Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,292 --> 00:01:39,799
A VERY FINE NOVEMBER
2
00:03:33,167 --> 00:03:33,976
Nino!
3
00:03:42,378 --> 00:03:43,192
Nino!
4
00:03:45,100 --> 00:03:45,920
Nino!
5
00:03:52,359 --> 00:03:54,730
What did you feel when dad died?
6
00:03:56,211 --> 00:03:58,314
Nothing.
- Did you cry?
7
00:03:58,847 --> 00:04:01,395
No, I went out to get a gelato.
8
00:04:03,046 --> 00:04:05,611
How beautiful! Look! Just look!
9
00:04:07,247 --> 00:04:09,442
Dad used to always bring us here.
10
00:04:11,111 --> 00:04:13,263
Do you remember Dad well?
11
00:04:13,681 --> 00:04:15,026
Yes, very well.
12
00:04:15,483 --> 00:04:18,730
One time, he gave me a slap,
because I told a lie.
13
00:04:19,326 --> 00:04:22,824
Let's go home, Umberto. It's late.
- One more minute, please!
14
00:04:25,482 --> 00:04:26,402
Come on.
15
00:05:07,556 --> 00:05:09,796
Uncle Concetto!
- Umberto!
16
00:05:10,400 --> 00:05:11,383
Hi, Nino.
17
00:05:16,371 --> 00:05:20,482
Tomorrow morning at nine,
I'll come with you to Zafferana.
18
00:05:20,807 --> 00:05:23,322
Run now to Mommy who's waiting for you.
19
00:05:24,416 --> 00:05:26,224
Good night.
- Bye, Uncle.
20
00:05:29,109 --> 00:05:31,124
Are you tired?
- No.
21
00:05:34,147 --> 00:05:34,835
Go!
22
00:05:36,172 --> 00:05:39,845
Did Dad look like Uncle Concetto?
- No, not in the least. - Mom!
23
00:05:43,045 --> 00:05:44,046
Finally!
24
00:05:47,414 --> 00:05:49,691
I was starting to become worried.
25
00:06:19,040 --> 00:06:19,899
Wake up!
26
00:06:20,348 --> 00:06:21,555
Wake up, boys!
27
00:06:21,945 --> 00:06:22,921
Umberto!
28
00:06:23,353 --> 00:06:24,805
There are presents.
29
00:06:24,945 --> 00:06:28,000
The gifts from the dead have arrived!
- Morning, Mom.
30
00:06:29,894 --> 00:06:31,764
Aren't you coming?
- Soon.
31
00:06:34,813 --> 00:06:37,053
Wake up, Nino! There are presents!
32
00:06:57,247 --> 00:06:58,381
None here.
33
00:07:02,800 --> 00:07:03,920
None here.
34
00:07:04,902 --> 00:07:08,813
Hey, Mom! I like to think that the
dead are bringing me presents.
35
00:07:09,455 --> 00:07:12,837
But it is the dead! They come
every night on November 2.
36
00:07:12,927 --> 00:07:16,158
Come on, help me!
Tell me "cold" or "hot".
37
00:07:19,812 --> 00:07:20,744
Cold..
38
00:07:23,472 --> 00:07:24,673
Cold..
39
00:07:27,305 --> 00:07:29,836
Warmer.. warmer..
40
00:07:31,508 --> 00:07:32,647
Here!
- Fire!
41
00:07:53,407 --> 00:07:54,134
Dad!
42
00:08:07,207 --> 00:08:08,010
No..
43
00:08:09,567 --> 00:08:10,738
No, no!
44
00:08:11,176 --> 00:08:12,718
Search well!
45
00:08:16,551 --> 00:08:20,356
I found it! I found the gift!
- Well done! - Nino!
46
00:08:21,967 --> 00:08:25,805
Nino, I found your gift for you.
- All right!
47
00:08:25,945 --> 00:08:29,532
But how come you don't want
to see what it is? - It doesn't matter.
48
00:08:30,804 --> 00:08:31,780
Open up!
49
00:08:38,211 --> 00:08:39,763
It's a gift from Dad.
50
00:08:56,108 --> 00:08:57,907
Thank you.
- It's amazing!
51
00:08:57,991 --> 00:09:01,726
It's a diver's watch. Maybe the
dead will bring me one too?
52
00:09:02,137 --> 00:09:03,701
It even shows the days.
53
00:09:03,928 --> 00:09:05,160
November 2.
54
00:09:18,617 --> 00:09:21,617
Are Biagio and Cettina coming
also too the villa? - Yes.
55
00:09:21,687 --> 00:09:25,471
Ah, Aunt Cettina! She's the one
that ran away with Uncle Biagio!
56
00:09:25,980 --> 00:09:28,227
Umberto!
- How are they doing now?
57
00:09:28,310 --> 00:09:30,381
Are they getting along?
- Yes.
58
00:09:38,188 --> 00:09:42,674
Nino, what did you decide? Concetto
says that the winter courses are better.
59
00:09:42,814 --> 00:09:46,856
Summer courses are too hasty.
I'd recommend you leave immediately..
60
00:09:47,731 --> 00:09:51,742
at the end of the month. - But, I don't
know if I want to go to England.
61
00:09:52,322 --> 00:09:54,449
What use would English be to me?
62
00:09:54,687 --> 00:09:57,918
Without English, one can't do anything.
63
00:09:59,047 --> 00:10:00,838
I want to stay here.
64
00:10:16,047 --> 00:10:17,069
Assunta!
65
00:10:17,677 --> 00:10:19,827
Bless you! At your service, Sir!
66
00:10:19,967 --> 00:10:22,238
Good day, Ma'am!
- Hi, Assunta. - Nino!
67
00:10:22,378 --> 00:10:26,364
How handsome, tall you are!
My man! I'm mad with joy!
68
00:10:26,504 --> 00:10:29,867
Where are the others? - I'm sorry,
they waited for you since 11.
69
00:10:30,007 --> 00:10:32,866
They went to the cemetery.
- All right. Thanks.
70
00:10:33,743 --> 00:10:35,770
Shall we go?
- Yes, let's go.
71
00:10:36,714 --> 00:10:38,540
Hi, Assunta!
- Darling!
72
00:10:48,137 --> 00:10:49,032
Rosaria!
73
00:10:49,634 --> 00:10:51,930
Help me carry the suitcases!
74
00:10:52,789 --> 00:10:53,621
Here!
75
00:11:27,570 --> 00:11:28,714
Hi!
- Hi!
76
00:11:30,494 --> 00:11:32,264
So, the tribe is complete.
77
00:11:33,439 --> 00:11:35,286
They're lovely, aren't they?
78
00:11:35,740 --> 00:11:36,985
What dignity!
79
00:11:45,508 --> 00:11:46,195
Hi!
80
00:11:46,689 --> 00:11:47,383
Hi!
81
00:11:48,499 --> 00:11:50,557
Look at Turiddu and his mother.
82
00:11:51,574 --> 00:11:52,844
Always together.
83
00:11:54,602 --> 00:11:56,973
Amalia, always on the edge of madness.
84
00:11:57,921 --> 00:11:59,992
The masterpiece is Uncle Alfio.
85
00:12:00,826 --> 00:12:05,199
He was shot 25 years ago for loving his
sister-in-law and remains paralyzed.
86
00:12:05,523 --> 00:12:07,874
Now, he doesn't like
Aunt Amalia anymore.
87
00:12:07,944 --> 00:12:10,485
He'd like to throw away
her and the crutches.
88
00:12:11,171 --> 00:12:12,510
And my mother?
89
00:12:13,924 --> 00:12:15,888
We too will become like them.
90
00:12:18,527 --> 00:12:19,194
No.
91
00:12:19,599 --> 00:12:21,050
We're not like that.
92
00:12:21,247 --> 00:12:23,022
We'll never be like that.
93
00:12:23,932 --> 00:12:25,440
Are you really sure?
94
00:12:28,962 --> 00:12:30,814
Welcome.
- Hello, Turiddu.
95
00:12:31,182 --> 00:12:34,095
Hello. - Hello, Elisa.
- Hello, Elisa. - Hello.
96
00:12:38,423 --> 00:12:40,363
Hello.
- Hello, Umberto.
97
00:12:59,488 --> 00:13:02,076
You never have enough money, do you?
98
00:13:03,708 --> 00:13:05,329
What a beautiful day!
99
00:13:09,526 --> 00:13:13,214
Do you really have to go? - Yes, I told
you I'm busy! - Come back soon!
100
00:13:13,414 --> 00:13:17,981
Mom! We're going to visit the lodge.
- Bye, kids! - Bye, have a good trip!
101
00:13:18,758 --> 00:13:21,061
Say something to our daughter.
102
00:13:21,887 --> 00:13:25,002
Don't be late, I beg you!
- No, Dad. Bye, Mommy!
103
00:13:25,293 --> 00:13:26,007
Bye.
104
00:13:29,621 --> 00:13:30,384
Bye!
