All language subtitles for Untouchable.E13.180112.HDTV.H264.480p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 3 00:00:10,360 --> 00:00:13,030 [ The characters, organizations, locations, and incidents that appear in this drama are not factual. ] 2 7 00:00:15,010 --> 00:00:21,660 Timing & subtitles brought to you by the Touch Me If You Can Team @ viki.com 3 11 00:00:43,070 --> 00:00:44,760 Jang Beom Ho? 4 15 00:00:54,280 --> 00:00:57,460 Hey stop! Stop! 5 19 00:01:03,600 --> 00:01:05,510 Who was that? 6 23 00:01:06,380 --> 00:01:09,520 She is Prosecutor Seo I Ra from the Bukcheon Prosecutors Office. 7 27 00:01:17,370 --> 00:01:21,200 Untouchable Episode 13 8 32 00:01:21,200 --> 00:01:28,970 Just 50 years ago, Bukcheon was an extremely poor country village 9 36 00:01:28,970 --> 00:01:35,030 But now, it's the most prosperous city in the Republic of Korea! 10 40 00:01:38,470 --> 00:01:45,050 Your fathers and grandfathers have built this place with their blood, sweat, and tears! 11 44 00:01:46,490 --> 00:01:51,450 This makes no sense. 12 48 00:01:53,080 --> 00:01:56,610 The car was in the parking lot yesterday and today and then he left 40 minutes ago. 13 52 00:01:56,610 --> 00:01:58,980 -Really? -Yes. 14 57 00:02:09,450 --> 00:02:13,870 I would never work for anyone other than mayor Jang Beom Ho. 15 61 00:02:13,870 --> 00:02:15,360 Yes. 16 65 00:02:17,170 --> 00:02:21,490 I would kill a person if he asked me to. 17 69 00:02:26,960 --> 00:02:28,860 What's up? 18 73 00:02:30,630 --> 00:02:34,410 I definitely saw it with my own eyes, but I just can't believe it. 19 77 00:02:35,520 --> 00:02:38,330 I felt that I should tell you anyway. 20 81 00:02:38,330 --> 00:02:43,560 I saw your dead father. 21 85 00:02:43,560 --> 00:02:48,870 I wasn't dreaming and it wasn't a ghost. I was in my right mind and I clearly saw your father. 22 89 00:02:48,870 --> 00:02:50,940 The former mayor Jang Beom Ho is alive. 23 93 00:02:50,940 --> 00:02:53,790 What do you mean you saw my father? 24 97 00:02:53,790 --> 00:02:56,570 My father is dead and we had his funeral. 25 101 00:02:56,570 --> 00:03:00,120 But I saw him, even though he is supposed to be dead. 26 105 00:03:00,120 --> 00:03:02,670 Are you sure it wasn't someone who just looked like him? 27 109 00:03:02,670 --> 00:03:06,370 After I got back, I checked his old videos and pictures. 28 113 00:03:06,370 --> 00:03:09,660 There is no mistaking is was him. 29 117 00:03:13,610 --> 00:03:14,870 Where? 30 121 00:03:14,870 --> 00:03:18,790 At the airport. I saw him while I was chasing Joo Tae Seob. 31 125 00:03:18,790 --> 00:03:20,350 Joo Tae Seob? 32 129 00:03:20,350 --> 00:03:22,800 He was with Joo Tae Seob. 33 133 00:03:34,440 --> 00:03:35,770 Yes, mother. 34 137 00:03:35,770 --> 00:03:37,750 Come home early today. 35 141 00:03:37,750 --> 00:03:39,390 I have some work to do today. 36 145 00:03:39,390 --> 00:03:41,860 Today is your father's birthday. 37 149 00:03:41,860 --> 00:03:46,990 This is the first birthday since his death. Let's have a family meal together. 38 153 00:03:46,990 --> 00:03:50,090 I understand. I'll be there. 39 157 00:03:55,900 --> 00:04:00,190 Were you the only one that saw my father? 40 161 00:04:00,190 --> 00:04:01,690 Yes. 41 165 00:04:07,280 --> 00:04:12,790 I still can't believe that your father is gone. 42 169 00:04:14,100 --> 00:04:19,040 I feel like he might just appear all of a sudden. 43 173 00:04:19,040 --> 00:04:23,240 The house feels so empty and lonely. 44 177 00:04:23,240 --> 00:04:28,150 What's the point in thinking about a dead person? Forget him. 45 181 00:04:28,150 --> 00:04:31,600 Is that easy for you guys? 46 185 00:04:33,020 --> 00:04:40,400 But then again, none of you remembered today was his birthday. 47 189 00:04:41,400 --> 00:04:48,290 No matter how much he was lacking, he was still your father. Your father. 48 193 00:04:53,390 --> 00:04:59,860 Mother, hyung was the last person to see father alive, right? 49 197 00:04:59,860 --> 00:05:04,260 Yes, Gi Seo saw him last. Why? 50 201 00:05:04,260 --> 00:05:08,550 I was just curious about how he looked at his final moment. 51 205 00:05:08,550 --> 00:05:10,690 Just curious? 52 209 00:05:11,820 --> 00:05:17,120 You don't seem to have even the slightest bit of guilt about not being there when father was on his deathbed. 53 213 00:05:21,100 --> 00:05:26,330 Father came to see me just before he passed away. 54 217 00:05:26,330 --> 00:05:30,380 Your father did? What did he say? 55 221 00:05:30,380 --> 00:05:35,800 He was worried a lot about the region and expressed a lot of regret, unlike himself. 56 225 00:05:37,350 --> 00:05:42,320 Maybe he sensed that he would be going soon. 57 229 00:05:42,320 --> 00:05:45,750 Otherwise, he wouldn't have come to you and showed you his weak side. 58 233 00:05:45,750 --> 00:05:48,350 Did he talk about anything else? 59 237 00:05:49,470 --> 00:05:52,080 He worried a lot about you in particular. 60 241 00:05:53,920 --> 00:05:56,270 What was he worried about? 61 245 00:05:58,440 --> 00:06:05,300 What's the point in talking about that now since father is dead? It doesn't mean anything. 62 249 00:06:05,300 --> 00:06:08,150 Tell me now, what did he say? 63 253 00:06:08,150 --> 00:06:13,200 Gi Seo, your father worried about you because he cared for you. 64 257 00:06:13,200 --> 00:06:17,170 And like Joon Seo said, what point is there in bringing it up now? 65 261 00:06:17,170 --> 00:06:22,570 He's already gone. Let's just focus on the good things. 66 265 00:06:33,150 --> 00:06:36,470 Hello in-law. 67 269 00:06:37,220 --> 00:06:41,520 Hello. What brings you here so unexpectedly? 68 273 00:06:41,520 --> 00:06:44,240 Today is Beom Ho's birthday. 69 277 00:06:44,820 --> 00:06:48,880 I thought you would have a difficult time being on your own. I came to offer some comfort. 70 281 00:06:48,880 --> 00:06:50,990 Thank you. 71 285 00:06:51,820 --> 00:06:54,770 You haven't eaten, right? Please have a seat. 72 289 00:06:54,770 --> 00:06:56,560 Sure. 73 293 00:07:04,760 --> 00:07:08,800 How nice it would be if Beom Ho was here with us. It's really unfortunate. 74 297 00:07:08,800 --> 00:07:10,930 It's so regrettable. 75 301 00:07:10,930 --> 00:07:15,560 He still has so much work to do. 76 305 00:07:19,600 --> 00:07:21,810 Which hospital is it? 77 309 00:07:23,070 --> 00:07:25,400 Dong Pa Hospital... 