Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
3
00:00:10,400 --> 00:00:13,050
All names, characters, places, and events are purely fictional.
2
7
00:00:18,000 --> 00:00:24,840
Timing & subtitles brought to you by the Touch Me If You Can Team @ viki.com
3
11
00:00:29,860 --> 00:00:31,760
Why are you doing this?
4
15
00:00:33,070 --> 00:00:38,340
I will take responsibility for your family for the rest of your lives.
5
19
00:00:39,310 --> 00:00:42,580
That's the only way I am able to compensate you.
6
23
00:00:42,580 --> 00:00:45,710
But I don't even know who you are.
7
27
00:00:45,710 --> 00:00:58,450
I am the son of the person who murdered both Lee Sung Gyoon and Lee Sung Gyoon's father.
8
31
00:01:02,200 --> 00:01:05,430
Please do not forgive my father.
9
35
00:01:09,710 --> 00:01:15,190
I will not forgive my father either.
10
39
00:01:27,870 --> 00:01:29,070
Untouchable
Episode 14
11
44
00:01:29,070 --> 00:01:32,920
Untouchable
Episode 14
12
49
00:01:32,920 --> 00:01:36,390
Joo Tae Seob killed Lee Sung Gyoon.
13
53
00:01:36,390 --> 00:01:39,580
Don't you think he is making things worse?
14
57
00:01:39,580 --> 00:01:44,780
Lee Sung Gyoon needed to be taken care of anyway.
15
61
00:01:44,780 --> 00:01:48,590
Joo Tae Seob is simply doing what he should do.
16
65
00:01:48,590 --> 00:01:52,850
There is something that can be stopped with my power as Police Chief.
17
69
00:01:52,850 --> 00:01:56,460
Jang Joon Seo currently has a prosecutor on his side.
18
73
00:01:56,460 --> 00:02:01,580
If he's not careful, he's going to flare up my temper.
19
77
00:02:01,580 --> 00:02:04,500
It seems like you've gotten soft.
20
81
00:02:04,500 --> 00:02:09,000
Are you doubting our power because I'm being temporarily detained?
21
85
00:02:09,840 --> 00:02:13,630
No, that is definitely not the case.
22
89
00:02:13,630 --> 00:02:17,060
You are not the Police Chief.
23
93
00:02:17,060 --> 00:02:21,340
You're just a worker in the world that he has created.
24
97
00:02:21,340 --> 00:02:24,970
Don't get it confused with the world you live in.
25
101
00:02:27,230 --> 00:02:30,280
Okay. I understand.
26
105
00:02:31,400 --> 00:02:34,310
I didn't think it through.
27
109
00:02:37,010 --> 00:02:42,620
Police?! A beast doesn't realize he's an animal and tries to act like a human?!
28
113
00:02:42,620 --> 00:02:45,440
What should I do about a bastard like that?!
29
117
00:03:10,870 --> 00:03:17,250
How did you find out that former mayor Jang Beom Ho killed Detective Lee's father?
30
121
00:03:18,710 --> 00:03:22,170
I saw it with my own eyes.
31
125
00:03:29,230 --> 00:03:31,630
Did you tell Detective Lee?
32
129
00:03:31,630 --> 00:03:35,790
No. I couldn't tell him.
33
133
00:03:35,790 --> 00:03:37,380
Why?
34
137
00:03:38,550 --> 00:03:42,030
I was afraid he would suffer the same fate as Jung Hye.
35
141
00:03:42,030 --> 00:03:44,760
But in the end, that's what happened.
36
145
00:03:52,930 --> 00:03:58,740
Another colleague of mine has died unjustly.
37
149
00:03:59,580 --> 00:04:04,820
We can't just sit back and watch anymore.
38
153
00:04:04,820 --> 00:04:07,930
We are going to find Jang Beom Ho.
39
157
00:04:07,930 --> 00:04:12,760
If he uses a trick to escape again...
40
161
00:04:13,830 --> 00:04:16,680
I'm going to kill your father.
41
165
00:04:19,060 --> 00:04:22,560
He's already dead to the world.
42
169
00:04:22,560 --> 00:04:29,040
There's no one to penalize me for killing him.
43
173
00:04:30,080 --> 00:04:33,460
You also need to make a choice.
44
177
00:04:33,460 --> 00:04:38,270
If you feel like you can't be with us, take your hands off of this now.
45
181
00:04:39,610 --> 00:04:46,150
You can't kill your father with your own hands.
46
185
00:04:47,500 --> 00:04:50,180
I will deal with my father.
47
189
00:04:51,920 --> 00:04:54,850
A son will not be able to kill his own father.
48
193
00:04:54,850 --> 00:05:00,960
But a father will not be able to kill his own son.
49
197
00:05:06,390 --> 00:05:09,800
Harimoto Ichiro...Jang Beom Ho
50
201
00:05:12,840 --> 00:05:16,800
You guys are wrong.
51
205
00:05:16,800 --> 00:05:21,120
I am not Jang Beom Ho.
52
209
00:05:35,990 --> 00:05:37,910
Father...
53
213
00:05:39,500 --> 00:05:42,860
Why did you appear again? Why?
54
217
00:05:44,500 --> 00:05:51,770
For what purpose? What Reason? Why?
55
221
00:06:15,330 --> 00:06:17,820
Lee Sung Gyoon is dead.
56
225
00:06:23,120 --> 00:06:24,990
Who is Lee Sung Gyoon?
57
229
00:06:24,990 --> 00:06:28,970
He's the son of the man father beat to death with the burning log.
58
233
00:06:32,770 --> 00:06:34,470
So what?
59
237
00:06:34,470 --> 00:06:41,320
He's the son of Byung Suk ahjussi. He killed the father and now he killed the son.
60
241
00:06:41,320 --> 00:06:43,740
Our father did this.
61
245
00:06:46,110 --> 00:06:48,480
Jang Joon Seo...
62
249
00:06:48,480 --> 00:06:52,230
You really need to free yourself from father's ghost.
63
253
00:06:52,230 --> 00:06:58,320
Our father is dead and that guy is dead because of you.
64
257
00:06:58,320 --> 00:07:03,360
If you hadn't run after that nonsensical illusion, he would not have died.
65
261
00:07:03,360 --> 00:07:05,370
It's all your fault.
66
265
00:07:06,710 --> 00:07:10,040
Fine. He died because of me.
67
269
00:07:10,810 --> 00:07:16,660
If I had reported father back then, the son wouldn't have died.
68
273
00:07:16,660 --> 00:07:21,220
Bukcheon was a world our father controlled.
69
277
00:07:22,230 --> 00:07:26,440
If it wasn't for our father, Bukcheon would have been torn apart bit by bit...
70
281
00:07:26,440 --> 00:07:30,510
and would have been made non-existent from this world.
71
285
00:07:30,510 --> 00:07:32,700
He created that world.
72
289
00:07:32,700 --> 00:07:38,060
In order to create that world, some insignificant people needed to be sacrificed.
73
293
00:07:38,060 --> 00:07:42,160
Have you no thought that father could be alive, in that messed up thinking of yours?
74
297
00:07:44,340 --> 00:07:51,060
He never intended to hand Bukcheon over to you.
75
301
00:07:52,680 --> 00:07:56,420
Father never gave up on Bukcheon, even after his death.
76
305
00:07:58,210 --> 00:08:01,670
Don't be father's puppet anymore...please.
77
309
00:08:05,520 --> 00:08:07,790
Is that how I look to you?
