926 Jo. 183 00:15:13,046 --> 00:15:17,126 - O n��em jsem s tebou cht�la mluvit. - Jasn�. 184 00:15:17,246 --> 00:15:20,286 Byla jsi skv�l� pomocnice a v�echno, 185 00:15:21,926 --> 00:15:25,526 ale rozhodla jsem se ud�lat z Liz n�hrad�ho opatrovn�ka. 186 00:15:25,646 --> 00:15:29,286 Jak jsem ��kala, beru j� jak m�mu. A tob� v���m, opravdu. 187 00:15:29,406 --> 00:15:32,766 - Jde jen o to, �e m� v�c zku�enost�. - Liz je nebezpe�n�. 188 00:15:32,886 --> 00:15:35,886 Nem��e� d�t na�eho chlape�ka o�ralce. 189 00:15:35,966 --> 00:15:40,046 Je to m� d�t�, Jess. 190 00:15:40,206 --> 00:15:46,526 V�m, �e byla Liz posledn� dobou mimo, ale mysl�m, �e n�m to ob�ma pom��e. 191 00:15:46,646 --> 00:15:50,686 Po��d ho uvid�. Nic se nezm�n�. 192 00:15:50,806 --> 00:15:53,326 - Nemysl� ti to. - U� jsem se rozhodla. - Dob�e 193 00:16:00,966 --> 00:16:10,006 - Jess. Douf�m, �e to ch�pe�. - Ch�pu. 194 00:16:20,726 --> 00:16:23,006 Ahoj. M� pro m� to jm�no? 195 00:16:27,646 --> 00:16:29,646 Kaz? 196 00:16:29,766 --> 00:16:32,406 - No? - Jo, m�m ho. 197 00:16:34,486 --> 00:16:36,366 Nils Jesper. 198 00:16:36,486 --> 00:16:40,326 B�val� trestanec. Dostal 5 let za ozbrojenou loupe�, 8 za zabit�. 199 00:16:40,446 --> 00:16:42,766 Vylezl v 98 a zmizel z radaru. 200 00:16:44,366 --> 00:16:46,606 A jsi si jist�, �e to je on? 201 00:16:46,726 --> 00:16:49,486 Proto�e m�m jen jednu �anci. Na chyby nen� m�sto. 202 00:16:49,606 --> 00:16:51,846 Beo, Rud� prav� ruka se nem�l�. 203 00:16:51,966 --> 00:16:55,206 Projeli jsme policejn� datab�zi. Je to on. 204 00:16:55,326 --> 00:16:59,206 Nils Jasper. N-i-l-s. 205 00:16:59,366 --> 00:17:04,526 - Jo, mus�m j�t. - O jak� �rovni odplaty tu hovo��me? Pot�ebujeme to v�d�t. 206 00:17:04,646 --> 00:17:07,126 Ne, nepot�ebuje� to v�d�t. My se o to postar�me. 207 00:17:07,246 --> 00:17:09,086 Na na�� minul� sch�zce, jsi ��kala, �e bude n�. 208 00:17:09,206 --> 00:17:11,806 - Sle�no Milesov�! - Co to kurva d�l�? 209 00:17:11,926 --> 00:17:13,486 Neot��ej se k� m� kurva z�dy! 210 00:17:13,646 --> 00:17:17,126 - Koukej, jsi mi u prdele, ty i tvoje rud� prav� ruka, jasn�? - Ty svin�! 211 00:17:17,246 --> 00:17:23,406 - Pot�ebuju vid�t pana Jacksona. - Zkurven� lh��ko! Svin�! 212 00:17:33,926 --> 00:17:36,646 Pane Jacksone. Tihle p�ni by s v�mi r�di hovo�ili. 213 00:17:36,766 --> 00:17:39,526 Williame Jacksone, jste zat�en za vra�du Harryho Smithe. 214 00:17:39,646 --> 00:17:41,686 - M�te pr�vo nevypov�dat... - Pane Jacksone! 215 00:17:41,806 --> 00:17:43,646 - Cokoliv �eknete, bude pou�ito... - Dosta�te j� na odd�len�. 