78 313 00:07:25,400 --> 00:07:29,980 Do you happen to know why Dr. Yoo Jae Sung suddenly switched hospitals? 79 317 00:07:32,300 --> 00:07:34,160 Really? 80 321 00:07:34,160 --> 00:07:37,010 I understand. Thank you. 81 325 00:07:40,520 --> 00:07:42,710 Dong Pa Hospital Director Yoo Jae Sung 82 330 00:07:44,750 --> 00:07:48,750 Meet Ito again and tell him my wishes. 83 334 00:07:48,750 --> 00:07:51,150 Okay. I understand. 84 338 00:07:51,150 --> 00:07:53,410 But I don't think it will be easy to convince him. 85 342 00:07:53,410 --> 00:07:57,970 I don't think we'll be able to stop drugs from coming into Bukcheon. 86 346 00:07:57,970 --> 00:08:02,130 Then kill Ito. 87 350 00:08:04,560 --> 00:08:09,670 There was one time I wondered if father was still alive. 88 354 00:08:10,470 --> 00:08:13,430 Father's voice... 89 358 00:08:18,330 --> 00:08:21,820 Kill Ito. 90 362 00:08:23,320 --> 00:08:28,670 Beom Ho was always the object of my envy. 91 366 00:08:29,420 --> 00:08:34,240 When I was young, it was my dream to live like Beom Ho. 92 370 00:08:35,140 --> 00:08:41,020 I think in high school once, Beom Ho came back from a trip to Japan wearing a suit. 93 374 00:08:41,020 --> 00:08:44,140 I wanted to wear it so badly. 94 378 00:09:01,350 --> 00:09:03,920 Harimoto Ichiro 95 382 00:09:09,270 --> 00:09:14,090 I even secretly tried it on. 96 386 00:09:15,720 --> 00:09:25,610 Now that I think about it, I guess I knew Beom Ho the longest. 97 390 00:09:25,610 --> 00:09:30,600 Yes, he relied on you the most when he was alive. 98 394 00:09:30,600 --> 00:09:37,420 No, it's the other way around. I owe Beom Ho so much. 99 398 00:09:37,420 --> 00:09:39,650 I'm very sorry. 100 402 00:09:40,820 --> 00:09:46,680 I'm also sorry that my daughter hasn't been able to bear you a grandson. 101 406 00:09:48,070 --> 00:09:55,220 Gi Seo, I will pay back to you everything I owed your father. 102 410 00:09:55,220 --> 00:09:57,930 I will think of you as Beom Ho 103 414 00:10:00,950 --> 00:10:06,770 By the way, I was really shocked on my way in. 104 418 00:10:08,790 --> 00:10:11,190 Is Beom Ho alive? 105 422 00:10:22,080 --> 00:10:29,000 Joon Seo looks so much like Beom Ho that I mistook him for his father. 106 426 00:10:32,860 --> 00:10:34,940 I do not resemble my father. 107 430 00:10:34,940 --> 00:10:38,900 No. You give off the same vibe. 108 434 00:10:40,240 --> 00:10:44,250 I can sense Beom Ho's presence in a way no one else can. 109 438 00:10:44,250 --> 00:10:46,810 Beom Ho is alive. 110 442 00:10:51,680 --> 00:10:54,230 Under the name of Jang Joon Seo. 111 446 00:10:59,310 --> 00:11:03,380 Oh, well. Can't be helped. I'll call you again. 112 450 00:11:07,230 --> 00:11:09,150 He says he can't reveal the original recording file. 113 454 00:11:09,150 --> 00:11:12,040 He can't give me any information about the reporter either. 114 458 00:11:13,700 --> 00:11:16,800 Meet Ito again and relay my message. 115 462 00:11:16,800 --> 00:11:19,080 I understand. 116 466 00:11:19,080 --> 00:11:24,460 I kept listening to it, but I don't think I can find an evidence that proves that he's alive and recorded it. 117 470 00:11:24,460 --> 00:11:26,350 Play it again. 118 474 00:11:27,520 --> 00:11:30,680 Meet Ito again and relay my message. 119 478 00:11:30,680 --> 00:11:32,860 I understand. 120 482 00:11:40,380 --> 00:11:42,430 [ Joo Tae Seop voice recording ] 121 486 00:11:45,470 --> 00:11:48,290 Everything Park Tae Jin says will be recorded. 122 490 00:11:48,290 --> 00:11:52,270 Make Park Tae Jin say he ordered the murder. 123 494 00:11:52,270 --> 00:11:54,120 Then... 124 498 00:11:54,120 --> 00:11:56,280 How should I bring it out of him? 125 502 00:11:56,280 --> 00:11:59,880 Ask him if he'll kill me the way he killed Kang Moon Sik. 126 506 00:11:59,880 --> 00:12:01,840 I understand. 127 510 00:12:04,110 --> 00:12:07,230 Meet Ito again and relay my message. 128 514 00:12:07,230 --> 00:12:09,310 Yes, I understand. 129 518 00:12:14,620 --> 00:12:15,860 How should I bring it out of him? 130 522 00:12:15,860 --> 00:12:18,660 Meet Ito again and relay my message. 131 526 00:12:18,660 --> 00:12:19,910 Yes, I understand. 132 530 00:12:19,910 --> 00:12:21,690 Yes, I understand. 133 534 00:12:23,170 --> 00:12:25,820 - This person is... - Joo Tae Seop. 134 539 00:12:28,680 --> 00:12:33,840 The police. Don't you trust the police? 135 543 00:12:33,840 --> 00:12:35,580 You're right. They're similar. 136 547 00:12:35,580 --> 00:12:40,280 Joo Tae Seop was released from prison long time after Father passed away. 137 551 00:12:40,280 --> 00:12:42,710 He spend eight years in prison. 138 555 00:12:43,490 --> 00:12:45,230 Then... 139 559 00:12:45,230 --> 00:12:48,710 It means Joo Tae Seop spoke to a dead man. 140 563 00:12:50,880 --> 00:12:56,050 By chance... Do you know a man named Harimoto? 141 567 00:12:56,050 --> 00:12:59,570 Father sold Heugryeongdo to that man. 142 571 00:12:59,570 --> 00:13:01,370 Besides that. 143 575 00:13:01,370 --> 00:13:03,670 I don't know much other than that. 144 579 00:13:04,730 --> 00:13:09,220 You really don't know anything about your father. 145 583 00:13:11,470 --> 00:13:15,590 Father never told me anything about anything! How could I know? 146 587 00:13:24,670 --> 00:13:27,980 Why does Father-in-Law stepping up and... 147 591 00:13:27,980 --> 00:13:32,210 say things like how Joon Seo takes after Father? I don't know why he's doing that. 148 595 00:13:34,370 --> 00:13:39,210 Right before Father passed away, what do you think he told Joon Seo? 149 599 00:13:40,860 --> 00:13:43,400 I feel like I know. 150 603 00:13:45,120 --> 00:13:47,410 What do you know? 151 607 00:13:50,760 --> 00:13:53,860 If he was suspecting his own death... 152 611 00:13:54,620 --> 00:13:58,660 Don't you think he would've spoken about his successor? 153 615 00:13:58,660 --> 00:14:04,360 That's right. He probably told Joon Seo to take over. 154 619 00:14:06,720 --> 00:14:12,860 And that is the reason why I must become the mayor. 155 623 00:14:13,760 --> 00:14:21,310 The reason I must become one after my grandfather and father. 