78
313
00:08:07,790 --> 00:08:12,760
Hyung, I'm afraid of father.
79
317
00:08:16,630 --> 00:08:18,710
You're afraid of father too?
80
321
00:08:18,710 --> 00:08:24,380
If we pretend not to know, nothing else will happen.
81
325
00:08:24,380 --> 00:08:28,060
No more people will have to die.
82
329
00:08:31,710 --> 00:08:35,400
Then just let it go. Let him do whatever he wants.
83
333
00:08:35,400 --> 00:08:38,950
Then we have to live like this for the rest of our lives.
84
337
00:08:39,980 --> 00:08:47,040
Just like we did in the past. That's what I'm afraid of.
85
341
00:09:04,830 --> 00:09:11,100
News of Lee Seong Gyun's murder isn't in the newspaper, on broadcast or on the internet.
86
345
00:09:12,780 --> 00:09:15,150
Lee Seong Gyun has disappeared without a trace.
87
349
00:09:15,150 --> 00:09:18,230
If he didn't save us,
88
353
00:09:19,840 --> 00:09:22,410
we would have disappeared in the same way.
89
357
00:09:23,580 --> 00:09:27,580
Just like the officers. It would have been dismissed as an accident.
90
361
00:09:28,360 --> 00:09:33,320
Prosecutor... if you could work through the prosecutors office...
91
365
00:09:33,320 --> 00:09:37,290
No, that's not it.
92
369
00:09:37,290 --> 00:09:40,840
Prosecutor Seo is in more danger than anyone else.
93
373
00:09:40,840 --> 00:09:44,280
Because she's the only person to have seen Jang Beom Ho alive.
94
377
00:09:44,280 --> 00:09:50,190
As Team Leader Go said, I'm someone who can't get out of this case anymore,
95
381
00:09:50,190 --> 00:09:53,060
but you guys are different. Even now...
96
385
00:09:53,060 --> 00:09:58,180
What? You're telling me to get out of this?
97
389
00:10:00,630 --> 00:10:02,980
You are currently under suspension.
98
393
00:10:02,980 --> 00:10:06,190
There's no reason for you to keep hanging onto this case.
99
397
00:10:06,190 --> 00:10:12,090
Prosecutor, I hated Lee Seong Gyun.
100
401
00:10:13,360 --> 00:10:15,220
Do you know why?
101
405
00:10:16,330 --> 00:10:18,850
Because he was a real police.
102
409
00:10:20,770 --> 00:10:23,530
Someone I could never keep up with...
103
413
00:10:24,700 --> 00:10:27,160
Because he was a real police.
104
417
00:10:28,970 --> 00:10:33,560
Because I was embarrassed...I hated him out of envy.
105
421
00:10:34,460 --> 00:10:39,460
Someone like him can't just die like a dog.
106
425
00:10:39,460 --> 00:10:46,000
He should have stayed alive until the end,
107
429
00:10:47,770 --> 00:10:50,250
to show everyone that the police of our country are this cool,
108
433
00:10:52,000 --> 00:10:54,450
this is what a real police is like.
109
437
00:10:56,000 --> 00:11:03,850
It's so unfair that I feel like I'm going to die.
110
441
00:11:08,500 --> 00:11:11,760
The only thing I can do right now,
111
445
00:11:11,760 --> 00:11:14,750
is go after his wishes.
112
449
00:11:16,610 --> 00:11:19,230
If you're going to get out of this, go ahead.
113
453
00:11:20,820 --> 00:11:25,320
Even if I die, I'm going to complete his wish.
114
457
00:11:25,320 --> 00:11:27,920
We can't get out anyway.
115
461
00:11:29,700 --> 00:11:35,910
While Jang Beom Ho is alive, we will also die like Lee Seong Gyun some day.
116
465
00:11:36,980 --> 00:11:39,580
We have to find Jang Beom Ho.
117
469
00:11:40,510 --> 00:11:46,860
We have to find him, and make it so he can never come back alive.
118
473
00:11:46,860 --> 00:11:49,070
That's how we can live.
119
477
00:11:56,290 --> 00:11:58,950
Are you uncomfortable anywhere?
120
481
00:11:58,950 --> 00:12:02,010
No, I'm comfortable.
121
485
00:12:02,010 --> 00:12:06,230
Just deal with this a little longer. You'll be out soon.
122
489
00:12:08,390 --> 00:12:10,620
Where is father?
123
493
00:12:13,220 --> 00:12:18,340
Shouldn't you at least know where he is?
124
497
00:12:21,150 --> 00:12:25,970
He must have gone somewhere good, since he did many good things before he passed away.
125
501
00:12:28,820 --> 00:12:31,460
Isn't it embarrassing?
126
505
00:12:32,180 --> 00:12:37,630
Why do I have to hear about the fact that my father's alive from someone else?
127
509
00:12:37,630 --> 00:12:40,550
Did he not trust me at all?
128
513
00:12:40,550 --> 00:12:43,120
You've heard false rumours.
129
517
00:12:43,120 --> 00:12:48,910
Yong Ahjussi, I'll ask you again.
130
521
00:12:48,910 --> 00:12:51,250
Where is father?
131
525
00:12:53,600 --> 00:12:55,850
He passed away.
132
529
00:12:58,640 --> 00:13:07,470
Tell father, I... miss him.
133
533
00:13:07,470 --> 00:13:12,830
Tell him that I miss the father that tricked his own son.
134
537
00:13:13,970 --> 00:13:21,350
Tell him that if he deceives me one more time, his puppet will get extremely angry.
135
541
00:13:25,010 --> 00:13:31,280
Officer Goo, could you get Noh Ji Wan's call records? I bet there's a record of him communicating with Joo Tae Seob.
136
545
00:13:31,280 --> 00:13:35,410
You are telling me to get the call records for the current Police Chief?
137
549
00:13:35,410 --> 00:13:37,390
Do you think that it's possible?
138
553
00:13:37,390 --> 00:13:40,220
It's possible if it's you.
139
557
00:13:40,220 --> 00:13:46,060
That's true, I want to complete Lee Seong Gyun's wish, what is there that I can't do?
140
561
00:13:46,060 --> 00:13:48,910
Why don't I just bring down a satellite from out of the sky...
141
565
00:13:48,910 --> 00:13:52,470
and pull it right now. Don't worry.
142
569
00:13:52,470 --> 00:13:56,090
Team Leader Go and Jae Woo, please find this person.
143
573
00:13:57,180 --> 00:13:59,620
This is the doctor who pronounced my father was dead.
144
577
00:13:59,620 --> 00:14:03,000
He's the only person who can reveal the secret of my father's death.
145
581
00:14:03,000 --> 00:14:06,940
He's probably in a hideout in Seoul somewhere.
146
585
00:14:08,710 --> 00:14:13,180
Team Leader Jang, if we go about this the wrong way, we could make it dangerous for him.
147
589
00:14:13,180 --> 00:14:18,170
This person will always be on the run as long as my father is alive.
148
593
00:14:19,740 --> 00:14:23,020
Director Lee Sun Mi stated in a press briefing this afternoon...
149
597
00:14:23,020 --> 00:14:28,270
that there are plans to build the largest international financial center in Asia within Bukcheon.
150
601
00:14:28,270 --> 00:14:33,520
The Bukcheon international financial center will house the financial institutions of the world...
151
605
00:14:33,520 --> 00:14:37,880
and will be developed as the new hub of Asian finance.
