All language subtitles for Un Bellissimo Novembre (Mauro Bolognini, 1969).ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,292 --> 00:01:39,799 A VERY FINE NOVEMBER 2 00:03:33,167 --> 00:03:33,976 Nino! 3 00:03:42,378 --> 00:03:43,192 Nino! 4 00:03:45,100 --> 00:03:45,920 Nino! 5 00:03:52,359 --> 00:03:54,730 What did you feel when dad died? 6 00:03:56,211 --> 00:03:58,314 Nothing. - Did you cry? 7 00:03:58,847 --> 00:04:01,395 No, I went out to get a gelato. 8 00:04:03,046 --> 00:04:05,611 How beautiful! Look! Just look! 9 00:04:07,247 --> 00:04:09,442 Dad used to always bring us here. 10 00:04:11,111 --> 00:04:13,263 Do you remember Dad well? 11 00:04:13,681 --> 00:04:15,026 Yes, very well. 12 00:04:15,483 --> 00:04:18,730 One time, he gave me a slap, because I told a lie. 13 00:04:19,326 --> 00:04:22,824 Let's go home, Umberto. It's late. - One more minute, please! 14 00:04:25,482 --> 00:04:26,402 Come on. 15 00:05:07,556 --> 00:05:09,796 Uncle Concetto! - Umberto! 16 00:05:10,400 --> 00:05:11,383 Hi, Nino. 17 00:05:16,371 --> 00:05:20,482 Tomorrow morning at nine, I'll come with you to Zafferana. 18 00:05:20,807 --> 00:05:23,322 Run now to Mommy who's waiting for you. 19 00:05:24,416 --> 00:05:26,224 Good night. - Bye, Uncle. 20 00:05:29,109 --> 00:05:31,124 Are you tired? - No. 21 00:05:34,147 --> 00:05:34,835 Go! 22 00:05:36,172 --> 00:05:39,845 Did Dad look like Uncle Concetto? - No, not in the least. - Mom! 23 00:05:43,045 --> 00:05:44,046 Finally! 24 00:05:47,414 --> 00:05:49,691 I was starting to become worried. 25 00:06:19,040 --> 00:06:19,899 Wake up! 26 00:06:20,348 --> 00:06:21,555 Wake up, boys! 27 00:06:21,945 --> 00:06:22,921 Umberto! 28 00:06:23,353 --> 00:06:24,805 There are presents. 29 00:06:24,945 --> 00:06:28,000 The gifts from the dead have arrived! - Morning, Mom. 30 00:06:29,894 --> 00:06:31,764 Aren't you coming? - Soon. 31 00:06:34,813 --> 00:06:37,053 Wake up, Nino! There are presents! 32 00:06:57,247 --> 00:06:58,381 None here. 33 00:07:02,800 --> 00:07:03,920 None here. 34 00:07:04,902 --> 00:07:08,813 Hey, Mom! I like to think that the dead are bringing me presents. 35 00:07:09,455 --> 00:07:12,837 But it is the dead! They come every night on November 2. 36 00:07:12,927 --> 00:07:16,158 Come on, help me! Tell me "cold" or "hot". 37 00:07:19,812 --> 00:07:20,744 Cold.. 38 00:07:23,472 --> 00:07:24,673 Cold.. 39 00:07:27,305 --> 00:07:29,836 Warmer.. warmer.. 40 00:07:31,508 --> 00:07:32,647 Here! - Fire! 41 00:07:53,407 --> 00:07:54,134 Dad! 42 00:08:07,207 --> 00:08:08,010 No.. 43 00:08:09,567 --> 00:08:10,738 No, no! 44 00:08:11,176 --> 00:08:12,718 Search well! 45 00:08:16,551 --> 00:08:20,356 I found it! I found the gift! - Well done! - Nino! 46 00:08:21,967 --> 00:08:25,805 Nino, I found your gift for you. - All right! 47 00:08:25,945 --> 00:08:29,532 But how come you don't want to see what it is? - It doesn't matter. 48 00:08:30,804 --> 00:08:31,780 Open up! 49 00:08:38,211 --> 00:08:39,763 It's a gift from Dad. 50 00:08:56,108 --> 00:08:57,907 Thank you. - It's amazing! 51 00:08:57,991 --> 00:09:01,726 It's a diver's watch. Maybe the dead will bring me one too? 52 00:09:02,137 --> 00:09:03,701 It even shows the days. 53 00:09:03,928 --> 00:09:05,160 November 2. 54 00:09:18,617 --> 00:09:21,617 Are Biagio and Cettina coming also too the villa? - Yes. 55 00:09:21,687 --> 00:09:25,471 Ah, Aunt Cettina! She's the one that ran away with Uncle Biagio! 56 00:09:25,980 --> 00:09:28,227 Umberto! - How are they doing now? 57 00:09:28,310 --> 00:09:30,381 Are they getting along? - Yes. 58 00:09:38,188 --> 00:09:42,674 Nino, what did you decide? Concetto says that the winter courses are better. 59 00:09:42,814 --> 00:09:46,856 Summer courses are too hasty. I'd recommend you leave immediately.. 60 00:09:47,731 --> 00:09:51,742 at the end of the month. - But, I don't know if I want to go to England. 61 00:09:52,322 --> 00:09:54,449 What use would English be to me? 62 00:09:54,687 --> 00:09:57,918 Without English, one can't do anything. 63 00:09:59,047 --> 00:10:00,838 I want to stay here. 64 00:10:16,047 --> 00:10:17,069 Assunta! 65 00:10:17,677 --> 00:10:19,827 Bless you! At your service, Sir! 66 00:10:19,967 --> 00:10:22,238 Good day, Ma'am! - Hi, Assunta. - Nino! 67 00:10:22,378 --> 00:10:26,364 How handsome, tall you are! My man! I'm mad with joy! 68 00:10:26,504 --> 00:10:29,867 Where are the others? - I'm sorry, they waited for you since 11. 69 00:10:30,007 --> 00:10:32,866 They went to the cemetery. - All right. Thanks. 70 00:10:33,743 --> 00:10:35,770 Shall we go? - Yes, let's go. 71 00:10:36,714 --> 00:10:38,540 Hi, Assunta! - Darling! 72 00:10:48,137 --> 00:10:49,032 Rosaria! 73 00:10:49,634 --> 00:10:51,930 Help me carry the suitcases! 74 00:10:52,789 --> 00:10:53,621 Here! 75 00:11:27,570 --> 00:11:28,714 Hi! - Hi! 76 00:11:30,494 --> 00:11:32,264 So, the tribe is complete. 77 00:11:33,439 --> 00:11:35,286 They're lovely, aren't they? 78 00:11:35,740 --> 00:11:36,985 What dignity! 79 00:11:45,508 --> 00:11:46,195 Hi! 80 00:11:46,689 --> 00:11:47,383 Hi! 81 00:11:48,499 --> 00:11:50,557 Look at Turiddu and his mother. 82 00:11:51,574 --> 00:11:52,844 Always together. 83 00:11:54,602 --> 00:11:56,973 Amalia, always on the edge of madness. 84 00:11:57,921 --> 00:11:59,992 The masterpiece is Uncle Alfio. 85 00:12:00,826 --> 00:12:05,199 He was shot 25 years ago for loving his sister-in-law and remains paralyzed. 86 00:12:05,523 --> 00:12:07,874 Now, he doesn't like Aunt Amalia anymore. 87 00:12:07,944 --> 00:12:10,485 He'd like to throw away her and the crutches. 88 00:12:11,171 --> 00:12:12,510 And my mother? 89 00:12:13,924 --> 00:12:15,888 We too will become like them. 90 00:12:18,527 --> 00:12:19,194 No. 91 00:12:19,599 --> 00:12:21,050 We're not like that. 92 00:12:21,247 --> 00:12:23,022 We'll never be like that. 93 00:12:23,932 --> 00:12:25,440 Are you really sure? 94 00:12:28,962 --> 00:12:30,814 Welcome. - Hello, Turiddu. 95 00:12:31,182 --> 00:12:34,095 Hello. - Hello, Elisa. - Hello, Elisa. - Hello. 96 00:12:38,423 --> 00:12:40,363 Hello. - Hello, Umberto. 97 00:12:59,488 --> 00:13:02,076 You never have enough money, do you? 98 00:13:03,708 --> 00:13:05,329 What a beautiful day! 99 00:13:09,526 --> 00:13:13,214 Do you really have to go? - Yes, I told you I'm busy! - Come back soon! 100 00:13:13,414 --> 00:13:17,981 Mom! We're going to visit the lodge. - Bye, kids! - Bye, have a good trip! 101 00:13:18,758 --> 00:13:21,061 Say something to our daughter. 102 00:13:21,887 --> 00:13:25,002 Don't be late, I beg you! - No, Dad. Bye, Mommy! 103 00:13:25,293 --> 00:13:26,007 Bye. 104 00:13:29,621 --> 00:13:30,384 Bye! 105 00:13:50,374 --> 00:13:51,563 Come on, Nino! 106 00:13:55,709 --> 00:13:56,716 Giulietta! 107 00:13:58,935 --> 00:14:01,656 Hey, wait for me! - Let me see. 108 00:14:03,534 --> 00:14:06,765 Not going well, is it? Not even one centimeter more! 109 00:14:07,843 --> 00:14:09,724 You're not growing any more. 110 00:14:12,365 --> 00:14:15,857 But the chest is growing. - Stop it, Mimi! - Come here! 111 00:14:15,927 --> 00:14:17,791 Mimi, what are you doing? 