Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,495 --> 00:01:00,455
Cup of coffee?
2
00:01:00,997 --> 00:01:02,957
Thank you.
3
00:01:05,960 --> 00:01:07,713
From around here?
4
00:01:07,797 --> 00:01:09,090
Long time ago.
5
00:01:10,216 --> 00:01:12,676
Things sure as hell
have changed, huh?
6
00:01:12,760 --> 00:01:15,137
Well, things change.
7
00:01:16,555 --> 00:01:20,976
Hey, why don't I just put a little
taste of whiskey in that coffee?
8
00:01:21,060 --> 00:01:23,021
What do you say?
9
00:01:23,105 --> 00:01:24,439
That's nice.
10
00:01:24,523 --> 00:01:26,149
You just sit down
over there.
11
00:01:26,233 --> 00:01:29,736
Relax. You make yourself at home.
I'll bring you the coffee.
12
00:01:29,820 --> 00:01:31,738
Thank you.
13
00:01:45,962 --> 00:01:47,213
What can I do
for you fellas?
14
00:01:47,296 --> 00:01:49,549
You wanna do
something for me?
15
00:01:50,049 --> 00:01:51,134
You can open
the cash register.
16
00:01:51,217 --> 00:01:52,260
All right,
all right.
17
00:01:52,343 --> 00:01:53,553
You just take it easy.
18
00:01:53,636 --> 00:01:55,305
You should leave.
19
00:01:56,974 --> 00:02:00,144
I thought I heard an echo.
Did you hear an echo?
20
00:02:02,521 --> 00:02:03,981
Now.
21
00:02:08,694 --> 00:02:11,531
What the hell
you gonna do, old man?
22
00:02:13,450 --> 00:02:15,702
Drool on me?
23
00:02:22,876 --> 00:02:24,711
Mother...
24
00:03:10,426 --> 00:03:13,305
Where did you learn
to fight like that?
25
00:03:13,388 --> 00:03:15,307
It was long ago.
26
00:06:11,327 --> 00:06:13,037
What the hell
is this?
27
00:06:13,121 --> 00:06:14,872
You read, please.
28
00:06:25,801 --> 00:06:28,053
"To participate in a
test of skill and courage
29
00:06:28,137 --> 00:06:31,724
"against the greatest fighters being
assembled from the four corners..."
30
00:06:31,807 --> 00:06:33,767
I'm invited?
31
00:06:42,110 --> 00:06:43,695
Hey, Georgie!
Yeah.
32
00:06:43,778 --> 00:06:44,988
Get a load of this.
33
00:07:01,213 --> 00:07:03,257
You know what to do.
34
00:07:04,925 --> 00:07:07,012
Let's go, guys!
Let's go!
35
00:07:07,095 --> 00:07:08,180
Come on!
36
00:07:16,897 --> 00:07:18,523
Hey, clown boy.
37
00:07:23,196 --> 00:07:25,114
Get off of my street.
38
00:07:25,198 --> 00:07:26,699
Wait a minute.
39
00:07:29,619 --> 00:07:31,746
Hey, Dubois.
40
00:07:32,705 --> 00:07:34,665
What are you, sick in
the head or something?
41
00:07:34,749 --> 00:07:35,958
Please. Grow up,
42
00:07:36,042 --> 00:07:39,296
go get yourself some decent
clothes and come work for me.
43
00:07:39,379 --> 00:07:40,672
I don't work
for nobody.
44
00:07:41,882 --> 00:07:44,927
It's too bad, Dubois.
It's too bad.
45
00:07:45,010 --> 00:07:47,513
You're a wasted-talent
nutcase, you know that?
46
00:07:47,596 --> 00:07:50,682
Suit yourself.
I got money to make.
47
00:07:50,766 --> 00:07:52,267
Move.
48
00:07:53,435 --> 00:07:55,271
Hey, here.
49
00:08:18,087 --> 00:08:20,047
Please, juggle.
50
00:08:24,426 --> 00:08:28,723
Dubois, I want you and
your kids off the street.
51
00:08:29,099 --> 00:08:32,143
I mean it, Dubois.
This is it.
52
00:08:35,397 --> 00:08:37,899
Move it, kid.
Watch it.
53
00:08:37,983 --> 00:08:41,028
Get down now
or we'll knock you flat.
54
00:08:43,447 --> 00:08:45,074
Grab him!
55
00:09:09,308 --> 00:09:10,517
Some nut, huh?
56
00:09:10,601 --> 00:09:11,977
Yeah.
57
00:09:29,663 --> 00:09:31,624
Get your ass
down here.
58
00:09:33,459 --> 00:09:35,920
Dubois, get down.
59
00:09:36,003 --> 00:09:38,672
You've crossed
the line, Dubois.
60
00:09:47,349 --> 00:09:48,850
Hey, what are
you doing?
61
00:09:48,934 --> 00:09:49,976
Looking for a toilet.
62
00:09:50,060 --> 00:09:51,978
There's no toilet there.
Get lost. Get lost.
63
00:09:54,356 --> 00:09:56,066
Where'd he go?
64
00:10:07,745 --> 00:10:09,121
Did you get it?
65
00:10:09,205 --> 00:10:11,040
There was
nothing there.
66
00:10:11,540 --> 00:10:14,836
It's impossible.
Today's the day.
67
00:10:15,295 --> 00:10:17,506
Nothing, Chief.
Sorry.
68
00:10:17,589 --> 00:10:20,759
Nothing? Nothing.
69
00:10:21,885 --> 00:10:24,054
I don't believe it.
70
00:10:34,899 --> 00:10:35,858
Wow!
71
00:10:35,984 --> 00:10:37,986
Did I
tell you or what? We're rich!
72
00:10:38,069 --> 00:10:39,946
Yeah!
Look at that!
73
00:10:40,196 --> 00:10:42,907
With this, we buy respect.
74
00:10:42,991 --> 00:10:45,785
If we want something,
we take it.
75
00:10:46,245 --> 00:10:47,454
Forever and ever.
76
00:10:47,538 --> 00:10:50,416
Forever and ever!
77
00:10:52,209 --> 00:10:54,169
Billy.
Yes, Chief?
78
00:10:54,253 --> 00:10:57,172
Get us some food.
Some real food.
79
00:10:57,589 --> 00:10:59,341
Go.
80
00:10:59,883 --> 00:11:01,135
Let's celebrate.
81
00:11:01,218 --> 00:11:02,929
Yeah!
82
00:11:09,436 --> 00:11:11,354
Good night.
Good night.
83
00:11:13,440 --> 00:11:15,692
I'm so full
I could bust.
84
00:11:15,775 --> 00:11:19,613
Red, you go to bed. See
you in the morning, kids.
85
00:11:41,928 --> 00:11:43,388
Dubois!
86
00:11:47,184 --> 00:11:50,188
Hand me the dough, clown,
or the kid's dead.
87
00:11:51,647 --> 00:11:54,692
Easy,easy. The kid had
nothing to do with it.