152
609
00:14:37,880 --> 00:14:44,550
Ah yes. I'm very grateful to you for airing the broadcast earlier than planned.
153
613
00:14:46,360 --> 00:14:49,120
The broadcast was quite adequate.
154
617
00:14:49,790 --> 00:14:51,580
No.
155
621
00:14:52,670 --> 00:14:57,160
Of course it's something I should be grateful for.
156
625
00:15:00,820 --> 00:15:03,860
Bukcheon is my hometown.
157
629
00:15:03,860 --> 00:15:09,000
Now I see why the Goo family was so interested in that piece of land.
158
633
00:15:09,000 --> 00:15:15,740
If the international finance center is built, the surrounding area will become the new center of Bukcheon.
159
637
00:15:15,740 --> 00:15:19,600
The value of the land will go up ten-fold.
160
641
00:15:19,600 --> 00:15:22,260
How much is that worth?
161
645
00:15:23,240 --> 00:15:25,940
Aigoo, I'm going crazy.
162
649
00:15:25,940 --> 00:15:31,730
I should have inherited that land. I'm the crazy one.
163
653
00:15:31,730 --> 00:15:36,160
I never paid attention to it because I thought it could get taken from me at any moment.
164
657
00:15:36,160 --> 00:15:39,500
What do you mean taken from you at any moment? Didn't that all belong to grandfather?
165
661
00:15:39,500 --> 00:15:43,310
That land originally belonged to the Japanese during the occupation.
166
665
00:15:43,310 --> 00:15:48,750
But as soon as we became independent, my father secretly had the ownership of the land transferred to his name.
167
669
00:15:48,750 --> 00:15:52,220
The truth is, that land should have been transferred to the national government.
168
673
00:15:52,220 --> 00:15:55,500
That's why I never paid attention to it.
169
677
00:15:55,500 --> 00:16:01,250
So you are saying that golden plot of land can be turned into a plot of poop?
170
681
00:16:02,040 --> 00:16:04,250
What do you mean by that?
171
685
00:16:08,800 --> 00:16:12,130
-Yes?
-What happened to the matter I requested?
172
690
00:16:12,130 --> 00:16:15,860
Yes, I found it. I'll come in person and tell you the details.
173
694
00:16:19,310 --> 00:16:25,720
Father, the real estate records were managed by Bukcheon city officials during the Japanese occupation, correct?
174
698
00:16:25,720 --> 00:16:28,890
Of course. Why do you ask?
175
702
00:16:28,890 --> 00:16:32,970
That's the reason Goo Ja Gyung wants to make Gi Seo the mayor.
176
706
00:16:36,980 --> 00:16:43,790
Chairman Harimoto has said he will postpone the withdrawal of investments on the land he used for collateral.
177
710
00:16:43,790 --> 00:16:48,640
But instead, he is thinking of having it turned over as public property.
178
714
00:16:48,640 --> 00:16:53,510
No. We have absolutely no such intentions.
179
718
00:16:54,460 --> 00:16:56,850
The situation has changed.
180
722
00:16:56,850 --> 00:17:00,290
If we were to get a loan from the bank using that land as collateral...
181
726
00:17:00,290 --> 00:17:03,760
it's worth so much that we could easily get 500 million dollars.
182
730
00:17:06,790 --> 00:17:09,920
Didn't you tell me yourself that there's corruption involved?
183
734
00:17:09,920 --> 00:17:12,900
You have no idea when and how the situation my change again.
184
738
00:17:12,900 --> 00:17:16,530
That land has already become a center for international business.
185
742
00:17:16,530 --> 00:17:20,110
Do you really think they'll expose that corruption?
186
746
00:17:21,670 --> 00:17:26,620
I understand. I'll let the chairman know for now.
187
750
00:17:36,840 --> 00:17:38,250
Are the business talks going well?
188
754
00:17:38,250 --> 00:17:40,600
What did you find?
189
758
00:17:40,600 --> 00:17:42,640
Oh that...
190
762
00:17:44,760 --> 00:17:47,530
It's the report on Jung Yoon Mi's husband's death.
191
766
00:17:47,530 --> 00:17:51,900
The story of his death is quite shocking. I think it will be very helpful for the campaign.
192
770
00:17:54,340 --> 00:17:56,800
Death Report
193
774
00:17:56,800 --> 00:17:59,170
[ Cause of death: Sickness: Miscellaneous (Death due to serious malnutrition)
Location: In another city
On the road ]
194
780
00:18:02,420 --> 00:18:04,590
Thanks for your hard work.
195
784
00:18:04,590 --> 00:18:08,970
It's nothing. Of course I should help if it's to help Gi Seo become mayor.
196
788
00:18:12,330 --> 00:18:15,040
You are satellite number one.
197
792
00:18:15,040 --> 00:18:17,830
You are satellite number two.
198
796
00:18:17,830 --> 00:18:20,790
I'm the space station. You understand the organizational structure, right?
199
800
00:18:20,790 --> 00:18:22,760
Yes,
200
804
00:18:28,230 --> 00:18:32,250
The hands that were dirtied from pickpocketing all this time...
201
808
00:18:32,250 --> 00:18:35,940
You're being placed into a universal mission that is for the good of all mankind.
202
812
00:18:36,920 --> 00:18:38,530
Isn't this an honor?
203
816
00:18:38,530 --> 00:18:40,230
- Ah, yes.
- Yes.
204
821
00:18:47,050 --> 00:18:50,290
Satellite one, the target is approaching.
205
825
00:18:50,290 --> 00:18:51,950
Right now.
206
829
00:18:53,670 --> 00:18:55,360
Sorry.
207
833
00:19:03,420 --> 00:19:05,100
Here you go.
208
837
00:19:05,840 --> 00:19:14,390
[ 010-4039-81
010-8863-66
Lieutenant Park Do Chang
010-8630-31... ]
209
844
00:19:18,020 --> 00:19:19,700
Go.
210
848
00:19:19,700 --> 00:19:22,230
Shhh. Be still.
211
852
00:19:25,340 --> 00:19:28,320
Sorry. I'm really in a hurry.
212
856
00:19:40,150 --> 00:19:44,490
Candidate Jung Yoon Mi's husband died homeless.
Jung Yoon Mi reported her own husband.
213
861
00:19:58,100 --> 00:20:03,000
Something too bad was exposed. It won't be easy to recover from it.
214
865
00:20:03,670 --> 00:20:09,860
Seeing the flow of the news at the moment, I think retrieving the cost of the campaign will be difficult.
215
869
00:20:10,870 --> 00:20:15,740
I think it's a clear choice to give up right now.
216
873
00:20:23,100 --> 00:20:24,980
Hello, Prosecutor.
217
877
00:20:26,370 --> 00:20:28,870
You're saying that you'll give up on my Mom, right?
218
881
00:20:29,740 --> 00:20:34,880
Honestly, she's a good person for politics. I think she'll succeed.
219
885
00:20:34,880 --> 00:20:36,110
However, in this election...
220
889
00:20:36,110 --> 00:20:41,220
You're saying a woman who reported her own husband and left him to die homeless would make a good politician...
221
893
00:20:41,220 --> 00:20:43,160
You think she'll succeed?
222
897
00:20:43,160 --> 00:20:46,950
You know the inner workings of this world.
223
901
00:20:46,950 --> 00:20:52,030
Power doesn't go to nice people.