156 627 00:14:25,480 --> 00:14:29,490 [ Bukcheon Prison ] 157 631 00:14:37,410 --> 00:14:39,870 Please excuse us. 158 635 00:14:41,410 --> 00:14:47,920 Timing & subtitles brought to you by the Touch Me If You Can Team @ viki.com 159 639 00:14:50,420 --> 00:14:52,050 What is it? 160 643 00:14:52,050 --> 00:14:57,580 Prosecutor Seo I Ra... saw him. 161 647 00:14:58,480 --> 00:15:04,020 He probably told Jang Joon Seo as well. 162 651 00:15:07,710 --> 00:15:11,170 We'll have to clean up some surroundings that we've been pushing off. 163 655 00:15:15,900 --> 00:15:20,060 Seeing that he's not answering my phone, I think he's hiding something. 164 659 00:15:20,060 --> 00:15:24,250 What's even more suspicious is... why did he take the position of the deputy director of Dongpa Hospital? 165 663 00:15:24,250 --> 00:15:27,380 Considering medical positions, he didn't even serve as a manager... 166 667 00:15:27,380 --> 00:15:30,930 But to be promoted to a deputy director is extremely unconventional. 167 671 00:15:30,930 --> 00:15:33,470 I'm sure we'll get our answer when we meet and ask him. 168 675 00:15:33,470 --> 00:15:36,050 He won't tell us easily. 169 679 00:15:43,220 --> 00:15:45,770 He tasted backend deals. 170 683 00:15:45,770 --> 00:15:48,640 There's no reason he'd deny an offer that is much better. 171 687 00:15:48,640 --> 00:15:51,700 There's something I realized the hard way. 172 691 00:15:52,280 --> 00:15:57,890 Sincerity isn't enough to move one's heart. 173 695 00:15:59,380 --> 00:16:03,870 Don't jump to conclusions. Sincerity works on some people. 174 699 00:16:09,450 --> 00:16:11,950 Which floor does that doctor live on? 175 703 00:16:11,950 --> 00:16:14,140 On the 13th floor. 176 707 00:16:27,870 --> 00:16:29,760 Are you okay? 177 711 00:16:31,190 --> 00:16:33,180 By chance, is he... 178 715 00:16:37,470 --> 00:16:40,180 May I take him to the morgue? 179 719 00:16:41,400 --> 00:16:44,560 He's the doctor. He's still alive. Call 911. 180 723 00:16:44,560 --> 00:16:46,150 Okay. 181 727 00:17:15,130 --> 00:17:18,960 Oh, my goodness... 182 731 00:17:18,960 --> 00:17:21,380 How could that happen? 183 735 00:17:25,310 --> 00:17:28,450 [ Ambulance ] 184 739 00:17:40,230 --> 00:17:42,220 How does it look? 185 743 00:17:43,470 --> 00:17:45,030 The bleeding did stop, but... 186 747 00:17:45,030 --> 00:17:46,290 Is he conscious? 187 751 00:17:46,290 --> 00:17:49,270 Save me... save me... 188 755 00:17:49,270 --> 00:17:52,480 Yes, don't worry. We'll arrive at Bukcheon Hospital soon. 189 759 00:17:52,480 --> 00:17:54,350 You can't take me to the Bukcheon Hospital. 190 763 00:17:54,350 --> 00:17:59,720 Go somewhere else. As far as Bukcheon if possible. Please. 191 767 00:17:59,720 --> 00:18:02,680 If we wait any longer, your life is in danger. 192 771 00:18:02,680 --> 00:18:05,840 I'm a doctor. I'll be okay for another two to three hours. 193 775 00:18:05,840 --> 00:18:09,250 Please save me. Go somewhere else besides Bukcheon. Please. 194 779 00:18:09,250 --> 00:18:11,970 He really wants to live. 195 783 00:18:13,620 --> 00:18:16,180 All right. I'll do as you wish. 196 787 00:18:16,180 --> 00:18:17,410 Thank you. 197 791 00:18:17,410 --> 00:18:19,430 You remember me, right? 198 795 00:18:20,130 --> 00:18:24,100 I'm the son of Former Mayor Jang Beom Ho. I'll ask you only one thing. 199 799 00:18:24,750 --> 00:18:29,030 Did my father pass away that day for sure? 200 803 00:18:29,030 --> 00:18:31,620 To the trauma center... Please... 201 807 00:18:31,620 --> 00:18:33,210 Um... 202 811 00:18:38,600 --> 00:18:41,490 [ Bukcheon General Hospital ] 203 815 00:18:43,380 --> 00:18:48,270 Yes, I'm at Bukcheon Hospital. They haven't arrived here yet. 204 819 00:18:48,960 --> 00:18:51,920 [ Gyeongseo University Hospital ] 205 823 00:19:17,170 --> 00:19:21,010 It means you did indeed see my father, Prosecutor Seo. 206 827 00:19:21,010 --> 00:19:24,520 They killed Yoo Jae Seong in order to hide that fact. 207 831 00:19:25,900 --> 00:19:29,170 Now, everything I was stuck on can be explained. 208 835 00:19:29,170 --> 00:19:34,920 My father who is alive is behind Yong Hak Soo. 209 839 00:19:37,910 --> 00:19:39,940 What do we do now? 210 843 00:19:39,940 --> 00:19:43,890 Why? Why did they do all these things? Why? 211 847 00:19:43,890 --> 00:19:50,050 Why... did he make a choice to live as a dead man? 212 851 00:20:01,800 --> 00:20:03,780 Take it off for a minute. 213 855 00:20:03,780 --> 00:20:04,890 Why? 214 859 00:20:04,890 --> 00:20:07,330 A button is missing. 215 863 00:20:20,560 --> 00:20:26,650 Jeong Yoon Mi is spreading words about your extramarital affair. 216 867 00:20:26,650 --> 00:20:30,730 I think it's because of Yoo Na Na's testimony in the courtroom. 217 871 00:20:31,650 --> 00:20:35,170 She knows too much. 218 875 00:20:35,170 --> 00:20:39,470 Even about suing you for sexual assault at Saju. 219 879 00:20:41,750 --> 00:20:44,280 Can I do whatever I want to? 220 883 00:20:46,160 --> 00:20:51,110 No, I will deal with Yoo Na Na. 221 887 00:20:51,910 --> 00:20:54,140 Do you love her? 222 891 00:20:55,470 --> 00:20:57,030 No. 223 895 00:20:57,030 --> 00:20:59,580 Are you going to meet her? 224 899 00:20:59,580 --> 00:21:03,130 Even if I don't meet with her personally, I have a way to deal with her. 225 903 00:21:04,550 --> 00:21:09,080 Do you trust that woman? 226 907 00:21:14,880 --> 00:21:18,730 Don't trust her. Trust... 227 911 00:21:19,330 --> 00:21:21,690 is something we don't need. 228 915 00:21:34,430 --> 00:21:39,520 That extramarital affair rumor... Did you spread that, Assemblyman Kim? 229 919 00:21:39,520 --> 00:21:42,900 It was done for you. 230 923 00:21:44,680 --> 00:21:48,350 Everyone will think that I did it. 231 927 00:21:48,350 --> 00:21:51,660 If you feel too burdensome about it, I'll see to it that it was revealed by another source... 232 931 00:21:51,660 --> 00:21:55,290 No, an affair is also a crime. 233 935 00:21:55,290 --> 00:21:57,340 I fought against crime all my life. 234 939 00:21:57,340 --> 00:22:01,300 It suits my image as the former police chief. 235 943 00:22:03,460 --> 00:22:08,230 A criminal who maintains a sexual relationship with another woman when he has his own family... 236 947 00:22:08,230 --> 00:22:12,300 I can't let such a person become the Bukcheon Mayor. 237 951 00:22:13,960 --> 00:22:20,950 That's right, but why did you change your mind suddenly? 238 955 00:22:21,870 --> 00:22:27,070 I have to win. I have to win to not get stepped on. 239 959 00:22:27,070 --> 00:22:30,090 Recovery room 240 963 00:22:49,330 --> 00:22:51,570 - How did his surgery go? - Yoo Jae Seong disappeared. 