112 00:14:18,207 --> 00:14:20,057 Look at her, Nino! - Help! 113 00:14:20,127 --> 00:14:21,223 Get off me! 114 00:14:21,484 --> 00:14:22,284 Help! 115 00:14:22,654 --> 00:14:23,871 Keep still! 116 00:14:25,053 --> 00:14:26,248 Get off me! 117 00:14:26,735 --> 00:14:30,219 We're no longer kids! Help! - Hold still! 118 00:14:31,770 --> 00:14:33,190 Get off me, Nino! 119 00:14:36,230 --> 00:14:37,781 Come here, Giulietta! 120 00:14:39,485 --> 00:14:41,137 Keep still! Keep still! 121 00:14:41,207 --> 00:14:44,057 Besides, Uncle Alfio will leave you Solfatara. 122 00:14:44,339 --> 00:14:47,105 Knock it off with that story of Uncle Alfio! 123 00:14:47,576 --> 00:14:51,202 If you want to know, Solfatara is already in my mom's name. - Better! 124 00:14:51,272 --> 00:14:53,489 What is he leaving you then, Etna? 125 00:15:16,054 --> 00:15:17,586 How you've changed! 126 00:15:19,167 --> 00:15:21,282 You even have a beard this year. 127 00:15:29,492 --> 00:15:30,419 Turiddu! 128 00:15:30,489 --> 00:15:35,315 Don't pull on the threads. - OK, OK, don't have a fit. - Where's Turiddu? 129 00:15:38,833 --> 00:15:39,772 Turiddu! 130 00:15:40,191 --> 00:15:41,057 Turiddu! 131 00:15:41,127 --> 00:15:42,950 Here I am. - Well, then.. 132 00:15:43,607 --> 00:15:44,367 Here! 133 00:15:46,249 --> 00:15:47,024 Open. 134 00:15:47,594 --> 00:15:48,696 Open it up! 135 00:15:59,148 --> 00:16:01,895 It's magnificent.. - No.. Giulietta. 136 00:16:02,767 --> 00:16:03,801 Come here. 137 00:16:09,200 --> 00:16:10,382 Here you are. 138 00:16:12,339 --> 00:16:13,778 You are beautiful. 139 00:16:15,049 --> 00:16:17,145 Magnificent! How much? - Three. 140 00:16:17,357 --> 00:16:20,120 I told you so, dummy! You wanted him give five. 141 00:16:20,207 --> 00:16:22,682 I knew Santostefano is in dire straits. 142 00:16:23,195 --> 00:16:25,172 Come with me in the study. 143 00:16:26,246 --> 00:16:27,247 Excuse me. 144 00:16:27,910 --> 00:16:31,257 I bet that mummy promised you a percentage, didn't he? 145 00:16:31,692 --> 00:16:34,150 Tell me the truth, he promised you, right? 146 00:16:34,220 --> 00:16:37,861 I would never.. - I know, when you see a princess.. 147 00:16:38,336 --> 00:16:39,813 you drop your pants! 148 00:16:52,727 --> 00:16:53,963 Poor Turiddu. 149 00:16:54,919 --> 00:16:56,439 He has such talents! 150 00:16:59,655 --> 00:17:01,582 Why don't you find him a wife? 151 00:17:01,736 --> 00:17:04,927 As if it were up to me! It's he who doesn't want to. 152 00:17:04,997 --> 00:17:07,906 But wasn't he in love with that girl from Acireale? 153 00:17:07,976 --> 00:17:11,291 True, but I would never let that one ever set foot in my house. 154 00:17:11,421 --> 00:17:15,557 Why don't you marry him? Between him and Uncle Alfio, you'll remain a virgin. 155 00:17:17,885 --> 00:17:21,796 What do you think? - Good idea. The estate will stay in the family. 156 00:17:53,504 --> 00:17:56,069 Here they are! - Here comes the loony bin! 157 00:17:56,139 --> 00:17:56,943 Alfio! 158 00:17:57,412 --> 00:17:58,200 Elisa! 159 00:17:58,697 --> 00:17:59,901 Where are you? 160 00:18:00,199 --> 00:18:02,291 Where are you hiding? - Cettina! 161 00:18:02,361 --> 00:18:04,516 Ah! - Welcome! - Thank you. 162 00:18:04,992 --> 00:18:07,257 How are you, Cettina? - Very well. 163 00:18:07,327 --> 00:18:09,519 Oh, Hi! - Hi! - Hi, little ones. 164 00:18:09,589 --> 00:18:11,521 These are for you. - Thank you. 165 00:18:11,591 --> 00:18:12,660 Hello, Elisa! 166 00:18:13,130 --> 00:18:16,115 And Biagio? - He's in Palermo, he's coming tomorrow. 167 00:18:17,594 --> 00:18:21,804 Am I wrong.. - How beautiful! - ..or is this really Nino? 168 00:18:26,058 --> 00:18:28,003 How big you become my Nino! 169 00:18:29,051 --> 00:18:31,429 You know, you look like somebody else! 170 00:18:33,537 --> 00:18:35,501 How long since I saw you last? 171 00:18:35,623 --> 00:18:37,260 Two summers ago I think. 172 00:18:37,532 --> 00:18:39,485 No, more than that. Much more. 173 00:18:40,148 --> 00:18:43,616 You looked almost afraid! They grow every day, don't they? 174 00:18:45,348 --> 00:18:47,356 I remember you were so small! 175 00:18:47,582 --> 00:18:49,534 You were like a little flower. 176 00:18:50,976 --> 00:18:52,990 Time passes by, so quickly. 177 00:18:56,219 --> 00:18:57,251 Wake up! 178 00:18:57,408 --> 00:18:59,498 Is that how you greet your aunt? 179 00:19:02,451 --> 00:19:04,801 It's too early to play the gentleman. 180 00:19:04,871 --> 00:19:08,211 I'm your Aunt Cettina. Give me a kiss here, right now. 181 00:19:11,552 --> 00:19:13,833 Nice! What are you doing? Blushing? 182 00:19:19,087 --> 00:19:23,079 Assunta, which room are you putting me in this year? - The blue room. 183 00:19:23,262 --> 00:19:27,076 This year, we're not opening any new rooms. Orders of your uncle. 184 00:19:28,273 --> 00:19:29,981 Down that way, you see? 185 00:19:33,446 --> 00:19:36,293 Do you need anything, Mrs. Cettina? - Nothing at all. 186 00:19:36,363 --> 00:19:38,014 Good night! - Good night. 187 00:19:39,280 --> 00:19:41,451 Nino, come! Help me unpack. 188 00:19:41,884 --> 00:19:44,380 Hopefully, there are no mice in the closet. 189 00:19:47,367 --> 00:19:48,720 Stop! I'm choking! 190 00:19:50,406 --> 00:19:51,513 Take that! 191 00:19:54,172 --> 00:19:57,097 Children, don't do that! Everyone in bed immediately! 192 00:19:57,167 --> 00:19:59,000 You woke up Uncle Alfio! 193 00:19:59,515 --> 00:20:00,823 Come on, get in. 194 00:20:21,213 --> 00:20:22,521 Open the suitcase! 195 00:20:26,847 --> 00:20:27,664 Hurry! 196 00:20:33,607 --> 00:20:37,173 There should be a pair of slippers. Can you give them to me? 197 00:20:40,306 --> 00:20:41,638 There they are. 198 00:20:43,374 --> 00:20:44,920 Yes, these are the ones. 199 00:21:03,487 --> 00:21:05,022 But you never talk? 200 00:21:06,131 --> 00:21:06,844 No. 201 00:21:07,913 --> 00:21:08,715 Good! 202 00:21:09,788 --> 00:21:10,757 Come on! 203 00:21:11,552 --> 00:21:13,147 Here, put this away. 204 00:21:14,060 --> 00:21:15,074 Over there. 205 00:21:18,527 --> 00:21:20,390 There, in the second drawer. 206 00:21:24,500 --> 00:21:25,970 Take these as well. 207 00:21:31,943 --> 00:21:33,475 I'm a little dizzy. 208 00:21:33,769 --> 00:21:35,984 Uncle Alfio's wine is strong, isn't it? 209 00:21:36,400 --> 00:21:37,852 Ah, that's Biagio's. 210 00:21:38,471 --> 00:21:41,693 I forgot to give it back to him. I hope I won't need it. 211 00:21:42,537 --> 00:21:43,257 Why? 212 00:21:44,800 --> 00:21:46,521 The Mafia! The Mafia! 213 00:21:52,013 --> 00:21:54,219 I think I drank a little too much. 214 00:21:55,848 --> 00:21:58,901 I'm going to wash my face, we can finish this after. 215 00:21:59,619 --> 00:22:01,058 Take this one too. 216 00:22:11,740 --> 00:22:14,800 Good night, Son. - Good night, Mother. Good night. 217 00:22:31,269 --> 00:22:33,020 Can you pass me the comb? 218 00:22:38,825 --> 00:22:40,483 Tonight, did you notice? 