All language subtitles for Untouchable.E14.180113.HDTV.H264.480p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 3 00:00:10,400 --> 00:00:13,050 All names, characters, places, and events are purely fictional. 2 7 00:00:18,000 --> 00:00:24,840 Timing & subtitles brought to you by the Touch Me If You Can Team @ viki.com 3 11 00:00:29,860 --> 00:00:31,760 Why are you doing this? 4 15 00:00:33,070 --> 00:00:38,340 I will take responsibility for your family for the rest of your lives. 5 19 00:00:39,310 --> 00:00:42,580 That's the only way I am able to compensate you. 6 23 00:00:42,580 --> 00:00:45,710 But I don't even know who you are. 7 27 00:00:45,710 --> 00:00:58,450 I am the son of the person who murdered both Lee Sung Gyoon and Lee Sung Gyoon's father. 8 31 00:01:02,200 --> 00:01:05,430 Please do not forgive my father. 9 35 00:01:09,710 --> 00:01:15,190 I will not forgive my father either. 10 39 00:01:27,870 --> 00:01:29,070 Untouchable Episode 14 11 44 00:01:29,070 --> 00:01:32,920 Untouchable Episode 14 12 49 00:01:32,920 --> 00:01:36,390 Joo Tae Seob killed Lee Sung Gyoon. 13 53 00:01:36,390 --> 00:01:39,580 Don't you think he is making things worse? 14 57 00:01:39,580 --> 00:01:44,780 Lee Sung Gyoon needed to be taken care of anyway. 15 61 00:01:44,780 --> 00:01:48,590 Joo Tae Seob is simply doing what he should do. 16 65 00:01:48,590 --> 00:01:52,850 There is something that can be stopped with my power as Police Chief. 17 69 00:01:52,850 --> 00:01:56,460 Jang Joon Seo currently has a prosecutor on his side. 18 73 00:01:56,460 --> 00:02:01,580 If he's not careful, he's going to flare up my temper. 19 77 00:02:01,580 --> 00:02:04,500 It seems like you've gotten soft. 20 81 00:02:04,500 --> 00:02:09,000 Are you doubting our power because I'm being temporarily detained? 21 85 00:02:09,840 --> 00:02:13,630 No, that is definitely not the case. 22 89 00:02:13,630 --> 00:02:17,060 You are not the Police Chief. 23 93 00:02:17,060 --> 00:02:21,340 You're just a worker in the world that he has created. 24 97 00:02:21,340 --> 00:02:24,970 Don't get it confused with the world you live in. 25 101 00:02:27,230 --> 00:02:30,280 Okay. I understand. 26 105 00:02:31,400 --> 00:02:34,310 I didn't think it through. 27 109 00:02:37,010 --> 00:02:42,620 Police?! A beast doesn't realize he's an animal and tries to act like a human?! 28 113 00:02:42,620 --> 00:02:45,440 What should I do about a bastard like that?! 29 117 00:03:10,870 --> 00:03:17,250 How did you find out that former mayor Jang Beom Ho killed Detective Lee's father? 30 121 00:03:18,710 --> 00:03:22,170 I saw it with my own eyes. 31 125 00:03:29,230 --> 00:03:31,630 Did you tell Detective Lee? 32 129 00:03:31,630 --> 00:03:35,790 No. I couldn't tell him. 33 133 00:03:35,790 --> 00:03:37,380 Why? 34 137 00:03:38,550 --> 00:03:42,030 I was afraid he would suffer the same fate as Jung Hye. 35 141 00:03:42,030 --> 00:03:44,760 But in the end, that's what happened. 36 145 00:03:52,930 --> 00:03:58,740 Another colleague of mine has died unjustly. 37 149 00:03:59,580 --> 00:04:04,820 We can't just sit back and watch anymore. 38 153 00:04:04,820 --> 00:04:07,930 We are going to find Jang Beom Ho. 39 157 00:04:07,930 --> 00:04:12,760 If he uses a trick to escape again... 40 161 00:04:13,830 --> 00:04:16,680 I'm going to kill your father. 41 165 00:04:19,060 --> 00:04:22,560 He's already dead to the world. 42 169 00:04:22,560 --> 00:04:29,040 There's no one to penalize me for killing him. 43 173 00:04:30,080 --> 00:04:33,460 You also need to make a choice. 44 177 00:04:33,460 --> 00:04:38,270 If you feel like you can't be with us, take your hands off of this now. 45 181 00:04:39,610 --> 00:04:46,150 You can't kill your father with your own hands. 46 185 00:04:47,500 --> 00:04:50,180 I will deal with my father. 47 189 00:04:51,920 --> 00:04:54,850 A son will not be able to kill his own father. 48 193 00:04:54,850 --> 00:05:00,960 But a father will not be able to kill his own son. 49 197 00:05:06,390 --> 00:05:09,800 Harimoto Ichiro...Jang Beom Ho 50 201 00:05:12,840 --> 00:05:16,800 You guys are wrong. 51 205 00:05:16,800 --> 00:05:21,120 I am not Jang Beom Ho. 52 209 00:05:35,990 --> 00:05:37,910 Father... 53 213 00:05:39,500 --> 00:05:42,860 Why did you appear again? Why? 54 217 00:05:44,500 --> 00:05:51,770 For what purpose? What Reason? Why? 55 221 00:06:15,330 --> 00:06:17,820 Lee Sung Gyoon is dead. 56 225 00:06:23,120 --> 00:06:24,990 Who is Lee Sung Gyoon? 57 229 00:06:24,990 --> 00:06:28,970 He's the son of the man father beat to death with the burning log. 58 233 00:06:32,770 --> 00:06:34,470 So what? 59 237 00:06:34,470 --> 00:06:41,320 He's the son of Byung Suk ahjussi. He killed the father and now he killed the son. 60 241 00:06:41,320 --> 00:06:43,740 Our father did this. 61 245 00:06:46,110 --> 00:06:48,480 Jang Joon Seo... 62 249 00:06:48,480 --> 00:06:52,230 You really need to free yourself from father's ghost. 63 253 00:06:52,230 --> 00:06:58,320 Our father is dead and that guy is dead because of you. 64 257 00:06:58,320 --> 00:07:03,360 If you hadn't run after that nonsensical illusion, he would not have died. 65 261 00:07:03,360 --> 00:07:05,370 It's all your fault. 66 265 00:07:06,710 --> 00:07:10,040 Fine. He died because of me. 67 269 00:07:10,810 --> 00:07:16,660 If I had reported father back then, the son wouldn't have died. 68 273 00:07:16,660 --> 00:07:21,220 Bukcheon was a world our father controlled. 69 277 00:07:22,230 --> 00:07:26,440 If it wasn't for our father, Bukcheon would have been torn apart bit by bit... 70 281 00:07:26,440 --> 00:07:30,510 and would have been made non-existent from this world. 71 285 00:07:30,510 --> 00:07:32,700 He created that world. 72 289 00:07:32,700 --> 00:07:38,060 In order to create that world, some insignificant people needed to be sacrificed. 73 293 00:07:38,060 --> 00:07:42,160 Have you no thought that father could be alive, in that messed up thinking of yours? 74 297 00:07:44,340 --> 00:07:51,060 He never intended to hand Bukcheon over to you. 75 301 00:07:52,680 --> 00:07:56,420 Father never gave up on Bukcheon, even after his death. 76 305 00:07:58,210 --> 00:08:01,670 Don't be father's puppet anymore...please. 