241 968 00:22:51,570 --> 00:22:52,950 What? 242 972 00:23:23,640 --> 00:23:25,130 Let him go. 243 976 00:23:25,130 --> 00:23:26,580 What do you mean? 244 980 00:23:26,580 --> 00:23:30,800 That person thinks that if he is with us, 245 984 00:23:30,800 --> 00:23:33,980 he'll die whether or not he reveals the truth. 246 988 00:23:47,370 --> 00:23:50,350 President Jang Gi Seo has asked you to go see him. 247 992 00:23:58,280 --> 00:23:59,670 You're telling me to sleep here? 248 996 00:23:59,670 --> 00:24:04,470 Stay here for the night. I'll set something else up tomorrow. 249 1000 00:24:04,470 --> 00:24:08,320 I'll be fine, I just want to go home and sleep. 250 1004 00:24:08,320 --> 00:24:10,700 You saw my father. 251 1008 00:24:10,700 --> 00:24:13,740 You saw the most dangerous person on Earth. 252 1012 00:24:48,360 --> 00:24:53,260 Why? Are you upset that President Jang Gi Seo didn't come himself? 253 1016 00:24:54,740 --> 00:24:57,280 Were you thinking of leaving Bukcheon? 254 1020 00:24:58,500 --> 00:24:59,560 Yes. 255 1024 00:24:59,560 --> 00:25:03,320 What are you going to do? I have no thoughts of just sending you away. 256 1028 00:25:05,310 --> 00:25:08,980 I want to recommend the safest place for you to stay. 257 1032 00:25:08,980 --> 00:25:12,000 Stay there for about a year. 258 1036 00:25:12,000 --> 00:25:15,380 Where is that? 259 1040 00:25:15,380 --> 00:25:18,180 It's not a place I can send you to. 260 1044 00:25:20,530 --> 00:25:22,820 You have to go yourself. 261 1048 00:25:24,520 --> 00:25:30,590 Goo Ja Gyeong Call me. Tell me just enough for you to go in for a year. 262 1053 00:25:31,460 --> 00:25:34,150 Of course I'm not letting you go for free. 263 1057 00:25:34,150 --> 00:25:36,940 You'll get paid enough salary. 264 1061 00:25:36,940 --> 00:25:41,950 By the time you come out, there will be a big present waiting for you. 265 1065 00:25:44,950 --> 00:25:47,960 This is for the person you love. 266 1069 00:25:49,760 --> 00:25:51,740 You can do it right? 267 1073 00:26:36,990 --> 00:26:38,710 Don't come. 268 1077 00:26:51,770 --> 00:26:57,320 Someone recommended that I write my autobiography there before it's too late. 269 1081 00:26:57,320 --> 00:26:59,690 So, I thought about it. 270 1085 00:26:59,690 --> 00:27:04,900 But all I can think of are things that I did wrong and are regrettable. 271 1089 00:27:14,200 --> 00:27:16,970 Yoo Na Na who got into a scandal with Candidate Jang Gi Seo 272 1093 00:27:16,970 --> 00:27:21,330 has been arrested by the police for threatening and bribery. 273 1097 00:27:21,330 --> 00:27:23,190 What did you say? 274 1101 00:27:26,500 --> 00:27:29,370 Something is being fabricated, I'll find out through the police. 275 1105 00:27:29,370 --> 00:27:31,230 The threats she made to Candidate Jang's wife over the phone 276 1109 00:27:31,230 --> 00:27:35,190 were also revealed. 277 1113 00:27:36,760 --> 00:27:41,490 When we throw a punch, a counterpunch comes right back at us. 278 1117 00:27:42,290 --> 00:27:44,880 He's a tough opponent to beat. 279 1121 00:28:13,540 --> 00:28:16,360 Why did you do such a foolish thing? 280 1125 00:28:17,870 --> 00:28:22,780 I didn't know that would be revealed, like a fool. 281 1129 00:28:22,780 --> 00:28:23,930 Na Na... 282 1133 00:28:23,930 --> 00:28:30,080 If I had put up such a show at the trial, shouldn't I be compensated for it? 283 1137 00:28:31,100 --> 00:28:34,360 I only requested a just compensation. 284 1141 00:28:35,510 --> 00:28:37,960 If it was for money, I could have given you as much as you wanted. 285 1145 00:28:37,960 --> 00:28:42,680 Money that you give me... It's the cost of having me. 286 1149 00:28:44,360 --> 00:28:49,190 I actually feel more comfortable, because I don't have to see you anymore. 287 1153 00:28:53,510 --> 00:28:56,380 I'll get you a lawyer. 288 1157 00:28:58,430 --> 00:29:02,870 What a joke. I'm using you. 289 1161 00:29:02,870 --> 00:29:05,850 I'm not the kind of woman you think I am. 290 1165 00:29:05,850 --> 00:29:08,280 Do you get it? You fool?! 291 1169 00:29:17,450 --> 00:29:20,780 -Get back safely. -Work hard! 292 1174 00:29:22,090 --> 00:29:23,720 Rest up. 293 1178 00:29:38,350 --> 00:29:41,910 Stay with her 24/7. If I have time, I'll trade with you. 294 1182 00:29:41,910 --> 00:29:43,530 I got it. 295 1186 00:29:43,530 --> 00:29:47,850 You be careful too. Always check your surroundings carefully. 296 1190 00:29:48,750 --> 00:29:51,480 I think there's a rat following you around already. 297 1194 00:29:57,220 --> 00:30:00,540 - What do you want to eat for lunch? - Lunch? Anything will do. 298 1200 00:30:00,540 --> 00:30:03,720 Let's go eat mixed noodles. 299 1204 00:30:03,720 --> 00:30:06,110 Have you seen that recently? 300 1208 00:30:06,110 --> 00:30:07,830 Team Leader Jang. 301 1212 00:30:08,520 --> 00:30:10,390 Aish. 302 1216 00:30:21,540 --> 00:30:23,260 Get lost. 303 1220 00:30:24,370 --> 00:30:26,430 Please don't misunderstand. 304 1224 00:30:26,430 --> 00:30:29,000 We're just doing this because we received orders from the higher-ups. 305 1228 00:30:29,000 --> 00:30:31,760 I only warn you once. 306 1232 00:30:31,760 --> 00:30:33,440 Remember that. 307 1236 00:30:42,820 --> 00:30:45,170 We have to catch Joo Tae Seob. 308 1240 00:30:45,170 --> 00:30:50,460 Joo Tae Seob? Is he related to Yong Hak Soo too? 309 1244 00:30:50,460 --> 00:30:52,910 Why do you keep wrestling with a small fish? 310 1248 00:30:52,910 --> 00:30:55,420 Shouldn't you get down to the essence of the case? 311 1252 00:30:55,420 --> 00:30:58,120 The answer will come out if we catch Joo Tae Seob. 312 1256 00:30:58,590 --> 00:31:02,250 Right now, the most important thing is to find out where he is. Please, I beg you. 313 1260 00:31:06,000 --> 00:31:08,390 I don't know what we're doing right now. 314 1264 00:31:08,390 --> 00:31:10,170 What is our goal? 315 1268 00:31:10,170 --> 00:31:13,720 Aren't we revealing why our police officers died 316 1272 00:31:13,720 --> 00:31:16,100 and who killed them after going into Heukryeong Island? 317 1276 00:31:17,170 --> 00:31:19,990 That's why you were fired. 318 1280 00:31:19,990 --> 00:31:22,800 Why do you question the orders from your superiors? 319 1284 00:31:22,800 --> 00:31:26,340 Just do what you're told to do. 320 1288 00:31:26,340 --> 00:31:30,670 I wasn't fired, I quit myself. 