224
905
00:20:52,030 --> 00:20:57,060
Right, but the problem is that the bad person is my mom.
225
909
00:21:04,130 --> 00:21:09,960
Let me ask you one thing. Did you know or not?
226
913
00:21:11,940 --> 00:21:13,900
I didn't know.
227
917
00:21:16,960 --> 00:21:19,050
You're lying, right?
228
921
00:21:26,810 --> 00:21:28,270
I Ra...
229
925
00:21:29,040 --> 00:21:32,060
You should have just said you did it for me.
230
929
00:21:32,060 --> 00:21:37,000
That you did it because it would have stopped me from succeeding as a prosecutor.
231
933
00:21:38,800 --> 00:21:41,610
It's what that person wanted.
232
937
00:21:41,610 --> 00:21:45,790
He said he wanted to stay as a good dad to you.
233
941
00:21:51,190 --> 00:21:54,090
Do you know where he was buried?
234
945
00:21:58,090 --> 00:22:00,950
Mom, Dad is our family.
235
949
00:22:00,950 --> 00:22:05,510
He has no right to be your father or my husband.
236
953
00:22:05,510 --> 00:22:08,820
Dad loved me, Mom.
237
957
00:22:10,010 --> 00:22:12,860
I was also in anguish and in pain.
238
961
00:22:13,580 --> 00:22:16,950
I just didn't want you to be hurt as well.
239
965
00:22:16,950 --> 00:22:21,030
Fine, I'll believe it as so.
240
969
00:22:21,030 --> 00:22:27,080
I"ll try my best to. If not, I don't think I'll be able to forgive you.
241
973
00:22:49,990 --> 00:22:52,000
Yes, I'm Jeong Yoon Mi.
242
977
00:22:52,000 --> 00:22:56,020
Hello, I'm Director Jang Gyu Ho from Bukcheon Construction.
243
981
00:22:56,020 --> 00:22:58,890
Director Jang Gyu Ho?
244
985
00:23:04,750 --> 00:23:09,800
Yes, Prosecutor Seo I Ra is alone. Yes, right now.
245
989
00:23:12,370 --> 00:23:14,930
She's getting in a taxi.
246
993
00:23:15,690 --> 00:23:18,830
Yes, I understand.
247
997
00:23:19,640 --> 00:23:21,360
Follow the taxi?
248
1001
00:23:21,360 --> 00:23:26,810
Forget it, our work ends here. Let's head to the station.
249
1005
00:23:26,810 --> 00:23:28,180
Who were you on the phone with?
250
1009
00:23:28,180 --> 00:23:34,520
The police. A much more powerful one.
251
1013
00:23:34,520 --> 00:23:38,010
You must've been very upset from the recent article.
252
1017
00:23:38,010 --> 00:23:40,760
Wasn't it your side who released it?
253
1021
00:23:40,760 --> 00:23:42,810
What is my side?
254
1025
00:23:42,810 --> 00:23:46,090
You're also a part of the Jang family.
255
1029
00:23:46,090 --> 00:23:49,120
Just because I'm part of the Jang family, doesn't mean we're on the same side.
256
1033
00:23:50,100 --> 00:23:52,810
Please get to the point.
257
1037
00:23:54,420 --> 00:24:01,040
It'll be hard to win this election, because Jang Gi Seo has the amazing Goo Ja Gyeong helping him.
258
1041
00:24:01,040 --> 00:24:03,120
So you're telling me to give up?
259
1045
00:24:03,120 --> 00:24:08,470
No. I'm giving you strength to not give up.
260
1049
00:24:08,470 --> 00:24:13,980
The way to beat Gi Seo is actually quite simple. Make Goo Ja Gyeong be on your side.
261
1053
00:24:13,980 --> 00:24:19,890
Because Goo Ja Gyeong has all of Jang family's power right now.
262
1057
00:24:20,670 --> 00:24:23,680
Say something that's feasible. The two of them are a married couple.
263
1061
00:24:23,680 --> 00:24:27,950
Weren't you and your husband also a married couple?
264
1065
00:24:37,960 --> 00:24:42,880
Use this to bring Goo Ja Gyeong onto your side.
265
1069
00:24:44,250 --> 00:24:48,990
I think you have a lot of greed, why don't you do it yourself? Why are you giving me this...
266
1073
00:24:48,990 --> 00:24:56,360
I have no ambition to go all the way up at once. I will go slowly, and start from Deputy Mayor.
267
1077
00:24:56,360 --> 00:24:59,920
Of course, it'll only be possible if you become Mayor.
268
1081
00:25:03,820 --> 00:25:05,260
What is the content?
269
1085
00:25:05,260 --> 00:25:10,480
It's a matter of justice and there are two ways to use this document.
270
1089
00:25:10,480 --> 00:25:15,000
Do we spread the wings of justice or fold them?
271
1093
00:25:20,260 --> 00:25:23,980
I'm in front of my house, I'm almost home.
272
1097
00:25:23,980 --> 00:25:27,120
I told you to call me when you got off work. It's dangerous for you to go around alone.
273
1101
00:25:27,120 --> 00:25:30,950
Don't worry, I can protect my own body.
274
1105
00:25:32,170 --> 00:25:35,660
Call me when you get home. Be careful until you get into your house.
275
1109
00:25:35,660 --> 00:25:37,840
Okay.
276
1113
00:25:40,240 --> 00:25:43,850
If someone next to me heard this they'd think I'm in a relationship.
277
1117
00:25:47,850 --> 00:25:52,490
My car is at the company, I think I'll have to take yours.
278
1121
00:25:52,490 --> 00:25:54,200
Where's the key?
279
1125
00:25:55,410 --> 00:25:58,030
Yes, I found it.
280
1129
00:26:09,740 --> 00:26:13,120
-Pregnancy Notebook
-Goo Ja Gyung
281
1134
00:26:29,380 --> 00:26:32,920
Then we'll have to live like this for the rest of our lives too.
282
1138
00:26:33,930 --> 00:26:38,030
Just like how we did in the past.
283
1142
00:26:38,900 --> 00:26:40,960
I'm scared of that.
284
1146
00:27:25,510 --> 00:27:28,930
Don't come. Don't come.
285
1150
00:27:34,230 --> 00:27:35,980
Don't come!
286
1154
00:28:04,250 --> 00:28:06,050
I Ra!
287
1158
00:28:23,080 --> 00:28:24,950
You're back?
288
1162
00:28:26,090 --> 00:28:27,770
Sit.
289
1166
00:28:40,430 --> 00:28:43,840
It's been a while, let's drink together.
290
1170
00:29:18,650 --> 00:29:20,240
Ja Gyeong.
291
1174
00:29:22,460 --> 00:29:26,090
If that child was born to us,
292
1178
00:29:27,830 --> 00:29:30,780
would there have been a change in our relationship?
293
1182
00:29:30,780 --> 00:29:35,970
I wish you wouldn't take about the past. It's annoying.
294
1186
00:29:39,490 --> 00:29:41,930
Nothing about you has changed.
295
1190
00:29:43,340 --> 00:29:46,450
You're exactly the same as when I first met you.
296
1194
00:29:47,340 --> 00:29:55,360
You only saw Joon Seo then. Although it was hard, I acknowledged it right away.
297
1198
00:29:55,360 --> 00:29:57,940
And I gave up.
298
1202
00:29:58,850 --> 00:30:01,140
What are you trying to say?
299
1206
00:30:04,460 --> 00:30:07,860
I saw the ultrasound picture in your bag.
