All language subtitles for The.Heirs.E01.131009.HDTV.H264.720p-LIMO-KOR-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 The Heirs 2 00:00:04,860 --> 00:00:08,050 Episode 1 3 00:00:22,100 --> 00:00:25,840 ♫ Oh, whenever you're coming, you're coming 4 00:00:25,840 --> 00:00:28,960 ♫ The lesion on my heart is bleeding 5 00:00:29,010 --> 00:00:31,790 ♫ Coming, you're coming 6 00:00:31,790 --> 00:00:35,000 ♫ Just tell me you can make it easy 7 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 ♫ It's breaking me inside 8 00:00:38,000 --> 00:00:40,880 ♫ Don't tell me so hard 9 00:00:40,880 --> 00:00:43,280 ♫ How could you ever look at me? 10 00:00:43,280 --> 00:00:47,380 ♫ Feel my heart 11 00:00:49,050 --> 00:00:52,740 ♫ Whenever you tell me... just tell me 12 00:00:52,740 --> 00:00:56,000 ♫ The lesion on my heart is bleeding 13 00:00:56,010 --> 00:00:58,800 ♫ Tell me, you tell me 14 00:00:58,800 --> 00:01:02,050 ♫ Just tell me you can make it easy 15 00:01:02,070 --> 00:01:04,930 ♫ It's breaking me inside 16 00:01:04,970 --> 00:01:08,000 ♫ Don't tell me so hard 17 00:01:08,000 --> 00:01:10,050 ♫ How could you ever look at me? 18 00:01:10,090 --> 00:01:14,300 ♫ You feel my heart 19 00:01:14,320 --> 00:01:17,880 Yes, party! Yeah! ~ Wooo! 20 00:01:25,680 --> 00:01:28,830 Hey Jay, I'm gonna take a shower. -Okay. 21 00:01:28,830 --> 00:01:30,300 I'll see ya. I'm gonna miss ya. 22 00:01:30,300 --> 00:01:32,760 I don't know how I gonna sleep tonight... without you. 23 00:01:32,760 --> 00:01:34,700 Try to take care of yourself. - Yeah, I'll see you. 24 00:01:34,700 --> 00:01:37,970 Bye! - Bye. 25 00:01:55,510 --> 00:01:59,470 The day I left to study abroad, the farewell said by Hyung 26 00:01:59,470 --> 00:02:05,460 to me was simple, short, and honest. 27 00:02:07,220 --> 00:02:10,620 Studying? You don't have to do it that hard. 28 00:02:10,690 --> 00:02:14,040 English? If it is annoying, don't do it. 29 00:02:14,040 --> 00:02:19,030 Just live as you want, without worrying or even thinking. 30 00:02:19,030 --> 00:02:24,330 Usually, that's what heirs of rich families do. Rather than having dreams. 31 00:02:24,340 --> 00:02:29,020 And if possible, don't even come back. 32 00:02:29,030 --> 00:02:32,250 That moment, I realized. 33 00:02:32,250 --> 00:02:38,430 That I didn't come to the United States to study abroad, but that I was being exiled. 34 00:02:38,440 --> 00:02:45,440 Also that Hyung was already retrieving the things that I'll be losing someday. 35 00:02:50,680 --> 00:02:53,360 Want some more? 36 00:02:54,740 --> 00:02:57,610 You don't blame them? Your brother who hates you... 37 00:02:57,670 --> 00:03:03,490 Your mother who gave birth to you, or your father who never takes your side? 38 00:03:07,490 --> 00:03:13,550 To be able to blame someone, I'm too lazy. 39 00:03:35,510 --> 00:03:40,100 Hey Buddy, what are you planning to do since it's vacation? 40 00:03:40,110 --> 00:03:46,070 Oh~ If I don't see you after all these days, I'll miss you. Right? 41 00:03:49,090 --> 00:03:50,460 Why? 42 00:03:50,460 --> 00:03:53,040 You won't miss me? 43 00:03:54,060 --> 00:03:57,520 You're just asking for it, aren't you? 44 00:03:57,520 --> 00:04:00,360 Aigoo! Sorry! 45 00:04:00,360 --> 00:04:03,280 You're not hurt? 46 00:04:04,430 --> 00:04:06,640 Choi Young Do, your pitching is starting to become off. 47 00:04:06,640 --> 00:04:08,010 Be more careful. 48 00:04:08,010 --> 00:04:12,470 If anyone sees us, they'll think we're bullying him. 49 00:04:14,140 --> 00:04:16,290 Really? 50 00:04:16,300 --> 00:04:19,330 Then you go and stand there. 51 00:04:20,190 --> 00:04:23,220 What? - Stand in front of the wall. 52 00:04:23,220 --> 00:04:25,860 Hey! W-Why are you being like that? 53 00:04:25,860 --> 00:04:29,010 Do you want to go instead? 54 00:04:32,960 --> 00:04:36,770 I... I'll stand! Ah, I'll stand if that's what you want. 55 00:04:36,790 --> 00:04:39,120 Throw it. 56 00:04:40,630 --> 00:04:43,890 I didn't say I'd be the one throwing it. 57 00:04:43,890 --> 00:04:45,610 We have to be fair between friends. 58 00:04:45,610 --> 00:04:48,690 Buddy! 59 00:04:53,550 --> 00:04:54,910 It's your turn. 60 00:04:54,910 --> 00:04:57,610 Throw it. 61 00:04:59,390 --> 00:05:02,180 Young Do! - Yeah, what? 62 00:05:02,210 --> 00:05:06,180 Getting hit if you throw it... Getting hit if you don't throw it... 63 00:05:06,180 --> 00:05:11,110 The problem is whether you're getting hit by a strong guy or by a little less strong guy. 64 00:05:11,160 --> 00:05:18,030 But the truth is, the real problem is that your life will be just like this even in the future. 65 00:05:18,070 --> 00:05:19,550 Why? 66 00:05:19,590 --> 00:05:24,130 Because when we become adults, we'll be your boss. 67 00:05:27,500 --> 00:05:31,200 Decide. 68 00:05:43,500 --> 00:05:47,010 69 00:05:47,010 --> 00:05:51,310 Even though you're poor, you seem to be the type to protect his pride! 70 00:05:51,310 --> 00:05:52,770 Just take care of your own body. 71 00:05:52,770 --> 00:05:54,780 Get back your senses. 72 00:05:54,800 --> 00:05:59,170 Hey! Having a healthy body is the best! 73 00:05:59,210 --> 00:06:02,570 Oh~ I'm so scared I think I should escape now. 74 00:06:02,570 --> 00:06:04,360 See you after vacation, in the new semester! 75 00:06:04,420 --> 00:06:06,210 Have a nice vacation. 76 00:06:06,230 --> 00:06:09,250 Yeah, bye. 77 00:06:10,700 --> 00:06:13,980 Muffler, flashing kit, seat, 78 00:06:14,020 --> 00:06:15,770 handle, headlamp, 79 00:06:15,770 --> 00:06:18,750 everything is as you ordered. 80 00:06:18,780 --> 00:06:22,860 Because the parts are of rare quality... And on top of that, they're from overseas. 81 00:06:22,860 --> 00:06:24,800 As high as the price, you're going to make a profit, aren't you? 82 00:06:24,840 --> 00:06:27,470 But you're a loyal customer! 83 00:06:27,470 --> 00:06:30,090 I also replaced the cam chain and adjusted the tension. 84 00:06:30,090 --> 00:06:32,710 Are you telling me you're paying patronage with my money? 85 00:06:32,710 --> 00:06:35,990 No, it's not that. 86 00:06:35,990 --> 00:06:38,770 The chicken you've ordered has arrived. 87 00:06:38,820 --> 00:06:42,440 Somebody get her the money. - Yeah! 88 00:06:43,490 --> 00:06:45,500 It's 16,100 won. 89 00:06:45,500 --> 00:06:47,100 What's with the 100 won? 90 00:06:47,180 --> 00:06:49,000 Are you going to buy some candy with it? 91 00:06:49,020 --> 00:06:50,750 It's the change. Give me the bills. 92 00:06:50,770 --> 00:06:53,680 A pretty smart part timer I see. High school? 93 00:06:53,690 --> 00:06:56,180 The bill is on the box. -When does your part-time job finish? 94 00:06:56,180 --> 00:06:58,340 Should Oppa take you on a motorcycle ride? -No. 95 00:06:58,340 --> 00:07:01,120 Give me the money. -Don't play hard to get... 96 00:07:01,120 --> 00:07:04,340 Oppa will pick you up from work. 97 00:07:07,950 --> 00:07:11,440 Yes, hello. I'm in the second year of high school and I currently have a part-time job. 98 00:07:11,440 --> 00:07:13,900 Hey. Who're you calling? 