Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,440 --> 00:03:45,040
Locatie, partner?
2
00:03:46,640 --> 00:03:49,320
Leuk om je te zien.
3
00:04:34,600 --> 00:04:39,320
Welke zeventien doe jij hier?
Je zou in het ziekenhuis moeten zijn.
4
00:04:39,400 --> 00:04:41,920
Tanner zei dat je ontsnapt bent.
5
00:04:42,000 --> 00:04:46,400
- Moet je me afdrukken?
De dokters zeiden dat je zou blijven.
6
00:04:47,480 --> 00:04:49,880
- Geef me een knuffel.
- Vernieuwen.
7
00:04:49,960 --> 00:04:53,360
Sober?
Laat zien hoe u Lasson gebruikt.
8
00:04:55,000 --> 00:04:57,920
Je hebt jezelf geschreven,
zoals oom Roddy.
9
00:04:59,840 --> 00:05:03,280
Welke zeventien?
Kun je niet meer gooien?
10
00:05:05,520 --> 00:05:08,280
Heb je pruimtabak?
11
00:05:18,840 --> 00:05:23,160
Geef me een knuffel, gewoon. Ik hou van je.
12
00:06:09,200 --> 00:06:15,680
Een applaus, dames en heren!
Een misser en je belandt op de grond.
13
00:06:15,760 --> 00:06:19,360
En hier komt Brady Jandreau!
14
00:06:39,320 --> 00:06:42,680
Hé, Brady! Hé, Brady!
15
00:07:03,120 --> 00:07:05,800
Kom op, Brady!
16
00:07:12,720 --> 00:07:17,280
Ja, goede mensen ...
Ons personeel kan het paard niet nemen.
17
00:07:32,480 --> 00:07:37,800
Er is een diner. Neem er een hap van
klaargemaakte broodjes. Kijk ernaar.
18
00:07:38,880 --> 00:07:41,480
Ik ben het zat! Ik word boos!
19
00:07:41,560 --> 00:07:47,600
We maken een overeenkomst,
neem een hap of gebruik een BH.
20
00:07:47,680 --> 00:07:51,320
- Ik hou nergens van!
- Brady, pak het.
21
00:07:51,400 --> 00:07:54,320
Forceer haar niet om te eten
wat ze niet wil.
22
00:07:54,400 --> 00:08:00,200
Ik wil fruit eten, of niet, van
respect voor wat je wilt of niet.
23
00:08:00,280 --> 00:08:04,040
Je bent zo koppig als je broer.
Kijk hoe het voor hem is gegaan.
24
00:08:04,120 --> 00:08:10,120
Een grote wond in het hoofd. Ik zei dat
Hij zou de ventilator niet berijden.
25
00:08:10,200 --> 00:08:13,000
Ik had gewonnen
als ik haar bestelling heb ontvangen.
26
00:08:13,720 --> 00:08:17,960
- Pardon ...
- Ik zei dat je thuis moest blijven.
27
00:08:18,800 --> 00:08:21,800
Ik heb het de hele tijd gevoeld.
28
00:09:06,480 --> 00:09:10,120
- Je hebt er een goede hand mee.
- De situatie, Frank?
29
00:09:10,200 --> 00:09:13,200
- Hoe gaat het?
- shit Maar het geneest.
30
00:09:13,280 --> 00:09:17,040
- Het ziet er behoorlijk slecht uit.
- Ik kom snel terug.
31
00:09:17,120 --> 00:09:22,120
- Skitsnack. Hij liegt, Frank.
- Nee. Ik groet je, kalmeer.
32
00:09:23,360 --> 00:09:27,560
Laat het gezicht van het paard zijn,
het ziet er niet uit als een gans.
33
00:09:27,640 --> 00:09:31,600
Vertel me hoe ik moet doen
wanneer jij het bent die ermee rijdt.
34
00:09:31,680 --> 00:09:37,120
- Jammer dat je rodeon hebt vernietigd.
- Ik deed wat ik nodig had.
35
00:09:37,200 --> 00:09:42,200
En ik ben bij. Ik maak iets af
welke je zou moeten afmaken.
36
00:09:50,360 --> 00:09:53,640
Ik zie je, Brady. Zorg voor je.
37
00:10:28,800 --> 00:10:31,320
Ik was moeilijk, mama.
38
00:11:45,240 --> 00:11:49,520
- Hoe is het met jou, Brady?
- Ga zitten, Lilly.
39
00:11:49,600 --> 00:11:52,080
- Oké?
- Ja. You?
40
00:11:52,160 --> 00:11:55,400
- Het gaat goed.
- Oké.
41
00:11:55,480 --> 00:11:58,480
- Je doet me geen pijn, toch?
- Dat was niet bedoeld.
42
00:11:58,560 --> 00:12:03,240
- Het is prima, kom hier. Luister.
- Wat?
43
00:12:03,320 --> 00:12:08,320
Deze keer ...
heb je jezelf pijn gedaan?
44
00:12:10,120 --> 00:12:14,240
- Dit is een hoofd. De schedel.
- Ja, ik heb de schedel slecht gedaan.
45
00:12:14,320 --> 00:12:20,360
- Weet je wat ze hebben gedaan? Een operatie.
- "Bediening". Rijd niet met mij.
46
00:12:20,440 --> 00:12:23,320
- Weet je wat ze dan doen?
- Wat?
47
00:12:23,400 --> 00:12:26,200
- Wat doen ze?
- Pauzes
48
00:12:26,280 --> 00:12:29,680
- Ze hebben mijn schedel gebroken.
- Ja, gebroken.
49
00:12:29,760 --> 00:12:35,000
Dan moeten ze een mes snijden.
Sikkel.
50
00:12:35,080 --> 00:12:39,320
Toen plaatsten ze een bord,
en dan naaien ze het samen.
51
00:12:40,320 --> 00:12:45,160
- Maar je zei "doe het ook niet"?
- Doe niet wat?
52
00:12:45,240 --> 00:12:50,360
- Rijd je niet meer?
- Misschien.
53
00:12:50,440 --> 00:12:54,360
- Nee, dat is verschrikkelijk!
- Ik ga niet dood.
54
00:12:54,440 --> 00:12:59,560
Ik sterf ook niet.
Ik zal blijven leven.
55
00:13:00,600 --> 00:13:04,520
- Kun je me in slaap zingen?
- Ja.
56
00:13:44,560 --> 00:13:49,320
- Tot ziens!
- Jesse, hij lijkt op Frankenstein!
57
00:13:49,400 --> 00:13:52,200
- Je hebt gelijk.
- Hé, fan.
58
00:13:52,280 --> 00:13:56,200
Het is gewoon een inslag,
wat rook repareert het.
59
00:13:58,520 --> 00:14:03,160
- Ga hier weg voor zeventien!
- Kun je uitgaan?
60
00:14:03,880 --> 00:14:08,160
Wat was je aan het doen?
- Doe je jeans aan.
61
00:14:09,240 --> 00:14:12,640
De laatste mohican!
62
00:14:28,440 --> 00:14:30,680
Jouw beurt, James!
63
00:14:34,880 --> 00:14:37,520
Ja, voor fan.
64
00:14:39,520 --> 00:14:43,640
Kom op, Brady!
Kom op, Brady!
65
00:14:48,160 --> 00:14:50,760
Kom op, Brady!
66
00:14:54,280 --> 00:14:57,880
Dat paard in Fargo ...
Ik hoorde er gewoon rotzooi van-
67
00:14:57,960 --> 00:15:01,680
- maar ik sprong erop
en dacht "shit same".