321 1292 00:31:30,670 --> 00:31:32,780 Stop it guys. 322 1296 00:31:35,460 --> 00:31:39,800 Team Leader Jang is the most desperate among us. Just trust and follow him. 323 1300 00:31:39,800 --> 00:31:41,970 I'm going to go to the station and get some files. 324 1304 00:31:41,970 --> 00:31:45,350 - You guys get on your feet and search. - Where to? 325 1309 00:31:45,350 --> 00:31:48,600 How many years have you worked as a detective? Figure it out, man. 326 1313 00:31:48,600 --> 00:31:53,390 You should at least set the direction for us to run or crawl! 327 1317 00:31:53,390 --> 00:31:57,130 Ah, so frustrating! Seriously! 328 1321 00:31:57,130 --> 00:32:00,820 Hey, if I choose the direction, will you follow me? 329 1325 00:32:25,310 --> 00:32:30,790 Up until now, you and I were fighting for no reason. 330 1329 00:32:31,600 --> 00:32:34,580 You were always the reason. 331 1333 00:32:35,650 --> 00:32:37,830 Father is alive. 332 1337 00:32:39,060 --> 00:32:40,680 Are you in the right state of mind? 333 1341 00:32:40,680 --> 00:32:43,400 I'm going to find our living father. 334 1345 00:32:44,460 --> 00:32:47,630 How did you get to the point of this delusion? 335 1349 00:32:47,630 --> 00:32:49,860 Think about it carefully. 336 1353 00:32:49,860 --> 00:32:53,550 The things that are impossible unless Father is alive... 337 1357 00:32:53,550 --> 00:32:56,930 I'm sure they have happened to you as if they were coincidental. 338 1361 00:32:58,540 --> 00:33:04,360 You and I both... We were just puppets that Father controlled behind the scenes. 339 1365 00:33:04,360 --> 00:33:08,020 We lost our lives to our father. 340 1369 00:33:09,980 --> 00:33:14,500 Do you really believe it? That father is alive? 341 1373 00:33:14,500 --> 00:33:18,900 I'll find him to show you. Our living father. 342 1377 00:33:21,750 --> 00:33:25,640 If rumours like that spread around, our family is done for. 343 1381 00:33:25,640 --> 00:33:29,450 But why are you following rumours like that? 344 1385 00:33:29,450 --> 00:33:34,030 You should block those rumours instead. If you are our family. 345 1389 00:33:34,710 --> 00:33:39,240 You saw it too. Father killed someone. 346 1393 00:33:39,240 --> 00:33:44,320 The father who beat Kyung Seok Ahjussi like a dog... 347 1397 00:33:44,320 --> 00:33:48,780 Father is a murderer. I have to find him. 348 1401 00:33:48,780 --> 00:33:53,100 That was in the past. He is no longer a person of this world. 349 1405 00:33:53,100 --> 00:33:56,600 Even though he's dead, he's still killing people. 350 1409 00:33:58,730 --> 00:34:00,970 Father is alive. 351 1413 00:34:02,980 --> 00:34:05,330 Don't chase after this. 352 1417 00:34:05,330 --> 00:34:09,300 Whether he's alive or dead, do not chase after him. 353 1421 00:34:10,610 --> 00:34:14,110 You will ruin our family. 354 1425 00:34:15,290 --> 00:34:20,610 If you don't listen to me, I'm going to give up on you as family. 355 1429 00:34:21,620 --> 00:34:23,810 If that's what you want, then go ahead. 356 1433 00:34:23,810 --> 00:34:28,830 But you have to remember that is our fate 357 1437 00:34:28,830 --> 00:34:30,970 that father planned ahead for us. 358 1441 00:34:45,560 --> 00:34:47,650 -Let's eat. -Yes. 359 1446 00:34:50,090 --> 00:34:53,450 -How's Prosecutor Seo? -She got off work and came home right away. 360 1451 00:34:56,880 --> 00:34:58,990 Good job. 361 1455 00:34:58,990 --> 00:35:03,470 But hyung, what are you going to do about Prosecutor Seo? 362 1459 00:35:04,360 --> 00:35:07,980 What do you mean what will I do about her? I just have to protect her for now. 363 1463 00:35:07,980 --> 00:35:12,390 Prosecutor Seo, is someone who got to this point with her own power. 364 1467 00:35:12,390 --> 00:35:14,770 What she said about wanting to become a star prosecutor... it's all a lie. 365 1471 00:35:14,770 --> 00:35:17,970 She's been cornered into this dangerous situation because of you, Hyung. 366 1475 00:35:17,970 --> 00:35:21,290 Don't you have to take some responsibility? 367 1479 00:35:21,290 --> 00:35:25,010 I'll make it up to her later on, don't worry. 368 1483 00:35:27,880 --> 00:35:29,960 You're one of two types, 369 1487 00:35:29,960 --> 00:35:32,820 either a bad guy who uses a woman's feelings 370 1491 00:35:32,820 --> 00:35:35,060 or a really bad guy who knows a woman's feelings but pretends not to know. 371 1495 00:35:35,060 --> 00:35:38,780 Go, you punk. Don't say useless things. 372 1499 00:35:38,780 --> 00:35:41,400 If you're going to live as a bad guy, then just reveal that you're a bad guy. 373 1503 00:35:41,400 --> 00:35:43,870 Don't give her hope. 374 1507 00:35:44,580 --> 00:35:46,130 I'm leaving, I'll enjoy this. 375 1511 00:36:03,690 --> 00:36:05,880 Think about it carefully. 376 1515 00:36:05,880 --> 00:36:09,570 The things that are impossible unless Father is alive... 377 1519 00:36:09,570 --> 00:36:13,020 I'm sure they have happened to you as if they were coincidental. 378 1523 00:36:17,680 --> 00:36:19,610 Was it really what Father wanted? 379 1527 00:36:19,610 --> 00:36:22,940 You'll know if you check his signature. 380 1531 00:36:25,190 --> 00:36:29,980 Who gave that to you? 381 1535 00:36:30,830 --> 00:36:33,110 If it's difficult to say, then you don't have to. 382 1539 00:36:33,110 --> 00:36:37,760 In any case, you gave me a great weapon. 383 1543 00:36:37,760 --> 00:36:42,360 I have to be thankful to you this time too, right? 384 1547 00:36:42,360 --> 00:36:46,670 I recorded it in order for me to survive. No need to thank me. 385 1551 00:36:46,670 --> 00:36:50,380 -You saved me. -You must become Mayor. 386 1556 00:36:50,380 --> 00:36:53,050 That's what your father wanted. 387 1560 00:37:02,530 --> 00:37:04,310 Did you look into it? 388 1564 00:37:04,960 --> 00:37:07,080 Where is that doctor right now? 389 1568 00:37:07,080 --> 00:37:09,700 It's been confirmed that he became the deputy director of Dongpa Hospital. 390 1572 00:37:09,700 --> 00:37:13,200 But he has cut off all contact right now. 391 1576 00:37:13,810 --> 00:37:15,490 Is that so? 392 1580 00:37:15,490 --> 00:37:20,230 There was someone who was asking about that doctor. 393 1584 00:37:20,230 --> 00:37:22,040 Who was it? 394 1588 00:37:22,040 --> 00:37:25,040 Bukcheon Prosecutor's Office, Prosecutor Seo I Ra. 395 1592 00:37:26,580 --> 00:37:28,600 Seo I Ra? 396 1596 00:37:44,200 --> 00:37:45,900 Call me when you get off work. 397 1600 00:37:45,900 --> 00:37:49,670 If you have to go out in the middle of the day, don't forget to go with an investigator. 