77 309 00:08:05,520 --> 00:08:07,790 Is that how I look to you? 78 313 00:08:07,790 --> 00:08:12,760 Hyung, I'm afraid of father. 79 317 00:08:16,630 --> 00:08:18,710 You're afraid of father too? 80 321 00:08:18,710 --> 00:08:24,380 If we pretend not to know, nothing else will happen. 81 325 00:08:24,380 --> 00:08:28,060 No more people will have to die. 82 329 00:08:31,710 --> 00:08:35,400 Then just let it go. Let him do whatever he wants. 83 333 00:08:35,400 --> 00:08:38,950 Then we have to live like this for the rest of our lives. 84 337 00:08:39,980 --> 00:08:47,040 Just like we did in the past. That's what I'm afraid of. 85 341 00:09:04,830 --> 00:09:11,100 News of Lee Seong Gyun's murder isn't in the newspaper, on broadcast or on the internet. 86 345 00:09:12,780 --> 00:09:15,150 Lee Seong Gyun has disappeared without a trace. 87 349 00:09:15,150 --> 00:09:18,230 If he didn't save us, 88 353 00:09:19,840 --> 00:09:22,410 we would have disappeared in the same way. 89 357 00:09:23,580 --> 00:09:27,580 Just like the officers. It would have been dismissed as an accident. 90 361 00:09:28,360 --> 00:09:33,320 Prosecutor... if you could work through the prosecutors office... 91 365 00:09:33,320 --> 00:09:37,290 No, that's not it. 92 369 00:09:37,290 --> 00:09:40,840 Prosecutor Seo is in more danger than anyone else. 93 373 00:09:40,840 --> 00:09:44,280 Because she's the only person to have seen Jang Beom Ho alive. 94 377 00:09:44,280 --> 00:09:50,190 As Team Leader Go said, I'm someone who can't get out of this case anymore, 95 381 00:09:50,190 --> 00:09:53,060 but you guys are different. Even now... 96 385 00:09:53,060 --> 00:09:58,180 What? You're telling me to get out of this? 97 389 00:10:00,630 --> 00:10:02,980 You are currently under suspension. 98 393 00:10:02,980 --> 00:10:06,190 There's no reason for you to keep hanging onto this case. 99 397 00:10:06,190 --> 00:10:12,090 Prosecutor, I hated Lee Seong Gyun. 100 401 00:10:13,360 --> 00:10:15,220 Do you know why? 101 405 00:10:16,330 --> 00:10:18,850 Because he was a real police. 102 409 00:10:20,770 --> 00:10:23,530 Someone I could never keep up with... 103 413 00:10:24,700 --> 00:10:27,160 Because he was a real police. 104 417 00:10:28,970 --> 00:10:33,560 Because I was embarrassed...I hated him out of envy. 105 421 00:10:34,460 --> 00:10:39,460 Someone like him can't just die like a dog. 106 425 00:10:39,460 --> 00:10:46,000 He should have stayed alive until the end, 107 429 00:10:47,770 --> 00:10:50,250 to show everyone that the police of our country are this cool, 108 433 00:10:52,000 --> 00:10:54,450 this is what a real police is like. 109 437 00:10:56,000 --> 00:11:03,850 It's so unfair that I feel like I'm going to die. 110 441 00:11:08,500 --> 00:11:11,760 The only thing I can do right now, 111 445 00:11:11,760 --> 00:11:14,750 is go after his wishes. 112 449 00:11:16,610 --> 00:11:19,230 If you're going to get out of this, go ahead. 113 453 00:11:20,820 --> 00:11:25,320 Even if I die, I'm going to complete his wish. 114 457 00:11:25,320 --> 00:11:27,920 We can't get out anyway. 115 461 00:11:29,700 --> 00:11:35,910 While Jang Beom Ho is alive, we will also die like Lee Seong Gyun some day. 116 465 00:11:36,980 --> 00:11:39,580 We have to find Jang Beom Ho. 117 469 00:11:40,510 --> 00:11:46,860 We have to find him, and make it so he can never come back alive. 118 473 00:11:46,860 --> 00:11:49,070 That's how we can live. 119 477 00:11:56,290 --> 00:11:58,950 Are you uncomfortable anywhere? 120 481 00:11:58,950 --> 00:12:02,010 No, I'm comfortable. 121 485 00:12:02,010 --> 00:12:06,230 Just deal with this a little longer. You'll be out soon. 122 489 00:12:08,390 --> 00:12:10,620 Where is father? 123 493 00:12:13,220 --> 00:12:18,340 Shouldn't you at least know where he is? 124 497 00:12:21,150 --> 00:12:25,970 He must have gone somewhere good, since he did many good things before he passed away. 125 501 00:12:28,820 --> 00:12:31,460 Isn't it embarrassing? 126 505 00:12:32,180 --> 00:12:37,630 Why do I have to hear about the fact that my father's alive from someone else? 127 509 00:12:37,630 --> 00:12:40,550 Did he not trust me at all? 128 513 00:12:40,550 --> 00:12:43,120 You've heard false rumours. 129 517 00:12:43,120 --> 00:12:48,910 Yong Ahjussi, I'll ask you again. 130 521 00:12:48,910 --> 00:12:51,250 Where is father? 131 525 00:12:53,600 --> 00:12:55,850 He passed away. 132 529 00:12:58,640 --> 00:13:07,470 Tell father, I... miss him. 133 533 00:13:07,470 --> 00:13:12,830 Tell him that I miss the father that tricked his own son. 134 537 00:13:13,970 --> 00:13:21,350 Tell him that if he deceives me one more time, his puppet will get extremely angry. 135 541 00:13:25,010 --> 00:13:31,280 Officer Goo, could you get Noh Ji Wan's call records? I bet there's a record of him communicating with Joo Tae Seob. 136 545 00:13:31,280 --> 00:13:35,410 You are telling me to get the call records for the current Police Chief? 137 549 00:13:35,410 --> 00:13:37,390 Do you think that it's possible? 138 553 00:13:37,390 --> 00:13:40,220 It's possible if it's you. 139 557 00:13:40,220 --> 00:13:46,060 That's true, I want to complete Lee Seong Gyun's wish, what is there that I can't do? 140 561 00:13:46,060 --> 00:13:48,910 Why don't I just bring down a satellite from out of the sky... 141 565 00:13:48,910 --> 00:13:52,470 and pull it right now. Don't worry. 142 569 00:13:52,470 --> 00:13:56,090 Team Leader Go and Jae Woo, please find this person. 143 573 00:13:57,180 --> 00:13:59,620 This is the doctor who pronounced my father was dead. 144 577 00:13:59,620 --> 00:14:03,000 He's the only person who can reveal the secret of my father's death. 145 581 00:14:03,000 --> 00:14:06,940 He's probably in a hideout in Seoul somewhere. 146 585 00:14:08,710 --> 00:14:13,180 Team Leader Jang, if we go about this the wrong way, we could make it dangerous for him. 147 589 00:14:13,180 --> 00:14:18,170 This person will always be on the run as long as my father is alive. 148 593 00:14:19,740 --> 00:14:23,020 Director Lee Sun Mi stated in a press briefing this afternoon... 149 597 00:14:23,020 --> 00:14:28,270 that there are plans to build the largest international financial center in Asia within Bukcheon. 