219 00:22:40,750 --> 00:22:44,085 There were thirteen of us at the table. - Are you superstitious? 220 00:22:44,377 --> 00:22:45,917 Are you? - I'm not. 221 00:22:47,058 --> 00:22:48,490 I am.. very much. 222 00:22:50,937 --> 00:22:52,501 I feel better already. 223 00:22:53,886 --> 00:22:55,573 You know what we'll do now? 224 00:22:55,899 --> 00:22:57,544 Enough with the suitcases. 225 00:22:57,614 --> 00:23:01,228 We'll put them on top of the armoire and not think about them anymore. 226 00:23:01,992 --> 00:23:02,842 Come on! 227 00:23:09,127 --> 00:23:10,208 That's done. 228 00:23:18,282 --> 00:23:19,352 Thank you. 229 00:23:21,967 --> 00:23:23,287 You're an angel! 230 00:23:27,407 --> 00:23:28,568 Are you tired? 231 00:23:30,122 --> 00:23:31,329 Are you sleepy? 232 00:23:31,592 --> 00:23:32,276 No. 233 00:23:32,966 --> 00:23:34,743 But you must go to sleep. 234 00:23:35,880 --> 00:23:38,167 I'm so tired, I can't keep my eyes open. 235 00:23:39,750 --> 00:23:40,851 Good night. 236 00:23:49,526 --> 00:23:50,583 Good night. 237 00:24:14,259 --> 00:24:15,091 Nino! 238 00:24:20,331 --> 00:24:24,110 The light bulb must be burned out. Even this one doesn't turn on. 239 00:24:24,522 --> 00:24:28,132 Maybe it's not screwed in right. - I don't know anything about it. 240 00:24:28,202 --> 00:24:29,765 Check this one out too. 241 00:24:33,290 --> 00:24:35,367 There should be a plug somewhere. 242 00:24:36,118 --> 00:24:37,951 Here it is. - Ah, great! 243 00:24:42,583 --> 00:24:45,657 Do you remember? The same thing happened four years ago.. 244 00:24:45,727 --> 00:24:49,475 when we slept here with Mom. - Yes, that's right. 245 00:24:49,985 --> 00:24:51,293 Now I remember. 246 00:24:52,005 --> 00:24:53,056 When was it? 247 00:24:53,410 --> 00:24:54,298 Spring? 248 00:24:54,482 --> 00:24:56,522 Yes, it was Easter. - Ah, yes! 249 00:24:56,828 --> 00:24:58,999 Everybody was there, what a mess! 250 00:24:59,584 --> 00:25:01,955 All three of us squeezed into this bed. 251 00:25:04,846 --> 00:25:07,962 You were here.. right next to me. Do you remember? 252 00:25:09,454 --> 00:25:13,158 I had to sleep sideways from then on. Poor Nino! 253 00:25:13,752 --> 00:25:15,360 And now.. good night. 254 00:25:16,865 --> 00:25:17,797 Go now. 255 00:25:27,762 --> 00:25:29,264 Don't close the door. 256 00:25:29,727 --> 00:25:31,597 I don't like it being closed. 257 00:25:48,519 --> 00:25:51,628 You're not asleep? I can't sleep either. 258 00:25:52,071 --> 00:25:53,441 And I can't read. 259 00:25:54,330 --> 00:25:57,133 For some time, I haven't been able to read. 260 00:25:59,927 --> 00:26:01,289 Dear grandparents! 261 00:26:02,999 --> 00:26:06,953 Have you seen what a satisfied air both of them have.. in this villa? 262 00:26:08,729 --> 00:26:11,363 They wanted to build something that would last. 263 00:26:12,327 --> 00:26:14,743 And indeed.. here everything lasts. 264 00:26:16,226 --> 00:26:18,798 Nothing gets moved, nothing gets thrown away. 265 00:26:19,012 --> 00:26:21,078 On the contrary, it accumulates. 266 00:26:22,567 --> 00:26:26,265 Did you see Uncle Alfio with that necklace? How he stroked it! 267 00:26:26,796 --> 00:26:28,191 He loves things.. 268 00:26:28,312 --> 00:26:30,865 and crushes people without batting an eyelash. 269 00:26:34,978 --> 00:26:37,149 You're lucky you're going to London. 270 00:26:37,350 --> 00:26:38,857 I'm no longer going. 271 00:26:39,310 --> 00:26:41,682 Are you crazy? - What's the point? 272 00:26:42,360 --> 00:26:46,183 What will change? - Everything will change and do you know why? 273 00:26:46,514 --> 00:26:48,657 Because you won't be here anymore. 274 00:26:48,727 --> 00:26:53,191 No more the son of the son, the nephew of the nephew, the friend of the friend. 275 00:26:53,261 --> 00:26:55,897 That's nobody! - No, you'll be yourself. 276 00:26:56,987 --> 00:26:59,334 And if you're wrong, it'll be your fault. 277 00:27:00,480 --> 00:27:03,740 You'll see when you're on the plane, everything will change. 278 00:27:04,661 --> 00:27:06,485 You'll forget everything. 279 00:27:07,368 --> 00:27:08,482 Everything. 280 00:27:13,091 --> 00:27:16,582 To forget, I would have to spend a lifetime on a plane. - Why not? 281 00:27:16,713 --> 00:27:19,453 Better than staying in this sanctified brothel. 282 00:27:21,045 --> 00:27:22,834 What are you doing, Mimi? 283 00:27:24,575 --> 00:27:27,343 Aunt Cettina is sleeping in the room next to yours. 284 00:27:29,296 --> 00:27:30,559 Did you know? 285 00:27:34,216 --> 00:27:36,193 The black sheep of the family. 286 00:27:37,035 --> 00:27:38,355 Her way is free. 287 00:27:39,696 --> 00:27:44,332 But most of all, she's happy.. happy to me.. - I don't feel like talking! 288 00:27:48,264 --> 00:27:49,747 Listen to me, leave. 289 00:27:51,741 --> 00:27:53,637 Why don't you go to London? 290 00:27:56,852 --> 00:27:59,160 I want to see just how far we'll go. 291 00:28:18,038 --> 00:28:19,646 Heroin for Uncle. 292 00:28:28,526 --> 00:28:30,209 Here are your drops. 293 00:28:42,593 --> 00:28:45,208 Good morning! - Good morning. - Welcome. 294 00:28:45,995 --> 00:28:48,128 Good morning, Maria. - May I? - No! 295 00:28:48,198 --> 00:28:50,762 Here, ma'am. - Thank you. - Take that one! 296 00:28:52,376 --> 00:28:55,044 I like taking them from the wrapper myself! 297 00:29:01,464 --> 00:29:02,427 Who died? 298 00:29:04,300 --> 00:29:06,302 Maria! - One can't even speak. 299 00:29:06,372 --> 00:29:07,040 Hi! 300 00:29:07,794 --> 00:29:08,460 Hi! 301 00:29:09,423 --> 00:29:12,933 Don't eat up all that honey! Watch out or you'll get fat! 302 00:29:13,326 --> 00:29:15,140 Come with me! - Where to? 303 00:29:15,487 --> 00:29:16,408 Come on! 304 00:29:28,247 --> 00:29:30,068 You want some? - Oh, yes! 305 00:29:31,419 --> 00:29:35,905 I bet we'll get stuck on the thorns! - No, I have a knife. Leave it to me. 306 00:29:37,370 --> 00:29:41,316 You need to eat them when they are still fresh from being bathed by the frost. 307 00:29:45,410 --> 00:29:46,424 Exquisite. 308 00:29:48,618 --> 00:29:51,489 I used to come here often with a classmate of mine. 309 00:29:52,419 --> 00:29:54,916 My first love, in the fifth grade. 310 00:29:55,906 --> 00:29:57,877 We gave each other big kisses. 311 00:29:58,137 --> 00:30:00,452 Big kisses on the cheek, like this. 312 00:30:01,624 --> 00:30:05,716 One day we were caught by Aunt Tecla. She made me kneel for three hours. 313 00:30:06,150 --> 00:30:08,002 A sort of medieval torture. 314 00:30:09,157 --> 00:30:11,303 I gritted my teeth and said, 315 00:30:12,228 --> 00:30:15,469 "My dear old maid.. I'll never become like you!" 316 00:30:16,556 --> 00:30:20,134 "I want to be beautiful, free, loved and happy!" 317 00:30:25,105 --> 00:30:26,322 What happened? 318 00:30:26,392 --> 00:30:29,545 You've become sad all of the sudden? - No, not at all. 319 00:30:29,776 --> 00:30:32,290 Oh, yes you are, and you can't hide it. 320 00:30:33,519 --> 00:30:35,798 Take this one, I peeled it for you. 321 00:30:36,849 --> 00:30:39,320 Pick another, so we can eat it together. 