Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
The Heirs
2
00:00:04,860 --> 00:00:08,050
Episode 1
3
00:00:22,100 --> 00:00:25,840
♫ Oh, whenever you're coming, you're coming
4
00:00:25,840 --> 00:00:28,960
♫ The lesion on my heart is bleeding
5
00:00:29,010 --> 00:00:31,790
♫ Coming, you're coming
6
00:00:31,790 --> 00:00:35,000
♫ Just tell me you can make it easy
7
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
♫ It's breaking me inside
8
00:00:38,000 --> 00:00:40,880
♫ Don't tell me so hard
9
00:00:40,880 --> 00:00:43,280
♫ How could you ever look at me?
10
00:00:43,280 --> 00:00:47,380
♫ Feel my heart
11
00:00:49,050 --> 00:00:52,740
♫ Whenever you tell me... just tell me
12
00:00:52,740 --> 00:00:56,000
♫ The lesion on my heart is bleeding
13
00:00:56,010 --> 00:00:58,800
♫ Tell me, you tell me
14
00:00:58,800 --> 00:01:02,050
♫ Just tell me you can make it easy
15
00:01:02,070 --> 00:01:04,930
♫ It's breaking me inside
16
00:01:04,970 --> 00:01:08,000
♫ Don't tell me so hard
17
00:01:08,000 --> 00:01:10,050
♫ How could you ever look at me?
18
00:01:10,090 --> 00:01:14,300
♫ You feel my heart
19
00:01:14,320 --> 00:01:17,880
Yes, party! Yeah! ~ Wooo!
20
00:01:25,680 --> 00:01:28,830
Hey Jay, I'm gonna take a shower.
-Okay.
21
00:01:28,830 --> 00:01:30,300
I'll see ya. I'm gonna miss ya.
22
00:01:30,300 --> 00:01:32,760
I don't know how I gonna sleep tonight... without you.
23
00:01:32,760 --> 00:01:34,700
Try to take care of yourself.
- Yeah, I'll see you.
24
00:01:34,700 --> 00:01:37,970
Bye!
- Bye.
25
00:01:55,510 --> 00:01:59,470
The day I left to study abroad,
the farewell said by Hyung
26
00:01:59,470 --> 00:02:05,460
to me was simple, short, and honest.
27
00:02:07,220 --> 00:02:10,620
Studying? You don't have to do it that hard.
28
00:02:10,690 --> 00:02:14,040
English? If it is annoying, don't do it.
29
00:02:14,040 --> 00:02:19,030
Just live as you want, without worrying or even thinking.
30
00:02:19,030 --> 00:02:24,330
Usually, that's what heirs of rich families do.
Rather than having dreams.
31
00:02:24,340 --> 00:02:29,020
And if possible, don't even come back.
32
00:02:29,030 --> 00:02:32,250
That moment, I realized.
33
00:02:32,250 --> 00:02:38,430
That I didn't come to the United States to study abroad,
but that I was being exiled.
34
00:02:38,440 --> 00:02:45,440
Also that Hyung was already retrieving the things
that I'll be losing someday.
35
00:02:50,680 --> 00:02:53,360
Want some more?
36
00:02:54,740 --> 00:02:57,610
You don't blame them? Your brother who hates you...
37
00:02:57,670 --> 00:03:03,490
Your mother who gave birth to you, or your father who never takes your side?
38
00:03:07,490 --> 00:03:13,550
To be able to blame someone, I'm too lazy.
39
00:03:35,510 --> 00:03:40,100
Hey Buddy, what are you planning to do since it's vacation?
40
00:03:40,110 --> 00:03:46,070
Oh~ If I don't see you after all these days, I'll miss you. Right?
41
00:03:49,090 --> 00:03:50,460
Why?
42
00:03:50,460 --> 00:03:53,040
You won't miss me?
43
00:03:54,060 --> 00:03:57,520
You're just asking for it, aren't you?
44
00:03:57,520 --> 00:04:00,360
Aigoo! Sorry!
45
00:04:00,360 --> 00:04:03,280
You're not hurt?
46
00:04:04,430 --> 00:04:06,640
Choi Young Do, your pitching is starting to become off.
47
00:04:06,640 --> 00:04:08,010
Be more careful.
48
00:04:08,010 --> 00:04:12,470
If anyone sees us, they'll think we're bullying him.
49
00:04:14,140 --> 00:04:16,290
Really?
50
00:04:16,300 --> 00:04:19,330
Then you go and stand there.
51
00:04:20,190 --> 00:04:23,220
What?
- Stand in front of the wall.
52
00:04:23,220 --> 00:04:25,860
Hey! W-Why are you being like that?
53
00:04:25,860 --> 00:04:29,010
Do you want to go instead?
54
00:04:32,960 --> 00:04:36,770
I... I'll stand! Ah, I'll stand if that's what you want.
55
00:04:36,790 --> 00:04:39,120
Throw it.
56
00:04:40,630 --> 00:04:43,890
I didn't say I'd be the one throwing it.
57
00:04:43,890 --> 00:04:45,610
We have to be fair between friends.
58
00:04:45,610 --> 00:04:48,690
Buddy!
59
00:04:53,550 --> 00:04:54,910
It's your turn.
60
00:04:54,910 --> 00:04:57,610
Throw it.
61
00:04:59,390 --> 00:05:02,180
Young Do!
- Yeah, what?
62
00:05:02,210 --> 00:05:06,180
Getting hit if you throw it... Getting hit if you don't throw it...
63
00:05:06,180 --> 00:05:11,110
The problem is whether you're getting hit by a strong guy or by a little less strong guy.
64
00:05:11,160 --> 00:05:18,030
But the truth is, the real problem is that your life
will be just like this even in the future.
65
00:05:18,070 --> 00:05:19,550
Why?
66
00:05:19,590 --> 00:05:24,130
Because when we become adults, we'll be your boss.
67
00:05:27,500 --> 00:05:31,200
Decide.
68
00:05:43,500 --> 00:05:47,010
69
00:05:47,010 --> 00:05:51,310
Even though you're poor,
you seem to be the type to protect his pride!
70
00:05:51,310 --> 00:05:52,770
Just take care of your own body.
71
00:05:52,770 --> 00:05:54,780
Get back your senses.
72
00:05:54,800 --> 00:05:59,170
Hey! Having a healthy body is the best!
73
00:05:59,210 --> 00:06:02,570
Oh~ I'm so scared I think I should escape now.
74
00:06:02,570 --> 00:06:04,360
See you after vacation, in the new semester!
75
00:06:04,420 --> 00:06:06,210
Have a nice vacation.
76
00:06:06,230 --> 00:06:09,250
Yeah, bye.
77
00:06:10,700 --> 00:06:13,980
Muffler, flashing kit, seat,
78
00:06:14,020 --> 00:06:15,770
handle, headlamp,
79
00:06:15,770 --> 00:06:18,750
everything is as you ordered.
80
00:06:18,780 --> 00:06:22,860
Because the parts are of rare quality...
And on top of that, they're from overseas.
81
00:06:22,860 --> 00:06:24,800
As high as the price,
you're going to make a profit, aren't you?
82
00:06:24,840 --> 00:06:27,470
But you're a loyal customer!
83
00:06:27,470 --> 00:06:30,090
I also replaced the cam chain and adjusted the tension.
84
00:06:30,090 --> 00:06:32,710
Are you telling me you're paying patronage with my money?
85
00:06:32,710 --> 00:06:35,990
No, it's not that.
86
00:06:35,990 --> 00:06:38,770
The chicken you've ordered has arrived.
87
00:06:38,820 --> 00:06:42,440
Somebody get her the money.
- Yeah!
88
00:06:43,490 --> 00:06:45,500
It's 16,100 won.
89
00:06:45,500 --> 00:06:47,100
What's with the 100 won?
90
00:06:47,180 --> 00:06:49,000
Are you going to buy some candy with it?
91
00:06:49,020 --> 00:06:50,750
It's the change. Give me the bills.
92
00:06:50,770 --> 00:06:53,680
A pretty smart part timer I see. High school?
93
00:06:53,690 --> 00:06:56,180
The bill is on the box.
-When does your part-time job finish?
94
00:06:56,180 --> 00:06:58,340
Should Oppa take you on a motorcycle ride?
-No.
95
00:06:58,340 --> 00:07:01,120
Give me the money.
-Don't play hard to get...
96
00:07:01,120 --> 00:07:04,340
Oppa will pick you up from work.
97
00:07:07,950 --> 00:07:11,440
Yes, hello. I'm in the second year of high school and I currently have a part-time job.
98
00:07:11,440 --> 00:07:13,900
Hey. Who're you calling?