99 00:07:13,930 --> 00:07:15,350 The police station. -Huh? 100 00:07:15,380 --> 00:07:19,020 Ah, yes some ahjussis are... - Hey! 101 00:07:19,020 --> 00:07:22,980 Student! It was just a joke, a joke! 102 00:07:22,980 --> 00:07:25,430 Here, 10,700 won. You can count it. 103 00:07:25,430 --> 00:07:28,380 Enjoy your meal. 104 00:08:25,650 --> 00:08:28,020 When did you come? 105 00:08:28,040 --> 00:08:29,550 30 minutes ago. 106 00:08:29,570 --> 00:08:32,570 You've been here for 30 minutes? Without even ordering? 107 00:08:32,570 --> 00:08:35,120 The Manager will be mad if he heard about it! 108 00:08:35,120 --> 00:08:36,830 Bo Na's not here... She's almost arrived. 109 00:08:36,870 --> 00:08:38,720 Ai, seriously... 110 00:08:38,750 --> 00:08:43,920 There are so many coffee shops in Seoul, why'd ya... ? 111 00:08:45,590 --> 00:08:49,790 What? - On your way home from your part time job it's going to rain. 112 00:08:54,110 --> 00:08:57,810 If you give this to me, what about your girlfriend? 113 00:09:00,940 --> 00:09:03,510 Bo Na always lives the life of a star in a movie. 114 00:09:03,510 --> 00:09:05,870 Ah, seriously... 115 00:09:05,900 --> 00:09:07,930 So, you have to hurry and get a boyfriend. 116 00:09:07,960 --> 00:09:09,630 What you're saying is expensive nonsense. 117 00:09:09,660 --> 00:09:14,340 Do you think I have time for a boyfriend? 118 00:09:14,340 --> 00:09:16,200 How many part time jobs are you doing now? 119 00:09:16,220 --> 00:09:17,560 What can I do? 120 00:09:17,560 --> 00:09:22,030 The only heaven permitted to me is the part time job heaven. 121 00:09:22,030 --> 00:09:25,420 Yoon Chan Young, lower your eyes! 122 00:09:28,320 --> 00:09:30,800 You're here? 123 00:09:33,320 --> 00:09:35,370 I thought I told you to stop trying to seduce my boyfriend! 124 00:09:35,390 --> 00:09:37,050 Do you think I'm that pretty? 125 00:09:37,090 --> 00:09:38,860 I never said you were pretty! - Yeah, 126 00:09:38,860 --> 00:09:40,610 but you're extremely pretty. 127 00:09:40,630 --> 00:09:44,420 So stop wasting a busy part timer's time. 128 00:09:44,450 --> 00:09:46,530 Would you like to order, or leave? 129 00:09:46,530 --> 00:09:50,280 Wow! Can you treat a customer like this? The service here is seriously messed up! 130 00:09:50,280 --> 00:09:53,570 Oh no, I got found out! 131 00:09:54,600 --> 00:09:58,500 Chan Young, let's go. You're leaving tomorrow, so spending time here with her is a waste. 132 00:10:00,530 --> 00:10:02,210 Are you going somewhere? 133 00:10:02,220 --> 00:10:03,350 Just... for a little while- 134 00:10:03,350 --> 00:10:08,170 No! Don't tell her! Don't tell her! I'm going to be the only one who knows! Let's go. 135 00:10:10,030 --> 00:10:13,250 Wait, I told you wear a basic red leather item as a fashion statement. 136 00:10:13,250 --> 00:10:15,720 I told you, it's a summer jingle-bell concept. 137 00:10:15,730 --> 00:10:17,310 This. It's red. 138 00:10:17,310 --> 00:10:21,570 This isn't red, it's dark red! You're hopeless. Let's go. 139 00:10:21,570 --> 00:10:22,510 Sorry for wasting your time. 140 00:10:22,510 --> 00:10:23,820 There aren't any customers, anyway. 141 00:10:23,820 --> 00:10:24,320 Let's text. 142 00:10:24,320 --> 00:10:26,180 Don't you dare do that! 143 00:10:27,310 --> 00:10:29,650 Those wasteful, extravagant kids... 144 00:10:35,950 --> 00:10:39,100 I don't like Cha Eun Sang. I really hate her. I totally hate her. I hate her, a lot. 145 00:10:39,100 --> 00:10:39,940 Don't be like that. 146 00:10:39,980 --> 00:10:41,610 I hate her even more, when you say that. 147 00:10:41,640 --> 00:10:44,250 She's just a poor, dirty bitch, but she looks down on me and doesn't even get intimidated by me! 148 00:10:44,250 --> 00:10:48,060 She even knows all about your childhood years, which I know nothing about. Cha Eun Sang irritates me so much! 149 00:10:48,060 --> 00:10:49,100 If you get irritated, you'll age. 150 00:10:49,100 --> 00:10:50,770 I can't help it today! 151 00:10:50,770 --> 00:10:52,350 Aigoo... 152 00:10:52,360 --> 00:10:54,570 This is foul play! 153 00:10:54,570 --> 00:10:56,470 Eun Sang and I are just friends. 154 00:10:56,470 --> 00:10:59,480 She's been my friend for half of my life. 155 00:10:59,480 --> 00:11:03,660 You're joking. There can be no friendship between teenage boys and girls! No such thing exists in the world! 156 00:11:05,010 --> 00:11:09,010 Why can't such a thing exist? It's always those type of girls who end up on the TV show, A War on Love. 157 00:11:09,010 --> 00:11:11,690 Is she delusional (causing her to be so suspicious)? I really can't stand that! 158 00:11:11,690 --> 00:11:13,670 I don't like the fact that she wears different outfits everyday. 159 00:11:13,690 --> 00:11:17,060 I also don't like that she get out from the back seat of a large chauffeured car. 160 00:11:17,070 --> 00:11:19,460 What I really hate is how she's so happy and bright, as if she has no worries. 161 00:11:19,460 --> 00:11:21,420 This is my house. 162 00:11:21,440 --> 00:11:24,280 What do you care what I do, in my house? 163 00:11:24,310 --> 00:11:29,010 Didn't I tell you already? This is why you are trash! 164 00:11:29,070 --> 00:11:31,760 Bitch, get out of my house! 165 00:11:32,770 --> 00:11:35,740 Unnie... do you even check this? 166 00:11:35,760 --> 00:11:40,310 Even if you're busy, call me. How's school? 167 00:11:41,060 --> 00:11:44,960 You're lucky, Unnie. You get to go to college in the States. 168 00:11:45,700 --> 00:11:49,880 Anyway, give me a call. I miss you. 169 00:11:52,100 --> 00:11:55,310 [Unnie] 170 00:11:57,300 --> 00:11:59,280 Oh, it's really raining! 171 00:12:03,510 --> 00:12:05,350 Why isn't this working? 172 00:12:19,170 --> 00:12:21,460 It's a dream catcher. 173 00:12:25,400 --> 00:12:41,100 Subtitles brought to you by the Heirs Team @ Viki 174 00:13:00,600 --> 00:13:03,310 Weren't you meeting Bo Na? Why didn't you eat with her? 175 00:13:03,310 --> 00:13:07,660 I wanted to eat with you. If you eat alone, you'll really feel like a lonely dad, especially since it's raining. 176 00:13:07,660 --> 00:13:10,940 Because of you, my potentially very exciting Friday night turned into a very boring one. 177 00:13:10,940 --> 00:13:13,500 Don't you think so? 178 00:13:13,530 --> 00:13:15,740 Dad, did you get a girlfriend? 179 00:13:16,510 --> 00:13:19,110 I mean, don't you think you ruined that from happening? 180 00:13:20,780 --> 00:13:24,400 Hey, you're supposed to cut the carrots smaller than the potatoes. 181 00:13:24,400 --> 00:13:25,210 Your reason? 182 00:13:25,210 --> 00:13:27,180 Potatoes have a higher moisture content. 183 00:13:27,200 --> 00:13:30,920 That's why they cook quicker than carrots. So, when cooking them together, the carrots have to be smaller, 184 00:13:30,920 --> 00:13:34,160 so that they'll be cooked at the same time. 185 00:13:34,160 --> 00:13:36,900 Well, if I cut them bigger, then I can just cook them separately. 186 00:13:36,950 --> 00:13:41,000 That method will take longer, but the taste difference is very minimal. 187 00:13:41,020 --> 00:13:44,350 Therefore, cooking them separately will be economically unbeneficial. 188 00:13:45,510 --> 00:13:48,230 Try to say those exact words in English. 189 00:13:49,160 --> 00:13:52,870 Okay, I lose. How can I beat you? I need to do the dishes, right? 190 00:13:52,870 --> 00:13:56,540 Run the washing machine as well. I've wasted a lot of my money because of you today. 