322 00:30:39,658 --> 00:30:42,398 And Uncle Biagio? - What about Uncle Biagio? 323 00:30:43,846 --> 00:30:46,168 Ah, you mean.. when we first met? 324 00:30:47,638 --> 00:30:51,780 They say that I ran away with him. I liked him, was that so wrong? 325 00:30:52,334 --> 00:30:53,492 Cettina! 326 00:30:53,807 --> 00:30:55,234 It's Uncle Biagio! 327 00:30:56,324 --> 00:30:57,306 Take this. 328 00:31:04,077 --> 00:31:05,094 Cettina! 329 00:31:12,581 --> 00:31:13,820 Cettina! 330 00:31:17,143 --> 00:31:19,327 Where did she go? - Biagio! 331 00:31:22,041 --> 00:31:23,305 Here she is! 332 00:31:24,384 --> 00:31:25,341 Biagio! 333 00:31:26,685 --> 00:31:27,980 Have you noticed? 334 00:31:28,697 --> 00:31:30,380 Did you see who's here? 335 00:31:31,756 --> 00:31:35,521 You have decided to come at last! - It's a real pleasure for me. 336 00:31:36,321 --> 00:31:38,843 How beautiful you are! - Thank you. 337 00:31:39,223 --> 00:31:44,320 Sasà, don't say you don't remember her? - I'd be very jealous in your place. 338 00:31:44,390 --> 00:31:47,638 Why? Beautiful things are made to be admired, right? 339 00:31:48,207 --> 00:31:52,004 And if not, what can one do? - You are a true philosopher! 340 00:32:08,527 --> 00:32:09,926 Good night, Nino. 341 00:32:10,271 --> 00:32:11,390 Good night. 342 00:32:35,748 --> 00:32:38,281 Get undressed. - Hold on. 343 00:32:41,167 --> 00:32:42,069 Biagio. 344 00:33:11,847 --> 00:33:13,239 What is it, Nino? 345 00:33:13,804 --> 00:33:15,549 Mommy, I fell down. 346 00:33:16,577 --> 00:33:18,710 Go in there, I'll be there soon. 347 00:33:21,942 --> 00:33:22,999 Go in there. 348 00:33:26,227 --> 00:33:27,041 Go on. 349 00:34:32,268 --> 00:34:35,278 What a pity! - Again, Biagio! - Here, try this one! 350 00:34:37,299 --> 00:34:38,312 Terrible! 351 00:34:40,090 --> 00:34:41,228 Another one. 352 00:34:43,717 --> 00:34:46,990 No way! What a shame. It's your fault! - Try it again. 353 00:34:47,127 --> 00:34:50,199 Ah, no! Biagio doesn't know how to throw. 354 00:34:50,782 --> 00:34:55,061 Look here, try mine, they're better. Here. - Thanks. 355 00:34:55,619 --> 00:34:59,304 Let's see what happens. - Ready? I'm here. - I'm ready. 356 00:35:00,001 --> 00:35:00,683 Go! 357 00:35:02,072 --> 00:35:05,244 No way! It's because of you! - Give us another. - Go! 358 00:35:05,967 --> 00:35:08,640 Your throwing stinks! - No, no... - Enough! 359 00:35:09,185 --> 00:35:11,217 The women at home are making socks. 360 00:35:11,287 --> 00:35:12,071 Nino! 361 00:35:12,771 --> 00:35:16,956 Come here! You try a little. - Yes, take it and have fun! 362 00:35:23,640 --> 00:35:24,472 Nice! 363 00:35:25,148 --> 00:35:26,621 Great, Nino! Again. 364 00:35:31,128 --> 00:35:34,371 Good! - Very good! That's it. - Great, Nino! 365 00:35:36,967 --> 00:35:38,786 He's good, isn't he, Sasà? 366 00:35:39,956 --> 00:35:43,012 Why does Uncle Biagio push her into the arms of Sasà? 367 00:35:43,316 --> 00:35:44,724 Why does he do it? 368 00:35:46,700 --> 00:35:47,691 And she? 369 00:35:48,417 --> 00:35:50,106 Why doesn't she rebel? 370 00:35:50,698 --> 00:35:52,343 Why is she like that? 371 00:35:52,568 --> 00:35:55,405 The Sicily that was and that should remain! 372 00:35:55,583 --> 00:35:58,561 Go on! - Why? How would you like it if a woman you loved, 373 00:35:59,136 --> 00:36:00,541 beautiful, dark.. 374 00:36:00,990 --> 00:36:02,192 full figured.. 375 00:36:02,833 --> 00:36:05,492 when you meet her again, she's all bones.. 376 00:36:05,777 --> 00:36:07,283 skinny as an stick! 377 00:36:07,353 --> 00:36:10,324 Ah, Alfio! But Sicily is not a woman. 378 00:36:10,394 --> 00:36:11,969 It's just like a woman! 379 00:36:12,310 --> 00:36:14,439 However.. however, she has a face.. 380 00:36:14,620 --> 00:36:15,909 a face like yours. 381 00:36:16,160 --> 00:36:17,411 Yours included. 382 00:36:17,697 --> 00:36:19,342 All faces can be read. 383 00:36:20,763 --> 00:36:22,527 Even if they don't speak. 384 00:36:22,660 --> 00:36:27,809 What do you mean? - I'm saying that it's not difficult to read inside of you. 385 00:36:30,862 --> 00:36:34,347 If you're able to read inside of all of us.. it must be edifying. 386 00:36:34,478 --> 00:36:37,628 No, not really edifying.. but true! 387 00:36:38,191 --> 00:36:42,489 I could tell what you're all thinking! It's written here, on your face. 388 00:36:43,887 --> 00:36:47,498 Well, if you want to know, I can make guess about others too! 389 00:36:48,365 --> 00:36:50,229 About Turiddu, for example. 390 00:36:52,647 --> 00:36:53,954 Or Aunt Amalia. 391 00:36:57,247 --> 00:36:58,076 Or you. 392 00:37:00,277 --> 00:37:02,867 Then.. you have a fine system! 393 00:37:03,247 --> 00:37:06,266 You buy all the things that others are forced to sell. 394 00:37:06,613 --> 00:37:10,242 I'm a raider, OK and you know why: Because I like things. 395 00:37:10,447 --> 00:37:14,645 Like I love that picture, like I keep this house exactly as grandpa built it! 396 00:37:14,948 --> 00:37:17,338 Because it's beautiful! Because it has a face! 397 00:37:17,408 --> 00:37:20,765 Ah, because it has a face! But, you're crazy, Alfio! 398 00:37:20,847 --> 00:37:25,457 You say I'm crazy, fine I'm crazy. But not enough to build houses like you do! 399 00:37:25,527 --> 00:37:27,882 I'll put up the money. - Yes, fine! 400 00:37:27,967 --> 00:37:30,836 And make a good return. - Yes, you'll make money! 401 00:37:31,387 --> 00:37:35,079 Make it destroying! - No, we don't destroy, we construct, we build! 402 00:37:35,149 --> 00:37:38,090 What? Do you know what you build? Neon prisons! 403 00:37:38,479 --> 00:37:41,765 But what prisons, Alfio? Hotels! - Yeah! 404 00:37:41,847 --> 00:37:44,457 Hotels of reinforced concrete all the same, sad.. 405 00:37:44,527 --> 00:37:47,480 that when you're inside, you don't know where you are! 406 00:37:48,983 --> 00:37:52,205 And who doesn't where he is, doesn't know who he is. 407 00:37:54,168 --> 00:37:55,876 You have it all wrong! 408 00:37:55,946 --> 00:37:59,486 Fine, let's leave Sicily as it is: like a museum! 409 00:37:59,556 --> 00:38:03,184 You shouldn't be allowed touch Sicily! - And who doesn't know where he is, 410 00:38:03,754 --> 00:38:05,681 doesn't know who he is. 411 00:38:07,967 --> 00:38:09,834 No one should allow it! 412 00:38:10,159 --> 00:38:13,523 Instead, you degrade it.. - Like a whore! 413 00:38:14,036 --> 00:38:14,818 Nino! 414 00:38:15,228 --> 00:38:18,156 What a way to talk! - You shut up! He's right. 415 00:38:18,614 --> 00:38:22,078 Like a prostitute or if you prefer, a whore! 416 00:38:22,235 --> 00:38:23,717 The world is changing. 417 00:38:24,087 --> 00:38:25,280 It goes forward. 418 00:38:26,053 --> 00:38:31,640 Keep up to date, Alfio. - You nailed it. right on the head: I don't change! - OK. 419 00:38:32,202 --> 00:38:35,635 Nino, what are you doing? - Don't worry, it wears it well! 420 00:38:39,327 --> 00:38:41,844 How do they say it? Wine is a godsend! 