68
00:15:01,760 --> 00:15:09,160
Het ging goed tot het begon,
toen begon ze te krullen en te weigeren.
69
00:15:09,240 --> 00:15:13,560
Ik vloog over haar heen.
Ze liep op mijn hoofd.
70
00:15:13,640 --> 00:15:16,640
Ik werd niet bewusteloos
tot in het ziekenhuis-
71
00:15:16,720 --> 00:15:21,360
- toen kreeg ik een slag
en eindigde in coma.
72
00:15:21,440 --> 00:15:25,040
Ik heb meer dan tien jaar op rodeo gereden.
73
00:15:25,120 --> 00:15:31,720
Ik heb meer dan tien hersenschokken
en zou dood moeten zijn.
74
00:15:32,840 --> 00:15:37,920
Ik werd in Kadoka geschopt,
in het rodeo bijbelkamp.
75
00:15:38,000 --> 00:15:43,880
Het was niet zo erg. Ik had pijn
voor een week, maar vervolgens vrijgegeven.
76
00:15:43,960 --> 00:15:51,000
Ik reed een grote grijze merrie. Dat was ik
moe maar hoorde het eindsignaal.
77
00:15:51,080 --> 00:15:57,480
Net op het einde gooide ze me
op de grond, harder dan ooit tevoren.
78
00:15:58,480 --> 00:16:05,880
Brady zei me om nog een paard te nemen,
ondanks dat de ribben pijnlijk zijn.
79
00:16:05,960 --> 00:16:12,960
Je laat geen pijn je stoppen.
Hoofdpijn zorgt er niet voor dat je stopt, huh?
80
00:16:13,040 --> 00:16:19,520
Ik ga niet weg, ik neem er slechts een
breken. Het brein is niet zoals de ribben.
81
00:16:19,600 --> 00:16:24,720
Voor een cowboy is het hetzelfde.
Weinig pijn is niets.
82
00:16:28,280 --> 00:16:32,600
Je moet ervoor zorgen dat de schade
wees niet bang van je
83
00:16:32,680 --> 00:16:38,680
Sommige mensen worden bang om opnieuw te rijden,
en wordt een boer.
84
00:16:38,760 --> 00:16:43,040
Hoor je, Brady, heb je Lane gezien?
85
00:16:43,960 --> 00:16:48,200
Ik heb hem een tijdje niet gezien,
omdat ik rodeo reed.
86
00:16:48,280 --> 00:16:52,000
Hij is op een hele nieuwe
revalidatiecentrum.
87
00:16:52,080 --> 00:16:55,840
Hij zou een kampioen kunnen zijn
als hij een eerlijke kans had.
88
00:16:55,920 --> 00:16:59,880
Weet je nog dat hij alle drie de rondes won?
in McCool Junction?
89
00:16:59,960 --> 00:17:02,360
Dat ging goed voor Lane.
90
00:17:02,440 --> 00:17:09,440
Herinner je toen hij zijn arm brak en won
de draai met de rechterhand?
91
00:17:09,520 --> 00:17:15,680
Toen Lane en ik op weg waren naar huis
van een feest, in de auto van Tanner's broer.
92
00:17:15,760 --> 00:17:18,480
We waren vol en praatten over vrouwen.
93
00:17:18,560 --> 00:17:23,320
Lane keek me aan en zei:
"Eén ding dat ik heb geleerd" -
94
00:17:23,400 --> 00:17:28,760
- "is dat meisjes met een naam komen
en gaat met een nummer. "
95
00:17:28,840 --> 00:17:33,360
- Het is een beetje ziek.
- Wat een gekke duivel!
96
00:17:35,440 --> 00:17:37,480
Hij was wild.
97
00:17:39,440 --> 00:17:45,160
Ik wil voor hem bidden.
Het is het beste als we elke dag bidden.
98
00:17:45,240 --> 00:17:50,000
Hij heeft het echt nodig.
Het is maar goed dat ik begin.
99
00:17:51,800 --> 00:17:59,200
Ik bid God voor kracht
van hun vrienden over het hele land.
100
00:17:59,280 --> 00:18:05,320
Vanuit het noorden, zuiden, oosten en westen. We weten het
dat hij vrienden heeft over het hele land.
101
00:18:05,400 --> 00:18:10,680
Ik hoop dat hij er doorheen komt
en krijg opnieuw rit.
102
00:18:10,760 --> 00:18:16,400
En voel de wind in de rug.
103
00:18:16,480 --> 00:18:20,920
Zie de wind door het gras blazen ...
104
00:18:21,000 --> 00:18:27,360
Wij zijn hij en hij zijn wij.
Daar zijn we het allemaal mee eens.
105
00:22:56,920 --> 00:22:59,000
Kom hier.
106
00:23:00,480 --> 00:23:05,200
Laat steniging in vrede.
Stop met wrijven van de neus tegen het hek.
107
00:23:07,760 --> 00:23:09,200
Je kunt hier wachten.
108
00:23:13,200 --> 00:23:15,160
Het gaat goed, Gus.
109
00:23:26,080 --> 00:23:30,040
Hallo. Ik ontmoet Lane Scott.
110
00:23:37,440 --> 00:23:40,920
Hallo, broer! Hoe is de situatie?
111
00:23:44,120 --> 00:23:46,840
Het was de lange tijd, broeder.
112
00:23:48,200 --> 00:23:50,640
Ik heb je gemist.
113
00:23:52,720 --> 00:23:59,240
Voel je je beter? Je lijkt je goed te voelen.
Ze lijken hier veel voor je te doen.
114
00:24:03,040 --> 00:24:08,800
Hoe gaat het met je? Je bent in orde, hè?
Deze plek is redelijk goed.
115
00:24:08,880 --> 00:24:16,280
H-U-R-A ...
116
00:24:16,360 --> 00:24:21,080
"Hoe is ..."
Hoe zit het met mijn hoofd?
117
00:24:24,120 --> 00:24:26,400
Met mij gaat het goed.
118
00:24:26,480 --> 00:24:31,320
G-N ...
119
00:24:32,840 --> 00:24:36,560
Ja, "wrijf ... een beetje ..."
120
00:24:39,480 --> 00:24:44,840
S ... "wrijf er wat zand tegenaan."
121
00:24:44,920 --> 00:24:48,000
En wat pruimtabak ook, huh?
122
00:24:49,200 --> 00:24:54,560
Mijn naam is Lane Scott, ik ben 18 en
Komende van Kennebec, South Dakota.
123
00:24:54,640 --> 00:25:00,480
Lane is jong, maar erg goed.
Zeker de beste in South Dakota.
124
00:25:00,560 --> 00:25:07,920
Ik zeg niets anders dan ik en Superman
is nooit op hetzelfde moment gezien.
125
00:25:19,720 --> 00:25:22,720
Geen shirt, tuffing.
126
00:25:31,000 --> 00:25:37,280
Ik was drie jaar oud toen mijn vader het liet zien
ik rodeo Niets overtreft het.
127
00:25:37,360 --> 00:25:43,680
Eén springt op een stier
en iedereen juichte en bedroog er een.
128
00:25:43,760 --> 00:25:47,240
Je krijgt een adrenalinekick
en kan niet stoppen met lachen.
129
00:25:47,320 --> 00:25:51,640
Er gaat niets boven
een dier dat een toon weegt en rijdt.
130
00:25:51,720 --> 00:25:57,880
Ik wil dat de rest van mijn leven doen.