216 00:17:43,766 --> 00:17:45,446 Pane Jacksone, ihned s v�mi mus�m mluvit! 217 00:17:45,566 --> 00:17:47,167 - Rozum�te tomu? - Ne�ahejte na m�. 218 00:17:47,246 --> 00:17:48,726 - Ano. - Pane Jacksone! 219 00:17:48,806 --> 00:17:50,206 Dobr�, jdeme. 220 00:19:25,655 --> 00:19:27,975 Nils Jesper. B�val� trestanec. 221 00:19:28,042 --> 00:19:30,722 Dostal 5 let za ozbrojenou loupe�, 8 za zabit�. 222 00:19:30,842 --> 00:19:32,642 Vylezl v 98 a zmizel z radaru. 223 00:19:32,762 --> 00:19:35,962 A jsi si jist�, �e to je on? Proto�e m�m jen jednu �anci. 224 00:19:36,082 --> 00:19:39,402 - Na chyby nen� m�sto. - Beo, Rud� prav� ruka se nem�l�. 225 00:19:39,522 --> 00:19:42,802 Projeli jsme policejn� datab�zi. Je to on. 226 00:19:42,882 --> 00:19:44,482 Zvedni to, zvedni to. 227 00:19:48,842 --> 00:19:53,482 To jsem j�. Jdou po tob�. Ud�lej to te� a zmiz. 228 00:19:53,512 --> 00:19:57,032 - Jsi mi u prdele, ty i tvoje rud� prav� ruka, jasn�? - Ty svin�! 229 00:19:57,069 --> 00:20:01,109 - Pot�ebuju vid�t pana Jacksona. - Zkurven� lh��ko! Svin�! 230 00:20:11,605 --> 00:20:14,605 Hej! Tak, kdo m� mobil? 231 00:20:14,725 --> 00:20:18,885 - Nem�m �as na hran�, tak, kdo ho m�? - Nikdo. 232 00:20:18,919 --> 00:20:22,759 Poj�me se proj�t. Nena�tvu se. 233 00:20:22,839 --> 00:20:25,559 Jen ho chci pou��t a pak ti ho mo�n� vr�t�m. 234 00:20:25,604 --> 00:20:27,724 - Beo, ��dnej nen�. - Kecy. 235 00:20:27,844 --> 00:20:29,964 V�m, �e ho n�kdo m�, tak, kdo je to? 236 00:20:31,924 --> 00:20:35,764 - Koukej mi ten mobil sehnat nebo m�s�c nepromluv�. - Beo. 237 00:20:35,924 --> 00:20:39,444 Upozorn�n�. Doba na cvi�en� je u konce. - Nem�te n�kde b�t? 238 00:20:39,564 --> 00:20:41,084 V�ichni v�zni se vr�t� na sv� odd�len�. 239 00:20:45,564 --> 00:20:48,084 Posa�te se. 240 00:20:48,204 --> 00:20:50,684 - Co to je? - D�kaz. 241 00:20:50,804 --> 00:20:53,364 DNA se bude shodovat s t�m, co jste na�li na t�le Harryho. 242 00:20:53,484 --> 00:20:55,284 - Posa�te se, pane Jacksone. - Mysl�m to v�n�. 243 00:20:55,404 --> 00:20:57,084 - Otestujte to. - Jo, jasn�. 244 00:20:57,204 --> 00:20:59,444 Projedu to p�enosnou laborkou. Sednout. 245 00:20:59,564 --> 00:21:03,204 Ten chlap p�i�el do v�znice a napadl jednu z na�ich v�z��ky�. 246 00:21:03,324 --> 00:21:05,044 - Je napojen na Fergusonovou. - �editelku? 247 00:21:05,204 --> 00:21:09,004 - Otestujte to. Bude se to shodovat. - Kde jste k tomu p�i�el? 248 00:21:09,124 --> 00:21:12,524 - Ta v�ze�kyn� co byla napadena. Jak se jmenuje? - Z�le�� na tom? 249 00:21:12,644 --> 00:21:16,604 Mohu h�dat? Bea Smithov�? 