Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,585
Anteriormente...
2
00:00:02,586 --> 00:00:04,685
- Onde estava?
- Tive que ficar até tarde.
3
00:00:04,686 --> 00:00:06,665
Não podemos ir
e atrapalhar seu trabalho.
4
00:00:06,666 --> 00:00:08,381
Ela trabalha
na Casa Branca.
5
00:00:08,941 --> 00:00:10,835
O Presidente sofreu
um ataque cardíaco.
6
00:00:10,836 --> 00:00:13,655
Você é uma mentirosa e inútil
de Happy, Alabama.
7
00:00:13,656 --> 00:00:15,969
Amanhã, o mundo saberá
de você e dele.
8
00:00:15,970 --> 00:00:18,557
Seu nome
é Annie Belle Hayes,
9
00:00:18,558 --> 00:00:20,210
Supostamente estava
tendo um caso
10
00:00:20,211 --> 00:00:22,057
com o Presidente Christian.
11
00:00:22,510 --> 00:00:25,270
Você queria minha irmã,
e não eu.
12
00:00:25,828 --> 00:00:27,152
Shelby.
13
00:00:27,153 --> 00:00:29,357
- Sua irmã pegou minha carga.
- Pegou as duas.
14
00:00:29,358 --> 00:00:30,782
Ele é motorista
de eletrônicos
15
00:00:30,783 --> 00:00:33,396
sei que tem TV's
e computadores ai dentro.
16
00:00:35,229 --> 00:00:37,762
Tem 24 horas para recuperar
minha carga
17
00:00:37,763 --> 00:00:39,474
ou Bonnie e Shelby
serão mortas.
18
00:00:39,475 --> 00:00:41,061
Que tipo de irmã
é você?
19
00:00:41,062 --> 00:00:43,268
O tipo que não dorme
com o namorado da irmã.
20
00:00:43,269 --> 00:00:44,598
Você acha que vai?
21
00:00:44,599 --> 00:00:46,502
Caramba,
não tem nada aqui.
22
00:00:46,503 --> 00:00:47,804
Essa é Happy, Alabama.
23
00:00:47,805 --> 00:00:49,300
- Posso entrar?
- Não.
24
00:00:49,301 --> 00:00:51,686
- Soube de umas coisas.
- Tenho certeza que sim.
25
00:00:51,687 --> 00:00:53,571
Muito mudou
desde que me abandonou.
26
00:00:53,572 --> 00:00:55,359
Nos deixou aqui
para nos virarmos.
27
00:00:55,360 --> 00:00:57,685
Não nos deu
nenhum centavo.
28
00:00:57,686 --> 00:00:59,698
Não te conheço.
29
00:00:59,699 --> 00:01:02,591
- Não sei onde estou.
- Tudo bem, pai.
30
00:01:02,592 --> 00:01:05,071
Talvez vá para casa com um
desses rapazes
31
00:01:05,072 --> 00:01:07,305
para nos divertimos
essa noite.
32
00:01:07,717 --> 00:01:09,041
Victor.
33
00:01:09,042 --> 00:01:11,241
- Ele está muito mal.
- Seu pai pode ajudá-lo?
34
00:01:11,242 --> 00:01:13,295
Dê 2ml disso.
35
00:01:13,617 --> 00:01:15,880
- Por que ela está aqui?
- Para cuidar de você.
36
00:01:15,881 --> 00:01:17,837
- Pai, não.
- Ele está vivo.
37
00:01:17,838 --> 00:01:19,155
- Ele o salvou.
- Oi.
38
00:01:19,156 --> 00:01:21,066
- Onde está o Victor?
- Qual o problema?
39
00:01:21,067 --> 00:01:22,467
Você é o problema.
40
00:01:22,468 --> 00:01:23,792
Annie está aqui.
41
00:01:23,793 --> 00:01:25,923
- Ele está saindo com alguém?
- Não.
42
00:01:27,811 --> 00:01:30,004
- Oi.
- Oi.
43
00:01:30,005 --> 00:01:31,715
- Ainda a ama.
- Não amo.
44
00:01:31,716 --> 00:01:33,040
Sim, ama.
45
00:01:33,041 --> 00:01:35,421
A imprensa nos persegue
desde o acontecido.
46
00:01:35,422 --> 00:01:36,858
Nos seguem
como culpados.
47
00:01:36,859 --> 00:01:38,328
Preciso que vá ao banco
comigo.
48
00:01:38,329 --> 00:01:40,114
- e preciso vender a casa.
- Não.
49
00:01:40,115 --> 00:01:42,985
- Mama me deixou a sua parte.
- E meu pai tem a outra.
50
00:01:42,986 --> 00:01:45,404
Não consigo superar
o que ele fez comigo.
51
00:01:45,405 --> 00:01:48,097
- Deviam tê-lo impedido.
- Eu o impedi.
52
00:01:48,098 --> 00:01:50,583
Não tinha que ter
um bebê dele.
53
00:01:50,584 --> 00:01:53,283
Sim, eu tinha.
Todas nós.
54
00:01:53,284 --> 00:01:54,874
Não posso olhar
para minha filha
55
00:01:54,875 --> 00:01:56,685
mais do que pode
olhar para seu filho.
56
00:01:56,686 --> 00:01:59,291
A carga no caminhão.
O que fez com ela?
57
00:01:59,292 --> 00:02:01,016
Eu vendi, certo?
58
00:02:01,017 --> 00:02:03,671
- J.B.
- Não, não, não.
59
00:03:29,026 --> 00:03:31,756
Too Close To Home
S02E01 - The Mysterious Man
60
00:03:31,757 --> 00:03:33,757
Legenda por luscafusca.
61
00:03:39,348 --> 00:03:40,672
Está bem?
62
00:03:40,673 --> 00:03:41,997
- Estou bem.
- Está bem?
63
00:03:41,998 --> 00:03:44,887
- Annie.
- Estou bem.
64
00:03:44,888 --> 00:03:46,237
- Está bem?
- Sim.
65
00:03:47,071 --> 00:03:48,395
Mãe.
66
00:03:48,396 --> 00:03:49,720
Está tudo bem?
67
00:03:49,721 --> 00:03:51,281
Meu Deus.
68
00:03:53,348 --> 00:03:55,539
- Está tudo bem?
- Não, se afaste.
69
00:03:55,540 --> 00:03:57,973
- Qual o problema?
- É tudo culpa dela.
70
00:03:58,589 --> 00:04:00,619
Vem aqui. Pare com isso,
certo?
71
00:04:00,620 --> 00:04:01,997
Não quero ouvir.
72
00:04:01,998 --> 00:04:03,622
- Bonnie, quase morreu.
- Me ouça.
73
00:04:03,623 --> 00:04:05,329
- Vou ver a mãe.
- Bonnie, quem era?
74
00:04:05,330 --> 00:04:06,819
Certo?
Fiquem aqui.
75
00:04:08,766 --> 00:04:10,516
Bonnie, que diabos
está acontecendo?
76
00:04:10,517 --> 00:04:12,079
- Ligue para o xerife.
- Eu já...
77
00:04:12,080 --> 00:04:13,738
- Ligue para o xerife.
- Já liguei.
78
00:04:13,739 --> 00:04:15,777
- Isso é loucura.
- O que está acontecendo?
79
00:04:15,778 --> 00:04:17,402
- Podíamos estar mortas.
- Eu sei.
80
00:04:17,403 --> 00:04:19,752
- Mãe, está bem?
- Sim, o que houve?
81
00:04:19,753 --> 00:04:22,815
- Está machucada?
- Estou bem, diga o que houve.
82
00:04:23,140 --> 00:04:24,501
Acabou agora,
certo?
83
00:04:24,502 --> 00:04:26,625
Isso não me diz
o que houve, garota.
84
00:04:26,626 --> 00:04:28,907
Quando seu irmão voltar,
iremos nos mudar.
85
00:04:28,908 --> 00:04:31,083
Nos mudar?
Para onde, Regina?
86
00:04:31,084 --> 00:04:33,381
Ele está no exército,
não ganha milhões.
87
00:04:33,382 --> 00:04:35,880
- Não gosto daqui.
- Você casou com ele,
88
00:04:35,881 --> 00:04:37,339
então terá que lidar
com isso.
89
00:04:37,340 --> 00:04:38,656
- Lidar com isso?
- Lidar?
90
00:04:38,657 --> 00:04:40,462
- Tiros foram disparados.
- Acalme-se.
91
00:04:40,463 --> 00:04:43,129
- Você é sempre tão dramática.
- Acalme-se.
92
00:04:43,130 --> 00:04:45,689
- Está tudo bem?
- Elas estão bem, Elm.
93
00:04:45,690 --> 00:04:46,990
Tem certeza?
94
00:04:50,487 --> 00:04:53,696
Sou sua esposa.
Preocupe-se comigo.
