All language subtitles for The.Woman.in.the.Window.1944

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,254 --> 00:01:23,203 The Biblical injunction 'Thou shalt not kill' 2 00:01:23,303 --> 00:01:25,474 is one that requires qualification... 3 00:01:25,574 --> 00:01:30,929 ...in view of our broader knowledge of impulses behind homicide. 4 00:01:30,966 --> 00:01:36,152 The various legal categories such as first and second degree murder, 5 00:01:36,252 --> 00:01:40,091 the various degrees of homicide, manslaughter, 6 00:01:40,191 --> 00:01:46,311 are civilized recognitions of impulses of various degrees of culpability. 7 00:01:47,282 --> 00:01:50,168 The man who kills in self defense, for instance, must not be judged... 8 00:01:50,268 --> 00:01:55,538 ...by the same standards applied to the man who kills for gain. 9 00:02:05,567 --> 00:02:07,047 So, what are you doing tonight? 10 00:02:07,147 --> 00:02:09,284 I'm having dinner with Lalor and Barkstane at the club. 11 00:02:09,384 --> 00:02:13,224 Well, I just don't want you to stay cooped up every night working all the time. 12 00:02:13,324 --> 00:02:15,288 I won't, I promise you. I'll get out. 13 00:02:15,388 --> 00:02:18,493 All right, dear. I should think you would after classes all day. 14 00:02:18,593 --> 00:02:20,228 But once you get your nose into a book... 15 00:02:20,328 --> 00:02:23,701 Mama, they're going. - Yes, dear. 16 00:02:23,801 --> 00:02:27,070 Goodbye, darling. I'm so sorry you're not going with us. 17 00:02:27,170 --> 00:02:30,542 So am I, but you have a good time. Don't you worry about me. 18 00:02:30,642 --> 00:02:31,639 Will you miss me? 19 00:02:31,739 --> 00:02:35,175 Every minute of the day. Every second of the night. 20 00:02:35,275 --> 00:02:37,047 Mama. - Bye, sweetie. 21 00:02:37,147 --> 00:02:39,147 Kiss Daddy goodbye. 22 00:02:40,502 --> 00:02:43,421 Goodbye, you little brats. 23 00:02:43,521 --> 00:02:45,153 So long, Pops. - So long. 24 00:02:45,253 --> 00:02:46,753 And mind Mother. Both of you. 25 00:02:46,853 --> 00:02:49,058 Yes sir. - Watch Vicky. 26 00:02:49,158 --> 00:02:51,158 Yes, I will, dear. 27 00:03:05,360 --> 00:03:09,695 - New York Telegram, World Post. Get your papers. 28 00:03:22,177 --> 00:03:23,757 Frank. - What? 29 00:03:23,857 --> 00:03:25,857 Look. 30 00:03:37,259 --> 00:03:39,976 Flirting with our sweetheart? - Hello, Michael. 31 00:03:40,076 --> 00:03:41,642 How are you, Frank? - Glad to see you, Richard. 32 00:03:41,742 --> 00:03:43,710 Who is she? - Haven't the faintest idea. 33 00:03:43,810 --> 00:03:46,881 But we've decided she's our dream girl just from that picture. 34 00:03:46,981 --> 00:03:48,617 That's right. We saw her first. 35 00:03:48,717 --> 00:03:50,419 Well, it's an extraordinary portrait. 36 00:03:50,519 --> 00:03:53,154 Extraordinary woman too, I bet. 37 00:04:02,651 --> 00:04:05,036 Well, what's the program now, huh? 38 00:04:05,136 --> 00:04:07,554 Stork Club? Billy Rose's? 39 00:04:08,023 --> 00:04:13,276 Well, I hate to disappoint you, gentlemen, but the program as far as I'm concerned... 40 00:04:13,376 --> 00:04:17,681 ...is one cigar, another drink and early to bed. 41 00:04:17,781 --> 00:04:19,448 I have a lecture at 9:00 tomorrow morning, 42 00:04:19,548 --> 00:04:21,115 and I expect to deliver it without sport. 43 00:04:21,215 --> 00:04:23,217 Do you mean to sit there and tell us that on the first night... 44 00:04:23,317 --> 00:04:24,621 ...of your summer bachelorhood, 45 00:04:24,721 --> 00:04:26,821 you're not even going to a burlesque show? 46 00:04:26,921 --> 00:04:31,194 No, but if one of the young ladies wishes to come over here... 47 00:04:31,294 --> 00:04:34,199 ...and perform about there. 48 00:04:34,299 --> 00:04:36,218 I'll only be too happy to watch. 49 00:04:36,318 --> 00:04:40,152 Incredible. - Absolutely shameful. 50 00:04:40,322 --> 00:04:42,038 It's outraging tradition. 51 00:04:42,138 --> 00:04:45,494 Well, look, I'm a middle-aged man. We all are. 52 00:04:45,594 --> 00:04:48,676 We are three old crocks. That sort of shenanigan is out for us. 53 00:04:48,776 --> 00:04:49,810 Just a minute. 54 00:04:49,910 --> 00:04:53,318 I don't know if I like being described as an old crock. 55 00:04:53,418 --> 00:04:55,320 No, Michael, he's right, I'm afraid. 56 00:04:55,420 --> 00:04:57,755 And it's a darn good thing too. Men our age... 57 00:04:57,855 --> 00:05:00,522 I didn't say that. I didn't say it was a good thing. 58 00:05:00,622 --> 00:05:02,426 'Cause I don't know that it is. 59 00:05:02,526 --> 00:05:04,659 All I know is that I hate it. 60 00:05:04,759 --> 00:05:08,633 I hate this solidity, the stodginess I am beginning to feel. 61 00:05:08,733 --> 00:05:12,334 To me it's the end of the brightness of life, the end of spirit and adventure. 62 00:05:12,434 --> 00:05:13,968 Don't talk like that. 63 00:05:14,068 --> 00:05:16,441 Men of our years have no business playing around... 64 00:05:16,541 --> 00:05:19,073 ...with any adventure that they can avoid. 65 00:05:19,173 --> 00:05:21,675 We're like athletes who are out of condition. 66 00:05:21,775 --> 00:05:23,599 We can't handle that sort of thing anymore. 67 00:05:23,699 --> 00:05:25,814 Life ends at 40? 68 00:05:25,914 --> 00:05:27,251 In the district attorney's office, 69 00:05:27,351 --> 00:05:32,040 we see what happens to middle-aged men who try to act like colts. 70 00:05:32,140 --> 00:05:35,892 And I'm not joking when I tell you that I've seen genuine, actual tragedy... 71 00:05:35,992 --> 00:05:39,796 ...issuing directly out of pure carelessness, out of the merest trifles. 72 00:05:39,896 --> 00:05:44,235 Casual impulse, an idle flirtation, one drink too many. 73 00:05:44,335 --> 00:05:46,204 How many is that? 74 00:05:46,304 --> 00:05:49,591 Third, isn't it? - Great Scott, he's lost count already. 75 00:05:49,691 --> 00:05:52,171 He's a strictly two-drink man, always has been for years. 76 00:05:52,271 --> 00:05:54,341 I'm sorry if I sound stuffy. 77 00:05:54,441 --> 00:05:56,347 But trouble starts, too, from little things, 78 00:05:56,447 --> 00:05:58,900 often from some forgotten natural tendency. 79 00:05:59,000 --> 00:06:03,388 Yes, but I have a date for an idle flirtation with Lana Turner... 80 00:06:03,488 --> 00:06:05,221 ...that we worked out. 81 00:06:05,321 --> 00:06:06,387 Tomorrow night? 82 00:06:06,487 --> 00:06:08,623 Very good. Why don't we make it every night? 83 00:06:08,723 --> 00:06:10,892 The three of us, unless we've got something better to do. 84 00:06:10,992 --> 00:06:12,194 Fine, that's a good idea. 85 00:06:12,294 --> 00:06:14,328 I think I'll roll along with you. - Splendid. 86 00:06:14,428 --> 00:06:17,464 Maybe Lana can dig up Rita Hayworth for you. 87 00:06:17,564 --> 00:06:19,099 Well, what about me? 88 00:06:19,199 --> 00:06:20,537 Do you think it quite safe to leave me alone... 89 00:06:20,637 --> 00:06:22,040 ...in this somewhat rebellious state of mind? 90 00:06:22,140 --> 00:06:23,704 No, no. You'll be all right, I'm sure. 91 00:06:23,804 --> 00:06:26,773 Just you run along to bed like a good fellow and forget the whole matter. 92 00:06:26,873 --> 00:06:30,248 He's much too old for the sort of thing we have in mind, isn't he? 93 00:06:30,348 --> 00:06:32,348 Now, be good. 94 00:06:32,384 --> 00:06:34,915 Dick, I really would like... - Oh, stop worrying. 95 00:06:35,015 --> 00:06:37,118 You know, I don't agree with a word you've said. 96 00:06:37,218 --> 00:06:39,719 But the disagreement is purely academic. 97 00:06:39,819 --> 00:06:41,822 You know, that's exactly my complaint. 98 00:06:41,922 --> 00:06:45,047 The flesh is still strong but the spirit grows weaker by the hour. 99 00:06:45,147 --> 00:06:46,125 Good. 100 00:06:46,225 --> 00:06:50,196 You know, even if the spirit of adventure should rise up before me and beckon, 101 00:06:50,296 --> 00:06:54,122 even in the form of that alluring young woman in the window next door. 102 00:06:54,222 --> 00:06:56,770 I'm afraid that all I'll do is clutch my coat a little tighter, 103 00:06:56,870 --> 00:06:58,607 mutter something idiotic and run like the devil. 104 00:06:58,707 --> 00:07:01,511 Not before you got her number, I hope. 105 00:07:01,611 --> 00:07:03,611 Probably. 106 00:07:04,232 --> 00:07:06,232 Good night. 107 00:07:06,835 --> 00:07:10,150 You're safe, I guess. Good night, Dick. 108 00:08:21,176 --> 00:08:23,176 Oh, thank you. 109 00:08:29,718 --> 00:08:32,300 Would you be good enough to remind me when it's 10:30? 110 00:08:32,400 --> 00:08:34,170 Yes, sir. 111 00:08:34,270 --> 00:08:36,404 Sometimes I'm inclined to lose track of time. 112 00:08:36,504 --> 00:08:38,673 I'll remind you, sir. 113 00:08:38,773 --> 00:08:40,773 Thank you, sir. 114 00:08:54,309 --> 00:08:57,345 - It's 10:30, Professor Wanley. 115 00:08:57,445 --> 00:08:59,445 It's 10:30, sir. 116 00:09:03,919 --> 00:09:04,965 Would you mind putting it back in the library? 117 00:09:05,065 --> 00:09:07,065 Yes, sir. - Thank you. 118 00:09:21,136 --> 00:09:23,136 My hat, please. 119 00:10:16,091 --> 00:10:19,640 I... I couldn't have drunk that much. 120 00:10:19,740 --> 00:10:22,460 You did pose for it, didn't you? 121 00:10:22,797 --> 00:10:25,081 Well, then my admiration for the artist is definite. 122 00:10:25,181 --> 00:10:27,281 It's not only a good painting, it's also you. 123 00:10:27,381 --> 00:10:29,051 You know that so quickly? 124 00:10:29,151 --> 00:10:32,321 I don't know it. I only know that if I were a painter and had done this of you. 125 00:10:32,421 --> 00:10:34,488 I would be very happy about it. 126 00:10:34,588 --> 00:10:37,894 Is it yours? - No. I wish it were. 127 00:10:37,994 --> 00:10:41,899 Then I wouldn't have to come over here every so often to watch people's faces. 128 00:10:41,999 --> 00:10:46,419 Is that what you do? - Now and then, when I'm lonely. 129 00:10:46,955 --> 00:10:49,137 Tonight? - I was alone. 130 00:10:49,237 --> 00:10:51,237 I don't like to be. 131 00:10:51,276 --> 00:10:54,240 Well, did you watch my face? 132 00:10:54,340 --> 00:10:55,544 Oh, yes. 133 00:10:55,644 --> 00:10:59,179 Did I react properly? Normally? 134 00:10:59,279 --> 00:11:02,349 Well, there are two general reactions. 135 00:11:02,449 --> 00:11:06,373 One is a kind of solemn stare for the painting. 136 00:11:07,776 --> 00:11:09,776 And the other? 137 00:11:09,794 --> 00:11:12,645 The other is a long, low whistle. 138 00:11:13,815 --> 00:11:15,294 What was mine? 139 00:11:15,394 --> 00:11:16,733 I'm not sure. 140 00:11:16,833 --> 00:11:18,798 But I suspect, in another moment or two, 141 00:11:18,898 --> 00:11:22,978 you might have given a long, low, solemn whistle. 