250 00:21:16,724 --> 00:21:19,204 Ten chlap je nebezpe�n�. Mysl�m, �e je vrah. 251 00:21:19,324 --> 00:21:23,364 V�m, �e to nem��ete pou��t u soudu, ale aspo� to dok�e, �e tam byl. 252 00:21:23,524 --> 00:21:27,204 - Jak v�m, �e nebyl va��m komplicem? - Prost� ho najd�te! - Ani nezn�te jeho jm�no! 253 00:21:27,324 --> 00:21:30,204 Jo? 254 00:21:30,284 --> 00:21:33,524 Pane, pr�vn�k pana Jacksona je na druh� lince. 255 00:21:33,604 --> 00:21:35,404 Ten se tedy neloud�. 256 00:21:35,484 --> 00:21:38,004 Je to ona. 257 00:21:40,524 --> 00:21:43,884 - Hal�? - Pane Jacksone? 258 00:21:44,004 --> 00:21:48,004 Jmenuje se Jesper. Nils Jesper. 259 00:22:13,004 --> 00:22:15,204 Hal�? Vero. 260 00:22:15,284 --> 00:22:18,804 Byla jsi za radou? 261 00:22:18,884 --> 00:22:22,884 Co ��kali? 262 00:22:23,004 --> 00:22:25,724 �eknu jim co budou cht�t. 263 00:22:25,804 --> 00:22:29,204 Jo, v kolik? 264 00:22:29,284 --> 00:22:33,564 Jasn�. Dob�e. Tak jo, m�j se. 265 00:23:05,284 --> 00:23:07,604 Sestro Atkinsov�? Sestro Atkinsov�? 266 00:23:09,284 --> 00:23:13,004 - Doreen, vra� se do postele. - Kde je Joshua? 267 00:23:13,084 --> 00:23:15,364 Kde je? 268 00:23:15,484 --> 00:23:18,884 - Hned ti to zjist�m. - Kde je Josh? - Sle�no Milesov�? 269 00:23:19,044 --> 00:23:22,484 - V�e v po��dku? - Odnesl n�kdo z dozorc� d�t� zp�t do H2? 270 00:23:22,564 --> 00:23:24,484 Nemysl�m si. Pro�? 271 00:23:24,564 --> 00:23:27,444 Kde je? 272 00:23:27,564 --> 00:23:30,484 - Kde je? - Zalez do postele. 273 00:23:30,564 --> 00:23:32,364 Ne! Ne, kde je Joshua? 274 00:23:58,404 --> 00:24:01,164 D�k, �es mi zkurvil �ivot. 275 00:24:09,384 --> 00:24:11,344 Nev�m jak vy, ale zd� se mi mimo��dn�, 276 00:24:11,364 --> 00:24:13,684 �e va�e pr�vni�ka vol� uprost�ed v�s... 277 00:24:13,704 --> 00:24:14,704 Jo! 278 00:24:14,724 --> 00:24:17,604 Pane, v Ringwoodu byla st�elba. 279 00:24:17,764 --> 00:24:20,924 St�elec jm�nem 000 uvedl, �e se to t�k� vy�et�ov�n� Harryho Smithe. 280 00:24:21,004 --> 00:24:25,124 V�slech p�eru�en v 04:58. 281 00:24:25,244 --> 00:24:28,684 Nyn� se �iv� spoj�me s na��m report�rem, kter� je na m�st� �inu. 282 00:24:28,804 --> 00:24:31,764 - Co n�m m��e� ��ct, Simone? - D�kuju, Johne. 283 00:24:31,924 --> 00:24:37,124 Policie za dramatick�ch okolnost� zatkla podez�elou v�dkyni Rud� prav� ruky, 284 00:24:37,244 --> 00:24:40,964 p�ed chv�l� v tomto dom�, d�ky anonymn�mu tipu 285 00:24:41,084 --> 00:24:44,244 od v�ze�kyn� z Wentworthsk�ho n�pravn�ho centra. 