95
00:04:53,697 --> 00:04:56,776
Caramba, Tina. Ele só está
se certificando.
96
00:04:56,777 --> 00:04:58,908
Bem, sou sua esposa.
97
00:04:58,909 --> 00:05:00,275
Desculpe.
98
00:05:04,575 --> 00:05:06,702
Ela é tão vadia.
99
00:05:06,703 --> 00:05:09,736
Ninguém o quer.
Digo, olhe para ele.
100
00:05:12,671 --> 00:05:15,909
Sabe, aposto que tem algo
a ver com ela.
101
00:05:15,910 --> 00:05:17,551
- Quem?
- Ela.
102
00:05:19,770 --> 00:05:22,175
Ela nunca fala
com ninguém.
103
00:05:22,176 --> 00:05:24,340
- Se mudou para cá.
- Dizem que ela trabalha.
104
00:05:24,341 --> 00:05:26,301
Ela nunca esteve
na cidade.
105
00:05:35,723 --> 00:05:38,708
Ela não fala comigo.
Ela fala com você?
106
00:05:38,709 --> 00:05:41,366
Garota, vai parar
e entrar nessa casa?
107
00:05:41,367 --> 00:05:42,924
Senhor, ainda bem
que meus filhos
108
00:05:42,925 --> 00:05:45,319
- não estão aqui.
- Onde eles estão?
109
00:05:45,320 --> 00:05:48,166
Johnny está com eles.
Disse que os trará mais tarde.
110
00:05:49,533 --> 00:05:53,025
- Irei voltar, tudo bem?
- É a maldita da sua irmã.
111
00:05:53,026 --> 00:05:54,960
Ela poderia ter nos matado.
Todos nós.
112
00:05:54,961 --> 00:05:57,858
Eu vi os homens
do serviço secreto.
113
00:05:57,859 --> 00:05:59,476
Serviço secreto,
mãe?
114
00:05:59,477 --> 00:06:01,572
Eu os vi.
Eu vi.
115
00:06:02,357 --> 00:06:03,689
Tenho que ir,
tudo bem?
116
00:06:03,690 --> 00:06:06,066
Bonnie, por favor.
É a maldita da sua irmã.
117
00:06:06,067 --> 00:06:08,916
- Eu voltarei.
- Qual é, Bonnie.
118
00:06:11,754 --> 00:06:14,854
Juro que esses homens
são de Washington, D.C.
119
00:06:18,760 --> 00:06:20,971
Sinais vitais
estão ótimos.
120
00:06:21,603 --> 00:06:23,505
E por quê
estou tão cansado?
121
00:06:23,506 --> 00:06:24,806
São os remédios.
122
00:06:27,256 --> 00:06:29,209
Howard, que diabos
aconteceu?
123
00:06:29,804 --> 00:06:32,321
- Teve um ataque cardíaco.
- Não tive.
124
00:06:32,322 --> 00:06:33,935
Sim, senhor, você teve.
125
00:06:33,936 --> 00:06:35,448
Como diabos
isso é possível?
126
00:06:35,449 --> 00:06:38,190
É isso que estamos tentando
descobrir.
127
00:06:40,884 --> 00:06:42,504
O país sabe?
128
00:06:42,873 --> 00:06:44,888
- Sim.
- Caramba.
129
00:06:44,889 --> 00:06:46,213
Não fique triste.
130
00:06:46,214 --> 00:06:48,013
Está sendo
cuidado e administrado.
131
00:06:48,014 --> 00:06:49,943
Isso não é bom.
132
00:06:49,944 --> 00:06:51,325
Preciso avisar
a nação.
133
00:06:51,326 --> 00:06:53,333
Sim, eu sei, mas não antes
de melhorar.
134
00:06:53,334 --> 00:06:54,859
Agora.
135
00:06:54,860 --> 00:06:56,184
Não, senhor.
136
00:06:56,185 --> 00:06:58,076
Deixe-me ver os testes
e conversamos.
137
00:06:58,077 --> 00:06:59,626
Howard, estou bem.
138
00:06:59,627 --> 00:07:03,062
Senhor Presidente, precisa
levar isso a sério.
139
00:07:03,815 --> 00:07:05,948
Como diabos
isso aconteceu?
140
00:07:08,315 --> 00:07:09,875
Acho que sei.
141
00:07:10,915 --> 00:07:12,678
Tomou as pílulas
que te dei?
142
00:07:12,679 --> 00:07:13,979
Sim.
143
00:07:14,599 --> 00:07:16,378
Está dizendo que foi isso
que causou?
144
00:07:16,379 --> 00:07:18,184
Não. Você é um exemplo
de saúde.
145
00:07:18,185 --> 00:07:20,100
A dosagem que toma
é leve.
146
00:07:20,101 --> 00:07:21,556
Não poderia causar isso.
147
00:07:21,897 --> 00:07:23,673
Algo causou.
148
00:07:23,674 --> 00:07:25,602
E você só tomou um?
149
00:07:25,603 --> 00:07:26,903
Sim.
150
00:07:28,384 --> 00:07:29,862
Onde eles estão?
151
00:07:29,863 --> 00:07:31,240
Na minha mesa
no salão oval.
152
00:07:31,241 --> 00:07:33,570
Pode me autorizar
a pegá-los?
153
00:07:34,636 --> 00:07:36,133
Como assim te autorizar?
154
00:07:36,134 --> 00:07:37,531
O Vice Presidente
tomou o...
155
00:07:37,532 --> 00:07:39,406
Não fale isso para mim.
156
00:07:39,407 --> 00:07:41,806
Traga-o aqui e avise
que estou bem.
157
00:07:41,807 --> 00:07:43,893
- Sim, senhor.
- Estou bem.
158
00:07:43,894 --> 00:07:45,692
Onde está
meu Secretário de Imprensa?
159
00:07:45,693 --> 00:07:47,163
Onde está
meu Chefe de Estado?
160
00:07:47,164 --> 00:07:48,554
Quero que venham aqui...
161
00:07:48,555 --> 00:07:50,172
Acalme-se, senhor.
Por favor.
162
00:07:50,173 --> 00:07:51,831
Não me fale
para ficar calmo.
163
00:07:51,832 --> 00:07:53,573
Traga-os aqui agora.
164
00:08:04,814 --> 00:08:06,362
Ele está dormindo.
165
00:08:10,234 --> 00:08:12,571
Não vejo a hora dele melhorar
para sairmos daqui
166
00:08:12,572 --> 00:08:14,191
e voltar para D.C.
167
00:08:15,530 --> 00:08:17,883
Tem alguma coisa boa
te esperando lá?
168
00:08:19,996 --> 00:08:21,929
Qualquer lugar
é melhor que aqui.
169
00:08:22,716 --> 00:08:24,421
Não é tão ruim.
170
00:08:24,422 --> 00:08:26,032
Estamos no mesmo lugar?
171
00:08:26,033 --> 00:08:28,106
Esse lugar cheira
a fezes de vaca.
172
00:08:29,032 --> 00:08:31,645
Sabe, nunca te vi assim.
173
00:08:32,220 --> 00:08:33,520
Assim como?
174
00:08:34,738 --> 00:08:36,762
Revoltada.
175
00:08:36,763 --> 00:08:39,520
Qual o problema?
Por que está com tanta raiva?
176
00:08:39,521 --> 00:08:42,650
Acorda. Essa garota nos fez
perder o emprego.
177
00:08:42,651 --> 00:08:45,387
Não, não é isso.
Tem mais que isso.
178
00:08:50,519 --> 00:08:53,918
Dax, trabalhei mais que você
ou ela para chegar aqui.
179
00:08:53,919 --> 00:08:55,774
Não tive escolha.
180
00:08:56,597 --> 00:09:00,780
É onde ouço o discurso
"sou uma garota negra e pobre"
181
00:09:00,781 --> 00:09:02,435
de novo?
182
00:09:02,436 --> 00:09:03,760
Sim.
183
00:09:03,761 --> 00:09:05,731
Isso é quando
a "pobre garota negra"
184
00:09:05,732 --> 00:09:07,175
te dá um tapa na cara.
185
00:09:07,176 --> 00:09:08,942
Peça desculpas.
186
00:09:08,943 --> 00:09:10,353
Desculpe.
187
00:09:10,354 --> 00:09:12,806
Estou um pouco nervoso,
também. Desculpe.
188
00:09:12,807 --> 00:09:15,316
Mas você está
com muita raiva.
189
00:09:15,317 --> 00:09:16,803
Já te disse o porquê.
190
00:09:16,804 --> 00:09:18,547
Não, não, não.
191
00:09:18,548 --> 00:09:20,621
Tem muito mais
do que isso.
192
00:09:21,296 --> 00:09:23,497
Só estou brava com ela,
certo?
193
00:09:23,498 --> 00:09:25,009
Olhe o que ela fez
com Victor.