300
1210
00:30:09,290 --> 00:30:10,930
Isn't it weird?
301
1214
00:30:12,260 --> 00:30:14,990
I saw hope instead of despair.
302
1218
00:30:15,900 --> 00:30:20,360
I thought I would be able to have what I gave up on a long time ago.
303
1222
00:30:23,180 --> 00:30:28,930
I also understood why you wanted to leave me. You also
304
1226
00:30:29,990 --> 00:30:33,030
wanted to have hope.
305
1230
00:30:38,420 --> 00:30:39,950
Ja Gyeong...
306
1234
00:30:42,210 --> 00:30:44,720
shall we leave together?
307
1238
00:30:46,500 --> 00:30:49,880
I have no regrets towards the things that aren't mine anyway.
308
1242
00:30:51,100 --> 00:30:53,980
I want to rest, with you.
309
1246
00:31:00,300 --> 00:31:03,200
Where did you get that gun from?
310
1250
00:31:03,200 --> 00:31:07,080
I applied to the police arms division for an official permit.
311
1254
00:31:07,080 --> 00:31:12,500
Why? Why do you need to carry a gun around with you?
312
1258
00:31:13,800 --> 00:31:17,230
-There's a reason for it.
-Tell me why!
313
1263
00:31:18,930 --> 00:31:23,680
A prosecutor is a dangerous profession. I carry it around because I need it.
314
1267
00:31:24,510 --> 00:31:27,420
You're carrying it around because you think your life is in danger.
315
1271
00:31:27,420 --> 00:31:31,060
You... you even shot a gun.
316
1275
00:31:31,060 --> 00:31:37,010
I Ra, what exactly is happening to you?
317
1279
00:31:43,900 --> 00:31:49,170
Yes, I got home safely. Nothing happened, so don't worry.
318
1283
00:31:49,170 --> 00:31:51,140
Who is it?
319
1287
00:31:51,140 --> 00:31:55,890
It's Jang Joon Seo, right? He put you in this situation right?
320
1291
00:31:57,050 --> 00:32:00,510
You... don't get involved with him anymore.
321
1295
00:32:00,510 --> 00:32:03,430
Don't get involved with anything that has to do with him.
322
1299
00:32:03,430 --> 00:32:07,240
Forget it. Don't make this into such a big deal.
323
1303
00:32:07,240 --> 00:32:10,500
It was nothing. It's not something for you to care about.
324
1307
00:32:10,500 --> 00:32:13,890
You... quit your job as a prosecutor.
325
1311
00:32:13,890 --> 00:32:19,630
No matter what I do I'll get you an office, so leave this place and become a lawyer.
326
1315
00:32:19,630 --> 00:32:21,510
It's my life. I'll do what I want.
327
1319
00:32:21,510 --> 00:32:23,020
Hey, Seo I Ra!
328
1323
00:32:23,020 --> 00:32:29,520
I... how can I live when I'm so uneasy. You're my entire life.
329
1327
00:32:29,520 --> 00:32:33,190
Don't pull me into your life like that.
330
1331
00:32:33,190 --> 00:32:37,060
Don't talk as if you lived for me.
331
1335
00:32:37,060 --> 00:32:42,790
Mom, you just lived for your own life.
332
1339
00:32:42,790 --> 00:32:50,580
Throwing Dad away, also wasn't for me, it was for yourself.
333
1343
00:32:53,020 --> 00:32:55,700
I'm just an excuse for your ambitions.
334
1347
00:33:00,050 --> 00:33:03,570
No matter what you say I'm your Mom.
335
1351
00:33:03,570 --> 00:33:07,620
I'm going to protect you, no matter what I have to do.
336
1355
00:33:25,630 --> 00:33:29,820
I have no regret towards the things that aren't mine.
337
1359
00:33:29,820 --> 00:33:32,850
I want to rest, with you.
338
1363
00:33:38,050 --> 00:33:40,660
Do you have the confidence to not come back?
339
1367
00:33:44,460 --> 00:33:50,870
I want to find my real life. Give me a chance, Ja Gyeong.
340
1371
00:34:03,330 --> 00:34:05,460
Yes?
341
1375
00:34:05,460 --> 00:34:07,440
I'm Jeong Yoon Mi.
342
1379
00:34:08,390 --> 00:34:11,270
Why are you contacting me?
343
1383
00:34:11,270 --> 00:34:13,580
I have something to say.
344
1387
00:34:13,580 --> 00:34:16,740
When can I meet you?
345
1391
00:34:16,740 --> 00:34:18,830
My time is a bit...
346
1395
00:34:18,830 --> 00:34:21,670
I could change my mind...
347
1399
00:34:22,430 --> 00:34:24,960
shouldn't we meet before that happens?
348
1403
00:34:26,940 --> 00:34:28,750
I'll find some time.
349
1407
00:34:29,210 --> 00:34:37,430
Citizens are happy, making Bukcheon liveable
350
1411
00:34:43,600 --> 00:34:48,350
Call me when you get off work. Don't go off on your own again.
351
1415
00:34:53,790 --> 00:34:55,510
Hey.
352
1419
00:34:57,640 --> 00:35:02,480
If what happened to Jeong Hye unnie happens to me...
353
1423
00:35:03,860 --> 00:35:07,330
will you miss me as much as you miss Jeong Hye unnie?
354
1427
00:35:09,010 --> 00:35:13,450
Why? Why are you suddenly saying stuff like that?
355
1431
00:35:15,250 --> 00:35:18,740
No, I just wanted to say it. Don't worry about it.
356
1435
00:35:24,540 --> 00:35:27,180
I really want to die.
357
1439
00:35:31,380 --> 00:35:35,440
Yes, hello. Customer, while using our card-
358
1443
00:35:35,440 --> 00:35:37,700
Rude b*stard.
359
1447
00:35:51,450 --> 00:35:53,610
Did anything come up?
360
1451
00:35:53,610 --> 00:35:55,860
I've checked most of the numbers.
361
1455
00:35:55,860 --> 00:36:00,600
None of them seem to be Joo Tae Seob's voice.
362
1459
00:36:00,600 --> 00:36:05,020
This guy is suspicious. He spoke with this guy the most before the Lee Sung Gyoon incident.
363
1463
00:36:05,020 --> 00:36:06,260
Is he not picking up the phone?
364
1467
00:36:06,260 --> 00:36:10,460
There's signal, but I think he isn't picking up calls from unknown numbers.
365
1471
00:36:10,460 --> 00:36:14,330
Have it show up as being from Noh Ji Wan. I'll bet he'll pick it up then.
366
1475
00:36:14,330 --> 00:36:16,650
That's illegal.
367
1479
00:36:18,760 --> 00:36:21,020
I"m just saying.
368
1483
00:36:22,820 --> 00:36:26,200
Am I a police officer or a criminal?
369
1487
00:36:26,200 --> 00:36:28,660
What is my identity?
370
1491
00:36:29,220 --> 00:36:33,320
Elections really hurt people.
371
1495
00:36:36,420 --> 00:36:39,780
But they can also be freeing.
372
1499
00:36:39,780 --> 00:36:47,250
Like washing away dirt that's been sitting on your skin for a long time.
373
1503
00:36:47,250 --> 00:36:49,930
You're adjusting to this world quickly.
374
1507
00:36:52,290 --> 00:36:54,920
When I looked into the registry...
375
1511
00:36:56,400 --> 00:36:59,640
I saw that the site for the expo was previously under your name.