Ik kan me niets anders voorstellen.
131
00:26:12,080 --> 00:26:19,320
Kan iemand komen spelen?
Kan iemand komen spelen zoals ik?
132
00:26:19,400 --> 00:26:23,120
Kan iemand komen ...?
133
00:26:23,200 --> 00:26:28,480
Lilly, ik ging naar Rodeon.
Wil je mee?
134
00:26:29,400 --> 00:26:32,880
Nee. Nee.
135
00:26:32,960 --> 00:26:38,240
Ik kan je sindsdien naar het themapark brengen.
Je kunt een ritje maken.
136
00:26:38,320 --> 00:26:40,760
- Zeker?
- Als je wilt.
137
00:26:40,840 --> 00:26:47,760
Ja. Kan iemand vandaag komen spelen?
En kijk hoe de zon door de wolken zweeft
138
00:26:56,320 --> 00:26:59,200
Wat doe je hier, Brady? Ga je rijden?
139
00:27:52,400 --> 00:27:56,400
Kom op! Kom op! Kom op!
140
00:27:56,480 --> 00:28:00,240
Hij moet acht seconden passeren
om te winnen.
141
00:28:00,320 --> 00:28:05,320
Hij is in veiligheid.
Een honger naar Tanner Langdeau!
142
00:28:38,920 --> 00:28:42,520
Jusses, heb je dat paard gezien?
- Met Cameron?
143
00:28:42,600 --> 00:28:44,720
Ja, een echt gedomesticeerd paard.
144
00:28:44,800 --> 00:28:50,080
Heeft u horen! Wakker worden, grootvader.
Je valt in slaap.
145
00:28:50,160 --> 00:28:54,880
- Ga je rijden op Walters op de 17e?
- De 17e?
146
00:28:54,960 --> 00:28:59,360
"Ik zou dan klaar moeten zijn.
- Zou fijn zijn om je te zien winnen.
147
00:28:59,440 --> 00:29:01,480
- Kom op.
- Wat?
148
00:29:01,560 --> 00:29:04,960
Hij heeft een metalen plaat in zijn hoofd.
- Het houdt.
149
00:29:05,040 --> 00:29:08,440
"Het is prima, hij is niet gek.
- Fan neemt je mee.
150
00:29:10,120 --> 00:29:12,720
Ja, fan neem je mee. Het is gevaarlijk.
151
00:29:15,840 --> 00:29:18,320
Maak je geen zorgen, maat.
152
00:29:18,400 --> 00:29:24,560
Hallo, ben jij Brady Blackburn? Bill.
- Leuk je te ontmoeten, Bill.
153
00:29:24,640 --> 00:29:30,760
Je bent best goed in paarden?
Ik heb een veulen dat niemand kan temmen.
154
00:29:30,840 --> 00:29:36,320
- Kun je het komen bekijken?
- Ik heb onlangs pijn aan mijn hoofd.
155
00:29:36,400 --> 00:29:39,840
Ik moet eerst genezen.
156
00:29:39,920 --> 00:29:45,360
Als je hier over een paar weken bent
zou ik waarschijnlijk komen ...
157
00:29:46,200 --> 00:29:48,400
- Nee!
- Gewoon een slokje.
158
00:29:48,480 --> 00:29:51,520
Welke fan denk je dat je aan het doen bent?
159
00:29:51,600 --> 00:29:55,400
Hoort! Rustig maar!
160
00:29:55,480 --> 00:30:00,840
- Tanner bedoelde niets slechts.
- Ik was gewoon aardig. Jeez!
161
00:30:00,920 --> 00:30:03,800
We houden van alle Lilly, weet je.
162
00:30:09,640 --> 00:30:11,280
Oké.
163
00:30:14,800 --> 00:30:17,240
- Oké, Lilly?
- Ja!
164
00:30:27,840 --> 00:30:30,360
Dit is wat je nodig hebt.
165
00:30:41,120 --> 00:30:46,240
Hoor je iedereen!
Kijk naar de maan en de sterren!
166
00:30:46,320 --> 00:30:50,680
En de planeten! Wow ...
167
00:30:52,680 --> 00:30:59,280
Planeten, maan en sterren
Zo hoog boven de wereld
168
00:31:00,760 --> 00:31:04,640
Hoger dan de wolken
169
00:31:04,720 --> 00:31:08,840
Hoger dan de lucht
170
00:31:08,920 --> 00:31:12,040
Planeten, maan en sterren
171
00:31:12,120 --> 00:31:16,680
Ze schijnen en vullen de ruimte
met sterren. Iedereen ...
172
00:31:16,760 --> 00:31:23,320
Het probleem met je jongens is dat jij
Ik wil niet dat je trots pijn doet.
173
00:31:24,200 --> 00:31:27,960
De aarde is daar een ster
174
00:31:28,040 --> 00:31:33,000
Onder een knipperende ster ...
175
00:31:33,080 --> 00:31:38,880
Lilly was pissig.
Toen we in een zaken-
176
00:31:38,960 --> 00:31:45,160
- en ze kreeg niet wat ze wilde
ze kreeg uitbraken. En werd boos.
177
00:31:45,240 --> 00:31:48,840
Dat is ze niet meer.
178
00:31:48,920 --> 00:31:55,240
Er zijn nieuwe dingen die ze doet
en zoals ... en zeg.
179
00:31:57,040 --> 00:32:01,560
- Ze groeit zo snel op.
- Nu ben je meer thuis.
180
00:32:04,680 --> 00:32:07,360
Geen rodeo meer van jouw kant.
181
00:32:33,160 --> 00:32:35,480
Hier kom ik!
182
00:32:41,320 --> 00:32:45,680
Hé, Miles. -Wat is er, jongens?
183
00:32:48,600 --> 00:32:53,360
Ik zoek je vader.
Hij is me te danken aan de trailer.
184
00:32:53,440 --> 00:32:56,800
Veel geld.
Anders haal ik het op.
185
00:32:56,880 --> 00:33:01,920
Hij ging gisteren naar de paardenverkoop
en ik heb hem sindsdien niet meer gezien.
186
00:33:02,000 --> 00:33:07,680
Ik ben niet voor vier betaald
maanden. Nieuw moet hij betalen.
187
00:33:07,760 --> 00:33:10,920
- Moe van het zoeken naar hem.
- Ik zal het je vertellen.
188
00:33:11,000 --> 00:33:14,240
Hij kan naar mij toe komen.
Ik kijk niet meer.
189
00:33:16,680 --> 00:33:19,720
Stijlvolle tatoeages.
190
00:33:28,840 --> 00:33:32,680
- Heb je een cv?
- Nee.
191
00:33:33,720 --> 00:33:39,320
- Heb je werkervaring?
- Ik ben een paardentester.
192
00:33:39,400 --> 00:33:46,640
- Kun je nu niet werken?
- Niet voor een tijdje, ik ben gewond.
193
00:33:47,960 --> 00:33:53,040
- High school cijfers? Of het equivalent?
- Nee dame.
194
00:33:53,120 --> 00:33:59,120
Autochtone mensenorganisaties leiden mensen op
voor bouw- en wegwerkers.
195
00:33:59,200 --> 00:34:02,560
Ik ben op zoek naar iets meer tijdelijk.
196
00:34:02,640 --> 00:34:07,560
Ik zal waarschijnlijk weer paarden trainen
in een paar maanden.
197
00:34:10,440 --> 00:34:15,560
Mijn neef is de manager van Dakotamart.