398 1604 00:37:49,670 --> 00:37:51,860 Do I have to go that far? 399 1608 00:37:51,860 --> 00:37:56,010 Do it. Listen to me. Please. 400 1612 00:37:56,010 --> 00:38:00,840 Also, I hope you can get out of this case as soon as possible. 401 1616 00:38:00,840 --> 00:38:03,950 I also hope you can take your hands off the trial. 402 1620 00:38:04,600 --> 00:38:06,670 You don't have to overreact too much. 403 1624 00:38:06,670 --> 00:38:10,200 I'm a prosecutor, and this is part of my job. 404 1628 00:38:10,200 --> 00:38:13,340 I'm telling you to get out of this for me. 405 1632 00:38:13,340 --> 00:38:16,120 I'm not doing this because of you. 406 1636 00:38:16,120 --> 00:38:20,590 For the first time since I became a prosecutor, I've found something I have to do as a prosector. 407 1640 00:38:20,590 --> 00:38:24,150 I'm doing it with you because it's the right thing to do. 408 1644 00:38:24,150 --> 00:38:29,260 Our opponent is my father. A lot of people will get hurt. 409 1648 00:38:29,260 --> 00:38:32,930 I have to keep going. This is the path I chose. 410 1652 00:38:32,930 --> 00:38:35,540 Then promise me one thing. 411 1656 00:38:35,540 --> 00:38:37,860 If I tell you to get out of this case again, 412 1660 00:38:37,860 --> 00:38:41,890 get off the case then. This is my request. 413 1664 00:38:44,400 --> 00:38:46,430 I'll call you. 414 1668 00:38:57,730 --> 00:38:59,170 Yes? 415 1672 00:39:01,400 --> 00:39:02,890 What? 416 1676 00:39:07,440 --> 00:39:10,540 Goo Do Soo, what happened?! 417 1680 00:39:12,990 --> 00:39:15,610 You should have stopped him! 418 1684 00:39:15,610 --> 00:39:19,030 Hey, Heugryeongdo is a place where four out of five detectives came back dead. 419 1688 00:39:19,030 --> 00:39:20,900 What are we going to do if Lee Sung Gyun goes there by himself?! 420 1692 00:39:20,900 --> 00:39:24,140 Of course I stopped him! I told him he would die if he went! 421 1696 00:39:24,140 --> 00:39:26,310 But he kept saying Joo Tae Seop is there. What can I do? 422 1700 00:39:26,310 --> 00:39:30,000 He kept saying we have to get to Heugryeongdo without beating around the bush to catch him! What can I do? 423 1704 00:39:30,000 --> 00:39:32,890 -What did he take to get there? -Of course he took a boat, would he walk? 424 1709 00:39:32,890 --> 00:39:35,290 Can you crack a joke right now? Which boat did he take? 425 1713 00:39:35,290 --> 00:39:38,440 He rented a small boat and drove it himself. 426 1717 00:39:38,440 --> 00:39:42,240 If it gets dangerous, he said he'd just sail around and come back. 427 1721 00:39:42,240 --> 00:39:44,930 Why isn't he back yet? 428 1725 00:39:44,930 --> 00:39:47,870 Hey, what do we do? 429 1729 00:39:48,790 --> 00:39:51,000 Get a boat. 430 1733 00:39:51,000 --> 00:39:54,300 No, that's too dangerous. 431 1737 00:39:54,300 --> 00:39:57,850 We have to save him. We have to save him no matter what. 432 1741 00:39:57,850 --> 00:40:02,940 Wait, that boat over there! 433 1745 00:40:24,710 --> 00:40:27,990 Prosecutor Seo, you have to stop Joon Seo. 434 1749 00:40:27,990 --> 00:40:31,060 He does too many dangerous things. 435 1753 00:40:33,330 --> 00:40:36,600 Well, that's not something I can control. 436 1757 00:40:36,600 --> 00:40:39,110 He says our father is alive. 437 1761 00:40:40,790 --> 00:40:44,820 I don't know where that's coming from. 438 1765 00:40:44,820 --> 00:40:49,540 Do you know? Why he started to think of that? 439 1769 00:40:51,040 --> 00:40:52,770 There must be a reason. 440 1773 00:40:52,770 --> 00:40:56,180 Did someone see him? My father? 441 1777 00:40:56,990 --> 00:40:58,670 That... 442 1781 00:40:58,670 --> 00:41:01,590 Who was it? The person who saw him. 443 1785 00:41:03,600 --> 00:41:05,710 Your father will know. 444 1789 00:41:05,710 --> 00:41:08,660 He also saw that person. 445 1793 00:41:10,920 --> 00:41:16,240 Please tell the person who saw my father what I'm about to say. 446 1797 00:41:16,240 --> 00:41:23,130 If he spread such a false rumor again, he'll get hurt. 447 1801 00:41:26,030 --> 00:41:29,600 Bukcheon is surprisingly a dangerous place. 448 1805 00:41:29,600 --> 00:41:32,420 I'm sure you know, Prosecutor. 449 1809 00:41:36,850 --> 00:41:41,150 I couldn't even get close to Heugryeongdo. The coast guard butted in all of a sudden. 450 1813 00:41:41,150 --> 00:41:44,600 Saying it's a restricted area. I'm speechless... 451 1817 00:41:44,600 --> 00:41:48,620 Consider yourself lucky. The coast guard saved your life, man. 452 1821 00:41:50,040 --> 00:41:51,790 You worked hard all this time. 453 1825 00:41:51,790 --> 00:41:55,630 I think it will be good for both of us for you to leave us at this point. 454 1829 00:42:00,450 --> 00:42:04,040 I'll apologize for acting on my own. 455 1833 00:42:04,040 --> 00:42:07,810 - But... - I'm not saying you did wrong, Detective Lee. It's just that... 456 1838 00:42:09,380 --> 00:42:11,330 Please understand me. 457 1842 00:42:11,330 --> 00:42:15,250 You're not suited for this case, Detective Lee. 458 1846 00:42:15,250 --> 00:42:18,920 Team Leader, he didn't do that without anything thinking. 459 1850 00:42:18,920 --> 00:42:21,220 He is right in one way. So... 460 1854 00:42:21,220 --> 00:42:26,290 Forget it. There's no need for me to stay when he says he doesn't need me. 461 1858 00:42:26,290 --> 00:42:34,140 This is good. I really hated working for one person. 462 1862 00:42:42,420 --> 00:42:46,320 Hyung. I don't think this is right. 463 1866 00:42:46,320 --> 00:42:50,860 This isn't your style either. He put his life on the line. Why... 464 1870 00:42:50,860 --> 00:42:53,970 Why put his life on the line over that? 465 1874 00:43:00,880 --> 00:43:03,990 Things will become even more dangerous from now on. 466 1878 00:43:03,990 --> 00:43:08,250 If you think your life is in danger, please pull yourself back no matter what. 467 1882 00:43:08,250 --> 00:43:15,140 Our opponent is Jang Beom Ho. Live Jang Beom Ho. 468 1886 00:43:16,990 --> 00:43:20,230 Live Jang Beom Ho? 469 1890 00:43:20,230 --> 00:43:22,740 Father is alive. 470 1894 00:43:27,340 --> 00:43:31,520 Why would Goo Ja Gyeong support Gi Seo hyung to become the mayor all of a sudden? 471 1898 00:43:31,520 --> 00:43:37,350 That's because... he's her husband. Isn't that obvious? 