88
00:11:54,776 --> 00:11:57,487
Shut your mouth
and hand me the bag!
89
00:12:00,490 --> 00:12:03,826
You heard him,
Dubois. Hand it over.
90
00:12:04,870 --> 00:12:06,830
Count it.
91
00:12:10,125 --> 00:12:13,045
Nobody steals from me.
Nobody.
92
00:12:27,018 --> 00:12:28,186
Billy.
93
00:12:30,021 --> 00:12:31,314
Oh, Billy.
94
00:12:31,689 --> 00:12:34,651
It's okay. It's okay.
He's gonna be fine.
95
00:12:34,734 --> 00:12:37,571
The cops are gonna
blame you, Chris.
96
00:12:39,323 --> 00:12:41,283
Chris. Chris!
97
00:12:41,367 --> 00:12:44,745
They're gonna kill you!
Get outta here! Go!
98
00:12:44,829 --> 00:12:49,750
Red, you're in charge now. No matter
what happens, I'll come back.
99
00:12:49,834 --> 00:12:51,711
I swear to God.
I'll come back.
100
00:12:57,259 --> 00:12:59,386
This way!
Down here!
101
00:13:01,930 --> 00:13:04,266
Put them in the wagon.
102
00:13:04,349 --> 00:13:05,684
All right,
come with me.
103
00:13:05,767 --> 00:13:09,480
Dubois! I'm gonna find you
and I'm gonna kill you!
104
00:13:09,564 --> 00:13:13,067
Dubois! Dubois!
105
00:13:16,904 --> 00:13:19,907
Check the exits! Watch the docks!
He's here somewhere!
106
00:13:19,991 --> 00:13:23,412
Move it! Check under the girders!
Dubois!
107
00:13:35,299 --> 00:13:38,261
Check the cargo. Look
around those boxes.
108
00:13:45,852 --> 00:13:47,353
What was that?
109
00:13:47,437 --> 00:13:48,730
By the warehouse!
Move out!
110
00:13:52,108 --> 00:13:53,776
Check the two bins
there.
111
00:13:53,861 --> 00:13:55,696
Check the cargo bay.
112
00:13:59,491 --> 00:14:01,285
Under there.
113
00:14:04,955 --> 00:14:06,415
Keep moving.
114
00:15:14,697 --> 00:15:17,950
Your mother's health isn't
improving, and her money's gone.
115
00:15:18,033 --> 00:15:19,868
I rather doubt
she'll be coming.
116
00:15:40,473 --> 00:15:43,894
Now, Christopher, be a good
boy and stay right here.
117
00:15:44,812 --> 00:15:46,188
I'll be back.
118
00:15:46,272 --> 00:15:48,274
Don't move.
Don't move!
119
00:16:10,756 --> 00:16:13,258
What is this?
120
00:16:17,805 --> 00:16:19,515
A stowaway.
121
00:16:20,725 --> 00:16:22,101
You'll work for us.
122
00:16:22,185 --> 00:16:23,603
Put him in chains.
123
00:16:23,686 --> 00:16:25,021
Wait.
124
00:16:25,104 --> 00:16:26,981
Come on.
125
00:16:49,923 --> 00:16:51,466
Back to work.
126
00:17:36,097 --> 00:17:38,099
I come to say goodbye.
127
00:17:38,182 --> 00:17:42,645
It's a shame,
but even good things
128
00:17:43,229 --> 00:17:45,690
come to an end.
129
00:17:46,482 --> 00:17:52,239
Yes. I'm sure
the sharks will enjoy you.
130
00:18:16,306 --> 00:18:18,641
Hit the boiler room.
131
00:18:30,237 --> 00:18:31,822
Grappling irons, now!
132
00:18:31,906 --> 00:18:32,948
Cast!
133
00:18:37,913 --> 00:18:39,581
Fire at Will!
134
00:19:00,478 --> 00:19:02,855
Come on, boys.
The Turk's ours.
135
00:19:23,127 --> 00:19:25,338
Harry,
who the hell's that?
136
00:19:59,499 --> 00:20:01,293
We're even.
137
00:20:14,557 --> 00:20:17,018
Hey, you're losing
your aim, Dobbsy.
138
00:20:17,101 --> 00:20:19,020
What's your name, son?
139
00:20:19,604 --> 00:20:21,647
Christopher Dubois.
140
00:20:23,691 --> 00:20:27,279
Mine's Dobbs.
Lord Dobbs.
141
00:20:28,030 --> 00:20:31,283
And how can we be of
service, Christopher Dubois?
142
00:20:31,908 --> 00:20:34,786
I need to find a ship
back to America.
143
00:20:34,870 --> 00:20:38,415
America, eh?
Well, you're in luck.
144
00:20:38,498 --> 00:20:41,586
We might just find one
on Muay Thai Island.
145
00:20:42,920 --> 00:20:43,963
Muay Thai Island?
No...
146
00:20:44,047 --> 00:20:45,173
Trust me.
147
00:20:45,256 --> 00:20:46,382
Yes, sir.
148
00:20:46,466 --> 00:20:50,136
You are now the guest of Admiral
Dobbs and Harry Smithe.
149
00:20:52,055 --> 00:20:55,266
The last of the buccaneers.
Come aboard.
150
00:20:55,350 --> 00:20:57,186
Thanks.
151
00:21:15,246 --> 00:21:16,748
Piece of shit.
152
00:21:17,248 --> 00:21:20,043
Muay Thai Island
off the bow!
153
00:21:27,342 --> 00:21:29,637
Muay Thai Island, Chris.
154
00:21:29,720 --> 00:21:32,139
Where my good friend Mr.
Khao will take care of you.
155
00:22:20,149 --> 00:22:22,234
Hurry it up, lads.
156
00:22:25,320 --> 00:22:27,740
Quickly as you can
with those boxes, boys.
157
00:22:27,823 --> 00:22:30,493
I want to get this tide
out of here.
158
00:22:30,577 --> 00:22:33,288
Khao, my old friend.
Nice to see you.
159
00:22:33,371 --> 00:22:35,540
How are you?
How's business?
160
00:22:38,001 --> 00:22:39,252
That good, eh'?
161
00:22:39,335 --> 00:22:42,505
Well, I have a few interesting
items I picked up on the way here.
162
00:22:44,340 --> 00:22:46,677
Perfect for
insurrections.
163
00:22:46,761 --> 00:22:49,430
But I have something
even better.
164
00:22:49,513 --> 00:22:51,140
Harry. Bring Chris
over here.
165
00:22:51,223 --> 00:22:52,433
Come on.
166
00:22:53,726 --> 00:22:55,311
Watch the way
the boy moves.
167
00:22:55,394 --> 00:22:57,313
Chris Dubois from the
United States of America,
168
00:22:57,396 --> 00:22:59,857
the best fighter
I've ever seen.