142 00:11:24,826 --> 00:11:27,374 Well, that rather embarrasses me. 143 00:11:27,474 --> 00:11:28,610 Oh, it shouldn't. 144 00:11:28,710 --> 00:11:31,582 I regard it as an unusually sincere compliment... 145 00:11:31,682 --> 00:11:36,171 ...because you don't look to me like a man much given to whistling. 146 00:11:36,271 --> 00:11:39,421 Oh, no, no. It's not that exactly, 147 00:11:39,521 --> 00:11:44,693 but if my admiration was that obvious, I'm afraid you might misunderstand... 148 00:11:44,793 --> 00:11:47,231 May I help you? - Could you? 149 00:11:47,331 --> 00:11:53,355 I'm not married, I have no designs on you, and one drink is all I'd care for. 150 00:11:53,455 --> 00:11:55,920 Is that right? - That's right. 151 00:11:56,624 --> 00:11:58,717 Thank you very much. 152 00:12:05,300 --> 00:12:06,779 What's so funny? 153 00:12:06,879 --> 00:12:09,686 Well, I had dinner with a couple of friends tonight. 154 00:12:09,786 --> 00:12:14,220 We discussed your portrait with great admiration, I might say. 155 00:12:14,320 --> 00:12:17,661 I'm thinking of their faces tomorrow night when I tell them about this. 156 00:12:17,761 --> 00:12:21,632 Sitting and chatting over a drink with the charming young lady herself. 157 00:12:21,732 --> 00:12:24,135 Would you like to see some more of his work? 158 00:12:24,235 --> 00:12:26,069 I would indeed. 159 00:12:26,169 --> 00:12:28,471 I'd like it very much. 160 00:12:28,571 --> 00:12:31,273 Then, when you've finished your drink, you can take me home... 161 00:12:31,373 --> 00:12:32,838 ...and I'll show them to you. 162 00:12:32,938 --> 00:12:36,064 They're just sketches but quite good, I think. 163 00:12:36,164 --> 00:12:38,928 They're of me, of course. 164 00:12:39,300 --> 00:12:40,718 A little late, isn't it? 165 00:12:40,818 --> 00:12:43,771 Is that late? 11:00? 166 00:12:44,973 --> 00:12:47,155 I don't think I should. 167 00:12:47,255 --> 00:12:50,628 You don't think you should? What do you mean? 168 00:12:50,728 --> 00:12:52,495 I was warned. 169 00:12:52,595 --> 00:12:55,662 You mean, you're afraid? Of me? 170 00:12:55,762 --> 00:12:58,765 No, no, no. It's not that, but... 171 00:12:58,865 --> 00:13:02,970 I was warned against the siren call of adventure... 172 00:13:03,070 --> 00:13:04,672 ...at my age. 173 00:13:04,772 --> 00:13:06,807 I should never have stopped to talk with you. 174 00:13:06,907 --> 00:13:10,911 I should never, never have come here to drink with you. 175 00:13:11,011 --> 00:13:13,011 Never? 176 00:13:37,659 --> 00:13:39,659 Come in. 177 00:14:08,289 --> 00:14:11,608 May I have your hat? - Yes, thank you. 178 00:14:11,708 --> 00:14:13,708 Make yourself at home. 179 00:14:14,162 --> 00:14:16,162 I'll be right back. 180 00:14:53,568 --> 00:14:55,818 Clemens, who did the one in the window, did these. 181 00:14:55,918 --> 00:14:58,723 Just sketches, but nice, I think. 182 00:15:04,512 --> 00:15:06,512 Beautiful. 183 00:15:10,885 --> 00:15:13,410 Let's have another. 184 00:15:14,489 --> 00:15:16,407 I should say no, I know, 185 00:15:16,507 --> 00:15:18,572 but I haven't the slightest intention of saying it. 186 00:15:18,672 --> 00:15:20,672 I should say not. 187 00:15:21,129 --> 00:15:24,359 This is much too pleasant to break up. 188 00:15:44,152 --> 00:15:47,268 Ouch. - Did you cut yourself? 189 00:15:47,368 --> 00:15:49,571 No, but the wire broke. 190 00:15:49,671 --> 00:15:51,738 Have you something to cut it with? 191 00:15:51,838 --> 00:15:55,833 Scissors all right? - Yes, I think that will do. 192 00:16:03,037 --> 00:16:05,037 Who are you? 193 00:16:05,740 --> 00:16:07,922 My name is... - Frank. 194 00:16:08,022 --> 00:16:09,224 Frank, God. Listen. 195 00:16:09,324 --> 00:16:11,534 I told you, if you ever... 196 00:16:11,779 --> 00:16:14,499 Stop that, you fool. - Fool, huh? 197 00:16:16,818 --> 00:16:19,787 Frank. Frank. Stop. 198 00:16:21,255 --> 00:16:23,255 Stop. Frank. 199 00:16:48,116 --> 00:16:50,116 Is... 200 00:16:50,585 --> 00:16:52,585 Is he... 201 00:17:10,905 --> 00:17:12,905 What... 202 00:17:13,107 --> 00:17:15,147 What are we going to do? 203 00:17:18,079 --> 00:17:20,079 I don't know. 204 00:17:22,350 --> 00:17:24,645 Call the police, I suppose. 205 00:17:35,630 --> 00:17:37,630 What was his name? 206 00:17:38,933 --> 00:17:41,115 Howard. 207 00:17:41,215 --> 00:17:43,215 Frank Howard. 208 00:17:44,238 --> 00:17:46,238 That's what he told me. 209 00:17:48,676 --> 00:17:50,676 Don't you think it was? 210 00:17:51,679 --> 00:17:53,679 I don't know. 211 00:17:54,582 --> 00:17:57,557 I don't think so, but I don't know. 212 00:17:58,686 --> 00:18:01,321 He never told me anything else. 213 00:18:02,156 --> 00:18:04,716 Where he lived, what he did, 214 00:18:05,693 --> 00:18:07,693 anything. 215 00:18:08,696 --> 00:18:12,233 I saw him two or three times a week, perhaps. 216 00:18:12,333 --> 00:18:16,753 He never took me out to dinner or a show or anything. 217 00:18:19,006 --> 00:18:21,006 What... What are you... 218 00:18:22,143 --> 00:18:24,202 Where's the telephone? 219 00:18:25,580 --> 00:18:27,580 In the bedroom. 220 00:19:13,327 --> 00:19:14,711 - Operator. 221 00:19:14,811 --> 00:19:17,525 Operator, get me... 222 00:19:18,966 --> 00:19:22,026 Operator. Operator. 223 00:19:33,214 --> 00:19:37,617 You say nobody has ever seen you with him? 224 00:19:40,087 --> 00:19:41,870 We've never been out together. 225 00:19:41,970 --> 00:19:43,970 When you met him? 226 00:19:44,659 --> 00:19:47,010 That was on a train. 227 00:19:47,110 --> 00:19:49,110 Why? 228 00:19:49,230 --> 00:19:52,205 Who knows at all about you and him? 229 00:19:54,235 --> 00:19:57,019 Unless he told someone, 230 00:19:57,119 --> 00:19:59,354 which I doubt, 231 00:19:59,454 --> 00:20:01,209 nobody. 232 00:20:01,309 --> 00:20:04,539 You've never mentioned him to anybody? 233 00:20:04,679 --> 00:20:06,679 Not his name. 234 00:20:07,615 --> 00:20:10,080 Not even the name he gave me. 235 00:20:11,485 --> 00:20:14,135 Do you think there's something we can do? 236 00:20:14,235 --> 00:20:16,539 I was just wondering. 237 00:20:16,639 --> 00:20:19,510 I was wondering if anybody could have seen him coming in here tonight. 238 00:20:19,610 --> 00:20:21,610 I'm sure not. 239 00:20:21,646 --> 00:20:24,947 He wouldn't even get out of the cab if there was anyone around. 240 00:20:25,047 --> 00:20:26,315 Do you think there's something we can do? 241 00:20:26,415 --> 00:20:28,318 Do you? I don't want to go to jail. 242 00:20:28,418 --> 00:20:30,597 Try to keep calm. Please. 243 00:20:31,072 --> 00:20:33,457 Let's think about it a minute. Let's see if there is anything. 244 00:20:33,557 --> 00:20:34,891 They'll never believe us, you know. 245 00:20:34,991 --> 00:20:38,660 No, I'm afraid they won't, but even if they did, we wouldn't be much better off. 246 00:20:38,760 --> 00:20:41,530 They'll say we can make up any kind of story we wanted to. 247 00:20:41,630 --> 00:20:42,966 Who else saw it? 248 00:20:43,066 --> 00:20:44,867 They'll make it some kind of murder, I know they will. 249 00:20:44,967 --> 00:20:46,967 Please. 250 00:20:55,963 --> 00:20:58,343 I have no feeling about him. 251 00:21:00,234 --> 00:21:02,349 He was trying to kill me, there's no question about that. 252 00:21:02,449 --> 00:21:04,253 If I hadn't killed him, he'd have killed me. 253 00:21:04,353 --> 00:21:07,589 If you hadn't given me the scissors, I'd be dead. 254 00:21:07,689 --> 00:21:09,899 But whatever they believe. 255 00:21:10,378 --> 00:21:12,763 I'm ruined, my whole life. 256 00:21:12,863 --> 00:21:14,962 You were thinking of something. 257 00:21:15,062 --> 00:21:16,197 What was it? 258 00:21:16,297 --> 00:21:19,068 I was wondering if we had the nerve for something, 259 00:21:19,168 --> 00:21:21,133 something pretty dangerous... 260 00:21:21,233 --> 00:21:25,359 ...that would shut the door on us completely if we were caught. 261 00:21:25,459 --> 00:21:26,972 Anything you say. 262 00:21:27,072 --> 00:21:28,911 I don't want to go to jail. I don't. 263 00:21:29,011 --> 00:21:30,531 It's this. 264 00:21:30,631 --> 00:21:33,050 If nobody knows about you, 265 00:21:33,150 --> 00:21:36,250 if nobody saw him coming in here tonight, 266 00:21:36,350 --> 00:21:38,154 how could either of us be connected with it... 267 00:21:38,254 --> 00:21:41,557 ...if his body were found miles and miles away from here? 268 00:21:41,657 --> 00:21:43,657 But how? 269 00:21:46,414 --> 00:21:48,964 I'd have to go and get my car. 270 00:21:51,352 --> 00:21:53,832 I'll park it directly in front of the door. 271 00:21:53,932 --> 00:21:55,271 And then we'll pick our moment. 272 00:21:55,371 --> 00:21:58,776 You'll watch while I carry it out and put it in the back. 273 00:21:58,876 --> 00:22:01,762 And then I'll dump it somewhere in the country. 274 00:22:01,862 --> 00:22:03,477 It'll be found of course, sooner or later, 275 00:22:03,577 --> 00:22:04,678 but maybe not for a week. 276 00:22:04,778 --> 00:22:08,869 You mean, you'll go for your car while I wait here? 277 00:22:08,969 --> 00:22:11,859 Would you be afraid? - Not of that. 278 00:22:11,872 --> 00:22:15,522 If you got out of here, why should you ever come back? 279 00:22:15,622 --> 00:22:20,030 I like you. I think you're all right, but I don't even know your name. 280 00:22:20,130 --> 00:22:21,397 And I don't think there's a man in the world... 281 00:22:21,497 --> 00:22:23,062 ...that wouldn't get out of a mess like this if he could. 282 00:22:23,162 --> 00:22:25,265 Oh, we mustn't quarrel. 283 00:22:25,365 --> 00:22:28,238 If we do that, we're lost, both of us. 284 00:22:28,338 --> 00:22:30,378 Why can't I go with you? 285 00:22:31,459 --> 00:22:33,459 Well... 286 00:22:33,694 --> 00:22:36,911 I'm hoping we can get ourselves out of this completely. 287 00:22:37,011 --> 00:22:38,882 But there's one condition. 288 00:22:38,982 --> 00:22:41,716 I won't tell you my name, what I do, or take you to get the car, 289 00:22:41,816 --> 00:22:44,086 because then you'd know where I live. 290 00:22:44,186 --> 00:22:49,711 But if we're successful tonight, it'll be of no importance to you. 291 00:22:50,311 --> 00:22:52,606 I'll tell you what I'll do. 292 00:22:53,247 --> 00:22:55,372 You leave something here. 293 00:22:57,451 --> 00:22:59,965 Leave your vest with me. 294 00:23:00,065 --> 00:23:03,805 That would be a clue if you didn't come back. 295 00:23:04,458 --> 00:23:06,585 Well, that's fair enough. 296 00:23:26,781 --> 00:23:30,521 There's almost no blood outside, fortunately. 