191 00:13:56,540 --> 00:13:58,300 Did you purchase the plane tickets? - Yes. 192 00:13:58,300 --> 00:13:59,750 Did you tell Bo Na that you are going to the States? 193 00:13:59,750 --> 00:14:02,120 Of course, I did. She's making a fuss that she'll come along. 194 00:14:02,120 --> 00:14:04,700 She wants to move-in with you in the States, huh? 195 00:14:04,750 --> 00:14:05,790 Do you want to help her out with some money? 196 00:14:05,810 --> 00:14:08,890 She's not a very reliable investment... 197 00:14:08,890 --> 00:14:11,550 What about Eun Sang? Did you tell her? 198 00:14:11,550 --> 00:14:14,330 I couldn't tell her. She's really busy with her part-time job, 199 00:14:14,330 --> 00:14:17,240 and it'll be awkward to tell her that I'm leaving for language education. 200 00:14:17,870 --> 00:14:20,530 How about Eun Sang's mother? Is she doing well? 201 00:14:21,610 --> 00:14:26,320 She's at the very center of Empire Group's power play. Madame Han lives under her total control. 202 00:14:26,350 --> 00:14:28,190 Really? 203 00:14:53,180 --> 00:14:55,980 Madame Han says she wants her meal. 204 00:14:56,980 --> 00:14:59,170 She's being hysterical, so watch out. 205 00:14:59,200 --> 00:15:02,730 It seems like her son who's in the States isn't picking up her calls. 206 00:15:09,610 --> 00:15:11,430 Come on! 207 00:15:12,640 --> 00:15:14,660 Why aren't you picking up? Why? 208 00:15:14,660 --> 00:15:16,720 The person you are trying to reach is unavailable... 209 00:15:22,860 --> 00:15:24,860 What's the matter with the soup? 210 00:15:24,860 --> 00:15:29,510 You can't talk, and you can't even taste food. What the hell do you use your mouth for? 211 00:15:30,870 --> 00:15:32,770 I'll prepare it again. 212 00:15:32,780 --> 00:15:34,890 It'll take too much time. 213 00:15:34,900 --> 00:15:37,190 Take it away. 214 00:15:38,420 --> 00:15:40,480 The President is here. 215 00:15:41,050 --> 00:15:42,560 Already? 216 00:15:43,850 --> 00:15:46,800 Wha- what should I do with this? 217 00:15:46,800 --> 00:15:49,030 He went straight up (to his room). 218 00:15:51,970 --> 00:15:54,620 Why do you always save the important information for the end? 219 00:15:54,660 --> 00:15:57,670 Do you do it on purpose, so that I'll get caught? 220 00:15:58,690 --> 00:16:00,940 Dinner with Chateau Latour (wine)... 221 00:16:00,950 --> 00:16:03,200 am I not allowed to enjoy that? 222 00:16:05,070 --> 00:16:06,920 Ahjumma, are you crazy- 223 00:16:13,920 --> 00:16:15,880 Oh, you're home. Did you have dinner? 224 00:16:15,880 --> 00:16:17,230 I ate a late lunch. 225 00:16:17,230 --> 00:16:19,330 That's bad for your health. Next time- 226 00:16:19,330 --> 00:16:21,860 Who cleaned my room today? 227 00:16:21,860 --> 00:16:22,920 I did... 228 00:16:22,920 --> 00:16:24,690 Do it again. 229 00:16:24,730 --> 00:16:27,620 Please bring me a glass of water to my study. 230 00:16:32,180 --> 00:16:36,890 Go to the basement and get the same wine, and bring me a new glass to my room. 231 00:16:41,200 --> 00:16:44,170 You should eat more of your dinner. 232 00:16:44,170 --> 00:16:46,240 Ahjumma, 233 00:16:46,240 --> 00:16:49,200 if I were to swallow my food even after being treated like this, 234 00:16:49,210 --> 00:16:51,510 it'll prove that I'm just a mistress. 235 00:16:51,510 --> 00:16:55,840 When something like this happens, a real wife wouldn't be able to swallow a single grain of rice. 236 00:16:57,410 --> 00:16:59,250 Throw it all away. 237 00:17:02,860 --> 00:17:07,290 Whether or not you swallow your food, a mistress is still a mistress. 238 00:17:07,310 --> 00:17:11,430 A mistress who swallows food is better than a mistress who gulps down wine. 239 00:17:16,560 --> 00:17:21,360 Why? What? Madame Han gave this for us to eat. Shut up and eat it. 240 00:17:21,360 --> 00:17:24,500 If Madame Han gives us something, am I always supposed to shut up and eat it? 241 00:17:24,510 --> 00:17:26,420 Am I that family's food waste disposal? 242 00:17:26,420 --> 00:17:31,130 Who care what you are? What's more important than eating well? 243 00:17:31,170 --> 00:17:33,590 Do you think it's possible, on our income, to eat these things? 244 00:17:33,620 --> 00:17:38,100 Is it my fault that we can't afford this? You eat it, on your own. 245 00:17:49,910 --> 00:17:51,460 Bitch. 246 00:17:53,180 --> 00:17:55,660 She gets to live in luxury, alone. 247 00:18:02,640 --> 00:18:04,810 I said, I'm not going to eat it! 248 00:18:17,340 --> 00:18:21,460 Okay. From now on, I won't bring them home. 249 00:18:21,460 --> 00:18:26,260 What time do you go to work tomorrow? I need to go to the bank. 250 00:18:26,260 --> 00:18:30,770 How many times have I told you that you don't have to visit the bank in person! You can do internet banking! 251 00:18:30,770 --> 00:18:32,410 How much do you want to send, to whom? 252 00:18:32,440 --> 00:18:35,800 It's more secure to go in person. How can money... 253 00:18:35,820 --> 00:18:38,580 just go to the States by hitting the computer keyboard from home? 254 00:18:38,620 --> 00:18:41,740 The States? Are you going to send money to Unnie? 255 00:18:41,760 --> 00:18:44,680 Send everything in that account. 256 00:18:47,270 --> 00:18:48,670 $8300 All of this? 257 00:18:48,690 --> 00:18:51,910 Everything? Why? Did she say she was in trouble? 258 00:18:51,910 --> 00:18:54,450 Tell her to buy a closet or something. 259 00:18:54,450 --> 00:18:57,870 Unnie's getting married. 260 00:18:57,870 --> 00:18:59,960 What? She's doing what? 261 00:18:59,980 --> 00:19:01,210 Remarriage. 262 00:19:01,210 --> 00:19:05,130 Remarriage? It hasn't been too long since you've divorced Dad! How can you remarry? 263 00:19:05,130 --> 00:19:06,790 Enough time has passed for me to remarry. 264 00:19:06,790 --> 00:19:07,560 Does Dad know? 265 00:19:07,560 --> 00:19:09,990 Why? Should I tell him and get his blessings? 266 00:19:10,000 --> 00:19:12,590 News articles regarding my wedding will get published, so he'll find out when he sees them. 267 00:19:12,610 --> 00:19:16,820 Find me the dress that's going on its third re-order, in a size small. 268 00:19:17,440 --> 00:19:21,040 I have plans to have lunch. Change your clothes... your skin tone makes you look dead. 269 00:19:21,040 --> 00:19:23,260 With whom? With Dad? 270 00:19:23,260 --> 00:19:25,400 With your Stepfather. 271 00:19:25,400 --> 00:19:27,110 Mom! 272 00:19:27,810 --> 00:19:31,560 You should change your shoes as well. You can't wear high heels. Wear flats. 273 00:19:31,560 --> 00:19:34,400 He isn't too tall. 274 00:19:35,750 --> 00:19:41,470 Who is he? Who's the guy that's short and well-known, enough that he'll be recognized in the news? 275 00:19:41,470 --> 00:19:45,140 Is he rich? How old is he? Is he Korean, or is he American? 276 00:19:45,140 --> 00:19:47,370 Did you ask what he did for a living? 277 00:19:48,900 --> 00:19:51,690 Please, respond to my questions. 278 00:19:51,690 --> 00:19:54,410 Did she say she was going to invite us? Is she going to send us plane tickets? 279 00:19:54,460 --> 00:19:57,510 Do you know where it is? It's not a place for you to go! 280 00:19:57,550 --> 00:20:00,150 I told you to text when we're outside. 