Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,267 --> 00:02:08,017
The past is a foreign country.
2
00:02:08,558 --> 00:02:10,475
They do things differently there.
3
00:03:30,558 --> 00:03:33,475
- This is Dry Toast.
- Hello Dry Toast.
4
00:04:15,975 --> 00:04:17,433
Come on slug.
5
00:04:24,767 --> 00:04:25,975
That's my father.
6
00:04:34,058 --> 00:04:35,475
Come on !
7
00:04:55,683 --> 00:04:58,183
...or, as he was called usually
by the company,
8
00:04:58,642 --> 00:05:01,933
who affected what Nate
called "napping English",
9
00:05:02,558 --> 00:05:06,183
the squire, who was leader
of the opposite faction.
10
00:05:07,350 --> 00:05:09,350
The rank and fortune of the lady,
11
00:05:10,558 --> 00:05:11,767
Who's that ?
12
00:05:16,433 --> 00:05:19,183
The pretensions to beauty
as well as talent,
13
00:05:19,517 --> 00:05:21,433
though the former was
something faded,
14
00:05:30,933 --> 00:05:33,100
My sister is very beautiful.
15
00:05:33,558 --> 00:05:34,642
Yes.
16
00:05:43,558 --> 00:05:44,642
What's that ?
17
00:05:44,683 --> 00:05:46,433
It's a deadly nightshade, you oaf.
18
00:05:47,642 --> 00:05:49,100
Atropa belladonna.
19
00:05:50,017 --> 00:05:52,975
- Atropa what ?
- Atropa belladonna. It's poisonous.
20
00:05:53,267 --> 00:05:54,767
Every part of it is poison.
21
00:05:56,017 --> 00:05:57,267
Die !
22
00:06:39,767 --> 00:06:44,058
Lady Penelope shrieked faintly, hid her
eyes and hurried back from the bed.
23
00:06:44,517 --> 00:06:48,225
while Lord Etherington, his look startling
with the complication of feelings,
24
00:06:48,600 --> 00:06:50,892
remained gazing on the poor woman.
25
00:08:21,183 --> 00:08:23,433
Didn't you say his mother was
a widow, Marcus ?
26
00:08:23,600 --> 00:08:24,767
I think so.
27
00:08:25,350 --> 00:08:27,183
I don't really know very much about him.
28
00:08:27,600 --> 00:08:29,017
He seems to be a nice lad.
29
00:08:29,683 --> 00:08:33,308
I do have an impression that he lives in
rather a small house with his mother.
30
00:08:33,600 --> 00:08:36,642
Yes. He seems a very nice boy.
31
00:08:37,017 --> 00:08:38,725
Now, is everyone here ?
32
00:08:43,683 --> 00:08:46,350
Ah, Leo. Good evening.
33
00:08:47,767 --> 00:08:49,267
Good evening, Mrs. Maudsley.
34
00:08:52,017 --> 00:08:53,225
Mr. Maudsley.
35
00:08:53,267 --> 00:08:56,350
Now, let us go in to dinner.
36
00:08:57,767 --> 00:09:00,267
You were in cranking form
today at croquet, Marian.
37
00:09:00,600 --> 00:09:03,267
- Was I ?
- Come along, Marian. Marcus.
38
00:09:03,558 --> 00:09:05,600
Marian is quite formidable at croquet.
39
00:09:05,767 --> 00:09:06,933
Am I ?
40
00:09:07,558 --> 00:09:10,392
I believe we must be weary
of you, Leo.
41
00:09:10,892 --> 00:09:14,017
I understand you're a magician.
Is that true ?
42
00:09:14,183 --> 00:09:17,475
Well, not for real. Only, you know...
43
00:09:19,058 --> 00:09:24,017
At school. Anyway, it was supposed
to be a secret, actually.
44
00:09:26,100 --> 00:09:28,017
His curses are fearful.
45
00:09:30,392 --> 00:09:32,600
He cast a fiendish spell
on two boys at school.
46
00:09:34,308 --> 00:09:35,433
They fell of the roof.
47
00:09:35,808 --> 00:09:37,267
And were severely mutilated.
48
00:09:37,850 --> 00:09:38,892
Did they die ?
49
00:09:38,933 --> 00:09:43,850
Oh, no. They were just a little,
you know... severely mutilated.
50
00:09:45,683 --> 00:09:47,600
Was it difficult to arrange ?
51
00:09:47,975 --> 00:09:51,017
I mean, to get them to fall off
the roof without killing them.