286 00:24:44,364 --> 00:24:47,204 O�ek�v� se, �e bude Karen Proctorov� obvin�na z �ady trestn�ch �in�, 287 00:24:47,324 --> 00:24:50,444 v�etn� �toku na podnikatele Alberta Parka. 288 00:24:50,564 --> 00:24:53,124 Obvin�n� budou p�ednesena u soudu na za��tku p��t�ho t�dne. 289 00:25:04,364 --> 00:25:06,084 Jdete pozd�. 290 00:25:06,164 --> 00:25:10,004 Jdu p��mo od rady. 291 00:25:11,844 --> 00:25:16,044 Brzy v�m zavolaj�, pokud se ji� tak nestalo a domluv� si s v�mi sch�zku. 292 00:25:17,684 --> 00:25:20,924 P�edlo�ila jsem prohl�en�, kter� popisuje va�e nevhodn� 293 00:25:21,044 --> 00:25:25,644 chov�n� a �innost v n�kolika velk�ch incidentech. 294 00:25:25,724 --> 00:25:27,684 To je vtip? 295 00:25:29,004 --> 00:25:32,324 - Ne. - Ne, �editelko. 296 00:25:33,964 --> 00:25:38,364 A podala jsem ofici�ln� ��dost k va�emu sesazen� z pozice �editelky. 297 00:25:38,444 --> 00:25:40,244 Na jak�m z�klad�? 298 00:25:40,364 --> 00:25:43,604 - Podrobnosti jsou uvedeny v prohl�en�. - R�da bych to sly�ela od v�s. 299 00:25:46,524 --> 00:25:49,524 Lucy Gambarov�, podala ofici�ln� st�nost. 300 00:25:49,644 --> 00:25:51,604 Tvrd�, �e jste j� str�ila ze schod�. 301 00:25:51,724 --> 00:25:56,164 - V�mysl. D�l. - Pan Fletcher u�inil obvin�n�, 302 00:25:56,284 --> 00:25:58,604 t�kaj�c� se va�eho chov�n� v��i n�mu a panu Jacksonovi. 303 00:25:58,684 --> 00:26:00,404 Tak� jsem podala podrobn� obvin�n�, 304 00:26:00,524 --> 00:26:04,364 o zneu�it� Jodie Spiteriov� a �toku na Beu Smithovou. 305 00:26:12,084 --> 00:26:16,284 - Sle�no Fergusonov�. - Va�e matka m�la pravdu. 306 00:26:16,364 --> 00:26:19,124 Jste zklam�n�. 307 00:26:19,244 --> 00:26:23,284 D�l�m, co je nejlep�� pro �eny v tomto v�zen�. 308 00:26:23,404 --> 00:26:27,084 A pro m�. 309 00:26:29,844 --> 00:26:34,644 To je pravd�podobn� rada. 310 00:26:45,124 --> 00:26:47,244 �editelko, pardon. 311 00:26:47,364 --> 00:26:49,404 - Jde o d�t� Andersonov�. - Co se stalo? 312 00:26:49,484 --> 00:26:52,364 Ztratil se. 313 00:26:52,444 --> 00:26:55,444 Jianno, kdy jsi ho naposledy vid�la? 314 00:26:55,564 --> 00:26:57,364 - To je Doreen. - Zklapn�te! Pov�z mi to. 315 00:26:57,444 --> 00:27:00,004 Ne� jsem usla. 316 00:27:00,124 --> 00:27:02,164 - A to bylo kdy? - P�ed 20 minutami. 317 00:27:02,244 --> 00:27:03,884 Chci okam�itou uzav�rku. 318 00:27:04,004 --> 00:27:06,964 Ano, �editelko. Tady Sierra 6 v�em jednotk�m. 319 00:27:07,084 --> 00:27:09,284 M�me okam�itou uzav�rku. Opakuji, m�me okam�itou uzav�rku. 320 00:27:09,364 --> 00:27:12,204 U� ti tv� d�t� znovu nevezme. 