Ze hebben tijdelijke banen.
198
00:34:15,640 --> 00:34:20,600
- Bellen en begroeten van mij.
- Oké. Dank je wel.
199
00:34:23,640 --> 00:34:29,400
Je lijkt op je moeder. Dat waren we
secundaire maatjes. Ze was cool.
200
00:35:05,640 --> 00:35:08,800
Brady, wat doe je hier?
- De situatie, Victor?
201
00:35:08,880 --> 00:35:12,360
- Goed, en alleen?
- Dat is goed.
202
00:35:12,440 --> 00:35:18,160
- Dus je werkt hier nu?
- Ja. Sommige dingen moeten worden gedaan.
203
00:35:18,240 --> 00:35:22,000
Ik wil mezelf niet in zetten,
maar als je je comfortabel voelt ...
204
00:35:22,080 --> 00:35:26,400
Je moet terug naar de paarden
en rodeon.
205
00:35:26,480 --> 00:35:30,760
Ja, maar het geld is niet genoeg, weet je.
206
00:35:32,720 --> 00:35:35,880
Bedankt, Victor.
- Geef niet op.
207
00:35:41,320 --> 00:35:45,240
Ik ging naar de goedkope winkel.
Ik heb iets voor je.
208
00:35:45,320 --> 00:35:50,040
Voor mij?
Oh, ik wilde dit niet.
209
00:35:50,120 --> 00:35:54,360
"Wilt u niet"? Waarom niet?
Wil je naar Rodeon gaan?
210
00:35:54,440 --> 00:35:56,760
- Kom er maar op.
- Nee.
211
00:35:56,840 --> 00:36:02,200
- Je gaat naar de middelbare school, je kunt een BH hebben.
- Maar ik vind het niet leuk, papa!
212
00:36:02,280 --> 00:36:05,000
Waarom niet?
- Omdat het oneerlijk is.
213
00:36:05,080 --> 00:36:10,960
- Waarom dan?
- Houd niet van vijftien, slechts veertien.
214
00:36:11,040 --> 00:36:16,160
- Je kunt niet veertien jaar langer zijn.
- Ja, het gaat!
215
00:36:21,280 --> 00:36:24,880
- Hallo, Lilly. Hoe gaat het?
- Dat is goed.
216
00:36:24,960 --> 00:36:30,160
Heeft u horen! Ik wil niet meer hebben!
Het is compleet!
217
00:36:30,240 --> 00:36:34,200
- Josses!
- Papa wil gewoon voor je zorgen.
218
00:36:34,280 --> 00:36:38,360
Ja, beste zeg ik tegen hem
om voor jezelf te zorgen.
219
00:36:38,440 --> 00:36:44,400
Hij zou dat alleen moeten doen.
Kinderen over de hele wereld ...
220
00:36:44,480 --> 00:36:47,600
- Je doet niet wat je niet wilt, toch?
- Nee.
221
00:36:47,680 --> 00:36:53,080
'Je bent koppig als de grote broer, toch?
- Natuurlijk, maar ik vind het niet leuk.
222
00:37:12,560 --> 00:37:16,120
- Hallo, Todd.
Hoe gaat het, Brady?
223
00:37:16,200 --> 00:37:19,440
- Hoe is het met je hoofd?
- Het is genezing.
224
00:37:19,520 --> 00:37:22,040
Dat is goed.
225
00:37:22,120 --> 00:37:27,680
Ik heb nog niet met Brady gesproken.
Kun je hem morgen ophalen?
226
00:37:27,760 --> 00:37:31,760
- Ja. - We zien het, Brady.
- Ik zie je wel.
227
00:37:35,880 --> 00:37:38,680
Waar ging dat over?
228
00:37:44,600 --> 00:37:47,080
Wat deed Todd hier?
229
00:37:48,360 --> 00:37:52,160
Ik moest Gus aan hem verkopen, Brady.
230
00:37:52,240 --> 00:37:55,040
Gus verkopen? Dat kan niet!
231
00:37:55,120 --> 00:37:59,160
Moeten ze onze trailer pakken?
En verlaat Lilly zonder huis?
232
00:37:59,240 --> 00:38:02,920
Gus behoort tot het gezin.
Nu is het zijn beurt om geld op te nemen.
233
00:38:03,000 --> 00:38:06,280
Waar ga je heen?
- Het kost iets.
234
00:38:06,360 --> 00:38:11,560
U moet dit in gedachten houden als u klaar bent
met geld in bars en casino's!
235
00:38:11,640 --> 00:38:16,680
Ga naar de hel, Brady.
Je kunt niet meer rijden.
236
00:38:21,600 --> 00:38:27,000
Wat ga je doen, met me vechten?
Ik hoef niet naar je troep te luisteren.
237
00:39:22,080 --> 00:39:27,440
"Mijn vader heeft Gus vandaag verkocht.
- Tusan. Echt waar?
238
00:39:27,520 --> 00:39:32,080
- Ja, Todd heeft hem gekocht.
'Hij heeft tenminste één goed huis.
239
00:39:34,320 --> 00:39:37,440
Ik zou graag op hem willen rijden
een laatste keer.
240
00:39:41,440 --> 00:39:45,080
"Het ziet er echt leuk uit.
- Bedankt.
241
00:39:45,160 --> 00:39:49,200
- Wie vertegenwoordigt het?
- Mijn vriend Lane.
242
00:39:49,280 --> 00:39:51,680
- Ken je hem?
- Nee.
243
00:39:52,560 --> 00:39:57,960
Hij was een goede stierrenner.
Hij was als een grote broer voor mij.
244
00:40:00,760 --> 00:40:03,080
Geen slechte schatting.
245
00:40:04,600 --> 00:40:11,320
Je wordt vaak ziek,
maar je denkt niet dat het zo erg zal zijn.
246
00:40:14,800 --> 00:40:18,920
Maar hij repareert dat,
Hij zegt dat hij weer zal rijden.
247
00:41:24,880 --> 00:41:29,480
Ik smeek je om voor Gus te zorgen
en bescherm hem, heer
248
00:41:29,560 --> 00:41:34,800
Laat hem veilig zijn, God.
In de naam van Jezus, amen.
249
00:44:11,360 --> 00:44:14,720
Dit paard dat ik hier heb
250
00:44:14,800 --> 00:44:20,000
- is Engels volbloed, Arabisch,
Tigrered en quarter horse.
251
00:44:20,080 --> 00:44:23,600
Ik probeer er al jaren een te krijgen.
252
00:44:23,680 --> 00:44:28,800
Niemand heeft op zijn rug gezeten.
Niemand heeft hem aangeraakt.
253
00:44:48,440 --> 00:44:52,600
Rustig, partner. Rustig, partner.
Goede pony!
254
00:44:56,800 --> 00:45:00,640
Rustig, partner. Calm.
255
00:45:02,600 --> 00:45:06,560
Heb je dit zelf geleerd?
of je geleerd?
256
00:45:06,640 --> 00:45:10,320
Mijn ouders hebben het me geleerd
de meeste weet ik.
257
00:45:10,400 --> 00:45:14,600
Maar ik heb veel geleerd
van op hun rug zitten.
258
00:45:15,960 --> 00:45:22,480
Goede pony! Je kende je niet
deed het, hè? Je bent net gevolgd.
259
00:45:26,440 --> 00:45:31,200
Ik zal je vragen om dat meteen te doen.
Heel snel.
260
00:45:33,040 --> 00:45:39,320
Ga je gang. Ga je gang. Ga je gang.