105
00:13:50,374 --> 00:13:51,563
Come on, Nino!
106
00:13:55,709 --> 00:13:56,716
Giulietta!
107
00:13:58,935 --> 00:14:01,656
Hey, wait for me!
- Let me see.
108
00:14:03,534 --> 00:14:06,765
Not going well, is it?
Not even one centimeter more!
109
00:14:07,843 --> 00:14:09,724
You're not growing any more.
110
00:14:12,365 --> 00:14:15,857
But the chest is growing.
- Stop it, Mimi! - Come here!
111
00:14:15,927 --> 00:14:17,791
Mimi, what are you doing?
112
00:14:18,207 --> 00:14:20,057
Look at her, Nino!
- Help!
113
00:14:20,127 --> 00:14:21,223
Get off me!
114
00:14:21,484 --> 00:14:22,284
Help!
115
00:14:22,654 --> 00:14:23,871
Keep still!
116
00:14:25,053 --> 00:14:26,248
Get off me!
117
00:14:26,735 --> 00:14:30,219
We're no longer kids! Help!
- Hold still!
118
00:14:31,770 --> 00:14:33,190
Get off me, Nino!
119
00:14:36,230 --> 00:14:37,781
Come here, Giulietta!
120
00:14:39,485 --> 00:14:41,137
Keep still! Keep still!
121
00:14:41,207 --> 00:14:44,057
Besides, Uncle Alfio will
leave you Solfatara.
122
00:14:44,339 --> 00:14:47,105
Knock it off with that
story of Uncle Alfio!
123
00:14:47,576 --> 00:14:51,202
If you want to know, Solfatara is
already in my mom's name. - Better!
124
00:14:51,272 --> 00:14:53,489
What is he leaving you then, Etna?
125
00:15:16,054 --> 00:15:17,586
How you've changed!
126
00:15:19,167 --> 00:15:21,282
You even have a beard this year.
127
00:15:29,492 --> 00:15:30,419
Turiddu!
128
00:15:30,489 --> 00:15:35,315
Don't pull on the threads. - OK, OK,
don't have a fit. - Where's Turiddu?
129
00:15:38,833 --> 00:15:39,772
Turiddu!
130
00:15:40,191 --> 00:15:41,057
Turiddu!
131
00:15:41,127 --> 00:15:42,950
Here I am.
- Well, then..
132
00:15:43,607 --> 00:15:44,367
Here!
133
00:15:46,249 --> 00:15:47,024
Open.
134
00:15:47,594 --> 00:15:48,696
Open it up!
135
00:15:59,148 --> 00:16:01,895
It's magnificent..
- No.. Giulietta.
136
00:16:02,767 --> 00:16:03,801
Come here.
137
00:16:09,200 --> 00:16:10,382
Here you are.
138
00:16:12,339 --> 00:16:13,778
You are beautiful.
139
00:16:15,049 --> 00:16:17,145
Magnificent! How much?
- Three.
140
00:16:17,357 --> 00:16:20,120
I told you so, dummy!
You wanted him give five.
141
00:16:20,207 --> 00:16:22,682
I knew Santostefano is in dire straits.
142
00:16:23,195 --> 00:16:25,172
Come with me in the study.
143
00:16:26,246 --> 00:16:27,247
Excuse me.
144
00:16:27,910 --> 00:16:31,257
I bet that mummy promised
you a percentage, didn't he?
145
00:16:31,692 --> 00:16:34,150
Tell me the truth, he
promised you, right?
146
00:16:34,220 --> 00:16:37,861
I would never.. - I know,
when you see a princess..
147
00:16:38,336 --> 00:16:39,813
you drop your pants!
148
00:16:52,727 --> 00:16:53,963
Poor Turiddu.
149
00:16:54,919 --> 00:16:56,439
He has such talents!
150
00:16:59,655 --> 00:17:01,582
Why don't you find him a wife?
151
00:17:01,736 --> 00:17:04,927
As if it were up to me!
It's he who doesn't want to.
152
00:17:04,997 --> 00:17:07,906
But wasn't he in love with
that girl from Acireale?
153
00:17:07,976 --> 00:17:11,291
True, but I would never let that
one ever set foot in my house.
154
00:17:11,421 --> 00:17:15,557
Why don't you marry him? Between him
and Uncle Alfio, you'll remain a virgin.
155
00:17:17,885 --> 00:17:21,796
What do you think? - Good idea.
The estate will stay in the family.
156
00:17:53,504 --> 00:17:56,069
Here they are!
- Here comes the loony bin!
157
00:17:56,139 --> 00:17:56,943
Alfio!
158
00:17:57,412 --> 00:17:58,200
Elisa!
159
00:17:58,697 --> 00:17:59,901
Where are you?
160
00:18:00,199 --> 00:18:02,291
Where are you hiding?
- Cettina!
161
00:18:02,361 --> 00:18:04,516
Ah! - Welcome!
- Thank you.
162
00:18:04,992 --> 00:18:07,257
How are you, Cettina?
- Very well.
163
00:18:07,327 --> 00:18:09,519
Oh, Hi! - Hi!
- Hi, little ones.
164
00:18:09,589 --> 00:18:11,521
These are for you.
- Thank you.
165
00:18:11,591 --> 00:18:12,660
Hello, Elisa!
166
00:18:13,130 --> 00:18:16,115
And Biagio?
- He's in Palermo, he's coming tomorrow.
167
00:18:17,594 --> 00:18:21,804
Am I wrong.. - How beautiful!
- ..or is this really Nino?
168
00:18:26,058 --> 00:18:28,003
How big you become my Nino!
169
00:18:29,051 --> 00:18:31,429
You know, you look like somebody else!
170
00:18:33,537 --> 00:18:35,501
How long since I saw you last?
171
00:18:35,623 --> 00:18:37,260
Two summers ago I think.
172
00:18:37,532 --> 00:18:39,485
No, more than that. Much more.
173
00:18:40,148 --> 00:18:43,616
You looked almost afraid!
They grow every day, don't they?
174
00:18:45,348 --> 00:18:47,356
I remember you were so small!
175
00:18:47,582 --> 00:18:49,534
You were like a little flower.
176
00:18:50,976 --> 00:18:52,990
Time passes by, so quickly.
177
00:18:56,219 --> 00:18:57,251
Wake up!
178
00:18:57,408 --> 00:18:59,498
Is that how you greet your aunt?
179
00:19:02,451 --> 00:19:04,801
It's too early to play the gentleman.
180
00:19:04,871 --> 00:19:08,211
I'm your Aunt Cettina.
Give me a kiss here, right now.
181
00:19:11,552 --> 00:19:13,833
Nice! What are you doing? Blushing?
182
00:19:19,087 --> 00:19:23,079
Assunta, which room are you putting
me in this year? - The blue room.
183
00:19:23,262 --> 00:19:27,076
This year, we're not opening any
new rooms. Orders of your uncle.
184
00:19:28,273 --> 00:19:29,981
Down that way, you see?
185
00:19:33,446 --> 00:19:36,293
Do you need anything, Mrs. Cettina?
- Nothing at all.
186
00:19:36,363 --> 00:19:38,014
Good night!
- Good night.
187
00:19:39,280 --> 00:19:41,451
Nino, come! Help me unpack.
188
00:19:41,884 --> 00:19:44,380
Hopefully, there are no
mice in the closet.
189
00:19:47,367 --> 00:19:48,720
Stop! I'm choking!
190
00:19:50,406 --> 00:19:51,513
Take that!
191
00:19:54,172 --> 00:19:57,097
Children, don't do that!
Everyone in bed immediately!
192
00:19:57,167 --> 00:19:59,000
You woke up Uncle Alfio!
193
00:19:59,515 --> 00:20:00,823
Come on, get in.
194
00:20:21,213 --> 00:20:22,521
Open the suitcase!
195
00:20:26,847 --> 00:20:27,664
Hurry!
196
00:20:33,607 --> 00:20:37,173
There should be a pair of slippers.
Can you give them to me?
197
00:20:40,306 --> 00:20:41,638
There they are.
198
00:20:43,374 --> 00:20:44,920
Yes, these are the ones.
199
00:21:03,487 --> 00:21:05,022
But you never talk?
200
00:21:06,131 --> 00:21:06,844
No.
201
00:21:07,913 --> 00:21:08,715
Good!
202
00:21:09,788 --> 00:21:10,757
Come on!
203
00:21:11,552 --> 00:21:13,147
Here, put this away.
204
00:21:14,060 --> 00:21:15,074
Over there.
205
00:21:18,527 --> 00:21:20,390
There, in the second drawer.
206
00:21:24,500 --> 00:21:25,970
Take these as well.
207
00:21:31,943 --> 00:21:33,475
I'm a little dizzy.
208
00:21:33,769 --> 00:21:35,984
Uncle Alfio's wine is strong, isn't it?
209
00:21:36,400 --> 00:21:37,852
Ah, that's Biagio's.