321 00:27:14,444 --> 00:27:17,724 Kdo? Vy v�te, kdo ho vzal? 322 00:27:21,164 --> 00:27:25,604 Je�t� n�co. Doreeniny v�sledky vykazuj� p��tomnost drog v syst�mu. 323 00:27:25,684 --> 00:27:29,804 Co�e? Ale j� ��dn� nebrala... 324 00:27:29,924 --> 00:27:36,884 Bo�e. Panebo�e. Kde je Jess? Jess. Jess m� m� d�t�. 325 00:27:36,964 --> 00:27:38,444 Ona m� Joshuu! 326 00:27:40,164 --> 00:27:43,964 Ne, mus�m naj�t Jess. M� Joshuu. M� m�ho syna! 327 00:27:50,204 --> 00:27:54,644 Tak je to lep��, vi�? Je tu tichou�ko. 328 00:27:56,444 --> 00:27:58,644 Varov�n�, toto je uzav�rka. 329 00:27:58,764 --> 00:28:01,844 V�ichni v�zni se budou ihned hl�sit ve sv�ch jednotk�ch. 330 00:28:05,004 --> 00:28:10,284 - No tak, d�my! - Sle�no Milesov�, pro� je uzav�rka? 331 00:28:10,404 --> 00:28:11,924 - Vid�las Warnerovou? - Ne, pro�? 332 00:28:12,044 --> 00:28:14,404 Ona a d�t� Andersonov� se ztratili. 333 00:28:14,524 --> 00:28:18,524 - Pro� by kurva brala d�t�? - ��dn� zn�mky po nich, Sierra 3. 334 00:28:18,644 --> 00:28:20,684 M���me do kuchyn� a j�delny. 335 00:28:22,164 --> 00:28:28,484 Sierra 3, tady Sierra 9. Blok C je pr�zdn�. 336 00:28:28,644 --> 00:28:34,604 - Rozum�m, Sierra 9. M���me k bloku J se Sierra 8. - Rozum�m, Sierra 3. 337 00:28:37,084 --> 00:28:41,204 Blok J je pr�zdn�, p�ep�n�m. 338 00:28:43,084 --> 00:28:46,444 Sierra 5, jak� je va�e pozice? 339 00:28:46,524 --> 00:28:49,084 Jsi tak kr�sn�. 340 00:28:49,104 --> 00:28:57,104 Nezaslou�� si, aby se ti sm�li, ubl�ili nebo t� opustili jako m�. 341 00:28:57,724 --> 00:29:02,004 Zaslou�� si klid. 342 00:29:02,084 --> 00:29:06,804 Pomohla jsem mal� Madison naj�t klid. 343 00:29:06,924 --> 00:29:14,284 Te� je na lep��m m�st�. A hezky se o tebe postar�. 344 00:29:14,444 --> 00:29:18,524 - Co d�laj�? Na�li ho? - V�ichni ho hledaj�, Doreen, ano? 345 00:29:18,644 --> 00:29:22,124 Pot�ebuji aby ses zkusila uklidnit. Hezky d�chej. D�chej. 346 00:29:22,217 --> 00:29:24,017 D�chej, ano? 347 00:29:25,937 --> 00:29:29,177 Pros�m, mus�te ho naj�t. Mus�te ho naj�t. 348 00:29:29,257 --> 00:29:32,457 Pros�m, mus�te naj�t m�ho syna! 349 00:29:43,777 --> 00:29:47,417 Nebojuj s t�m. B� za Madison. 350 00:29:47,497 --> 00:29:52,657 Spinkej m�j kr�sn� chlape�ku. 351 00:30:06,217 --> 00:30:08,977 Polo� ho, Warnerov�. 352 00:30:12,257 --> 00:30:15,057 Zachra�ovala jsem ho. 353 00:30:16,697 --> 00:30:22,897 Po...lo�...ho. 354 00:30:22,977 --> 00:30:25,457 Neubli�ovala jsem mu. 355 00:30:25,632 --> 00:30:28,792 Opravdu. 356 00:30:30,712 --> 00:30:33,152 Jen jsem cht�la, abyl na�el klid. 357 00:31:29,376 --> 00:31:32,456 - Zn�te toho chlapa? - Jo, p�ed 7 m�s�ci m� p�ejel. 358 00:31:32,603 --> 00:31:35,523 Vr�til se to dokon�it. Pracuje pro Fergusonovou. 