194
00:09:25,010 --> 00:09:26,438
Ela não fez isso.
195
00:09:28,125 --> 00:09:29,567
Ela poderia
muito bem fazer.
196
00:09:29,568 --> 00:09:32,613
Ele ficará bem e iremos
sair daqui
197
00:09:32,614 --> 00:09:35,675
e voltar para o inferno
que era nossas vidas.
198
00:09:35,676 --> 00:09:37,316
O que sobrou dela.
199
00:09:39,901 --> 00:09:42,441
Tem alguém da Casa Branca
que pode ligar?
200
00:09:43,394 --> 00:09:45,121
Ninguém está
me respondendo.
201
00:09:45,825 --> 00:09:47,600
Conheço umas pessoas.
202
00:09:48,546 --> 00:09:51,780
Pode descobrir
como ele está?
203
00:09:53,259 --> 00:09:54,652
Por que?
204
00:09:54,653 --> 00:09:56,069
Só quero saber.
205
00:09:56,070 --> 00:09:57,679
Ele é o Presidente.
206
00:09:59,746 --> 00:10:02,355
Sim, irei ligar
para alguém.
207
00:10:03,446 --> 00:10:04,887
Para quem?
208
00:10:04,888 --> 00:10:06,528
Eu não sei.
209
00:10:06,997 --> 00:10:09,298
Talvez Marnie.
210
00:10:09,299 --> 00:10:11,998
Não, deixaram claro
que não iremos falar
211
00:10:11,999 --> 00:10:13,394
com ninguém da Casa Branca.
212
00:10:13,395 --> 00:10:14,695
Eu sei.
213
00:10:21,300 --> 00:10:23,240
Só quero sair daqui.
214
00:10:25,606 --> 00:10:28,522
Apesar de que não importaria
em ficar
215
00:10:28,523 --> 00:10:30,419
e vigiá-lo.
216
00:10:30,420 --> 00:10:32,152
Ele é lindo.
217
00:10:32,153 --> 00:10:35,252
Sim, mas irei ficar
com o Victor.
218
00:10:35,253 --> 00:10:38,053
Qual é, não aja como se não
sentisse atração por ele.
219
00:10:38,512 --> 00:10:39,998
Nao é o meu tipo.
220
00:10:39,999 --> 00:10:41,798
Por que ele ficaria aqui?
221
00:10:41,799 --> 00:10:44,491
Por que não se mudar
para D.C. ou Nova Iorque?
222
00:10:44,492 --> 00:10:46,198
Até mesmo Los Angeles.
223
00:10:46,199 --> 00:10:47,891
Por que não pergunta
para ele?
224
00:10:47,892 --> 00:10:50,839
Quer saber?
Acho que irei.
225
00:10:54,419 --> 00:10:57,195
- É a Casa Branca.
- Não, não é.
226
00:10:57,196 --> 00:11:00,418
Dax, conheço o toque.
Nós temos o mesmo.
227
00:11:00,419 --> 00:11:02,039
É a Casa Branca.
228
00:11:04,280 --> 00:11:05,580
É a Marnie.
229
00:11:05,980 --> 00:11:08,920
- Não diga nada à ela.
- Não direi.
230
00:11:10,829 --> 00:11:12,129
Atenda.
231
00:11:12,535 --> 00:11:14,448
- Como é?
- Atenda a ligação.
232
00:11:14,449 --> 00:11:16,215
Certo.
233
00:11:16,740 --> 00:11:19,261
- Para onde está indo?
- Irei te avisar.
234
00:11:19,262 --> 00:11:20,602
Espere, por favor.
235
00:11:27,463 --> 00:11:30,190
- Sim.
- O que está fazendo ai?
236
00:11:30,753 --> 00:11:32,577
Estou em Alabama.
237
00:11:32,578 --> 00:11:34,741
Alabama?
Sim, eu sei.
238
00:11:34,742 --> 00:11:36,698
Mas não sei porque
está ai.
239
00:11:36,699 --> 00:11:40,336
- Essa é a questão.
- Victor decidiu vir para cá.
240
00:11:40,337 --> 00:11:43,525
Eu sei, ele foi assaltado
por uns caipiras.
241
00:11:43,526 --> 00:11:44,850
Novidade.
242
00:11:44,851 --> 00:11:46,315
Preciso que volte
243
00:11:46,316 --> 00:11:48,227
para me ajudar
a lidar com isso.
244
00:11:48,228 --> 00:11:51,581
- Eu fui demitido.
- Não mais, preciso de você.
245
00:11:52,948 --> 00:11:54,465
Katelynn, não posso...
246
00:11:54,466 --> 00:11:57,134
Não fui clara?
Essa é nossa bagunça.
247
00:11:57,815 --> 00:12:00,350
Não se atreva, não tive
nada a ver com isso.
248
00:12:00,351 --> 00:12:03,000
Você sabe mais
do que fala.
249
00:12:03,826 --> 00:12:05,325
Como ele está?
250
00:12:05,326 --> 00:12:07,192
Está se recuperando.
251
00:12:07,193 --> 00:12:09,171
Certo, isso é ótimo.
252
00:12:09,172 --> 00:12:11,593
Você realmente disse isso
para mim?
253
00:12:11,594 --> 00:12:13,785
Então foi para Alabama
por causa dessa vadia
254
00:12:13,786 --> 00:12:17,305
que expulsei da cidade
com o rabo entre as pernas?
255
00:12:19,197 --> 00:12:23,418
Não. Victor decidiu trazê-la
aqui e foi espancado.
256
00:12:23,419 --> 00:12:25,638
Sim, e o assalto deixou-o
numa cama.
257
00:12:25,639 --> 00:12:28,584
- Não posso...
- Veja seu e-mail agora.
258
00:12:45,017 --> 00:12:47,683
Isso foi dois dias antes
de você sair.
259
00:12:49,289 --> 00:12:51,366
Reconhece esse cara?
260
00:12:51,367 --> 00:12:52,967
Ele é senador.
261
00:12:56,211 --> 00:12:58,727
Ele está planejando
ficar com ele, meu amigo,
262
00:12:58,728 --> 00:13:00,574
e te abandonar.
263
00:13:02,389 --> 00:13:04,693
Pensou que seu brinquedo
era honesto?
264
00:13:04,694 --> 00:13:06,509
Parece que não.
265
00:13:07,555 --> 00:13:09,086
Bem, ele não é.
266
00:13:09,087 --> 00:13:12,502
Te conheço, Dax. Acredite,
essas datas estão corretas.
267
00:13:12,503 --> 00:13:13,803
Esqueça ele.
268
00:13:13,804 --> 00:13:15,472
Deixe-o ai e volte
para cá.
269
00:13:15,473 --> 00:13:18,052
Precisamos seguir
com o plano B.
270
00:13:42,307 --> 00:13:43,927
Escritório de Imigração.
271
00:13:45,294 --> 00:13:47,391
Preciso falar com Al Monroe,
por favor.
272
00:13:47,392 --> 00:13:48,871
Só um segundo.
273
00:13:49,602 --> 00:13:51,918
- Al Monroe.
- Al, é o Dax.
274
00:13:52,291 --> 00:13:54,635
Ouvi que foi demitido,
sinto muito.
275
00:13:55,015 --> 00:13:57,771
- É, não conte com isso.
- O que está acontecendo?
276
00:14:00,932 --> 00:14:02,232
Dax?
277
00:14:03,615 --> 00:14:05,427
Preciso de algumas pessoas
deportadas.
278
00:14:05,428 --> 00:14:07,707
Dax, sabe que não posso
fazer isso.
279
00:14:07,708 --> 00:14:10,737
Quer que eu tenha
uma conversa com sua esposa?
280
00:14:10,738 --> 00:14:12,493
Não, não, não.
281
00:14:13,645 --> 00:14:15,721
Então sabe o que precisa
que fazer.
282
00:14:18,642 --> 00:14:19,976
Quais os nomes?
283
00:14:27,774 --> 00:14:29,392
Dax, você sabe...
284
00:14:42,910 --> 00:14:44,345
- Ei.
- Oi.
285
00:14:44,346 --> 00:14:45,776
Está tudo certo
com o trailer?
286
00:14:45,777 --> 00:14:47,429
- Sim.
- O que está havendo?
287
00:14:47,430 --> 00:14:48,754
Tentei ligar para você.
288
00:14:48,755 --> 00:14:50,768
O celular está na camionete.
O que houve?
289
00:14:50,769 --> 00:14:52,093
Algo aconteceu lá.
290
00:14:52,094 --> 00:14:53,418
- O que?
- Eu não sei.
291
00:14:53,419 --> 00:14:55,732
O carro bateu na árvore,
xerife passou depressa.
292
00:14:55,733 --> 00:14:58,664
- Não acha que...
- Não, não.
293
00:14:58,665 --> 00:15:01,030
- Tem certeza?
- Sim, tudo bem?