210
00:21:38,471 --> 00:21:41,693
I forgot to give it back to him.
I hope I won't need it.
211
00:21:42,537 --> 00:21:43,257
Why?
212
00:21:44,800 --> 00:21:46,521
The Mafia! The Mafia!
213
00:21:52,013 --> 00:21:54,219
I think I drank a little too much.
214
00:21:55,848 --> 00:21:58,901
I'm going to wash my face,
we can finish this after.
215
00:21:59,619 --> 00:22:01,058
Take this one too.
216
00:22:11,740 --> 00:22:14,800
Good night, Son.
- Good night, Mother. Good night.
217
00:22:31,269 --> 00:22:33,020
Can you pass me the comb?
218
00:22:38,825 --> 00:22:40,483
Tonight, did you notice?
219
00:22:40,750 --> 00:22:44,085
There were thirteen of us at the table.
- Are you superstitious?
220
00:22:44,377 --> 00:22:45,917
Are you?
- I'm not.
221
00:22:47,058 --> 00:22:48,490
I am.. very much.
222
00:22:50,937 --> 00:22:52,501
I feel better already.
223
00:22:53,886 --> 00:22:55,573
You know what we'll do now?
224
00:22:55,899 --> 00:22:57,544
Enough with the suitcases.
225
00:22:57,614 --> 00:23:01,228
We'll put them on top of the armoire
and not think about them anymore.
226
00:23:01,992 --> 00:23:02,842
Come on!
227
00:23:09,127 --> 00:23:10,208
That's done.
228
00:23:18,282 --> 00:23:19,352
Thank you.
229
00:23:21,967 --> 00:23:23,287
You're an angel!
230
00:23:27,407 --> 00:23:28,568
Are you tired?
231
00:23:30,122 --> 00:23:31,329
Are you sleepy?
232
00:23:31,592 --> 00:23:32,276
No.
233
00:23:32,966 --> 00:23:34,743
But you must go to sleep.
234
00:23:35,880 --> 00:23:38,167
I'm so tired, I can't keep my eyes open.
235
00:23:39,750 --> 00:23:40,851
Good night.
236
00:23:49,526 --> 00:23:50,583
Good night.
237
00:24:14,259 --> 00:24:15,091
Nino!
238
00:24:20,331 --> 00:24:24,110
The light bulb must be burned out.
Even this one doesn't turn on.
239
00:24:24,522 --> 00:24:28,132
Maybe it's not screwed in right.
- I don't know anything about it.
240
00:24:28,202 --> 00:24:29,765
Check this one out too.
241
00:24:33,290 --> 00:24:35,367
There should be a plug somewhere.
242
00:24:36,118 --> 00:24:37,951
Here it is.
- Ah, great!
243
00:24:42,583 --> 00:24:45,657
Do you remember? The same
thing happened four years ago..
244
00:24:45,727 --> 00:24:49,475
when we slept here with Mom.
- Yes, that's right.
245
00:24:49,985 --> 00:24:51,293
Now I remember.
246
00:24:52,005 --> 00:24:53,056
When was it?
247
00:24:53,410 --> 00:24:54,298
Spring?
248
00:24:54,482 --> 00:24:56,522
Yes, it was Easter.
- Ah, yes!
249
00:24:56,828 --> 00:24:58,999
Everybody was there, what a mess!
250
00:24:59,584 --> 00:25:01,955
All three of us squeezed into this bed.
251
00:25:04,846 --> 00:25:07,962
You were here.. right next to me.
Do you remember?
252
00:25:09,454 --> 00:25:13,158
I had to sleep sideways from then on.
Poor Nino!
253
00:25:13,752 --> 00:25:15,360
And now.. good night.
254
00:25:16,865 --> 00:25:17,797
Go now.
255
00:25:27,762 --> 00:25:29,264
Don't close the door.
256
00:25:29,727 --> 00:25:31,597
I don't like it being closed.
257
00:25:48,519 --> 00:25:51,628
You're not asleep?
I can't sleep either.
258
00:25:52,071 --> 00:25:53,441
And I can't read.
259
00:25:54,330 --> 00:25:57,133
For some time, I haven't
been able to read.
260
00:25:59,927 --> 00:26:01,289
Dear grandparents!
261
00:26:02,999 --> 00:26:06,953
Have you seen what a satisfied
air both of them have.. in this villa?
262
00:26:08,729 --> 00:26:11,363
They wanted to build
something that would last.
263
00:26:12,327 --> 00:26:14,743
And indeed.. here everything lasts.
264
00:26:16,226 --> 00:26:18,798
Nothing gets moved,
nothing gets thrown away.
265
00:26:19,012 --> 00:26:21,078
On the contrary, it accumulates.
266
00:26:22,567 --> 00:26:26,265
Did you see Uncle Alfio with that
necklace? How he stroked it!
267
00:26:26,796 --> 00:26:28,191
He loves things..
268
00:26:28,312 --> 00:26:30,865
and crushes people without
batting an eyelash.
269
00:26:34,978 --> 00:26:37,149
You're lucky you're going to London.
270
00:26:37,350 --> 00:26:38,857
I'm no longer going.
271
00:26:39,310 --> 00:26:41,682
Are you crazy?
- What's the point?
272
00:26:42,360 --> 00:26:46,183
What will change? - Everything will
change and do you know why?
273
00:26:46,514 --> 00:26:48,657
Because you won't be here anymore.
274
00:26:48,727 --> 00:26:53,191
No more the son of the son, the nephew
of the nephew, the friend of the friend.
275
00:26:53,261 --> 00:26:55,897
That's nobody!
- No, you'll be yourself.
276
00:26:56,987 --> 00:26:59,334
And if you're wrong,
it'll be your fault.
277
00:27:00,480 --> 00:27:03,740
You'll see when you're on the plane,
everything will change.
278
00:27:04,661 --> 00:27:06,485
You'll forget everything.
279
00:27:07,368 --> 00:27:08,482
Everything.
280
00:27:13,091 --> 00:27:16,582
To forget, I would have to spend a
lifetime on a plane. - Why not?
281
00:27:16,713 --> 00:27:19,453
Better than staying in
this sanctified brothel.
282
00:27:21,045 --> 00:27:22,834
What are you doing, Mimi?
283
00:27:24,575 --> 00:27:27,343
Aunt Cettina is sleeping
in the room next to yours.
284
00:27:29,296 --> 00:27:30,559
Did you know?
285
00:27:34,216 --> 00:27:36,193
The black sheep of the family.
286
00:27:37,035 --> 00:27:38,355
Her way is free.
287
00:27:39,696 --> 00:27:44,332
But most of all, she's happy.. happy
to me.. - I don't feel like talking!
288
00:27:48,264 --> 00:27:49,747
Listen to me, leave.
289
00:27:51,741 --> 00:27:53,637
Why don't you go to London?
290
00:27:56,852 --> 00:27:59,160
I want to see just how far we'll go.
291
00:28:18,038 --> 00:28:19,646
Heroin for Uncle.
292
00:28:28,526 --> 00:28:30,209
Here are your drops.
293
00:28:42,593 --> 00:28:45,208
Good morning!
- Good morning. - Welcome.
294
00:28:45,995 --> 00:28:48,128
Good morning, Maria.
- May I? - No!
295
00:28:48,198 --> 00:28:50,762
Here, ma'am. - Thank you.
- Take that one!
296
00:28:52,376 --> 00:28:55,044
I like taking them from
the wrapper myself!
297
00:29:01,464 --> 00:29:02,427
Who died?
298
00:29:04,300 --> 00:29:06,302
Maria!
- One can't even speak.
299
00:29:06,372 --> 00:29:07,040
Hi!
300
00:29:07,794 --> 00:29:08,460
Hi!
301
00:29:09,423 --> 00:29:12,933
Don't eat up all that honey!
Watch out or you'll get fat!
302
00:29:13,326 --> 00:29:15,140
Come with me!
- Where to?
303
00:29:15,487 --> 00:29:16,408
Come on!
304
00:29:28,247 --> 00:29:30,068
You want some?
- Oh, yes!
305
00:29:31,419 --> 00:29:35,905
I bet we'll get stuck on the thorns!
- No, I have a knife. Leave it to me.
306
00:29:37,370 --> 00:29:41,316
You need to eat them when they are still
fresh from being bathed by the frost.
307
00:29:45,410 --> 00:29:46,424
Exquisite.
308
00:29:48,618 --> 00:29:51,489
I used to come here often
with a classmate of mine.
309
00:29:52,419 --> 00:29:54,916
My first love, in the fifth grade.
310
00:29:55,906 --> 00:29:57,877
We gave each other big kisses.
311
00:29:58,137 --> 00:30:00,452
Big kisses on the cheek, like this.
312
00:30:01,624 --> 00:30:05,716
One day we were caught by Aunt Tecla.
She made me kneel for three hours.
313
00:30:06,150 --> 00:30:08,002
A sort of medieval torture.