297 00:23:37,792 --> 00:23:40,644 Have you a dark blanket we can wrap him in? 298 00:23:40,744 --> 00:23:42,744 I have one. 299 00:24:22,670 --> 00:24:28,110 The trouble is, I have no idea what the police can do with clues. 300 00:24:28,843 --> 00:24:30,843 A great deal, I'm sure. 301 00:24:31,579 --> 00:24:33,997 I've read of things little short of miraculous by the city police, 302 00:24:34,097 --> 00:24:39,027 as well as the FBI, from a piece of cloth or even a button. 303 00:24:39,119 --> 00:24:41,119 1:15. 304 00:24:41,622 --> 00:24:42,668 I'll have to take the subway, 305 00:24:42,768 --> 00:24:46,075 so I probably won't be able to make it much under three quarters of an hour. 306 00:24:46,175 --> 00:24:47,375 Maybe an hour. 307 00:24:47,475 --> 00:24:48,912 But even if I'm longer than that, don't worry. 308 00:24:49,012 --> 00:24:50,312 Don't get panicky and call the police, 309 00:24:50,412 --> 00:24:53,046 because I promise you I'll be back. I won't fail you. 310 00:24:53,146 --> 00:24:55,146 2:15. 311 00:24:56,270 --> 00:24:59,160 Now, look outside, will you? - Yes. 312 00:25:11,185 --> 00:25:13,185 Nobody. 313 00:25:16,790 --> 00:25:19,452 Keep your nerve. We'll make it. 314 00:26:04,004 --> 00:26:05,821 I'd like my car, please. 315 00:26:05,921 --> 00:26:07,921 Yes, sir. 316 00:26:09,143 --> 00:26:11,123 Hey, Charlie. - Yeah? 317 00:26:11,223 --> 00:26:14,429 Professor Wanley's car. - Right away. 318 00:26:14,529 --> 00:26:18,300 Kind of late for you, isn't it? - Yes, later than I expected. 319 00:26:18,400 --> 00:26:19,702 Hey, you know Mr. Warne in your building? 320 00:26:19,802 --> 00:26:20,800 Yes. 321 00:26:20,900 --> 00:26:23,535 4:00 Sunday morning, he got in. 322 00:26:28,929 --> 00:26:32,546 Better get them brakes adjusted, first chance you get. They're pretty loose. 323 00:26:32,646 --> 00:26:34,646 I will. 324 00:26:47,348 --> 00:26:49,348 Pull over to the curb. 325 00:27:06,667 --> 00:27:09,485 Don't you ever turn your lights on at night? 326 00:27:09,585 --> 00:27:12,050 I'm sorry, I thought the garage man turned them on. 327 00:27:12,150 --> 00:27:14,870 Let's see your driver's license. 328 00:27:19,146 --> 00:27:21,795 Wanley, huh? What's that, Polish? 329 00:27:21,895 --> 00:27:26,740 No, it's American. - Do you have any other identification? 330 00:27:30,190 --> 00:27:34,270 I have a letter here from the board of education. 331 00:27:36,697 --> 00:27:40,064 Professor, huh? - Assistant. 332 00:27:40,167 --> 00:27:43,652 Okay, but watch those lights from now on. 333 00:28:20,974 --> 00:28:22,974 ... 334 00:28:30,551 --> 00:28:32,767 Everything all right? - Everything is just as you left it. 335 00:28:32,867 --> 00:28:34,366 The name on the mail box is Reed, Alice Reed, 336 00:28:34,466 --> 00:28:35,636 in case you have to come again. 337 00:28:35,736 --> 00:28:39,159 Well, if we're lucky, I don't think there'll be any occasion for that. 338 00:28:39,259 --> 00:28:41,543 Is that the blanket? - Yes. 339 00:28:41,643 --> 00:28:45,380 First, I imagine we've got to get rid of the more obvious means of identification. 340 00:28:45,480 --> 00:28:47,980 I've already done that. 341 00:28:48,080 --> 00:28:52,160 You searched him? - It had to be done, didn't it? 342 00:29:10,791 --> 00:29:14,557 No letters or anything with a name on it? 343 00:29:14,895 --> 00:29:16,895 No. But... 344 00:29:17,030 --> 00:29:19,030 - 'C.M.' 345 00:29:19,099 --> 00:29:22,669 He told me Frank Howard. That's all I know. 346 00:29:22,736 --> 00:29:25,188 All right, tie it all up... 347 00:29:25,288 --> 00:29:26,785 ...and tomorrow get on one of the ferries, 348 00:29:26,885 --> 00:29:29,793 not during a rush hour, and drop it overboard. 349 00:29:29,893 --> 00:29:33,229 And be very careful that you aren't seen. - The money, too? 350 00:29:33,329 --> 00:29:35,929 You might as well keep it. I don't see how that can be traced. 351 00:29:36,029 --> 00:29:38,699 What about the watch? - Do exactly as I tell you. Please. 352 00:29:38,799 --> 00:29:42,879 Otherwise we might as well give ourselves up now. 353 00:29:43,924 --> 00:29:45,375 We can't afford to overlook one detail. 354 00:29:45,475 --> 00:29:47,006 We've got to think of everything in advance. 355 00:29:47,106 --> 00:29:49,106 Remember that. - I will. 356 00:29:50,998 --> 00:29:52,382 How about this rug? 357 00:29:52,482 --> 00:29:54,614 There's only a little spot. I can get that out myself. 358 00:29:54,714 --> 00:29:56,586 Well, do it very thoroughly, will you? 359 00:29:56,686 --> 00:29:58,954 I've read of laboratory tests that make the fine signs of blood... 360 00:29:59,054 --> 00:30:00,153 ...that the naked eye could never see. 361 00:30:00,253 --> 00:30:01,421 I can clean it. 362 00:30:01,521 --> 00:30:03,488 And the scissors, you better boil them. 363 00:30:03,588 --> 00:30:04,927 Something might be left on the neck of them. 364 00:30:05,027 --> 00:30:09,277 All right. - Is there anything else that we forgot? 365 00:30:09,516 --> 00:30:11,516 His hat. 366 00:30:12,553 --> 00:30:14,553 Help me with the table. 367 00:30:16,023 --> 00:30:20,444 Now, when I leave here, I want you to go over the whole place thoroughly. 368 00:30:20,544 --> 00:30:22,575 Wash these glasses, put them back on the shelf. 369 00:30:22,675 --> 00:30:25,866 Get rid of these bottles. Clean everything thoroughly. 370 00:30:25,966 --> 00:30:28,148 There mustn't be one sign left that you had any visitor tonight. 371 00:30:28,248 --> 00:30:30,328 Him, me or anybody else. 372 00:30:30,504 --> 00:30:32,504 Give me that paper. 373 00:30:40,581 --> 00:30:45,018 I'll give you the blanket back as soon as I've got him in the car. 374 00:30:45,118 --> 00:30:47,098 They'll examine it very carefully too. 375 00:30:47,198 --> 00:30:53,828 I'll clean everything. I won't go to bed until I've cleaned every single place. 376 00:30:56,930 --> 00:30:59,057 Now, put out the lights. 377 00:31:12,913 --> 00:31:14,913 Go out and see. 378 00:32:06,533 --> 00:32:08,533 All clear. 379 00:34:22,235 --> 00:34:24,235 Thank you. 380 00:34:25,572 --> 00:34:28,175 I won't see you again, I suppose. 381 00:34:28,275 --> 00:34:32,946 For both our sakes, I hope this ends the whole thing completely and forever. 382 00:34:33,046 --> 00:34:35,742 All right then, goodbye. 383 00:34:36,650 --> 00:34:38,650 Goodbye. 384 00:35:26,433 --> 00:35:28,594 Hey, come back here. 385 00:35:38,378 --> 00:35:42,543 What was it? A dime? - Never mind. Here's another. 386 00:35:47,687 --> 00:35:49,701 Well, it couldn't have gone far. 387 00:35:49,801 --> 00:35:54,476 That's all right. If you find it later, you can have it. 388 00:35:55,829 --> 00:35:59,265 Thanks. Hey, this is a penny. 389 00:36:00,500 --> 00:36:02,593 Sorry. - That's okay. 390 00:36:05,205 --> 00:36:08,641 Well, thanks for the dime if I find it. 391 00:40:08,181 --> 00:40:10,476 Excellent port, that. - Yes. 392 00:40:11,050 --> 00:40:14,918 William, check please. - Yes, sir. 393 00:40:16,456 --> 00:40:19,261 This is mine tonight. - Thank you. 394 00:40:21,861 --> 00:40:23,897 Did Frank say what kept him? 395 00:40:23,997 --> 00:40:26,815 Something important, I imagine. He sounded excited. 396 00:40:26,915 --> 00:40:30,485 Well, I can't quite picture Frank excited. 397 00:40:38,044 --> 00:40:41,480 Here you are, sir. - Must have left mine. 398 00:40:44,417 --> 00:40:45,430 Thank you, sir. 399 00:40:45,530 --> 00:40:47,234 Coffee in the lounge. - Very well, sir. 400 00:40:47,334 --> 00:40:50,824 He was talking from the police commissioner's office. 401 00:40:50,924 --> 00:40:52,924 Ah, there he is. 402 00:40:54,260 --> 00:40:56,009 Well, shall we go back? 403 00:40:56,109 --> 00:40:59,847 No, I'm not going to eat now. I'm gonna have a drink. 404 00:40:59,947 --> 00:41:05,132 How are you, Richard? - Fine, thank you. Account for yourself. 405 00:41:05,572 --> 00:41:08,074 - Come inside, you'll be interested in this. 406 00:41:08,174 --> 00:41:09,491 Oh, Collins, get me an Old Fashioned, will you? 407 00:41:09,591 --> 00:41:10,824 Yes, sir. 408 00:41:10,924 --> 00:41:13,474 Let's go over here. - Hot news? 409 00:41:15,148 --> 00:41:17,148 Very. 410 00:41:17,617 --> 00:41:20,935 But confidential for the moment. Claude Mazard has disappeared. 411 00:41:21,035 --> 00:41:23,035 Claude Mazard? - Yes. 412 00:41:23,089 --> 00:41:26,205 - But how do you mean disappeared? 413 00:41:26,305 --> 00:41:28,210 Exactly what the word means. 414 00:41:28,310 --> 00:41:31,646 He left Washington yesterday afternoon, and he arrived at Penn Station last night... 415 00:41:31,746 --> 00:41:34,617 ...and from there he's literally disappeared. 416 00:41:34,717 --> 00:41:35,714 ... 417 00:41:35,814 --> 00:41:41,421 Is that the promoter? - My dear Richard, don't be vulgar. 418 00:41:41,521 --> 00:41:45,524 When a promoter has promoted a colossus like World Enterprises Incorporated, 419 00:41:45,624 --> 00:41:48,660 he's no longer a promoter, he's a financier. 420 00:41:48,760 --> 00:41:54,455 Oh, yes, yes, of course. I remember now. - We're gonna wait until... 421 00:41:57,223 --> 00:42:01,303 No, not for me. I've got an Old Fashioned coming. 422 00:42:03,363 --> 00:42:05,748 Going to wait until midnight on the odd chance he shows up. 423 00:42:05,848 --> 00:42:07,013 But if he hasn't checked in by then, 424 00:42:07,113 --> 00:42:09,451 we'll give it to the papers and then watch the fireworks. 425 00:42:09,551 --> 00:42:11,251 The market? - And how. 426 00:42:11,351 --> 00:42:15,137 What did he look like? Or rather, I mean... 427 00:42:16,509 --> 00:42:19,929 What sort of fellow was he? - A true perfect nuisance. 428 00:42:20,029 --> 00:42:21,965 He was a patient of mine for a while. - For what? 429 00:42:22,065 --> 00:42:24,065 Nerves, blood pressure. 430 00:42:24,100 --> 00:42:26,564 He had the most ungovernable temper I've ever known. 431 00:42:26,664 --> 00:42:32,392 He had no idea how pleased I was when he called me a quack and stomped out. 432 00:42:32,492 --> 00:42:35,728 Well, just because a man doesn't show up for a day. 433 00:42:35,828 --> 00:42:39,365 I see no reason to assume that he's been murdered. 434 00:42:39,465 --> 00:42:41,930 I didn't say he was murdered. 435 00:42:45,104 --> 00:42:48,674 - Mr. Lalor. Oh, Mr. Lalor. - Yes. 436 00:42:51,010 --> 00:42:54,750 Telephone, Mr. Lalor. - Thank you. Excuse me. 437 00:42:58,217 --> 00:43:01,107 I... I don't know why I said that. 438 00:43:01,654 --> 00:43:03,634 I suppose it's because of his whole manner. 