281 00:20:04,740 --> 00:20:08,640 She's responsible enough to be at an American college by herself. Of course, she made a proper decision. 282 00:20:08,640 --> 00:20:11,370 If we go, we'll just be like a stain. 283 00:20:13,860 --> 00:20:15,500 Why? 284 00:20:15,500 --> 00:20:17,030 Why are you saying that? 285 00:20:17,030 --> 00:20:18,890 She said he's kind hearted and hardworking. 286 00:20:18,890 --> 00:20:22,400 So she doesn't want to lose him. That's good enough. What more should we expect? 287 00:20:22,400 --> 00:20:25,900 Why can't we expect for more? After Unni left the house I... 288 00:20:30,500 --> 00:20:33,300 I'm going to go to her wedding. I'm not sending money. 289 00:20:33,310 --> 00:20:36,010 Will the money go to America just because we do it at the bank? 290 00:20:36,020 --> 00:20:38,730 I will bring the money in person to America. 291 00:20:38,750 --> 00:20:41,460 I have a part time job. I have to go. 292 00:20:59,260 --> 00:21:00,790 Amazing. 293 00:21:01,810 --> 00:21:04,860 It was worthwhile, putting in your efforts to bring the new head chef. 294 00:21:04,860 --> 00:21:06,980 Yes, profits have jumped considerably. 295 00:21:06,980 --> 00:21:12,420 The existing chef was good. But as soon as he got another offer, he betrayed me. 296 00:21:12,420 --> 00:21:14,380 In the end, you benefited from this. 297 00:21:14,380 --> 00:21:18,580 Everything happens like that. Things happen for a reason. 298 00:21:18,580 --> 00:21:23,920 You're right, if you focus on the results. Things that happen along the way determine the final result. 299 00:21:23,920 --> 00:21:27,520 I think the pain and suffering I went through in the past... lead me here today. 300 00:21:27,520 --> 00:21:32,260 That's why I think what happened to our families... happened for a reason. 301 00:21:32,950 --> 00:21:34,650 What you're saying is correct. 302 00:21:34,650 --> 00:21:42,580 We had our own sufferings, but I think we suffered through them to make us stronger, for the present. 303 00:21:42,580 --> 00:21:45,770 A bond as important as that of husband and wife, 304 00:21:45,770 --> 00:21:47,080 is the bond between siblings. 305 00:21:47,080 --> 00:21:50,150 It's good that we're thinking the same way. 306 00:21:50,160 --> 00:21:54,360 I heard that Young Do has an earlier birthday than Rachel. 307 00:21:54,980 --> 00:21:57,230 Please say hello. 308 00:21:57,230 --> 00:21:59,540 You'll be his younger sister. 309 00:22:02,620 --> 00:22:05,080 Hello, sister. 310 00:22:05,090 --> 00:22:09,800 I hope you'll take good care of her as an older brother. 311 00:22:09,800 --> 00:22:11,260 Of course. 312 00:22:12,250 --> 00:22:15,140 She is just my type. 313 00:22:18,950 --> 00:22:20,440 Then... 314 00:22:21,100 --> 00:22:22,940 Sit down. 315 00:22:24,290 --> 00:22:26,150 I have an appointment. 316 00:22:41,250 --> 00:22:42,750 Sit down. 317 00:22:42,760 --> 00:22:45,350 Now I really can't sit. 318 00:22:45,380 --> 00:22:47,800 It's too embarrassing in front of my younger sister. 319 00:22:50,630 --> 00:22:53,190 Enjoy your meal. 320 00:22:54,810 --> 00:22:56,800 As a family. 321 00:23:04,180 --> 00:23:06,700 I apologize for his behavior. 322 00:23:06,700 --> 00:23:10,280 No, don't. I plan on receiving the apology from him. 323 00:23:21,940 --> 00:23:23,950 Rachel's personality is just like yours. 324 00:23:23,950 --> 00:23:27,090 Young Do's personality is just like your ex-wife's. 325 00:23:27,100 --> 00:23:28,650 Don't ever mention that woman... 326 00:23:28,650 --> 00:23:30,770 Was she very pretty? 327 00:23:33,400 --> 00:23:36,900 This is why I like you. Do you know that? 328 00:23:37,610 --> 00:23:39,450 I know. 329 00:23:44,570 --> 00:23:46,840 Hey, brother. 330 00:23:51,040 --> 00:23:53,430 From what I can tell, you're the kind who just asks for punishments. 331 00:23:53,430 --> 00:23:57,700 After seeing such a special event why didn't you just stay in there and keep eating? 332 00:23:57,740 --> 00:24:00,640 If you're here to hold on to me... - I'm here to let go of you. 333 00:24:00,660 --> 00:24:04,060 Otherwise, I have to go to that dumpster-like family meal. 334 00:24:05,280 --> 00:24:07,450 Then have fun losing me. 335 00:24:09,490 --> 00:24:12,210 You know I'm engaged to Kim Tan, right? 336 00:24:13,800 --> 00:24:19,100 If we become siblings... then are you and Tan... brothers-in-law? 337 00:24:20,200 --> 00:24:22,870 What about it? - I'm saying that you're not the only one who's against this marriage. 338 00:24:22,880 --> 00:24:27,430 But I was thinking that you're probably finding this more disgusting than I am. 339 00:24:27,450 --> 00:24:29,770 I was just going to remind you in case you forgot. 340 00:24:29,770 --> 00:24:32,880 Then, I'll let you go. 341 00:24:32,900 --> 00:24:35,630 I never said I was against this marriage. 342 00:24:37,490 --> 00:24:39,400 What do you mean by that? 343 00:24:40,970 --> 00:24:45,000 Don't you know what marriage means in this world, even after being engaged yourself? 344 00:24:45,000 --> 00:24:48,500 So I'm saying, what do you mean by that? Explain it clearly. 345 00:24:49,060 --> 00:24:51,970 They are mergers and acquisitions disguised as marriages. 346 00:24:51,970 --> 00:24:54,770 In other words, the take over syndromes. 347 00:24:54,770 --> 00:25:00,880 Who do you think will end up with your mother's RS International ownership? 348 00:25:02,050 --> 00:25:05,240 So if you want to try breaking this marriage, try your best. 349 00:25:05,240 --> 00:25:09,500 And don't go from a Rachel Yoo to Rachel Choi. 350 00:26:21,280 --> 00:26:23,130 You've worked hard. 351 00:26:24,930 --> 00:26:28,160 You're working so hard even during the holidays. Aren't you going to go visit places? 352 00:26:28,560 --> 00:26:30,800 I think I will. -Where? 353 00:26:30,840 --> 00:26:33,030 Make sure you tell me your days off before leaving. 354 00:26:33,030 --> 00:26:35,970 My sister who lives in the states is getting married, so I'm going there. 355 00:26:36,000 --> 00:26:38,600 Really? Congratulations! 356 00:26:38,600 --> 00:26:40,590 How long will she stay there for? 357 00:26:41,440 --> 00:26:43,640 I don't think she'll return. 358 00:26:43,640 --> 00:26:49,200 The fact that my sister is getting married there means she doesn't plan to return to Korea. 359 00:26:49,220 --> 00:26:57,100 And her not returning means that I will always have to wash dishes as I live with my mother. 360 00:26:57,100 --> 00:27:03,000 It seems as though my life has been programmed from the beginning, and it makes me feel so mad. 361 00:27:03,030 --> 00:27:06,480 Why is an 18-year-old like you having such deep thoughts like that? 362 00:27:09,330 --> 00:27:12,980 So, I'm going to the States. 363 00:27:14,150 --> 00:27:17,640 I've been thinking about it every since I was 8. 364 00:27:20,810 --> 00:27:22,680 You wish to exchange money? 365 00:27:22,690 --> 00:27:23,640 Yes. 366 00:27:23,640 --> 00:27:26,940 Please place your account book and identification here. 367 00:27:54,630 --> 00:27:57,160 I exchanged money today. 368 00:27:59,430 --> 00:28:02,130 Don't worry, I'll give the money to her safely and return. 369 00:28:02,130 --> 00:28:06,050 I think it would be good if at least one family member were there. 