376
1515
00:36:59,640 --> 00:37:02,730
Wasn't that land originally designated as a greenbelt property?
377
1519
00:37:04,900 --> 00:37:07,750
I'm disappointed.
378
1523
00:37:07,750 --> 00:37:13,810
Anyone can find that kind of weakness just by searching on the internet.
379
1527
00:37:15,280 --> 00:37:18,720
I guess I misjudged you.
380
1531
00:37:18,720 --> 00:37:22,090
Adjusting to this world...
381
1535
00:37:22,090 --> 00:37:25,550
will take you a little more time.
382
1539
00:37:25,550 --> 00:37:30,990
Not long ago, there was an article I found in the paper...
383
1543
00:37:33,970 --> 00:37:36,380
-News Story
-Prosecution Service
384
1548
00:37:36,380 --> 00:37:43,090
The work of the Prosecutors' Office that's regaining the land that once belonged to the Japanese government under the Japanese rule is moving right along.
385
1552
00:37:43,090 --> 00:37:46,740
During the civil lawsuit against the civilian who insists on the ownership of the land...
386
1556
00:37:46,740 --> 00:37:54,060
The Korean government was able to claim the land in question as its property.
387
1560
00:38:00,170 --> 00:38:03,860
Former President Goo Yong Chan, what do you think will be the effect of the international finance center...
388
1564
00:38:03,860 --> 00:38:08,880
on Bukcheon.
389
1568
00:38:08,880 --> 00:38:12,770
Bukcheon will likely take on a new appearance.
390
1572
00:38:12,770 --> 00:38:17,300
It will be a totally different city with a new way of doing things.
391
1576
00:38:17,300 --> 00:38:19,130
There was a lot of competition...
392
1580
00:38:19,130 --> 00:38:24,410
But rumors are that because of your political influence...
393
1584
00:38:24,410 --> 00:38:29,100
that Bukcheon was selected. Are these rumors correct?
394
1588
00:38:30,040 --> 00:38:34,760
Bukcheon is a city with a long history and great potential.
395
1592
00:38:34,760 --> 00:38:38,980
To make Bukcheon the best city in Korea....
396
1596
00:38:38,980 --> 00:38:42,660
I will exert all my strength.
397
1600
00:38:42,660 --> 00:38:47,360
But one thing that bothers me a bit...
398
1604
00:38:47,360 --> 00:38:53,960
Is that Japanese chairman Mokiup has been trying to get his hands on the development of this project.
399
1608
00:38:53,960 --> 00:38:55,790
This is the first time I have heard of this.
400
1612
00:38:55,790 --> 00:38:59,530
It hasn't come to the surface yet.
401
1616
00:38:59,530 --> 00:39:02,710
But I think he will give up soon.
402
1620
00:39:03,960 --> 00:39:11,210
The citizens of Bukcheon will not allow Bukcheon...
403
1624
00:39:11,210 --> 00:39:15,760
to fall into Japanese hands.
404
1628
00:39:18,110 --> 00:39:19,620
Hmmmph!
405
1632
00:39:31,460 --> 00:39:33,240
Are you doing better?
406
1636
00:39:33,240 --> 00:39:35,670
Yes, I'm sorry.
407
1640
00:39:35,670 --> 00:39:37,750
Let me see.
408
1644
00:39:42,220 --> 00:39:45,280
It's a good thing it wasn't worse.
409
1648
00:39:45,280 --> 00:39:50,200
Make sure you get this wound treated properly and...
410
1652
00:39:50,200 --> 00:39:54,470
- Take it easy for the time being and rest.
- Yes, Sir.
411
1657
00:40:03,930 --> 00:40:07,840
It's Police Chief Noh Ji Wan. Can I take the call?
412
1661
00:40:07,840 --> 00:40:09,350
Sure.
413
1665
00:40:11,410 --> 00:40:13,390
Yes, Boss.
414
1669
00:40:13,390 --> 00:40:17,220
Joo Tae Seob... where are you right now?
415
1673
00:40:17,220 --> 00:40:21,980
Are you with father?
416
1677
00:40:22,990 --> 00:40:27,420
Put me on the phone with him. I want to talk with father.
417
1681
00:40:31,650 --> 00:40:35,260
What? Didn't you say it was Chief Noh?
418
1685
00:40:35,260 --> 00:40:39,150
It's your son.
419
1689
00:40:39,150 --> 00:40:43,930
I think he knows I'm with you.
420
1693
00:40:43,930 --> 00:40:46,350
Joon Seo?
421
1697
00:40:52,400 --> 00:40:54,060
Give it.
422
1701
00:40:54,870 --> 00:40:56,660
Sir.
423
1705
00:41:07,950 --> 00:41:10,190
Put father on the phone.
424
1709
00:41:14,110 --> 00:41:19,760
Is father listening right now?
425
1713
00:41:23,250 --> 00:41:30,510
Father... let me ask you a favor.
426
1717
00:41:30,510 --> 00:41:34,100
For the sake of my brother and I, just once...
427
1721
00:41:35,180 --> 00:41:40,290
Please just once, bow down your head in front of the world.
428
1725
00:41:41,510 --> 00:41:45,430
This is the last favor I'll ask of you as your son.
429
1729
00:41:46,290 --> 00:41:56,200
For the sake of Gi Seo, who sacrificed his entire life for you.
430
1733
00:41:56,200 --> 00:42:00,310
Please...father.
431
1737
00:42:10,920 --> 00:42:17,420
Tell Hak Soo I will need to go out soon.
432
1741
00:42:17,420 --> 00:42:20,230
Yes, I'll make the call.
433
1745
00:42:33,480 --> 00:42:37,550
You were on the phone with your Father?
434
1749
00:42:38,900 --> 00:42:43,980
I heard it...the sound of my father breathing.
435
1753
00:42:48,340 --> 00:42:51,850
We found that doctor.
436
1757
00:43:04,830 --> 00:43:09,700
I have always worked for my country.
437
1761
00:43:09,700 --> 00:43:14,620
So if I had to betray my country...
438
1765
00:43:14,620 --> 00:43:19,380
there would have to be a very big reason, enough to change my life.
439
1769
00:43:21,140 --> 00:43:26,800
You really want to be the mayor of Bukcheon?
440
1773
00:43:29,280 --> 00:43:32,310
That would only be possible if my husband dropped out of the race.
441
1777
00:43:32,310 --> 00:43:39,400
I have abandoned my lifelong belief in the value of justice.
442
1781
00:43:44,210 --> 00:43:46,260
He was in a hideout by himself in Seoul.
443
1785
00:43:46,260 --> 00:43:48,400
What should we do? Catch him?
444
1789
00:43:48,400 --> 00:43:53,380
Not by force. We need to make him feel that he needs us.
445
1793
00:43:53,380 --> 00:43:55,910
- You said you know his number?
- Yeah.
446
1798
00:43:55,910 --> 00:43:58,380
I got the number from the hotel he checked into.
447
1802
00:43:58,380 --> 00:44:01,490
Send these pictures to that number.
448
1806
00:44:03,020 --> 00:44:09,980
Timing & subtitles brought to you by the Touch Me If You Can Team @ viki.com
449
1810
00:44:30,840 --> 00:44:33,000
That'll be 8,000 won.
450
1814
00:44:37,500 --> 00:44:39,480
Sir!
451
1818
00:44:42,750 --> 00:44:44,560
Do you think he knows he's being watched?