439 00:43:03,734 --> 00:43:05,703 The way he talked seemed to indicate murder, 440 00:43:05,803 --> 00:43:09,341 Violence of some kind. - It did. That's what he's suspicious of, too. 441 00:43:09,441 --> 00:43:11,611 He has an uncanny instinct for things like that. 442 00:43:11,711 --> 00:43:13,914 The old head goes up like a bird-dog's. 443 00:43:14,014 --> 00:43:16,351 Yes, I can imagine he'd be pretty terrifying... 444 00:43:16,451 --> 00:43:18,253 ...once he got the scent. 445 00:43:18,353 --> 00:43:20,353 You bet. 446 00:44:19,799 --> 00:44:22,752 - 12:00 and the midnight news from station WPQ... 447 00:44:22,852 --> 00:44:24,720 ...with the courtesy of Castola Rex,... 448 00:44:24,820 --> 00:44:27,785 ...that tangy, bracing acid remedy for that tired feeling. 449 00:44:27,885 --> 00:44:29,921 But first, a word about Castola Rex. 450 00:44:30,021 --> 00:44:32,428 Wise Mother Nature has balanced the chemical contents... 451 00:44:32,528 --> 00:44:34,227 ...of the gastric juices so carefully... 452 00:44:34,327 --> 00:44:37,131 ...that heart burn, acid stomach, or an upset digestive system... 453 00:44:37,231 --> 00:44:39,730 ...resulting from over indulgence in food and drink... 454 00:44:39,830 --> 00:44:41,799 ...can blight a person's whole outlook on life. 455 00:44:41,899 --> 00:44:43,806 But why suffer when Castola Rex, 456 00:44:43,906 --> 00:44:47,141 Mother Nature's own helping hand, is available at your nearest drug store? 457 00:44:47,241 --> 00:44:50,063 Try it today and everyday. Now for the news. 458 00:44:50,163 --> 00:44:51,243 The police have just announced... 459 00:44:51,343 --> 00:44:53,811 ...the mysterious disappearance of Claude Mazard,... 460 00:44:53,911 --> 00:44:57,984 ...founder of the fabulous public utilities empire of World Enterprises Incorporated,... 461 00:44:58,084 --> 00:45:00,355 ...under circumstances indicating foul play. 462 00:45:00,455 --> 00:45:02,825 At the same time, World Enterprises Incorporated... 463 00:45:02,925 --> 00:45:04,759 ...have offered a reward of $10,000... 464 00:45:04,859 --> 00:45:06,894 ...for any information as to his whereabouts, 465 00:45:06,994 --> 00:45:07,994 dead or alive. 466 00:45:08,094 --> 00:45:09,228 After checking a briefcase... 467 00:45:09,328 --> 00:45:13,663 ...at Pennsylvania Station about 10:30 last night... 468 00:45:52,558 --> 00:45:54,876 I was practicing woodcraft in the woods... 469 00:45:54,976 --> 00:45:58,212 ...just off the Bronx River Parkway extension... 470 00:45:58,312 --> 00:46:01,528 ...when I found Mr. Mazard's remains. 471 00:46:01,634 --> 00:46:05,020 No, I was not scared. A Boy Scout is never scared. 472 00:46:05,120 --> 00:46:06,488 If I get the reward, 473 00:46:06,588 --> 00:46:09,154 I will send my younger brother to some good college... 474 00:46:09,254 --> 00:46:11,634 ...and I will go to Harvard. 475 00:46:16,449 --> 00:46:19,752 I think we can be pretty confident about this one. 476 00:46:19,852 --> 00:46:23,469 Looks easy to you? - Well, not exactly easy, but not too tough. 477 00:46:23,569 --> 00:46:25,171 Plenty of clues, eh? - Some. 478 00:46:25,271 --> 00:46:26,940 And the circumstances add up, so far. 479 00:46:27,040 --> 00:46:29,040 For instance, he wasn't killed in the woods, of course. 480 00:46:29,140 --> 00:46:30,445 He was killed somewhere else... 481 00:46:30,545 --> 00:46:32,448 ...and the body taken to the spot where it was found. 482 00:46:32,548 --> 00:46:36,385 How do you know that? - We got the tire marks of a parked car. 483 00:46:36,485 --> 00:46:38,921 That's as good as a fingerprint, so far as the car's concerned. 484 00:46:39,021 --> 00:46:40,985 But how do you know it was the murderer's car? 485 00:46:41,085 --> 00:46:44,054 - Footprints in the same soft ground leading from the car and back to it. 486 00:46:44,154 --> 00:46:45,791 Deep prints when he was going into the wood, 487 00:46:45,891 --> 00:46:49,197 carrying something heavy. Lighter coming back, without his burden. 488 00:46:49,297 --> 00:46:51,984 Not much question as to that, is there? 489 00:46:52,084 --> 00:46:54,084 No, I suppose not. 490 00:46:54,453 --> 00:46:56,934 We got photographs and plaster casts of everything. 491 00:46:57,034 --> 00:46:58,570 While that doesn't help us to name a man, 492 00:46:58,670 --> 00:47:02,308 once we've lined up on a suspect, there'll be a positive check on him. 493 00:47:02,408 --> 00:47:04,703 Especially the shoe prints. 494 00:47:06,165 --> 00:47:08,165 How's that? 495 00:47:08,501 --> 00:47:10,419 Well, the print of new shoes isn't of much use, 496 00:47:10,519 --> 00:47:13,220 but these were well-worn shoes, and from the print of a worn shoe, 497 00:47:13,320 --> 00:47:16,422 we can learn a great deal about the wearer's weight, height, 498 00:47:16,522 --> 00:47:19,591 length of stride, any peculiarity of gait he may have. 499 00:47:19,691 --> 00:47:22,193 Could you tell that from these? - Yes. 500 00:47:22,293 --> 00:47:24,964 The man weighs in the neighborhood of 160 pounds, 501 00:47:25,064 --> 00:47:28,167 wears an eight shoe and is probably of moderate circumstances. 502 00:47:28,267 --> 00:47:30,234 You're rather guessing at that last, aren't you? 503 00:47:30,334 --> 00:47:32,334 No. 504 00:47:32,658 --> 00:47:34,273 The shoes have been half-soled. 505 00:47:34,373 --> 00:47:36,177 We have a number of bits of evidence like that. 506 00:47:36,277 --> 00:47:38,444 But the trouble with them, as you say, is they don't offer leads. 507 00:47:38,544 --> 00:47:41,782 They only offer checks, like the kind of suit he wore. 508 00:47:41,882 --> 00:47:45,452 Do you know that too? - Yes, and his blood. 509 00:47:45,838 --> 00:47:47,554 The keen-eyed Inspector Jackson... 510 00:47:47,654 --> 00:47:50,526 ...found some on a wire fence over which the body was dropped. 511 00:47:50,626 --> 00:47:52,691 He probably scratched his hand lifting it over. 512 00:47:52,791 --> 00:47:55,928 Yes, but a trace like that on a barbed wire fence, 513 00:47:56,028 --> 00:47:58,618 could that be enough to be of any use? 514 00:47:58,718 --> 00:48:00,433 Did I say a barbed wire fence? 515 00:48:00,533 --> 00:48:02,533 Didn't you? - No. 516 00:48:04,123 --> 00:48:09,903 Well, what other kind could a man more naturally scratch his hand on? 517 00:48:09,962 --> 00:48:11,813 It was a barbed wire fence, of course. 518 00:48:11,913 --> 00:48:14,249 I was only trying to impress you fellows with my keenness. 519 00:48:14,349 --> 00:48:16,982 Can't a man get any credit around here at all? 520 00:48:17,082 --> 00:48:23,287 Then in that case, I'll give you an opportunity to impress the whole city. 521 00:48:23,376 --> 00:48:26,266 Does this suggest anything to you? 522 00:48:28,014 --> 00:48:31,211 Yes. It suggests very strongly... 523 00:48:32,051 --> 00:48:34,065 ...that you're eaten up with envy. 524 00:48:34,165 --> 00:48:36,437 You see my name on the front page of every paper, 525 00:48:36,537 --> 00:48:39,036 so you make a desperate effort to elbow your way into my case... 526 00:48:39,136 --> 00:48:41,043 ...by insinuating that you are the guilty man. 527 00:48:41,143 --> 00:48:44,378 But it's no use, my boy. You scratched yourself for nothing. 528 00:48:44,478 --> 00:48:47,368 Did you ever see such selfishness? 529 00:48:48,334 --> 00:48:52,205 Did you put anything on it? - Yes, some antiseptic. 530 00:48:52,305 --> 00:48:56,542 How did you do it? - Last night, I cut it on a tin can. 531 00:48:56,642 --> 00:48:59,406 Well, watch it. - So I will. 532 00:49:00,146 --> 00:49:02,660 - Would you like to hear exactly how the police figure it happened? 533 00:49:02,760 --> 00:49:04,065 Yes. - You bet we would. 534 00:49:04,165 --> 00:49:06,290 Well, come in the lounge. 535 00:49:07,653 --> 00:49:09,268 Oh, thanks. - Good night. 536 00:49:09,368 --> 00:49:11,368 Good night, sir. 537 00:49:14,093 --> 00:49:18,343 Coffee and cigars inside, Boris. - Yes, sir. 538 00:49:19,365 --> 00:49:22,935 William, check in the lounge. - Very well, Mr. Lalor. 539 00:49:23,035 --> 00:49:24,751 We got a line on a woman this afternoon. 540 00:49:24,851 --> 00:49:26,417 Frank? - Yes? 541 00:49:26,517 --> 00:49:27,855 Hello, Mark. 542 00:49:27,955 --> 00:49:30,643 May I see you for a moment? - Certainly. 543 00:49:30,743 --> 00:49:32,953 I'll join you in a minute. 544 00:49:38,117 --> 00:49:41,801 Great stuff knowing a district attorney. Get all the inside dope. 545 00:49:41,901 --> 00:49:43,901 Yes. 546 00:49:51,464 --> 00:49:54,490 Frank's a very smart man. - Yes. 547 00:49:57,236 --> 00:50:02,591 You're a bit off your feet, aren't you? - Just a bit, I suppose. 548 00:50:03,509 --> 00:50:05,658 Haven't been sleeping very well. 549 00:50:05,758 --> 00:50:08,563 Missing the family, eh? - Yes, very much. 550 00:50:08,663 --> 00:50:11,566 Yes, well, I think you could do with a few pills. 551 00:50:11,666 --> 00:50:15,521 You're not the absent-minded-professor type, are you? 552 00:50:15,621 --> 00:50:17,303 I've tried not to be. 553 00:50:17,403 --> 00:50:20,860 Two a day is all right. Should pep you up considerably. 554 00:50:20,960 --> 00:50:24,278 But I'd hate to think of you wandering foggily into the bathroom, 555 00:50:24,378 --> 00:50:28,458 popping them into your mouth like salted peanuts. 556 00:50:28,817 --> 00:50:31,433 Poison? - No, not in the technical sense. 557 00:50:31,533 --> 00:50:33,202 It's a gland concentrate. 558 00:50:33,302 --> 00:50:36,325 Too much would hit the old heart like a sledgehammer. 559 00:50:36,425 --> 00:50:37,539 Instantly? 560 00:50:37,639 --> 00:50:41,549 Well, a matter of 20 or 30 minutes and... Bang. 561 00:50:41,897 --> 00:50:43,945 What's that? - Prescription for Richard. 562 00:50:44,045 --> 00:50:46,918 It not only kills you if you take enough of it, it leaves no trace. 563 00:50:47,018 --> 00:50:49,752 'Just a case of heart disease,' that's all they could say. 564 00:50:49,852 --> 00:50:51,987 I suppose there's no way of telling how many of your patients... 565 00:50:52,087 --> 00:50:54,977 ...you've disposed of in that way. 566 00:50:54,977 --> 00:50:56,912 None whatever, so forget it. 567 00:50:57,012 --> 00:50:59,987 You said they've located the woman. 568 00:51:00,482 --> 00:51:04,200 Not quite. The police theory this afternoon was this. 569 00:51:04,300 --> 00:51:06,468 Mazard, a bachelor, had a sweetheart. 570 00:51:06,568 --> 00:51:08,102 His business associates are quite sure of that. 571 00:51:08,202 --> 00:51:10,440 But who she is or where she lives, they don't know. 572 00:51:10,540 --> 00:51:12,607 Pretty nervous man in romance, it seems. 