421 00:38:51,207 --> 00:38:53,321 What you waiting for? What? 422 00:38:54,127 --> 00:38:55,435 Wait! 423 00:38:57,607 --> 00:38:59,677 Come here.. 424 00:39:00,487 --> 00:39:02,284 close to me. 425 00:39:36,484 --> 00:39:38,524 Biagio! - Yes. 426 00:39:45,327 --> 00:39:46,731 You know that.. 427 00:39:49,727 --> 00:39:50,634 Biagio! 428 00:40:26,118 --> 00:40:27,219 Yes, dear. 429 00:40:28,150 --> 00:40:29,757 You know, very much. 430 00:40:31,351 --> 00:40:32,114 Yes. 431 00:40:33,398 --> 00:40:34,674 All right, yes. 432 00:40:36,140 --> 00:40:39,163 Please, don't make me wait, I beg you, OK? 433 00:40:41,724 --> 00:40:45,611 Well, this afternoon at the notary's at five. Bye. 434 00:40:47,881 --> 00:40:51,779 What a bore, I really must go back to Catania. I'm sorry to leave. 435 00:40:55,868 --> 00:40:59,341 Biagio, are you really going to Catania? - Huh? Of course. 436 00:40:59,411 --> 00:41:02,657 Can you take me with you? - Yes, but hurry. - Thanks. 437 00:41:02,727 --> 00:41:04,117 Give me two minutes. 438 00:41:04,680 --> 00:41:07,758 You know.. - Nino, keep an eye on Umberto! 439 00:41:09,687 --> 00:41:11,787 I'll be back soon. - Watch out. 440 00:41:12,975 --> 00:41:15,015 Bye. - Bye. 441 00:41:36,527 --> 00:41:37,978 Up until a few years ago, 442 00:41:38,048 --> 00:41:41,315 there were always those who told me what I should do or should not do. 443 00:41:41,385 --> 00:41:42,836 And I believed them. 444 00:41:43,096 --> 00:41:46,193 My mother was so beautiful, so serene. 445 00:41:46,852 --> 00:41:51,100 How could I ever think she was lying, that even she didn't believe the words? 446 00:41:56,262 --> 00:41:58,801 I'd like to be safe and uncomplicated.. 447 00:41:59,026 --> 00:42:00,281 like my father. 448 00:42:00,599 --> 00:42:01,894 Too many myths! 449 00:42:02,447 --> 00:42:05,699 Do you know what it's like to want a person for years.. 450 00:42:06,047 --> 00:42:08,409 to the point that others don't exist.. 451 00:42:09,206 --> 00:42:13,022 and not to be able to talk about it to anyone.. not even to her.. 452 00:42:13,428 --> 00:42:14,954 the person you love? 453 00:42:15,578 --> 00:42:20,014 And for so many reasons, to continue to keep it all inside, in silence? 454 00:42:20,084 --> 00:42:23,636 I know. We become attached to silence like a sickness. 455 00:42:24,087 --> 00:42:27,557 Better to be silent, than to discover that Paradise doesn't exist. 456 00:42:28,379 --> 00:42:33,640 You know.. sometimes.. I feel like that I need to make a decision.. 457 00:42:35,315 --> 00:42:38,231 But I don't even know what or how. 458 00:42:39,655 --> 00:42:43,916 What should I do? - If we keep on staying here, we'll go under. 459 00:42:45,367 --> 00:42:47,600 Look at our family: all the same. 460 00:42:48,811 --> 00:42:50,911 Corrupt.. sad. 461 00:42:51,070 --> 00:42:51,996 So sad. 462 00:42:53,087 --> 00:42:54,530 Air, Nino! Air! 463 00:42:54,954 --> 00:42:57,875 This is a corrupt prison. Let's get out. 464 00:42:58,229 --> 00:43:01,620 Let's leave it all behind. - No, I'm staying. 465 00:43:02,087 --> 00:43:03,472 All or nothing. 466 00:43:18,682 --> 00:43:19,696 Wait up! 467 00:43:21,122 --> 00:43:24,077 What did you do all day? You disappeared! 468 00:43:25,529 --> 00:43:27,758 And at dinner, you never opened your mouth. 469 00:43:35,627 --> 00:43:37,998 Tonight I feel like a drunk. 470 00:43:51,053 --> 00:43:51,985 Come on. 471 00:43:54,231 --> 00:43:55,846 Help unzip my dress. 472 00:43:56,551 --> 00:43:57,652 Here? - Yes 473 00:43:59,822 --> 00:44:03,038 Tonight I would like to be 17 like you. 474 00:44:07,583 --> 00:44:08,584 Step back. 475 00:44:09,272 --> 00:44:11,395 What are you doing? Let me pass. 476 00:44:12,253 --> 00:44:13,974 Open the window instead. 477 00:44:20,285 --> 00:44:23,463 It seems almost summer, doesn't it? - Turn around for a sec. 478 00:44:30,002 --> 00:44:31,479 You can turn around. 479 00:44:32,840 --> 00:44:34,247 It's hot! 480 00:44:36,510 --> 00:44:39,301 I need to bathe or else I'll break out. 481 00:44:43,809 --> 00:44:46,900 It would be nice to take a shower, but you can't here. 482 00:44:47,544 --> 00:44:51,004 I wonder how the grandparents did it! - Perhaps with the pitchers. 483 00:44:51,737 --> 00:44:54,659 You know what we'll do? I'll stand in the tub.. 484 00:44:54,729 --> 00:44:58,713 you fill two pitchers of water and pour it over me, OK? - Sure! - All right! 485 00:44:59,427 --> 00:45:03,249 Here are some already filled, but maybe the water is cold. - That's fine. 486 00:45:05,318 --> 00:45:10,282 But.. how do we do it? - I can't take the shower in front of you naked. 487 00:45:13,094 --> 00:45:13,877 Nino? 488 00:45:15,299 --> 00:45:16,869 Step on the stool. 489 00:45:18,567 --> 00:45:21,843 Pour the water on me from above. It'll be a perfect shower. 490 00:45:21,927 --> 00:45:22,809 Hope so. 491 00:45:22,879 --> 00:45:27,484 Slowly! Don't go so fast. Over the shoulders! - Is this good? 492 00:45:27,567 --> 00:45:29,300 It's wonderful! 493 00:45:30,063 --> 00:45:31,640 I feel reborn. 494 00:45:33,369 --> 00:45:35,221 Now on the shoulders. 495 00:45:37,631 --> 00:45:39,359 We're done. - Hold on. 496 00:45:41,154 --> 00:45:42,299 Hurry! 497 00:45:44,849 --> 00:45:47,083 Hurry up, Nino! - There's this other one. 498 00:45:47,607 --> 00:45:49,245 Come on, I'm cold. 499 00:45:52,727 --> 00:45:53,888 So, Nino.. 500 00:45:54,165 --> 00:45:55,998 well.. what is it? 501 00:45:56,327 --> 00:46:00,798 Last night while we were at dinner, I saw.. Sasà courting you. 502 00:46:01,919 --> 00:46:02,957 Courting? 503 00:46:03,833 --> 00:46:05,642 Well, it didn't annoy me. 504 00:46:06,237 --> 00:46:08,036 How did you realize it? 505 00:46:08,127 --> 00:46:11,509 He always had his hand under the table. - So what? 506 00:46:12,487 --> 00:46:14,930 He was touching you. - Touching me? What? 507 00:46:15,158 --> 00:46:16,315 Yes, your legs! 508 00:46:16,385 --> 00:46:19,691 You're beginning to take an early interest in certain things! 509 00:46:22,087 --> 00:46:23,659 I saw it, I'm sure. 510 00:46:24,753 --> 00:46:28,004 That's enough. Pour a little bit more and then go over there. 511 00:46:53,527 --> 00:46:55,643 How nice! I feel like another person. 512 00:46:57,373 --> 00:47:00,244 Now, explain to me fully this story about Sasà. 513 00:47:00,681 --> 00:47:04,210 It's the first time that I heard a boy imagine such a story. 514 00:47:05,048 --> 00:47:05,855 So.. 515 00:47:06,205 --> 00:47:08,314 his hands were under the table.. 516 00:47:08,528 --> 00:47:10,480 and my legs were under the table. 517 00:47:11,396 --> 00:47:14,293 I couldn't keep them on the table, could I? 518 00:47:14,619 --> 00:47:17,002 Why does that matter? - Yeah, why does it? 519 00:47:17,345 --> 00:47:20,723 I already told you: I looked and I saw him touching you. 520 00:47:21,405 --> 00:47:23,032 Did he not? Isn't it true? 521 00:47:24,693 --> 00:47:25,859 My darling, 522 00:47:26,469 --> 00:47:29,598 my husband was there, my brother was there.. 