99
00:07:13,930 --> 00:07:15,350
The police station.
-Huh?
100
00:07:15,380 --> 00:07:19,020
Ah, yes some ahjussis are...
- Hey!
101
00:07:19,020 --> 00:07:22,980
Student! It was just a joke, a joke!
102
00:07:22,980 --> 00:07:25,430
Here, 10,700 won. You can count it.
103
00:07:25,430 --> 00:07:28,380
Enjoy your meal.
104
00:08:25,650 --> 00:08:28,020
When did you come?
105
00:08:28,040 --> 00:08:29,550
30 minutes ago.
106
00:08:29,570 --> 00:08:32,570
You've been here for 30 minutes? Without even ordering?
107
00:08:32,570 --> 00:08:35,120
The Manager will be mad if he heard about it!
108
00:08:35,120 --> 00:08:36,830
Bo Na's not here... She's almost arrived.
109
00:08:36,870 --> 00:08:38,720
Ai, seriously...
110
00:08:38,750 --> 00:08:43,920
There are so many coffee shops in Seoul, why'd ya... ?
111
00:08:45,590 --> 00:08:49,790
What?
- On your way home from your part time job it's going to rain.
112
00:08:54,110 --> 00:08:57,810
If you give this to me, what about your girlfriend?
113
00:09:00,940 --> 00:09:03,510
Bo Na always lives the life of a star in a movie.
114
00:09:03,510 --> 00:09:05,870
Ah, seriously...
115
00:09:05,900 --> 00:09:07,930
So, you have to hurry and get a boyfriend.
116
00:09:07,960 --> 00:09:09,630
What you're saying is expensive nonsense.
117
00:09:09,660 --> 00:09:14,340
Do you think I have time for a boyfriend?
118
00:09:14,340 --> 00:09:16,200
How many part time jobs are you doing now?
119
00:09:16,220 --> 00:09:17,560
What can I do?
120
00:09:17,560 --> 00:09:22,030
The only heaven permitted to me is the part time job heaven.
121
00:09:22,030 --> 00:09:25,420
Yoon Chan Young, lower your eyes!
122
00:09:28,320 --> 00:09:30,800
You're here?
123
00:09:33,320 --> 00:09:35,370
I thought I told you to stop trying to seduce my boyfriend!
124
00:09:35,390 --> 00:09:37,050
Do you think I'm that pretty?
125
00:09:37,090 --> 00:09:38,860
I never said you were pretty!
- Yeah,
126
00:09:38,860 --> 00:09:40,610
but you're extremely pretty.
127
00:09:40,630 --> 00:09:44,420
So stop wasting a busy part timer's time.
128
00:09:44,450 --> 00:09:46,530
Would you like to order, or leave?
129
00:09:46,530 --> 00:09:50,280
Wow! Can you treat a customer like this? The service here is seriously messed up!
130
00:09:50,280 --> 00:09:53,570
Oh no, I got found out!
131
00:09:54,600 --> 00:09:58,500
Chan Young, let's go. You're leaving tomorrow, so spending time here with her is a waste.
132
00:10:00,530 --> 00:10:02,210
Are you going somewhere?
133
00:10:02,220 --> 00:10:03,350
Just... for a little while-
134
00:10:03,350 --> 00:10:08,170
No! Don't tell her! Don't tell her!
I'm going to be the only one who knows! Let's go.
135
00:10:10,030 --> 00:10:13,250
Wait, I told you wear a basic red leather
item as a fashion statement.
136
00:10:13,250 --> 00:10:15,720
I told you, it's a summer jingle-bell concept.
137
00:10:15,730 --> 00:10:17,310
This. It's red.
138
00:10:17,310 --> 00:10:21,570
This isn't red, it's dark red!
You're hopeless. Let's go.
139
00:10:21,570 --> 00:10:22,510
Sorry for wasting your time.
140
00:10:22,510 --> 00:10:23,820
There aren't any customers, anyway.
141
00:10:23,820 --> 00:10:24,320
Let's text.
142
00:10:24,320 --> 00:10:26,180
Don't you dare do that!
143
00:10:27,310 --> 00:10:29,650
Those wasteful, extravagant kids...
144
00:10:35,950 --> 00:10:39,100
I don't like Cha Eun Sang. I really hate her.
I totally hate her. I hate her, a lot.
145
00:10:39,100 --> 00:10:39,940
Don't be like that.
146
00:10:39,980 --> 00:10:41,610
I hate her even more, when you say that.
147
00:10:41,640 --> 00:10:44,250
She's just a poor, dirty bitch, but she looks down on me
and doesn't even get intimidated by me!
148
00:10:44,250 --> 00:10:48,060
She even knows all about your childhood years, which
I know nothing about. Cha Eun Sang irritates me so much!
149
00:10:48,060 --> 00:10:49,100
If you get irritated, you'll age.
150
00:10:49,100 --> 00:10:50,770
I can't help it today!
151
00:10:50,770 --> 00:10:52,350
Aigoo...
152
00:10:52,360 --> 00:10:54,570
This is foul play!
153
00:10:54,570 --> 00:10:56,470
Eun Sang and I are just friends.
154
00:10:56,470 --> 00:10:59,480
She's been my friend for half of my life.
155
00:10:59,480 --> 00:11:03,660
You're joking. There can be no friendship between teenage boys and girls! No such thing exists in the world!
156
00:11:05,010 --> 00:11:09,010
Why can't such a thing exist? It's always those type of girls who end up on the TV show, A War on Love.
157
00:11:09,010 --> 00:11:11,690
Is she delusional (causing her to be so suspicious)?
I really can't stand that!
158
00:11:11,690 --> 00:11:13,670
I don't like the fact that she wears different outfits everyday.
159
00:11:13,690 --> 00:11:17,060
I also don't like that she get out from the back seat of a large chauffeured car.
160
00:11:17,070 --> 00:11:19,460
What I really hate is how she's so happy and bright, as if she has no worries.
161
00:11:19,460 --> 00:11:21,420
This is my house.
162
00:11:21,440 --> 00:11:24,280
What do you care what I do, in my house?
163
00:11:24,310 --> 00:11:29,010
Didn't I tell you already? This is why you are trash!
164
00:11:29,070 --> 00:11:31,760
Bitch, get out of my house!
165
00:11:32,770 --> 00:11:35,740
Unnie... do you even check this?
166
00:11:35,760 --> 00:11:40,310
Even if you're busy, call me. How's school?
167
00:11:41,060 --> 00:11:44,960
You're lucky, Unnie. You get to go to college in the States.
168
00:11:45,700 --> 00:11:49,880
Anyway, give me a call. I miss you.
169
00:11:52,100 --> 00:11:55,310
[Unnie]
170
00:11:57,300 --> 00:11:59,280
Oh, it's really raining!
171
00:12:03,510 --> 00:12:05,350
Why isn't this working?
172
00:12:19,170 --> 00:12:21,460
It's a dream catcher.
173
00:12:25,400 --> 00:12:41,100
Subtitles brought to you by the Heirs Team @ Viki
174
00:13:00,600 --> 00:13:03,310
Weren't you meeting Bo Na? Why didn't you eat with her?
175
00:13:03,310 --> 00:13:07,660
I wanted to eat with you. If you eat alone, you'll really feel like a lonely dad, especially since it's raining.
176
00:13:07,660 --> 00:13:10,940
Because of you, my potentially very exciting Friday night turned into a very boring one.
177
00:13:10,940 --> 00:13:13,500
Don't you think so?
178
00:13:13,530 --> 00:13:15,740
Dad, did you get a girlfriend?
179
00:13:16,510 --> 00:13:19,110
I mean, don't you think you ruined that from happening?
180
00:13:20,780 --> 00:13:24,400
Hey, you're supposed to cut the carrots smaller than the potatoes.
181
00:13:24,400 --> 00:13:25,210
Your reason?
182
00:13:25,210 --> 00:13:27,180
Potatoes have a higher moisture content.
183
00:13:27,200 --> 00:13:30,920
That's why they cook quicker than carrots. So, when cooking them together, the carrots have to be smaller,
184
00:13:30,920 --> 00:13:34,160
so that they'll be cooked at the same time.
185
00:13:34,160 --> 00:13:36,900
Well, if I cut them bigger, then I can just cook them separately.
186
00:13:36,950 --> 00:13:41,000
That method will take longer, but the taste difference is very minimal.
187
00:13:41,020 --> 00:13:44,350
Therefore, cooking them separately will be economically unbeneficial.
188
00:13:45,510 --> 00:13:48,230
Try to say those exact words in English.
189
00:13:49,160 --> 00:13:52,870
Okay, I lose. How can I beat you?
I need to do the dishes, right?