Content. Content.
261
00:45:40,200 --> 00:45:45,200
Ik zal je daarheen brengen.
Het gaat goed.
262
00:45:45,280 --> 00:45:50,480
Het gaat goed. Het gaat goed.
Het gaat goed.
263
00:45:51,800 --> 00:45:58,560
Goede pony. Sorry, ik was het ermee eens
hard. Ik moet je me laten vertrouwen.
264
00:45:58,640 --> 00:46:03,480
Ik moet stoppen met je te dwingen.
Vertrouw me, broeder.
265
00:46:03,560 --> 00:46:10,800
Nee, nee. Blijf hier bij mij.
Dus, partner. Zeggen.
266
00:46:11,920 --> 00:46:16,240
Ik weet dat je er niet van wilt zijn
je vrienden
267
00:46:16,320 --> 00:46:19,920
Goede pony, Cool Breeze.
Goede pony.
268
00:46:21,200 --> 00:46:25,800
Goed, koel briesje.
- Nu leer ik die druk.
269
00:46:25,880 --> 00:46:29,400
Wat een goede pony! Nee, nee.
270
00:46:29,480 --> 00:46:36,600
- Cool Breeze!
- Eén, twee, drie ... Mijn hoed! Zeggen.
271
00:46:38,960 --> 00:46:40,560
Ja, dan maakt de hoed los.
272
00:46:45,560 --> 00:46:50,920
Zijn vader gedroeg zich rustig.
Hij liet ons gewoon springen.
273
00:46:51,000 --> 00:46:53,720
Maar hij checkte ons.
274
00:46:57,240 --> 00:46:59,840
Blijf gewoon doorgaan, maat.
275
00:47:03,200 --> 00:47:09,080
Dat is ongelooflijk.
Hij had nooit iets op zijn rug gehad.
276
00:47:11,800 --> 00:47:15,320
"Zie je, hij wil leren.
- Ja, hij is slim.
277
00:47:19,040 --> 00:47:22,640
Hij vertrouwt je echt.
278
00:47:29,960 --> 00:47:36,280
Zie je hoe kalm hij nu is als ik ben
op zijn rug? Hij kan me voelen.
279
00:47:38,920 --> 00:47:45,160
Ga een beetje verder. Forward.
Je wordt op een dag een raceauto.
280
00:47:45,240 --> 00:47:50,440
Nog een keer naar rechts.
Dat is alles wat we moeten doen.
281
00:47:51,560 --> 00:47:55,000
Goede pony, uitstekend.
282
00:47:55,080 --> 00:48:00,840
Nu ga ik op dezelfde pagina.
- Dus, partner.
283
00:48:02,400 --> 00:48:07,560
Ik heb gehoord dat je gelijk had
aanraken. Nu heb ik het gezien.
284
00:48:31,960 --> 00:48:37,440
Tijd om te bieden, goede mensen.
Het gaat goed met je.
285
00:48:37,520 --> 00:48:43,840
Dan beginnen we!
Hier hebben we een leuk paard uit 2009.
286
00:48:43,920 --> 00:48:48,560
Geef me 7000.
Ik heb 6 800, geef me 7 000.
287
00:48:53,920 --> 00:48:57,440
Hallo, Victor. Hoe is de situatie?
288
00:48:57,520 --> 00:49:02,440
Ik heb een mooie valack voor jou.
Brady en ik zullen binnenkort komen.
289
00:49:03,160 --> 00:49:05,600
- Hallo.
- De situatie?
290
00:49:05,680 --> 00:49:08,120
- Hallo.
- Hallo, wat wil je?
291
00:49:08,200 --> 00:49:09,760
Whisky en water.
292
00:49:12,440 --> 00:49:17,160
Kom op, je idioot! Betaal nu.
Dus ja.
293
00:49:29,480 --> 00:49:34,000
Ben je niet wreed op de rodeo?
- We hebben het er niet over.
294
00:49:45,760 --> 00:49:49,560
- Hoe is de situatie? Leuk om je te zien.
- Hoe is dat?
295
00:49:49,640 --> 00:49:54,920
- Hier zijn de kranten.
- Goede stamboom, net zoals je zei.
296
00:49:55,000 --> 00:49:57,080
- Ja.
- Goed.
297
00:50:29,000 --> 00:50:31,160
Rustig, maat.
298
00:50:32,520 --> 00:50:38,200
Tusan, wat voor schoonheid ben je.
Rustig, maat.
299
00:50:50,520 --> 00:50:52,920
Dus maatje.
300
00:50:54,320 --> 00:50:56,720
Je vader is op zoek naar jou.
301
00:50:56,800 --> 00:50:59,760
- Wie is dit?
- Apollo.
302
00:50:59,840 --> 00:51:03,960
- Is hij getemd?
- Sommige idioten probeerden hem te berijden ...
303
00:51:04,040 --> 00:51:10,800
... maar ze werden afgeworpen, dus gaven ze op.
Nu heeft hij veel slechte gewoonten.
304
00:51:12,320 --> 00:51:17,760
Wat jammer ... voor zo'n leuk paard
zal naar spillo gaan.
305
00:51:17,840 --> 00:51:21,360
Ik verkoop hem voor zeven.
306
00:51:21,440 --> 00:51:26,040
Ik kom misschien een keer terug
en koop hem.
307
00:51:28,960 --> 00:51:34,280
- Dit zal ons allemaal redden.
- Dus mensen stoppen met methamphetamine.
308
00:51:34,360 --> 00:51:37,400
Er zit hier gas en olie in.
309
00:51:37,480 --> 00:51:43,400
Er zijn kleren hier.
Dit is de toekomst, jongens.
310
00:51:43,480 --> 00:51:45,680
Wat vind je van het paard?
311
00:51:45,760 --> 00:51:50,040
- Wat wil je ervoor? Op echt.
- 1 250, contant.
312
00:51:50,120 --> 00:51:56,320
Ik weet niet of ik 1 250 heb.
Wil je een deal sluiten?
313
00:51:56,400 --> 00:51:59,640
Ik heb een achterruit nodig
naar een Camaro uit 1982.
314
00:51:59,720 --> 00:52:04,800
Ik kan de achterruit voor je krijgen,
en dan heb ik $ 700.
315
00:52:04,880 --> 00:52:07,720
- 700?
- 700, en de tas hier met gras.
316
00:52:07,800 --> 00:52:11,840
- We hebben het geld nodig, pa.
- Je kunt geld verdienen met het paard.
317
00:52:11,920 --> 00:52:15,600
Je rookt mijn gras,
verander het tegen een beetje rook.
318
00:52:15,680 --> 00:52:19,440
- Wat lijkt er? Vind je het niet leuk?
- Ja.
319
00:52:19,520 --> 00:52:24,200
- Oké, rij naar.
- Dan zijn we het daar mee eens. Goed.
320
00:52:28,160 --> 00:52:33,920
Schoon, schoon, alles schoon
321
00:52:34,000 --> 00:52:40,400
Schoon, schoon
Clean ...
322
00:53:14,000 --> 00:53:17,920
Je ziet het zeker
wat slijtage eraan.
323
00:53:18,000 --> 00:53:23,720
Een nieuwe kost ongeveer $ 2 300,
op maat gemaakt en zo.
324
00:53:23,800 --> 00:53:28,000
De vuistregel is dat we 25 cent geven
voor elke dollar.
325
00:53:28,080 --> 00:53:35,240
Als het 2.000 waard is, krijg je 500,
als een manier om je te helpen.