359 00:31:35,603 --> 00:31:38,643 - Zn�te jeho jm�no? - Ne. 360 00:31:38,723 --> 00:31:41,683 M�me jeho ob�anku z pen�enky. 361 00:31:43,963 --> 00:31:47,723 Nils Jesper. 362 00:31:59,003 --> 00:32:02,443 Hal�? Mohu v�m pomoci? 363 00:32:07,003 --> 00:32:12,323 - M��ete z toho n�co dostat? Zjistit odkud byl posledn� hovor. - Jist�. 364 00:32:12,443 --> 00:32:15,403 Postarejte se o n�j a j� pojedu v sanitce. 365 00:32:27,603 --> 00:32:32,043 Co d�lat. Co d�lat, co d�lat. Co d�lat. 366 00:32:32,163 --> 00:32:36,723 Co d�lat. Co d�lat, co d�lat. Co d�lat. 367 00:32:42,883 --> 00:32:44,483 �ekni mi co... 368 00:33:17,563 --> 00:33:20,243 Je to dobr�. Je to dobr�. Brzy budeme venku. 369 00:33:47,763 --> 00:33:51,443 Je to dobr�. 370 00:33:51,523 --> 00:33:53,603 Je to dobr�. Je to dobr�. 371 00:35:29,323 --> 00:35:32,043 Je vy�adov�na pomoc! 372 00:35:33,923 --> 00:35:36,363 Dozorci! 373 00:35:36,443 --> 00:35:39,443 Dozorci, je vy�adov�na pomoc!! 374 00:35:39,523 --> 00:35:42,483 Skladovac� plocha! Sklad! 375 00:35:46,563 --> 00:35:49,363 Pomoc! 376 00:35:50,803 --> 00:35:57,403 Pot�ebuji pomoc! Pot�ebuji pomoc! M�m to d�t�! 377 00:36:03,043 --> 00:36:07,683 Evakuujte budovu. Tohle nen� zkou�ka. Z�sta�te v klidu a pokra�ujte k v�chod�m. 378 00:36:07,803 --> 00:36:12,603 - Evakuujeme budovu. - Hele, kde je ten ohe�? 379 00:36:12,723 --> 00:36:14,963 J� nev�m. Hej, co se d�je? Kde je Joshua? 380 00:36:15,083 --> 00:36:17,203 Okam�it� ovl�d�n� v�ech vnit�n�ch bezpe�nostn�ch bran. 381 00:36:17,363 --> 00:36:20,040 Opakuji, otev�te br�ny. - Sle�no Milesov�, na�la jste Joshuu? 382 00:36:20,065 --> 00:36:21,187 Ne. V�ichni k v�chod�m! 383 00:36:21,323 --> 00:36:24,003 - A co Jess? - Jenkinsov�, jdeme! - Nev�m. Evakuuju blok J. 384 00:36:24,123 --> 00:36:30,323 - B�te do C a D. Sle�no Milesov�? Vid�l n�kdo Fergusonovou? - Ne. 385 00:36:38,563 --> 00:36:41,263 Mami. Hej. Hej! Sly�eli jsme o Joshovi. 386 00:36:41,276 --> 00:36:43,356 - Na�li ho? - Ne. Mysl� si, �e ho m� Jess. 387 00:36:43,436 --> 00:36:45,756 Jasn�, �e ho m� kurva. 388 00:36:45,876 --> 00:36:48,196 Nebudu �ekat, a� ho bacha�i najdou. Poj�. 389 00:36:48,316 --> 00:36:50,716 Hej, Franky. Franky, kam jde�? 390 00:36:50,836 --> 00:36:52,436 Beo! Franky! 391 00:37:03,396 --> 00:37:05,916 Sierra 7, pro� jsou br�ny st�le zam�en�? 392 00:37:06,036 --> 00:37:09,196 Ohe� zp�sobil elektrick� poruchy. Mus�me je otev��t individu�ln�. 393 00:37:09,356 --> 00:37:13,436 Jasn�, tak do toho. Hasi�i jsou na cest�. Kde je d�t� Andersonov�? 