150 601 00:14:28,270 --> 00:14:33,520 The Bukcheon international financial center will house the financial institutions of the world... 151 605 00:14:33,520 --> 00:14:37,880 and will be developed as the new hub of Asian finance. 152 609 00:14:37,880 --> 00:14:44,550 Ah yes. I'm very grateful to you for airing the broadcast earlier than planned. 153 613 00:14:46,360 --> 00:14:49,120 The broadcast was quite adequate. 154 617 00:14:49,790 --> 00:14:51,580 No. 155 621 00:14:52,670 --> 00:14:57,160 Of course it's something I should be grateful for. 156 625 00:15:00,820 --> 00:15:03,860 Bukcheon is my hometown. 157 629 00:15:03,860 --> 00:15:09,000 Now I see why the Goo family was so interested in that piece of land. 158 633 00:15:09,000 --> 00:15:15,740 If the international finance center is built, the surrounding area will become the new center of Bukcheon. 159 637 00:15:15,740 --> 00:15:19,600 The value of the land will go up ten-fold. 160 641 00:15:19,600 --> 00:15:22,260 How much is that worth? 161 645 00:15:23,240 --> 00:15:25,940 Aigoo, I'm going crazy. 162 649 00:15:25,940 --> 00:15:31,730 I should have inherited that land. I'm the crazy one. 163 653 00:15:31,730 --> 00:15:36,160 I never paid attention to it because I thought it could get taken from me at any moment. 164 657 00:15:36,160 --> 00:15:39,500 What do you mean taken from you at any moment? Didn't that all belong to grandfather? 165 661 00:15:39,500 --> 00:15:43,310 That land originally belonged to the Japanese during the occupation. 166 665 00:15:43,310 --> 00:15:48,750 But as soon as we became independent, my father secretly had the ownership of the land transferred to his name. 167 669 00:15:48,750 --> 00:15:52,220 The truth is, that land should have been transferred to the national government. 168 673 00:15:52,220 --> 00:15:55,500 That's why I never paid attention to it. 169 677 00:15:55,500 --> 00:16:01,250 So you are saying that golden plot of land can be turned into a plot of poop? 170 681 00:16:02,040 --> 00:16:04,250 What do you mean by that? 171 685 00:16:08,800 --> 00:16:12,130 -Yes? -What happened to the matter I requested? 172 690 00:16:12,130 --> 00:16:15,860 Yes, I found it. I'll come in person and tell you the details. 173 694 00:16:19,310 --> 00:16:25,720 Father, the real estate records were managed by Bukcheon city officials during the Japanese occupation, correct? 174 698 00:16:25,720 --> 00:16:28,890 Of course. Why do you ask? 175 702 00:16:28,890 --> 00:16:32,970 That's the reason Goo Ja Gyung wants to make Gi Seo the mayor. 176 706 00:16:36,980 --> 00:16:43,790 Chairman Harimoto has said he will postpone the withdrawal of investments on the land he used for collateral. 177 710 00:16:43,790 --> 00:16:48,640 But instead, he is thinking of having it turned over as public property. 178 714 00:16:48,640 --> 00:16:53,510 No. We have absolutely no such intentions. 179 718 00:16:54,460 --> 00:16:56,850 The situation has changed. 180 722 00:16:56,850 --> 00:17:00,290 If we were to get a loan from the bank using that land as collateral... 181 726 00:17:00,290 --> 00:17:03,760 it's worth so much that we could easily get 500 million dollars. 182 730 00:17:06,790 --> 00:17:09,920 Didn't you tell me yourself that there's corruption involved? 183 734 00:17:09,920 --> 00:17:12,900 You have no idea when and how the situation my change again. 184 738 00:17:12,900 --> 00:17:16,530 That land has already become a center for international business. 185 742 00:17:16,530 --> 00:17:20,110 Do you really think they'll expose that corruption? 186 746 00:17:21,670 --> 00:17:26,620 I understand. I'll let the chairman know for now. 187 750 00:17:36,840 --> 00:17:38,250 Are the business talks going well? 188 754 00:17:38,250 --> 00:17:40,600 What did you find? 189 758 00:17:40,600 --> 00:17:42,640 Oh that... 190 762 00:17:44,760 --> 00:17:47,530 It's the report on Jung Yoon Mi's husband's death. 191 766 00:17:47,530 --> 00:17:51,900 The story of his death is quite shocking. I think it will be very helpful for the campaign. 192 770 00:17:54,340 --> 00:17:56,800 Death Report 193 774 00:17:56,800 --> 00:17:59,170 [ Cause of death: Sickness: Miscellaneous (Death due to serious malnutrition) Location: In another city On the road ] 194 780 00:18:02,420 --> 00:18:04,590 Thanks for your hard work. 195 784 00:18:04,590 --> 00:18:08,970 It's nothing. Of course I should help if it's to help Gi Seo become mayor. 196 788 00:18:12,330 --> 00:18:15,040 You are satellite number one. 197 792 00:18:15,040 --> 00:18:17,830 You are satellite number two. 198 796 00:18:17,830 --> 00:18:20,790 I'm the space station. You understand the organizational structure, right? 199 800 00:18:20,790 --> 00:18:22,760 Yes, 200 804 00:18:28,230 --> 00:18:32,250 The hands that were dirtied from pickpocketing all this time... 201 808 00:18:32,250 --> 00:18:35,940 You're being placed into a universal mission that is for the good of all mankind. 202 812 00:18:36,920 --> 00:18:38,530 Isn't this an honor? 203 816 00:18:38,530 --> 00:18:40,230 - Ah, yes. - Yes. 204 821 00:18:47,050 --> 00:18:50,290 Satellite one, the target is approaching. 205 825 00:18:50,290 --> 00:18:51,950 Right now. 206 829 00:18:53,670 --> 00:18:55,360 Sorry. 207 833 00:19:03,420 --> 00:19:05,100 Here you go. 208 837 00:19:05,840 --> 00:19:14,390 [ 010-4039-81 010-8863-66 Lieutenant Park Do Chang 010-8630-31... ] 209 844 00:19:18,020 --> 00:19:19,700 Go. 210 848 00:19:19,700 --> 00:19:22,230 Shhh. Be still. 211 852 00:19:25,340 --> 00:19:28,320 Sorry. I'm really in a hurry. 212 856 00:19:40,150 --> 00:19:44,490 Candidate Jung Yoon Mi's husband died homeless. Jung Yoon Mi reported her own husband. 213 861 00:19:58,100 --> 00:20:03,000 Something too bad was exposed. It won't be easy to recover from it. 214 865 00:20:03,670 --> 00:20:09,860 Seeing the flow of the news at the moment, I think retrieving the cost of the campaign will be difficult. 215 869 00:20:10,870 --> 00:20:15,740 I think it's a clear choice to give up right now. 216 873 00:20:23,100 --> 00:20:24,980 Hello, Prosecutor. 217 877 00:20:26,370 --> 00:20:28,870 You're saying that you'll give up on my Mom, right? 218 881 00:20:29,740 --> 00:20:34,880 Honestly, she's a good person for politics. I think she'll succeed. 219 885 00:20:34,880 --> 00:20:36,110 However, in this election... 