294
00:15:01,031 --> 00:15:03,053
Deixe-me checar.
Entre, tudo bem?
295
00:15:03,054 --> 00:15:04,378
Tudo bem, obrigada.
296
00:15:04,379 --> 00:15:06,091
Dax, essa é Frankie.
297
00:15:06,092 --> 00:15:07,416
- Oi.
- Oi.
298
00:15:07,417 --> 00:15:09,137
Fique de olho nela,
já volto.
299
00:15:09,138 --> 00:15:11,672
Ficar de olho nela?
Você tem 12 anos?
300
00:15:12,570 --> 00:15:15,503
Ele é só...
Ele é um pouco protetor.
301
00:15:16,468 --> 00:15:18,089
Claro que ele é.
302
00:15:42,270 --> 00:15:43,597
Oi.
303
00:15:43,598 --> 00:15:46,578
- Como ele está?
- Está bem, está melhor.
304
00:15:46,579 --> 00:15:48,269
Isso é bom de ouvir.
305
00:15:48,270 --> 00:15:50,149
- Ele está sedado?
- Sedado?
306
00:15:50,150 --> 00:15:51,963
Sim, gostaria
que eu acordasse ele?
307
00:15:51,964 --> 00:15:54,877
- Ele está meio tonto.
- Deixe-o descansar.
308
00:15:55,203 --> 00:15:57,639
Ele passou
por momentos difíceis.
309
00:15:57,640 --> 00:16:00,773
Sim, passou,
mas ele é um homem forte.
310
00:16:01,272 --> 00:16:03,063
Sim, mas estou confusa.
311
00:16:03,064 --> 00:16:05,312
Como não poderia
prever isso?
312
00:16:07,138 --> 00:16:08,862
Não há nada em seu
histórico médico
313
00:16:08,863 --> 00:16:11,693
ou exames recentes que sugiram
um ataque caríaco.
314
00:16:11,694 --> 00:16:14,042
Até mesmo estimulantes
sexuais?
315
00:16:16,222 --> 00:16:18,619
Vamos, Howard.
Não fique tão surpreso.
316
00:16:18,620 --> 00:16:21,049
- Senhora...
- Sei que fornece a ele.
317
00:16:22,303 --> 00:16:23,995
Senhora Christian.
318
00:16:23,996 --> 00:16:25,393
Não diga que seu pênis
319
00:16:25,394 --> 00:16:27,820
é uma questão
de segurança nacional.
320
00:16:27,821 --> 00:16:29,261
Senhora.
321
00:16:29,262 --> 00:16:32,908
Forneceu ou não estimulantes
sexuais para ele?
322
00:16:36,062 --> 00:16:38,889
Acho que é uma pergunta
para seu marido.
323
00:16:39,842 --> 00:16:41,762
Acho que acabou
de responder.
324
00:16:43,835 --> 00:16:45,159
Se me dê licença.
325
00:16:45,160 --> 00:16:47,640
Então, eles poderiam
causar isso?
326
00:16:49,335 --> 00:16:50,798
Não sei como ele poderia
ter...
327
00:16:50,799 --> 00:16:53,999
Pare de enrolar e responda
a pergunta.
328
00:16:57,126 --> 00:16:58,459
É possível.
329
00:17:00,536 --> 00:17:01,869
Certo.
330
00:17:04,135 --> 00:17:06,812
Mesmo se tivesse tomado,
tenho certeza que foi pouco.
331
00:17:06,813 --> 00:17:08,405
Então ele tomou
uma dose extra
332
00:17:08,406 --> 00:17:10,939
para ficar com a jovem
vagabunda.
333
00:17:12,118 --> 00:17:14,404
Desculpe, senhora.
Não sei de nada disso.
334
00:17:14,405 --> 00:17:15,958
Claro que não.
335
00:17:16,629 --> 00:17:17,957
Se você quiser...
336
00:17:17,958 --> 00:17:19,289
Não, o que gostaria
337
00:17:19,290 --> 00:17:21,710
é que nos deixasse a sós,
por favor.
338
00:17:21,711 --> 00:17:23,051
Saia agora.
339
00:17:38,835 --> 00:17:41,828
Desculpe.
Eu te acordei?
340
00:17:43,378 --> 00:17:44,678
Oi.
341
00:17:45,245 --> 00:17:46,547
"Oi?"
342
00:17:46,875 --> 00:17:48,915
É tudo que tem a dizer
para mim?
343
00:17:50,251 --> 00:17:52,442
Desculpe, estava tendo
um pesadelo.
344
00:17:52,443 --> 00:17:54,655
Não, não estava.
345
00:17:54,656 --> 00:17:57,442
Não sou um sonho.
Sou real.
346
00:17:59,389 --> 00:18:00,737
Tenho que levantar.
347
00:18:00,738 --> 00:18:02,514
Não, não pode.
348
00:18:02,515 --> 00:18:03,839
Está na cama descansando
349
00:18:03,840 --> 00:18:06,260
devido o ataque cardíaco,
lembra?
350
00:18:07,193 --> 00:18:08,577
Não tive
um ataque cardíaco.
351
00:18:08,578 --> 00:18:12,313
Sim, você teve, de acordo
com os médicos e a imprensa.
352
00:18:14,259 --> 00:18:15,939
Você me deu um tapa?
353
00:18:16,385 --> 00:18:17,685
Sim.
354
00:18:18,014 --> 00:18:19,690
Quer mais um?
355
00:18:19,691 --> 00:18:21,337
Saia daqui.
356
00:18:21,766 --> 00:18:23,067
Certo.
357
00:18:23,068 --> 00:18:25,563
Mas se eu for, irei
para a sala amarela
358
00:18:25,564 --> 00:18:27,523
falar com o programa Leslie
359
00:18:27,524 --> 00:18:31,260
e dizer ao mundo que estava
naquela sala, a sala oval,
360
00:18:31,261 --> 00:18:35,094
transando com aquela garota,
espalhando a história.
361
00:18:38,112 --> 00:18:39,853
Não tem vergonha?
362
00:18:40,721 --> 00:18:42,701
Disse para sair daqui.
363
00:18:44,141 --> 00:18:46,081
Sabe que ela foi embora,
não é?
364
00:18:47,662 --> 00:18:48,986
O que você fez?
365
00:18:48,987 --> 00:18:51,426
Eu a expulsei
da minha cidade.
366
00:18:51,427 --> 00:18:53,131
Deixar para mim
ter que arrumar
367
00:18:53,132 --> 00:18:55,600
a bagunça
de novo e de novo.
368
00:18:55,601 --> 00:18:56,925
Quantas vezes terei
369
00:18:56,926 --> 00:18:58,562
que expulsar
essas vadias, Thomas?
370
00:18:58,563 --> 00:18:59,979
Quantas vezes?
371
00:18:59,980 --> 00:19:03,285
Eu ameacei, avisei,
ameacei te abandonar
372
00:19:03,286 --> 00:19:06,389
e você continua
fazendo isso.
373
00:19:06,390 --> 00:19:08,644
Você continua... Por quê?
374
00:19:08,645 --> 00:19:09,978
Onde ela está?
375
00:19:10,458 --> 00:19:12,170
Não me diga que se importa
com essa.
376
00:19:12,171 --> 00:19:13,495
Você deve se importar.
377
00:19:13,496 --> 00:19:15,077
Ela tinha o melhor
apartamento.
378
00:19:15,078 --> 00:19:16,478
Onde ela está, Katelynn?
379
00:19:16,479 --> 00:19:18,179
Qual a última coisa
que se lembra?
380
00:19:18,180 --> 00:19:19,869
Não estou brincando
com você.
381
00:19:19,870 --> 00:19:21,742
Cuidado com o estresse.
Não pode ficar
382
00:19:21,743 --> 00:19:23,712
irritado, lembra?
383
00:19:25,756 --> 00:19:27,977
Qual a última coisa
que se lembra?
384
00:19:28,743 --> 00:19:30,877
Deixe-me ajudar
a lembrar.
385
00:19:31,237 --> 00:19:34,334
Estava na sala oval,
transando com ela,
386
00:19:34,335 --> 00:19:37,659
mas duas horas antes,
tomou uma pílula.
387
00:19:37,660 --> 00:19:39,485
Não as receitadas
pelo Dr. Craig,
388
00:19:39,486 --> 00:19:42,300
mas as que eu troquei,
389
00:19:42,301 --> 00:19:44,627
que tem uma dose
maior.
390
00:19:49,509 --> 00:19:51,870
Está dizendo que tentou
me matar?
391
00:19:51,871 --> 00:19:53,195
Sim.
392
00:19:53,196 --> 00:19:55,055
E deveria ser
a viúva em luto,
393
00:19:55,056 --> 00:19:58,769
mas, infelizmente,
você sobreviveu.
394
00:19:59,248 --> 00:20:00,585
Irei te denunciar.