573 00:51:12,707 --> 00:51:14,343 At any rate, when he reached Penn Station, 574 00:51:14,443 --> 00:51:15,746 he went to call on her. 575 00:51:15,846 --> 00:51:19,380 Either a man was already there or he came during Mazard's visit. 576 00:51:19,480 --> 00:51:23,135 And this man the lady preferred over Mazard. 577 00:51:23,505 --> 00:51:25,018 Why do they think that? 578 00:51:25,118 --> 00:51:26,755 Well, otherwise, if her true love had been killed, 579 00:51:26,855 --> 00:51:29,390 she would have most likely done something to bring the killer to justice. 580 00:51:29,490 --> 00:51:32,526 This is just a theory, of course? - I said that. 581 00:51:32,626 --> 00:51:36,000 So they fought and Mazard was killed, probably with a pair of scissors. 582 00:51:36,100 --> 00:51:38,335 That's the medical examiner's belief, anyway. 583 00:51:38,435 --> 00:51:41,806 Then in a panic, they loaded the body into a car, his or hers, 584 00:51:41,906 --> 00:51:44,607 and took it to the place where it was found. 585 00:51:44,707 --> 00:51:48,343 Now these two people, this man and this woman, 586 00:51:48,443 --> 00:51:51,411 sit hating and fearing each other, 587 00:51:51,511 --> 00:51:54,548 each wondering how long it'll be before the other is caught... 588 00:51:54,648 --> 00:51:57,206 ...and blabs out the whole story. 589 00:51:57,306 --> 00:52:00,961 Always a woman, eh? - Wait, I'm not through. 590 00:52:01,410 --> 00:52:04,213 That, I said, was the theory this afternoon. 591 00:52:04,313 --> 00:52:06,313 And what is it now? 592 00:52:08,550 --> 00:52:12,971 Well, now it's anybody's guess. Something came up just as I left the office... 593 00:52:13,071 --> 00:52:15,603 ...that pulls the rug right out from under that theory. 594 00:52:15,703 --> 00:52:17,041 Really? 595 00:52:17,141 --> 00:52:18,577 It seems that Mazard's associates, 596 00:52:18,677 --> 00:52:20,477 always afraid he'd get into trouble with his temper, 597 00:52:20,577 --> 00:52:25,079 had engaged a man, a bodyguard, to follow him secretly at all times. 598 00:52:25,179 --> 00:52:28,579 On that night, too? - That we don't know. 599 00:52:28,771 --> 00:52:31,521 We don't know because he's disappeared as well. 600 00:52:31,621 --> 00:52:36,759 Then there's your murderer, isn't it? - Could be, but not necessarily. 601 00:52:36,859 --> 00:52:39,279 Then why hasn't he shown up? 602 00:52:40,015 --> 00:52:43,266 It's not that simple. He could have murdered Mazard, yes. 603 00:52:43,366 --> 00:52:45,866 He might have tried to blackmail him and killed him in the fight. 604 00:52:45,966 --> 00:52:47,102 Or he might have witnessed the killing... 605 00:52:47,202 --> 00:52:48,972 ...and is getting ready to blackmail the killers. 606 00:52:49,072 --> 00:52:52,478 But even if he's 100% innocent, he still won't walk in and talk. 607 00:52:52,578 --> 00:52:53,810 Why not? 608 00:52:53,910 --> 00:52:56,781 Because he's hot. He's a known crook with a blackmailing record. 609 00:52:56,881 --> 00:53:00,116 That's why he was thrown off the force, for shaking people down. 610 00:53:00,216 --> 00:53:02,317 He's wanted for at least two other raps. 611 00:53:02,417 --> 00:53:05,841 We'll get that gentleman when we run him down and not before. 612 00:53:05,941 --> 00:53:07,758 Nice fellow to pick for a bodyguard. 613 00:53:07,858 --> 00:53:10,925 Oh, don't ask me why. Wall Street geniuses do anything. 614 00:53:11,025 --> 00:53:13,932 He's tough and strong, and I suppose that's all they thought of it. 615 00:53:14,032 --> 00:53:15,264 Anyway, I'm going up tomorrow morning... 616 00:53:15,364 --> 00:53:17,398 ...to have a look over this place where they dumped the body. 617 00:53:17,498 --> 00:53:18,903 Either of you fellows like to go with me? 618 00:53:19,003 --> 00:53:21,001 Sorry, I wish I could, but I'm operating in the morning. 619 00:53:21,101 --> 00:53:22,738 Richard? - Oh, I'm afraid that... 620 00:53:22,838 --> 00:53:23,939 Oh, you go with him. 621 00:53:24,039 --> 00:53:25,775 You've got no classes tomorrow, you told me so. 622 00:53:25,875 --> 00:53:26,975 Yes, I know, but... 623 00:53:27,075 --> 00:53:30,299 He'll go. I'm his physician, I order him to. 624 00:53:30,399 --> 00:53:32,879 It'll give you something to think about. What time? 625 00:53:32,979 --> 00:53:37,153 I'll pick you up at your apartment at 9:30. - Very well, I'll be ready. 626 00:53:37,253 --> 00:53:42,523 Good. We'll try to show you how the law operates to nail a man. 627 00:53:45,047 --> 00:53:47,047 Richard? 628 00:53:53,355 --> 00:53:56,245 This is quite an adventure for me. 629 00:53:56,391 --> 00:53:59,621 Anything new? - Nothing very important. 630 00:54:01,096 --> 00:54:02,311 Fred. - Yes, sir. 631 00:54:02,411 --> 00:54:07,086 We're picking up Jackson at the toll gate. - Right, sir. 632 00:54:11,740 --> 00:54:14,035 District attorney's office. 633 00:54:16,845 --> 00:54:18,845 - Any luck? 634 00:54:21,250 --> 00:54:25,087 Fellows is not on duty. We'll check at his home this afternoon. 635 00:54:25,187 --> 00:54:27,556 Inspector Jackson, Professor Wanley. 636 00:54:27,656 --> 00:54:29,906 How do you do, Inspector? - Pleased to meet you, sir. 637 00:54:30,006 --> 00:54:32,877 Excuse my left hand, I have a little cut. 638 00:54:32,977 --> 00:54:37,312 Oh, yes. How's it coming? - All right, it's nothing. 639 00:54:37,399 --> 00:54:39,694 How did you say you did it? 640 00:54:39,902 --> 00:54:43,788 I was opening a can in the kitchen the other night and the can opener slipped. 641 00:54:43,888 --> 00:54:47,137 What was in the can? Poison ivy? 642 00:54:48,777 --> 00:54:52,347 I'm... I'm afraid that was pure stupidity. 643 00:54:53,982 --> 00:54:56,564 The next day I was looking for a lost golf ball... 644 00:54:56,664 --> 00:54:59,070 ...and evidently I got into some poison ivy. 645 00:54:59,170 --> 00:55:02,540 You must have scratched it. That's a pretty bad infection. 646 00:55:02,640 --> 00:55:05,639 Well, it's an awful nuisance, I know that. 647 00:55:05,739 --> 00:55:08,376 Is this your case, Inspector? - For the moment. 648 00:55:08,476 --> 00:55:10,280 They're all his cases, all the tough ones. 649 00:55:10,380 --> 00:55:13,535 Inspector Jackson is head of the homicide bureau. 650 00:55:13,635 --> 00:55:15,204 Oh. 651 00:55:15,304 --> 00:55:16,519 Anything new since I left? 652 00:55:16,619 --> 00:55:18,557 Well, we picked up that woman this morning. 653 00:55:18,657 --> 00:55:20,654 - Good. What's she got to say for herself? 654 00:55:20,754 --> 00:55:26,789 - Well, we'll see her when we get there. They're bringing her up. 655 00:55:33,622 --> 00:55:35,540 Inspector. - Good morning, Captain. 656 00:55:35,640 --> 00:55:37,474 You know Mr. Lalor, don't you? - You bet. 657 00:55:37,574 --> 00:55:39,477 Very glad to see you, Mr. Lalor. - Glad to see you, Captain. 658 00:55:39,577 --> 00:55:41,743 And this is Professor Wanley. - That's right. 659 00:55:41,843 --> 00:55:43,782 Captain Kennedy. - Pleased to meet you, Captain. 660 00:55:43,882 --> 00:55:46,183 Pleased to meet you, Professor. - Is that woman here yet? 661 00:55:46,283 --> 00:55:47,348 - Beck has her in the car. 662 00:55:47,448 --> 00:55:49,888 - Well, let's go over this layout first. Then we'll get to her. 663 00:55:49,988 --> 00:55:52,793 All right, Inspector. - Over here. 664 00:55:58,981 --> 00:56:01,129 Now, here is where he parked his car. 665 00:56:01,229 --> 00:56:05,136 The tire tracks are gone, of course, but we have casts and photographs. 666 00:56:05,236 --> 00:56:10,040 They're Goodrich 716s, between 15,000 and 20,000 miles, 667 00:56:10,140 --> 00:56:12,977 standard equipment on two or three popular make of cars. 668 00:56:13,077 --> 00:56:17,212 The motorcycle officer on duty remembers seeing a Cadillac at the traffic signal. 669 00:56:17,312 --> 00:56:19,948 That may be worth keeping in mind. - Did he see who was in it? 670 00:56:20,048 --> 00:56:23,286 Yes, the driver, a man. But he doubts very much if he could identify him. 671 00:56:23,386 --> 00:56:25,419 So I don't think that's gonna lead us anywhere. 672 00:56:25,519 --> 00:56:27,723 Well, anyway, he got the body here. Where'd he take it? 673 00:56:27,823 --> 00:56:29,823 I'll show you. 674 00:56:30,946 --> 00:56:34,516 We got casts of his shoes going and coming. 675 00:56:34,549 --> 00:56:36,549 Richard. - What? 676 00:56:36,685 --> 00:56:39,150 You're going to be the guide? 677 00:56:41,323 --> 00:56:43,323 Am I going right? 678 00:56:44,893 --> 00:56:48,208 As straight as an arrow. Professor, eh? 679 00:56:48,463 --> 00:56:51,079 Say, you think we'd better look into this, Mr. Lalor? 680 00:56:51,179 --> 00:56:54,052 Well, that's very funny. I wasn't even thinking where I was going. I... 681 00:56:54,152 --> 00:56:56,318 I was just thinking what the Inspector said. 682 00:56:56,418 --> 00:56:58,452 That's all right, Richard, don't get excited. 683 00:56:58,552 --> 00:57:03,567 We rarely arrest people just for knowing where the body was. 684 00:57:06,815 --> 00:57:09,200 I don't imagine our killer was very familiar with this spot, 685 00:57:09,300 --> 00:57:12,636 because the fence was too near the road for his purposes. 686 00:57:12,736 --> 00:57:16,338 At any rate, he couldn't go much further without a great deal of difficulty. 687 00:57:16,438 --> 00:57:19,583 So he just dumped it over down there. 688 00:57:19,895 --> 00:57:22,179 Now, there isn't anything in particular to see... 689 00:57:22,279 --> 00:57:25,048 ...except you wanna keep the whole setting in mind. 690 00:57:25,148 --> 00:57:27,782 He tore his coat, probably his sleeve, as he lifted it over, 691 00:57:27,882 --> 00:57:30,383 because we picked up a couple of shreds of woolen fiber. 692 00:57:30,483 --> 00:57:31,923 Couldn't have been from Mazard's clothes? 693 00:57:32,023 --> 00:57:33,486 No, different material. 694 00:57:33,586 --> 00:57:37,241 And we got a sample of blood from this barb. 695 00:57:37,245 --> 00:57:39,495 He certainly didn't pick himself an easy job. 696 00:57:39,595 --> 00:57:41,499 Mazard weighed close to 200 pounds, you know. 697 00:57:41,599 --> 00:57:43,597 Yes, it must have been pretty tough going. 698 00:57:43,697 --> 00:57:45,401 Yes, especially at night. 699 00:57:45,501 --> 00:57:50,220 Well, yes, it may have been at night. - I suppose so. 700 00:57:50,692 --> 00:57:54,241 But I was thinking of it as early morning, along about daylight. 701 00:57:54,341 --> 00:57:57,486 Well, I thought the paper said night. 702 00:57:57,899 --> 00:57:59,047 Anything else, sir? 703 00:57:59,147 --> 00:58:01,451 I can't think of anything else. You, Richard? 