220 889 00:20:36,110 --> 00:20:41,220 You're saying a woman who reported her own husband and left him to die homeless would make a good politician... 221 893 00:20:41,220 --> 00:20:43,160 You think she'll succeed? 222 897 00:20:43,160 --> 00:20:46,950 You know the inner workings of this world. 223 901 00:20:46,950 --> 00:20:52,030 Power doesn't go to nice people. 224 905 00:20:52,030 --> 00:20:57,060 Right, but the problem is that the bad person is my mom. 225 909 00:21:04,130 --> 00:21:09,960 Let me ask you one thing. Did you know or not? 226 913 00:21:11,940 --> 00:21:13,900 I didn't know. 227 917 00:21:16,960 --> 00:21:19,050 You're lying, right? 228 921 00:21:26,810 --> 00:21:28,270 I Ra... 229 925 00:21:29,040 --> 00:21:32,060 You should have just said you did it for me. 230 929 00:21:32,060 --> 00:21:37,000 That you did it because it would have stopped me from succeeding as a prosecutor. 231 933 00:21:38,800 --> 00:21:41,610 It's what that person wanted. 232 937 00:21:41,610 --> 00:21:45,790 He said he wanted to stay as a good dad to you. 233 941 00:21:51,190 --> 00:21:54,090 Do you know where he was buried? 234 945 00:21:58,090 --> 00:22:00,950 Mom, Dad is our family. 235 949 00:22:00,950 --> 00:22:05,510 He has no right to be your father or my husband. 236 953 00:22:05,510 --> 00:22:08,820 Dad loved me, Mom. 237 957 00:22:10,010 --> 00:22:12,860 I was also in anguish and in pain. 238 961 00:22:13,580 --> 00:22:16,950 I just didn't want you to be hurt as well. 239 965 00:22:16,950 --> 00:22:21,030 Fine, I'll believe it as so. 240 969 00:22:21,030 --> 00:22:27,080 I"ll try my best to. If not, I don't think I'll be able to forgive you. 241 973 00:22:49,990 --> 00:22:52,000 Yes, I'm Jeong Yoon Mi. 242 977 00:22:52,000 --> 00:22:56,020 Hello, I'm Director Jang Gyu Ho from Bukcheon Construction. 243 981 00:22:56,020 --> 00:22:58,890 Director Jang Gyu Ho? 244 985 00:23:04,750 --> 00:23:09,800 Yes, Prosecutor Seo I Ra is alone. Yes, right now. 245 989 00:23:12,370 --> 00:23:14,930 She's getting in a taxi. 246 993 00:23:15,690 --> 00:23:18,830 Yes, I understand. 247 997 00:23:19,640 --> 00:23:21,360 Follow the taxi? 248 1001 00:23:21,360 --> 00:23:26,810 Forget it, our work ends here. Let's head to the station. 249 1005 00:23:26,810 --> 00:23:28,180 Who were you on the phone with? 250 1009 00:23:28,180 --> 00:23:34,520 The police. A much more powerful one. 251 1013 00:23:34,520 --> 00:23:38,010 You must've been very upset from the recent article. 252 1017 00:23:38,010 --> 00:23:40,760 Wasn't it your side who released it? 253 1021 00:23:40,760 --> 00:23:42,810 What is my side? 254 1025 00:23:42,810 --> 00:23:46,090 You're also a part of the Jang family. 255 1029 00:23:46,090 --> 00:23:49,120 Just because I'm part of the Jang family, doesn't mean we're on the same side. 256 1033 00:23:50,100 --> 00:23:52,810 Please get to the point. 257 1037 00:23:54,420 --> 00:24:01,040 It'll be hard to win this election, because Jang Gi Seo has the amazing Goo Ja Gyeong helping him. 258 1041 00:24:01,040 --> 00:24:03,120 So you're telling me to give up? 259 1045 00:24:03,120 --> 00:24:08,470 No. I'm giving you strength to not give up. 260 1049 00:24:08,470 --> 00:24:13,980 The way to beat Gi Seo is actually quite simple. Make Goo Ja Gyeong be on your side. 261 1053 00:24:13,980 --> 00:24:19,890 Because Goo Ja Gyeong has all of Jang family's power right now. 262 1057 00:24:20,670 --> 00:24:23,680 Say something that's feasible. The two of them are a married couple. 263 1061 00:24:23,680 --> 00:24:27,950 Weren't you and your husband also a married couple? 264 1065 00:24:37,960 --> 00:24:42,880 Use this to bring Goo Ja Gyeong onto your side. 265 1069 00:24:44,250 --> 00:24:48,990 I think you have a lot of greed, why don't you do it yourself? Why are you giving me this... 266 1073 00:24:48,990 --> 00:24:56,360 I have no ambition to go all the way up at once. I will go slowly, and start from Deputy Mayor. 267 1077 00:24:56,360 --> 00:24:59,920 Of course, it'll only be possible if you become Mayor. 268 1081 00:25:03,820 --> 00:25:05,260 What is the content? 269 1085 00:25:05,260 --> 00:25:10,480 It's a matter of justice and there are two ways to use this document. 270 1089 00:25:10,480 --> 00:25:15,000 Do we spread the wings of justice or fold them? 271 1093 00:25:20,260 --> 00:25:23,980 I'm in front of my house, I'm almost home. 272 1097 00:25:23,980 --> 00:25:27,120 I told you to call me when you got off work. It's dangerous for you to go around alone. 273 1101 00:25:27,120 --> 00:25:30,950 Don't worry, I can protect my own body. 274 1105 00:25:32,170 --> 00:25:35,660 Call me when you get home. Be careful until you get into your house. 275 1109 00:25:35,660 --> 00:25:37,840 Okay. 276 1113 00:25:40,240 --> 00:25:43,850 If someone next to me heard this they'd think I'm in a relationship. 277 1117 00:25:47,850 --> 00:25:52,490 My car is at the company, I think I'll have to take yours. 278 1121 00:25:52,490 --> 00:25:54,200 Where's the key? 279 1125 00:25:55,410 --> 00:25:58,030 Yes, I found it. 280 1129 00:26:09,740 --> 00:26:13,120 -Pregnancy Notebook -Goo Ja Gyung 281 1134 00:26:29,380 --> 00:26:32,920 Then we'll have to live like this for the rest of our lives too. 282 1138 00:26:33,930 --> 00:26:38,030 Just like how we did in the past. 283 1142 00:26:38,900 --> 00:26:40,960 I'm scared of that. 284 1146 00:27:25,510 --> 00:27:28,930 Don't come. Don't come. 285 1150 00:27:34,230 --> 00:27:35,980 Don't come! 286 1154 00:28:04,250 --> 00:28:06,050 I Ra! 287 1158 00:28:23,080 --> 00:28:24,950 You're back? 288 1162 00:28:26,090 --> 00:28:27,770 Sit. 289 1166 00:28:40,430 --> 00:28:43,840 It's been a while, let's drink together. 290 1170 00:29:18,650 --> 00:29:20,240 Ja Gyeong. 291 1174 00:29:22,460 --> 00:29:26,090 If that child was born to us, 292 1178 00:29:27,830 --> 00:29:30,780 would there have been a change in our relationship? 293 1182 00:29:30,780 --> 00:29:35,970 I wish you wouldn't take about the past. It's annoying. 294 1186 00:29:39,490 --> 00:29:41,930 Nothing about you has changed. 