370 00:28:15,600 --> 00:28:20,530 I made the passport by myself. It's going to be done processing in 3 days. 371 00:28:54,800 --> 00:28:58,910 Elder madam came to visit earlier on. 372 00:28:58,920 --> 00:29:01,730 I'm sorry, Madam. 373 00:29:05,360 --> 00:29:08,990 What would you like for dinner, Madam? 374 00:29:16,670 --> 00:29:19,360 Please don't be so mad, Madam. 375 00:29:24,810 --> 00:29:30,230 I don't know English very well. I'll memorize it as quickly as I can, Madam. 376 00:29:33,500 --> 00:29:40,220 Dry Cleaning in English. Dry cleaning only. 377 00:30:22,510 --> 00:30:24,060 What is it? 378 00:30:24,060 --> 00:30:26,380 Are you making bean powder? 379 00:31:07,740 --> 00:31:10,490 I'm sorry, Mom. 380 00:31:25,750 --> 00:31:27,790 I promise that I'll become successful, and I'll come to get you. 381 00:31:27,790 --> 00:31:29,700 Just wait a little more. 382 00:32:05,710 --> 00:32:07,620 Are you immigrating? 383 00:32:07,620 --> 00:32:09,420 The one's on the left. 384 00:32:11,250 --> 00:32:13,160 If something unexpected happens, I may just settle down permanently. 385 00:32:15,280 --> 00:32:18,680 Must you be the one to go? Can't he come here? 386 00:32:18,680 --> 00:32:20,020 There's no reason he can't. 387 00:32:20,040 --> 00:32:22,330 Print your wedding invitation and give it to me tomorrow. 388 00:32:22,330 --> 00:32:26,200 It'll be his future mother-in-law's wedding. He won't miss such entertainment! 389 00:32:26,250 --> 00:32:28,650 I know you're not happy with our remarriage, but... 390 00:32:28,650 --> 00:32:31,370 I have no intentions of convincing you. 391 00:32:31,370 --> 00:32:33,790 Honestly, you don't have confidence. 392 00:32:33,790 --> 00:32:35,870 There is no logical reasoning. 393 00:32:36,460 --> 00:32:39,350 If you want, you can become emancipated. 394 00:32:39,350 --> 00:32:41,740 Are you threatening me with inheritance? 395 00:32:41,750 --> 00:32:43,360 It's the most effective method, 396 00:32:43,360 --> 00:32:45,440 and it works, every single time. 397 00:32:45,460 --> 00:32:47,560 What on earth do you like about Choi Young Do's dad? 398 00:32:47,560 --> 00:32:50,940 You know the rumors about him! He even raises his hand when he gets angry! 399 00:32:50,940 --> 00:32:52,350 Or, 400 00:32:52,350 --> 00:32:54,150 did you really fall in love? 401 00:32:54,160 --> 00:32:55,100 Yoo Ra Ae! 402 00:32:55,100 --> 00:32:57,570 When you call me like that, don't you feel sorry for dad? 403 00:32:57,570 --> 00:32:59,620 You're trying to make me into Choi Ra Ae! 404 00:33:00,500 --> 00:33:05,830 You have a fiance whom you can run to. My daughter's life is pretty good. 405 00:33:05,830 --> 00:33:09,210 Give my greetings to my future son-in-law. 406 00:33:15,580 --> 00:33:16,880 So annoying... 407 00:33:33,800 --> 00:33:36,760 While in California, a place I was practically banished to, 408 00:33:36,790 --> 00:33:39,660 The first thing I thought, 409 00:33:40,120 --> 00:33:42,670 was that I'll be able to eat a lot of almonds. 410 00:33:42,670 --> 00:33:44,030 That was my thought. 411 00:33:45,190 --> 00:33:49,160 And, for a short while, like a scholar on exile. 412 00:33:49,220 --> 00:33:51,580 Should I rebel once... 413 00:33:51,580 --> 00:33:53,410 Was what I have thought. 414 00:33:54,220 --> 00:33:59,000 But just as what hyung said, I just ate and played. 415 00:33:59,580 --> 00:34:04,750 As a result, I've come to make a policeman be on the lookout for my face. 416 00:34:04,790 --> 00:34:07,370 At school, I've always gained attention. 417 00:34:07,940 --> 00:34:12,620 Also, I've learned how to make my Mom in Seoul cry. 418 00:34:13,600 --> 00:34:14,950 Somebody is calling. 419 00:34:14,950 --> 00:34:17,620 - It was in the living room - Thanks. 420 00:34:20,460 --> 00:34:22,840 You're not going to answer it? It's been ringing for a while. 421 00:34:22,840 --> 00:34:23,770 No. 422 00:34:23,770 --> 00:34:26,060 I already know who's calling. 423 00:34:26,060 --> 00:34:29,690 It's my fiancee, she's either about to get on the plane, 424 00:34:29,700 --> 00:34:32,940 or could be on the plane, or could be already here. 425 00:34:32,940 --> 00:34:35,400 It's our engagement anniversary soon. 426 00:34:35,410 --> 00:34:36,970 You look like none of that's a good thing! 427 00:34:36,970 --> 00:34:38,450 No. 428 00:34:38,450 --> 00:34:41,150 I always look this good. 429 00:34:41,150 --> 00:34:41,950 Okay. 430 00:34:41,950 --> 00:34:44,150 - What are you doing? - Pack up your stuff. 431 00:34:44,150 --> 00:34:46,620 You said it was your anniversary! 432 00:34:46,950 --> 00:34:51,330 I'm too lazy to celebrate it! 433 00:34:56,770 --> 00:35:01,040 Oh yeah! Everything you ever wanted is here in California. 434 00:35:11,850 --> 00:35:13,160 Yes! 435 00:35:14,280 --> 00:35:15,090 Yeah, man. 436 00:35:15,090 --> 00:35:16,820 - Yeah! - Yes! 437 00:35:54,630 --> 00:35:58,440 Let's not chicken out. 438 00:36:00,330 --> 00:36:02,330 Can I get the street map? 439 00:36:02,730 --> 00:36:05,370 Where is the subway station? 440 00:36:06,140 --> 00:36:08,640 Would you like people or... 441 00:36:08,640 --> 00:36:10,330 No, that's not it. 442 00:36:30,440 --> 00:36:33,450 Hey, it's me. I just got here. 443 00:36:36,230 --> 00:36:39,160 Of course Tan came, do you think I would be alone? 444 00:36:41,350 --> 00:36:43,080 He's moving the bags to the car. 445 00:36:44,580 --> 00:36:46,930 He's become more outstanding since I last saw him. 446 00:36:46,930 --> 00:36:49,840 He's grown taller and his face is a bit tanned. 447 00:36:51,050 --> 00:36:53,250 You know, California sunlight. 448 00:37:03,310 --> 00:37:06,580 Of course Tan says I've become prettier. 449 00:37:11,870 --> 00:37:14,830 I'll call you again when I get to the hotel. I'm hanging up. 450 00:37:15,450 --> 00:37:17,120 Hey, you over there. 451 00:37:26,580 --> 00:37:28,620 I saw you were laughing. 452 00:37:28,620 --> 00:37:30,460 What were you laughing about? 453 00:37:34,200 --> 00:37:37,470 Uh, what was that? I'm from Japan. (In Japanese) 454 00:37:37,540 --> 00:37:39,700 If you want to pretend you're Japanese (In Japanese) 455 00:37:39,700 --> 00:37:43,000 You wouldn't have turned around when I said 'you over there'. (In Japanese) 456 00:37:43,040 --> 00:37:45,000 Isn't that true? (In Japanese) 457 00:37:46,250 --> 00:37:48,170 Excuse me (In Japanese) 458 00:37:48,690 --> 00:37:50,120 Hey! 459 00:37:55,580 --> 00:37:57,350 Why are you snickering? 460 00:37:57,350 --> 00:37:59,200 I wasn't snickering. 461 00:37:59,200 --> 00:38:02,310 It's just that the one you said over the phone and what I saw are different. 462 00:38:02,310 --> 00:38:04,430 Do I look like I want to be debating this with you? 463 00:38:04,430 --> 00:38:07,180 I'm saying this again but I wasn't laughing at you. 464 00:38:09,350 --> 00:38:11,580 It's something like empathy. 465 00:38:12,950 --> 00:38:16,240 "So it's not just me who's not welcomed here" 466 00:38:17,410 --> 00:38:18,580 That's what I was thinking. 467 00:38:19,730 --> 00:38:20,520 What? 468 00:38:20,520 --> 00:38:24,090 I'm sorry for pretending to be Japanese. I'll be going. 469 00:38:28,810 --> 00:38:30,950 Is there any problem, Miss? 470 00:38:32,040 --> 00:38:33,200 No. 471 00:38:34,020 --> 00:38:35,900 Just open the door. 472 00:39:31,700 --> 00:39:34,400 Hey! Do you have time tonight? 