704 00:58:01,551 --> 00:58:03,718 Well, why ask me? 705 00:58:03,818 --> 00:58:06,522 I'm simply bowled over by the amount of information... 706 00:58:06,622 --> 00:58:10,292 ...the police have got out of such apparently insignificant details. 707 00:58:10,392 --> 00:58:14,232 Well, it's hardly spectacular. Really police routine, so far. 708 00:58:14,332 --> 00:58:16,065 But there is one thing we have in our department... 709 00:58:16,165 --> 00:58:18,401 ...that is really worthwhile, Professor. 710 00:58:18,501 --> 00:58:20,785 What's that? - Patience. 711 00:58:21,790 --> 00:58:23,790 I imagine so. 712 00:58:24,326 --> 00:58:27,386 Wanna see the woman? - Might as well. 713 00:58:29,064 --> 00:58:31,064 What's that for? 714 00:58:33,101 --> 00:58:35,081 Oh, I had one of the men put that there this morning... 715 00:58:35,181 --> 00:58:37,251 ...so you wouldn't brush against that bush. 716 00:58:37,351 --> 00:58:39,887 It's poison ivy. - Very thoughtful, Captain. 717 00:58:39,987 --> 00:58:43,125 Well, too late to do me any good. - That's right. 718 00:58:43,225 --> 00:58:47,482 Looks as if you have a little more explaining to do, Richard. 719 00:58:47,582 --> 00:58:49,582 Closing in on me, huh? 720 00:58:51,186 --> 00:58:55,371 If you'll only confess, Professor, we could wrap up this whole case before noon. 721 00:58:55,471 --> 00:58:59,107 Well, not me. I'm afraid you'll have to work for this one, Inspector. 722 00:58:59,207 --> 00:59:00,409 There you go, 723 00:59:00,509 --> 00:59:04,504 you've never any consideration for us poor cops. 724 00:59:10,138 --> 00:59:12,422 Let's have the woman. - Yes, sir. 725 00:59:12,522 --> 00:59:14,522 All right? - All right. 726 00:59:26,054 --> 00:59:29,570 If you don't mind, I'll go and sit in the car for a little while. 727 00:59:29,670 --> 00:59:31,880 I'm not feeling very well. 728 00:59:31,927 --> 00:59:33,777 What's the matter, Richard? It's not serious, is it? 729 00:59:33,877 --> 00:59:38,637 Oh, no, no, no, not at all. You go on, I'll be all right. 730 00:59:47,642 --> 00:59:48,992 Well, if you need me... 731 00:59:49,092 --> 00:59:51,387 No, no, you go right ahead. 732 01:00:40,629 --> 01:00:42,629 Well, that's all. 733 01:00:43,164 --> 01:00:44,299 We can go now. 734 01:00:44,399 --> 01:00:47,436 Well, goodbye, Professor. Hope you'll be feeling better soon. 735 01:00:47,536 --> 01:00:49,536 Thank you. 736 01:01:05,520 --> 01:01:07,560 Well, what do you think? 737 01:01:07,956 --> 01:01:09,524 The woman? 738 01:01:09,624 --> 01:01:11,664 You think she's the one? 739 01:01:12,360 --> 01:01:14,360 I don't know. 740 01:01:16,164 --> 01:01:18,700 She's got something on her conscience. 741 01:01:18,800 --> 01:01:20,800 But what woman hasn't? 742 01:01:21,069 --> 01:01:23,534 Yes. Where did they find her? 743 01:01:24,306 --> 01:01:27,026 Second-class hotel off Broadway. 744 01:01:29,644 --> 01:01:33,615 I don't know. She seems a bit dingy to me for Mazard. 745 01:01:33,715 --> 01:01:36,690 He'd do better than that, I'm sure. 746 01:01:39,487 --> 01:01:41,487 Cheap-looking? 747 01:01:41,823 --> 01:01:43,823 Bottom of the barrel. 748 01:01:44,593 --> 01:01:48,078 It's the bodyguard who is hot now, anyway. 749 01:02:06,414 --> 01:02:08,414 Hello? 750 01:02:11,119 --> 01:02:12,721 How... 751 01:02:12,821 --> 01:02:14,356 How did you find... 752 01:02:14,456 --> 01:02:17,261 Have you seen the early editions? 753 01:02:18,727 --> 01:02:21,532 No. - Your picture's in The Times. 754 01:02:22,030 --> 01:02:24,030 Congratulations. 755 01:02:27,002 --> 01:02:29,016 Will you tell me what you mean? 756 01:02:29,116 --> 01:02:31,116 Listen. 757 01:02:33,508 --> 01:02:37,078 'Dr. George Felix Reynolds, president of Gotham College, 758 01:02:37,178 --> 01:02:39,514 'yesterday announced the promotion of Dr. Richard Wanley... 759 01:02:39,614 --> 01:02:42,817 'to head of the Department of Psychology.' 760 01:02:42,917 --> 01:02:43,919 Oh. 761 01:02:44,019 --> 01:02:47,522 Oh, of course, I wasn't expecting it before. 762 01:02:47,622 --> 01:02:49,622 Did I frighten you? 763 01:02:49,924 --> 01:02:51,693 A bit. 764 01:02:51,793 --> 01:02:54,990 Is everything all right? 765 01:02:56,464 --> 01:02:58,464 I suppose so. 766 01:02:58,533 --> 01:03:01,661 You've heard nothing from anybody? 767 01:03:01,970 --> 01:03:03,371 Have you? 768 01:03:03,471 --> 01:03:04,806 No. 769 01:03:04,906 --> 01:03:06,241 Not so far. 770 01:03:06,341 --> 01:03:08,466 Oh, I'm not worrying now. 771 01:03:09,411 --> 01:03:11,536 I'm sure we're out of it. 772 01:03:11,646 --> 01:03:13,646 Aren't you? 773 01:03:13,815 --> 01:03:16,283 I hope so. 774 01:03:16,885 --> 01:03:19,955 And I'm not going to bother you, believe me. 775 01:03:20,055 --> 01:03:22,180 Oh, it's quite all right. 776 01:03:22,290 --> 01:03:25,775 I'm rather glad that I've heard from you. 777 01:03:26,394 --> 01:03:28,519 Good night and thank you. 778 01:03:28,530 --> 01:03:30,530 Good night. 779 01:03:30,832 --> 01:03:32,832 ... 780 01:03:37,972 --> 01:03:39,997 Yes? - Miss Reed?... 781 01:03:40,275 --> 01:03:42,275 Who is this? - Open up. 782 01:03:42,444 --> 01:03:44,193 I wanna have a little talk with you... 783 01:03:44,293 --> 01:03:46,928 ...about our friend Mr. Mazard. 784 01:03:58,593 --> 01:04:01,445 I don't know you and I don't know your friend Mr. Mazard, 785 01:04:01,545 --> 01:04:02,998 so beat it. 786 01:04:03,098 --> 01:04:05,634 Listen, you don't want me to get tough, do you? 787 01:04:05,734 --> 01:04:09,237 I don't care how tough you get. You're not coming in here at this hour. 788 01:04:09,337 --> 01:04:11,337 I'm not kidding, lady. 789 01:04:11,339 --> 01:04:15,844 Either you open this door, or I'm going to the police. 790 01:04:44,172 --> 01:04:47,091 Well, will you say what you've got to say and get out of here? 791 01:04:47,191 --> 01:04:48,677 Sure. 792 01:04:48,777 --> 01:04:51,746 If you didn't hear it, it was on the radio tonight. 793 01:04:51,846 --> 01:04:55,997 Another reward for $10,000 for any information leading to the arrest... 794 01:04:56,097 --> 01:04:58,787 ...of the murderer of Claude Mazard. 795 01:04:58,887 --> 01:05:00,170 You didn't hear it? 796 01:05:00,270 --> 01:05:02,938 And if I had, it wouldn't have meant one thing to me. 797 01:05:03,038 --> 01:05:05,375 Now, if you're gonna start claiming you never knew him, 798 01:05:05,475 --> 01:05:06,776 you can save your breath. 799 01:05:06,876 --> 01:05:09,010 Because I've been tailing him for months, 800 01:05:09,110 --> 01:05:12,255 and I've tailed him here many a time. 801 01:05:16,104 --> 01:05:17,772 He's been here. 802 01:05:17,872 --> 01:05:19,541 But not under that name. 803 01:05:19,641 --> 01:05:23,190 I never knew anything about who he was until I saw his picture in the paper, 804 01:05:23,290 --> 01:05:25,290 after he was killed. 805 01:05:25,713 --> 01:05:29,453 So you're the one that's wasting your breath. 806 01:05:29,551 --> 01:05:31,591 Well, let's see if I am. 807 01:05:32,387 --> 01:05:34,305 Don't mind my looking around a little, do you? 808 01:05:34,405 --> 01:05:35,435 You bet I do. 809 01:05:35,535 --> 01:05:37,205 I know nothing whatever about the death of Mr. Mazard, 810 01:05:37,305 --> 01:05:39,542 And you've got no right to... - Listen. 811 01:05:39,642 --> 01:05:41,642 Take it easy, will you? 812 01:05:41,729 --> 01:05:44,648 It's been in the papers that they're looking for some woman he knew. 813 01:05:44,748 --> 01:05:47,836 And I'm telling you you're the only one. 814 01:05:47,936 --> 01:05:49,550 But have you been to them and explained to them... 815 01:05:49,650 --> 01:05:51,021 ...how you had nothing to do with it? 816 01:05:51,121 --> 01:05:53,308 Of course not. It's not me they're looking for. 817 01:05:53,408 --> 01:05:55,603 Oh, come now, Miss Reed. 818 01:06:17,065 --> 01:06:18,600 What are you looking for? 819 01:06:18,700 --> 01:06:21,420 I can't tell you till I find it. 820 01:06:25,273 --> 01:06:27,821 I'd settle for some blood... 821 01:06:27,921 --> 01:06:29,921 ...or a photograph. 822 01:06:31,012 --> 01:06:33,012 Or a confession. 823 01:06:43,224 --> 01:06:45,224 Or some hairs. 824 01:06:47,896 --> 01:06:50,191 Any little thing like that. 825 01:06:51,199 --> 01:06:53,861 Some brown, some black. 826 01:06:56,471 --> 01:06:58,803 Mr. Mazard's was brown. 827 01:07:21,462 --> 01:07:23,462 No. 828 01:07:33,474 --> 01:07:35,669 All wiped clean, huh? 829 01:07:36,344 --> 01:07:39,149 Pretty good housekeeper, I guess. 830 01:07:46,654 --> 01:07:48,857 Yes, sir, clean as a whistle. 831 01:07:48,957 --> 01:07:51,252 Not a finger mark anywhere. 832 01:07:52,493 --> 01:07:56,403 Not even where you'd think they'd be naturally. 833 01:08:21,456 --> 01:08:23,456 Could be, you know. 834 01:08:23,925 --> 01:08:25,925 Those little stabs. 835 01:09:12,640 --> 01:09:14,640 'R.W.' 836 01:09:16,677 --> 01:09:18,804 That ain't Claude Mazard, 837 01:09:19,814 --> 01:09:21,907 and it ain't Alice Reed. 838 01:09:22,683 --> 01:09:24,723 And you had it hid, too. 839 01:09:27,422 --> 01:09:29,123 What's his first name? 840 01:09:29,223 --> 01:09:30,658 Robert? 841 01:09:30,758 --> 01:09:32,293 Richard? 842 01:09:32,393 --> 01:09:38,003 Oh, I'm getting warm, all right. No question about that in my mind. 843 01:09:39,400 --> 01:09:41,780 All right. What do you want? 844 01:09:43,671 --> 01:09:45,671 Now you're talking. 845 01:09:46,040 --> 01:09:48,343 I don't want to make trouble for anybody. 846 01:09:48,443 --> 01:09:51,673 I can, of course, but I don't want to. 847 01:09:53,381 --> 01:09:55,049 But the way I figure it, 848 01:09:55,149 --> 01:09:58,720 you just don't want the police nosing around in any of your business. 849 01:09:58,820 --> 01:10:00,088 Isn't that right? 850 01:10:00,188 --> 01:10:02,256 Who does? - That's what I mean. 851 01:10:02,356 --> 01:10:04,459 So I'll tell you how we can fix it. 852 01:10:04,559 --> 01:10:09,097 There's a $10,000 reward out for just the kind of information I've got. 853 01:10:09,197 --> 01:10:10,999 But I don't see it that way. 854 01:10:11,099 --> 01:10:14,754 The way I see it, if I got $5,000 from you, 855 01:10:15,436 --> 01:10:18,406 that'd be the end of it, so far as I'm concerned. 856 01:10:18,506 --> 01:10:21,676 Are you nuts? - From you and the guy I mean. 857 01:10:21,776 --> 01:10:24,493 I haven't got $5,000 and there isn't any guy to get it from, 858 01:10:24,593 --> 01:10:25,963 so you may as well go right along to the police... 