190
00:13:52,870 --> 00:13:56,540
Run the washing machine as well. I've wasted a lot of my money because of you today.
191
00:13:56,540 --> 00:13:58,300
Did you purchase the plane tickets?
- Yes.
192
00:13:58,300 --> 00:13:59,750
Did you tell Bo Na that you are going to the States?
193
00:13:59,750 --> 00:14:02,120
Of course, I did. She's making a fuss that she'll come along.
194
00:14:02,120 --> 00:14:04,700
She wants to move-in with you in the States, huh?
195
00:14:04,750 --> 00:14:05,790
Do you want to help her out with some money?
196
00:14:05,810 --> 00:14:08,890
She's not a very reliable investment...
197
00:14:08,890 --> 00:14:11,550
What about Eun Sang? Did you tell her?
198
00:14:11,550 --> 00:14:14,330
I couldn't tell her. She's really busy with her part-time job,
199
00:14:14,330 --> 00:14:17,240
and it'll be awkward to tell her that I'm leaving for language education.
200
00:14:17,870 --> 00:14:20,530
How about Eun Sang's mother? Is she doing well?
201
00:14:21,610 --> 00:14:26,320
She's at the very center of Empire Group's power play. Madame Han lives under her total control.
202
00:14:26,350 --> 00:14:28,190
Really?
203
00:14:53,180 --> 00:14:55,980
Madame Han says she wants her meal.
204
00:14:56,980 --> 00:14:59,170
She's being hysterical, so watch out.
205
00:14:59,200 --> 00:15:02,730
It seems like her son who's in the States isn't picking up her calls.
206
00:15:09,610 --> 00:15:11,430
Come on!
207
00:15:12,640 --> 00:15:14,660
Why aren't you picking up? Why?
208
00:15:14,660 --> 00:15:16,720
The person you are trying to reach is unavailable...
209
00:15:22,860 --> 00:15:24,860
What's the matter with the soup?
210
00:15:24,860 --> 00:15:29,510
You can't talk, and you can't even taste food.
What the hell do you use your mouth for?
211
00:15:30,870 --> 00:15:32,770
I'll prepare it again.
212
00:15:32,780 --> 00:15:34,890
It'll take too much time.
213
00:15:34,900 --> 00:15:37,190
Take it away.
214
00:15:38,420 --> 00:15:40,480
The President is here.
215
00:15:41,050 --> 00:15:42,560
Already?
216
00:15:43,850 --> 00:15:46,800
Wha- what should I do with this?
217
00:15:46,800 --> 00:15:49,030
He went straight up (to his room).
218
00:15:51,970 --> 00:15:54,620
Why do you always save the important information for the end?
219
00:15:54,660 --> 00:15:57,670
Do you do it on purpose, so that I'll get caught?
220
00:15:58,690 --> 00:16:00,940
Dinner with Chateau Latour (wine)...
221
00:16:00,950 --> 00:16:03,200
am I not allowed to enjoy that?
222
00:16:05,070 --> 00:16:06,920
Ahjumma, are you crazy-
223
00:16:13,920 --> 00:16:15,880
Oh, you're home. Did you have dinner?
224
00:16:15,880 --> 00:16:17,230
I ate a late lunch.
225
00:16:17,230 --> 00:16:19,330
That's bad for your health. Next time-
226
00:16:19,330 --> 00:16:21,860
Who cleaned my room today?
227
00:16:21,860 --> 00:16:22,920
I did...
228
00:16:22,920 --> 00:16:24,690
Do it again.
229
00:16:24,730 --> 00:16:27,620
Please bring me a glass of water to my study.
230
00:16:32,180 --> 00:16:36,890
Go to the basement and get the same wine, and bring me a new glass to my room.
231
00:16:41,200 --> 00:16:44,170
You should eat more of your dinner.
232
00:16:44,170 --> 00:16:46,240
Ahjumma,
233
00:16:46,240 --> 00:16:49,200
if I were to swallow my food even after being treated like this,
234
00:16:49,210 --> 00:16:51,510
it'll prove that I'm just a mistress.
235
00:16:51,510 --> 00:16:55,840
When something like this happens, a real wife wouldn't be able to swallow a single grain of rice.
236
00:16:57,410 --> 00:16:59,250
Throw it all away.
237
00:17:02,860 --> 00:17:07,290
Whether or not you swallow your food, a mistress is still a mistress.
238
00:17:07,310 --> 00:17:11,430
A mistress who swallows food is better than a mistress who gulps down wine.
239
00:17:16,560 --> 00:17:21,360
Why? What? Madame Han gave this for us to eat. Shut up and eat it.
240
00:17:21,360 --> 00:17:24,500
If Madame Han gives us something, am I always supposed to shut up and eat it?
241
00:17:24,510 --> 00:17:26,420
Am I that family's food waste disposal?
242
00:17:26,420 --> 00:17:31,130
Who care what you are? What's more important than eating well?
243
00:17:31,170 --> 00:17:33,590
Do you think it's possible, on our income, to eat these things?
244
00:17:33,620 --> 00:17:38,100
Is it my fault that we can't afford this? You eat it, on your own.
245
00:17:49,910 --> 00:17:51,460
Bitch.
246
00:17:53,180 --> 00:17:55,660
She gets to live in luxury, alone.
247
00:18:02,640 --> 00:18:04,810
I said, I'm not going to eat it!
248
00:18:17,340 --> 00:18:21,460
Okay. From now on, I won't bring them home.
249
00:18:21,460 --> 00:18:26,260
What time do you go to work tomorrow?
I need to go to the bank.
250
00:18:26,260 --> 00:18:30,770
How many times have I told you that you don't have to visit the bank in person! You can do internet banking!
251
00:18:30,770 --> 00:18:32,410
How much do you want to send, to whom?
252
00:18:32,440 --> 00:18:35,800
It's more secure to go in person. How can money...
253
00:18:35,820 --> 00:18:38,580
just go to the States by hitting the computer keyboard from home?
254
00:18:38,620 --> 00:18:41,740
The States? Are you going to send money to Unnie?
255
00:18:41,760 --> 00:18:44,680
Send everything in that account.
256
00:18:47,270 --> 00:18:48,670
$8300
All of this?
257
00:18:48,690 --> 00:18:51,910
Everything? Why? Did she say she was in trouble?
258
00:18:51,910 --> 00:18:54,450
Tell her to buy a closet or something.
259
00:18:54,450 --> 00:18:57,870
Unnie's getting married.
260
00:18:57,870 --> 00:18:59,960
What? She's doing what?
261
00:18:59,980 --> 00:19:01,210
Remarriage.
262
00:19:01,210 --> 00:19:05,130
Remarriage? It hasn't been too long since you've divorced Dad! How can you remarry?
263
00:19:05,130 --> 00:19:06,790
Enough time has passed for me to remarry.
264
00:19:06,790 --> 00:19:07,560
Does Dad know?
265
00:19:07,560 --> 00:19:09,990
Why? Should I tell him and get his blessings?
266
00:19:10,000 --> 00:19:12,590
News articles regarding my wedding will get published, so he'll find out when he sees them.
267
00:19:12,610 --> 00:19:16,820
Find me the dress that's going on its third re-order, in a size small.
268
00:19:17,440 --> 00:19:21,040
I have plans to have lunch. Change your clothes... your skin tone makes you look dead.
269
00:19:21,040 --> 00:19:23,260
With whom? With Dad?
270
00:19:23,260 --> 00:19:25,400
With your Stepfather.
271
00:19:25,400 --> 00:19:27,110
Mom!
272
00:19:27,810 --> 00:19:31,560
You should change your shoes as well. You can't wear high heels. Wear flats.
273
00:19:31,560 --> 00:19:34,400
He isn't too tall.
274
00:19:35,750 --> 00:19:41,470
Who is he? Who's the guy that's short and well-known, enough that he'll be recognized in the news?
275
00:19:41,470 --> 00:19:45,140
Is he rich? How old is he? Is he Korean, or is he American?
276
00:19:45,140 --> 00:19:47,370
Did you ask what he did for a living?
277
00:19:48,900 --> 00:19:51,690
Please, respond to my questions.
278
00:19:51,690 --> 00:19:54,410
Did she say she was going to invite us?
Is she going to send us plane tickets?
279
00:19:54,460 --> 00:19:57,510
Do you know where it is? It's not a place for you to go!
280
00:19:57,550 --> 00:20:00,150
I told you to text when we're outside.
281
00:20:04,740 --> 00:20:08,640
She's responsible enough to be at an American college by herself. Of course, she made a proper decision.
282
00:20:08,640 --> 00:20:11,370
If we go, we'll just be like a stain.
283
00:20:13,860 --> 00:20:15,500
Why?