52
00:09:51,725 --> 00:09:53,642
Well, it wasn't a killing curse, you see.
53
00:09:54,267 --> 00:09:55,850
There are curses and curses.
54
00:09:56,058 --> 00:09:57,350
It depends on the curse.
55
00:09:57,975 --> 00:09:59,433
How frightening.
56
00:09:59,850 --> 00:10:01,642
You're not going to bewitch
us here, are you ?
57
00:10:01,808 --> 00:10:03,933
Oh, no. I shouldn't think so.
58
00:11:04,600 --> 00:11:05,767
Hello.
59
00:11:06,683 --> 00:11:07,642
Have you been enjoying yourself ?
60
00:11:07,683 --> 00:11:09,142
- Yes, sir.
- Good.
61
00:11:10,017 --> 00:11:12,475
Pretty warm. What does it say ?
62
00:11:15,225 --> 00:11:17,058
- 83.
- Warm.
63
00:11:18,600 --> 00:11:20,308
The suit is a little warm, isn't it ?
64
00:11:20,975 --> 00:11:22,017
No, sir.
65
00:11:23,058 --> 00:11:24,475
Enjoying yourself ?
66
00:11:25,600 --> 00:11:26,767
Yes, thank you, sir.
67
00:11:29,433 --> 00:11:30,517
Good.
68
00:11:44,725 --> 00:11:46,267
There's another thing.
69
00:11:47,100 --> 00:11:50,600
When you undress you mustn't fold up
your clothes and put them on the chest.
70
00:11:52,183 --> 00:11:54,517
You must leave them lying wherever
they happen to fall.
71
00:11:54,808 --> 00:11:57,183
The servants will pick them up.
That's what they're for.
72
00:12:00,350 --> 00:12:03,433
You are looking hot. Haven't
you anything cooler to wear ?
73
00:12:04,892 --> 00:12:06,142
I'm not hot, really.
74
00:12:06,517 --> 00:12:09,850
- That's a Norfolk jacket, isn't it ?
- Yes.
75
00:12:09,892 --> 00:12:11,558
Well, it's quite appropriate,
then, isn't it ?
76
00:12:11,600 --> 00:12:13,850
After all, we are at Norfolk.
77
00:12:20,600 --> 00:12:22,392
Have we a pair of bellows, mama ?
78
00:12:23,100 --> 00:12:24,267
Why ?
79
00:12:24,767 --> 00:12:26,267
To cool Leo.
80
00:12:28,100 --> 00:12:29,433
Does Leo need cooling ?
81
00:12:31,892 --> 00:12:35,433
I may look hot, but I'm really
quite cool underneath.
82
00:12:37,517 --> 00:12:39,600
Did you leave your summer
clothes at home ?
83
00:12:42,017 --> 00:12:45,308
I expect mother forgot to put them in.
84
00:12:50,517 --> 00:12:53,017
Why don't you write and ask
her to send them ?
85
00:12:53,642 --> 00:12:55,600
Oh, that would take too long, mama.
86
00:12:56,725 --> 00:13:00,017
Let me take him in to Norridge tomorrow
and get him a new outfit.
87
00:13:00,433 --> 00:13:01,683
Would you like that, Leo ?
88
00:13:03,517 --> 00:13:06,350
Well, I haven't any money.
At least only...
89
00:13:06,850 --> 00:13:09,683
Oh, they can be your birthday presents
from us. When is your birthday ?
90
00:13:10,683 --> 00:13:13,017
Well, it's on the 27th of
this month, actually.
91
00:13:13,433 --> 00:13:15,433
I was born under the sign of Leo.
92
00:13:15,517 --> 00:13:17,767
Oh, good. I can give you a lion skin.
93
00:13:17,933 --> 00:13:19,517
Or a mane.
94
00:13:20,183 --> 00:13:22,850
Well, we'll go tomorrow.
95
00:13:23,933 --> 00:13:27,600
Wouldn't you rather wait until
Monday, when Hugh will be here ?
96
00:13:28,183 --> 00:13:31,600
Norridge would hardly be a treat for
Hugh, mama. Trailing around the shops ?
97
00:13:32,225 --> 00:13:35,350
Besides, by Monday Leo
will have melted into butter.
98
00:13:35,350 --> 00:13:37,433
And all he'll need will be a muslin bag.
99
00:13:40,933 --> 00:13:42,308
May we go, mama ?
100
00:13:45,267 --> 00:13:47,392
Yes, of course you may.