169
00:22:59,940 --> 00:23:02,861
Oh, Chris. Khao here was
saying he's going to make sure
170
00:23:02,944 --> 00:23:05,155
you catch the boat that comes
here from the States next month.
171
00:23:05,238 --> 00:23:06,364
Dobbsy...
172
00:23:06,448 --> 00:23:08,992
Yes. Khao,
I suggest we step inside.
173
00:23:09,826 --> 00:23:11,369
Dobbsy, boat?
174
00:23:12,204 --> 00:23:16,374
Wait here, kid. We're gonna fix you
up nice with our friends here.
175
00:23:21,339 --> 00:23:23,382
It's daylight
bloody robbery.
176
00:23:23,466 --> 00:23:26,135
He could get killed in the first
fight, Dobbsy. Then what do I have?
177
00:23:26,219 --> 00:23:28,805
But the boy is good. I've seen him fight.
Have I ever lied to you?
178
00:23:28,888 --> 00:23:32,225
This is the offer.
Take it or leave it.
179
00:23:48,116 --> 00:23:50,578
Hey, kid! Kid!
180
00:23:52,872 --> 00:23:55,875
This is gonna turn out
to be your lucky day.
181
00:23:55,959 --> 00:23:57,168
Great news, Chris.
182
00:23:57,252 --> 00:24:00,839
There is a ship due in two
weeks, and you are on it.
183
00:24:00,922 --> 00:24:02,841
No need to thank us.
184
00:24:04,593 --> 00:24:09,473
Remember what I told you.
Watch out for your tail.
185
00:24:11,058 --> 00:24:13,102
Watch my tail.
186
00:24:14,937 --> 00:24:16,814
Harry.
187
00:24:22,279 --> 00:24:24,197
How many weeks?
188
00:24:33,331 --> 00:24:34,708
This is great.
189
00:24:34,791 --> 00:24:36,919
Dobbsy, this is gonna be
the best one we ever had.
190
00:24:37,003 --> 00:24:40,131
I do hate long goodbyes.
191
00:25:22,468 --> 00:25:24,178
Be ready at all times.
192
00:25:24,261 --> 00:25:26,263
You will learn that.
193
00:25:26,347 --> 00:25:29,183
Or you'll never become
Muay Thai fighter.
194
00:26:48,976 --> 00:26:52,271
I need some help.
Take me home.
195
00:26:53,897 --> 00:26:56,943
And take care of Billy,
Red, the kids.
196
00:27:29,978 --> 00:27:32,397
Hey. Leave him alone.
197
00:27:48,122 --> 00:27:50,666
Yeah. Always be ready.
198
00:28:16,111 --> 00:28:17,320
Well.
199
00:28:20,865 --> 00:28:22,408
Forget it, Dobbs.
200
00:28:22,492 --> 00:28:26,037
£50 says I can gain her
most intimate confidence.
201
00:28:27,205 --> 00:28:29,332
Come on, Dobbs.
202
00:28:29,415 --> 00:28:30,584
Trust me, Harry.
203
00:28:30,668 --> 00:28:32,336
Waiter?
Yes, sir.
204
00:28:34,213 --> 00:28:36,048
The young lady
who just came in,
205
00:28:36,132 --> 00:28:40,594
would you ask her if she'd care to
partake of a flute of champagne?
206
00:28:40,678 --> 00:28:41,804
Say it came from...
207
00:28:41,887 --> 00:28:43,055
Lord Dobbs?
208
00:28:43,139 --> 00:28:47,477
Yes, sir. Castle in Scotland,
factories in Singapore.
209
00:28:47,561 --> 00:28:48,562
Smart lad.
210
00:28:48,645 --> 00:28:49,729
Thank you.
211
00:28:52,732 --> 00:28:54,734
Castle in Scotland?
212
00:28:54,818 --> 00:28:56,403
Excuse me, miss.
213
00:28:56,862 --> 00:29:00,198
The gentleman over there
would like to see you.
214
00:29:02,952 --> 00:29:04,912
Thank you.
215
00:29:16,174 --> 00:29:18,051
I'm sorry. Do we
know one another?
216
00:29:18,135 --> 00:29:19,636
I can't be sure,
Miss...
217
00:29:19,720 --> 00:29:20,846
Newton.
218
00:29:20,929 --> 00:29:22,097
Miss Newton.
219
00:29:22,181 --> 00:29:23,765
Maybe it was
my castle in Scotland
220
00:29:23,849 --> 00:29:26,018
or our vineyards
in the south of France?
221
00:29:26,101 --> 00:29:27,186
No.
222
00:29:27,269 --> 00:29:29,980
No matter. I shall
remember, Miss Newton.
223
00:29:30,063 --> 00:29:31,607
By the way,
I'm Lord Edgar Dobbs,
224
00:29:31,690 --> 00:29:35,612
and this is the president of my
company, Harry Smithe, with an
225
00:29:35,695 --> 00:29:36,863
Ma'am.
226
00:29:36,946 --> 00:29:39,616
Pleased to meet you.
I'm Carrie Newton.
227
00:29:39,949 --> 00:29:41,743
Miss Carrie Newton.
228
00:29:43,453 --> 00:29:44,537
Will you join us?
229
00:29:44,621 --> 00:29:46,331
Well, I just came in
for some refreshment.
230
00:29:46,414 --> 00:29:49,335
Well, then, take it
with us, please.
231
00:29:50,002 --> 00:29:52,838
All right.
Thank you, my Lord.
232
00:29:52,922 --> 00:29:54,298
Edgar
233
00:29:55,549 --> 00:29:57,968
Let's dispense
with silly titles.
234
00:29:59,470 --> 00:30:02,473
So, what brings you to the
Orient, if I may inquire?
235
00:30:02,556 --> 00:30:04,351
I'm here
on assignment.
236
00:30:04,434 --> 00:30:05,560
On assignment?
237
00:30:06,853 --> 00:30:08,271
Like a journalist?
238
00:30:08,355 --> 00:30:09,981
Yes.
The New York Globe.
239
00:30:11,191 --> 00:30:13,735
New York Globe, huh?
Hmm.
240
00:30:13,818 --> 00:30:15,570
Maybe we met
through my father.
241
00:30:15,654 --> 00:30:16,780
Your father?
242
00:30:16,863 --> 00:30:19,449
Howard Newton.
He owns The Globe.
243
00:30:20,826 --> 00:30:22,620
Howard Newton.
Howard Newton.
244
00:30:22,703 --> 00:30:24,497
Oh, yes, a splendid chap.
245
00:30:31,837 --> 00:30:34,048
They do say you can
buy anything you desire
246
00:30:34,131 --> 00:30:35,759
on the streets
of Bangkok.
247
00:30:35,842 --> 00:30:37,970
And what is it
you desire, Lord Dobbs?
248
00:30:38,053 --> 00:30:41,390
A great number of things,
but what about you, my dear?
249
00:30:41,473 --> 00:30:43,517
Well, what
any woman desires.
250
00:30:43,600 --> 00:30:44,643
Oh?