284
00:20:15,500 --> 00:20:17,030
Why are you saying that?
285
00:20:17,030 --> 00:20:18,890
She said he's kind hearted and hardworking.
286
00:20:18,890 --> 00:20:22,400
So she doesn't want to lose him. That's good enough. What more should we expect?
287
00:20:22,400 --> 00:20:25,900
Why can't we expect for more? After Unni left the house I...
288
00:20:30,500 --> 00:20:33,300
I'm going to go to her wedding. I'm not sending money.
289
00:20:33,310 --> 00:20:36,010
Will the money go to America just because we do it at the bank?
290
00:20:36,020 --> 00:20:38,730
I will bring the money in person to America.
291
00:20:38,750 --> 00:20:41,460
I have a part time job. I have to go.
292
00:20:59,260 --> 00:21:00,790
Amazing.
293
00:21:01,810 --> 00:21:04,860
It was worthwhile, putting in your efforts
to bring the new head chef.
294
00:21:04,860 --> 00:21:06,980
Yes, profits have jumped considerably.
295
00:21:06,980 --> 00:21:12,420
The existing chef was good. But as soon as he got another offer, he betrayed me.
296
00:21:12,420 --> 00:21:14,380
In the end, you benefited from this.
297
00:21:14,380 --> 00:21:18,580
Everything happens like that. Things happen for a reason.
298
00:21:18,580 --> 00:21:23,920
You're right, if you focus on the results. Things that happen along the way determine the final result.
299
00:21:23,920 --> 00:21:27,520
I think the pain and suffering I went through in the past... lead me here today.
300
00:21:27,520 --> 00:21:32,260
That's why I think what happened to our families... happened for a reason.
301
00:21:32,950 --> 00:21:34,650
What you're saying is correct.
302
00:21:34,650 --> 00:21:42,580
We had our own sufferings, but I think we suffered through them to make us stronger, for the present.
303
00:21:42,580 --> 00:21:45,770
A bond as important as that of husband and wife,
304
00:21:45,770 --> 00:21:47,080
is the bond between siblings.
305
00:21:47,080 --> 00:21:50,150
It's good that we're thinking the same way.
306
00:21:50,160 --> 00:21:54,360
I heard that Young Do has an earlier birthday than Rachel.
307
00:21:54,980 --> 00:21:57,230
Please say hello.
308
00:21:57,230 --> 00:21:59,540
You'll be his younger sister.
309
00:22:02,620 --> 00:22:05,080
Hello, sister.
310
00:22:05,090 --> 00:22:09,800
I hope you'll take good care of her as an older brother.
311
00:22:09,800 --> 00:22:11,260
Of course.
312
00:22:12,250 --> 00:22:15,140
She is just my type.
313
00:22:18,950 --> 00:22:20,440
Then...
314
00:22:21,100 --> 00:22:22,940
Sit down.
315
00:22:24,290 --> 00:22:26,150
I have an appointment.
316
00:22:41,250 --> 00:22:42,750
Sit down.
317
00:22:42,760 --> 00:22:45,350
Now I really can't sit.
318
00:22:45,380 --> 00:22:47,800
It's too embarrassing in front of my younger sister.
319
00:22:50,630 --> 00:22:53,190
Enjoy your meal.
320
00:22:54,810 --> 00:22:56,800
As a family.
321
00:23:04,180 --> 00:23:06,700
I apologize for his behavior.
322
00:23:06,700 --> 00:23:10,280
No, don't. I plan on receiving the apology from him.
323
00:23:21,940 --> 00:23:23,950
Rachel's personality is just like yours.
324
00:23:23,950 --> 00:23:27,090
Young Do's personality is just like your ex-wife's.
325
00:23:27,100 --> 00:23:28,650
Don't ever mention that woman...
326
00:23:28,650 --> 00:23:30,770
Was she very pretty?
327
00:23:33,400 --> 00:23:36,900
This is why I like you. Do you know that?
328
00:23:37,610 --> 00:23:39,450
I know.
329
00:23:44,570 --> 00:23:46,840
Hey, brother.
330
00:23:51,040 --> 00:23:53,430
From what I can tell, you're the kind who just asks for punishments.
331
00:23:53,430 --> 00:23:57,700
After seeing such a special event why didn't you just stay in there and keep eating?
332
00:23:57,740 --> 00:24:00,640
If you're here to hold on to me...
- I'm here to let go of you.
333
00:24:00,660 --> 00:24:04,060
Otherwise, I have to go to that dumpster-like family meal.
334
00:24:05,280 --> 00:24:07,450
Then have fun losing me.
335
00:24:09,490 --> 00:24:12,210
You know I'm engaged to Kim Tan, right?
336
00:24:13,800 --> 00:24:19,100
If we become siblings... then are you and Tan... brothers-in-law?
337
00:24:20,200 --> 00:24:22,870
What about it?
- I'm saying that you're not the only one who's against this marriage.
338
00:24:22,880 --> 00:24:27,430
But I was thinking that you're probably finding this more disgusting than I am.
339
00:24:27,450 --> 00:24:29,770
I was just going to remind you in case you forgot.
340
00:24:29,770 --> 00:24:32,880
Then, I'll let you go.
341
00:24:32,900 --> 00:24:35,630
I never said I was against this marriage.
342
00:24:37,490 --> 00:24:39,400
What do you mean by that?
343
00:24:40,970 --> 00:24:45,000
Don't you know what marriage means in this world, even after being engaged yourself?
344
00:24:45,000 --> 00:24:48,500
So I'm saying, what do you mean by that? Explain it clearly.
345
00:24:49,060 --> 00:24:51,970
They are mergers and acquisitions disguised as marriages.
346
00:24:51,970 --> 00:24:54,770
In other words, the take over syndromes.
347
00:24:54,770 --> 00:25:00,880
Who do you think will end up with your mother's RS International ownership?
348
00:25:02,050 --> 00:25:05,240
So if you want to try breaking this marriage, try your best.
349
00:25:05,240 --> 00:25:09,500
And don't go from a Rachel Yoo to Rachel Choi.
350
00:26:21,280 --> 00:26:23,130
You've worked hard.
351
00:26:24,930 --> 00:26:28,160
You're working so hard even during the holidays. Aren't you going to go visit places?
352
00:26:28,560 --> 00:26:30,800
I think I will.
-Where?
353
00:26:30,840 --> 00:26:33,030
Make sure you tell me your days off before leaving.
354
00:26:33,030 --> 00:26:35,970
My sister who lives in the states is getting married, so I'm going there.
355
00:26:36,000 --> 00:26:38,600
Really? Congratulations!
356
00:26:38,600 --> 00:26:40,590
How long will she stay there for?
357
00:26:41,440 --> 00:26:43,640
I don't think she'll return.
358
00:26:43,640 --> 00:26:49,200
The fact that my sister is getting married there means she doesn't plan to return to Korea.
359
00:26:49,220 --> 00:26:57,100
And her not returning means that I will always have to wash dishes as I live with my mother.
360
00:26:57,100 --> 00:27:03,000
It seems as though my life has been programmed from the beginning, and it makes me feel so mad.
361
00:27:03,030 --> 00:27:06,480
Why is an 18-year-old like you having such deep thoughts like that?
362
00:27:09,330 --> 00:27:12,980
So, I'm going to the States.
363
00:27:14,150 --> 00:27:17,640
I've been thinking about it every since I was 8.
364
00:27:20,810 --> 00:27:22,680
You wish to exchange money?
365
00:27:22,690 --> 00:27:23,640
Yes.
366
00:27:23,640 --> 00:27:26,940
Please place your account book and identification here.
367
00:27:54,630 --> 00:27:57,160
I exchanged money today.
368
00:27:59,430 --> 00:28:02,130
Don't worry, I'll give the money to her safely and return.
369
00:28:02,130 --> 00:28:06,050
I think it would be good if at least one family member were there.
370
00:28:15,600 --> 00:28:20,530
I made the passport by myself. It's going to be done processing in 3 days.
371
00:28:54,800 --> 00:28:58,910
Elder madam came to visit earlier on.
372
00:28:58,920 --> 00:29:01,730
I'm sorry, Madam.
373
00:29:05,360 --> 00:29:08,990
What would you like for dinner, Madam?
374
00:29:16,670 --> 00:29:19,360
Please don't be so mad, Madam.
375
00:29:24,810 --> 00:29:30,230
I don't know English very well. I'll memorize it as quickly as I can, Madam.
376
00:29:33,500 --> 00:29:40,220
Dry Cleaning in English. Dry cleaning only.
377
00:30:22,510 --> 00:30:24,060
What is it?
378
00:30:24,060 --> 00:30:26,380
Are you making bean powder?