295 1190 00:29:43,340 --> 00:29:46,450 You're exactly the same as when I first met you. 296 1194 00:29:47,340 --> 00:29:55,360 You only saw Joon Seo then. Although it was hard, I acknowledged it right away. 297 1198 00:29:55,360 --> 00:29:57,940 And I gave up. 298 1202 00:29:58,850 --> 00:30:01,140 What are you trying to say? 299 1206 00:30:04,460 --> 00:30:07,860 I saw the ultrasound picture in your bag. 300 1210 00:30:09,290 --> 00:30:10,930 Isn't it weird? 301 1214 00:30:12,260 --> 00:30:14,990 I saw hope instead of despair. 302 1218 00:30:15,900 --> 00:30:20,360 I thought I would be able to have what I gave up on a long time ago. 303 1222 00:30:23,180 --> 00:30:28,930 I also understood why you wanted to leave me. You also 304 1226 00:30:29,990 --> 00:30:33,030 wanted to have hope. 305 1230 00:30:38,420 --> 00:30:39,950 Ja Gyeong... 306 1234 00:30:42,210 --> 00:30:44,720 shall we leave together? 307 1238 00:30:46,500 --> 00:30:49,880 I have no regrets towards the things that aren't mine anyway. 308 1242 00:30:51,100 --> 00:30:53,980 I want to rest, with you. 309 1246 00:31:00,300 --> 00:31:03,200 Where did you get that gun from? 310 1250 00:31:03,200 --> 00:31:07,080 I applied to the police arms division for an official permit. 311 1254 00:31:07,080 --> 00:31:12,500 Why? Why do you need to carry a gun around with you? 312 1258 00:31:13,800 --> 00:31:17,230 -There's a reason for it. -Tell me why! 313 1263 00:31:18,930 --> 00:31:23,680 A prosecutor is a dangerous profession. I carry it around because I need it. 314 1267 00:31:24,510 --> 00:31:27,420 You're carrying it around because you think your life is in danger. 315 1271 00:31:27,420 --> 00:31:31,060 You... you even shot a gun. 316 1275 00:31:31,060 --> 00:31:37,010 I Ra, what exactly is happening to you? 317 1279 00:31:43,900 --> 00:31:49,170 Yes, I got home safely. Nothing happened, so don't worry. 318 1283 00:31:49,170 --> 00:31:51,140 Who is it? 319 1287 00:31:51,140 --> 00:31:55,890 It's Jang Joon Seo, right? He put you in this situation right? 320 1291 00:31:57,050 --> 00:32:00,510 You... don't get involved with him anymore. 321 1295 00:32:00,510 --> 00:32:03,430 Don't get involved with anything that has to do with him. 322 1299 00:32:03,430 --> 00:32:07,240 Forget it. Don't make this into such a big deal. 323 1303 00:32:07,240 --> 00:32:10,500 It was nothing. It's not something for you to care about. 324 1307 00:32:10,500 --> 00:32:13,890 You... quit your job as a prosecutor. 325 1311 00:32:13,890 --> 00:32:19,630 No matter what I do I'll get you an office, so leave this place and become a lawyer. 326 1315 00:32:19,630 --> 00:32:21,510 It's my life. I'll do what I want. 327 1319 00:32:21,510 --> 00:32:23,020 Hey, Seo I Ra! 328 1323 00:32:23,020 --> 00:32:29,520 I... how can I live when I'm so uneasy. You're my entire life. 329 1327 00:32:29,520 --> 00:32:33,190 Don't pull me into your life like that. 330 1331 00:32:33,190 --> 00:32:37,060 Don't talk as if you lived for me. 331 1335 00:32:37,060 --> 00:32:42,790 Mom, you just lived for your own life. 332 1339 00:32:42,790 --> 00:32:50,580 Throwing Dad away, also wasn't for me, it was for yourself. 333 1343 00:32:53,020 --> 00:32:55,700 I'm just an excuse for your ambitions. 334 1347 00:33:00,050 --> 00:33:03,570 No matter what you say I'm your Mom. 335 1351 00:33:03,570 --> 00:33:07,620 I'm going to protect you, no matter what I have to do. 336 1355 00:33:25,630 --> 00:33:29,820 I have no regret towards the things that aren't mine. 337 1359 00:33:29,820 --> 00:33:32,850 I want to rest, with you. 338 1363 00:33:38,050 --> 00:33:40,660 Do you have the confidence to not come back? 339 1367 00:33:44,460 --> 00:33:50,870 I want to find my real life. Give me a chance, Ja Gyeong. 340 1371 00:34:03,330 --> 00:34:05,460 Yes? 341 1375 00:34:05,460 --> 00:34:07,440 I'm Jeong Yoon Mi. 342 1379 00:34:08,390 --> 00:34:11,270 Why are you contacting me? 343 1383 00:34:11,270 --> 00:34:13,580 I have something to say. 344 1387 00:34:13,580 --> 00:34:16,740 When can I meet you? 345 1391 00:34:16,740 --> 00:34:18,830 My time is a bit... 346 1395 00:34:18,830 --> 00:34:21,670 I could change my mind... 347 1399 00:34:22,430 --> 00:34:24,960 shouldn't we meet before that happens? 348 1403 00:34:26,940 --> 00:34:28,750 I'll find some time. 349 1407 00:34:29,210 --> 00:34:37,430 Citizens are happy, making Bukcheon liveable 350 1411 00:34:43,600 --> 00:34:48,350 Call me when you get off work. Don't go off on your own again. 351 1415 00:34:53,790 --> 00:34:55,510 Hey. 352 1419 00:34:57,640 --> 00:35:02,480 If what happened to Jeong Hye unnie happens to me... 353 1423 00:35:03,860 --> 00:35:07,330 will you miss me as much as you miss Jeong Hye unnie? 354 1427 00:35:09,010 --> 00:35:13,450 Why? Why are you suddenly saying stuff like that? 355 1431 00:35:15,250 --> 00:35:18,740 No, I just wanted to say it. Don't worry about it. 356 1435 00:35:24,540 --> 00:35:27,180 I really want to die. 357 1439 00:35:31,380 --> 00:35:35,440 Yes, hello. Customer, while using our card- 358 1443 00:35:35,440 --> 00:35:37,700 Rude b*stard. 359 1447 00:35:51,450 --> 00:35:53,610 Did anything come up? 360 1451 00:35:53,610 --> 00:35:55,860 I've checked most of the numbers. 361 1455 00:35:55,860 --> 00:36:00,600 None of them seem to be Joo Tae Seob's voice. 362 1459 00:36:00,600 --> 00:36:05,020 This guy is suspicious. He spoke with this guy the most before the Lee Sung Gyoon incident. 363 1463 00:36:05,020 --> 00:36:06,260 Is he not picking up the phone? 364 1467 00:36:06,260 --> 00:36:10,460 There's signal, but I think he isn't picking up calls from unknown numbers. 365 1471 00:36:10,460 --> 00:36:14,330 Have it show up as being from Noh Ji Wan. I'll bet he'll pick it up then. 366 1475 00:36:14,330 --> 00:36:16,650 That's illegal. 367 1479 00:36:18,760 --> 00:36:21,020 I"m just saying. 368 1483 00:36:22,820 --> 00:36:26,200 Am I a police officer or a criminal? 369 1487 00:36:26,200 --> 00:36:28,660 What is my identity? 370 1491 00:36:29,220 --> 00:36:33,320 Elections really hurt people. 371 1495 00:36:36,420 --> 00:36:39,780 But they can also be freeing. 372 1499 00:36:39,780 --> 00:36:47,250 Like washing away dirt that's been sitting on your skin for a long time. 373 1503 00:36:47,250 --> 00:36:49,930 You're adjusting to this world quickly. 374 1507 00:36:52,290 --> 00:36:54,920 When I looked into the registry... 