326
00:53:35,320 --> 00:53:39,760
Is dat goed?
Uitstekend, ik zal de papieren repareren.
327
00:53:44,400 --> 00:53:50,880
Veel jonge cowboys verkopen die van hen
zadels, rodeo is niet voor altijd.
328
00:53:57,880 --> 00:54:04,440
- Wat zei je dat je achternaam bent?
- Weet je wat? Ik ben mezelf veranderd.
329
00:54:04,520 --> 00:54:09,320
- Oké. Bedankt voor je komst.
- Bedankt.
330
00:54:14,400 --> 00:54:18,280
- Wat doe je met het zadel?
- Ik zou het bestellen.
331
00:54:18,360 --> 00:54:23,120
- Wat zou je voor het geld kopen?
- Het paard van Victor, Apollo.
332
00:54:23,200 --> 00:54:26,200
Ik denk dat het goed is.
333
00:54:45,680 --> 00:54:50,160
Ik was met Victor aan het praten.
Je kunt Apollo morgen downloaden.
334
00:54:50,240 --> 00:54:56,560
Ik heb het geelbruine paard verkocht. ik
Victor betaalt als ik het geld krijg.
335
00:55:02,000 --> 00:55:06,160
Ik ga waarschijnlijk naar de kroeg.
Er is pizza voor Lilly.
336
00:55:16,400 --> 00:55:21,240
- Lang om te gaan? Veel geluk voor beiden.
- Bedankt.
337
00:55:42,400 --> 00:55:46,720
Dus maatje. Dus ja.
338
00:55:51,400 --> 00:55:53,480
Content. Het gaat goed, maat.
339
00:55:59,120 --> 00:56:01,800
Kom op, verdomme!
340
00:56:04,240 --> 00:56:06,640
Kom op, dan!
341
00:56:15,960 --> 00:56:17,560
Content.
342
00:56:19,000 --> 00:56:20,920
Content.
343
00:56:24,800 --> 00:56:26,520
Content.
344
00:56:34,880 --> 00:56:37,720
Goed gedaan, Apollo.
345
00:57:29,120 --> 00:57:32,800
Goede pony. Goed gedaan.
346
00:57:36,640 --> 00:57:41,680
Je bent een goede pony. Niet waar?
347
00:57:52,720 --> 00:57:56,040
Goede pony. Kom op.
348
00:57:57,440 --> 00:58:01,000
We nemen een afslag. Hoe zit dat?
349
00:58:44,880 --> 00:58:50,200
Weet je wat, Lilly?
Het is moeilijk om met rodeo te eindigen.
350
00:58:50,280 --> 00:58:55,640
Ik weet dat het moeilijk is,
maar wees alsjeblieft voorzichtiger?
351
00:58:55,720 --> 00:59:02,200
"Ik weet het, ik moet voorzichtig zijn.
"Maar het leven is nog steeds een avontuur.
352
00:59:02,280 --> 00:59:09,400
- Nu kan ik paardrijden en paarden trainen.
- Ik weet het. Nu zullen we er zijn.
353
00:59:09,480 --> 00:59:16,800
Ik kan paarden brengen, geld verdienen
en koop de cadeaus die je wilt.
354
00:59:16,880 --> 00:59:19,560
- Echt waar?
- Ja.
355
00:59:19,640 --> 00:59:22,640
Wauw, ik kan mezelf nauwelijks redden.
356
00:59:23,680 --> 00:59:28,520
Welterusten, de zon!
Ik zie je morgenochtend!
357
00:59:28,600 --> 00:59:32,840
- Ik zal voor je zorgen, Lilly.
- Ik zal voor je zorgen.
358
00:59:46,200 --> 00:59:50,800
Wat doe je hier in hemelsnaam, Brady?
- Wil je dat ik de paarden temt?
359
00:59:50,880 --> 00:59:55,040
- Wil je een gat in je hoofd?
- Natuurlijk! Waarom niet?
360
01:00:12,800 --> 01:00:15,840
Kom op, Crystal. Bij jou.
361
01:00:34,920 --> 01:00:36,920
Forward!
362
01:00:38,560 --> 01:00:41,840
Forward! Forward!
363
01:01:36,800 --> 01:01:38,840
Damn!
364
01:01:41,000 --> 01:01:44,840
Rustig, kristal. Calm.
365
01:01:44,920 --> 01:01:51,560
Calm. Rustig, kristal. Calm. Calm.
366
01:01:54,560 --> 01:01:57,600
Rustig, meisje.
367
01:02:09,120 --> 01:02:11,560
Oké, Brady?
368
01:02:12,640 --> 01:02:16,360
- Ja, het is goed.
- Het was vrij wild.
369
01:02:25,400 --> 01:02:28,040
Kom hier, Apollo.
370
01:03:59,680 --> 01:04:03,920
Wat gebeurt er met de hand
"complexe gedeeltelijke aanval" genoemd.
371
01:04:04,720 --> 01:04:10,440
De hersenen sturen signalen te snel
en de hand hangt niet rond
372
01:04:10,520 --> 01:04:16,560
- dus het is nog steeds bevestigd.
Je vader zegt dat je niet rustte.
373
01:04:16,640 --> 01:04:21,840
Ik zei hem om te rusten.
Maar hij luistert nooit naar mij.
374
01:04:22,720 --> 01:04:26,400
Als je niet stopt
de aanvallers worden erger.
375
01:04:26,480 --> 01:04:30,800
En je kunt het je niet veroorloven je hoofd te verwonden
nog een keer.
376
01:04:31,560 --> 01:04:33,160
Denk aan de zaak.
377
01:04:34,560 --> 01:04:37,800
Noch rijden noch rodeo voor jou.
378
01:05:54,640 --> 01:05:57,720
Ik ben je vader,
je kunt tegen me praten
379
01:06:02,920 --> 01:06:06,960
Je moet met die kaarten spelen
zoals je hebt ontvangen in gegeven.
380
01:06:07,040 --> 01:06:10,880
Soms kunnen de dromen niet binnenkomen.
381
01:06:15,640 --> 01:06:21,160
Jammer dat je moeder er niet is.
Je zou samen koppig kunnen zijn.
382
01:07:05,800 --> 01:07:09,360
Wanneer je opstaat
gooi de schouder terug.
383
01:07:10,880 --> 01:07:14,600
Ga achter in het zadel zitten.
Hij zal trappen.
384
01:07:17,920 --> 01:07:20,560
Dus daar, perfect! Net zo.
385
01:07:20,640 --> 01:07:24,520
Dus na dit
Ik gooi de schouder terug.
386
01:07:24,600 --> 01:07:28,240
Ja, en dan in de lucht
en aan de linkerkant.
387
01:07:28,320 --> 01:07:33,480
Als hij springt, knijp je in de schouder
naar voren. Dus daar, perfect.
388
01:07:33,560 --> 01:07:38,720
Vergeet niet om de afvoer in te trekken.
Dus ja.
389
01:07:38,800 --> 01:07:44,640
Gebruik ook je voeten.
Seat! Dus ja!
390
01:07:44,720 --> 01:07:50,080
Trek nu in de afvoer.
Rijd alsof het de laatste keer was.
391
01:07:50,720 --> 01:07:54,760
Het kan altijd de laatste keer zijn.
Dus ja.
392
01:07:54,840 --> 01:07:58,440
Oké, laat het me weten
wanneer het achteruit gaat.
393
01:07:58,520 --> 01:08:03,920
Goed, trap achteruit. Hier komt alles goed.