473 00:39:34,400 --> 00:39:36,130 Party at Tan's! 474 00:39:36,130 --> 00:39:39,010 - Are you coming? - You know I'm going to be there! 475 00:39:44,750 --> 00:39:47,330 So I'm really abroad... 476 00:39:49,610 --> 00:39:51,910 Is it because we eat different things? 477 00:40:01,090 --> 00:40:04,580 Tan that was amazing, such a great wave you got. 478 00:40:04,580 --> 00:40:05,360 Ah, thanks. 479 00:40:05,360 --> 00:40:07,610 Good job, I was watching you. 480 00:40:08,570 --> 00:40:11,460 There are many people with good fates. 481 00:40:14,870 --> 00:40:16,440 I should go. 482 00:40:25,370 --> 00:40:28,760 Tan, It's gonna be a crazy part at Jessie's tonight. 483 00:40:28,760 --> 00:40:30,660 I heard Tammy is coming too. 484 00:40:30,660 --> 00:40:33,520 Hey, when are going to stop partying like crazy, man? 485 00:40:33,520 --> 00:40:36,620 Not until you and I fall in love. 486 00:40:36,630 --> 00:40:40,160 You know my family, they're never going to say yes, you know. 487 00:40:40,160 --> 00:40:43,080 And you are gonna be in big trouble. 488 00:40:43,080 --> 00:40:46,430 If you let Tammy's boyfriend come over like the last time. 489 00:40:46,430 --> 00:40:49,620 I won't. Look, never again. So you are coming then? 490 00:40:49,620 --> 00:40:52,020 Sorry, I've got to do some thinking. 491 00:40:52,020 --> 00:40:53,910 Later. 492 00:41:00,790 --> 00:41:02,660 Is this the place? 493 00:41:16,060 --> 00:41:18,120 Who is it? 494 00:41:18,160 --> 00:41:19,640 Unni. 495 00:41:19,690 --> 00:41:22,130 Unni it's me, Eun Sang. 496 00:41:25,010 --> 00:41:26,450 Hello? 497 00:41:31,700 --> 00:41:35,580 Cha Eun Seok isn't here? I don't really know English... 498 00:41:35,580 --> 00:41:38,920 What are you even talking about. Chris? 499 00:41:40,840 --> 00:41:43,300 Who the hell is it? 500 00:41:50,590 --> 00:41:51,990 Eun Sang? 501 00:42:07,940 --> 00:42:11,390 Just calm down. -How many girls are you seeing right now?! 502 00:42:11,390 --> 00:42:13,910 -They're coming to the house? - I can't stop them from coming to the house! 503 00:42:13,910 --> 00:42:15,140 Who is she? 504 00:42:15,140 --> 00:42:17,070 What, are you dating kids now? 505 00:42:17,070 --> 00:42:18,580 Really? 506 00:42:18,580 --> 00:42:21,040 It's Stella's kid sister. -Yeah, whatever. 507 00:42:26,010 --> 00:42:28,720 Hey you, are you Stella's husband? 508 00:42:28,720 --> 00:42:30,240 Husband? 509 00:42:30,240 --> 00:42:32,020 We just live together. 510 00:42:32,020 --> 00:42:33,580 Live togeth... 511 00:42:33,580 --> 00:42:36,300 Live together? What about getting married? 512 00:42:36,300 --> 00:42:38,520 Why didn't you get married to Stella? 513 00:42:38,520 --> 00:42:40,320 Married? 514 00:42:41,110 --> 00:42:43,770 Why would I marry Stella? 515 00:42:47,360 --> 00:42:48,800 Stella's university... where? 516 00:42:48,800 --> 00:42:51,930 University? She doesn't go to school. 517 00:42:52,340 --> 00:42:53,880 Going to school was a lie too? 518 00:42:53,880 --> 00:42:54,640 What? 519 00:42:54,640 --> 00:42:56,100 So, 520 00:42:56,100 --> 00:42:59,160 I'm asking where that crazy b*tch is?! 521 00:43:11,710 --> 00:43:13,410 What are you always writing? 522 00:43:13,410 --> 00:43:15,740 It's a school homework. Essay. 523 00:43:16,210 --> 00:43:18,400 You look like someone who doesn't do homework. 524 00:43:18,430 --> 00:43:21,870 It's because I look like I don't do them, that's why I'm doing it. It's somewhat rebelling. 525 00:43:21,870 --> 00:43:24,910 Who are you writing to, your teacher? 526 00:43:25,510 --> 00:43:27,310 Thanks for the coffee. 527 00:43:27,310 --> 00:43:29,300 If you need anything, tell me. 528 00:43:47,410 --> 00:43:49,770 While I'm writing my essay, 529 00:43:49,770 --> 00:43:52,880 I'm thinking that I'm thinking about something. 530 00:43:53,760 --> 00:43:56,670 Hyung told me not to do it. 531 00:43:56,700 --> 00:43:59,120 Thinking. 532 00:44:06,240 --> 00:44:10,910 At the present, during the first two quarters of 2013, the mall that we targeted for customers in the top 10% income... 533 00:44:10,910 --> 00:44:14,780 The Premium Shopping Mall's revenue is not that good. 534 00:44:14,780 --> 00:44:16,180 That's right. 535 00:44:16,220 --> 00:44:17,320 So? 536 00:44:17,320 --> 00:44:20,400 The area next to the shopping mall is still under development, so... 537 00:44:20,400 --> 00:44:23,470 to raise our revenue, we need continuous publicity. 538 00:44:23,470 --> 00:44:27,810 Does that mean thus far, we haven't been doing continuous publicity, but rather, sporadic publicity? 539 00:44:27,810 --> 00:44:29,390 So, 540 00:44:29,410 --> 00:44:31,270 we should use more money? 541 00:44:33,330 --> 00:44:36,790 Our target customers, those who are in the top tenth percentile based on income, 542 00:44:36,790 --> 00:44:39,480 are difficult to reach out directly. 543 00:44:39,520 --> 00:44:43,720 Their spending patterns are mainly concentrated overseas- So you're saying our company will have difficulties... 544 00:44:43,720 --> 00:44:45,640 in making money? 545 00:44:45,660 --> 00:44:46,770 It may be not too late. 546 00:44:46,770 --> 00:44:50,650 How about we change our target customers from the top 10% to regular families? 547 00:44:50,650 --> 00:44:53,980 If we were to target families, we should have built an amusement park... 548 00:44:53,980 --> 00:44:56,250 instead of a premium shopping mall! 549 00:44:56,990 --> 00:44:58,980 When did you get the half-yearly earnings report? 550 00:44:58,980 --> 00:45:01,020 I got the final report a week ago. 551 00:45:01,020 --> 00:45:04,300 Then I should have fired you a week ago. 552 00:45:04,680 --> 00:45:08,030 Is there anyone who saw the report beforehand? 553 00:45:11,170 --> 00:45:13,850 Chairman, is the other person. 554 00:45:18,580 --> 00:45:20,070 So, 555 00:45:20,080 --> 00:45:24,070 The Chairman at home has known for a week of my incompetence, but... 556 00:45:24,100 --> 00:45:26,820 I, who have been going to work everyday just found out. 557 00:45:28,770 --> 00:45:31,450 Can you let me be the only one... the only one who knows of my incompetence? 558 00:45:31,450 --> 00:45:35,430 At least, can't you keep it within the company, Mr. Yoon? 559 00:45:36,070 --> 00:45:39,000 If I reported it, 560 00:45:39,000 --> 00:45:41,980 the Chairman would be the one sitting there. 561 00:45:44,700 --> 00:45:47,780 It seems like he's also seated here now. 562 00:45:47,780 --> 00:45:51,840 How many eyes and ears does the Chairman in this room? 563 00:45:54,910 --> 00:45:59,880 If you want to continue farming, be nicer to the maintenance guy than the landlord. 564 00:45:59,920 --> 00:46:02,020 That was the Chairman's message. 565 00:46:04,190 --> 00:46:06,190 Vice President, Manager, Assistant Manager, 566 00:46:06,190 --> 00:46:09,710 Senior Executive, Junior Executive, Team Leader, Staff Leader... 567 00:46:09,710 --> 00:46:13,290 In your opinion, up to what position is considered the "maintenance guy"? 568 00:46:14,090 --> 00:46:16,560 As the landlord, what do you think? 569 00:46:49,010 --> 00:46:52,080 Hey Stella how is it going? 570 00:46:53,120 --> 00:46:55,470 Always looking good. 571 00:46:55,850 --> 00:46:58,300 Thanks. 