395
00:20:00,586 --> 00:20:04,630
Você acha que pode fazer
isso, mas sou a esposa.
396
00:20:04,631 --> 00:20:08,087
A esposa é o cofre.
Todos os segredos.
397
00:20:09,393 --> 00:20:11,738
25 anos é muito tempo.
398
00:20:13,003 --> 00:20:14,684
Concorde comigo,
por favor.
399
00:20:14,996 --> 00:20:16,360
Chega.
400
00:20:16,361 --> 00:20:18,170
Entendeu, Thomas?
401
00:20:18,510 --> 00:20:20,110
Chega disso.
402
00:20:24,424 --> 00:20:26,653
Estou grata que meus filhos
não estão aqui.
403
00:20:26,654 --> 00:20:30,304
Normalmente não temos
esse tipo de coisa por aqui.
404
00:20:30,305 --> 00:20:32,629
Com certeza não temos.
Algo está acontecendo.
405
00:20:32,630 --> 00:20:36,116
Sim, eu sei, Octavia.
É óbvio.
406
00:20:36,773 --> 00:20:39,163
Querido, tem que me tirar
daqui.
407
00:20:39,164 --> 00:20:42,252
- Eu sei.
- Quando volta para casa?
408
00:20:42,253 --> 00:20:44,158
Em breve, querida,
em breve.
409
00:20:44,159 --> 00:20:45,648
- Eu odeio aqui.
- Eu sei
410
00:20:45,649 --> 00:20:47,505
e irei nos tirar daí.
411
00:20:47,506 --> 00:20:49,998
Estou aqui
ficando com sua irmã.
412
00:20:49,999 --> 00:20:51,539
Digo, só...
413
00:20:51,999 --> 00:20:53,640
Você não me ama?
414
00:20:53,641 --> 00:20:56,051
Sim, te amo,
mas só estou falando.
415
00:20:56,052 --> 00:20:57,777
Não é fácil.
416
00:20:57,778 --> 00:20:59,195
Tudo bem, estarei
ai em breve.
417
00:20:59,196 --> 00:21:00,935
Tenho que voltar
pro quartel.
418
00:21:00,936 --> 00:21:02,241
Querido.
419
00:21:02,242 --> 00:21:04,549
Desculpe-me, querida.
desculpe-me.
420
00:21:04,550 --> 00:21:05,874
Tchau.
421
00:21:05,875 --> 00:21:07,802
- Tudo bem.
- Só tchau.
422
00:21:09,073 --> 00:21:10,459
Não devia fazer
isso com ele.
423
00:21:10,460 --> 00:21:12,467
Não me diga
o que não fazer.
424
00:21:12,468 --> 00:21:14,673
Ele já está triste
por estar longe de você.
425
00:21:14,674 --> 00:21:16,421
Você só está piorando.
426
00:21:16,422 --> 00:21:18,534
Pode cuidar da sua vida?
427
00:21:18,535 --> 00:21:21,433
Você sabe,
esse é meu trailer, certo?
428
00:21:22,386 --> 00:21:23,913
Garota, tchau.
429
00:21:24,305 --> 00:21:25,988
Xerife Mobley.
430
00:21:25,989 --> 00:21:27,535
Xerife,
o que está acontecendo?
431
00:21:27,535 --> 00:21:29,792
Estou investigando,
querida.
432
00:21:30,805 --> 00:21:33,118
Que diabos aconteceu aqui?
433
00:21:33,421 --> 00:21:35,151
Vai falar para ele,
J.B.?
434
00:21:35,667 --> 00:21:37,170
O que há para falar?
435
00:21:37,171 --> 00:21:38,616
Pode começar falando
436
00:21:38,617 --> 00:21:40,313
quem diabos era
naquela van.
437
00:21:40,314 --> 00:21:41,731
Eu não sei.
438
00:21:42,409 --> 00:21:44,057
Sim, sabe.
439
00:21:44,825 --> 00:21:46,817
- Bonnie?
- Eu não o vi.
440
00:21:46,818 --> 00:21:49,624
É o mesmo cara que me disse
que seu nome é Marty Doe.
441
00:21:49,625 --> 00:21:51,664
Agora, que diabos
está acontecendo?
442
00:21:52,017 --> 00:21:54,529
- J.B.
- Não tem nada acontecendo.
443
00:21:54,530 --> 00:21:55,955
Nada, nada mesmo.
444
00:21:55,956 --> 00:21:58,401
Se não tivesse nada, o cara
ali não estaria morto.
445
00:21:58,402 --> 00:22:00,997
- não é, J.B.?
- Diga-lhe agora. Ouviu?
446
00:22:00,998 --> 00:22:02,340
Diga-lhe agora ou eu direi.
447
00:22:02,341 --> 00:22:03,665
- Cala a boca.
- Pode ir...
448
00:22:03,666 --> 00:22:06,199
- Shelby, é sua culpa.
- E poderia ter nos matado.
449
00:22:06,200 --> 00:22:07,761
A única coisa
que me importo
450
00:22:07,762 --> 00:22:09,712
é essa aqui levando
um tiro no coração.
451
00:22:09,713 --> 00:22:12,328
Não fale com ela assim.
Você a colocou nessa bagunça.
452
00:22:12,329 --> 00:22:13,653
O que aconteceu?
453
00:22:13,654 --> 00:22:15,019
Não tem nada, Mobley.
454
00:22:15,020 --> 00:22:16,421
Ele tinha drogas
no caminhão.
455
00:22:16,422 --> 00:22:18,327
- O que?
- Cala a boca, garota.
456
00:22:18,328 --> 00:22:19,652
Se tocar nela, eu juro...
457
00:22:19,653 --> 00:22:21,749
- J.B., eu juro.
- Ninguém irá fazer isso.
458
00:22:21,750 --> 00:22:23,111
Estou bem aqui.
459
00:22:23,112 --> 00:22:24,586
Xerife, isso que aconteceu.
460
00:22:24,587 --> 00:22:26,247
J.B. tinha um caminhão
com drogas.
461
00:22:26,248 --> 00:22:28,173
Shelby não sabia.
Ela o vendeu.
462
00:22:28,174 --> 00:22:30,627
E vendeu para o Xray
e seus capangas.
463
00:22:32,232 --> 00:22:33,947
Você vai para a cadeia,
filho.
464
00:22:33,948 --> 00:22:35,272
O caramba que vou.
465
00:22:35,273 --> 00:22:37,805
Não tem provas
de que isso aconteceu.
466
00:22:43,974 --> 00:22:45,274
Annie.
467
00:22:47,292 --> 00:22:48,639
Você está bem?
468
00:22:48,640 --> 00:22:50,382
- Sim.
- O que aconteceu?
469
00:22:50,383 --> 00:22:52,023
Seu irmão estava
vendendo drogas
470
00:22:52,024 --> 00:22:55,134
- e quae nos matou.
- Você é louca, garota.
471
00:22:55,135 --> 00:22:56,988
É por isso que queria
o dinheiro, J.B.?
472
00:22:56,989 --> 00:22:58,992
Ela está mentindo, Brody.
473
00:22:58,993 --> 00:23:00,941
Você sempre
foi problema, J.B.
474
00:23:09,815 --> 00:23:12,125
- E ai?
- Pode voltar.
475
00:23:12,126 --> 00:23:14,877
Certo, estou a caminho.
- Tudo bem.
476
00:23:14,878 --> 00:23:16,348
O que aconteceu?
477
00:23:16,349 --> 00:23:17,882
Não é sobre você.
478
00:23:17,883 --> 00:23:19,591
Certo, certo.
479
00:23:19,592 --> 00:23:21,967
- Tudo bem, volte para cá.
- Certo.
480
00:23:24,741 --> 00:23:26,884
Não devia ter roubado
meu caminhão, Shelby.
481
00:23:26,885 --> 00:23:29,359
Eu roubei e ganhei
US$ 5.000 por ele.
482
00:23:29,360 --> 00:23:32,198
Você só conseguiu
US$ 5.000 por ele?
483
00:23:32,199 --> 00:23:34,484
Vocês sabem que estão
admitindo crimes, não é?
484
00:23:34,485 --> 00:23:36,019
Você conseguiu quanto?
485
00:23:38,116 --> 00:23:41,580
De onde diabos saiu?
Parece um fantasma.
486
00:23:41,581 --> 00:23:43,050
Quanto disse que ganhou?
487
00:23:43,051 --> 00:23:44,440
Rick...
488
00:23:44,441 --> 00:23:47,305
Você mentiu para mim.
Disse que comprou raspadinhas.
489
00:23:47,306 --> 00:23:49,846
Eu menti.
Supere isso.
490
00:23:51,026 --> 00:23:52,666
Eu tentei te amar.
491
00:23:53,299 --> 00:23:55,586
Ele está fazendo
isso agora?