314
00:30:09,157 --> 00:30:11,303
I gritted my teeth and said,
315
00:30:12,228 --> 00:30:15,469
"My dear old maid.. I'll never
become like you!"
316
00:30:16,556 --> 00:30:20,134
"I want to be beautiful,
free, loved and happy!"
317
00:30:25,105 --> 00:30:26,322
What happened?
318
00:30:26,392 --> 00:30:29,545
You've become sad all of the sudden?
- No, not at all.
319
00:30:29,776 --> 00:30:32,290
Oh, yes you are, and you can't hide it.
320
00:30:33,519 --> 00:30:35,798
Take this one, I peeled it for you.
321
00:30:36,849 --> 00:30:39,320
Pick another, so we can eat it together.
322
00:30:39,658 --> 00:30:42,398
And Uncle Biagio?
- What about Uncle Biagio?
323
00:30:43,846 --> 00:30:46,168
Ah, you mean.. when we first met?
324
00:30:47,638 --> 00:30:51,780
They say that I ran away with him.
I liked him, was that so wrong?
325
00:30:52,334 --> 00:30:53,492
Cettina!
326
00:30:53,807 --> 00:30:55,234
It's Uncle Biagio!
327
00:30:56,324 --> 00:30:57,306
Take this.
328
00:31:04,077 --> 00:31:05,094
Cettina!
329
00:31:12,581 --> 00:31:13,820
Cettina!
330
00:31:17,143 --> 00:31:19,327
Where did she go?
- Biagio!
331
00:31:22,041 --> 00:31:23,305
Here she is!
332
00:31:24,384 --> 00:31:25,341
Biagio!
333
00:31:26,685 --> 00:31:27,980
Have you noticed?
334
00:31:28,697 --> 00:31:30,380
Did you see who's here?
335
00:31:31,756 --> 00:31:35,521
You have decided to come at last!
- It's a real pleasure for me.
336
00:31:36,321 --> 00:31:38,843
How beautiful you are!
- Thank you.
337
00:31:39,223 --> 00:31:44,320
Sasà, don't say you don't remember her?
- I'd be very jealous in your place.
338
00:31:44,390 --> 00:31:47,638
Why? Beautiful things are
made to be admired, right?
339
00:31:48,207 --> 00:31:52,004
And if not, what can one do?
- You are a true philosopher!
340
00:32:08,527 --> 00:32:09,926
Good night, Nino.
341
00:32:10,271 --> 00:32:11,390
Good night.
342
00:32:35,748 --> 00:32:38,281
Get undressed.
- Hold on.
343
00:32:41,167 --> 00:32:42,069
Biagio.
344
00:33:11,847 --> 00:33:13,239
What is it, Nino?
345
00:33:13,804 --> 00:33:15,549
Mommy, I fell down.
346
00:33:16,577 --> 00:33:18,710
Go in there, I'll be there soon.
347
00:33:21,942 --> 00:33:22,999
Go in there.
348
00:33:26,227 --> 00:33:27,041
Go on.
349
00:34:32,268 --> 00:34:35,278
What a pity! - Again, Biagio!
- Here, try this one!
350
00:34:37,299 --> 00:34:38,312
Terrible!
351
00:34:40,090 --> 00:34:41,228
Another one.
352
00:34:43,717 --> 00:34:46,990
No way! What a shame.
It's your fault! - Try it again.
353
00:34:47,127 --> 00:34:50,199
Ah, no! Biagio doesn't
know how to throw.
354
00:34:50,782 --> 00:34:55,061
Look here, try mine, they're
better. Here. - Thanks.
355
00:34:55,619 --> 00:34:59,304
Let's see what happens. - Ready?
I'm here. - I'm ready.
356
00:35:00,001 --> 00:35:00,683
Go!
357
00:35:02,072 --> 00:35:05,244
No way! It's because of you!
- Give us another. - Go!
358
00:35:05,967 --> 00:35:08,640
Your throwing stinks!
- No, no... - Enough!
359
00:35:09,185 --> 00:35:11,217
The women at home are making socks.
360
00:35:11,287 --> 00:35:12,071
Nino!
361
00:35:12,771 --> 00:35:16,956
Come here! You try a little.
- Yes, take it and have fun!
362
00:35:23,640 --> 00:35:24,472
Nice!
363
00:35:25,148 --> 00:35:26,621
Great, Nino!
Again.
364
00:35:31,128 --> 00:35:34,371
Good! - Very good!
That's it. - Great, Nino!
365
00:35:36,967 --> 00:35:38,786
He's good, isn't he, Sasà?
366
00:35:39,956 --> 00:35:43,012
Why does Uncle Biagio push
her into the arms of Sasà?
367
00:35:43,316 --> 00:35:44,724
Why does he do it?
368
00:35:46,700 --> 00:35:47,691
And she?
369
00:35:48,417 --> 00:35:50,106
Why doesn't she rebel?
370
00:35:50,698 --> 00:35:52,343
Why is she like that?
371
00:35:52,568 --> 00:35:55,405
The Sicily that was
and that should remain!
372
00:35:55,583 --> 00:35:58,561
Go on! - Why? How would you
like it if a woman you loved,
373
00:35:59,136 --> 00:36:00,541
beautiful, dark..
374
00:36:00,990 --> 00:36:02,192
full figured..
375
00:36:02,833 --> 00:36:05,492
when you meet her again,
she's all bones..
376
00:36:05,777 --> 00:36:07,283
skinny as an stick!
377
00:36:07,353 --> 00:36:10,324
Ah, Alfio! But Sicily is not a woman.
378
00:36:10,394 --> 00:36:11,969
It's just like a woman!
379
00:36:12,310 --> 00:36:14,439
However.. however, she has a face..
380
00:36:14,620 --> 00:36:15,909
a face like yours.
381
00:36:16,160 --> 00:36:17,411
Yours included.
382
00:36:17,697 --> 00:36:19,342
All faces can be read.
383
00:36:20,763 --> 00:36:22,527
Even if they don't speak.
384
00:36:22,660 --> 00:36:27,809
What do you mean? - I'm saying that
it's not difficult to read inside of you.
385
00:36:30,862 --> 00:36:34,347
If you're able to read inside of
all of us.. it must be edifying.
386
00:36:34,478 --> 00:36:37,628
No, not really edifying.. but true!
387
00:36:38,191 --> 00:36:42,489
I could tell what you're all thinking!
It's written here, on your face.
388
00:36:43,887 --> 00:36:47,498
Well, if you want to know,
I can make guess about others too!
389
00:36:48,365 --> 00:36:50,229
About Turiddu, for example.
390
00:36:52,647 --> 00:36:53,954
Or Aunt Amalia.
391
00:36:57,247 --> 00:36:58,076
Or you.
392
00:37:00,277 --> 00:37:02,867
Then.. you have a fine system!
393
00:37:03,247 --> 00:37:06,266
You buy all the things that
others are forced to sell.
394
00:37:06,613 --> 00:37:10,242
I'm a raider, OK and you know
why: Because I like things.
395
00:37:10,447 --> 00:37:14,645
Like I love that picture, like I keep
this house exactly as grandpa built it!
396
00:37:14,948 --> 00:37:17,338
Because it's beautiful!
Because it has a face!
397
00:37:17,408 --> 00:37:20,765
Ah, because it has a face!
But, you're crazy, Alfio!
398
00:37:20,847 --> 00:37:25,457
You say I'm crazy, fine I'm crazy. But
not enough to build houses like you do!
399
00:37:25,527 --> 00:37:27,882
I'll put up the money.
- Yes, fine!
400
00:37:27,967 --> 00:37:30,836
And make a good return.
- Yes, you'll make money!
401
00:37:31,387 --> 00:37:35,079
Make it destroying! - No, we don't
destroy, we construct, we build!
402
00:37:35,149 --> 00:37:38,090
What? Do you know what you build?
Neon prisons!
403
00:37:38,479 --> 00:37:41,765
But what prisons, Alfio? Hotels!
- Yeah!
404
00:37:41,847 --> 00:37:44,457
Hotels of reinforced concrete
all the same, sad..
405
00:37:44,527 --> 00:37:47,480
that when you're inside,
you don't know where you are!
406
00:37:48,983 --> 00:37:52,205
And who doesn't where he is,
doesn't know who he is.
407
00:37:54,168 --> 00:37:55,876
You have it all wrong!
408
00:37:55,946 --> 00:37:59,486
Fine, let's leave Sicily
as it is: like a museum!
409
00:37:59,556 --> 00:38:03,184
You shouldn't be allowed touch Sicily!
- And who doesn't know where he is,
410
00:38:03,754 --> 00:38:05,681
doesn't know who he is.
411
00:38:07,967 --> 00:38:09,834
No one should allow it!
412
00:38:10,159 --> 00:38:13,523
Instead, you degrade it..
- Like a whore!
413
00:38:14,036 --> 00:38:14,818
Nino!
414
00:38:15,228 --> 00:38:18,156
What a way to talk!