859 01:10:26,063 --> 01:10:27,127 ...and tell them whatever you wish. 860 01:10:27,227 --> 01:10:29,784 Now, you don't want me to do a thing like that, Miss Reed. 861 01:10:29,884 --> 01:10:31,769 Mr. Mazard was a very rich man, 862 01:10:31,869 --> 01:10:34,555 and you can't tell me you didn't get something off him. 863 01:10:34,655 --> 01:10:35,923 And don't forget, 864 01:10:36,023 --> 01:10:42,908 you'll be a lot better off dealing with me than you would with the homicide squad. 865 01:10:48,102 --> 01:10:51,239 You don't want to go to the chair, do you? 866 01:10:51,339 --> 01:10:53,339 I want you out of here. 867 01:10:53,808 --> 01:10:55,808 That's all I want. 868 01:10:55,877 --> 01:10:58,329 I've a pin and bracelet he gave me worth more than $1,000. 869 01:10:58,429 --> 01:11:00,581 Will you take them and get out of here? 870 01:11:00,681 --> 01:11:03,146 No, ma'am. Nothing like that. 871 01:11:03,284 --> 01:11:05,284 Nothing but cash. 872 01:11:05,486 --> 01:11:07,486 Five grand. 873 01:11:07,788 --> 01:11:09,788 Cash. 874 01:11:10,958 --> 01:11:13,728 As a matter of fact, you're simply bluffing. 875 01:11:13,828 --> 01:11:16,764 If you can get $10,000 from the police, 876 01:11:16,864 --> 01:11:20,774 why would you be satisfied with $5,000 from me? 877 01:11:22,670 --> 01:11:27,308 What if I told you to just get out of here and go whistle for it? 878 01:11:27,408 --> 01:11:30,298 You want to take a chance on that? 879 01:11:34,015 --> 01:11:37,418 You see, honey, you did it, you and this guy. 880 01:11:37,518 --> 01:11:40,354 Otherwise, you wouldn't even be talking to me about it. 881 01:11:40,454 --> 01:11:42,305 If you had been in the clear, you would have called the cops... 882 01:11:42,405 --> 01:11:45,720 ...the minute I walked in. I know that. 883 01:11:45,793 --> 01:11:49,230 So you gotta look at it my way, don't you see? 884 01:11:49,330 --> 01:11:50,865 I have to think it over. 885 01:11:50,965 --> 01:11:53,090 I have to have some time. 886 01:11:53,334 --> 01:11:55,803 That's okay, I'm not pushing you. 887 01:11:55,903 --> 01:11:59,707 Take tonight and tomorrow. Think it over, see if I am right. 888 01:11:59,807 --> 01:12:02,176 See the guy, explain it to him. 889 01:12:02,276 --> 01:12:06,380 And I'll be back here tomorrow night at 8:30 for the dough. 890 01:12:06,480 --> 01:12:08,480 Cash. 891 01:12:09,183 --> 01:12:12,653 But don't try to run away or pull any tricks like that, 892 01:12:12,753 --> 01:12:16,357 because I'll be keeping an eye on things pretty close. 893 01:12:16,457 --> 01:12:18,752 Good night, and don't fret. 894 01:12:18,759 --> 01:12:23,774 You get the money and that'll be the end of the whole thing. 895 01:12:55,696 --> 01:13:00,116 Something's happened. I've got to see you right away. 896 01:13:01,168 --> 01:13:03,168 What else did he find? 897 01:13:04,939 --> 01:13:06,939 Your pencil. 898 01:13:07,808 --> 01:13:09,808 I kept it because... 899 01:13:10,678 --> 01:13:13,347 Because I wasn't sure of you then. 900 01:13:13,447 --> 01:13:15,283 I wanted something. 901 01:13:15,383 --> 01:13:17,423 Oh, well, it's done now. 902 01:13:18,653 --> 01:13:21,622 Are you angry with me? - About the man? 903 01:13:21,722 --> 01:13:25,493 No, I can't think of anything else you could have done. 904 01:13:25,593 --> 01:13:27,795 I don't expect you to pay all the money. 905 01:13:27,895 --> 01:13:30,246 I have a little and I can raise a little more on that bracelet, 906 01:13:30,346 --> 01:13:33,634 and some other things Mr. Mazard gave me. 907 01:13:33,734 --> 01:13:36,871 You're very fair, Alice. Quite generous. 908 01:13:36,971 --> 01:13:38,821 It's worth it to get rid of him. 909 01:13:38,921 --> 01:13:41,676 Well, paying him $5,000 isn't getting rid of him. 910 01:13:41,776 --> 01:13:44,245 That's just the first installment. 911 01:13:44,345 --> 01:13:48,049 If we pay him once, it'll go on as long as we live. 912 01:13:48,149 --> 01:13:49,628 But we've got to, haven't we? 913 01:13:49,728 --> 01:13:52,086 If we don't, he'll set the cops on us. I'm sure of it. 914 01:13:52,186 --> 01:13:55,331 So am I. That's what blackmail means. 915 01:13:55,890 --> 01:13:58,100 You pay or the blow falls. 916 01:13:58,659 --> 01:14:00,659 What can we do? 917 01:14:00,795 --> 01:14:05,032 There are only three ways to deal with a blackmailer. 918 01:14:05,132 --> 01:14:09,370 You can pay him and pay him and pay him until you're penniless. 919 01:14:09,470 --> 01:14:13,406 Or you can call the police yourself... 920 01:14:14,575 --> 01:14:18,400 ...and let your secret be known to the world. 921 01:14:21,349 --> 01:14:23,349 Or you can kill him. 922 01:14:31,759 --> 01:14:34,139 Good evening. - Good evening. 923 01:14:35,196 --> 01:14:37,196 Will this take long? 924 01:14:37,431 --> 01:14:39,267 I have it ready in powders. 925 01:14:39,367 --> 01:14:41,116 Will that be all right? - Yes, I suppose so. 926 01:14:41,216 --> 01:14:43,216 Same dosage. 927 01:15:04,158 --> 01:15:06,158 You needn't wrap it. 928 01:15:08,229 --> 01:15:10,331 How much? - Three and a quarter. 929 01:15:10,431 --> 01:15:14,568 If you got any children, you better not leave that laying around loose. 930 01:15:14,668 --> 01:15:16,668 I won't. 931 01:15:36,824 --> 01:15:38,824 Up. - Down. 932 01:15:57,278 --> 01:15:59,278 Sorry. 933 01:16:08,189 --> 01:16:10,189 Down. 934 01:16:23,337 --> 01:16:25,206 Were you followed? Do you know? 935 01:16:25,306 --> 01:16:27,174 I don't think so. - Did you look? 936 01:16:27,274 --> 01:16:30,277 Yes, but there wasn't anybody, I'm sure. 937 01:16:30,377 --> 01:16:33,607 Is it the police? - Now, please, Alice. 938 01:16:34,982 --> 01:16:39,402 If you want to play, you must do your homework first. 939 01:16:40,287 --> 01:16:42,239 If you do your homework first then you can go... 940 01:16:42,339 --> 01:16:44,339 Mom. 941 01:16:46,427 --> 01:16:48,427 Down. - Up. 942 01:16:51,732 --> 01:16:52,812 I give you my word of honor... 943 01:16:52,912 --> 01:16:55,414 ...that there isn't a thing to say the police know we're alive. 944 01:16:55,514 --> 01:16:59,084 Believe me, please. - I'm all right, go on. 945 01:16:59,673 --> 01:17:04,612 There's $5,000 in that package, but if you run into any kind of difficulty, 946 01:17:04,712 --> 01:17:06,428 don't let him have but part of it. 947 01:17:06,528 --> 01:17:07,628 Tell him that's all you could get today, 948 01:17:07,728 --> 01:17:10,195 that he'll have to come back sometime tomorrow evening for the rest. 949 01:17:10,295 --> 01:17:13,100 Do you understand? - I understand. 950 01:17:14,922 --> 01:17:16,922 What about the... 951 01:17:17,558 --> 01:17:20,686 That's in there, too. It's a powder. 952 01:17:20,961 --> 01:17:25,533 But you needn't worry about his seeing it because it dissolves almost instantly. 953 01:17:25,633 --> 01:17:29,437 How much? - You'll find a note about that in there. 954 01:17:29,537 --> 01:17:32,773 I don't know what else we can do, Alice. 955 01:17:32,873 --> 01:17:35,476 But if you don't think you can go through with it, 956 01:17:35,576 --> 01:17:38,345 we'll try and think out another plan. 957 01:17:38,445 --> 01:17:41,080 There's nothing else we can do. 958 01:17:41,081 --> 01:17:43,081 I know that. 959 01:17:44,552 --> 01:17:46,552 How soon does it work? 960 01:17:48,289 --> 01:17:52,199 It takes effect, I'm told, in 20 or 25 minutes. 961 01:17:52,693 --> 01:17:56,943 So you better make sure he's out of your apartment. 962 01:17:57,064 --> 01:17:59,064 All right. 963 01:18:01,468 --> 01:18:03,468 You better go now. 964 01:18:05,205 --> 01:18:07,205 Wish me luck. 965 01:18:08,409 --> 01:18:10,409 Good luck. 966 01:18:10,511 --> 01:18:12,260 If you lose your nerve, don't get frightened. 967 01:18:12,360 --> 01:18:14,360 We'll find another way. 968 01:18:14,381 --> 01:18:16,381 I won't lose my nerve. 969 01:18:44,111 --> 01:18:46,111 ... 970 01:18:50,284 --> 01:18:51,986 Miss Reed? - Yes? 971 01:18:52,086 --> 01:18:54,086 It's me, open up. 972 01:19:05,799 --> 01:19:08,434 Who else you got here? - Nobody. 973 01:19:41,168 --> 01:19:43,604 I didn't know but what you might have got some cute idea. 974 01:19:43,704 --> 01:19:45,704 No. 975 01:19:45,873 --> 01:19:49,103 Pretty dolled up, huh? Is that for me? 976 01:19:49,109 --> 01:19:52,012 I'm glad if you like it, of course. - It's okay. 977 01:19:52,112 --> 01:19:55,767 That Mazard knew how to pick 'em, all right. 978 01:19:58,719 --> 01:20:00,854 Will you sit down for a minute? 979 01:20:00,954 --> 01:20:03,844 Sure, but make it short, will you? 980 01:20:06,827 --> 01:20:08,712 $5,000 is a lot of money. - Uh-oh. 981 01:20:08,812 --> 01:20:12,243 It's a lot for me anyhow and I haven't been able to raise it on such short notice. 982 01:20:12,343 --> 01:20:15,743 And what am I supposed to do about that? 983 01:20:16,103 --> 01:20:18,439 I only want you to be reasonable, that's all. 984 01:20:18,539 --> 01:20:20,721 I want you to give me a little more time. 985 01:20:20,821 --> 01:20:22,821 How much have you got? 986 01:20:23,444 --> 01:20:25,444 $2,900. 987 01:20:27,247 --> 01:20:30,732 That's what I thought. - What do you mean? 988 01:20:31,752 --> 01:20:36,223 That's the kind of a figure, I'd say, if I had some other idea in mind. 989 01:20:36,323 --> 01:20:38,703 Not too little, not too big. 990 01:20:39,993 --> 01:20:43,053 Don't you believe me? - Stop kidding. 991 01:20:44,331 --> 01:20:46,331 Let's have it. 992 01:20:46,967 --> 01:20:48,967 Come on. 993 01:20:52,106 --> 01:20:56,977 I can get the rest by tomorrow night, if it's all right with you. 994 01:20:57,077 --> 01:20:59,542 Who told you to say all this? 995 01:20:59,747 --> 01:21:01,315 Nobody. 996 01:21:01,415 --> 01:21:03,150 Nobody, huh? 997 01:21:03,250 --> 01:21:05,250 Is it all right? 998 01:21:06,320 --> 01:21:08,922 You're pretty cute, you know that? 999 01:21:09,022 --> 01:21:10,372 Is it all right? 1000 01:21:10,472 --> 01:21:14,382 Well, what else can I do if you haven't got it? 1001 01:21:16,029 --> 01:21:18,029 I think I need a drink. 1002 01:21:19,366 --> 01:21:21,751 Would you like one? - I don't mind. What d'you got? 1003 01:21:21,851 --> 01:21:26,101 I'm going to have a scotch and soda. - Make it two. 1004 01:21:55,769 --> 01:21:58,829 Where's the boyfriend all this time? 1005 01:21:59,873 --> 01:22:02,083 There isn't any boyfriend. 1006 01:22:02,609 --> 01:22:05,839 I told you that. - Isn't he kicking in? 1007 01:22:09,783 --> 01:22:13,183 You don't believe a thing I say, do you? 1008 01:22:14,955 --> 01:22:19,035 I'm just naturally what they call a cynic, honey. 