375 1511 00:36:56,400 --> 00:36:59,640 I saw that the site for the expo was previously under your name. 376 1515 00:36:59,640 --> 00:37:02,730 Wasn't that land originally designated as a greenbelt property? 377 1519 00:37:04,900 --> 00:37:07,750 I'm disappointed. 378 1523 00:37:07,750 --> 00:37:13,810 Anyone can find that kind of weakness just by searching on the internet. 379 1527 00:37:15,280 --> 00:37:18,720 I guess I misjudged you. 380 1531 00:37:18,720 --> 00:37:22,090 Adjusting to this world... 381 1535 00:37:22,090 --> 00:37:25,550 will take you a little more time. 382 1539 00:37:25,550 --> 00:37:30,990 Not long ago, there was an article I found in the paper... 383 1543 00:37:33,970 --> 00:37:36,380 -News Story -Prosecution Service 384 1548 00:37:36,380 --> 00:37:43,090 The work of the Prosecutors' Office that's regaining the land that once belonged to the Japanese government under the Japanese rule is moving right along. 385 1552 00:37:43,090 --> 00:37:46,740 During the civil lawsuit against the civilian who insists on the ownership of the land... 386 1556 00:37:46,740 --> 00:37:54,060 The Korean government was able to claim the land in question as its property. 387 1560 00:38:00,170 --> 00:38:03,860 Former President Goo Yong Chan, what do you think will be the effect of the international finance center... 388 1564 00:38:03,860 --> 00:38:08,880 on Bukcheon. 389 1568 00:38:08,880 --> 00:38:12,770 Bukcheon will likely take on a new appearance. 390 1572 00:38:12,770 --> 00:38:17,300 It will be a totally different city with a new way of doing things. 391 1576 00:38:17,300 --> 00:38:19,130 There was a lot of competition... 392 1580 00:38:19,130 --> 00:38:24,410 But rumors are that because of your political influence... 393 1584 00:38:24,410 --> 00:38:29,100 that Bukcheon was selected. Are these rumors correct? 394 1588 00:38:30,040 --> 00:38:34,760 Bukcheon is a city with a long history and great potential. 395 1592 00:38:34,760 --> 00:38:38,980 To make Bukcheon the best city in Korea.... 396 1596 00:38:38,980 --> 00:38:42,660 I will exert all my strength. 397 1600 00:38:42,660 --> 00:38:47,360 But one thing that bothers me a bit... 398 1604 00:38:47,360 --> 00:38:53,960 Is that Japanese chairman Mokiup has been trying to get his hands on the development of this project. 399 1608 00:38:53,960 --> 00:38:55,790 This is the first time I have heard of this. 400 1612 00:38:55,790 --> 00:38:59,530 It hasn't come to the surface yet. 401 1616 00:38:59,530 --> 00:39:02,710 But I think he will give up soon. 402 1620 00:39:03,960 --> 00:39:11,210 The citizens of Bukcheon will not allow Bukcheon... 403 1624 00:39:11,210 --> 00:39:15,760 to fall into Japanese hands. 404 1628 00:39:18,110 --> 00:39:19,620 Hmmmph! 405 1632 00:39:31,460 --> 00:39:33,240 Are you doing better? 406 1636 00:39:33,240 --> 00:39:35,670 Yes, I'm sorry. 407 1640 00:39:35,670 --> 00:39:37,750 Let me see. 408 1644 00:39:42,220 --> 00:39:45,280 It's a good thing it wasn't worse. 409 1648 00:39:45,280 --> 00:39:50,200 Make sure you get this wound treated properly and... 410 1652 00:39:50,200 --> 00:39:54,470 - Take it easy for the time being and rest. - Yes, Sir. 411 1657 00:40:03,930 --> 00:40:07,840 It's Police Chief Noh Ji Wan. Can I take the call? 412 1661 00:40:07,840 --> 00:40:09,350 Sure. 413 1665 00:40:11,410 --> 00:40:13,390 Yes, Boss. 414 1669 00:40:13,390 --> 00:40:17,220 Joo Tae Seob... where are you right now? 415 1673 00:40:17,220 --> 00:40:21,980 Are you with father? 416 1677 00:40:22,990 --> 00:40:27,420 Put me on the phone with him. I want to talk with father. 417 1681 00:40:31,650 --> 00:40:35,260 What? Didn't you say it was Chief Noh? 418 1685 00:40:35,260 --> 00:40:39,150 It's your son. 419 1689 00:40:39,150 --> 00:40:43,930 I think he knows I'm with you. 420 1693 00:40:43,930 --> 00:40:46,350 Joon Seo? 421 1697 00:40:52,400 --> 00:40:54,060 Give it. 422 1701 00:40:54,870 --> 00:40:56,660 Sir. 423 1705 00:41:07,950 --> 00:41:10,190 Put father on the phone. 424 1709 00:41:14,110 --> 00:41:19,760 Is father listening right now? 425 1713 00:41:23,250 --> 00:41:30,510 Father... let me ask you a favor. 426 1717 00:41:30,510 --> 00:41:34,100 For the sake of my brother and I, just once... 427 1721 00:41:35,180 --> 00:41:40,290 Please just once, bow down your head in front of the world. 428 1725 00:41:41,510 --> 00:41:45,430 This is the last favor I'll ask of you as your son. 429 1729 00:41:46,290 --> 00:41:56,200 For the sake of Gi Seo, who sacrificed his entire life for you. 430 1733 00:41:56,200 --> 00:42:00,310 Please...father. 431 1737 00:42:10,920 --> 00:42:17,420 Tell Hak Soo I will need to go out soon. 432 1741 00:42:17,420 --> 00:42:20,230 Yes, I'll make the call. 433 1745 00:42:33,480 --> 00:42:37,550 You were on the phone with your Father? 434 1749 00:42:38,900 --> 00:42:43,980 I heard it...the sound of my father breathing. 435 1753 00:42:48,340 --> 00:42:51,850 We found that doctor. 436 1757 00:43:04,830 --> 00:43:09,700 I have always worked for my country. 437 1761 00:43:09,700 --> 00:43:14,620 So if I had to betray my country... 438 1765 00:43:14,620 --> 00:43:19,380 there would have to be a very big reason, enough to change my life. 439 1769 00:43:21,140 --> 00:43:26,800 You really want to be the mayor of Bukcheon? 440 1773 00:43:29,280 --> 00:43:32,310 That would only be possible if my husband dropped out of the race. 441 1777 00:43:32,310 --> 00:43:39,400 I have abandoned my lifelong belief in the value of justice. 442 1781 00:43:44,210 --> 00:43:46,260 He was in a hideout by himself in Seoul. 443 1785 00:43:46,260 --> 00:43:48,400 What should we do? Catch him? 444 1789 00:43:48,400 --> 00:43:53,380 Not by force. We need to make him feel that he needs us. 445 1793 00:43:53,380 --> 00:43:55,910 - You said you know his number? - Yeah. 446 1798 00:43:55,910 --> 00:43:58,380 I got the number from the hotel he checked into. 447 1802 00:43:58,380 --> 00:44:01,490 Send these pictures to that number. 448 1806 00:44:03,020 --> 00:44:09,980 Timing & subtitles brought to you by the Touch Me If You Can Team @ viki.com 449 1810 00:44:30,840 --> 00:44:33,000 That'll be 8,000 won. 450 1814 00:44:37,500 --> 00:44:39,480 Sir! 451 1818 00:44:42,750 --> 00:44:44,560 Do you think he knows he's being watched? 