452
1822
00:44:44,560 --> 00:44:46,540
No way.
453
1826
00:44:50,020 --> 00:44:53,430
- What the? He's gone.
- What?
454
1831
00:44:55,420 --> 00:44:58,580
We just barely found him.
455
1835
00:44:59,270 --> 00:45:05,200
What? Do you have something to say to me?
456
1839
00:45:07,820 --> 00:45:17,060
Dad. Have you ever regretted sending me to that house?
457
1843
00:45:18,120 --> 00:45:27,110
Ja Gyung...I have never thought of you as a means to an end.
458
1847
00:45:27,110 --> 00:45:35,300
You're my daughter. You're the only person who will cry for me when I die.
459
1851
00:45:36,790 --> 00:45:42,150
Do you really think I will cry for you then?
460
1855
00:45:43,620 --> 00:45:46,020
Why are you being like this?
461
1859
00:45:47,070 --> 00:45:50,180
The only person I trust is you.
462
1863
00:45:51,660 --> 00:45:57,750
But you know what? I can't trust anybody.
463
1867
00:45:57,750 --> 00:46:05,560
I want to trust people, but it's not easy.
464
1871
00:46:06,990 --> 00:46:13,920
Are you saying you can't even trust your own father?
465
1875
00:46:13,920 --> 00:46:19,670
You're the one you raised me like this.
466
1879
00:46:21,070 --> 00:46:30,080
Ja Gyung, I just wanted you to be fit to be my daughter...
467
1883
00:46:30,080 --> 00:46:33,380
to make you into the best.
468
1887
00:46:41,910 --> 00:46:47,320
I thought Jang Gi Seo was an idiot.
469
1891
00:46:48,500 --> 00:46:51,020
I wondered why he couldn't free himself from his father.
470
1895
00:46:51,020 --> 00:47:00,210
But I realized I was more idiotic than he was.
471
1899
00:47:04,280 --> 00:47:05,930
Prosecutor.
472
1903
00:47:07,730 --> 00:47:09,950
Hello.
473
1907
00:47:09,950 --> 00:47:15,150
You're the prosecutor that took me to the hospital not too long ago, right?
474
1911
00:47:15,150 --> 00:47:17,000
Yes...
475
1915
00:47:17,730 --> 00:47:21,620
I would like your company to handle the Yoo Na Na case.
476
1919
00:47:21,620 --> 00:47:22,540
Okay, we'll do that.
477
1923
00:47:22,540 --> 00:47:26,780
I used my influence at the courthouse. She should be released soon if you file the lawsuit.
478
1927
00:47:26,780 --> 00:47:28,420
Alright.
479
1931
00:47:28,420 --> 00:47:34,870
And I won't be involved in Yong ahjussi's trial anymore. You take care of it.
480
1935
00:47:34,870 --> 00:47:39,250
If you think it will be too difficult to get an innocent verdict, do your best to shorten the sentence as much as possible.
481
1939
00:47:39,250 --> 00:47:40,780
Okay.
482
1943
00:47:40,780 --> 00:47:42,540
You can go.
483
1947
00:48:02,310 --> 00:48:07,130
I'm going to stop being your son.
484
1951
00:48:20,590 --> 00:48:23,010
I'll tell you everything.
485
1955
00:48:23,010 --> 00:48:29,060
What happened the day Jang Beom Ho died.
486
1959
00:48:33,430 --> 00:48:37,160
President Jang Gi Seo will be here soon.
487
1963
00:48:37,160 --> 00:48:39,310
Will you really be alright?
488
1967
00:48:39,310 --> 00:48:43,770
Trust me. I'll stay alive.
489
1971
00:48:46,150 --> 00:48:49,270
This medication will block your arteries little by little.
490
1975
00:48:49,270 --> 00:48:53,250
Then in about 10 minutes, your heartbeat will stop.
491
1979
00:48:54,490 --> 00:48:56,790
See you later.
492
1983
00:49:23,750 --> 00:49:26,230
Can I move him to the morgue?
493
1987
00:49:54,420 --> 00:49:55,910
Shock!
494
1991
00:49:55,910 --> 00:49:59,190
Shock! Shock! Shock!
495
1995
00:49:59,190 --> 00:50:01,010
Shock!
496
1999
00:50:03,010 --> 00:50:07,030
It's not working. This was always a possibility. I'm sorry.
497
2003
00:50:07,030 --> 00:50:09,010
This is all I can do.
498
2007
00:50:09,010 --> 00:50:13,590
The mayor said he will survive. That means he will.
499
2011
00:50:15,660 --> 00:50:17,650
I can't. His heart will burst!
500
2015
00:50:17,650 --> 00:50:19,480
Do it!
501
2019
00:50:26,030 --> 00:50:27,800
Move!
502
2023
00:50:27,800 --> 00:50:29,610
Shock!
503
2027
00:50:59,920 --> 00:51:03,050
He did survive but there were some complications.
504
2031
00:51:03,050 --> 00:51:06,370
He came to me in secret to Dongpa Hospital for that treatment.
505
2035
00:51:06,370 --> 00:51:11,350
That's why I thought I would be safe.
506
2039
00:51:11,350 --> 00:51:18,990
I thought through it carefully, how I could remain alive. I came to one conclusion.
507
2043
00:51:21,030 --> 00:51:23,650
If I'm the only one who knows, I will die.
508
2047
00:51:23,650 --> 00:51:28,610
The only way I can survive is to let the world know that Jang Beom Ho is still alive.
509
2051
00:51:30,680 --> 00:51:35,100
I understand. We will protect you.
510
2055
00:51:42,830 --> 00:51:44,670
Going somewhere?
511
2059
00:51:45,620 --> 00:51:48,950
I have a quick appointment.
512
2063
00:51:48,950 --> 00:51:50,910
You look pretty.
513
2067
00:51:53,310 --> 00:51:55,200
I'm going.
514
2071
00:51:56,390 --> 00:51:59,200
Did you think about what I said?
515
2075
00:52:01,030 --> 00:52:04,820
I have never thought about it.
516
2079
00:52:05,950 --> 00:52:10,740
I already decided. You need to make your decision.
517
2083
00:52:17,600 --> 00:52:21,140
Come back quickly. I'll be waiting.
518
2087
00:52:35,230 --> 00:52:38,670
I don't have lingering feelings toward what's not mine to begin with.
519
2091
00:52:39,550 --> 00:52:42,500
I want to rest with you.
520
2095
00:52:42,500 --> 00:52:45,750
It's only possible if my husband loses the election.
521
2099
00:52:45,750 --> 00:52:52,980
I threw away the value of justice which I believed in all my life.
522
2103
00:52:52,980 --> 00:52:55,510
You're the only one I trust.
523
2107
00:52:55,510 --> 00:53:02,220
But I realized that I'm more idiotic than him.
524
2111
00:53:02,220 --> 00:53:08,470
I want to find my true life. Give me a chance, Ja Gyeong.
525
2115
00:53:36,650 --> 00:53:38,590
What is this about, Yong ahjussi?
526
2119
00:53:38,590 --> 00:53:41,750
Can you come to the detention center for a second?
527
2123
00:53:42,530 --> 00:53:44,390
There's something I want to say face-to-face.
528
2127
00:53:44,390 --> 00:53:48,050
All right. I'll visit you soon.
529
2131
00:54:02,330 --> 00:54:07,410
As you mentioned, I delivered the money to Detective Lee Seong Gyoon's family.