523 00:47:30,102 --> 00:47:32,330 the whole family was there and so were you. 524 00:47:33,121 --> 00:47:37,401 Well.. perhaps he may have tried it, but I would've moved his hand away. 525 00:47:37,537 --> 00:47:41,517 No! That's not true. I didn't see you do that. - Yes, I did. 526 00:47:42,054 --> 00:47:44,707 I also gave him a kick. Maybe you didn't notice. 527 00:47:45,516 --> 00:47:47,018 I would have noticed! 528 00:47:47,088 --> 00:47:49,336 It must've been when you weren't looking. 529 00:47:49,483 --> 00:47:51,244 I was always looking at you. 530 00:47:56,021 --> 00:47:58,861 But Nino, why do you care about these things? 531 00:47:59,511 --> 00:48:02,033 I don't like it. - Thank goodness. 532 00:48:02,475 --> 00:48:05,534 I was afraid that you were a defender of the family.. 533 00:48:05,732 --> 00:48:08,919 that didn't want strangers to not show respect. 534 00:48:12,327 --> 00:48:13,690 No, I'm not. 535 00:48:14,008 --> 00:48:15,829 But I don't like Sasà. 536 00:48:16,676 --> 00:48:18,146 He's a vulgar man. 537 00:48:18,607 --> 00:48:21,044 He has only his money. - Yes, maybe. 538 00:48:21,714 --> 00:48:25,243 But he amuses me. And he's not at all unpleasant. 539 00:48:27,666 --> 00:48:29,806 But what are you doing? Come here. 540 00:48:33,321 --> 00:48:35,092 I noticed that you like him. 541 00:48:37,919 --> 00:48:41,039 Will you stop now? You're getting on my nerves. Be still! 542 00:48:44,367 --> 00:48:46,403 And what if I liked him? 543 00:48:48,555 --> 00:48:51,245 You didn't pull away when he leaned on you. 544 00:48:52,819 --> 00:48:56,310 So what? - You laughed, you were blushing. 545 00:48:57,149 --> 00:48:59,442 You looked at him in such a way.. 546 00:48:59,886 --> 00:49:03,708 What should I have done? Scream? Alert Biagio? 547 00:49:03,778 --> 00:49:07,321 That wasn't necessary! You only needed not to look at him so much! 548 00:49:08,245 --> 00:49:10,722 You know you're a fine one to talk. 549 00:49:11,467 --> 00:49:14,808 You're reproaching me like a jealous husband. 550 00:49:15,927 --> 00:49:19,491 I'm not jealous! I'm just telling it like it is. 551 00:49:20,047 --> 00:49:22,277 It's the truth. - The truth! 552 00:49:23,783 --> 00:49:26,355 You dwell on things that have no importance.. 553 00:49:26,847 --> 00:49:28,838 .. that don't mean a thing. 554 00:49:38,687 --> 00:49:40,117 You're trembling. 555 00:49:47,836 --> 00:49:49,576 You need affection. 556 00:50:11,887 --> 00:50:12,879 Oh, Nino! 557 00:50:14,407 --> 00:50:16,024 You're a crazy boy. 558 00:50:16,491 --> 00:50:20,270 You who are of my family, must be my first. 559 00:50:57,322 --> 00:50:58,104 Nino! 560 00:51:09,127 --> 00:51:11,163 Get out, Nino! For heaven's sake! 561 00:51:11,247 --> 00:51:13,283 It's November! - He's crazy. 562 00:51:16,687 --> 00:51:18,889 It's great. Come in! 563 00:51:19,204 --> 00:51:21,669 It's paradise! - It's pneumonia! 564 00:51:38,309 --> 00:51:41,837 No.. that's Biagio's place. 565 00:51:49,487 --> 00:51:50,261 Nino! 566 00:51:57,247 --> 00:51:58,049 Nino. 567 00:52:33,779 --> 00:52:35,850 Change the music. - OK. 568 00:52:37,342 --> 00:52:38,962 Change the music. 569 00:53:35,492 --> 00:53:37,419 We give thanks to God. 570 00:53:48,962 --> 00:53:51,583 Beautiful, isn't it? It does 300 per hour. 571 00:53:53,660 --> 00:53:57,113 It has only two seats. An engine like that is wasted! 572 00:53:57,457 --> 00:54:01,824 My dear lady, two seats are good enough for me, I have no family. - How nice! 573 00:54:02,189 --> 00:54:04,566 It's splendid! - Want to try it out? 574 00:54:04,853 --> 00:54:07,187 Why not try it out? It'll be fun. 575 00:54:07,653 --> 00:54:10,944 Besides, Sasà is a very skilled driver! 576 00:54:11,290 --> 00:54:14,093 Let's go then and test this marvel. 577 00:54:14,287 --> 00:54:16,801 Uncle Biagio wants to become a widower. 578 00:54:23,608 --> 00:54:24,709 Let's go. 579 00:54:24,947 --> 00:54:29,380 Don't worry, we'll go round Catania and have her report back safe and sound. 580 00:54:30,001 --> 00:54:32,610 She's in your care. I'll expect you for lunch. 581 00:54:35,435 --> 00:54:36,067 Go! 582 00:54:47,813 --> 00:54:48,545 Nino. 583 00:54:49,958 --> 00:54:52,061 Are you coming with me to the lodge? 584 00:54:54,061 --> 00:54:56,658 I don't feel like it now. Later. 585 00:54:57,283 --> 00:54:58,779 I'll be waiting there. 586 00:55:09,543 --> 00:55:14,067 Shall I read a bit of the paper? - If you want. - May I, Alfio? 587 00:55:16,647 --> 00:55:19,798 You know that he won't, forget it. 588 00:55:19,999 --> 00:55:25,067 # ..when I kiss you. 589 00:55:25,949 --> 00:55:33,541 The others don't have to hear.. 590 00:55:33,692 --> 00:55:41,499 the beating of our hearts. 591 00:55:42,485 --> 00:55:48,541 The others don't have to see.. 592 00:55:48,679 --> 00:55:54,857 when I kiss you. 593 00:55:54,985 --> 00:56:01,380 The others don't have to hear.. 594 00:56:01,579 --> 00:56:08,799 the beating of our hearts. # 595 00:57:50,845 --> 00:57:54,105 Well.. what is it now? - But do you love me? 596 00:57:55,397 --> 00:57:56,793 Please! 597 00:58:00,137 --> 00:58:03,960 Why did you want to do it? - And you? Why did you? 598 00:58:12,298 --> 00:58:13,768 You do not love me! 599 00:58:18,235 --> 00:58:20,344 Today, my father is dead. 600 00:59:09,447 --> 00:59:13,421 Ah, you're back! - From here to Catania just a sprint and even in an hour! 601 00:59:13,596 --> 00:59:16,700 Will you stay for lunch? - Thanks, but my mother is waiting for me. 602 00:59:17,007 --> 00:59:18,642 I can't leave her alone. 603 00:59:18,798 --> 00:59:21,964 At night, she goes to bed early while watching the TV. 604 00:59:22,487 --> 00:59:24,318 You have to have patience. 605 00:59:24,550 --> 00:59:27,703 I'm a very affectionate son. Goodbye! 606 00:59:28,748 --> 00:59:30,869 You've found the best solution. 607 01:00:03,025 --> 01:00:04,158 What is it? 608 01:00:04,734 --> 01:00:05,854 You're pale. 609 01:01:19,394 --> 01:01:22,684 What did you do in the car with Sasà? - Are you crazy? 610 01:01:23,269 --> 01:01:26,811 You gave me such a fright. - You've made ​​love, didn't you? 611 01:01:27,345 --> 01:01:29,522 Watch it or you'll really piss me off. 612 01:01:29,769 --> 01:01:33,085 Is it possible that at your age, you can act like such a kid? 613 01:01:33,510 --> 01:01:36,244 One never talks about such things! 614 01:01:38,009 --> 01:01:41,962 You don't talk about it, you just do it! - Let go of me! 615 01:01:43,653 --> 01:01:48,737 Rosaria! - Ssh! You'll wake up everyone! Let me help. - Thank you, Mrs. Cettina. 616 01:01:48,807 --> 01:01:51,254 Where do I put them? - In the kitchen. 617 01:01:56,440 --> 01:01:59,168 There we go. - Thank you very much, ma'am. 618 01:02:09,923 --> 01:02:11,874 You never got out of the car? 619 01:02:12,207 --> 01:02:15,722 No.. well, yes, we went to a café to get a coffee. 620 01:02:15,792 --> 01:02:16,747 Which café? 621 01:02:16,817 --> 01:02:20,238 I don't know, a café down the street. I don't remember. 