251
00:30:45,018 --> 00:30:47,020
A great story.
252
00:31:12,548 --> 00:31:13,632
What's he saying?
253
00:31:13,716 --> 00:31:14,925
Harry?
254
00:31:15,009 --> 00:31:17,094
Something about Muay
Thai tournament tonight.
255
00:31:17,177 --> 00:31:19,221
Fighting or something.
256
00:31:19,305 --> 00:31:21,223
That's what I desire.
257
00:31:22,099 --> 00:31:25,353
Brutality?
Strictly for the peasants.
258
00:31:25,437 --> 00:31:27,230
I am a journalist.
259
00:31:28,773 --> 00:31:31,234
All right.
Harry will arrange it.
260
00:32:03,393 --> 00:32:05,020
Noisy, isn't it?
Yeah.
261
00:32:05,103 --> 00:32:06,980
I warned you
it was for peasants.
262
00:32:07,064 --> 00:32:08,815
We'll get a seat
over here.
263
00:32:15,114 --> 00:32:16,741
Dobbs!
264
00:32:18,701 --> 00:32:21,329
Khao.
What a lovely surprise.
265
00:32:22,330 --> 00:32:23,998
You are a thief, Dobbs.
266
00:32:24,082 --> 00:32:26,210
You sold me
rusty rifles.
267
00:32:26,293 --> 00:32:28,545
Nothing that
a little oil won't cure.
268
00:32:28,629 --> 00:32:32,716
Nice American lady.
A very important journalist.
269
00:32:32,800 --> 00:32:37,471
Carrie Newton. Very good
friend of Lord Dobbs.
270
00:32:38,847 --> 00:32:41,643
Might write nice things
about Muay Thai fighting.
271
00:32:41,726 --> 00:32:44,270
Make you famous in the
United States of America.
272
00:32:44,354 --> 00:32:47,524
Oh, I see. It's my
pleasure to meet you.
273
00:32:48,149 --> 00:32:52,112
Please, have a seat up there
with my good friend Lord Dobbs.
274
00:33:04,333 --> 00:33:05,668
My God.
275
00:33:06,669 --> 00:33:08,754
Jesus, Mary and Joseph.
276
00:34:09,235 --> 00:34:10,320
Let's go.
277
00:34:10,403 --> 00:34:12,447
You have to
get me this story.
278
00:34:12,739 --> 00:34:14,700
I'll arrange it.
279
00:34:19,788 --> 00:34:20,831
Did you see him?
280
00:34:20,915 --> 00:34:22,166
Yes, of course I saw him.
Just keep moving.
281
00:34:22,249 --> 00:34:23,250
Did you see him?
282
00:34:23,334 --> 00:34:24,585
Keep moving.
283
00:34:28,214 --> 00:34:29,673
Chris.
284
00:34:30,509 --> 00:34:33,303
We were looking for you,
weren't we?
285
00:34:33,386 --> 00:34:34,804
Yeah, we were
looking for you.
286
00:34:35,847 --> 00:34:38,058
Good to
see you again, my boy.
287
00:34:38,141 --> 00:34:40,602
You've put on
a little muscle.
288
00:34:42,437 --> 00:34:45,775
You've become famous. I
always said you'd make it.
289
00:34:46,359 --> 00:34:47,360
Didn't I?
290
00:34:47,443 --> 00:34:48,444
Mmm-hmm.
291
00:34:48,528 --> 00:34:50,154
You owe me.
292
00:34:52,031 --> 00:34:55,910
Yes, I do, Chris, and I
always repay my debts.
293
00:34:57,161 --> 00:34:58,412
What do you want?
294
00:34:58,496 --> 00:35:00,164
The golden dragon.
295
00:35:01,082 --> 00:35:02,501
Golden what?
296
00:35:02,668 --> 00:35:05,254
The golden dragon
in the Lost City.
297
00:35:06,171 --> 00:35:07,548
Lost City?
298
00:35:07,631 --> 00:35:10,717
The best fighters will
meet to compete in secret
299
00:35:10,801 --> 00:35:13,679
for a big dragon
made of solid gold.
300
00:35:15,222 --> 00:35:17,100
Solid gold.
Solid gold.
301
00:35:22,480 --> 00:35:24,566
You think you can win?
302
00:35:29,362 --> 00:35:30,572
No.
303
00:35:31,864 --> 00:35:34,159
You're learning.
304
00:35:35,369 --> 00:35:38,330
What exactly
do you want me to do?
305
00:35:38,414 --> 00:35:41,417
You buy me back from Khao and
finance my trip to the Lost City.
306
00:35:41,500 --> 00:35:43,127
Carrie Newton.
307
00:35:45,838 --> 00:35:47,715
What'd I miss?
308
00:35:48,925 --> 00:35:52,429
Chris, my son, it is fortuitous,
us meeting like this.
309
00:35:52,512 --> 00:35:54,889
A bloody gold dragon, eh?
Well, I'll tell you what.
310
00:35:54,973 --> 00:35:58,893
You get us to the Lost City,
and I'll make sure that you...
311
00:35:59,769 --> 00:36:03,356
We come back
with the gold dragon.
312
00:36:07,486 --> 00:36:08,988
Deal.
313
00:36:10,406 --> 00:36:11,782
Deal.
314
00:36:11,866 --> 00:36:13,159
Yeah, Newman,
I got it.
315
00:36:13,242 --> 00:36:14,619
No, it's "Newton."
316
00:36:14,702 --> 00:36:17,204
N-E-W-T-O-N.
317
00:36:21,960 --> 00:36:23,795
Do you have a table?
318
00:36:23,879 --> 00:36:25,130
Lord Dobbs.
319
00:36:25,213 --> 00:36:28,008
It's all right,
waiter. He's with us.
320
00:36:30,552 --> 00:36:32,471
I need a way
to get on the journey.
321
00:36:32,554 --> 00:36:34,139
Find your own, lady.
322
00:36:35,391 --> 00:36:38,436
Well, how about at least
printing a teaser on the story?
323
00:36:38,519 --> 00:36:42,982
Okay, you get me a photo, and I
might get it in "Around the World."
324
00:36:43,066 --> 00:36:45,234
Wait. Here's the wire.
325
00:36:45,318 --> 00:36:49,155
Aren't you the one we sent to the
Orient to get out of our hair?
326
00:36:49,989 --> 00:36:52,660
Hello! Hey, Newman, you there?
327
00:36:53,619 --> 00:36:55,162
Oh, my God.
328
00:36:55,245 --> 00:36:56,372
Hello!
329
00:36:56,455 --> 00:36:58,499
You see, Chris,
330
00:36:58,582 --> 00:37:02,795
the problem is that you can't get
into this wretched Ghan-gheng thing
331
00:37:02,878 --> 00:37:05,089
without
a special invitation.
332
00:37:06,758 --> 00:37:07,842
We'll forge it.
333
00:37:07,926 --> 00:37:09,135
Impossible.