452 1822 00:44:44,560 --> 00:44:46,540 No way. 453 1826 00:44:50,020 --> 00:44:53,430 - What the? He's gone. - What? 454 1831 00:44:55,420 --> 00:44:58,580 We just barely found him. 455 1835 00:44:59,270 --> 00:45:05,200 What? Do you have something to say to me? 456 1839 00:45:07,820 --> 00:45:17,060 Dad. Have you ever regretted sending me to that house? 457 1843 00:45:18,120 --> 00:45:27,110 Ja Gyung...I have never thought of you as a means to an end. 458 1847 00:45:27,110 --> 00:45:35,300 You're my daughter. You're the only person who will cry for me when I die. 459 1851 00:45:36,790 --> 00:45:42,150 Do you really think I will cry for you then? 460 1855 00:45:43,620 --> 00:45:46,020 Why are you being like this? 461 1859 00:45:47,070 --> 00:45:50,180 The only person I trust is you. 462 1863 00:45:51,660 --> 00:45:57,750 But you know what? I can't trust anybody. 463 1867 00:45:57,750 --> 00:46:05,560 I want to trust people, but it's not easy. 464 1871 00:46:06,990 --> 00:46:13,920 Are you saying you can't even trust your own father? 465 1875 00:46:13,920 --> 00:46:19,670 You're the one you raised me like this. 466 1879 00:46:21,070 --> 00:46:30,080 Ja Gyung, I just wanted you to be fit to be my daughter... 467 1883 00:46:30,080 --> 00:46:33,380 to make you into the best. 468 1887 00:46:41,910 --> 00:46:47,320 I thought Jang Gi Seo was an idiot. 469 1891 00:46:48,500 --> 00:46:51,020 I wondered why he couldn't free himself from his father. 470 1895 00:46:51,020 --> 00:47:00,210 But I realized I was more idiotic than he was. 471 1899 00:47:04,280 --> 00:47:05,930 Prosecutor. 472 1903 00:47:07,730 --> 00:47:09,950 Hello. 473 1907 00:47:09,950 --> 00:47:15,150 You're the prosecutor that took me to the hospital not too long ago, right? 474 1911 00:47:15,150 --> 00:47:17,000 Yes... 475 1915 00:47:17,730 --> 00:47:21,620 I would like your company to handle the Yoo Na Na case. 476 1919 00:47:21,620 --> 00:47:22,540 Okay, we'll do that. 477 1923 00:47:22,540 --> 00:47:26,780 I used my influence at the courthouse. She should be released soon if you file the lawsuit. 478 1927 00:47:26,780 --> 00:47:28,420 Alright. 479 1931 00:47:28,420 --> 00:47:34,870 And I won't be involved in Yong ahjussi's trial anymore. You take care of it. 480 1935 00:47:34,870 --> 00:47:39,250 If you think it will be too difficult to get an innocent verdict, do your best to shorten the sentence as much as possible. 481 1939 00:47:39,250 --> 00:47:40,780 Okay. 482 1943 00:47:40,780 --> 00:47:42,540 You can go. 483 1947 00:48:02,310 --> 00:48:07,130 I'm going to stop being your son. 484 1951 00:48:20,590 --> 00:48:23,010 I'll tell you everything. 485 1955 00:48:23,010 --> 00:48:29,060 What happened the day Jang Beom Ho died. 486 1959 00:48:33,430 --> 00:48:37,160 President Jang Gi Seo will be here soon. 487 1963 00:48:37,160 --> 00:48:39,310 Will you really be alright? 488 1967 00:48:39,310 --> 00:48:43,770 Trust me. I'll stay alive. 489 1971 00:48:46,150 --> 00:48:49,270 This medication will block your arteries little by little. 490 1975 00:48:49,270 --> 00:48:53,250 Then in about 10 minutes, your heartbeat will stop. 491 1979 00:48:54,490 --> 00:48:56,790 See you later. 492 1983 00:49:23,750 --> 00:49:26,230 Can I move him to the morgue? 493 1987 00:49:54,420 --> 00:49:55,910 Shock! 494 1991 00:49:55,910 --> 00:49:59,190 Shock! Shock! Shock! 495 1995 00:49:59,190 --> 00:50:01,010 Shock! 496 1999 00:50:03,010 --> 00:50:07,030 It's not working. This was always a possibility. I'm sorry. 497 2003 00:50:07,030 --> 00:50:09,010 This is all I can do. 498 2007 00:50:09,010 --> 00:50:13,590 The mayor said he will survive. That means he will. 499 2011 00:50:15,660 --> 00:50:17,650 I can't. His heart will burst! 500 2015 00:50:17,650 --> 00:50:19,480 Do it! 501 2019 00:50:26,030 --> 00:50:27,800 Move! 502 2023 00:50:27,800 --> 00:50:29,610 Shock! 503 2027 00:50:59,920 --> 00:51:03,050 He did survive but there were some complications. 504 2031 00:51:03,050 --> 00:51:06,370 He came to me in secret to Dongpa Hospital for that treatment. 505 2035 00:51:06,370 --> 00:51:11,350 That's why I thought I would be safe. 506 2039 00:51:11,350 --> 00:51:18,990 I thought through it carefully, how I could remain alive. I came to one conclusion. 507 2043 00:51:21,030 --> 00:51:23,650 If I'm the only one who knows, I will die. 508 2047 00:51:23,650 --> 00:51:28,610 The only way I can survive is to let the world know that Jang Beom Ho is still alive. 509 2051 00:51:30,680 --> 00:51:35,100 I understand. We will protect you. 510 2055 00:51:42,830 --> 00:51:44,670 Going somewhere? 511 2059 00:51:45,620 --> 00:51:48,950 I have a quick appointment. 512 2063 00:51:48,950 --> 00:51:50,910 You look pretty. 513 2067 00:51:53,310 --> 00:51:55,200 I'm going. 514 2071 00:51:56,390 --> 00:51:59,200 Did you think about what I said? 515 2075 00:52:01,030 --> 00:52:04,820 I have never thought about it. 516 2079 00:52:05,950 --> 00:52:10,740 I already decided. You need to make your decision. 517 2083 00:52:17,600 --> 00:52:21,140 Come back quickly. I'll be waiting. 518 2087 00:52:35,230 --> 00:52:38,670 I don't have lingering feelings toward what's not mine to begin with. 519 2091 00:52:39,550 --> 00:52:42,500 I want to rest with you. 520 2095 00:52:42,500 --> 00:52:45,750 It's only possible if my husband loses the election. 521 2099 00:52:45,750 --> 00:52:52,980 I threw away the value of justice which I believed in all my life. 522 2103 00:52:52,980 --> 00:52:55,510 You're the only one I trust. 523 2107 00:52:55,510 --> 00:53:02,220 But I realized that I'm more idiotic than him. 524 2111 00:53:02,220 --> 00:53:08,470 I want to find my true life. Give me a chance, Ja Gyeong. 525 2115 00:53:36,650 --> 00:53:38,590 What is this about, Yong ahjussi? 526 2119 00:53:38,590 --> 00:53:41,750 Can you come to the detention center for a second? 527 2123 00:53:42,530 --> 00:53:44,390 There's something I want to say face-to-face. 528 2127 00:53:44,390 --> 00:53:48,050 All right. I'll visit you soon. 529 2131 00:54:02,330 --> 00:54:07,410 As you mentioned, I delivered the money to Detective Lee Seong Gyoon's family. 530 2135 00:54:07,410 --> 00:54:14,330 And I also delivered money to the families of detectives who died during the Heugryeongdo incident. 