394 00:37:13,596 --> 00:37:16,516 - Jen se nem��eme dostat do skladu. Kou� je moc hust�. - Tam to muselo za��t. 395 00:37:16,636 --> 00:37:18,956 Mus�me to nechat na hasi�e. Jdeme. 396 00:37:21,396 --> 00:37:24,156 - Poj�me do skladu. - Fajn, rozd�l�me se. - Ty m� chodbu za pr�delnou. 397 00:37:31,276 --> 00:37:35,196 Dobr�, nezastavujte se! Tudy Doreen. Pokra�ujte v ch�zi. 398 00:37:35,276 --> 00:37:37,596 Kde je? Kde je m�j syn? 399 00:37:37,716 --> 00:37:40,716 Kde je? Joshua! Mus�te naj�t Joshuu! 400 00:37:40,836 --> 00:37:43,476 - Z�sta� v klidu. - Pros�m, pomozte mi ho naj�t! 401 00:37:43,556 --> 00:37:46,396 Liz! Kde je Bea a Franky? 402 00:37:46,476 --> 00:37:48,956 Bo�e, �ly pro mal�ho. 403 00:38:08,356 --> 00:38:09,916 Rychle! 404 00:38:10,676 --> 00:38:14,196 - Cos to ud�lala? - Byla to Warnerov�! 405 00:38:14,276 --> 00:38:16,236 Dej mi to d�t�! 406 00:38:16,316 --> 00:38:18,116 Tak jo! B�, b�, b�! 407 00:38:29,836 --> 00:38:32,436 - Pus�te m� tam! - P�esta�, p�esta�! 408 00:38:35,516 --> 00:38:38,316 - Blok J vyklizen, p�ep�n�m. - Dob�e. Te� vypn�te s�t� 409 00:38:38,396 --> 00:38:39,836 Po��r je p��mo pod kuchyn�. 410 00:38:39,956 --> 00:38:42,516 Dosta�te v�echny od budovy a za�n�te se s��t�n�m. 411 00:38:42,636 --> 00:38:45,276 - V�ichni k v�chod�m - Ubli�ujete mi! 412 00:38:47,036 --> 00:38:49,076 Za��n� s��t�n�. 413 00:38:59,796 --> 00:39:03,316 Zrzko? Zrzko? Vsta�. Zrzko, vst�vej. 414 00:39:03,436 --> 00:39:10,676 Poj� se mnou. No tak, vst�vej. Mus�me j�t. 415 00:39:13,116 --> 00:39:15,676 Co to bylo? 416 00:39:27,716 --> 00:39:31,516 Josh. Jsi v po��dku? 417 00:39:38,756 --> 00:39:40,276 M��ka. 418 00:39:40,396 --> 00:39:43,556 M��ka. Zkus j� vykopnout 419 00:39:59,076 --> 00:40:04,636 Dob�e! Rychle, ty b�. 420 00:40:22,636 --> 00:40:25,196 Ty b�. 421 00:40:25,316 --> 00:40:28,436 B�! Dosta� ho vem! B�, Beo, d�lej. b�! 422 00:40:28,516 --> 00:40:30,276 Se�enu pomoc! 423 00:40:42,596 --> 00:40:45,076 N�jak� n�pady, �ubko? 424 00:41:07,876 --> 00:41:11,596 OK everyone, stand back. Keep moving. Fire and police are here. 425 00:41:11,716 --> 00:41:15,276 Vero, jsou v�ichni venku? Smithov�, Doyleov�, Warnerov�, d�t�... 426 00:41:15,396 --> 00:41:17,156 Do prdele. A Fergusonov�. 427 00:41:17,276 --> 00:41:20,836 Joshuo! Joshuo! Bea m� Joshuu! Joshi! Joshuo! 428 00:41:21,916 --> 00:41:24,476 - Pot�ebuju pomoc! - Dob�e, z�sta� tu. 429 00:41:32,876 --> 00:41:35,756 D�kuju ti! D�kuju! 430 00:41:35,876 --> 00:41:38,476 Sestro Atkinsov�, vezmete Andersonovou k z�chran���m? 431 00:41:38,556 --> 00:41:40,836 V�ichni zp�tky za plot. 432 00:41:40,956 --> 00:41:44,936 Beo Smithov�, co to d�l�? Z�sta� tady! 433 00:41:44,994 --> 00:41:46,016 V�m, kde jsou! 434 00:41:46,036 --> 00:41:48,316 Beo! Smithov�, vra� se! Wille! 