- You shut up! He's right.
415
00:38:18,614 --> 00:38:22,078
Like a prostitute or
if you prefer, a whore!
416
00:38:22,235 --> 00:38:23,717
The world is changing.
417
00:38:24,087 --> 00:38:25,280
It goes forward.
418
00:38:26,053 --> 00:38:31,640
Keep up to date, Alfio. - You nailed it.
right on the head: I don't change! - OK.
419
00:38:32,202 --> 00:38:35,635
Nino, what are you doing?
- Don't worry, it wears it well!
420
00:38:39,327 --> 00:38:41,844
How do they say it?
Wine is a godsend!
421
00:38:51,207 --> 00:38:53,321
What you waiting for? What?
422
00:38:54,127 --> 00:38:55,435
Wait!
423
00:38:57,607 --> 00:38:59,677
Come here..
424
00:39:00,487 --> 00:39:02,284
close to me.
425
00:39:36,484 --> 00:39:38,524
Biagio!
- Yes.
426
00:39:45,327 --> 00:39:46,731
You know that..
427
00:39:49,727 --> 00:39:50,634
Biagio!
428
00:40:26,118 --> 00:40:27,219
Yes, dear.
429
00:40:28,150 --> 00:40:29,757
You know, very much.
430
00:40:31,351 --> 00:40:32,114
Yes.
431
00:40:33,398 --> 00:40:34,674
All right, yes.
432
00:40:36,140 --> 00:40:39,163
Please, don't make me
wait, I beg you, OK?
433
00:40:41,724 --> 00:40:45,611
Well, this afternoon at
the notary's at five. Bye.
434
00:40:47,881 --> 00:40:51,779
What a bore, I really must go back
to Catania. I'm sorry to leave.
435
00:40:55,868 --> 00:40:59,341
Biagio, are you really going to Catania?
- Huh? Of course.
436
00:40:59,411 --> 00:41:02,657
Can you take me with you?
- Yes, but hurry. - Thanks.
437
00:41:02,727 --> 00:41:04,117
Give me two minutes.
438
00:41:04,680 --> 00:41:07,758
You know..
- Nino, keep an eye on Umberto!
439
00:41:09,687 --> 00:41:11,787
I'll be back soon.
- Watch out.
440
00:41:12,975 --> 00:41:15,015
Bye.
- Bye.
441
00:41:36,527 --> 00:41:37,978
Up until a few years ago,
442
00:41:38,048 --> 00:41:41,315
there were always those who told me
what I should do or should not do.
443
00:41:41,385 --> 00:41:42,836
And I believed them.
444
00:41:43,096 --> 00:41:46,193
My mother was so beautiful, so serene.
445
00:41:46,852 --> 00:41:51,100
How could I ever think she was lying,
that even she didn't believe the words?
446
00:41:56,262 --> 00:41:58,801
I'd like to be safe and uncomplicated..
447
00:41:59,026 --> 00:42:00,281
like my father.
448
00:42:00,599 --> 00:42:01,894
Too many myths!
449
00:42:02,447 --> 00:42:05,699
Do you know what it's like
to want a person for years..
450
00:42:06,047 --> 00:42:08,409
to the point that others don't exist..
451
00:42:09,206 --> 00:42:13,022
and not to be able to talk about it
to anyone.. not even to her..
452
00:42:13,428 --> 00:42:14,954
the person you love?
453
00:42:15,578 --> 00:42:20,014
And for so many reasons, to continue
to keep it all inside, in silence?
454
00:42:20,084 --> 00:42:23,636
I know. We become attached
to silence like a sickness.
455
00:42:24,087 --> 00:42:27,557
Better to be silent, than to discover
that Paradise doesn't exist.
456
00:42:28,379 --> 00:42:33,640
You know.. sometimes.. I feel like
that I need to make a decision..
457
00:42:35,315 --> 00:42:38,231
But I don't even know what or how.
458
00:42:39,655 --> 00:42:43,916
What should I do? - If we keep
on staying here, we'll go under.
459
00:42:45,367 --> 00:42:47,600
Look at our family: all the same.
460
00:42:48,811 --> 00:42:50,911
Corrupt.. sad.
461
00:42:51,070 --> 00:42:51,996
So sad.
462
00:42:53,087 --> 00:42:54,530
Air, Nino! Air!
463
00:42:54,954 --> 00:42:57,875
This is a corrupt prison. Let's get out.
464
00:42:58,229 --> 00:43:01,620
Let's leave it all behind.
- No, I'm staying.
465
00:43:02,087 --> 00:43:03,472
All or nothing.
466
00:43:18,682 --> 00:43:19,696
Wait up!
467
00:43:21,122 --> 00:43:24,077
What did you do all day?
You disappeared!
468
00:43:25,529 --> 00:43:27,758
And at dinner, you never
opened your mouth.
469
00:43:35,627 --> 00:43:37,998
Tonight I feel like a drunk.
470
00:43:51,053 --> 00:43:51,985
Come on.
471
00:43:54,231 --> 00:43:55,846
Help unzip my dress.
472
00:43:56,551 --> 00:43:57,652
Here?
- Yes
473
00:43:59,822 --> 00:44:03,038
Tonight I would like to be 17 like you.
474
00:44:07,583 --> 00:44:08,584
Step back.
475
00:44:09,272 --> 00:44:11,395
What are you doing? Let me pass.
476
00:44:12,253 --> 00:44:13,974
Open the window instead.
477
00:44:20,285 --> 00:44:23,463
It seems almost summer, doesn't it?
- Turn around for a sec.
478
00:44:30,002 --> 00:44:31,479
You can turn around.
479
00:44:32,840 --> 00:44:34,247
It's hot!
480
00:44:36,510 --> 00:44:39,301
I need to bathe or else I'll break out.
481
00:44:43,809 --> 00:44:46,900
It would be nice to take a shower,
but you can't here.
482
00:44:47,544 --> 00:44:51,004
I wonder how the grandparents did it!
- Perhaps with the pitchers.
483
00:44:51,737 --> 00:44:54,659
You know what we'll do?
I'll stand in the tub..
484
00:44:54,729 --> 00:44:58,713
you fill two pitchers of water and pour
it over me, OK? - Sure! - All right!
485
00:44:59,427 --> 00:45:03,249
Here are some already filled, but
maybe the water is cold. - That's fine.
486
00:45:05,318 --> 00:45:10,282
But.. how do we do it? - I can't take
the shower in front of you naked.
487
00:45:13,094 --> 00:45:13,877
Nino?
488
00:45:15,299 --> 00:45:16,869
Step on the stool.
489
00:45:18,567 --> 00:45:21,843
Pour the water on me from above.
It'll be a perfect shower.
490
00:45:21,927 --> 00:45:22,809
Hope so.
491
00:45:22,879 --> 00:45:27,484
Slowly! Don't go so fast.
Over the shoulders! - Is this good?
492
00:45:27,567 --> 00:45:29,300
It's wonderful!
493
00:45:30,063 --> 00:45:31,640
I feel reborn.
494
00:45:33,369 --> 00:45:35,221
Now on the shoulders.
495
00:45:37,631 --> 00:45:39,359
We're done.
- Hold on.
496
00:45:41,154 --> 00:45:42,299
Hurry!
497
00:45:44,849 --> 00:45:47,083
Hurry up, Nino!
- There's this other one.
498
00:45:47,607 --> 00:45:49,245
Come on, I'm cold.
499
00:45:52,727 --> 00:45:53,888
So, Nino..
500
00:45:54,165 --> 00:45:55,998
well.. what is it?
501
00:45:56,327 --> 00:46:00,798
Last night while we were at dinner,
I saw.. Sasà courting you.
502
00:46:01,919 --> 00:46:02,957
Courting?
503
00:46:03,833 --> 00:46:05,642
Well, it didn't annoy me.
504
00:46:06,237 --> 00:46:08,036
How did you realize it?
505
00:46:08,127 --> 00:46:11,509
He always had his hand under the table.
- So what?
506
00:46:12,487 --> 00:46:14,930
He was touching you.
- Touching me? What?
507
00:46:15,158 --> 00:46:16,315
Yes, your legs!
508
00:46:16,385 --> 00:46:19,691
You're beginning to take an
early interest in certain things!
509
00:46:22,087 --> 00:46:23,659
I saw it, I'm sure.
510
00:46:24,753 --> 00:46:28,004
That's enough. Pour a little bit
more and then go over there.
511
00:46:53,527 --> 00:46:55,643
How nice! I feel like another person.
512
00:46:57,373 --> 00:47:00,244
Now, explain to me fully
this story about Sasà.
513
00:47:00,681 --> 00:47:04,210
It's the first time that I heard
a boy imagine such a story.
514
00:47:05,048 --> 00:47:05,855
So..
515
00:47:06,205 --> 00:47:08,314
his hands were under the table..
516
00:47:08,528 --> 00:47:10,480
and my legs were under the table.