472 1902 00:43:37,350 --> 00:43:41,480 Goo Ja Gyeong never thinks of herself as Jang Family's daughter-in-law. 473 1906 00:43:41,480 --> 00:43:45,520 It means there's something she's getting back as a payback when Gi Seo hyung becomes the mayor. 474 1910 00:43:45,520 --> 00:43:51,390 You said he gave her the Expo land to Ja Gyeong. They must've compromised over that. 475 1914 00:43:51,390 --> 00:43:55,320 That land belongs to NJ Group in reality. It's an empty can. 476 1918 00:43:55,320 --> 00:44:00,790 Goo Ja Gyeong, that shrewd fox stepped on s*** this time for sure. 477 1922 00:44:00,790 --> 00:44:03,510 The Expo land has lots of problems. 478 1926 00:44:03,510 --> 00:44:07,100 It's a land that can be tied up again as a greenbelt land if corruptions were revealed. 479 1930 00:44:07,100 --> 00:44:09,960 But why would they fight over it so much? 480 1934 00:44:09,960 --> 00:44:12,970 Even the Japanese real estate company has jumped in. 481 1938 00:44:12,970 --> 00:44:20,370 The way I see it, NJ Group guys were scammed by Beom Ho hyung at the last minute. 482 1942 00:44:20,370 --> 00:44:27,040 Think about it. If the land was that important, would he have used that land as collateral to get money right before he died? 483 1946 00:44:27,040 --> 00:44:32,110 The problem is Former President Goo Yong Chan is also quite interested in that land. 484 1950 00:44:32,110 --> 00:44:34,300 Of course! 485 1954 00:44:36,020 --> 00:44:40,630 If the corruption behind it is revealed, Goo Yong Chan is directly connected to it. 486 1958 00:44:41,310 --> 00:44:43,140 There are three possibilities. 487 1962 00:44:43,140 --> 00:44:47,030 There's a nuclear bomb that will blow up and kill everyone in that land. 488 1966 00:44:47,030 --> 00:44:51,420 Or golden nuggets are buried there. Or both. 489 1970 00:44:56,240 --> 00:45:00,200 [ Bukcheon Daily News The greenbelt around the 500,000 pyung of Expo designated land should be released ] 490 1975 00:45:00,200 --> 00:45:05,420 It's the article that was going to get published today. I stopped it. 491 1979 00:45:05,420 --> 00:45:08,660 Is it a fortunate thing from the NJ Group's position? 492 1983 00:45:08,660 --> 00:45:15,440 If the article is published and becomes an issue, that land won't be worth 500 billion won. 493 1987 00:45:16,720 --> 00:45:23,900 The reason you're showing me this is because you can always publish the article if you ever change your mind. 494 1991 00:45:23,900 --> 00:45:24,970 That's what you're saying, right? 495 1995 00:45:24,970 --> 00:45:30,440 Of course, NJ isn't the only party who will lose out if this ever got published. 496 1999 00:45:30,440 --> 00:45:33,510 If the circumstances change, that land will be worth 500 billion won... 497 2003 00:45:33,510 --> 00:45:38,590 No... It might become even more valuable. 498 2007 00:45:39,520 --> 00:45:41,840 Are you suggesting we compromise? 499 2011 00:45:41,840 --> 00:45:46,380 My father-in-law has been protecting that land from previous generations. 500 2015 00:45:46,380 --> 00:45:52,690 For that land to be turned over to a Japanese corporation... I don't think that's our rightful duty toward him. 501 2019 00:45:53,780 --> 00:45:58,450 I understand. I'll discuss it with Chairman Harimoto. 502 2023 00:46:01,460 --> 00:46:03,930 What is it? 503 2027 00:46:03,930 --> 00:46:09,730 It's a package for Chairman Harimoto of NJ Headquarters of Japan. 504 2031 00:46:09,730 --> 00:46:11,360 Okay. 505 2035 00:46:14,970 --> 00:46:22,010 Timing & subtitles brought to you by the Touch Me If You Can Team @ viki.com 506 2039 00:46:28,080 --> 00:46:30,890 [ Jang Beom Ho ] 507 2043 00:46:30,890 --> 00:46:33,500 Jang Beom Ho. 508 2047 00:46:33,500 --> 00:46:35,010 [ Harimoto Ito ] 509 2051 00:46:35,010 --> 00:46:37,850 Harimoto Ichiro. 510 2055 00:46:40,570 --> 00:46:43,530 Goo Yong Chan... 511 2059 00:46:47,790 --> 00:46:54,280 I received a call from the coast guard early this morning. They saw a suspicious movement. 512 2063 00:46:54,280 --> 00:46:56,700 Why are you telling me that? 513 2067 00:46:56,700 --> 00:47:02,190 He's one of the guys who is helping Director Jang Joon Seo. 514 2071 00:47:02,190 --> 00:47:04,270 A guy helping Jang Joon Seo? 515 2075 00:47:04,270 --> 00:47:09,660 A few detectives he used to work with are acting as Director Jang Joon Seo's hands and feet. 516 2079 00:47:11,730 --> 00:47:14,280 Arrest all of them and put them away. 517 2083 00:47:14,280 --> 00:47:19,640 But the reason that's not so easy to do is that they're all detectives and... 518 2087 00:47:19,640 --> 00:47:23,460 Director Jang Joon Seo's got their back. 519 2091 00:47:23,460 --> 00:47:26,590 It's beyond what I can do. 520 2095 00:47:26,590 --> 00:47:30,900 Arrest them and put them away using any way you can. 521 2099 00:47:30,900 --> 00:47:36,450 We must cut off his hands and feet, so he won't be able to do anything. We must. 522 2103 00:47:37,430 --> 00:47:39,700 I will do that. 523 2107 00:47:54,700 --> 00:47:56,550 Hi, Noona. What's up? 524 2111 00:47:56,550 --> 00:47:59,130 Uncle. 525 2115 00:47:59,130 --> 00:48:00,940 Hi, Hyung. 526 2119 00:48:00,940 --> 00:48:03,100 Mom is next to me. 527 2123 00:48:03,100 --> 00:48:04,860 Where is that? 528 2127 00:48:04,860 --> 00:48:07,750 I'm here with a policeman. 529 2131 00:48:07,750 --> 00:48:09,740 Okay, give it to me. 530 2135 00:48:12,350 --> 00:48:17,060 Your sister and nephew are under the protection of the police. 531 2139 00:48:17,060 --> 00:48:19,910 You can rest assured. 532 2143 00:48:19,910 --> 00:48:22,790 Who are you, a**hole? 533 2147 00:48:22,790 --> 00:48:26,320 - You told your brother, right? - Yeah. 534 2152 00:48:26,320 --> 00:48:29,940 By chance, did you say I saw your father? 535 2156 00:48:29,940 --> 00:48:33,540 No. I didn't say that. 536 2160 00:48:33,540 --> 00:48:34,950 Oh, really? 537 2164 00:48:34,950 --> 00:48:39,300 Why? Does Hyung know that you saw him? 538 2168 00:48:39,300 --> 00:48:43,100 No, it's not that, but for some reason... 539 2172 00:48:47,240 --> 00:48:48,800 Yes, Team Leader Go. 540 2176 00:48:48,800 --> 00:48:53,290 Yes, I got a call from Lee Seong Gyoon. He knows where Joo Tae Seop is. 541 2180 00:48:53,290 --> 00:48:56,070 We're on our way there. 542 2184 00:48:56,070 --> 00:48:58,910 I got it. Where is that? 543 2188 00:49:07,170 --> 00:49:09,550 Uncle! 544 2192 00:49:10,280 --> 00:49:14,310 - You're okay, right? Nothing happened, right? - Yeah. 545 2197 00:49:14,310 --> 00:49:18,500 Take this and go somewhere safe besides your home. Understand? 