622 01:02:20,369 --> 01:02:22,039 What do you want me to say? 623 01:02:22,109 --> 01:02:25,527 Why torment me with these questions? - Because I don't believe you anymore! 624 01:02:25,597 --> 01:02:26,490 Be quiet! 625 01:02:28,563 --> 01:02:30,164 They'll all hear you. 626 01:02:56,725 --> 01:03:00,017 You have to help my husband. - Help him? 627 01:03:00,214 --> 01:03:02,970 That one's an idiot, even if he is my brother. 628 01:03:03,040 --> 01:03:06,371 You know what is the right job for him? The prefecture. 629 01:03:06,949 --> 01:03:10,800 The prefecture with the set schedule, with fixed salary.. 630 01:03:13,106 --> 01:03:14,433 and the paperwork! 631 01:03:21,111 --> 01:03:25,406 You don't understand that we won't be able to support our.. 632 01:03:26,310 --> 01:03:28,029 I'm your sister-in-law. 633 01:03:30,203 --> 01:03:34,664 We can never forget that, Alfio. Besides, my daughter is now grown. 634 01:03:35,593 --> 01:03:37,051 Yeah, all right. 635 01:03:37,527 --> 01:03:41,231 We'll talk about it another time. Let me sleep now. 636 01:03:56,580 --> 01:03:58,257 Aren't you ever satisfied? 637 01:03:58,429 --> 01:04:02,817 I see how you are with everyone: with me, with Sasà and with Uncle Biagio. 638 01:04:02,887 --> 01:04:07,078 This is wonderful! Now, I can't even go to bed with my husband! 639 01:04:09,032 --> 01:04:10,765 But.. what can I do? 640 01:04:13,150 --> 01:04:17,115 Yes, I know that I was wrong to be nice to you the other night. 641 01:04:18,112 --> 01:04:19,770 I realize it only now. 642 01:04:21,628 --> 01:04:24,778 Didn't I please you? - Of course, you pleased me. 643 01:04:28,646 --> 01:04:31,493 And now don't act anymore like a jealous boy. 644 01:04:31,563 --> 01:04:36,748 There's no reason to be and besides Sasà is so ordinary.. boring even! 645 01:04:37,155 --> 01:04:42,798 You said that you liked him! - You're making my head hurt with interrogations! 646 01:04:43,102 --> 01:04:45,910 You have to stop! - I'll tell all! 647 01:04:46,207 --> 01:04:49,126 All what? - What you are to me and Sasà. 648 01:04:49,196 --> 01:04:51,937 Tell whoever you want, whoever will believe you. 649 01:04:52,007 --> 01:04:55,155 And even if somebody believed you, they would keep it to themselves.. 650 01:04:55,225 --> 01:04:58,733 because they don't want to know, they don't want change anything. 651 01:04:58,933 --> 01:05:02,531 You'll still be a jealous boy and I'll still be the wife of Uncle Biagio. 652 01:05:02,601 --> 01:05:05,960 I can't take this! Tell me what to do! I'll kill myself! 653 01:05:06,901 --> 01:05:09,642 How nice! What a great solution. 654 01:05:10,367 --> 01:05:13,114 And who'll give your life back to you later? 655 01:05:13,622 --> 01:05:17,213 Don't do that. You need to be more open-minded. 656 01:05:19,401 --> 01:05:20,633 More natural. 657 01:05:22,071 --> 01:05:23,804 We have no other choice. 658 01:05:25,090 --> 01:05:29,226 If I were sure, that you weren't tired of me, I'd wait for you for years. 659 01:05:29,534 --> 01:05:31,333 No one would ever know it! 660 01:05:34,053 --> 01:05:36,274 You must learn to control yourself. 661 01:05:38,031 --> 01:05:40,058 You can't keep going on like this. 662 01:05:40,539 --> 01:05:44,236 How can I make you understand? - Let's be together. 663 01:05:45,757 --> 01:05:48,422 Do you really want to? - I'm dying for it! 664 01:05:49,148 --> 01:05:50,796 We can't now.. 665 01:05:51,688 --> 01:05:53,518 it's not possible. - Why? 666 01:05:53,837 --> 01:05:54,545 Why? 667 01:05:55,009 --> 01:05:55,710 Why? 668 01:05:57,862 --> 01:05:59,839 One night I entered your room. 669 01:06:00,186 --> 01:06:02,425 You were sleeping deeply, quietly. 670 01:06:02,863 --> 01:06:06,273 I could feel your breath and I was so happy. 671 01:06:06,881 --> 01:06:10,390 I saw you.. removed from everybody, mine alone. 672 01:06:15,936 --> 01:06:19,804 Let's go to the lodge.. now.. let's go! - I said no. 673 01:06:20,283 --> 01:06:21,315 Not now. 674 01:06:23,910 --> 01:06:27,727 You're going to see Sasà again tonight! At the theater! - That's not true! 675 01:06:27,855 --> 01:06:30,671 I'm going to the theater only to please your mother. 676 01:06:53,389 --> 01:06:56,868 These are black ones, I'm wearing the lighter ones. 677 01:06:57,607 --> 01:07:02,086 Definitely not black. Please, give me yours, just for a little while. 678 01:07:06,980 --> 01:07:10,427 You have to keep an eye on that boy. - You mean Nino? 679 01:07:10,963 --> 01:07:12,296 He thinks too much. 680 01:07:12,565 --> 01:07:14,680 Heaven help those who stop to think. 681 01:07:14,980 --> 01:07:18,776 Life is made of moments. You need to discard the bad ones, don't you think? 682 01:07:19,127 --> 01:07:21,705 Throw them away behind you, forget them. 683 01:07:22,532 --> 01:07:26,760 The ideal would be not to relive them, but Nino isn't able. 684 01:07:27,432 --> 01:07:28,820 Don't you see him? 685 01:07:30,481 --> 01:07:31,864 He's introverted. 686 01:07:32,164 --> 01:07:36,295 One moment he's in seventh heaven and next he seems to be in a daze. 687 01:07:37,434 --> 01:07:40,438 He should be with his friends, with young people.. 688 01:07:40,836 --> 01:07:44,402 with Mimi and Giulietta.. who can't take her eyes off of him. 689 01:07:44,472 --> 01:07:48,315 Try to make them be together, to make them see each other more often. 690 01:07:48,863 --> 01:07:53,387 But now, Nino is going to London. - Yes, I know, you're sending him to London. 691 01:07:53,512 --> 01:07:57,276 That's convenient for you and Concetto.. - Cettina! 692 01:07:57,367 --> 01:08:00,165 What did I say? What's the harm in it? 693 01:08:01,049 --> 01:08:02,957 I'm not shocked, you know. 694 01:08:04,129 --> 01:08:05,900 Indeed, I think you did well. 695 01:08:06,801 --> 01:08:09,999 You can't replace a father, but you can a husband. 696 01:08:12,720 --> 01:08:17,165 You should stop wearing black. - I'm trying not to draw any attention. 697 01:08:18,327 --> 01:08:21,326 What good is it to grow old before your time? 698 01:08:24,446 --> 01:08:25,459 You see.. 699 01:08:26,067 --> 01:08:27,404 deep down inside.. 700 01:08:27,674 --> 01:08:30,008 Nino is different than the others. 701 01:08:30,623 --> 01:08:33,367 He believes in things, they take hold of him. 702 01:08:35,258 --> 01:08:39,075 He's capable of going to London and turning up here again after a week. 703 01:08:39,237 --> 01:08:41,471 He would like to change the world. 704 01:08:42,287 --> 01:08:44,190 And he's only 17 years old. 705 01:08:46,592 --> 01:08:48,282 Come, look at yourself. 706 01:08:51,875 --> 01:08:57,187 Listen, give me a moment alone. I must call Sasà. - Yes, of course. 707 01:09:21,775 --> 01:09:22,638 Hello? 708 01:09:24,197 --> 01:09:25,468 Yes, of course. 709 01:09:26,920 --> 01:09:28,234 How could that be? 710 01:09:29,498 --> 01:09:30,524 Why not? 711 01:09:31,767 --> 01:09:34,276 We won't talk about it, as you wish. Yes. 712 01:09:34,877 --> 01:09:35,902 Yes, sure. 713 01:09:36,634 --> 01:09:37,516 Agreed. 714 01:09:38,079 --> 01:09:41,000 If that one thinks to cheat us, he's mistaken. 