517
00:47:11,396 --> 00:47:14,293
I couldn't keep them
on the table, could I?
518
00:47:14,619 --> 00:47:17,002
Why does that matter?
- Yeah, why does it?
519
00:47:17,345 --> 00:47:20,723
I already told you: I looked and
I saw him touching you.
520
00:47:21,405 --> 00:47:23,032
Did he not? Isn't it true?
521
00:47:24,693 --> 00:47:25,859
My darling,
522
00:47:26,469 --> 00:47:29,598
my husband was there,
my brother was there..
523
00:47:30,102 --> 00:47:32,330
the whole family was there
and so were you.
524
00:47:33,121 --> 00:47:37,401
Well.. perhaps he may have tried it,
but I would've moved his hand away.
525
00:47:37,537 --> 00:47:41,517
No! That's not true. I didn't see
you do that. - Yes, I did.
526
00:47:42,054 --> 00:47:44,707
I also gave him a kick.
Maybe you didn't notice.
527
00:47:45,516 --> 00:47:47,018
I would have noticed!
528
00:47:47,088 --> 00:47:49,336
It must've been when
you weren't looking.
529
00:47:49,483 --> 00:47:51,244
I was always looking at you.
530
00:47:56,021 --> 00:47:58,861
But Nino, why do you
care about these things?
531
00:47:59,511 --> 00:48:02,033
I don't like it.
- Thank goodness.
532
00:48:02,475 --> 00:48:05,534
I was afraid that you were
a defender of the family..
533
00:48:05,732 --> 00:48:08,919
that didn't want strangers
to not show respect.
534
00:48:12,327 --> 00:48:13,690
No, I'm not.
535
00:48:14,008 --> 00:48:15,829
But I don't like Sasà.
536
00:48:16,676 --> 00:48:18,146
He's a vulgar man.
537
00:48:18,607 --> 00:48:21,044
He has only his money.
- Yes, maybe.
538
00:48:21,714 --> 00:48:25,243
But he amuses me. And he's
not at all unpleasant.
539
00:48:27,666 --> 00:48:29,806
But what are you doing? Come here.
540
00:48:33,321 --> 00:48:35,092
I noticed that you like him.
541
00:48:37,919 --> 00:48:41,039
Will you stop now? You're getting
on my nerves. Be still!
542
00:48:44,367 --> 00:48:46,403
And what if I liked him?
543
00:48:48,555 --> 00:48:51,245
You didn't pull away when
he leaned on you.
544
00:48:52,819 --> 00:48:56,310
So what?
- You laughed, you were blushing.
545
00:48:57,149 --> 00:48:59,442
You looked at him in such a way..
546
00:48:59,886 --> 00:49:03,708
What should I have done?
Scream? Alert Biagio?
547
00:49:03,778 --> 00:49:07,321
That wasn't necessary! You only
needed not to look at him so much!
548
00:49:08,245 --> 00:49:10,722
You know you're a fine one to talk.
549
00:49:11,467 --> 00:49:14,808
You're reproaching me
like a jealous husband.
550
00:49:15,927 --> 00:49:19,491
I'm not jealous!
I'm just telling it like it is.
551
00:49:20,047 --> 00:49:22,277
It's the truth.
- The truth!
552
00:49:23,783 --> 00:49:26,355
You dwell on things
that have no importance..
553
00:49:26,847 --> 00:49:28,838
.. that don't mean a thing.
554
00:49:38,687 --> 00:49:40,117
You're trembling.
555
00:49:47,836 --> 00:49:49,576
You need affection.
556
00:50:11,887 --> 00:50:12,879
Oh, Nino!
557
00:50:14,407 --> 00:50:16,024
You're a crazy boy.
558
00:50:16,491 --> 00:50:20,270
You who are of my family,
must be my first.
559
00:50:57,322 --> 00:50:58,104
Nino!
560
00:51:09,127 --> 00:51:11,163
Get out, Nino! For heaven's sake!
561
00:51:11,247 --> 00:51:13,283
It's November!
- He's crazy.
562
00:51:16,687 --> 00:51:18,889
It's great. Come in!
563
00:51:19,204 --> 00:51:21,669
It's paradise!
- It's pneumonia!
564
00:51:38,309 --> 00:51:41,837
No.. that's Biagio's place.
565
00:51:49,487 --> 00:51:50,261
Nino!
566
00:51:57,247 --> 00:51:58,049
Nino.
567
00:52:33,779 --> 00:52:35,850
Change the music.
- OK.
568
00:52:37,342 --> 00:52:38,962
Change the music.
569
00:53:35,492 --> 00:53:37,419
We give thanks to God.
570
00:53:48,962 --> 00:53:51,583
Beautiful, isn't it? It does 300 per hour.
571
00:53:53,660 --> 00:53:57,113
It has only two seats.
An engine like that is wasted!
572
00:53:57,457 --> 00:54:01,824
My dear lady, two seats are good enough
for me, I have no family. - How nice!
573
00:54:02,189 --> 00:54:04,566
It's splendid!
- Want to try it out?
574
00:54:04,853 --> 00:54:07,187
Why not try it out? It'll be fun.
575
00:54:07,653 --> 00:54:10,944
Besides, Sasà is a very skilled driver!
576
00:54:11,290 --> 00:54:14,093
Let's go then and test this marvel.
577
00:54:14,287 --> 00:54:16,801
Uncle Biagio wants to become a widower.
578
00:54:23,608 --> 00:54:24,709
Let's go.
579
00:54:24,947 --> 00:54:29,380
Don't worry, we'll go round Catania and
have her report back safe and sound.
580
00:54:30,001 --> 00:54:32,610
She's in your care.
I'll expect you for lunch.
581
00:54:35,435 --> 00:54:36,067
Go!
582
00:54:47,813 --> 00:54:48,545
Nino.
583
00:54:49,958 --> 00:54:52,061
Are you coming with me to the lodge?
584
00:54:54,061 --> 00:54:56,658
I don't feel like it now. Later.
585
00:54:57,283 --> 00:54:58,779
I'll be waiting there.
586
00:55:09,543 --> 00:55:14,067
Shall I read a bit of the paper?
- If you want. - May I, Alfio?
587
00:55:16,647 --> 00:55:19,798
You know that he won't, forget it.
588
00:55:19,999 --> 00:55:25,067
# ..when I kiss you.
589
00:55:25,949 --> 00:55:33,541
The others don't have to hear..
590
00:55:33,692 --> 00:55:41,499
the beating of our hearts.
591
00:55:42,485 --> 00:55:48,541
The others don't have to see..
592
00:55:48,679 --> 00:55:54,857
when I kiss you.
593
00:55:54,985 --> 00:56:01,380
The others don't have to hear..
594
00:56:01,579 --> 00:56:08,799
the beating of our hearts. #
595
00:57:50,845 --> 00:57:54,105
Well.. what is it now?
- But do you love me?
596
00:57:55,397 --> 00:57:56,793
Please!
597
00:58:00,137 --> 00:58:03,960
Why did you want to do it?
- And you? Why did you?
598
00:58:12,298 --> 00:58:13,768
You do not love me!
599
00:58:18,235 --> 00:58:20,344
Today, my father is dead.
600
00:59:09,447 --> 00:59:13,421
Ah, you're back! - From here to Catania
just a sprint and even in an hour!
601
00:59:13,596 --> 00:59:16,700
Will you stay for lunch? - Thanks,
but my mother is waiting for me.
602
00:59:17,007 --> 00:59:18,642
I can't leave her alone.
603
00:59:18,798 --> 00:59:21,964
At night, she goes to bed early
while watching the TV.
604
00:59:22,487 --> 00:59:24,318
You have to have patience.
605
00:59:24,550 --> 00:59:27,703
I'm a very affectionate son.
Goodbye!
606
00:59:28,748 --> 00:59:30,869
You've found the best solution.
607
01:00:03,025 --> 01:00:04,158
What is it?
608
01:00:04,734 --> 01:00:05,854
You're pale.
609
01:01:19,394 --> 01:01:22,684
What did you do in the car with Sasà?
- Are you crazy?
610
01:01:23,269 --> 01:01:26,811
You gave me such a fright.
- You've made love, didn't you?
611
01:01:27,345 --> 01:01:29,522
Watch it or you'll really piss me off.
612
01:01:29,769 --> 01:01:33,085
Is it possible that at your age,
you can act like such a kid?
613
01:01:33,510 --> 01:01:36,244
One never talks about such things!
614
01:01:38,009 --> 01:01:41,962
You don't talk about it, you just do it!
- Let go of me!
615
01:01:43,653 --> 01:01:48,737
Rosaria! - Ssh! You'll wake up everyone!
Let me help. - Thank you, Mrs. Cettina.
616
01:01:48,807 --> 01:01:51,254
Where do I put them?
- In the kitchen.
617
01:01:56,440 --> 01:01:59,168
There we go.
- Thank you very much, ma'am.