334
00:37:09,219 --> 00:37:11,012
Apparently, it has
a map on it,
335
00:37:11,096 --> 00:37:13,598
so we are faced
with a real dilemma.
336
00:37:17,435 --> 00:37:18,853
Good morning,
gentlemen.
337
00:37:18,937 --> 00:37:20,772
Good morning,
Miss Newton.
338
00:37:20,855 --> 00:37:22,692
What are you
so cheerful about?
339
00:37:22,775 --> 00:37:26,987
Because, my Lord, I hold in my
hand your ticket to that journey.
340
00:37:27,071 --> 00:37:30,074
Not so fast.
First we make a deal.
341
00:37:30,783 --> 00:37:32,660
What kind of deal?
342
00:37:32,743 --> 00:37:35,121
I go with you
to the Ghan-gheng.
343
00:37:38,542 --> 00:37:39,876
How do we know
it's good?
344
00:37:39,960 --> 00:37:42,254
Oh, it's good.
It's very good.
345
00:37:43,422 --> 00:37:46,049
Without it,
your plans are worthless.
346
00:38:03,234 --> 00:38:06,696
That's me. Devine. I need some help.
Come with me.
347
00:38:26,092 --> 00:38:28,011
Mr. Devine?
That's me.
348
00:38:28,094 --> 00:38:29,846
Welcome to Bangkok.
349
00:38:29,929 --> 00:38:32,932
I am Edgar Dobbs of the
Ghan-gheng committee.
350
00:38:33,016 --> 00:38:37,312
This is Harry Smithe and Christopher
Dubois, your personal valet.
351
00:38:37,979 --> 00:38:40,399
Hey, this is great. I thought
I was gonna get stuck
352
00:38:40,483 --> 00:38:42,777
with a couple of little Oriental
fellas didn't speak no English.
353
00:38:42,860 --> 00:38:45,654
Not for you, Champ.
Chris, the bags.
354
00:38:50,201 --> 00:38:52,787
Dobbs, I'm gonna kill you.
355
00:38:52,870 --> 00:38:54,330
Not yet. Remember,
356
00:38:54,413 --> 00:38:57,834
it's thieves with pride that
dangle from the gallows.
357
00:38:58,919 --> 00:38:59,961
Who said that?
358
00:39:00,045 --> 00:39:02,798
Edgar Dobbs,
Ivory Coast, 1920.
359
00:39:06,218 --> 00:39:09,721
Besides, Chris, my son, we
have an almost perfect plan.
360
00:39:13,518 --> 00:39:15,478
Maxie has the map
and the invitation
361
00:39:15,561 --> 00:39:17,939
that are going to
get us into the Lost City.
362
00:39:18,022 --> 00:39:20,900
All that will be
on his mind is fighting.
363
00:39:21,943 --> 00:39:24,654
Miss Newton is off getting
her story of the century
364
00:39:24,737 --> 00:39:28,450
and in the meantime, you,
Harry and yours truly
365
00:39:28,534 --> 00:39:33,038
will be devising ways and
means of stealing the Dragon.
366
00:39:34,456 --> 00:39:36,959
Yeah.
Sounds good to me.
367
00:39:37,042 --> 00:39:38,126
Good?
368
00:39:38,418 --> 00:39:39,920
It is perfect.
369
00:39:40,587 --> 00:39:43,758
All we have to do is keep
the champ in our pocket.
370
00:39:47,262 --> 00:39:48,972
So, we ready to go?
371
00:39:49,264 --> 00:39:50,682
Thank you.
372
00:39:50,765 --> 00:39:52,308
Well, now,
who is this?
373
00:39:52,392 --> 00:39:53,518
Carrie Newton.
374
00:39:53,601 --> 00:39:57,355
It's a pleasure to meet the
Heavyweight Champion of the World.
375
00:39:57,438 --> 00:39:58,774
Is she going with us?
376
00:39:58,858 --> 00:40:01,068
Somebody's got to record
this historic event.
377
00:40:01,151 --> 00:40:02,570
Let's get going-
378
00:40:02,653 --> 00:40:05,364
Her father owns
the New York Globe.
379
00:40:07,032 --> 00:40:08,868
Well, whoop-de-doo.
All right, everybody,
380
00:40:08,951 --> 00:40:11,120
let's make
a pretty picture.
381
00:40:14,416 --> 00:40:15,917
Smile.
382
00:40:16,751 --> 00:40:18,670
Come on. Smile!
383
00:40:45,364 --> 00:40:47,326
Now what?
384
00:40:48,577 --> 00:40:50,162
Trust me.
385
00:40:58,086 --> 00:41:00,589
Man, boss, these
elephants are busting my rump.
386
00:41:00,672 --> 00:41:02,800
Oh, stop
complaining, Harry.
387
00:41:02,884 --> 00:41:05,303
We could be back
in Cairo on camels.
388
00:41:08,723 --> 00:41:11,267
Where'd you get the haircut?
The army?
389
00:41:11,351 --> 00:41:14,395
No, I'm... I'm a sailor.
390
00:41:16,564 --> 00:41:19,777
I'll tell you what. You look like
you're in pretty good shape.
391
00:41:19,860 --> 00:41:22,613
I'll work you out, give you
a few pointers. Who knows?
392
00:41:22,696 --> 00:41:24,239
Maybe you'd make
a good fighter.
393
00:41:24,323 --> 00:41:27,117
Now that's the way
to earn some money.
394
00:41:27,618 --> 00:41:29,203
Yeah.
395
00:41:31,789 --> 00:41:33,833
Yep, that's a pretty lady.
396
00:41:44,469 --> 00:41:46,471
Oh, my aching rump.
397
00:41:47,389 --> 00:41:48,724
Elephants.
398
00:41:53,062 --> 00:41:55,231
From now on in,
it's horses.
399
00:42:18,255 --> 00:42:21,592
Dobbs. I'm gonna
go for a walk.
400
00:42:22,176 --> 00:42:24,429
Be careful, boyo.
401
00:42:29,475 --> 00:42:31,269
Taking one?
402
00:42:44,116 --> 00:42:45,617
A funeral.
403
00:42:47,244 --> 00:42:50,581
No headstones. That's how
they bury thieves here.
404
00:42:51,541 --> 00:42:54,002
Makes them
give back to the earth.
405
00:42:57,630 --> 00:43:00,633
Hey, Dobbs, what do you
drink with tonic?
406
00:43:01,593 --> 00:43:03,511
Don't tell me.
407
00:43:04,429 --> 00:43:05,430
Gin.
408
00:43:05,513 --> 00:43:07,725
I said don't tell me.
409
00:43:09,602 --> 00:43:11,145
Shut up, you!
410
00:43:39,258 --> 00:43:41,010
The Americans!
411
00:43:41,511 --> 00:43:44,055
Welcome to
our humble inn.
412
00:43:44,764 --> 00:43:46,140
Thank you.