715 01:09:42,935 --> 01:09:44,998 Are you sure? Oh, God! 716 01:09:45,600 --> 01:09:48,303 We are.. looking for a way to fix it all. 717 01:09:49,202 --> 01:09:50,222 Goodbye. 718 01:09:56,939 --> 01:09:58,453 I do not give up. 719 01:09:59,154 --> 01:10:00,468 I'm going forward. 720 01:10:01,830 --> 01:10:03,407 You may do as you wish. 721 01:10:03,669 --> 01:10:05,270 What I mean is that.. 722 01:10:06,260 --> 01:10:08,356 I'll find the money another way. 723 01:10:17,775 --> 01:10:18,901 Sit here. 724 01:10:22,247 --> 01:10:24,044 This way you see better. 725 01:11:19,007 --> 01:11:21,760 Why are you so fidgety? What is it? 726 01:11:37,807 --> 01:11:40,614 I saw this at least ten times and I never understood it. 727 01:11:40,863 --> 01:11:44,273 Why don't you read the libretto? - Why, did you read it? 728 01:11:44,462 --> 01:11:47,578 Illiterate. - Did you just get that? 729 01:11:48,766 --> 01:11:49,404 No. 730 01:11:51,527 --> 01:11:53,597 I'm going to smoke a cigarette. 731 01:12:21,407 --> 01:12:25,036 You said he wasn't coming - What does it matter? 732 01:12:30,609 --> 01:12:33,406 I hate him. - How foolish! 733 01:13:13,543 --> 01:13:15,233 Please, sit still. 734 01:14:06,601 --> 01:14:07,890 There's Sasà! 735 01:14:12,487 --> 01:14:14,008 Good evening. - Hi. 736 01:14:15,034 --> 01:14:17,561 Sasà.. what are you doing here? 737 01:14:18,774 --> 01:14:21,725 You said you weren't coming. - I changed my mind. 738 01:14:21,807 --> 01:14:25,258 You allowed yourself to be persuaded? - Yes, shall we all go to dinner? 739 01:14:25,328 --> 01:14:27,358 You're my guests. - Are you crazy? 740 01:14:27,447 --> 01:14:31,042 We are many, we'll wipe you out! - Oh, brother! 741 01:14:35,051 --> 01:14:36,596 Why that phone call? 742 01:14:36,802 --> 01:14:39,417 Didn't you want me to see how beautiful you are tonight? 743 01:14:39,487 --> 01:14:42,320 You're kind, but tonight there's too many people. 744 01:14:42,407 --> 01:14:46,525 There's my nephew, my sister, my husband.. - I couldn't resist. 745 01:14:47,694 --> 01:14:49,905 When we meet again? - I don't know. 746 01:14:50,287 --> 01:14:52,518 Do you have to ask me right now? 747 01:14:53,165 --> 01:14:56,806 Watch out, there's my husband. - Oh, Biagio.. I decided. 748 01:14:57,207 --> 01:15:00,756 I'll build with you. - I've never doubted it for a second. 749 01:15:03,495 --> 01:15:08,005 Do you know that tonight we were almost on point of dissolving our partnership? 750 01:15:08,087 --> 01:15:10,451 I can't believe it, you get on so well. 751 01:15:11,514 --> 01:15:13,121 What's with that boy? 752 01:15:13,735 --> 01:15:15,356 He looks very strange. 753 01:15:15,622 --> 01:15:20,370 It seems that.. - But no, he's just a boy. Don't pay any attention. 754 01:16:03,317 --> 01:16:06,082 Great! - I didn't miss a beat! 755 01:16:06,152 --> 01:16:08,372 But I can't even seem to hit one. 756 01:16:11,678 --> 01:16:14,744 Look, Sasà. The dogs are heading towards it, come on. 757 01:16:18,808 --> 01:16:21,697 Don't go. - What are you doing? Go back with the others! 758 01:16:21,767 --> 01:16:24,972 When will we be together? - I don't know, as soon as we can 759 01:16:33,238 --> 01:16:34,963 Nino, come with me! 760 01:17:56,812 --> 01:17:58,126 Beautiful, huh? 761 01:18:00,563 --> 01:18:04,442 They are nice and fat this year. Take them! 762 01:18:19,047 --> 01:18:22,244 Let's go home. - Yes, good idea. 763 01:18:32,167 --> 01:18:36,735 Turiddu, where's Cettina? - I don't know. She went with Sasà. 764 01:19:20,887 --> 01:19:22,633 My God, let me find her! 765 01:19:31,007 --> 01:19:32,243 Let me find her! 766 01:19:45,047 --> 01:19:46,367 Let me find her! 767 01:21:37,584 --> 01:21:38,910 You leave first. 768 01:22:13,967 --> 01:22:14,692 Nino! 769 01:22:18,286 --> 01:22:20,539 What are you doing here? Nino, go away! 770 01:22:22,737 --> 01:22:24,489 What do you want to do? 771 01:22:27,143 --> 01:22:28,282 Nino, no! 772 01:22:30,513 --> 01:22:31,195 No! 773 01:22:52,963 --> 01:22:55,555 Why are you made like this? 774 01:23:06,819 --> 01:23:07,620 Why? 775 01:23:49,847 --> 01:23:51,675 Long live the newlyweds! 776 01:23:53,256 --> 01:23:55,114 Best wishes! Good luck! 777 01:24:00,247 --> 01:24:02,442 Long live the newlyweds! 778 01:24:07,645 --> 01:24:08,958 The first kiss. 779 01:24:09,887 --> 01:24:12,611 Come.. come see your uncle! 780 01:24:14,007 --> 01:24:15,171 Here she is. 781 01:24:17,090 --> 01:24:18,066 Darling! 782 01:24:19,887 --> 01:24:21,329 Lus primae noctis. 783 01:24:24,875 --> 01:24:27,897 Did you notice that I learned the lesson quickly? 784 01:24:29,020 --> 01:24:30,152 Too quickly. 785 01:24:31,536 --> 01:24:34,008 Go to London then. - Yes. 786 01:24:39,293 --> 01:24:42,798 I wish you much happiness, my daughter. - Thanks, Dad. 787 01:24:42,868 --> 01:24:45,745 You look really lovely, like a little Madonna. 788 01:24:57,713 --> 01:24:59,015 There, there. 789 01:25:00,664 --> 01:25:04,038 What, are you crying? I'm not going away forever. 790 01:25:19,994 --> 01:25:21,177 Hey, wake up! 791 01:25:21,777 --> 01:25:24,124 Won't you give your nephew a kiss? 792 01:25:37,647 --> 01:25:39,268 Everything went well. 793 01:25:39,910 --> 01:25:41,368 Yes, of course. 794 01:25:42,647 --> 01:25:43,974 Good luck, Nino. 795 01:25:48,154 --> 01:25:49,239 Later! 796 01:25:53,299 --> 01:25:54,102 Nino! 797 01:25:55,064 --> 01:25:56,397 Nino, come here! 798 01:26:03,853 --> 01:26:05,336 Well done! 799 01:26:06,121 --> 01:26:07,817 Bye, Uncle. - Well done! 800 01:26:08,809 --> 01:26:10,173 Well done, my son. 801 01:26:10,979 --> 01:26:13,175 Bye, Turiddu. - Well done. 802 01:26:13,869 --> 01:26:16,237 Well done, Nino! - Well done. 803 01:26:17,372 --> 01:26:19,011 Very well done! 804 01:26:19,769 --> 01:26:20,788 Well done! 805 01:26:21,727 --> 01:26:22,749 Well done! 806 01:26:23,781 --> 01:26:28,285 Bye. - Well done, well done, Nino! 807 01:26:36,554 --> 01:26:45,142 # The others don't have to see.. 808 01:26:45,311 --> 01:26:53,261 when I kiss you. 809 01:26:53,680 --> 01:27:02,403 The others don't have to hear.. 810 01:27:02,559 --> 01:27:10,995 the beating of our hearts. 811 01:27:11,171 --> 01:27:19,134 If I were always near you.. 812 01:27:19,390 --> 01:27:27,903 no one would ever come close. 813 01:27:28,047 --> 01:27:36,417 But when I feel your breath, 814 01:27:36,637 --> 01:27:44,972 I go insane. 815 01:27:45,107 --> 01:27:47,281 Alone, 816 01:27:47,735 --> 01:27:51,196 alone with you, 817 01:27:51,323 --> 01:27:57,678 hand in hand, breath to breath, 818 01:27:58,128 --> 01:28:05,454 you're with me.. 819 01:28:05,592 --> 01:28:13,311 and no one can come near. 820 01:28:14,453 --> 01:28:23,507 The others don't have to see.. 821 01:28:23,632 --> 01:28:32,009 when I kiss you. 822 01:28:32,134 --> 01:28:40,998 The others don't have to hear.. 823 01:28:41,132 --> 01:28:55,237 the beating of our hearts. # 824 01:28:55,699 --> 01:28:58,917 Subtitles by sineintegral @KG 60744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.