531 2139 00:54:14,330 --> 00:54:16,600 Good work. 532 2143 00:54:18,470 --> 00:54:26,050 Team Leader Jang. There's a limit to what you can resolve with money. 533 2147 00:54:26,050 --> 00:54:28,220 I know that already. 534 2151 00:54:29,690 --> 00:54:33,620 I heard that your father is with Joo Tae Seop. 535 2155 00:54:33,620 --> 00:54:41,620 If we can confirm the location where Joo Tae Seop called from, I'm sure we can find your father. 536 2159 00:54:42,360 --> 00:54:50,260 What will you do if you get to meet your father? 537 2163 00:54:50,260 --> 00:54:56,670 I made a request to my father. I'd like to give him some time for the last time. 538 2167 00:54:56,670 --> 00:55:00,840 You must be busy with election activities these days. Thank you for your time. 539 2171 00:55:01,960 --> 00:55:05,210 The reason candidate Jang Gi Seo is continuously showing high approval rating... 540 2175 00:55:05,210 --> 00:55:08,260 can be because he's the son of deceased Former Mayor Jang Beom Ho. 541 2179 00:55:08,260 --> 00:55:12,380 But I believe your role as his wife, someone who is a daughter of former President, is also great. 542 2183 00:55:12,380 --> 00:55:14,320 There's not much time left until the election. 543 2187 00:55:14,320 --> 00:55:17,650 Please tell us your statement of resolution as we approach the election. 544 2191 00:55:20,450 --> 00:55:26,100 I will probably have nothing to do with this election. 545 2195 00:55:27,430 --> 00:55:33,550 I will be divorcing candidate Jang Gi Seo very soon. 546 2199 00:55:35,590 --> 00:55:41,020 I only played a role of a fake wife all this time. 547 2203 00:55:41,020 --> 00:55:48,360 When the news of his affair broke out, the relationship between him and I were over. 548 2207 00:55:49,080 --> 00:55:54,290 He only tried to use me for the election. 549 2211 00:55:55,350 --> 00:56:03,560 I will not be playing the role of Jang family puppet any longer. 550 2215 00:56:10,230 --> 00:56:11,990 [ Breaking News: Bukcheon Mayoral Candidate of Gongmin Party, Jang Gi Seo - Goo Ja Gyeong announce shocking divorce news ] 551 2219 00:56:11,990 --> 00:56:13,790 [ Today's Issue: Bukcheon Mayoral Candidate Jang Gi Seo- Goo Ja Gyeong's Divorce, How would it affect the election? ] 552 2223 00:56:13,790 --> 00:56:15,540 [ "We were show window married couple." Bukcheon Mayoral Candidate Jang Gi Seo's wife Goo Ja Gyeong announce shocking news of divorce. ] 553 2227 00:56:22,170 --> 00:56:24,710 Did you hear about Gi Seo and Ja Gyeong's divorce? 554 2231 00:56:24,710 --> 00:56:27,850 It's not anything to be surprised about. They didn't have a good relationship to begin with. 555 2235 00:56:27,850 --> 00:56:32,790 But still, this is so sudden! What is Ja Gyeong thinking? 556 2239 00:56:32,790 --> 00:56:35,270 On top of that, right before the election? 557 2243 00:56:35,270 --> 00:56:39,570 Father. We'll become the runner up in Bukcheon. 558 2247 00:56:39,570 --> 00:56:45,150 There's only one thing left now. Goo Ja Gyeong. 559 2251 00:56:49,830 --> 00:56:53,060 I think we should spend the funds without holding back. 560 2255 00:56:53,060 --> 00:57:00,120 Yes. I believe there will be a Japyeong Party mayor for the first time in the history of Bukcheon. 561 2259 00:57:00,120 --> 00:57:02,380 Yes, of course. 562 2263 00:57:39,700 --> 00:57:44,240 [ 010-5023-12 This is Joo Tae Seop. I'd like to meet with you. ] 563 2268 00:57:47,690 --> 00:57:54,180 The fact that you have something to say to me means Father has something to say to me, right? 564 2272 00:57:55,480 --> 00:58:00,230 What is it that Father wants to tell me? 565 2276 00:58:01,130 --> 00:58:04,870 I'll admit that I ordered him to kill Yoon Jeong Hye. 566 2280 00:58:04,870 --> 00:58:10,700 You didn't order him, Yong ahjussi. You only delivered his message. 567 2284 00:58:13,210 --> 00:58:18,580 Your father regretted killing Yoon Jeong Hye. 568 2288 00:58:19,490 --> 00:58:26,590 He agonized over the fact that he had to kill the woman his son loved. 569 2292 00:58:27,610 --> 00:58:33,490 For price of doing so, he may have accepted the fate of dying when he could've avoided it. 570 2296 00:58:33,490 --> 00:58:35,760 That's what I think. 571 2300 00:58:37,160 --> 00:58:44,460 Why are you telling me that now? Are you telling me to forgive Father? 572 2304 00:58:44,460 --> 00:58:47,020 You must understand your father. 573 2308 00:58:47,020 --> 00:58:50,550 Then, tell him to come out and say it himself. 574 2312 00:58:50,550 --> 00:58:55,880 "I killed my son's wife. So, I'll be punished for it." 575 2316 00:58:55,880 --> 00:58:59,890 Why can't he say it himself? Why not? 576 2320 00:59:01,560 --> 00:59:06,150 Father loves you more than anyone. 577 2324 00:59:06,150 --> 00:59:11,450 So, tell him to come out to the world for the sake of the son he loves so much. 578 2328 00:59:18,550 --> 00:59:23,250 I got it. I'll tell your father. 579 2332 00:59:27,180 --> 00:59:30,520 I won't wait around too long. 580 2336 00:59:30,520 --> 00:59:33,850 Please don't let me find Father myself. 581 2340 00:59:46,780 --> 00:59:49,880 Why did you want to see me? 582 2344 01:00:22,470 --> 01:00:27,010 - Gi Seo. - Father! 583 2349 01:00:30,050 --> 01:00:37,000 Timing & subtitles brought to you by the Touch Me If You Can Team @ viki.com 584 2353 01:00:46,340 --> 01:00:49,600 [ Untouchable ] 585 2357 01:00:49,600 --> 01:00:54,450 You should've realized on your own as to why I had to do this! 586 2361 01:00:54,450 --> 01:00:57,700 Are you saying I should become the same type of person as you? 587 2365 01:00:57,700 --> 01:01:00,660 You'll have to go through me from now on. Let's get along. 588 2369 01:01:00,660 --> 01:01:02,970 Former Mayor Jang Beom Ho is alive. 589 2373 01:01:02,970 --> 01:01:06,320 Let's drive out traitors who spread false rumors! 590 2377 01:01:06,320 --> 01:01:07,580 Get out! Get out! 591 2381 01:01:07,580 --> 01:01:10,160 That's right! That's your way, Gi Seo. 592 2385 01:01:10,160 --> 01:01:11,980 Hyung, Father is crazy right now. 593 2389 01:01:11,980 --> 01:01:13,750 You have to stop him. 594 2393 01:01:13,750 --> 01:01:16,800 Don't fight your father. He's a monster. 595 2397 01:01:16,800 --> 01:01:19,900 A bigger monster than you think. 50929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.