572 00:47:02,310 --> 00:47:05,400 Hey, Eun Seok, did you make it home safe last night? 573 00:47:05,400 --> 00:47:06,940 Yeah. 574 00:47:06,940 --> 00:47:08,540 What're you doing tonight? 575 00:47:08,540 --> 00:47:10,220 Why don't you work for me tonight? 576 00:47:10,220 --> 00:47:12,410 Work? 577 00:47:14,820 --> 00:47:18,380 Of course, you definitely look your best when you're working. 578 00:47:18,380 --> 00:47:20,290 Why don't you come work for me tonight? 579 00:47:20,290 --> 00:47:22,370 In your dreams. 580 00:47:25,230 --> 00:47:27,780 You're going to make me beg, huh? 581 00:47:38,680 --> 00:47:40,820 Should I give you more coffee? 582 00:48:12,810 --> 00:48:14,510 Cha Eun Sang. 583 00:48:20,070 --> 00:48:23,480 What happened? Why are you here? 584 00:48:23,500 --> 00:48:26,090 Mom? What about Mom? 585 00:48:26,450 --> 00:48:28,190 Mom? 586 00:48:28,190 --> 00:48:30,170 Mom?! 587 00:48:30,170 --> 00:48:33,030 Can words like "mom" come out now from your mouth? 588 00:48:34,250 --> 00:48:37,080 When did you come? You should have contacted me. 589 00:48:37,080 --> 00:48:40,370 I tried to contact you but I couldn't. 590 00:48:40,370 --> 00:48:41,780 You said you're going to school here?! 591 00:48:41,780 --> 00:48:43,430 From whom did you hear that I was working here? 592 00:48:43,430 --> 00:48:46,060 Who do you mean "who"? Of course from the person that you live with. 593 00:48:46,060 --> 00:48:48,440 -You went to my house? -Yes, I went to your house! 594 00:48:48,440 --> 00:48:51,930 You've been living while giving that man money for alcohol? 595 00:48:51,930 --> 00:48:54,870 Until when are you going to keep telling lies? 596 00:48:54,870 --> 00:48:58,720 Married? You met a good man? You're going to school? 597 00:48:58,800 --> 00:49:02,500 Not a good man for you but you should have met a really good man, you crazy b*tch!!! 598 00:49:12,730 --> 00:49:15,910 Did you bring any money? 599 00:49:16,280 --> 00:49:19,390 This is really as far as you can go, Cha Eun Seok. 600 00:49:20,280 --> 00:49:23,330 I'm being punished for leaving my mother to go to my older sister. 601 00:49:23,370 --> 00:49:25,120 I'm getting punished rightly. 602 00:49:25,120 --> 00:49:26,740 Where is it? 603 00:49:26,740 --> 00:49:28,900 Stop it. 604 00:49:34,200 --> 00:49:36,180 I told you to stop! 605 00:49:37,020 --> 00:49:40,620 Life is really... a piece of shit. 606 00:49:41,440 --> 00:49:43,830 You were my dream. 607 00:49:43,830 --> 00:49:46,980 You were my last hope! 608 00:49:47,390 --> 00:49:49,830 Anyhow, people's lives are already cut out for them, and it's decided whether they will be successful or not. 609 00:49:49,830 --> 00:49:52,790 So, I gave up my dreams and decided early on that I'll just go to community college... 610 00:49:52,820 --> 00:49:56,840 and make a deal with this unfair world in exchange for a $2000 secretarial job. 611 00:49:56,840 --> 00:49:58,170 Why? 612 00:49:58,210 --> 00:50:02,170 Because both mom and I need to eat and survive until you come back! 613 00:50:02,650 --> 00:50:04,190 Sorry. 614 00:50:04,750 --> 00:50:06,460 One more time. 615 00:50:07,170 --> 00:50:09,330 Just cover for me once more. 616 00:50:15,050 --> 00:50:15,840 Get your hands off. 617 00:50:15,840 --> 00:50:18,950 Hurry and go back to Korea. I'll call mom. 618 00:50:19,000 --> 00:50:23,750 Don't go. I told you to stop this! How can you do this to Mom?! 619 00:50:23,750 --> 00:50:26,040 Just go! 620 00:50:26,040 --> 00:50:27,420 Unni! Unni! 621 00:50:27,440 --> 00:50:31,870 Unni, don't go! 622 00:50:31,940 --> 00:50:35,930 You can't do this! You can't! 623 00:50:35,960 --> 00:50:38,300 You can't! 624 00:50:49,550 --> 00:50:51,610 Eun Seok... 625 00:50:52,700 --> 00:50:55,560 We should go together. 626 00:51:02,630 --> 00:51:04,540 It can't be... 627 00:51:07,590 --> 00:51:10,710 Eun Seok... 628 00:51:12,140 --> 00:51:14,670 Eun seok... 629 00:51:14,670 --> 00:51:18,860 This party is going to be amazing! Let's go! Jesse said you should! 630 00:51:18,910 --> 00:51:20,150 What? 631 00:51:20,210 --> 00:51:23,120 Oh. Geez, who is that girl? 632 00:51:23,120 --> 00:51:27,480 Talk about a fallen angel! You are always one step ahead of me. 633 00:51:27,490 --> 00:51:31,960 I'll take care of the rest. You don't think she has a gun, right? No. 634 00:51:38,070 --> 00:51:41,220 That crazy! 635 00:51:42,620 --> 00:51:44,620 Are you all right? 636 00:51:45,240 --> 00:51:47,840 I'm ok, thank you. 637 00:51:47,840 --> 00:51:51,680 I've decided I believe in God because I've met you. Thank God! 638 00:51:51,740 --> 00:51:52,360 What? 639 00:51:52,360 --> 00:51:54,220 Thank you! 640 00:51:54,900 --> 00:51:56,100 What are you doing? 641 00:51:56,130 --> 00:51:58,220 Did I just meet a thief? 642 00:51:58,240 --> 00:51:59,730 Hey, stop right there! 643 00:51:59,780 --> 00:52:01,820 Are you not stopping? 644 00:52:01,820 --> 00:52:04,240 Hey! 645 00:52:05,620 --> 00:52:07,660 Hey, Jess! 646 00:52:10,350 --> 00:52:12,800 It's not drugs! 647 00:52:14,060 --> 00:52:15,690 You!! 648 00:52:21,080 --> 00:52:24,830 Give it to me, you thief! Do you know how hard my mom worked for this?! 649 00:52:24,840 --> 00:52:26,930 Give it to me! I'm going to give it to my sister! 650 00:52:26,930 --> 00:52:29,970 Give it to me!! 651 00:52:44,340 --> 00:52:47,600 Hey, Jay? Jay? 652 00:52:47,600 --> 00:52:52,090 Deep sh*t. Wake up, wake up. Jay! 653 00:52:52,090 --> 00:52:54,560 Hey, crazy kid! 654 00:52:55,700 --> 00:52:58,640 Get your cell phone and call 911. Quickly! 655 00:52:58,650 --> 00:53:00,410 I don't have a cell phone. 656 00:53:00,920 --> 00:53:01,750 You're Korean? 657 00:53:01,750 --> 00:53:03,670 Is that important, right now? 658 00:53:04,240 --> 00:53:06,820 Jay. Jay! 659 00:53:06,860 --> 00:53:08,690 Jay! 660 00:53:08,700 --> 00:53:10,580 The patient is in shock, caused by an allergy. 661 00:53:10,630 --> 00:53:13,430 I guess it was a reaction to the powder? 662 00:53:13,440 --> 00:53:15,690 Oh, yeah. Beans. 663 00:53:15,690 --> 00:53:17,770 Bean, that's right. It's bean flour. 664 00:53:17,770 --> 00:53:19,490 I know. 665 00:53:21,610 --> 00:53:22,600 When's he going to wake up? 666 00:53:22,660 --> 00:53:25,250 Well, we gave him the medicine, so let's see. 667 00:53:25,270 --> 00:53:28,490 He'll be ok. Please follow me, you have to fill out some papers. 668 00:53:28,490 --> 00:53:29,970 Yeah. 669 00:53:31,030 --> 00:53:33,390 Your friend will be ok, right? 670 00:53:33,410 --> 00:53:36,490 Why on earth do you carry that thing around? 671 00:53:36,550 --> 00:53:38,740 Are you getting mad at me? 672 00:53:38,760 --> 00:53:40,560 The one who stole was your friend, you know. 673 00:53:40,560 --> 00:53:41,240 And drugs at that... 674 00:53:41,240 --> 00:53:43,140 He was just drunk. 675 00:53:43,150 --> 00:53:47,210 If he was on drugs he would have differentiated bean flour from drugs. 676 00:53:47,850 --> 00:53:50,260 That's why you're saying this is my fault? 677 00:53:50,280 --> 00:53:51,830 I'm the most flabbergasted here. 678 00:53:51,830 --> 00:53:54,570 The person who was hassled was me. 679 00:54:02,000 --> 00:54:04,020 Is this yours? 680 00:54:11,250 --> 00:54:13,810 This is bean flour. 