530
2135
00:54:07,410 --> 00:54:14,330
And I also delivered money to the families of detectives who died during the Heugryeongdo incident.
531
2139
00:54:14,330 --> 00:54:16,600
Good work.
532
2143
00:54:18,470 --> 00:54:26,050
Team Leader Jang. There's a limit to what you can resolve with money.
533
2147
00:54:26,050 --> 00:54:28,220
I know that already.
534
2151
00:54:29,690 --> 00:54:33,620
I heard that your father is with Joo Tae Seop.
535
2155
00:54:33,620 --> 00:54:41,620
If we can confirm the location where Joo Tae Seop called from, I'm sure we can find your father.
536
2159
00:54:42,360 --> 00:54:50,260
What will you do if you get to meet your father?
537
2163
00:54:50,260 --> 00:54:56,670
I made a request to my father. I'd like to give him some time for the last time.
538
2167
00:54:56,670 --> 00:55:00,840
You must be busy with election activities these days. Thank you for your time.
539
2171
00:55:01,960 --> 00:55:05,210
The reason candidate Jang Gi Seo is continuously showing high approval rating...
540
2175
00:55:05,210 --> 00:55:08,260
can be because he's the son of deceased Former Mayor Jang Beom Ho.
541
2179
00:55:08,260 --> 00:55:12,380
But I believe your role as his wife, someone who is a daughter of former President, is also great.
542
2183
00:55:12,380 --> 00:55:14,320
There's not much time left until the election.
543
2187
00:55:14,320 --> 00:55:17,650
Please tell us your statement of resolution as we approach the election.
544
2191
00:55:20,450 --> 00:55:26,100
I will probably have nothing to do with this election.
545
2195
00:55:27,430 --> 00:55:33,550
I will be divorcing candidate Jang Gi Seo very soon.
546
2199
00:55:35,590 --> 00:55:41,020
I only played a role of a fake wife all this time.
547
2203
00:55:41,020 --> 00:55:48,360
When the news of his affair broke out, the relationship between him and I were over.
548
2207
00:55:49,080 --> 00:55:54,290
He only tried to use me for the election.
549
2211
00:55:55,350 --> 00:56:03,560
I will not be playing the role of Jang family puppet any longer.
550
2215
00:56:10,230 --> 00:56:11,990
[ Breaking News: Bukcheon Mayoral Candidate of Gongmin Party, Jang Gi Seo - Goo Ja Gyeong announce shocking divorce news ]
551
2219
00:56:11,990 --> 00:56:13,790
[ Today's Issue: Bukcheon Mayoral Candidate Jang Gi Seo- Goo Ja Gyeong's Divorce, How would it affect the election? ]
552
2223
00:56:13,790 --> 00:56:15,540
[ "We were show window married couple." Bukcheon Mayoral Candidate Jang Gi Seo's wife Goo Ja Gyeong announce shocking news of divorce. ]
553
2227
00:56:22,170 --> 00:56:24,710
Did you hear about Gi Seo and Ja Gyeong's divorce?
554
2231
00:56:24,710 --> 00:56:27,850
It's not anything to be surprised about. They didn't have a good relationship to begin with.
555
2235
00:56:27,850 --> 00:56:32,790
But still, this is so sudden! What is Ja Gyeong thinking?
556
2239
00:56:32,790 --> 00:56:35,270
On top of that, right before the election?
557
2243
00:56:35,270 --> 00:56:39,570
Father. We'll become the runner up in Bukcheon.
558
2247
00:56:39,570 --> 00:56:45,150
There's only one thing left now. Goo Ja Gyeong.
559
2251
00:56:49,830 --> 00:56:53,060
I think we should spend the funds without holding back.
560
2255
00:56:53,060 --> 00:57:00,120
Yes. I believe there will be a Japyeong Party mayor for the first time in the history of Bukcheon.
561
2259
00:57:00,120 --> 00:57:02,380
Yes, of course.
562
2263
00:57:39,700 --> 00:57:44,240
[ 010-5023-12
This is Joo Tae Seop. I'd like to meet with you. ]
563
2268
00:57:47,690 --> 00:57:54,180
The fact that you have something to say to me means Father has something to say to me, right?
564
2272
00:57:55,480 --> 00:58:00,230
What is it that Father wants to tell me?
565
2276
00:58:01,130 --> 00:58:04,870
I'll admit that I ordered him to kill Yoon Jeong Hye.
566
2280
00:58:04,870 --> 00:58:10,700
You didn't order him, Yong ahjussi. You only delivered his message.
567
2284
00:58:13,210 --> 00:58:18,580
Your father regretted killing Yoon Jeong Hye.
568
2288
00:58:19,490 --> 00:58:26,590
He agonized over the fact that he had to kill the woman his son loved.
569
2292
00:58:27,610 --> 00:58:33,490
For price of doing so, he may have accepted the fate of dying when he could've avoided it.
570
2296
00:58:33,490 --> 00:58:35,760
That's what I think.
571
2300
00:58:37,160 --> 00:58:44,460
Why are you telling me that now? Are you telling me to forgive Father?
572
2304
00:58:44,460 --> 00:58:47,020
You must understand your father.
573
2308
00:58:47,020 --> 00:58:50,550
Then, tell him to come out and say it himself.
574
2312
00:58:50,550 --> 00:58:55,880
"I killed my son's wife. So, I'll be punished for it."
575
2316
00:58:55,880 --> 00:58:59,890
Why can't he say it himself? Why not?
576
2320
00:59:01,560 --> 00:59:06,150
Father loves you more than anyone.
577
2324
00:59:06,150 --> 00:59:11,450
So, tell him to come out to the world for the sake of the son he loves so much.
578
2328
00:59:18,550 --> 00:59:23,250
I got it. I'll tell your father.
579
2332
00:59:27,180 --> 00:59:30,520
I won't wait around too long.
580
2336
00:59:30,520 --> 00:59:33,850
Please don't let me find Father myself.
581
2340
00:59:46,780 --> 00:59:49,880
Why did you want to see me?
582
2344
01:00:22,470 --> 01:00:27,010
- Gi Seo.
- Father!
583
2349
01:00:30,050 --> 01:00:37,000
Timing & subtitles brought to you by the Touch Me If You Can Team @ viki.com
584
2353
01:00:46,340 --> 01:00:49,600
[ Untouchable ]
585
2357
01:00:49,600 --> 01:00:54,450
You should've realized on your own as to why I had to do this!
586
2361
01:00:54,450 --> 01:00:57,700
Are you saying I should become the same type of person as you?
587
2365
01:00:57,700 --> 01:01:00,660
You'll have to go through me from now on. Let's get along.
588
2369
01:01:00,660 --> 01:01:02,970
Former Mayor Jang Beom Ho is alive.
589
2373
01:01:02,970 --> 01:01:06,320
Let's drive out traitors who spread false rumors!
590
2377
01:01:06,320 --> 01:01:07,580
Get out! Get out!
591
2381
01:01:07,580 --> 01:01:10,160
That's right! That's your way, Gi Seo.
592
2385
01:01:10,160 --> 01:01:11,980
Hyung, Father is crazy right now.
593
2389
01:01:11,980 --> 01:01:13,750
You have to stop him.
594
2393
01:01:13,750 --> 01:01:16,800
Don't fight your father. He's a monster.
595
2397
01:01:16,800 --> 01:01:19,900
A bigger monster than you think.
50929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.