101
00:14:06,683 --> 00:14:10,850
You flew too near the sun
and you were scorched.
102
00:14:49,475 --> 00:14:51,392
What did your father do ?
103
00:14:51,850 --> 00:14:53,433
He worked in a bank, actually.
104
00:14:53,600 --> 00:14:55,308
And he was a pacifist.
105
00:14:58,600 --> 00:14:59,933
And he was a book collector.
106
00:15:02,183 --> 00:15:03,433
He liked books very much.
107
00:15:04,475 --> 00:15:06,892
And so he collected them.
That was his hobby.
108
00:15:08,267 --> 00:15:09,767
Mother said they're quite valuable.
109
00:15:11,183 --> 00:15:12,392
We might have to sell them.
110
00:15:13,808 --> 00:15:15,100
Here's your pudding.
111
00:15:27,933 --> 00:15:30,642
- What's it like ?
- Very good.
112
00:15:32,517 --> 00:15:34,517
Used any black magic on
anyone lately ?
113
00:15:34,767 --> 00:15:36,225
Not really, no.
114
00:15:37,267 --> 00:15:38,850
I envy you in your power.
115
00:15:39,017 --> 00:15:41,433
What's it like to have such
power at your fingertips ?
116
00:15:44,058 --> 00:15:45,725
Oh, it makes you feel fairly good.
117
00:15:46,350 --> 00:15:48,767
But I only have used it
at school, you know.
118
00:15:50,267 --> 00:15:52,558
Can you teach me?
I could use it here.
119
00:15:53,517 --> 00:15:54,892
Would you really want to ?
120
00:15:56,517 --> 00:15:57,850
No, not really.
121
00:15:59,392 --> 00:16:01,600
The results might be too alarming.
122
00:16:06,267 --> 00:16:08,600
Would you like to amuse yourself
in the cathedral for a while ?
123
00:16:08,683 --> 00:16:10,267
I have some shopping to do.
124
00:16:10,517 --> 00:16:11,600
Yes, certainly.
125
00:16:11,850 --> 00:16:13,850
Can you amuse yourself
in a cathedral ?
126
00:16:45,725 --> 00:16:47,517
Well, it wasn't a killing curse, you see.
127
00:16:48,183 --> 00:16:51,517
There are curses and curses.
It depends on the curse.
128
00:17:40,017 --> 00:17:43,017
150 guineas. Mr. Curteen.
129
00:17:45,558 --> 00:17:48,433
All right, gentlemen.
Next lot, number 68.
130
00:17:50,142 --> 00:17:54,767
Lot number 68. Property of a gentleman
named Ditto.
131
00:17:55,100 --> 00:17:57,683
Bay guilding. Seven-year-old.
132
00:17:57,850 --> 00:17:59,350
Sixteen, two hands.
133
00:18:06,975 --> 00:18:08,100
How much do I say for it ?
134
00:18:08,683 --> 00:18:09,975
300 regularly.
135
00:18:10,142 --> 00:18:13,017
How much for it ? 150 guineas. 120.
136
00:18:13,600 --> 00:18:15,975
Who will stop at 100 ?
100 guineas, thank you. sir.
137
00:18:24,475 --> 00:18:26,600
Most impressive. Superb.
138
00:18:26,850 --> 00:18:29,725
What a splendid green.
Remarkably elegant.
139
00:18:29,767 --> 00:18:31,600
- Most fetching.
- Charming.
140
00:18:32,100 --> 00:18:34,100
Did you get the tie at Cello and Cello ?
141
00:18:34,308 --> 00:18:35,475
Of course.
142
00:18:35,517 --> 00:18:37,017
And where did you get the shoes ?
143
00:18:37,100 --> 00:18:38,267
Sterling and Porter.
144
00:18:39,642 --> 00:18:40,975
What green is this ?
145
00:18:41,600 --> 00:18:43,142
Lincoln green.
146
00:18:43,225 --> 00:18:44,392
I thought so.
147
00:18:44,517 --> 00:18:46,808
I shall dub you Sir Robin Hood.
148
00:18:47,017 --> 00:18:48,350
Do you feel different ?
149
00:18:50,350 --> 00:18:51,892
I feel quite another person.
150
00:18:52,725 --> 00:18:54,600
Let me have a proper look at you.
151
00:18:57,933 --> 00:19:00,100
I think he does very well.
152
00:19:01,558 --> 00:19:03,767
And I hope that your mother
will think so too.
153
00:19:04,350 --> 00:19:05,975
Have you written to her, Leo ?