413
00:44:02,116 --> 00:44:03,992
What the hell is this?
414
00:44:04,201 --> 00:44:06,203
Fresh-killed
cobra, Champ.
415
00:44:06,870 --> 00:44:11,000
Well, I always say one should
never eat on an empty stomach.
416
00:44:12,794 --> 00:44:14,295
I'm for that.
417
00:44:29,270 --> 00:44:31,897
Well, isn't this
a small world?
418
00:44:32,481 --> 00:44:36,569
Khao, my old friend, I just
realized I owed you some money.
419
00:44:38,320 --> 00:44:39,488
Harry?
420
00:44:40,072 --> 00:44:41,324
You didn't pay him?
421
00:44:41,408 --> 00:44:45,287
No, he didn't pay me. He's a thief.
I'm used to him.
422
00:44:47,414 --> 00:44:49,040
But you...
423
00:44:49,124 --> 00:44:50,542
You are worse.
424
00:44:50,625 --> 00:44:54,004
You'll dare go to the
Ghan-gheng to fight against us,
425
00:44:54,462 --> 00:44:58,050
after we've trained you in the
ways of the Muay Thai warrior.
426
00:44:58,134 --> 00:45:02,096
You got it all wrong, pops.
He ain't gonna fight. I am.
427
00:45:03,598 --> 00:45:05,016
Correct.
428
00:45:06,684 --> 00:45:10,062
That is correct. This is
Maxie Devine, the Champ.
429
00:45:10,730 --> 00:45:12,608
You are a fighter?
430
00:45:13,901 --> 00:45:15,235
What are
you talking about?
431
00:45:15,319 --> 00:45:16,486
What the hell's
going on here?
432
00:45:16,570 --> 00:45:18,780
He's just talking nonsense.
Don't take any notice.
433
00:45:26,413 --> 00:45:29,375
It's gone awful
quiet in here, hasn't it?
434
00:45:30,585 --> 00:45:32,545
Now, as I was saying,
435
00:45:32,629 --> 00:45:37,217
before I was so rudely
interrupted by Mr. Khao,
436
00:45:37,300 --> 00:45:41,095
who doesn't know his
armpit from his elbow...
437
00:45:56,528 --> 00:46:00,784
Excuse me, honorable sir.
We need this table.
438
00:46:02,494 --> 00:46:03,578
So do we.
439
00:46:03,662 --> 00:46:04,746
But we...
440
00:46:04,829 --> 00:46:07,791
You heard him!
Now beat it.
441
00:46:15,508 --> 00:46:17,426
I said...
442
00:46:20,805 --> 00:46:23,266
I said,
"Do you speak English?"
443
00:46:23,349 --> 00:46:25,559
He knows
what you're saying.
444
00:46:28,312 --> 00:46:30,190
Hey, pal, scram.
445
00:46:33,860 --> 00:46:36,154
Easy, kid.
It ain't worth it.
446
00:46:56,676 --> 00:46:59,137
What the hell is this?
447
00:46:59,220 --> 00:47:02,099
That's what you'll face
at the Ghan-gheng.
448
00:47:07,229 --> 00:47:09,231
Good morning, Champ.
449
00:47:09,315 --> 00:47:13,610
Good morning, my ass. You
think I was born yesterday?
450
00:47:13,694 --> 00:47:17,365
You don't have anything to do with
this damn Ghan-gheng, do you?
451
00:47:17,449 --> 00:47:20,327
Huh? And you're
no valet, either.
452
00:47:20,410 --> 00:47:23,330
You're nothing but
a cheap, lying punk.
453
00:47:23,413 --> 00:47:24,456
Take it easy.
454
00:47:24,539 --> 00:47:26,291
Take it easy?
455
00:47:26,374 --> 00:47:30,587
You ain't no fighter, either. You
wouldn't last one round in a real fight.
456
00:47:30,670 --> 00:47:32,005
What do you think
of that?
457
00:47:32,088 --> 00:47:33,174
Hey.
458
00:47:37,595 --> 00:47:39,221
You want some?
459
00:47:43,100 --> 00:47:45,227
Come on. Come on!
460
00:47:59,743 --> 00:48:01,203
Maxie.
461
00:48:02,454 --> 00:48:03,956
No more.
462
00:48:07,251 --> 00:48:08,711
No more.
463
00:48:29,108 --> 00:48:31,235
Is this what
you're after?
464
00:49:02,893 --> 00:49:05,438
So what are you
looking so glum about?
465
00:49:05,521 --> 00:49:07,482
"Maxie Devine."
466
00:49:39,725 --> 00:49:43,187
This is Maxie Devine,
Champion of America.
467
00:50:20,184 --> 00:50:22,228
Welcome to Ghan-gheng.
468
00:50:29,027 --> 00:50:32,280
Kishu Yama from Japan.
469
00:50:49,006 --> 00:50:51,551
Phang Prahan of Siam.
470
00:50:53,386 --> 00:50:55,137
I am Phang.
471
00:51:01,019 --> 00:51:03,272
Maxie Devine
of America.
472
00:51:04,773 --> 00:51:06,233
That's me.
473
00:51:08,318 --> 00:51:11,489
Maxie Devine, Heavyweight
Champion of the World.
474
00:51:16,619 --> 00:51:19,330
This man is a better
fighter than me,
475
00:51:19,998 --> 00:51:22,875
and as the former
Heavyweight Champion,
476
00:51:26,170 --> 00:51:28,382
I turn my title
over to him.
477
00:51:35,806 --> 00:51:38,892
This here's your man,
Christopher Dubois.
478
00:51:50,363 --> 00:51:52,616
Dubois will be
granted a chance
479
00:51:52,699 --> 00:51:56,494
to prove if he is a worthy
combatant in the first round.
480
00:51:57,078 --> 00:52:01,167
If not, Maxie Devine
shall pay the penalty
481
00:52:01,250 --> 00:52:04,086
and never leave
the Lost City.
482
00:52:24,399 --> 00:52:26,985
That thing
is bigger than I thought.
483
00:52:35,244 --> 00:52:37,288
Why did you come back?
484
00:52:39,791 --> 00:52:42,168
I've been champion
a long time,
485
00:52:42,460 --> 00:52:46,090
and you beat me, with your
legs and with your speed.
486
00:52:47,591 --> 00:52:50,594
Besides, when I got the
invitation to come here
487
00:52:50,678 --> 00:52:55,307
I decided I was gonna see the American
flag flying at the end of this thing.
488
00:52:55,974 --> 00:52:58,686
I don't know
what's on your mind, Chris,
489
00:52:58,769 --> 00:53:01,773
but I do know a champion
when I meet one,
490
00:53:01,856 --> 00:53:04,901
and I'm here to see
that you fight like one.
491
00:53:07,278 --> 00:53:09,030
Now you know why.
492
00:53:41,732 --> 00:53:43,984
Here in the Lost City,
493
00:53:44,067 --> 00:53:46,319
at the top of the world,
494
00:53:47,070 --> 00:53:50,241
we greet our first heroes.