618
01:02:09,923 --> 01:02:11,874
You never got out of the car?
619
01:02:12,207 --> 01:02:15,722
No.. well, yes, we went
to a café to get a coffee.
620
01:02:15,792 --> 01:02:16,747
Which café?
621
01:02:16,817 --> 01:02:20,238
I don't know, a café down the street.
I don't remember.
622
01:02:20,369 --> 01:02:22,039
What do you want me to say?
623
01:02:22,109 --> 01:02:25,527
Why torment me with these questions?
- Because I don't believe you anymore!
624
01:02:25,597 --> 01:02:26,490
Be quiet!
625
01:02:28,563 --> 01:02:30,164
They'll all hear you.
626
01:02:56,725 --> 01:03:00,017
You have to help my husband.
- Help him?
627
01:03:00,214 --> 01:03:02,970
That one's an idiot, even
if he is my brother.
628
01:03:03,040 --> 01:03:06,371
You know what is the right
job for him? The prefecture.
629
01:03:06,949 --> 01:03:10,800
The prefecture with the set
schedule, with fixed salary..
630
01:03:13,106 --> 01:03:14,433
and the paperwork!
631
01:03:21,111 --> 01:03:25,406
You don't understand that we
won't be able to support our..
632
01:03:26,310 --> 01:03:28,029
I'm your sister-in-law.
633
01:03:30,203 --> 01:03:34,664
We can never forget that, Alfio.
Besides, my daughter is now grown.
634
01:03:35,593 --> 01:03:37,051
Yeah, all right.
635
01:03:37,527 --> 01:03:41,231
We'll talk about it another time.
Let me sleep now.
636
01:03:56,580 --> 01:03:58,257
Aren't you ever satisfied?
637
01:03:58,429 --> 01:04:02,817
I see how you are with everyone: with
me, with Sasà and with Uncle Biagio.
638
01:04:02,887 --> 01:04:07,078
This is wonderful! Now, I can't
even go to bed with my husband!
639
01:04:09,032 --> 01:04:10,765
But.. what can I do?
640
01:04:13,150 --> 01:04:17,115
Yes, I know that I was wrong
to be nice to you the other night.
641
01:04:18,112 --> 01:04:19,770
I realize it only now.
642
01:04:21,628 --> 01:04:24,778
Didn't I please you?
- Of course, you pleased me.
643
01:04:28,646 --> 01:04:31,493
And now don't act anymore
like a jealous boy.
644
01:04:31,563 --> 01:04:36,748
There's no reason to be and besides
Sasà is so ordinary.. boring even!
645
01:04:37,155 --> 01:04:42,798
You said that you liked him! - You're
making my head hurt with interrogations!
646
01:04:43,102 --> 01:04:45,910
You have to stop!
- I'll tell all!
647
01:04:46,207 --> 01:04:49,126
All what?
- What you are to me and Sasà.
648
01:04:49,196 --> 01:04:51,937
Tell whoever you want,
whoever will believe you.
649
01:04:52,007 --> 01:04:55,155
And even if somebody believed you,
they would keep it to themselves..
650
01:04:55,225 --> 01:04:58,733
because they don't want to know,
they don't want change anything.
651
01:04:58,933 --> 01:05:02,531
You'll still be a jealous boy and
I'll still be the wife of Uncle Biagio.
652
01:05:02,601 --> 01:05:05,960
I can't take this! Tell me what to do!
I'll kill myself!
653
01:05:06,901 --> 01:05:09,642
How nice!
What a great solution.
654
01:05:10,367 --> 01:05:13,114
And who'll give your
life back to you later?
655
01:05:13,622 --> 01:05:17,213
Don't do that.
You need to be more open-minded.
656
01:05:19,401 --> 01:05:20,633
More natural.
657
01:05:22,071 --> 01:05:23,804
We have no other choice.
658
01:05:25,090 --> 01:05:29,226
If I were sure, that you weren't tired
of me, I'd wait for you for years.
659
01:05:29,534 --> 01:05:31,333
No one would ever know it!
660
01:05:34,053 --> 01:05:36,274
You must learn to control yourself.
661
01:05:38,031 --> 01:05:40,058
You can't keep going on like this.
662
01:05:40,539 --> 01:05:44,236
How can I make you understand?
- Let's be together.
663
01:05:45,757 --> 01:05:48,422
Do you really want to?
- I'm dying for it!
664
01:05:49,148 --> 01:05:50,796
We can't now..
665
01:05:51,688 --> 01:05:53,518
it's not possible.
- Why?
666
01:05:53,837 --> 01:05:54,545
Why?
667
01:05:55,009 --> 01:05:55,710
Why?
668
01:05:57,862 --> 01:05:59,839
One night I entered your room.
669
01:06:00,186 --> 01:06:02,425
You were sleeping deeply, quietly.
670
01:06:02,863 --> 01:06:06,273
I could feel your breath
and I was so happy.
671
01:06:06,881 --> 01:06:10,390
I saw you.. removed from everybody,
mine alone.
672
01:06:15,936 --> 01:06:19,804
Let's go to the lodge.. now.. let's go!
- I said no.
673
01:06:20,283 --> 01:06:21,315
Not now.
674
01:06:23,910 --> 01:06:27,727
You're going to see Sasà again tonight!
At the theater! - That's not true!
675
01:06:27,855 --> 01:06:30,671
I'm going to the theater
only to please your mother.
676
01:06:53,389 --> 01:06:56,868
These are black ones,
I'm wearing the lighter ones.
677
01:06:57,607 --> 01:07:02,086
Definitely not black. Please,
give me yours, just for a little while.
678
01:07:06,980 --> 01:07:10,427
You have to keep an eye on that boy.
- You mean Nino?
679
01:07:10,963 --> 01:07:12,296
He thinks too much.
680
01:07:12,565 --> 01:07:14,680
Heaven help those who stop to think.
681
01:07:14,980 --> 01:07:18,776
Life is made of moments. You need to
discard the bad ones, don't you think?
682
01:07:19,127 --> 01:07:21,705
Throw them away behind you,
forget them.
683
01:07:22,532 --> 01:07:26,760
The ideal would be not to relive them,
but Nino isn't able.
684
01:07:27,432 --> 01:07:28,820
Don't you see him?
685
01:07:30,481 --> 01:07:31,864
He's introverted.
686
01:07:32,164 --> 01:07:36,295
One moment he's in seventh heaven
and next he seems to be in a daze.
687
01:07:37,434 --> 01:07:40,438
He should be with his friends,
with young people..
688
01:07:40,836 --> 01:07:44,402
with Mimi and Giulietta..
who can't take her eyes off of him.
689
01:07:44,472 --> 01:07:48,315
Try to make them be together,
to make them see each other more often.
690
01:07:48,863 --> 01:07:53,387
But now, Nino is going to London. - Yes,
I know, you're sending him to London.
691
01:07:53,512 --> 01:07:57,276
That's convenient for you and Concetto..
- Cettina!
692
01:07:57,367 --> 01:08:00,165
What did I say? What's the harm in it?
693
01:08:01,049 --> 01:08:02,957
I'm not shocked, you know.
694
01:08:04,129 --> 01:08:05,900
Indeed, I think you did well.
695
01:08:06,801 --> 01:08:09,999
You can't replace a father,
but you can a husband.
696
01:08:12,720 --> 01:08:17,165
You should stop wearing black.
- I'm trying not to draw any attention.
697
01:08:18,327 --> 01:08:21,326
What good is it to grow
old before your time?
698
01:08:24,446 --> 01:08:25,459
You see..
699
01:08:26,067 --> 01:08:27,404
deep down inside..
700
01:08:27,674 --> 01:08:30,008
Nino is different than the others.
701
01:08:30,623 --> 01:08:33,367
He believes in things,
they take hold of him.
702
01:08:35,258 --> 01:08:39,075
He's capable of going to London and
turning up here again after a week.
703
01:08:39,237 --> 01:08:41,471
He would like to change the world.
704
01:08:42,287 --> 01:08:44,190
And he's only 17 years old.
705
01:08:46,592 --> 01:08:48,282
Come, look at yourself.
706
01:08:51,875 --> 01:08:57,187
Listen, give me a moment alone.
I must call Sasà. - Yes, of course.
707
01:09:21,775 --> 01:09:22,638
Hello?
708
01:09:24,197 --> 01:09:25,468
Yes, of course.
709
01:09:26,920 --> 01:09:28,234
How could that be?
710
01:09:29,498 --> 01:09:30,524
Why not?
711
01:09:31,767 --> 01:09:34,276
We won't talk about it,
as you wish. Yes.
712
01:09:34,877 --> 01:09:35,902
Yes, sure.
713
01:09:36,634 --> 01:09:37,516
Agreed.
714
01:09:38,079 --> 01:09:41,000
If that one thinks to cheat us,
he's mistaken.
715
01:09:42,935 --> 01:09:44,998
Are you sure?
Oh, God!