492
00:23:55,587 --> 00:23:58,007
Ao menos compartilhou
o resto da heroína comigo?
493
00:23:59,133 --> 00:24:02,126
Não está me vendo aqui?
Olhe.
494
00:24:02,127 --> 00:24:05,052
Você usou tudo, Rick.
Eu nem usei, lembra?
495
00:24:05,053 --> 00:24:06,979
Parem, caramba.
Parem.
496
00:24:06,980 --> 00:24:08,786
Filho da puta estúpido.
497
00:24:09,192 --> 00:24:11,291
Você vai para a delegacia
comigo, J.B.
498
00:24:11,292 --> 00:24:13,408
Eles estão mentindo.
499
00:24:13,409 --> 00:24:16,523
Virá para a delegacia
e irá me contar tudo.
500
00:24:16,524 --> 00:24:17,966
Mobley, não fiz nada,
certo?
501
00:24:17,967 --> 00:24:20,426
Você vai, J.B.
Você precisa me contar.
502
00:24:20,427 --> 00:24:23,824
Essse tipo de pessoa
sempre tem contatos.
503
00:24:23,825 --> 00:24:25,149
Caramba, Mobley.
504
00:24:25,150 --> 00:24:28,823
Quem diabos atirou
em você, J.B.? Me fale.
505
00:24:31,340 --> 00:24:32,664
Tudo bem, vai para cadeia.
506
00:24:32,665 --> 00:24:34,083
Vamos.
507
00:24:34,495 --> 00:24:37,958
Espere, quem atirou neles?
508
00:24:37,959 --> 00:24:40,314
Um homem apareceu
de repente.
509
00:24:40,315 --> 00:24:42,333
Viu o rosto dele?
510
00:24:42,334 --> 00:24:43,845
Não.
511
00:24:43,846 --> 00:24:45,270
Eu vi.
512
00:24:46,250 --> 00:24:47,934
Você o reconheceu?
513
00:24:51,279 --> 00:24:52,606
Não.
514
00:24:53,384 --> 00:24:54,739
Não reconheci.
515
00:24:58,083 --> 00:25:00,295
Delegado, leve J.B.
para a delegacia.
516
00:25:00,296 --> 00:25:01,929
Posso ir sozinho.
517
00:25:02,323 --> 00:25:05,288
Siga-o, garanta
que chegue lá.
518
00:25:05,289 --> 00:25:06,932
Não me toque, David.
519
00:25:06,933 --> 00:25:08,368
Vamos, então.
520
00:25:09,220 --> 00:25:10,520
Bonnie.
521
00:25:11,169 --> 00:25:12,781
- Está bem?
- Sim.
522
00:25:12,782 --> 00:25:14,295
Obrigada por perguntar.
523
00:25:14,662 --> 00:25:16,610
Isso é loucura.
524
00:25:16,611 --> 00:25:18,392
Certo pessoal.
525
00:25:18,393 --> 00:25:20,022
Entrem nas suas casas.
526
00:25:20,023 --> 00:25:22,535
Não há mais nada
para ver.
527
00:25:22,536 --> 00:25:24,927
Vamos investigar isso
o mais rápido possível.
528
00:25:24,928 --> 00:25:26,749
Vou dizer o que aconteceu.
É ela.
529
00:25:26,750 --> 00:25:29,322
- A culpa é dela.
- Rebel, entre agora.
530
00:25:29,323 --> 00:25:30,648
- Não.
- Falo sério.
531
00:25:30,649 --> 00:25:32,600
- Rebel, entre.
- Agora.
532
00:25:32,601 --> 00:25:34,491
Traz problemas onde quer
que vá, não é?
533
00:25:34,492 --> 00:25:35,877
- Rebel, falo sério.
- Não é?
534
00:25:35,878 --> 00:25:37,327
Entre para casa.
535
00:25:42,581 --> 00:25:46,706
- Xerife, precisam fazer algo.
- Verdade.
536
00:25:47,654 --> 00:25:49,047
Brody.
537
00:25:49,646 --> 00:25:52,332
Brody, vem aqui.
Deixe-me te perguntar algo.
538
00:25:52,755 --> 00:25:54,627
Estou tentando entender
essa daí
539
00:25:54,628 --> 00:25:55,966
e todas as três.
540
00:25:55,967 --> 00:25:59,391
Quer saber, nunca a vi
pagando o aluguel.
541
00:25:59,392 --> 00:26:01,693
O que você tem com ela,
Brody?
542
00:26:01,694 --> 00:26:03,394
Precisa entrar pra casa.
543
00:26:03,916 --> 00:26:05,628
Sua cunhada é complicada.
544
00:26:05,629 --> 00:26:08,756
Sim, eu sei. Ela me deixa
estressada também.
545
00:26:11,633 --> 00:26:15,566
Espere, por que os homens
foram embora e ela chegou?
546
00:26:16,841 --> 00:26:20,074
Ela paga em dia, certo?
Não preciso cobrá-la.
547
00:26:21,148 --> 00:26:23,714
Acho que está falando
de você, Tavia.
548
00:26:24,187 --> 00:26:27,162
Ela disse que trabalha
no Riverbed
549
00:26:27,163 --> 00:26:28,473
mas eu nunca a vi lá.
550
00:26:28,474 --> 00:26:31,097
Você precisa cuidar
da sua vida e entrar pra casa.
551
00:26:31,098 --> 00:26:34,012
Falando nela.
Onde estava?
552
00:26:34,013 --> 00:26:35,418
Como é?
553
00:26:35,419 --> 00:26:37,459
Eu te vi saindo.
554
00:26:37,874 --> 00:26:39,983
Tive que ir em um lugar.
555
00:26:39,984 --> 00:26:41,583
E onde você trabalha?
556
00:26:41,584 --> 00:26:43,421
- E quem é você?
- Como é?
557
00:26:43,422 --> 00:26:44,746
O que você é?
A fofoqueira?
558
00:26:44,747 --> 00:26:47,740
Não, mas estou tentando
descobrir quem você é.
559
00:26:48,125 --> 00:26:51,085
Quando te conheci, disse
que meu nome é Frankie.
560
00:26:51,086 --> 00:26:52,878
Sim, é o que você diz.
561
00:26:52,879 --> 00:26:55,485
Mas sabe que temos
internet aqui.
562
00:26:56,638 --> 00:26:58,528
Entre, Frankie.
563
00:26:58,529 --> 00:26:59,862
Obrigada.
564
00:27:00,768 --> 00:27:02,225
Estou de olho em você.
565
00:27:02,226 --> 00:27:03,959
Me sinto segura.
566
00:27:04,304 --> 00:27:05,637
Deveria.
567
00:27:18,409 --> 00:27:19,822
Onde estava?
568
00:27:24,242 --> 00:27:25,664
Valerie, pode pegar
569
00:27:25,665 --> 00:27:27,722
um pouco de água
para o Victor, por favor?
570
00:27:28,954 --> 00:27:30,851
Sim, claro.
571
00:27:30,852 --> 00:27:32,152
Obrigado.
572
00:27:38,204 --> 00:27:40,933
Querido,
você está acordado.
573
00:27:40,934 --> 00:27:42,235
Sim.
574
00:27:42,711 --> 00:27:44,151
Como se sente?
575
00:27:45,322 --> 00:27:47,144
Ainda sinto muita dor.
576
00:27:50,396 --> 00:27:51,916
Obrigado por ter vindo.
577
00:27:52,675 --> 00:27:54,109
Claro.
578
00:27:58,832 --> 00:28:01,245
Ninguém me amou
do jeito que me ama, Dax.
579
00:28:01,712 --> 00:28:03,239
Isso é verdade?
580
00:28:04,313 --> 00:28:05,613
Sim.
581
00:28:06,472 --> 00:28:08,818
Nem mesmo sua mãe
ou seu pai?
582
00:28:09,651 --> 00:28:10,951
Querido.
583
00:28:11,990 --> 00:28:13,339
Isso é diferente.
584
00:28:14,197 --> 00:28:15,521
Sim.
585
00:28:15,522 --> 00:28:17,015
Eu sei que é.
586
00:28:18,910 --> 00:28:20,257
Eu te amo.
587
00:28:30,574 --> 00:28:32,202
E você os ama.
588
00:28:35,990 --> 00:28:37,290
Sim.
589
00:28:37,894 --> 00:28:39,294
Muito.
590
00:28:47,269 --> 00:28:48,569
Alô?
591
00:28:49,546 --> 00:28:51,309
Sim, sim.
592
00:28:53,984 --> 00:28:55,518
Você tem uma ligação.
593
00:28:56,983 --> 00:28:58,283
Quem é?
594
00:28:58,769 --> 00:29:00,182
Sua irmã.
595
00:29:04,135 --> 00:29:06,799
- Não disse a ela que...
- Não, não.
596
00:29:12,681 --> 00:29:14,214
Olá, coração.