546 2201 00:49:51,310 --> 00:49:56,250 Who are you guys? Which squad do you belong to? 547 2205 00:49:56,250 --> 00:49:58,930 Where do you belong? 548 2209 00:50:48,360 --> 00:50:50,390 What is it? 549 2213 00:50:52,070 --> 00:50:53,970 Team Leader. 550 2217 00:50:57,110 --> 00:50:58,940 What's with you? 551 2221 00:51:00,860 --> 00:51:04,440 Um, there's an accident in the middle of the highway. 552 2225 00:51:04,440 --> 00:51:07,050 You'll have to take a detour. 553 2229 00:51:12,740 --> 00:51:14,760 Stop, stop, stop! 554 2233 00:52:34,190 --> 00:52:36,510 C'mon, you a**holes! 555 2237 00:54:03,750 --> 00:54:06,110 Retreat! 556 2241 00:55:03,130 --> 00:55:06,420 Don't die, Lee Seong Gyoon. 557 2245 00:55:06,420 --> 00:55:08,390 You can't die. 558 2249 00:55:08,390 --> 00:55:12,280 Live. Live no matter what! 559 2253 00:55:12,280 --> 00:55:15,270 Please I beg you, Lee Seong Gyoon. Please. 560 2257 00:56:21,960 --> 00:56:27,430 The police from that time... Is this him? 561 2261 00:56:28,830 --> 00:56:31,760 Yes. It's him. 562 2265 00:56:32,600 --> 00:56:36,520 You said he talked to your brother, right? 563 2269 00:56:36,520 --> 00:56:37,350 Yes. 564 2273 00:56:37,350 --> 00:56:40,630 By chance, do you remember what they said? 565 2277 00:56:41,420 --> 00:56:46,190 Your sister and nephew are under the protection of the police. 566 2281 00:56:46,190 --> 00:56:48,410 You can rest assured. 567 2285 00:56:48,410 --> 00:56:50,420 Who are you, a**hole? 568 2289 00:56:50,420 --> 00:56:53,750 I know where that person your colleagues are looking for is. 569 2293 00:56:53,750 --> 00:56:58,000 You must let your colleagues know where he is. 570 2297 00:56:58,000 --> 00:57:02,060 By chance, are you Joo Tae Seop? 571 2301 00:57:02,060 --> 00:57:04,380 You stay out of it. 572 2305 00:57:04,380 --> 00:57:11,490 So that your sister and your cute nephew will be both safe. 573 2309 00:57:12,550 --> 00:57:15,620 Joo Tae Seop threatened him. 574 2313 00:57:16,460 --> 00:57:23,390 Detective Lee had no choice but to send you all there even though he knew it was a trap. 575 2317 00:57:24,340 --> 00:57:29,290 He ran to you guys after securing those two people's safety. 576 2321 00:57:29,290 --> 00:57:35,030 So, you're saying he died trying to save us, huh? 577 2325 00:57:38,430 --> 00:57:41,570 What kind of sucky situation is this? 578 2329 00:57:43,470 --> 00:57:45,890 I always picked on him. 579 2333 00:57:45,890 --> 00:57:49,270 Why did he have to die fussing all over like that? 580 2337 00:57:49,270 --> 00:57:56,220 Who is it? The person who ordered Joo Tae Seop? Who is it exactly? 581 2341 00:57:56,220 --> 00:58:01,660 Say something. So that we can relieve that guy's resentment. 582 2345 00:58:01,660 --> 00:58:07,460 The fact that police force was used... It means it's connected to Chief No Ji Hwan. 583 2349 00:58:07,460 --> 00:58:12,700 That means President Jang Gi Seo is behind it. 584 2353 00:58:12,700 --> 00:58:16,130 Joo Tae Seop was hiding in the midst of the police officers. 585 2357 00:58:16,130 --> 00:58:19,650 Joo Tae Seop is the one who killed Lee Seong Gyoon. 586 2361 00:58:19,650 --> 00:58:22,570 Joo Tae Seop, that a**hole... 587 2365 00:58:23,320 --> 00:58:28,140 When I saw Former Mayor Jang Beom Ho, Joo Tae Seop was with him. 588 2369 00:58:28,140 --> 00:58:33,040 It's probably more correct that he receives order from Former Mayor Jang Beom Ho rather than President Jang Gi Seo. 589 2373 00:58:33,040 --> 00:58:37,680 Why is everything so complicated? Make it simple. 590 2377 00:58:37,680 --> 00:58:40,430 Who's the one we need to catch and kill? 591 2381 00:58:40,430 --> 00:58:43,590 Is it your brother? Or your father, Team Leader? 592 2385 00:58:43,590 --> 00:58:46,730 - You're speaking too rashly. - Am I wrong? 593 2390 00:58:50,050 --> 00:58:54,170 Lee Seong Gyoon is right. We shouldn't beat around the bush, but follow the essence. 594 2394 00:58:54,170 --> 00:58:58,160 Who is it? The moron we need to catch and kill. 595 2398 00:58:58,160 --> 00:59:00,860 I have the biggest responsibility. 596 2402 00:59:00,860 --> 00:59:07,360 I'm the one who pulled in Lee Seong Gyoon. And I'm the one who created this situation. 597 2406 00:59:07,360 --> 00:59:11,070 That's not what I'm asking! Where are you going? 598 2410 00:59:11,070 --> 00:59:15,050 Detective Goo, please not today... Please... 599 2414 00:59:28,750 --> 00:59:30,990 Why are you doing this? 600 2418 00:59:32,050 --> 00:59:37,630 I will take care of your family for the rest of my life. 601 2422 00:59:38,300 --> 00:59:41,830 That's the only thing I can do to ask for forgiveness. 602 2426 00:59:41,830 --> 00:59:44,670 I don't even know who you are. 603 2430 00:59:44,670 --> 00:59:49,050 I'm... Lee Seong Gyoon and... 604 2434 00:59:49,050 --> 00:59:57,600 Lee Seong Gyoon's father... I'm the son of the murderer who killed them both. 605 2438 01:00:01,140 --> 01:00:04,570 Please don't forgive my father. 606 2442 01:00:08,690 --> 01:00:14,520 I won't forgive my father either. 607 2446 01:00:18,980 --> 01:00:25,940 Timing & subtitles brought to you by the Touch Me If You Can Team @ viki.com 608 2450 01:00:34,320 --> 01:00:37,650 [ Untouchable ] 609 2454 01:00:37,650 --> 01:00:41,090 There's no news of Lee Seong Gyoon's murder in the newspaper, TV, internet, anywhere. 610 2458 01:00:41,090 --> 01:00:43,630 I'll ask you one more time. Where is Father? 611 2462 01:00:43,630 --> 01:00:45,340 I'm afraid of Father. 612 2466 01:00:45,340 --> 01:00:49,900 Tell Father. His puppet son is about to get very angry. 613 2470 01:00:49,900 --> 01:00:54,560 You guys are wrong. I'm not Jang Beom Ho. 614 2474 01:00:54,560 --> 01:00:58,480 If I were to become like Jeong Hye unni, would you miss me as much as you miss her? 615 2478 01:00:58,480 --> 01:01:00,190 Don't come! Don't come! 616 2482 01:01:00,190 --> 01:01:02,430 I will protect you. No matter what. 617 2486 01:01:02,430 --> 01:01:05,280 Are you saying you can't trust your own father either? 618 2490 01:01:05,280 --> 01:01:07,800 You raised me this way, Dad. 619 2494 01:01:07,800 --> 01:01:10,160 I heard Father's breathing. 620 2498 01:01:10,160 --> 01:01:14,680 Tell Hak Soo. Looks like I'll have to go out soon. 51902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.