495
00:53:52,034 --> 00:53:55,329
In this mystical arena,
496
00:53:55,413 --> 00:53:59,083
there are no masks,
just truth.
497
00:54:01,878 --> 00:54:03,839
I wish you well.
498
00:54:21,149 --> 00:54:25,320
Soviet Union against Spain.
499
00:55:24,424 --> 00:55:26,093
Damn.
500
00:55:42,735 --> 00:55:46,072
Japan against Okinawa.
501
00:56:28,075 --> 00:56:31,954
France against Brazil.
502
00:57:49,787 --> 00:57:53,416
China against Korea.
503
00:58:30,622 --> 00:58:32,958
He's moving
like an animal.
504
00:58:36,253 --> 00:58:38,005
More like a snake.
505
00:58:46,181 --> 00:58:49,809
Harry, our little
pension fund.
506
00:58:50,310 --> 00:58:51,519
Yeah.
507
00:58:52,937 --> 00:58:56,649
Hey, boss, how come there ain't
nobody watching this thing?
508
00:58:56,733 --> 00:58:59,986
Well, 'cause they don't
think anybody can lift it.
509
00:59:03,074 --> 00:59:04,325
All right, let's see
what you got.
510
00:59:04,408 --> 00:59:05,951
Come on. Let's go.
511
00:59:07,995 --> 00:59:09,455
Chris, how are
you feeling?
512
00:59:09,538 --> 00:59:10,748
The kid's a winner.
513
00:59:10,831 --> 00:59:13,667
Of course he is,
for at least one round.
514
00:59:14,251 --> 00:59:16,295
I mean,
for your sake.
515
00:59:16,671 --> 00:59:18,924
After all, you don't
want to become
516
00:59:19,007 --> 00:59:21,968
a permanent resident
of the Lost City, do you?
517
00:59:22,052 --> 00:59:24,179
You should be
in training.
518
00:59:27,432 --> 00:59:29,392
I know you're gonna
win the first round.
519
00:59:29,476 --> 00:59:30,477
Yeah.
520
00:59:30,560 --> 00:59:32,396
You're gonna win
the whole thing.
521
00:59:32,480 --> 00:59:34,941
You gonna split
the prize with them?
522
00:59:35,024 --> 00:59:36,692
We have a deal.
523
00:59:37,527 --> 00:59:39,028
So do we.
524
00:59:46,327 --> 00:59:50,082
Turkey against Scotland.
525
01:01:03,701 --> 01:01:07,372
Siam against Africa.
526
01:02:22,535 --> 01:02:26,540
Germany against
United States.
527
01:02:28,166 --> 01:02:30,168
Chris, now, I don't
know about you,
528
01:02:30,252 --> 01:02:32,212
but I plan on seeing
Times Square again.
529
01:02:32,296 --> 01:02:33,755
Get him!
530
01:04:22,162 --> 01:04:23,956
He's outclassed.
531
01:04:28,544 --> 01:04:31,673
Hope you enjoy Christmas
in the Lost City.
532
01:04:34,175 --> 01:04:35,844
New York City!
533
01:04:57,032 --> 01:04:58,325
Yeah!
534
01:05:13,842 --> 01:05:16,554
Yeah! Yeah!
535
01:05:30,943 --> 01:05:34,448
Mongolia against Greece.
536
01:06:35,096 --> 01:06:37,640
This guy's
no big deal.
537
01:06:45,606 --> 01:06:49,777
Japan against Turkey.
538
01:08:35,807 --> 01:08:38,434
Now he's got a style
like a monkey.
539
01:08:45,401 --> 01:08:49,154
Mongolia against Siam.
540
01:09:40,083 --> 01:09:42,085
It's over.
Hit the gong!
541
01:09:44,338 --> 01:09:45,381
No!
542
01:09:59,062 --> 01:10:00,898
Phang.
543
01:10:00,981 --> 01:10:02,691
Chris, sit down!
544
01:10:41,732 --> 01:10:43,192
Chris?
545
01:10:44,109 --> 01:10:46,238
We need a little chat.
546
01:10:47,113 --> 01:10:48,240
Okay.
547
01:10:49,366 --> 01:10:52,077
Tomorrow you are
throwing the fight.
548
01:10:55,330 --> 01:10:56,331
Throwing the...
549
01:10:56,414 --> 01:10:58,458
Taking a dive.
A plunge, kid.
550
01:10:58,542 --> 01:11:01,045
You see, it is
the perfect setup.
551
01:11:01,128 --> 01:11:03,172
But that dragon
is so bloody enormous,
552
01:11:03,256 --> 01:11:06,926
if we're going to lift it out
of here, we need you healthy.
553
01:11:07,009 --> 01:11:10,221
Well, let's face it.
You have been lucky so far.
554
01:11:14,767 --> 01:11:16,770
Why the long face?
555
01:11:16,854 --> 01:11:19,898
I thought this was
your quest, your dream.
556
01:11:19,982 --> 01:11:22,442
Well, soon
it'll be a reality.
557
01:11:26,780 --> 01:11:29,783
Harry, I think the kid
needs some rest.
558
01:11:31,660 --> 01:11:33,580
Sleep well.
559
01:12:06,656 --> 01:12:10,160
Spain against
United States.
560
01:13:33,206 --> 01:13:35,375
Up. Get up!
561
01:13:37,586 --> 01:13:40,423
Get up!
562
01:13:53,979 --> 01:13:58,066
Yeah! How about that? The kid
can really take a beating.
563
01:14:10,329 --> 01:14:12,373
It's time
for plan B.
564
01:14:14,709 --> 01:14:16,419
What's plan B?
565
01:14:17,211 --> 01:14:19,047
Semifinal.
566
01:14:19,130 --> 01:14:22,425
Mongolia against Japan.
567
01:14:22,508 --> 01:14:24,261
See, the winner's
gonna wear himself out,
568
01:14:24,344 --> 01:14:26,263
then he'll roll
right over for you.
569
01:14:28,891 --> 01:14:30,559
This is good.
570
01:15:38,214 --> 01:15:40,133
Lucky punch.
571
01:15:41,342 --> 01:15:42,511
Yeah.
572
01:15:43,804 --> 01:15:46,056
Yeah. Lucky punch.
573
01:16:07,203 --> 01:16:10,039
Come on, Dobbsy!
Dobbs, come on!
574
01:16:13,585 --> 01:16:15,880
Come on. Dobbs!
575
01:16:16,505 --> 01:16:18,048
Come on!
576
01:16:21,510 --> 01:16:23,262
Secure it!
577
01:16:24,138 --> 01:16:25,848
Semifinal.
578
01:16:25,931 --> 01:16:29,268
United States against China.
579
01:16:32,898 --> 01:16:34,482
Tiger.
580
01:16:57,340 --> 01:17:00,051
Hurry it up!
I can't hold this forever!