394
01:08:05,520 --> 01:08:07,440
Run.
395
01:08:14,080 --> 01:08:16,680
Zie je hoe ik heen en weer ga?
396
01:08:20,160 --> 01:08:21,600
Draai!
397
01:08:22,600 --> 01:08:28,760
Hier blijf je even en druk je op
hem naar de grond.
398
01:08:28,840 --> 01:08:31,040
Wees snel met je voeten.
399
01:08:33,920 --> 01:08:36,960
Wil je James proberen?
400
01:08:48,120 --> 01:08:49,800
- Oké?
- Ja.
401
01:08:58,120 --> 01:09:05,360
Dit is het overhemd van Lane Scotts.
Hij won 15.000 in die zomer.
402
01:09:05,440 --> 01:09:08,000
- Jösses.
- Ja.
403
01:09:08,080 --> 01:09:11,040
Het was de mijne voor een tijdje.
404
01:09:11,120 --> 01:09:18,080
Ik droeg het mijn beste zomer.
Neem het als het u uitkomt.
405
01:09:18,160 --> 01:09:22,760
Verdomme.
Sommige cowboys zijn bijgelovig over geel.
406
01:09:23,600 --> 01:09:25,760
- Ja.
- Maar dit is een reisshirt.
407
01:09:25,840 --> 01:09:30,920
- Het is waarschijnlijk gewoon 'rondborstig'.
- Ja, "schepsel" gaat goed.
408
01:09:31,000 --> 01:09:35,880
- Het is elegant en ouderwets.
- Maak het niet zwart.
409
01:09:39,720 --> 01:09:46,000
Probeer het ook. Heb je kerels?
Houd ze als ze passen.
410
01:09:51,240 --> 01:09:56,880
Ze zijn perfect.
Bedankt, Brady, het wordt op prijs gesteld.
411
01:09:57,800 --> 01:10:00,200
Ik wil al met ze rijden.
412
01:10:05,680 --> 01:10:08,640
Ben je nog steeds aan het verspillen?
413
01:10:10,320 --> 01:10:15,520
- Soms. Ik heb lang niet geoefend.
- Kom op, we zijn aan het worstelen.
414
01:10:17,280 --> 01:10:19,680
- Nu?
Waarom niet?
415
01:10:20,200 --> 01:10:25,040
- Weet je het zeker? Je hoofd dan?
- Het gaat goed.
416
01:10:26,200 --> 01:10:32,160
"Het was een lange dag.
Kom op, James.
417
01:10:36,280 --> 01:10:40,840
- Oké, dan rijden we.
- Dan beginnen we.
418
01:10:40,920 --> 01:10:42,880
Pas op voor zijn hoofd.
419
01:11:16,000 --> 01:11:18,400
Ga uit zijn been.
420
01:11:28,160 --> 01:11:31,320
Oké, Brady. Oké.
421
01:11:31,400 --> 01:11:34,160
Brady, ik zit vast!
422
01:11:36,480 --> 01:11:38,760
Dat is goed.
423
01:11:38,840 --> 01:11:42,520
Waaier, Brady! Waaier, hoor je!
424
01:11:44,080 --> 01:11:46,240
- Oké?
- Ja.
425
01:11:47,520 --> 01:11:51,560
- Ik heb je niet slecht gedaan?
- Ik zei toch dat ik vast zat.
426
01:11:52,680 --> 01:11:55,200
Wat is er met jou aan de hand?
427
01:11:57,400 --> 01:11:59,360
Stop met achter je aan te jagen, partner.
428
01:12:17,560 --> 01:12:24,000
"Ik was niet te streng tegen James?"
- Nee dan. Het is stil.
429
01:12:27,040 --> 01:12:34,400
Ik weet van je hand,
dat je niet op de rodeo moet rijden enzovoort.
430
01:12:36,600 --> 01:12:38,840
Het moet moeilijk zijn.
431
01:12:40,200 --> 01:12:47,040
Je moet leren loslaten,
ga verder. Anders knaagt het aan jou.
432
01:12:49,680 --> 01:12:55,160
Maar het moet moeilijk zijn.
Ik begrijp dat.
433
01:12:56,440 --> 01:12:59,280
Je begrijpt het niet.
434
01:13:08,520 --> 01:13:12,000
"Zeg me dat ik niet durf,
dan zal ik het doen. "
435
01:13:12,080 --> 01:13:14,360
Met je arm omhoog.
436
01:13:18,320 --> 01:13:22,600
Dus ja, één mouw is aan.
437
01:13:29,320 --> 01:13:32,960
Je ziet er goed uit, de hengst!
438
01:13:35,680 --> 01:13:39,160
Pak de zadelknop. Neem het gewoon.
439
01:13:39,240 --> 01:13:43,720
Met deze hand.
Laat hem een beetje overhellen.
440
01:13:45,080 --> 01:13:47,760
- Ga gewoon door.
- Neem het, broer.
441
01:13:47,840 --> 01:13:52,640
Oké, duw dit been omhoog.
Ben je klaar?
442
01:13:52,720 --> 01:13:57,440
Buig dit been, Lane.
Kom rond, kom rond.
443
01:13:57,520 --> 01:14:00,480
Doorgaan, doorgaan.
444
01:14:00,560 --> 01:14:05,760
- Oké, ga nu naar beneden. Ga zitten
- Gebruik je armen.
445
01:14:05,840 --> 01:14:11,040
- Helemaal naar boven, Lane.
- Goed gedaan.
446
01:14:15,040 --> 01:14:18,200
Je wilt niet gebruind worden.
447
01:14:28,640 --> 01:14:32,120
Kalm, vertraag hem.
448
01:14:32,200 --> 01:14:35,960
Dus ja, stop en terug een beetje.
449
01:14:36,040 --> 01:14:41,760
Oké, met je borst. Zit recht.
Laten we het nu een beetje sneller doen.
450
01:14:43,840 --> 01:14:48,080
Nu rijd je echt weg
tegen de horizon, toch?
451
01:14:55,840 --> 01:14:59,360
Of hoe? Ga nu rechts.
452
01:15:00,880 --> 01:15:03,520
En nu aan de linkerkant.
453
01:15:07,520 --> 01:15:10,320
Oké, blijf. Dus ja.
454
01:15:10,400 --> 01:15:14,560
Zeg "hoo". Dat is goed.
455
01:15:14,640 --> 01:15:20,400
Wacht even
want nu kan het achteruit beginnen te trappen.
456
01:15:23,040 --> 01:15:25,720
Houd de zadelhoorn stevig vast.
457
01:15:27,480 --> 01:15:33,520
Het maakt een grapje met zijn hoofd,
je moet de riolering erin trekken. Sleep, sleep.
458
01:15:34,640 --> 01:15:37,000
Sleep, sleep.
459
01:15:38,320 --> 01:15:41,360
Nu heb je je hoofd omhoog.
460
01:15:50,960 --> 01:15:55,600
Sta op, Lane.
Sta op en kijk naar mij.
461
01:15:57,120 --> 01:16:02,200
Met je hoofd, broer.
Met je hoofd, Lane.
462
01:16:06,880 --> 01:16:10,080
Kom op, nu.
463
01:16:10,160 --> 01:16:12,600
Wees taai.
464
01:16:16,200 --> 01:16:18,840
Dus ja.
465
01:16:21,920 --> 01:16:27,240
Toen, mijn broer.
Het was leuk je te zien.