435 00:41:56,116 --> 00:41:58,236 Franky! Franky! 436 00:42:00,956 --> 00:42:02,836 Neh�be se. Franky! 437 00:42:29,156 --> 00:42:31,636 Franky! 438 00:42:31,716 --> 00:42:33,756 Franky! Franky! 439 00:42:33,876 --> 00:42:36,036 - Sierra 4, hlaste pozici. - No tak, prober se! 440 00:42:38,396 --> 00:42:39,956 Jsi v po��dku? 441 00:42:44,556 --> 00:42:47,876 Vypa�n�me odsud, jo? Co d�l�te? Ne! Ne. 442 00:42:47,956 --> 00:42:49,596 Nechte j�! 443 00:42:49,716 --> 00:42:51,596 Nechte j� sho�et! 444 00:42:51,676 --> 00:42:53,236 �ekl jsem, a� jde�! 445 00:42:55,556 --> 00:42:57,276 Kurva! 446 00:43:03,515 --> 00:43:07,035 Fergusonov�, no tak, vst�vejte! D�lejte, probu�te se. no tak. 447 00:43:12,204 --> 00:43:15,284 Tos byl ty. Tys to za�al. 448 00:43:15,404 --> 00:43:18,644 Nev�te, o �em kurva mluv�te. 449 00:43:18,764 --> 00:43:23,924 M� Jianna se ob�sila kv�li tob�. Vzals j� d�t�. 450 00:43:24,044 --> 00:43:26,164 Jianna se nezabila. v�ze�kyn� j� zlyn�ovaly. 451 00:43:28,764 --> 00:43:32,084 P�i�ly na v� vztah a proto j� zabily. 452 00:43:33,644 --> 00:43:36,204 Lh��i! Jste lh��. 453 00:43:36,271 --> 00:43:38,397 M�me kontakt. V�em zdravotnick�m jednotk�m, vy�kejte 454 00:43:39,031 --> 00:43:41,471 Bea. Bea! 455 00:43:41,551 --> 00:43:44,431 Pane Bo�e, Franky! 456 00:43:50,671 --> 00:43:52,791 Uvoln�te m�sto. M�sto, pros�m. 457 00:43:56,551 --> 00:43:57,831 Franky! 458 00:44:03,951 --> 00:44:05,391 Pomalu, v klidu, jsi v pohod�. 459 00:44:25,871 --> 00:44:29,751 Kdy� vl�dne� pomoc� chaosu, pak sklid�, co jsi zasela. 460 00:45:25,164 --> 00:45:29,284 - A� t� p��t� pust�, z�sta� venku. - Z�stanu. 461 00:45:29,404 --> 00:45:32,764 - Blb� o�ralko. - Blb� lesbo. 462 00:45:32,845 --> 00:45:34,565 Padej. 463 00:45:44,838 --> 00:45:46,878 M�m t� zatracen� r�da. 464 00:46:02,837 --> 00:46:06,317 - Taks to zvl�dla. - Vypad� to tak. 465 00:46:08,238 --> 00:46:13,198 - Pro� se mi chce bre�et? - Proto�e m� chce�. 466 00:46:17,798 --> 00:46:20,718 - Postarej se mi o holky. - V�dycky. 467 00:46:20,798 --> 00:46:22,937 Neposer to. 468 00:46:22,938 --> 00:46:24,578 Tak b�. 469 00:46:30,178 --> 00:46:32,138 Do prdele s touhle d�rou! 470 00:46:35,698 --> 00:46:36,818 Franky! 471 00:46:58,442 --> 00:47:00,442 Poj� sem. 472 00:47:41,249 --> 00:47:49,249 edna.cz/wentworth/ p�eklad: fandapcd 38388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.