379
00:31:07,740 --> 00:31:10,490
I'm sorry, Mom.
380
00:31:25,750 --> 00:31:27,790
I promise that I'll become successful,
and I'll come to get you.
381
00:31:27,790 --> 00:31:29,700
Just wait a little more.
382
00:32:05,710 --> 00:32:07,620
Are you immigrating?
383
00:32:07,620 --> 00:32:09,420
The one's on the left.
384
00:32:11,250 --> 00:32:13,160
If something unexpected happens, I may just settle down permanently.
385
00:32:15,280 --> 00:32:18,680
Must you be the one to go?
Can't he come here?
386
00:32:18,680 --> 00:32:20,020
There's no reason he can't.
387
00:32:20,040 --> 00:32:22,330
Print your wedding invitation and give it to me tomorrow.
388
00:32:22,330 --> 00:32:26,200
It'll be his future mother-in-law's wedding. He won't miss such entertainment!
389
00:32:26,250 --> 00:32:28,650
I know you're not happy with our remarriage, but...
390
00:32:28,650 --> 00:32:31,370
I have no intentions of convincing you.
391
00:32:31,370 --> 00:32:33,790
Honestly, you don't have confidence.
392
00:32:33,790 --> 00:32:35,870
There is no logical reasoning.
393
00:32:36,460 --> 00:32:39,350
If you want, you can become emancipated.
394
00:32:39,350 --> 00:32:41,740
Are you threatening me with inheritance?
395
00:32:41,750 --> 00:32:43,360
It's the most effective method,
396
00:32:43,360 --> 00:32:45,440
and it works, every single time.
397
00:32:45,460 --> 00:32:47,560
What on earth do you like about Choi Young Do's dad?
398
00:32:47,560 --> 00:32:50,940
You know the rumors about him!
He even raises his hand when he gets angry!
399
00:32:50,940 --> 00:32:52,350
Or,
400
00:32:52,350 --> 00:32:54,150
did you really fall in love?
401
00:32:54,160 --> 00:32:55,100
Yoo Ra Ae!
402
00:32:55,100 --> 00:32:57,570
When you call me like that, don't you feel sorry for dad?
403
00:32:57,570 --> 00:32:59,620
You're trying to make me into Choi Ra Ae!
404
00:33:00,500 --> 00:33:05,830
You have a fiance whom you can run to.
My daughter's life is pretty good.
405
00:33:05,830 --> 00:33:09,210
Give my greetings to my future son-in-law.
406
00:33:15,580 --> 00:33:16,880
So annoying...
407
00:33:33,800 --> 00:33:36,760
While in California, a place I was practically banished to,
408
00:33:36,790 --> 00:33:39,660
The first thing I thought,
409
00:33:40,120 --> 00:33:42,670
was that I'll be able to eat a lot of almonds.
410
00:33:42,670 --> 00:33:44,030
That was my thought.
411
00:33:45,190 --> 00:33:49,160
And, for a short while, like a scholar on exile.
412
00:33:49,220 --> 00:33:51,580
Should I rebel once...
413
00:33:51,580 --> 00:33:53,410
Was what I have thought.
414
00:33:54,220 --> 00:33:59,000
But just as what hyung said, I just ate and played.
415
00:33:59,580 --> 00:34:04,750
As a result, I've come to make a policeman be on the lookout for my face.
416
00:34:04,790 --> 00:34:07,370
At school, I've always gained attention.
417
00:34:07,940 --> 00:34:12,620
Also, I've learned how to make my Mom in Seoul cry.
418
00:34:13,600 --> 00:34:14,950
Somebody is calling.
419
00:34:14,950 --> 00:34:17,620
- It was in the living room
- Thanks.
420
00:34:20,460 --> 00:34:22,840
You're not going to answer it?
It's been ringing for a while.
421
00:34:22,840 --> 00:34:23,770
No.
422
00:34:23,770 --> 00:34:26,060
I already know who's calling.
423
00:34:26,060 --> 00:34:29,690
It's my fiancee, she's either about to get on the plane,
424
00:34:29,700 --> 00:34:32,940
or could be on the plane, or could be already here.
425
00:34:32,940 --> 00:34:35,400
It's our engagement anniversary soon.
426
00:34:35,410 --> 00:34:36,970
You look like none of that's a good thing!
427
00:34:36,970 --> 00:34:38,450
No.
428
00:34:38,450 --> 00:34:41,150
I always look this good.
429
00:34:41,150 --> 00:34:41,950
Okay.
430
00:34:41,950 --> 00:34:44,150
- What are you doing? - Pack up your stuff.
431
00:34:44,150 --> 00:34:46,620
You said it was your anniversary!
432
00:34:46,950 --> 00:34:51,330
I'm too lazy to celebrate it!
433
00:34:56,770 --> 00:35:01,040
Oh yeah! Everything you ever wanted is here in California.
434
00:35:11,850 --> 00:35:13,160
Yes!
435
00:35:14,280 --> 00:35:15,090
Yeah, man.
436
00:35:15,090 --> 00:35:16,820
- Yeah!
- Yes!
437
00:35:54,630 --> 00:35:58,440
Let's not chicken out.
438
00:36:00,330 --> 00:36:02,330
Can I get the street map?
439
00:36:02,730 --> 00:36:05,370
Where is the subway station?
440
00:36:06,140 --> 00:36:08,640
Would you like people or...
441
00:36:08,640 --> 00:36:10,330
No, that's not it.
442
00:36:30,440 --> 00:36:33,450
Hey, it's me. I just got here.
443
00:36:36,230 --> 00:36:39,160
Of course Tan came, do you think I would be alone?
444
00:36:41,350 --> 00:36:43,080
He's moving the bags to the car.
445
00:36:44,580 --> 00:36:46,930
He's become more outstanding since I last saw him.
446
00:36:46,930 --> 00:36:49,840
He's grown taller and his face is a bit tanned.
447
00:36:51,050 --> 00:36:53,250
You know, California sunlight.
448
00:37:03,310 --> 00:37:06,580
Of course Tan says I've become prettier.
449
00:37:11,870 --> 00:37:14,830
I'll call you again when I get to the hotel. I'm hanging up.
450
00:37:15,450 --> 00:37:17,120
Hey, you over there.
451
00:37:26,580 --> 00:37:28,620
I saw you were laughing.
452
00:37:28,620 --> 00:37:30,460
What were you laughing about?
453
00:37:34,200 --> 00:37:37,470
Uh, what was that? I'm from Japan.
(In Japanese)
454
00:37:37,540 --> 00:37:39,700
If you want to pretend you're Japanese
(In Japanese)
455
00:37:39,700 --> 00:37:43,000
You wouldn't have turned around when I said
'you over there'. (In Japanese)
456
00:37:43,040 --> 00:37:45,000
Isn't that true?
(In Japanese)
457
00:37:46,250 --> 00:37:48,170
Excuse me
(In Japanese)
458
00:37:48,690 --> 00:37:50,120
Hey!
459
00:37:55,580 --> 00:37:57,350
Why are you snickering?
460
00:37:57,350 --> 00:37:59,200
I wasn't snickering.
461
00:37:59,200 --> 00:38:02,310
It's just that the one you said over the phone and what I saw are different.
462
00:38:02,310 --> 00:38:04,430
Do I look like I want to be debating this with you?
463
00:38:04,430 --> 00:38:07,180
I'm saying this again but I wasn't laughing at you.
464
00:38:09,350 --> 00:38:11,580
It's something like empathy.
465
00:38:12,950 --> 00:38:16,240
"So it's not just me who's not welcomed here"
466
00:38:17,410 --> 00:38:18,580
That's what I was thinking.
467
00:38:19,730 --> 00:38:20,520
What?
468
00:38:20,520 --> 00:38:24,090
I'm sorry for pretending to be Japanese. I'll be going.
469
00:38:28,810 --> 00:38:30,950
Is there any problem, Miss?
470
00:38:32,040 --> 00:38:33,200
No.
471
00:38:34,020 --> 00:38:35,900
Just open the door.
472
00:39:31,700 --> 00:39:34,400
Hey! Do you have time tonight?
473
00:39:34,400 --> 00:39:36,130
Party at Tan's!
474
00:39:36,130 --> 00:39:39,010
- Are you coming?
- You know I'm going to be there!
475
00:39:44,750 --> 00:39:47,330
So I'm really abroad...
476
00:39:49,610 --> 00:39:51,910
Is it because we eat different things?
477
00:40:01,090 --> 00:40:04,580
Tan that was amazing, such a great wave you got.
478
00:40:04,580 --> 00:40:05,360
Ah, thanks.
479
00:40:05,360 --> 00:40:07,610
Good job, I was watching you.