716
01:09:45,600 --> 01:09:48,303
We are..
looking for a way to fix it all.
717
01:09:49,202 --> 01:09:50,222
Goodbye.
718
01:09:56,939 --> 01:09:58,453
I do not give up.
719
01:09:59,154 --> 01:10:00,468
I'm going forward.
720
01:10:01,830 --> 01:10:03,407
You may do as you wish.
721
01:10:03,669 --> 01:10:05,270
What I mean is that..
722
01:10:06,260 --> 01:10:08,356
I'll find the money another way.
723
01:10:17,775 --> 01:10:18,901
Sit here.
724
01:10:22,247 --> 01:10:24,044
This way you see better.
725
01:11:19,007 --> 01:11:21,760
Why are you so fidgety? What is it?
726
01:11:37,807 --> 01:11:40,614
I saw this at least ten times
and I never understood it.
727
01:11:40,863 --> 01:11:44,273
Why don't you read the libretto?
- Why, did you read it?
728
01:11:44,462 --> 01:11:47,578
Illiterate.
- Did you just get that?
729
01:11:48,766 --> 01:11:49,404
No.
730
01:11:51,527 --> 01:11:53,597
I'm going to smoke a cigarette.
731
01:12:21,407 --> 01:12:25,036
You said he wasn't coming
- What does it matter?
732
01:12:30,609 --> 01:12:33,406
I hate him.
- How foolish!
733
01:13:13,543 --> 01:13:15,233
Please, sit still.
734
01:14:06,601 --> 01:14:07,890
There's Sasà!
735
01:14:12,487 --> 01:14:14,008
Good evening.
- Hi.
736
01:14:15,034 --> 01:14:17,561
Sasà..
what are you doing here?
737
01:14:18,774 --> 01:14:21,725
You said you weren't coming.
- I changed my mind.
738
01:14:21,807 --> 01:14:25,258
You allowed yourself to be persuaded?
- Yes, shall we all go to dinner?
739
01:14:25,328 --> 01:14:27,358
You're my guests.
- Are you crazy?
740
01:14:27,447 --> 01:14:31,042
We are many, we'll wipe you out!
- Oh, brother!
741
01:14:35,051 --> 01:14:36,596
Why that phone call?
742
01:14:36,802 --> 01:14:39,417
Didn't you want me to see
how beautiful you are tonight?
743
01:14:39,487 --> 01:14:42,320
You're kind, but tonight
there's too many people.
744
01:14:42,407 --> 01:14:46,525
There's my nephew, my sister,
my husband.. - I couldn't resist.
745
01:14:47,694 --> 01:14:49,905
When we meet again?
- I don't know.
746
01:14:50,287 --> 01:14:52,518
Do you have to ask me right now?
747
01:14:53,165 --> 01:14:56,806
Watch out, there's my husband.
- Oh, Biagio.. I decided.
748
01:14:57,207 --> 01:15:00,756
I'll build with you.
- I've never doubted it for a second.
749
01:15:03,495 --> 01:15:08,005
Do you know that tonight we were almost
on point of dissolving our partnership?
750
01:15:08,087 --> 01:15:10,451
I can't believe it, you get on so well.
751
01:15:11,514 --> 01:15:13,121
What's with that boy?
752
01:15:13,735 --> 01:15:15,356
He looks very strange.
753
01:15:15,622 --> 01:15:20,370
It seems that.. - But no, he's just
a boy. Don't pay any attention.
754
01:16:03,317 --> 01:16:06,082
Great!
- I didn't miss a beat!
755
01:16:06,152 --> 01:16:08,372
But I can't even seem to hit one.
756
01:16:11,678 --> 01:16:14,744
Look, Sasà. The dogs are
heading towards it, come on.
757
01:16:18,808 --> 01:16:21,697
Don't go. - What are you doing?
Go back with the others!
758
01:16:21,767 --> 01:16:24,972
When will we be together?
- I don't know, as soon as we can
759
01:16:33,238 --> 01:16:34,963
Nino, come with me!
760
01:17:56,812 --> 01:17:58,126
Beautiful, huh?
761
01:18:00,563 --> 01:18:04,442
They are nice and fat this year.
Take them!
762
01:18:19,047 --> 01:18:22,244
Let's go home.
- Yes, good idea.
763
01:18:32,167 --> 01:18:36,735
Turiddu, where's Cettina?
- I don't know. She went with Sasà.
764
01:19:20,887 --> 01:19:22,633
My God, let me find her!
765
01:19:31,007 --> 01:19:32,243
Let me find her!
766
01:19:45,047 --> 01:19:46,367
Let me find her!
767
01:21:37,584 --> 01:21:38,910
You leave first.
768
01:22:13,967 --> 01:22:14,692
Nino!
769
01:22:18,286 --> 01:22:20,539
What are you doing here?
Nino, go away!
770
01:22:22,737 --> 01:22:24,489
What do you want to do?
771
01:22:27,143 --> 01:22:28,282
Nino, no!
772
01:22:30,513 --> 01:22:31,195
No!
773
01:22:52,963 --> 01:22:55,555
Why are you made like this?
774
01:23:06,819 --> 01:23:07,620
Why?
775
01:23:49,847 --> 01:23:51,675
Long live the newlyweds!
776
01:23:53,256 --> 01:23:55,114
Best wishes! Good luck!
777
01:24:00,247 --> 01:24:02,442
Long live the newlyweds!
778
01:24:07,645 --> 01:24:08,958
The first kiss.
779
01:24:09,887 --> 01:24:12,611
Come..
come see your uncle!
780
01:24:14,007 --> 01:24:15,171
Here she is.
781
01:24:17,090 --> 01:24:18,066
Darling!
782
01:24:19,887 --> 01:24:21,329
Lus primae noctis.
783
01:24:24,875 --> 01:24:27,897
Did you notice that I
learned the lesson quickly?
784
01:24:29,020 --> 01:24:30,152
Too quickly.
785
01:24:31,536 --> 01:24:34,008
Go to London then.
- Yes.
786
01:24:39,293 --> 01:24:42,798
I wish you much happiness, my daughter.
- Thanks, Dad.
787
01:24:42,868 --> 01:24:45,745
You look really lovely,
like a little Madonna.
788
01:24:57,713 --> 01:24:59,015
There, there.
789
01:25:00,664 --> 01:25:04,038
What, are you crying?
I'm not going away forever.
790
01:25:19,994 --> 01:25:21,177
Hey, wake up!
791
01:25:21,777 --> 01:25:24,124
Won't you give your nephew a kiss?
792
01:25:37,647 --> 01:25:39,268
Everything went well.
793
01:25:39,910 --> 01:25:41,368
Yes, of course.
794
01:25:42,647 --> 01:25:43,974
Good luck, Nino.
795
01:25:48,154 --> 01:25:49,239
Later!
796
01:25:53,299 --> 01:25:54,102
Nino!
797
01:25:55,064 --> 01:25:56,397
Nino, come here!
798
01:26:03,853 --> 01:26:05,336
Well done!
799
01:26:06,121 --> 01:26:07,817
Bye, Uncle.
- Well done!
800
01:26:08,809 --> 01:26:10,173
Well done, my son.
801
01:26:10,979 --> 01:26:13,175
Bye, Turiddu.
- Well done.
802
01:26:13,869 --> 01:26:16,237
Well done, Nino!
- Well done.
803
01:26:17,372 --> 01:26:19,011
Very well done!
804
01:26:19,769 --> 01:26:20,788
Well done!
805
01:26:21,727 --> 01:26:22,749
Well done!
806
01:26:23,781 --> 01:26:28,285
Bye.
- Well done, well done, Nino!
807
01:26:36,554 --> 01:26:45,142
# The others don't have to see..
808
01:26:45,311 --> 01:26:53,261
when I kiss you.
809
01:26:53,680 --> 01:27:02,403
The others don't have to hear..
810
01:27:02,559 --> 01:27:10,995
the beating of our hearts.
811
01:27:11,171 --> 01:27:19,134
If I were always near you..
812
01:27:19,390 --> 01:27:27,903
no one would ever come close.
813
01:27:28,047 --> 01:27:36,417
But when I feel your breath,
814
01:27:36,637 --> 01:27:44,972
I go insane.
815
01:27:45,107 --> 01:27:47,281
Alone,
816
01:27:47,735 --> 01:27:51,196
alone with you,
817
01:27:51,323 --> 01:27:57,678
hand in hand, breath to breath,
818
01:27:58,128 --> 01:28:05,454
you're with me..
819
01:28:05,592 --> 01:28:13,311
and no one can come near.
820
01:28:14,453 --> 01:28:23,507
The others don't have to see..
821
01:28:23,632 --> 01:28:32,009
when I kiss you.
822
01:28:32,134 --> 01:28:40,998
The others don't have to hear..
823
01:28:41,132 --> 01:28:55,237
the beating of our hearts. #
824
01:28:55,699 --> 01:28:58,917
Subtitles by sineintegral @KG
60744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.