581
01:17:01,011 --> 01:17:02,721
Yeah! All right, Dobbs!
582
01:17:02,804 --> 01:17:03,889
Is it secure?
583
01:17:03,972 --> 01:17:06,016
Yeah! What about me?
584
01:17:13,190 --> 01:17:15,525
Come on!
Let's get out of here!
585
01:17:17,237 --> 01:17:20,031
Hey, Dobbs!
You bastard!
586
01:17:20,365 --> 01:17:22,116
What about me?
587
01:17:22,200 --> 01:17:24,619
I'll see you
outside the gates.
588
01:17:24,702 --> 01:17:26,579
Trust me, Harry.
589
01:17:57,112 --> 01:17:58,655
Dobbs, we got company.
590
01:18:00,365 --> 01:18:02,284
Run for it, Harry!
591
01:18:21,179 --> 01:18:23,015
Dobbs!
592
01:18:37,030 --> 01:18:38,573
What a mess.
593
01:18:39,407 --> 01:18:40,450
Oh, yeah?
594
01:18:41,617 --> 01:18:44,495
I'm sorry, kid, we
tried to run out on you.
595
01:18:44,579 --> 01:18:47,707
I guess that's the
difference between us.
596
01:18:48,249 --> 01:18:52,129
I never ever said I was
sorry before and meant it.
597
01:18:53,088 --> 01:18:55,632
And I never ever
had a quest
598
01:18:55,716 --> 01:18:58,761
that wasn't for me,
number one.
599
01:19:03,807 --> 01:19:06,353
I wasn't always
a pirate, you know.
600
01:19:07,437 --> 01:19:08,438
Believe it or not,
601
01:19:08,521 --> 01:19:13,234
for over 20 years I was a genuine
captain in the Royal Navy.
602
01:19:15,111 --> 01:19:19,115
I raised the Union Jack in
countries you never even heard of,
603
01:19:20,283 --> 01:19:22,286
fought the Hun
in the Great War.
604
01:19:22,370 --> 01:19:23,871
For what?
605
01:19:23,954 --> 01:19:28,167
For the glory of God, the British
Empire and His Majesty the King.
606
01:19:28,250 --> 01:19:31,587
And when it was all over,
what was I left with?
607
01:19:37,135 --> 01:19:39,638
Oh, well, you win some,
608
01:19:40,806 --> 01:19:42,682
you lose some.
609
01:19:45,394 --> 01:19:49,481
Now, you just watch
your tail, my old son.
610
01:20:09,628 --> 01:20:14,341
These men have
committed a great sacrilege
611
01:20:15,050 --> 01:20:17,219
against this competition.
612
01:20:18,011 --> 01:20:22,558
Let it be known that the
price for such betrayal
613
01:20:23,183 --> 01:20:25,103
is death.
614
01:20:30,191 --> 01:20:32,068
No!
615
01:20:32,152 --> 01:20:34,529
I will pay
for their freedom.
616
01:20:35,864 --> 01:20:37,532
I brought them here.
617
01:20:37,615 --> 01:20:39,534
It's my fault.
618
01:20:40,536 --> 01:20:43,330
If I win,
they'll go free.
619
01:20:46,167 --> 01:20:48,252
You'll keep the Dragon.
620
01:21:01,641 --> 01:21:03,852
This is for good.
621
01:21:05,228 --> 01:21:06,771
So be it.
622
01:21:24,916 --> 01:21:27,544
Final event.
623
01:21:27,628 --> 01:21:32,424
Mongolia against
United States.
624
01:22:06,627 --> 01:22:08,504
Cover up!
625
01:22:39,662 --> 01:22:41,038
Yeah!
626
01:22:44,417 --> 01:22:45,877
Cover up!
627
01:23:08,735 --> 01:23:09,986
Chris!
628
01:23:30,758 --> 01:23:34,387
Get up!
Chris! Get up!
629
01:23:51,238 --> 01:23:52,698
Come on.
630
01:24:12,344 --> 01:24:14,680
We're dead, Dobbs.
We're dead!
631
01:24:14,763 --> 01:24:17,432
I won't say it again, Harry.
Shut up!
632
01:25:05,818 --> 01:25:07,153
Chris!
633
01:25:16,454 --> 01:25:19,081
Chris, give yourself
some room!
634
01:25:20,166 --> 01:25:21,543
Chris!
635
01:25:32,012 --> 01:25:33,430
Chris!
636
01:25:38,019 --> 01:25:40,521
Boss, this don't
sound good.
637
01:25:42,190 --> 01:25:44,317
Don't sound
good at all.
638
01:25:45,026 --> 01:25:48,946
At least while they're shouting,
it means he's still alive.
639
01:27:16,164 --> 01:27:19,793
Chris, you got him! Now get
in there and finish him!
640
01:27:19,877 --> 01:27:20,919
Go, go, go!
641
01:27:21,003 --> 01:27:22,337
Yeah!
642
01:27:33,725 --> 01:27:35,143
Come on!
643
01:27:35,810 --> 01:27:37,645
Yeah!
644
01:28:08,637 --> 01:28:10,889
Come on!
645
01:28:29,534 --> 01:28:31,078
Yeah!
646
01:28:36,583 --> 01:28:39,086
You've done it!
Chris!
647
01:28:39,753 --> 01:28:42,381
Chris! Chris! Chris!
648
01:28:42,464 --> 01:28:44,884
Chris, it's me,
Maxie! Chris!
649
01:28:45,301 --> 01:28:47,428
It's all right, kid.
650
01:28:47,512 --> 01:28:49,055
You did it.
651
01:29:12,371 --> 01:29:14,707
Christopher
Dubois, we honor you
652
01:29:14,790 --> 01:29:18,128
as the greatest warrior
of the Ghan-gheng.
653
01:29:33,978 --> 01:29:36,063
Hey, way to go, Champ-
654
01:29:36,147 --> 01:29:37,523
Thanks.
655
01:29:44,113 --> 01:29:46,991
Christopher, now that you are
the undisputed champion,
656
01:29:47,074 --> 01:29:48,201
I've been thinking.
657
01:29:48,285 --> 01:29:49,327
About what?
658
01:29:49,411 --> 01:29:51,830
A plan.
A perfect plan.
659
01:29:56,960 --> 01:30:00,505
I don't think he wants to
hear about it now, Harry.
660
01:30:03,676 --> 01:30:06,387
I didn't get
the golden dragon,
661
01:30:06,471 --> 01:30:09,640
but I returned to New
York, like I promised,
662
01:30:09,724 --> 01:30:12,310
got the kids
off the streets.
663
01:30:12,393 --> 01:30:14,979
In the end,
we all did just fine.
664
01:30:34,584 --> 01:30:39,130
Maxie trained many great fighters
and became a big celebrity.
665
01:30:40,381 --> 01:30:45,053
Last I heard, Dobbs and Harry opened
a trading post deep in the Amazon.
666
01:30:46,513 --> 01:30:48,306
Bless their souls.
45175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.