480
00:40:08,570 --> 00:40:11,460
There are many people with good fates.
481
00:40:14,870 --> 00:40:16,440
I should go.
482
00:40:25,370 --> 00:40:28,760
Tan, It's gonna be a crazy part at Jessie's tonight.
483
00:40:28,760 --> 00:40:30,660
I heard Tammy is coming too.
484
00:40:30,660 --> 00:40:33,520
Hey, when are going to stop partying like crazy, man?
485
00:40:33,520 --> 00:40:36,620
Not until you and I fall in love.
486
00:40:36,630 --> 00:40:40,160
You know my family, they're never going to say yes, you know.
487
00:40:40,160 --> 00:40:43,080
And you are gonna be in big trouble.
488
00:40:43,080 --> 00:40:46,430
If you let Tammy's boyfriend come over like the last time.
489
00:40:46,430 --> 00:40:49,620
I won't. Look, never again.
So you are coming then?
490
00:40:49,620 --> 00:40:52,020
Sorry, I've got to do some thinking.
491
00:40:52,020 --> 00:40:53,910
Later.
492
00:41:00,790 --> 00:41:02,660
Is this the place?
493
00:41:16,060 --> 00:41:18,120
Who is it?
494
00:41:18,160 --> 00:41:19,640
Unni.
495
00:41:19,690 --> 00:41:22,130
Unni it's me, Eun Sang.
496
00:41:25,010 --> 00:41:26,450
Hello?
497
00:41:31,700 --> 00:41:35,580
Cha Eun Seok isn't here? I don't really know English...
498
00:41:35,580 --> 00:41:38,920
What are you even talking about. Chris?
499
00:41:40,840 --> 00:41:43,300
Who the hell is it?
500
00:41:50,590 --> 00:41:51,990
Eun Sang?
501
00:42:07,940 --> 00:42:11,390
Just calm down.
-How many girls are you seeing right now?!
502
00:42:11,390 --> 00:42:13,910
-They're coming to the house?
- I can't stop them from coming to the house!
503
00:42:13,910 --> 00:42:15,140
Who is she?
504
00:42:15,140 --> 00:42:17,070
What, are you dating kids now?
505
00:42:17,070 --> 00:42:18,580
Really?
506
00:42:18,580 --> 00:42:21,040
It's Stella's kid sister.
-Yeah, whatever.
507
00:42:26,010 --> 00:42:28,720
Hey you, are you Stella's husband?
508
00:42:28,720 --> 00:42:30,240
Husband?
509
00:42:30,240 --> 00:42:32,020
We just live together.
510
00:42:32,020 --> 00:42:33,580
Live togeth...
511
00:42:33,580 --> 00:42:36,300
Live together? What about getting married?
512
00:42:36,300 --> 00:42:38,520
Why didn't you get married to Stella?
513
00:42:38,520 --> 00:42:40,320
Married?
514
00:42:41,110 --> 00:42:43,770
Why would I marry Stella?
515
00:42:47,360 --> 00:42:48,800
Stella's university... where?
516
00:42:48,800 --> 00:42:51,930
University? She doesn't go to school.
517
00:42:52,340 --> 00:42:53,880
Going to school was a lie too?
518
00:42:53,880 --> 00:42:54,640
What?
519
00:42:54,640 --> 00:42:56,100
So,
520
00:42:56,100 --> 00:42:59,160
I'm asking where that crazy b*tch is?!
521
00:43:11,710 --> 00:43:13,410
What are you always writing?
522
00:43:13,410 --> 00:43:15,740
It's a school homework.
Essay.
523
00:43:16,210 --> 00:43:18,400
You look like someone who doesn't do homework.
524
00:43:18,430 --> 00:43:21,870
It's because I look like I don't do them, that's why I'm doing it. It's somewhat rebelling.
525
00:43:21,870 --> 00:43:24,910
Who are you writing to, your teacher?
526
00:43:25,510 --> 00:43:27,310
Thanks for the coffee.
527
00:43:27,310 --> 00:43:29,300
If you need anything, tell me.
528
00:43:47,410 --> 00:43:49,770
While I'm writing my essay,
529
00:43:49,770 --> 00:43:52,880
I'm thinking that I'm thinking about something.
530
00:43:53,760 --> 00:43:56,670
Hyung told me not to do it.
531
00:43:56,700 --> 00:43:59,120
Thinking.
532
00:44:06,240 --> 00:44:10,910
At the present, during the first two quarters of 2013, the mall that we targeted for customers in the top 10% income...
533
00:44:10,910 --> 00:44:14,780
The Premium Shopping Mall's revenue is not that good.
534
00:44:14,780 --> 00:44:16,180
That's right.
535
00:44:16,220 --> 00:44:17,320
So?
536
00:44:17,320 --> 00:44:20,400
The area next to the shopping mall is still under development, so...
537
00:44:20,400 --> 00:44:23,470
to raise our revenue, we need continuous publicity.
538
00:44:23,470 --> 00:44:27,810
Does that mean thus far, we haven't been doing continuous publicity, but rather, sporadic publicity?
539
00:44:27,810 --> 00:44:29,390
So,
540
00:44:29,410 --> 00:44:31,270
we should use more money?
541
00:44:33,330 --> 00:44:36,790
Our target customers, those who are in the top tenth percentile based on income,
542
00:44:36,790 --> 00:44:39,480
are difficult to reach out directly.
543
00:44:39,520 --> 00:44:43,720
Their spending patterns are mainly concentrated overseas-
So you're saying our company will have difficulties...
544
00:44:43,720 --> 00:44:45,640
in making money?
545
00:44:45,660 --> 00:44:46,770
It may be not too late.
546
00:44:46,770 --> 00:44:50,650
How about we change our target customers from the top 10% to regular families?
547
00:44:50,650 --> 00:44:53,980
If we were to target families, we should have built an amusement park...
548
00:44:53,980 --> 00:44:56,250
instead of a premium shopping mall!
549
00:44:56,990 --> 00:44:58,980
When did you get the half-yearly earnings report?
550
00:44:58,980 --> 00:45:01,020
I got the final report a week ago.
551
00:45:01,020 --> 00:45:04,300
Then I should have fired you a week ago.
552
00:45:04,680 --> 00:45:08,030
Is there anyone who saw the report beforehand?
553
00:45:11,170 --> 00:45:13,850
Chairman, is the other person.
554
00:45:18,580 --> 00:45:20,070
So,
555
00:45:20,080 --> 00:45:24,070
The Chairman at home has known for a week of my incompetence, but...
556
00:45:24,100 --> 00:45:26,820
I, who have been going to work everyday just found out.
557
00:45:28,770 --> 00:45:31,450
Can you let me be the only one... the only one who knows of my incompetence?
558
00:45:31,450 --> 00:45:35,430
At least, can't you keep it within the company, Mr. Yoon?
559
00:45:36,070 --> 00:45:39,000
If I reported it,
560
00:45:39,000 --> 00:45:41,980
the Chairman would be the one sitting there.
561
00:45:44,700 --> 00:45:47,780
It seems like he's also seated here now.
562
00:45:47,780 --> 00:45:51,840
How many eyes and ears does the Chairman in this room?
563
00:45:54,910 --> 00:45:59,880
If you want to continue farming, be nicer to the maintenance guy than the landlord.
564
00:45:59,920 --> 00:46:02,020
That was the Chairman's message.
565
00:46:04,190 --> 00:46:06,190
Vice President, Manager, Assistant Manager,
566
00:46:06,190 --> 00:46:09,710
Senior Executive, Junior Executive, Team Leader, Staff Leader...
567
00:46:09,710 --> 00:46:13,290
In your opinion, up to what position is considered the "maintenance guy"?
568
00:46:14,090 --> 00:46:16,560
As the landlord, what do you think?
569
00:46:49,010 --> 00:46:52,080
Hey Stella how is it going?
570
00:46:53,120 --> 00:46:55,470
Always looking good.
571
00:46:55,850 --> 00:46:58,300
Thanks.
572
00:47:02,310 --> 00:47:05,400
Hey, Eun Seok, did you make it home safe last night?
573
00:47:05,400 --> 00:47:06,940
Yeah.
574
00:47:06,940 --> 00:47:08,540
What're you doing tonight?
575
00:47:08,540 --> 00:47:10,220
Why don't you work for me tonight?
576
00:47:10,220 --> 00:47:12,410
Work?
577
00:47:14,820 --> 00:47:18,380
Of course, you definitely look your best when you're working.
578
00:47:18,380 --> 00:47:20,290
Why don't you come work for me tonight?
579
00:47:20,290 --> 00:47:22,370
In your dreams.
580
00:47:25,230 --> 00:47:27,780
You're going to make me beg, huh?