597
00:29:18,011 --> 00:29:19,311
O que?
598
00:29:19,886 --> 00:29:21,438
Espere, espere.
599
00:29:21,996 --> 00:29:23,458
Fique calma.
600
00:29:25,572 --> 00:29:27,596
O que está falando?
601
00:29:28,790 --> 00:29:30,090
Sim.
602
00:29:31,626 --> 00:29:32,996
Sim.
603
00:29:32,997 --> 00:29:35,425
Alina, deixe-me retornar
a ligação. Te ligo já.
604
00:29:37,412 --> 00:29:40,672
Te ligo de volta.
605
00:29:41,219 --> 00:29:44,165
Certo, Alina. Te ligo
de volta.
606
00:29:47,233 --> 00:29:48,927
O que aconteceu,
Victor?
607
00:29:49,974 --> 00:29:51,364
Dax.
608
00:29:51,365 --> 00:29:52,665
Sim?
609
00:29:53,969 --> 00:29:56,070
Minha mãe será deportada.
610
00:29:56,071 --> 00:29:57,550
O que?
611
00:29:57,551 --> 00:30:00,936
Ela está nesse país
faz 15 anos.
612
00:30:00,937 --> 00:30:02,285
Nossa.
613
00:30:02,787 --> 00:30:04,164
"Nossa?"
614
00:30:04,165 --> 00:30:05,465
Sim.
615
00:30:06,739 --> 00:30:08,072
O que?
616
00:30:12,807 --> 00:30:15,047
O que você fez?
617
00:30:17,111 --> 00:30:19,044
Posso pegar meu celular,
por favor?
618
00:30:27,522 --> 00:30:29,381
A pergunta é...
619
00:30:30,547 --> 00:30:32,194
O que você fez?
620
00:30:34,793 --> 00:30:36,375
Você esteve...
621
00:30:36,693 --> 00:30:39,189
Dax, pare. Pare.
622
00:30:39,190 --> 00:30:40,514
Saia.
623
00:30:40,515 --> 00:30:42,015
J.B.
624
00:30:42,016 --> 00:30:43,914
Não deixarei machucá-lo.
Não o machuque.
625
00:30:43,915 --> 00:30:46,093
- Me largue, seu velho.
- Pare.
626
00:30:46,094 --> 00:30:47,798
Pare agora, J.B.
627
00:30:47,799 --> 00:30:49,193
O que está acontecendo?
628
00:30:49,194 --> 00:30:51,020
Ele me traiu.
629
00:30:51,021 --> 00:30:53,274
- O quê?
- Ele não pode te trair.
630
00:30:53,602 --> 00:30:55,200
Ele é um cara.
631
00:30:57,525 --> 00:30:59,064
Um homem.
632
00:31:03,597 --> 00:31:04,897
Então...
633
00:31:05,283 --> 00:31:07,108
Sua mãe está
no próximo voo
634
00:31:07,109 --> 00:31:09,003
para a Republica Dominicana.
635
00:31:09,004 --> 00:31:10,394
E seu pai está
logo atrás
636
00:31:10,395 --> 00:31:12,442
de volta
para El Salvador.
637
00:31:12,443 --> 00:31:16,035
E vai levar bastante tempo
para eles decolarem, Victor,
638
00:31:16,036 --> 00:31:17,849
porque vão passar
pelo inferno
639
00:31:17,850 --> 00:31:19,286
por algum tempo,
640
00:31:19,287 --> 00:31:22,054
e tem que agradecer
a si mesmo.
641
00:31:23,857 --> 00:31:25,744
Dax, por favor.
642
00:31:26,211 --> 00:31:28,457
Agora você implora.
643
00:31:30,223 --> 00:31:31,755
Por favor.
644
00:31:31,756 --> 00:31:33,273
E não se preocupe.
645
00:31:33,274 --> 00:31:35,446
Imigração estará aqui
nas próximas 24 horas
646
00:31:35,447 --> 00:31:36,980
para levar você também.
647
00:31:39,094 --> 00:31:40,418
Não, Dax.
648
00:31:40,419 --> 00:31:42,369
Por favor, não.
Não, Dax.
649
00:31:42,370 --> 00:31:44,178
Dax.
650
00:31:44,179 --> 00:31:45,512
Dax.
651
00:32:00,893 --> 00:32:02,713
- Está bem?
- É só meu...
652
00:32:03,600 --> 00:32:06,113
Meu estômago está embrulhado
desde o acontecido.
653
00:32:07,247 --> 00:32:08,833
Estou preocupado
com você, Annie.
654
00:32:11,789 --> 00:32:13,829
Talvez deva se preocupar
com a Bonnie.
655
00:32:14,385 --> 00:32:16,451
Eu estou, certo?
656
00:32:16,452 --> 00:32:17,978
Mas a Bonnie
é forte.
657
00:32:17,979 --> 00:32:20,314
Sabemos que ela toma
conta do mundo.
658
00:32:20,787 --> 00:32:22,807
Ela não gosta
de ser cuidada.
659
00:32:24,421 --> 00:32:25,781
E eu gosto?
660
00:32:26,316 --> 00:32:28,047
Você sempre
me deixava cuidar.
661
00:32:28,747 --> 00:32:31,373
Sabe que não sou
a mesma pessoa de antes.
662
00:32:31,904 --> 00:32:34,137
E não sou o mesmo homem
que abandonou.
663
00:32:36,510 --> 00:32:38,035
Sim, percebi isso.
664
00:32:39,927 --> 00:32:41,839
Só quero ter certeza
de que está bem.
665
00:32:41,840 --> 00:32:43,203
Só isso.
666
00:32:44,471 --> 00:32:45,771
Estou bem.
667
00:32:46,904 --> 00:32:48,827
- Certo.
- Tenho que entrar.
668
00:32:49,179 --> 00:32:50,503
Sim.
669
00:32:50,504 --> 00:32:51,804
Tudo bem.
670
00:32:52,618 --> 00:32:53,918
Bonnie.
671
00:32:55,326 --> 00:32:56,650
Sim?
672
00:32:56,651 --> 00:32:58,390
- Está bem?
- Sim.
673
00:32:58,391 --> 00:33:00,731
Quero agradecer novamente
por ter passado aqui.
674
00:33:00,732 --> 00:33:02,290
Falo com você depois,
certo?
675
00:33:02,291 --> 00:33:04,583
- Espere.
- Sim?
676
00:33:04,584 --> 00:33:06,710
Vem aqui, fale comigo.
677
00:33:10,992 --> 00:33:12,292
Vem aqui.
678
00:33:20,174 --> 00:33:21,474
O que?
679
00:33:22,932 --> 00:33:24,256
Está bem?
680
00:33:24,257 --> 00:33:26,022
Por que continua
me perguntando isso?
681
00:33:26,936 --> 00:33:28,663
Só quero saber
se está bem.
682
00:33:30,270 --> 00:33:31,570
Estou bem.
683
00:33:32,759 --> 00:33:34,059
Mais alguma coisa?
684
00:33:38,111 --> 00:33:39,511
O que está acontecendo?
685
00:33:42,414 --> 00:33:43,714
Nada.
686
00:33:45,204 --> 00:33:47,029
Bonnie, que diabos
é isso?
687
00:33:52,093 --> 00:33:53,828
O que você quer de mim?
688
00:33:55,943 --> 00:33:58,070
Não farei isso com você.
Já te disse.
689
00:33:58,417 --> 00:34:00,623
Não pode continuar fazendo
isso comigo, Bonnie.
690
00:34:02,249 --> 00:34:04,503
Eu juro.
Não irei te deixar.
691
00:34:05,832 --> 00:34:07,809
Não deveríamos ter feito
o que fizemos.
692
00:34:28,798 --> 00:34:30,324
Todos estão bem?
693
00:34:35,104 --> 00:34:36,492
Sim.
694
00:34:36,493 --> 00:34:38,326
Sim, exceto você
que está aqui.
695
00:34:39,400 --> 00:34:41,890
Rebel, cansei de te pedir.
696
00:34:41,891 --> 00:34:43,191
Pare com isso.
697
00:34:46,423 --> 00:34:47,723
Rebel.
698
00:34:50,713 --> 00:34:52,880
Estava lá fora falando
com o Brody?
699
00:34:53,628 --> 00:34:54,952
Não comece, Shelby.
700
00:34:54,953 --> 00:34:56,663
Está triste por ele
estar com Annie?
701
00:34:56,664 --> 00:34:58,298
Chega, por favor.
702
00:34:58,299 --> 00:34:59,735
Quando irá crescer,
Shelby?
703
00:34:59,736 --> 00:35:01,835
Bonnie, ele foi até ela,
a abraçou primeiro
704
00:35:01,836 --> 00:35:04,032
nem ao menos perguntou
sobre você.
705
00:35:04,411 --> 00:35:06,349
Quero que saia agora.