466
01:16:39,560 --> 01:16:45,600
Dan, broer. Sta op
voor mijn bestwil. Kijk me aan.
467
01:16:45,680 --> 01:16:51,000
Kijk me aan. Dus ja.
Je bent groot en lang.
468
01:16:51,080 --> 01:16:54,800
Dan, broeder, zie je.
469
01:16:54,880 --> 01:17:00,520
Geef me nu een knuffel.
Geef me een goede knuffel. Dus ja.
470
01:17:06,880 --> 01:17:10,360
Ik hou van je, broer.
471
01:19:29,720 --> 01:19:33,200
- Pardon, ben jij Brady Blackburn?
- Ja.
472
01:19:33,280 --> 01:19:35,120
Jij bent het idool van mijn kleine broertje.
473
01:19:35,200 --> 01:19:38,480
Hoe heet je, vriend?
- Adriano.
474
01:19:38,560 --> 01:19:40,880
- Word jij een rodeo-jager?
- Ja.
475
01:19:40,960 --> 01:19:44,680
- Dat is goed.
- Hij wil graag een foto.
476
01:19:44,760 --> 01:19:47,960
- Ben je begonnen met ponyrijden?
- Ja.
477
01:19:48,040 --> 01:19:51,560
- Zal je winnen als je groot bent?
- Ja.
478
01:19:54,000 --> 01:20:01,120
- Bedankt. Werk je hier?
- Ja, terwijl ik wordt hersteld.
479
01:20:02,920 --> 01:20:07,040
Ik hoop dat het snel gaat,
zal leuk zijn om je te zien rijden.
480
01:20:07,120 --> 01:20:10,720
Leuk je te ontmoeten, Brady.
- Rijd hard, jongens.
481
01:21:00,000 --> 01:21:02,760
Apollo!
482
01:21:10,880 --> 01:21:13,320
Hoor je de pony!
483
01:21:54,360 --> 01:21:57,040
Jeez ...
484
01:22:47,320 --> 01:22:49,960
Sorry, vriend.
485
01:23:46,200 --> 01:23:49,440
Sorry, Brady. Je moet het doen.
486
01:23:50,520 --> 01:23:53,400
Zwem naar hem als je weggaat.
487
01:25:09,920 --> 01:25:14,600
Weet je, Lilly ... Apollo is gewond geraakt
en we moeten hem vermoorden.
488
01:25:15,360 --> 01:25:18,280
Nee! Niet dan!
489
01:25:20,040 --> 01:25:26,440
Het is niet eerlijk voor het paard.
Hij kan niet rennen en spelen.
490
01:25:27,960 --> 01:25:30,840
Ze zal niet doorgaan.
491
01:25:30,920 --> 01:25:38,360
Ik heb mezelf pijn gedaan als Apollo.
Maar als een mens moet ik leven.
492
01:25:43,960 --> 01:25:51,080
Als een dier hier pijn doet zoals ik,
moet worden gedood
493
01:25:56,560 --> 01:26:01,160
Weet je wat, Lilly?
Ik denk dat God ons allemaal een doel geeft.
494
01:26:01,840 --> 01:26:03,080
Zeer waar.
495
01:26:03,720 --> 01:26:06,800
Hästens rent over de prairie.
496
01:26:08,680 --> 01:26:12,080
En de cowboy rijdt.
497
01:26:21,840 --> 01:26:27,040
- Waar ga je mee naartoe?
- Hoe ziet het eruit? Naar rodeon.
498
01:26:28,480 --> 01:26:34,280
Ben je uit je hoofd?
- Ik ga rijden, ga je niet kijken?
499
01:26:34,360 --> 01:26:37,840
Waarom dan?
Om te zien dat je je vermoordt?
500
01:26:44,160 --> 01:26:50,680
"Je bent koppig en luistert niet naar iemand.
"Ik heb geluisterd naar alles wat je zei.
501
01:26:51,800 --> 01:26:57,400
Wat is er gebeurd met "was moeilijk"
"Was een man"? Wat is daar mee gebeurd?
502
01:27:02,160 --> 01:27:07,480
- Je zou vandaag niet moeten rijden.
- Skitsnack. Ik ga rijden.
503
01:27:07,560 --> 01:27:10,480
Dood je dan!
504
01:27:16,600 --> 01:27:19,880
Ik stop niet zoals jij.
505
01:28:59,000 --> 01:29:04,160
Dat is wat we rodeo noemen
hier in Pine Ridge, South Dakota!
506
01:29:25,800 --> 01:29:29,240
- Heb je laarzen?
- Ze zijn daar beneden.
507
01:29:45,040 --> 01:29:48,840
Hoe zit het met een applaus?
508
01:29:48,920 --> 01:29:52,600
Dit is wat we noemen om te rijden!
509
01:30:12,520 --> 01:30:14,640
Veel succes, Brady.
510
01:31:14,600 --> 01:31:17,280
Kom op, Brady! Kom op!
511
01:31:17,360 --> 01:31:20,040
Je paard staat in het hok, wat is het?
512
01:31:21,160 --> 01:31:23,560
- Oké?
- Ja.
513
01:31:25,000 --> 01:31:27,240
Kom op, dan.
514
01:31:33,320 --> 01:31:35,000
Veel geluk, partner.
515
01:31:41,600 --> 01:31:43,040
Jij, cowboy.
516
01:32:39,800 --> 01:32:45,360
Jij bent het, Lane. Je favoriete afbeelding van
jezelf op een stier Vind je het leuk?
517
01:32:47,240 --> 01:32:51,840
H-A
518
01:32:51,920 --> 01:32:56,560
F-T ...
519
01:32:56,640 --> 01:33:00,920
"Gewelddadige"? Zeker is het cool?
Het is geweldig.
520
01:33:08,600 --> 01:33:13,360
Je hebt hem aan het einde een trap gegeven
en werd niet teruggebracht.
521
01:33:16,520 --> 01:33:18,920
Daar is mijn broer.
522
01:33:26,680 --> 01:33:29,640
MCCOOL, NEBRASKA.
TJURRIDNING, LANE SCOTT
523
01:33:41,880 --> 01:33:47,600
G-E-I ...
524
01:33:50,120 --> 01:33:56,440
... N-t-E ...
525
01:33:57,680 --> 01:33:59,280
...U...
526
01:34:04,280 --> 01:34:06,640
Geef je dromen niet op.
527
01:34:20,560 --> 01:34:24,440
Nee, kom op.
Kijk omhoog naar mij, broeder.
528
01:34:27,120 --> 01:34:29,960
Grijp de riolering.
529
01:34:31,080 --> 01:34:34,000
Draai hem naar links.
530
01:34:35,120 --> 01:34:37,800
Oké, en nu naar rechts.
531
01:34:40,720 --> 01:34:43,840
Stop het paard. En backing.
532
01:34:45,080 --> 01:34:48,080
Nu ben je weer op Old Gus.
533
01:34:49,480 --> 01:34:53,960
Je rijdt over de prairie.
Herinner je je de wind in je gezicht?
534
01:34:58,960 --> 01:35:01,560
Je jaagt de koeien uit de bomen.
535
01:35:11,920 --> 01:35:14,520
Vind je het leuk
536
01:35:17,920 --> 01:35:19,680
Of hoe, broeder?
537
01:36:30,360 --> 01:36:35,640
Opgedragen aan alle renners die leven
hun leven acht seconden per keer.
538
01:36:51,360 --> 01:36:54,960
Vertaling: Martin Garat
www.btistudios.com
44843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.