581
00:47:38,680 --> 00:47:40,820
Should I give you more coffee?
582
00:48:12,810 --> 00:48:14,510
Cha Eun Sang.
583
00:48:20,070 --> 00:48:23,480
What happened? Why are you here?
584
00:48:23,500 --> 00:48:26,090
Mom? What about Mom?
585
00:48:26,450 --> 00:48:28,190
Mom?
586
00:48:28,190 --> 00:48:30,170
Mom?!
587
00:48:30,170 --> 00:48:33,030
Can words like "mom" come out now from your mouth?
588
00:48:34,250 --> 00:48:37,080
When did you come? You should have contacted me.
589
00:48:37,080 --> 00:48:40,370
I tried to contact you but I couldn't.
590
00:48:40,370 --> 00:48:41,780
You said you're going to school here?!
591
00:48:41,780 --> 00:48:43,430
From whom did you hear that I was working here?
592
00:48:43,430 --> 00:48:46,060
Who do you mean "who"?
Of course from the person that you live with.
593
00:48:46,060 --> 00:48:48,440
-You went to my house?
-Yes, I went to your house!
594
00:48:48,440 --> 00:48:51,930
You've been living while giving that man money for alcohol?
595
00:48:51,930 --> 00:48:54,870
Until when are you going to keep telling lies?
596
00:48:54,870 --> 00:48:58,720
Married? You met a good man? You're going to school?
597
00:48:58,800 --> 00:49:02,500
Not a good man for you but you should have met a really good man, you crazy b*tch!!!
598
00:49:12,730 --> 00:49:15,910
Did you bring any money?
599
00:49:16,280 --> 00:49:19,390
This is really as far as you can go, Cha Eun Seok.
600
00:49:20,280 --> 00:49:23,330
I'm being punished for leaving my mother to go to my older sister.
601
00:49:23,370 --> 00:49:25,120
I'm getting punished rightly.
602
00:49:25,120 --> 00:49:26,740
Where is it?
603
00:49:26,740 --> 00:49:28,900
Stop it.
604
00:49:34,200 --> 00:49:36,180
I told you to stop!
605
00:49:37,020 --> 00:49:40,620
Life is really... a piece of shit.
606
00:49:41,440 --> 00:49:43,830
You were my dream.
607
00:49:43,830 --> 00:49:46,980
You were my last hope!
608
00:49:47,390 --> 00:49:49,830
Anyhow, people's lives are already cut out for them, and it's decided whether they will be successful or not.
609
00:49:49,830 --> 00:49:52,790
So, I gave up my dreams and decided early on that I'll just go to community college...
610
00:49:52,820 --> 00:49:56,840
and make a deal with this unfair world in exchange for a $2000 secretarial job.
611
00:49:56,840 --> 00:49:58,170
Why?
612
00:49:58,210 --> 00:50:02,170
Because both mom and I need to eat and survive until you come back!
613
00:50:02,650 --> 00:50:04,190
Sorry.
614
00:50:04,750 --> 00:50:06,460
One more time.
615
00:50:07,170 --> 00:50:09,330
Just cover for me once more.
616
00:50:15,050 --> 00:50:15,840
Get your hands off.
617
00:50:15,840 --> 00:50:18,950
Hurry and go back to Korea.
I'll call mom.
618
00:50:19,000 --> 00:50:23,750
Don't go. I told you to stop this!
How can you do this to Mom?!
619
00:50:23,750 --> 00:50:26,040
Just go!
620
00:50:26,040 --> 00:50:27,420
Unni! Unni!
621
00:50:27,440 --> 00:50:31,870
Unni, don't go!
622
00:50:31,940 --> 00:50:35,930
You can't do this! You can't!
623
00:50:35,960 --> 00:50:38,300
You can't!
624
00:50:49,550 --> 00:50:51,610
Eun Seok...
625
00:50:52,700 --> 00:50:55,560
We should go together.
626
00:51:02,630 --> 00:51:04,540
It can't be...
627
00:51:07,590 --> 00:51:10,710
Eun Seok...
628
00:51:12,140 --> 00:51:14,670
Eun seok...
629
00:51:14,670 --> 00:51:18,860
This party is going to be amazing!
Let's go! Jesse said you should!
630
00:51:18,910 --> 00:51:20,150
What?
631
00:51:20,210 --> 00:51:23,120
Oh. Geez, who is that girl?
632
00:51:23,120 --> 00:51:27,480
Talk about a fallen angel!
You are always one step ahead of me.
633
00:51:27,490 --> 00:51:31,960
I'll take care of the rest.
You don't think she has a gun, right? No.
634
00:51:38,070 --> 00:51:41,220
That crazy!
635
00:51:42,620 --> 00:51:44,620
Are you all right?
636
00:51:45,240 --> 00:51:47,840
I'm ok, thank you.
637
00:51:47,840 --> 00:51:51,680
I've decided I believe in God
because I've met you. Thank God!
638
00:51:51,740 --> 00:51:52,360
What?
639
00:51:52,360 --> 00:51:54,220
Thank you!
640
00:51:54,900 --> 00:51:56,100
What are you doing?
641
00:51:56,130 --> 00:51:58,220
Did I just meet a thief?
642
00:51:58,240 --> 00:51:59,730
Hey, stop right there!
643
00:51:59,780 --> 00:52:01,820
Are you not stopping?
644
00:52:01,820 --> 00:52:04,240
Hey!
645
00:52:05,620 --> 00:52:07,660
Hey, Jess!
646
00:52:10,350 --> 00:52:12,800
It's not drugs!
647
00:52:14,060 --> 00:52:15,690
You!!
648
00:52:21,080 --> 00:52:24,830
Give it to me, you thief!
Do you know how hard my mom worked for this?!
649
00:52:24,840 --> 00:52:26,930
Give it to me!
I'm going to give it to my sister!
650
00:52:26,930 --> 00:52:29,970
Give it to me!!
651
00:52:44,340 --> 00:52:47,600
Hey, Jay? Jay?
652
00:52:47,600 --> 00:52:52,090
Deep sh*t. Wake up, wake up. Jay!
653
00:52:52,090 --> 00:52:54,560
Hey, crazy kid!
654
00:52:55,700 --> 00:52:58,640
Get your cell phone and call 911. Quickly!
655
00:52:58,650 --> 00:53:00,410
I don't have a cell phone.
656
00:53:00,920 --> 00:53:01,750
You're Korean?
657
00:53:01,750 --> 00:53:03,670
Is that important, right now?
658
00:53:04,240 --> 00:53:06,820
Jay. Jay!
659
00:53:06,860 --> 00:53:08,690
Jay!
660
00:53:08,700 --> 00:53:10,580
The patient is in shock, caused by an allergy.
661
00:53:10,630 --> 00:53:13,430
I guess it was a reaction to the powder?
662
00:53:13,440 --> 00:53:15,690
Oh, yeah. Beans.
663
00:53:15,690 --> 00:53:17,770
Bean, that's right.
It's bean flour.
664
00:53:17,770 --> 00:53:19,490
I know.
665
00:53:21,610 --> 00:53:22,600
When's he going to wake up?
666
00:53:22,660 --> 00:53:25,250
Well, we gave him the medicine, so let's see.
667
00:53:25,270 --> 00:53:28,490
He'll be ok. Please follow me,
you have to fill out some papers.
668
00:53:28,490 --> 00:53:29,970
Yeah.
669
00:53:31,030 --> 00:53:33,390
Your friend will be ok, right?
670
00:53:33,410 --> 00:53:36,490
Why on earth do you carry that thing around?
671
00:53:36,550 --> 00:53:38,740
Are you getting mad at me?
672
00:53:38,760 --> 00:53:40,560
The one who stole was your friend, you know.
673
00:53:40,560 --> 00:53:41,240
And drugs at that...
674
00:53:41,240 --> 00:53:43,140
He was just drunk.
675
00:53:43,150 --> 00:53:47,210
If he was on drugs he would have differentiated bean flour from drugs.
676
00:53:47,850 --> 00:53:50,260
That's why you're saying this is my fault?
677
00:53:50,280 --> 00:53:51,830
I'm the most flabbergasted here.
678
00:53:51,830 --> 00:53:54,570
The person who was hassled was me.
679
00:54:02,000 --> 00:54:04,020
Is this yours?
680
00:54:11,250 --> 00:54:13,810
This is bean flour.
681
00:54:13,840 --> 00:54:15,060
So...Ah!
682
00:54:15,090 --> 00:54:17,600
Bean powder, you know?
683
00:54:17,650 --> 00:54:19,590
Just food.
684
00:54:19,590 --> 00:54:22,090
My point is, it's not a drug.