681 00:54:13,840 --> 00:54:15,060 So...Ah! 682 00:54:15,090 --> 00:54:17,600 Bean powder, you know? 683 00:54:17,650 --> 00:54:19,590 Just food. 684 00:54:19,590 --> 00:54:22,090 My point is, it's not a drug. 685 00:54:22,110 --> 00:54:24,200 Well, we need to look into that. 686 00:54:24,260 --> 00:54:27,560 People don't normally eat food through their nose, do they? 687 00:54:27,560 --> 00:54:29,530 What's your address? 688 00:54:29,570 --> 00:54:30,250 What? 689 00:54:30,260 --> 00:54:31,630 Your address? 690 00:54:31,630 --> 00:54:33,180 Ah, address! 691 00:54:33,870 --> 00:54:36,300 I'm from Korea. I'm Korean. 692 00:54:36,340 --> 00:54:37,980 Korea? 693 00:54:37,980 --> 00:54:39,640 Let me see your passport. 694 00:54:39,690 --> 00:54:42,300 You look young, are you underage? 695 00:54:43,000 --> 00:54:43,490 Pardon? 696 00:54:43,520 --> 00:54:44,740 Passport. 697 00:54:44,740 --> 00:54:46,880 Ah! Passport. 698 00:54:51,700 --> 00:54:53,650 Where are you staying in the U.S.? 699 00:54:53,700 --> 00:54:56,370 You're not here illegally are you? 700 00:54:56,910 --> 00:54:59,590 What's going on? This is crazy. 701 00:55:00,840 --> 00:55:03,730 More slow, please. 702 00:55:03,730 --> 00:55:05,620 It's ok, baby. 703 00:55:05,620 --> 00:55:07,100 She's my girlfriend, 704 00:55:07,100 --> 00:55:09,100 just here for a bit. 705 00:55:09,140 --> 00:55:10,330 Hey Tan, 706 00:55:10,370 --> 00:55:12,380 Long time no see. 707 00:55:12,390 --> 00:55:15,280 Of course you were involved. 708 00:55:17,140 --> 00:55:20,560 Whatever, that's not a drug anyway, you know that. 709 00:55:20,570 --> 00:55:24,220 Even if I thought it wasn't, now that you're involved, 710 00:55:24,230 --> 00:55:26,080 I can't think that way anymore, 711 00:55:26,120 --> 00:55:28,130 don't you think? 712 00:55:29,800 --> 00:55:31,890 What did he say? Did he say something bad? 713 00:55:31,890 --> 00:55:33,180 Look, 714 00:55:33,190 --> 00:55:37,300 until we get the results, I'm keeping your girlfriend's passport. 715 00:55:37,340 --> 00:55:40,530 You better not run away. 716 00:55:44,060 --> 00:55:45,400 What situation is this? 717 00:55:45,400 --> 00:55:47,680 Why is he taking my passport? When is he returning it? 718 00:55:47,700 --> 00:55:48,410 When that time comes. 719 00:55:48,490 --> 00:55:49,430 When is that? 720 00:55:57,350 --> 00:56:00,900 But then, you really talk shortly. (meaning she's not using formalities) 721 00:56:01,760 --> 00:56:04,930 In the US, doesn't everyone speak casually? 722 00:56:04,990 --> 00:56:06,380 That's in the case of English. 723 00:56:06,380 --> 00:56:08,820 Then think of it as English. 724 00:56:08,860 --> 00:56:12,840 And I saw the age of your friend from his chart. 725 00:56:12,840 --> 00:56:14,730 He was the same age as me. 726 00:56:14,730 --> 00:56:17,660 Then wouldn't you be the same age as me? 727 00:56:20,180 --> 00:56:22,420 Are you going to keep standing here? 728 00:56:22,430 --> 00:56:23,870 Where are you staying? 729 00:56:23,900 --> 00:56:26,120 I need to know so that I can tell you when the police calls. 730 00:56:26,160 --> 00:56:27,970 You said you don't have a cell phone. 731 00:56:27,970 --> 00:56:30,010 That's what I was saying about my ha... 732 00:56:30,650 --> 00:56:32,620 Can you lend me your cell phone for a while. 733 00:56:32,630 --> 00:56:34,690 I will pay for the call. 734 00:56:35,450 --> 00:56:37,120 My sister lives nearby. 735 00:56:37,120 --> 00:56:38,740 Would she answer your call? 736 00:56:38,790 --> 00:56:41,370 After fighting big time like that. 737 00:56:42,150 --> 00:56:42,900 You saw that? 738 00:56:49,020 --> 00:56:51,680 That's not something for you to be concerned with. 739 00:56:51,720 --> 00:56:55,560 I'm saying this again, this is not 100% just my fault. 740 00:56:55,560 --> 00:56:58,010 So you should take me home. 741 00:56:58,020 --> 00:57:00,140 I will pay for the fare. 742 00:57:01,180 --> 00:57:04,040 You keep on trying to settle things with money. 743 00:57:04,080 --> 00:57:06,120 Do you have a lot of money? 744 00:57:08,170 --> 00:57:11,140 You should just go. 745 00:57:11,580 --> 00:57:13,650 Please. 746 00:57:31,510 --> 00:57:34,610 In the morning 8, then 12 and 3 in the afternoon. 747 00:57:34,630 --> 00:57:36,270 I'll call you three times. 748 00:57:36,270 --> 00:57:39,630 If my passport is back you can answer and if it isn't you don't have to answer. 749 00:57:39,680 --> 00:57:41,700 I'm asking of you. 750 00:57:42,090 --> 00:57:44,210 You're doing all sorts of things. 751 00:57:44,680 --> 00:57:47,070 Thank you for bringing me here. 752 00:58:05,600 --> 00:58:07,670 Eun Seok. 753 00:58:39,670 --> 00:58:42,160 No one's there? 754 00:58:47,000 --> 00:58:47,920 She would come. 755 00:58:47,940 --> 00:58:49,350 You'll wait til she comes? 756 00:58:49,360 --> 00:58:51,240 She could have gone somewhere nearby. 757 00:58:51,240 --> 00:58:53,400 Haven't you heard anything of the night streets in the US? 758 00:58:53,410 --> 00:58:54,360 Hey, that's scary. 759 00:58:54,360 --> 00:58:58,380 Do you think a person who ran with money would be at home? 760 00:59:00,970 --> 00:59:03,030 She'll come. 761 00:59:03,070 --> 00:59:04,800 All right then. 762 00:59:04,840 --> 00:59:06,740 Wait then. 763 00:59:48,150 --> 00:59:49,860 You live around here? you've got one living right 764 00:59:49,890 --> 00:59:51,760 next door to you, stupid! 765 00:59:51,810 --> 00:59:54,820 Wish all Asian girls were that cute, y'all! 766 01:00:30,940 --> 01:00:36,810 767 01:00:36,850 --> 01:00:58,740 768 01:01:01,820 --> 01:01:03,720 Do you want to come to my house? 769 01:01:03,720 --> 01:01:11,130 770 01:01:11,180 --> 01:01:17,390 771 01:01:17,440 --> 01:01:20,730 772 01:01:20,770 --> 01:01:31,260 773 01:01:34,590 --> 01:01:42,030 ♫This foolish love hurts ♫ 774 01:01:42,460 --> 01:01:44,580 Do you do something like drugs? 775 01:01:44,580 --> 01:01:45,880 776 01:01:45,880 --> 01:01:47,320 In this house, where is my mother? 777 01:01:47,320 --> 01:01:49,540 778 01:01:49,550 --> 01:01:50,550 Then, good-bye. 779 01:01:50,550 --> 01:01:54,970 - Where will you go? Just stay. - Just break up with him and date Myung Soo. 780 01:01:54,970 --> 01:01:56,930 Do you think I'm crazy, gone mad or on drugs? 781 01:01:56,930 --> 01:01:59,800 Do you have to reject three times? I don't dislike you. 782 01:01:59,800 --> 01:02:02,950 783 01:02:03,000 --> 01:02:06,460 784 01:02:06,460 --> 01:02:08,510 - Who are you? - The owner of this house's fiancee. 785 01:02:08,510 --> 01:02:11,130 I had a bit of a situation so I had to stay for one night. 786 01:02:11,130 --> 01:02:12,490 You mean, you slept here? 787 01:02:12,490 --> 01:02:13,150 Are you crying? 788 01:02:15,340 --> 01:02:16,700 Trun off your interest in me, will you? 789 01:02:16,700 --> 01:02:19,090 How can I when I'm pulled in? Looking so pretty. 790 01:02:19,100 --> 01:02:20,020 This is the room fee... 791 01:02:20,020 --> 01:02:20,730 What is this? 792 01:02:20,730 --> 01:02:21,720 Dream catcher. 793 01:02:21,720 --> 01:02:23,690 In those holes, only pretty dreams can pass through. 794 01:02:23,690 --> 01:02:26,030 Won't pretty ladies come in? 62228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.