1009 01:22:24,064 --> 01:22:26,179 What kind of a guy is he, anyway, 1010 01:22:26,279 --> 01:22:29,636 shoving a nice kid like you out in front? 1011 01:22:29,736 --> 01:22:33,816 What's the use of my trying to tell you anything? 1012 01:22:37,211 --> 01:22:38,746 So all right. 1013 01:22:38,846 --> 01:22:40,514 If everything's so kosher, 1014 01:22:40,614 --> 01:22:43,844 what are you giving me this dough for? 1015 01:22:43,984 --> 01:22:46,109 Just because you like me? 1016 01:22:46,286 --> 01:22:49,537 I'm giving it to you because I don't want to be mixed up in this thing in any way. 1017 01:22:49,637 --> 01:22:52,205 Not because I had anything to do with it. - Oh, indeed. 1018 01:22:52,305 --> 01:22:53,372 But because in my position, 1019 01:22:53,472 --> 01:22:57,382 you can't tell what they'll try to hang on me. 1020 01:23:08,041 --> 01:23:11,645 How would you like to get out of this whole thing? 1021 01:23:11,745 --> 01:23:14,181 What do you mean? - Exactly what I'm saying. 1022 01:23:14,281 --> 01:23:16,511 Get out of it, completely. 1023 01:23:17,317 --> 01:23:18,919 How? 1024 01:23:19,019 --> 01:23:21,019 Go away with me. 1025 01:23:25,826 --> 01:23:28,206 Think about it for a minute. 1026 01:23:28,595 --> 01:23:30,664 I don't have to think about it. 1027 01:23:30,764 --> 01:23:33,200 I'm not such a bad guy, you know. 1028 01:23:33,300 --> 01:23:35,300 I didn't say you were. 1029 01:23:35,435 --> 01:23:37,185 But what's more important, 1030 01:23:37,285 --> 01:23:40,107 outside of this boyfriend that you haven't got. 1031 01:23:40,207 --> 01:23:46,072 I'm the only person in the whole world who knows you even knew Mazard. 1032 01:23:49,883 --> 01:23:53,028 Think about it that way for a minute. 1033 01:24:19,479 --> 01:24:22,061 From Havana, it'll be a cinch to make South America. 1034 01:24:22,161 --> 01:24:24,711 And that's all there is to it. 1035 01:24:28,755 --> 01:24:31,558 Lf I thought... - Lf you thought what? 1036 01:24:31,658 --> 01:24:33,658 If you thought what? 1037 01:24:34,194 --> 01:24:37,084 Have you any more money than that? 1038 01:24:38,532 --> 01:24:41,126 Keep it. - Why? 1039 01:24:42,369 --> 01:24:45,789 Take a look in the mirror, beautiful, and if you're thinking of somebody else, 1040 01:24:45,889 --> 01:24:46,919 don't be a sucker. 1041 01:24:47,019 --> 01:24:51,311 In a jam like this, you've got to look out for yourself first. 1042 01:24:51,411 --> 01:24:53,411 I suppose so. 1043 01:24:53,947 --> 01:24:57,942 Do you think he'd think of you if he had an out? 1044 01:24:58,285 --> 01:25:00,203 When would we leave? - The sooner the better. 1045 01:25:00,303 --> 01:25:02,303 Tomorrow morning? 1046 01:25:02,956 --> 01:25:04,435 Tonight would be better. 1047 01:25:04,535 --> 01:25:06,341 Would it make a great deal of difference? 1048 01:25:06,441 --> 01:25:08,474 Not if it's positive for tomorrow morning. 1049 01:25:08,574 --> 01:25:09,878 I'll have to do some phoning. 1050 01:25:09,978 --> 01:25:11,977 I can't have some people I know running around to the police... 1051 01:25:12,077 --> 01:25:14,034 ...and getting excited about a disappearance. 1052 01:25:14,134 --> 01:25:15,681 Yeah, you'll have to watch that. 1053 01:25:15,781 --> 01:25:17,604 I'll have to think of some kind of explanation. 1054 01:25:17,704 --> 01:25:19,704 Is it a deal then? 1055 01:25:21,641 --> 01:25:23,641 I guess so. 1056 01:25:23,877 --> 01:25:25,345 I guess it is. 1057 01:25:25,445 --> 01:25:27,655 All right, give me a kiss. 1058 01:25:33,253 --> 01:25:35,789 You're not still worried, are you? 1059 01:25:35,889 --> 01:25:37,889 Oh, I suppose not. 1060 01:25:38,425 --> 01:25:41,740 You leave it to me, we'll do all right. 1061 01:25:41,962 --> 01:25:44,087 Apparently, I'll have to. 1062 01:25:44,297 --> 01:25:47,527 I don't seem to have any other choice. 1063 01:25:48,001 --> 01:25:50,211 Don't you want your drink? 1064 01:25:50,604 --> 01:25:52,172 I don't think so. 1065 01:25:52,272 --> 01:25:54,737 I'll put some more ice in it. 1066 01:26:01,581 --> 01:26:05,491 I suppose I could say I was going to the coast. 1067 01:26:09,022 --> 01:26:11,022 Well, here we go. 1068 01:26:11,792 --> 01:26:14,294 Do you really want me to drink this? 1069 01:26:14,394 --> 01:26:15,762 Why not? 1070 01:26:15,862 --> 01:26:19,633 It's all settled, isn't it? - That's what I thought. 1071 01:26:19,733 --> 01:26:22,368 What do you mean? - You take it. 1072 01:26:23,370 --> 01:26:27,705 I've got mine. - You take this one, I'll take yours. 1073 01:26:28,675 --> 01:26:30,644 Go ahead. What's the matter? 1074 01:26:30,744 --> 01:26:32,954 Nothing. - All right, then. 1075 01:26:33,246 --> 01:26:35,246 Drink it. 1076 01:26:41,054 --> 01:26:43,054 Drink it. 1077 01:26:43,857 --> 01:26:46,473 What do you take me for, some kid? - I don't know what you mean. 1078 01:26:46,573 --> 01:26:48,275 And all this time I've been trying to give you a break, 1079 01:26:48,375 --> 01:26:50,197 trying to get you out of this jam. 1080 01:26:50,297 --> 01:26:52,648 I've got a good mind to break your neck. 1081 01:26:52,748 --> 01:26:54,381 You're crazy. I don't know what you're talking about. 1082 01:26:54,481 --> 01:26:57,456 No, then why wouldn't you drink it? 1083 01:27:08,482 --> 01:27:10,250 Now, let's have the rest of it. 1084 01:27:10,350 --> 01:27:12,802 There isn't anymore. - Will you stop acting like I'm a school kid? 1085 01:27:12,902 --> 01:27:16,223 Get the rest of that dough and get it quick. 1086 01:27:16,323 --> 01:27:18,323 Come on. 1087 01:27:32,439 --> 01:27:34,439 Not under the mattress. 1088 01:27:45,385 --> 01:27:47,444 You amateurs. 1089 01:27:50,457 --> 01:27:52,457 What else you got here? 1090 01:27:58,999 --> 01:28:01,768 How could you lie to Pappy like that? 1091 01:28:01,868 --> 01:28:04,604 How did you think you could get away with it? 1092 01:28:04,704 --> 01:28:06,339 Will you go now? 1093 01:28:06,439 --> 01:28:08,439 Will you go? - Sure. 1094 01:28:08,942 --> 01:28:11,711 But first, because you've been such a smart little double-crosser. 1095 01:28:11,811 --> 01:28:14,314 I'm going to give you another little job to do. 1096 01:28:14,414 --> 01:28:17,063 I'm going to let you dig up some more dough for Pappy. 1097 01:28:17,163 --> 01:28:20,308 Another five grand by tomorrow night. 1098 01:28:21,021 --> 01:28:22,889 How do you like that? 1099 01:28:22,989 --> 01:28:24,758 It's no use. 1100 01:28:24,858 --> 01:28:26,259 I can't do it. 1101 01:28:26,359 --> 01:28:27,861 I think you can. 1102 01:28:27,961 --> 01:28:29,541 You try anyway. 1103 01:28:29,641 --> 01:28:35,135 And I'll be around again tomorrow night, just to see what luck you have. 1104 01:28:35,235 --> 01:28:37,235 So long. 1105 01:29:13,240 --> 01:29:15,240 Professor? 1106 01:29:17,377 --> 01:29:19,112 He's gone. 1107 01:29:19,212 --> 01:29:21,612 Gone? How? 1108 01:29:32,225 --> 01:29:34,225 I see. 1109 01:29:34,694 --> 01:29:36,694 Yes. 1110 01:29:38,164 --> 01:29:40,459 I don't know, I'm not sure. 1111 01:29:41,668 --> 01:29:44,303 I haven't much more collateral. 1112 01:29:45,705 --> 01:29:47,705 I'm sorry. 1113 01:29:49,509 --> 01:29:52,412 But I don't know what else I could have done. 1114 01:29:52,512 --> 01:29:54,512 I was so scared. 1115 01:29:55,348 --> 01:29:57,983 I'm sure you did all you could. 1116 01:29:58,885 --> 01:30:03,135 We're just not very skillful at that sort of thing. 1117 01:30:04,157 --> 01:30:06,157 What can we do now? 1118 01:30:06,826 --> 01:30:09,631 I don't know, I haven't any idea. 1119 01:30:11,031 --> 01:30:15,961 I'm afraid I'm too tired to think about it anymore tonight. 1120 01:30:18,738 --> 01:30:20,738 Too tired. 1121 01:31:57,270 --> 01:31:59,270 ... 1122 01:32:15,155 --> 01:32:17,155 ...... 1123 01:32:22,629 --> 01:32:26,299 Who's that? - It's Flinn, sir. I think he got him. 1124 01:32:26,399 --> 01:32:28,399 Did you get him? 1125 01:32:28,601 --> 01:32:30,601 Looks like it. 1126 01:32:40,847 --> 01:32:42,549 Is that him? - Yes, sir. 1127 01:32:42,649 --> 01:32:44,533 Some fellow saw him in this neighborhood last night, 1128 01:32:44,633 --> 01:32:47,454 and I was patrolling along in the car when I spotted him back there. 1129 01:32:47,554 --> 01:32:50,824 So I called him to halt, and what does he do but start shooting. 1130 01:32:50,924 --> 01:32:52,924 Let's take a look. 1131 01:33:20,887 --> 01:33:22,927 He's our man, all right. 1132 01:33:24,824 --> 01:33:27,040 Did he come out of one of these houses? Did you see? 1133 01:33:27,140 --> 01:33:30,675 If he did, I didn't see him. He was just walking along when... 1134 01:33:30,775 --> 01:33:32,565 ... 1135 01:33:32,665 --> 01:33:35,470 He's done a lot for himself, huh? 1136 01:33:37,103 --> 01:33:41,438 What I can't figure is what he started shooting for. 1137 01:33:45,411 --> 01:33:49,149 He just didn't like the idea of burning, I guess. 1138 01:33:49,249 --> 01:33:51,249 Mazard's. 1139 01:33:55,855 --> 01:33:57,424 That's very funny. 1140 01:33:57,524 --> 01:34:00,794 I was beginning to get an entirely different idea about this. 1141 01:34:00,894 --> 01:34:03,663 All right folks, break it up. Break it up. 1142 01:34:03,763 --> 01:34:06,058 It's all over, break it up. 1143 01:34:55,682 --> 01:34:59,034 Operator, is Morning Side 5354 out of order? 1144 01:34:59,134 --> 01:35:00,987 I've been ringing it. 1145 01:35:01,087 --> 01:35:05,525 Will you try it, please? Will you? It's very important. 1146 01:36:05,118 --> 01:36:07,583 It's 10:30, Professor Wanley. 1147 01:36:12,925 --> 01:36:14,925 It's 10:30, sir. 1148 01:36:24,337 --> 01:36:27,670 Oh, yes. Yes, thank you. 1149 01:36:30,877 --> 01:36:34,192 I fell asleep. - Are you all right, sir? 1150 01:36:34,681 --> 01:36:36,681 Oh, yes, quite. 1151 01:36:37,450 --> 01:36:40,680 Good night, Collins. - Good night, sir. 1152 01:36:48,461 --> 01:36:50,461 My hat, please. 1153 01:37:06,012 --> 01:37:08,012 Here you are, sir. 1154 01:37:08,715 --> 01:37:11,479 Charlie? - Yes, Professor. 1155 01:37:16,322 --> 01:37:22,228 I can't tell you how happy I am to see you alive and in such good health. 1156 01:37:22,328 --> 01:37:24,453 Oh, thank you, Professor. 1157 01:37:38,811 --> 01:37:40,811 Taxi, Professor? - No. 1158 01:37:48,688 --> 01:37:50,688 No, thanks. 1159 01:37:53,559 --> 01:37:56,449 Good night, Ted. - Good night, sir. 1160 01:38:29,362 --> 01:38:32,422 Pardon me, will you give me a light? 1161 01:38:34,934 --> 01:38:36,436 No. 1162 01:38:36,536 --> 01:38:39,198 Oh, no. Thank you, indeed. 1163 01:38:41,340 --> 01:38:43,550 Not for a million dollars. 90602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.