685
00:54:22,110 --> 00:54:24,200
Well, we need to look into that.
686
00:54:24,260 --> 00:54:27,560
People don't normally eat food through
their nose, do they?
687
00:54:27,560 --> 00:54:29,530
What's your address?
688
00:54:29,570 --> 00:54:30,250
What?
689
00:54:30,260 --> 00:54:31,630
Your address?
690
00:54:31,630 --> 00:54:33,180
Ah, address!
691
00:54:33,870 --> 00:54:36,300
I'm from Korea.
I'm Korean.
692
00:54:36,340 --> 00:54:37,980
Korea?
693
00:54:37,980 --> 00:54:39,640
Let me see your passport.
694
00:54:39,690 --> 00:54:42,300
You look young, are you underage?
695
00:54:43,000 --> 00:54:43,490
Pardon?
696
00:54:43,520 --> 00:54:44,740
Passport.
697
00:54:44,740 --> 00:54:46,880
Ah! Passport.
698
00:54:51,700 --> 00:54:53,650
Where are you staying in the U.S.?
699
00:54:53,700 --> 00:54:56,370
You're not here illegally are you?
700
00:54:56,910 --> 00:54:59,590
What's going on? This is crazy.
701
00:55:00,840 --> 00:55:03,730
More slow, please.
702
00:55:03,730 --> 00:55:05,620
It's ok, baby.
703
00:55:05,620 --> 00:55:07,100
She's my girlfriend,
704
00:55:07,100 --> 00:55:09,100
just here for a bit.
705
00:55:09,140 --> 00:55:10,330
Hey Tan,
706
00:55:10,370 --> 00:55:12,380
Long time no see.
707
00:55:12,390 --> 00:55:15,280
Of course you were involved.
708
00:55:17,140 --> 00:55:20,560
Whatever, that's not a drug anyway, you know that.
709
00:55:20,570 --> 00:55:24,220
Even if I thought it wasn't, now that you're involved,
710
00:55:24,230 --> 00:55:26,080
I can't think that way anymore,
711
00:55:26,120 --> 00:55:28,130
don't you think?
712
00:55:29,800 --> 00:55:31,890
What did he say?
Did he say something bad?
713
00:55:31,890 --> 00:55:33,180
Look,
714
00:55:33,190 --> 00:55:37,300
until we get the results,
I'm keeping your girlfriend's passport.
715
00:55:37,340 --> 00:55:40,530
You better not run away.
716
00:55:44,060 --> 00:55:45,400
What situation is this?
717
00:55:45,400 --> 00:55:47,680
Why is he taking my passport?
When is he returning it?
718
00:55:47,700 --> 00:55:48,410
When that time comes.
719
00:55:48,490 --> 00:55:49,430
When is that?
720
00:55:57,350 --> 00:56:00,900
But then, you really talk shortly.
(meaning she's not using formalities)
721
00:56:01,760 --> 00:56:04,930
In the US, doesn't everyone speak casually?
722
00:56:04,990 --> 00:56:06,380
That's in the case of English.
723
00:56:06,380 --> 00:56:08,820
Then think of it as English.
724
00:56:08,860 --> 00:56:12,840
And I saw the age of your friend from his chart.
725
00:56:12,840 --> 00:56:14,730
He was the same age as me.
726
00:56:14,730 --> 00:56:17,660
Then wouldn't you be the same age as me?
727
00:56:20,180 --> 00:56:22,420
Are you going to keep standing here?
728
00:56:22,430 --> 00:56:23,870
Where are you staying?
729
00:56:23,900 --> 00:56:26,120
I need to know so that I can tell you when the police calls.
730
00:56:26,160 --> 00:56:27,970
You said you don't have a cell phone.
731
00:56:27,970 --> 00:56:30,010
That's what I was saying about my ha...
732
00:56:30,650 --> 00:56:32,620
Can you lend me your cell phone for a while.
733
00:56:32,630 --> 00:56:34,690
I will pay for the call.
734
00:56:35,450 --> 00:56:37,120
My sister lives nearby.
735
00:56:37,120 --> 00:56:38,740
Would she answer your call?
736
00:56:38,790 --> 00:56:41,370
After fighting big time like that.
737
00:56:42,150 --> 00:56:42,900
You saw that?
738
00:56:49,020 --> 00:56:51,680
That's not something for you to be concerned with.
739
00:56:51,720 --> 00:56:55,560
I'm saying this again,
this is not 100% just my fault.
740
00:56:55,560 --> 00:56:58,010
So you should take me home.
741
00:56:58,020 --> 00:57:00,140
I will pay for the fare.
742
00:57:01,180 --> 00:57:04,040
You keep on trying to settle things with money.
743
00:57:04,080 --> 00:57:06,120
Do you have a lot of money?
744
00:57:08,170 --> 00:57:11,140
You should just go.
745
00:57:11,580 --> 00:57:13,650
Please.
746
00:57:31,510 --> 00:57:34,610
In the morning 8, then 12 and 3 in the afternoon.
747
00:57:34,630 --> 00:57:36,270
I'll call you three times.
748
00:57:36,270 --> 00:57:39,630
If my passport is back you can answer and if it isn't you don't have to answer.
749
00:57:39,680 --> 00:57:41,700
I'm asking of you.
750
00:57:42,090 --> 00:57:44,210
You're doing all sorts of things.
751
00:57:44,680 --> 00:57:47,070
Thank you for bringing me here.
752
00:58:05,600 --> 00:58:07,670
Eun Seok.
753
00:58:39,670 --> 00:58:42,160
No one's there?
754
00:58:47,000 --> 00:58:47,920
She would come.
755
00:58:47,940 --> 00:58:49,350
You'll wait til she comes?
756
00:58:49,360 --> 00:58:51,240
She could have gone somewhere nearby.
757
00:58:51,240 --> 00:58:53,400
Haven't you heard anything of the night streets in the US?
758
00:58:53,410 --> 00:58:54,360
Hey, that's scary.
759
00:58:54,360 --> 00:58:58,380
Do you think a person who ran with money would be at home?
760
00:59:00,970 --> 00:59:03,030
She'll come.
761
00:59:03,070 --> 00:59:04,800
All right then.
762
00:59:04,840 --> 00:59:06,740
Wait then.
763
00:59:48,150 --> 00:59:49,860
You live around here?
you've got one living right
764
00:59:49,890 --> 00:59:51,760
next door to you, stupid!
765
00:59:51,810 --> 00:59:54,820
Wish all Asian girls were that cute, y'all!
766
01:00:30,940 --> 01:00:36,810
767
01:00:36,850 --> 01:00:58,740
768
01:01:01,820 --> 01:01:03,720
Do you want to come to my house?
769
01:01:03,720 --> 01:01:11,130
770
01:01:11,180 --> 01:01:17,390
771
01:01:17,440 --> 01:01:20,730
772
01:01:20,770 --> 01:01:31,260
773
01:01:34,590 --> 01:01:42,030
♫This foolish love hurts ♫
774
01:01:42,460 --> 01:01:44,580
Do you do something like drugs?
775
01:01:44,580 --> 01:01:45,880
776
01:01:45,880 --> 01:01:47,320
In this house, where is my mother?
777
01:01:47,320 --> 01:01:49,540
778
01:01:49,550 --> 01:01:50,550
Then, good-bye.
779
01:01:50,550 --> 01:01:54,970
- Where will you go? Just stay.
- Just break up with him and date Myung Soo.
780
01:01:54,970 --> 01:01:56,930
Do you think I'm crazy, gone mad or on drugs?
781
01:01:56,930 --> 01:01:59,800
Do you have to reject three times?
I don't dislike you.
782
01:01:59,800 --> 01:02:02,950
783
01:02:03,000 --> 01:02:06,460
784
01:02:06,460 --> 01:02:08,510
- Who are you?
- The owner of this house's fiancee.
785
01:02:08,510 --> 01:02:11,130
I had a bit of a situation so I had to stay for one night.
786
01:02:11,130 --> 01:02:12,490
You mean, you slept here?
787
01:02:12,490 --> 01:02:13,150
Are you crying?
788
01:02:15,340 --> 01:02:16,700
Trun off your interest in me, will you?
789
01:02:16,700 --> 01:02:19,090
How can I when I'm pulled in?
Looking so pretty.
790
01:02:19,100 --> 01:02:20,020
This is the room fee...
791
01:02:20,020 --> 01:02:20,730
What is this?
792
01:02:20,730 --> 01:02:21,720
Dream catcher.
793
01:02:21,720 --> 01:02:23,690
In those holes, only pretty dreams can pass through.
794
01:02:23,690 --> 01:02:26,030
Won't pretty ladies come in?
62228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.