706
00:35:07,253 --> 00:35:08,577
Por que?
707
00:35:08,578 --> 00:35:09,928
Disse que queria
que ficasse.
708
00:35:09,929 --> 00:35:11,733
Foi quando pensei
que estava em perigo
709
00:35:11,734 --> 00:35:15,175
e não está, então quero
que saia agora.
710
00:35:16,163 --> 00:35:18,246
Tudo bem, eu vou.
711
00:35:19,157 --> 00:35:20,828
Mas eu te conheço.
712
00:35:21,864 --> 00:35:24,900
Brody e Annie
sentados numa árvore
713
00:35:24,901 --> 00:35:28,241
b-e-i-j-a-n-d-o.
714
00:35:35,332 --> 00:35:36,657
Annie.
715
00:35:36,658 --> 00:35:39,938
Tem algo para o estômago
no armário.
716
00:35:40,904 --> 00:35:43,137
- Certo.
- Se sentirá melhor.
717
00:36:04,780 --> 00:36:07,152
Já vou dormir.
718
00:36:07,153 --> 00:36:08,766
Vou levantar cedo.
719
00:36:08,767 --> 00:36:10,091
Certo.
720
00:36:10,092 --> 00:36:11,732
Está falando
com meu irmão?
721
00:36:12,041 --> 00:36:13,372
Sim.
722
00:36:13,373 --> 00:36:15,128
Deixe falar com ele.
Dizer boa noite.
723
00:36:15,129 --> 00:36:17,248
Não, só tenho
mais alguns minutos com ele.
724
00:36:17,249 --> 00:36:19,261
Vai, pode dormir.
725
00:36:19,262 --> 00:36:20,948
Certo, tudo bem.
726
00:36:21,887 --> 00:36:23,821
Eu te amo, Nelson.
727
00:36:23,822 --> 00:36:26,048
Certo, ele disse que te ama
também.
728
00:36:32,290 --> 00:36:34,570
Sim, tudo bem.
729
00:36:34,571 --> 00:36:37,764
Assim que ela dormir,
eu vou, tudo bem?
730
00:36:38,631 --> 00:36:39,931
Certo.
731
00:36:42,484 --> 00:36:43,784
Caramba.
732
00:36:54,157 --> 00:36:55,676
Obrigado pelo remédio.
733
00:36:55,677 --> 00:36:56,977
Sim, claro.
734
00:37:04,781 --> 00:37:06,605
Iremos conversar
sobre isso?
735
00:37:10,621 --> 00:37:12,561
Não há nada para falar,
Annie.
736
00:37:16,139 --> 00:37:19,666
Deus, sabe o que mais
me incomoda nessa cidade?
737
00:37:20,397 --> 00:37:22,637
Ninguém fala
sobre seus sentimentos.
738
00:37:24,597 --> 00:37:26,231
Annie, estou bem.
739
00:37:27,390 --> 00:37:28,890
Eu não estou.
740
00:37:29,197 --> 00:37:30,497
Por que não?
741
00:37:31,112 --> 00:37:34,545
Devia ter me falado
que estava com o Brody.
742
00:37:38,895 --> 00:37:40,823
Sim, eu deveria.
743
00:37:42,329 --> 00:37:43,871
Mas está acabado,
então...
744
00:37:43,872 --> 00:37:45,912
- Está?
- Sim.
745
00:37:49,306 --> 00:37:51,698
Não está agindo
dessa forma, Bonnie.
746
00:37:51,699 --> 00:37:53,176
Do que está falando?
747
00:37:53,177 --> 00:37:55,182
- Como estou agindo, Annie?
- Está triste,
748
00:37:55,183 --> 00:37:57,060
como a Shelby disse.
749
00:37:57,061 --> 00:37:59,494
Shelby é uma viciada.
750
00:38:00,890 --> 00:38:02,850
Sim, mas ela está
falando a verdade.
751
00:38:04,690 --> 00:38:06,053
Não me importo,
Annie.
752
00:38:06,054 --> 00:38:07,430
- Você o ama?
- Realmente...
753
00:38:08,411 --> 00:38:09,711
Não.
754
00:38:10,093 --> 00:38:11,433
Você o ama?
755
00:38:13,122 --> 00:38:14,736
Quero que pare com isso.
756
00:38:14,737 --> 00:38:16,565
Tem que me contar,
Bonnie.
757
00:38:16,974 --> 00:38:19,521
Tem que me contar, certo?
Sou sua irmã.
758
00:38:21,144 --> 00:38:24,529
Eu não o amo.
Nunca amei.
759
00:38:24,530 --> 00:38:28,236
Foi só uma coisa,
aconteceu uma vez.
760
00:38:28,237 --> 00:38:29,537
Annie.
761
00:38:30,314 --> 00:38:31,989
Não chore, certo?
762
00:38:31,990 --> 00:38:33,675
Quero que pegue
minhas chaves.
763
00:38:33,676 --> 00:38:35,682
Vá até lá se quiser,
tudo bem?
764
00:38:36,546 --> 00:38:38,069
Vou para a cama.
765
00:38:42,100 --> 00:38:43,424
Bonnie.
766
00:38:43,425 --> 00:38:44,871
Boa noite, Annie.
767
00:39:48,084 --> 00:39:49,384
Oi.
768
00:39:52,648 --> 00:39:53,948
Ei.
769
00:39:54,436 --> 00:39:56,036
Pensei que estava
com a Bonnie.
770
00:39:57,808 --> 00:39:59,857
Você provavelmente
esperava que fosse ela.
771
00:40:01,001 --> 00:40:02,727
É sempre bom te ver,
Annie.
772
00:40:03,591 --> 00:40:04,937
O que te traz aqui?
773
00:40:10,934 --> 00:40:12,487
Não sei.
774
00:40:15,627 --> 00:40:19,189
Sabe, muito mudou...
775
00:40:19,190 --> 00:40:20,704
nesse lugar.
776
00:40:24,013 --> 00:40:26,126
Por que não me disse
que estava com a Bonnie?
777
00:40:30,239 --> 00:40:32,266
Quando teria a chance
de te dizer isso?
778
00:40:33,342 --> 00:40:34,799
Bem observado.
779
00:40:36,098 --> 00:40:37,992
Nunca me ligou
de volta.
780
00:40:41,120 --> 00:40:43,071
Ela não se importa,
Annie.
781
00:40:43,698 --> 00:40:45,229
Sabe que não se importa.
782
00:40:45,230 --> 00:40:46,601
Sim, ela se importa.
783
00:40:46,602 --> 00:40:49,365
Não, ela constantemente
me afasta.
784
00:40:51,741 --> 00:40:53,254
Mas agora terminou.
785
00:41:02,319 --> 00:41:03,619
Sabe...
786
00:41:04,941 --> 00:41:06,275
Quando te vi...
787
00:41:08,960 --> 00:41:11,207
parecia que o tempo
não tinha passado.
788
00:41:14,551 --> 00:41:15,889
Faça amor comigo.
789
00:41:15,890 --> 00:41:17,203
Por favor.
790
00:41:17,988 --> 00:41:19,592
Brody.
791
00:41:19,593 --> 00:41:21,230
Não podemos fazer isso,
Annie.
792
00:41:21,231 --> 00:41:22,576
Por que não?
793
00:41:25,814 --> 00:41:27,154
Sua irmã.
794
00:41:31,927 --> 00:41:33,448
Você a ama.
795
00:41:38,647 --> 00:41:39,947
Senhora.
796
00:41:42,138 --> 00:41:43,574
Você tem uma ligação.
797
00:41:45,394 --> 00:41:46,760
Senhora.
798
00:41:49,897 --> 00:41:52,583
No próximo episódio...
799
00:41:52,584 --> 00:41:55,129
- Precisa ir embora.
- Deveria atender.
800
00:41:55,130 --> 00:41:56,792
Estava tentando
achar Regina.
801
00:41:56,793 --> 00:41:58,937
- Ela não está aqui.
- Onde ela está?
802
00:41:58,938 --> 00:42:00,467
Vamos rir.
803
00:42:00,468 --> 00:42:02,116
Vamos rir
da Bonnie e Brody.
804
00:42:02,117 --> 00:42:04,869
Vamos rir de mim e Mac
termos o mesmo pai.
805
00:42:04,870 --> 00:42:07,501
- Onde estava?
- Não é da sua conta, Tavia.
806
00:42:07,502 --> 00:42:10,494
Me deixou descobrir
que está traindo ele.
807
00:42:10,495 --> 00:42:12,081
Olhe o que achei.
808
00:42:12,082 --> 00:42:13,552
Quer me dizer
alguma coisa?
809
00:42:13,553 --> 00:42:14,877
De quem é isso?
810
00:42:14,878 --> 00:42:16,202
Pode me dar uma carona?
811
00:42:16,203 --> 00:42:19,429
Você conhece o viado
que foi chutado no bar?
54739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.