154
00:19:06,350 --> 00:19:07,725
- Yes, I have.
- Good.
155
00:19:08,392 --> 00:19:11,683
You've chosen very well, Marian. Did
you do any shopping for yourself ?
156
00:19:12,642 --> 00:19:15,225
Oh, no, mama. That can wait.
157
00:19:15,767 --> 00:19:17,308
It mustn't wait too long.
158
00:19:18,350 --> 00:19:20,350
You didn't see anyone in Norridge,
I suppose ?
159
00:19:21,808 --> 00:19:25,142
Not a soul. We were hard at it all
the time, weren't we, Leo ?
160
00:19:27,058 --> 00:19:28,142
Yes, we were.
161
00:19:30,767 --> 00:19:33,517
Your mother has written to me that
you are liable to colds.
162
00:19:34,058 --> 00:19:36,183
But you can watch the others
bathe, of course.
163
00:19:36,433 --> 00:19:39,933
Why are you bringing your bathing
suit if you're not allowed to swim ?
164
00:19:40,642 --> 00:19:42,517
It's just a bathing party.
165
00:19:43,308 --> 00:19:44,850
But you're not going to swim.
166
00:19:44,975 --> 00:19:46,225
I know I'm not.
167
00:19:46,933 --> 00:19:48,183
In that case, why ?
168
00:19:59,933 --> 00:20:03,058
What cheek ! The man's trespassing.
169
00:20:03,267 --> 00:20:04,933
What should we do ?
170
00:20:05,350 --> 00:20:07,142
Order him off.
171
00:20:07,725 --> 00:20:08,892
What cheek !
172
00:20:10,892 --> 00:20:12,017
Who can he be ?
173
00:20:12,433 --> 00:20:13,767
I don't know.
174
00:20:14,142 --> 00:20:15,683
He's a good swimmer.
175
00:20:16,183 --> 00:20:19,642
And really rather well-built.
Don't you think ?
176
00:20:23,142 --> 00:20:25,017
Come on, Jane. Let's go and change.
177
00:20:29,433 --> 00:20:31,392
Shall we order him off ?
178
00:20:33,350 --> 00:20:35,600
- It's Ted Burgess.
- Who's he ?
179
00:20:36,433 --> 00:20:39,475
The tenant of Blackfarm.
We can't be rude to him.
180
00:20:39,642 --> 00:20:41,558
He farms the land on the other side.
181
00:20:41,850 --> 00:20:43,433
Perhaps you'd better be nice to him.
182
00:20:43,808 --> 00:20:45,392
I should just say how do you do.
183
00:20:46,100 --> 00:20:48,225
We don't know him socially, of course.
184
00:20:48,350 --> 00:20:50,933
But I think I'd better be nice
to him, don't you ?
185
00:20:50,975 --> 00:20:52,267
I would say so.
186
00:20:55,267 --> 00:20:56,975
I didn't know anyone was going
to be here.
187
00:20:57,433 --> 00:20:59,142
Just started on the harvest.
188
00:20:59,933 --> 00:21:02,475
- It got so hot.
- Don't worry at all, please.
189
00:21:02,933 --> 00:21:06,725
We were hot too, up at the hall.
Very hot.
190
00:21:07,225 --> 00:21:09,975
I won't be long. Just one more header.
191
00:21:10,100 --> 00:21:11,725
Absolutely, absolutely.
192
00:21:19,767 --> 00:21:22,392
I think I put him at his ease, don't you ?
193
00:21:28,017 --> 00:21:31,100
I shouldn't put on a bathing suit
if you're not going to swim.
194
00:21:31,475 --> 00:21:32,892
It would look absurd.
195
00:21:47,267 --> 00:21:49,142
What do you think you're doing ?
I'll get you for that.
196
00:21:58,933 --> 00:22:00,017
No.
197
00:22:04,725 --> 00:22:05,850
Revenge !
198
00:22:10,433 --> 00:22:12,392
No ! Stop it.
199
00:22:18,850 --> 00:22:20,058
I'll get you for that.
200
00:22:20,225 --> 00:22:23,017
My hair's gone down. It's all wet.
201
00:22:30,433 --> 00:22:31,850
I'll never get it dry.
202
00:22:32,350 --> 00:22:36,850
Oh, you do look so dry and smug.
I should like to throw you in the river.
203
00:22:38,267 --> 00:22:39,350
Is that man gone ?
204
00:22:39,475 --> 00:22:41,558
Yes. He went off in a hurry.
205
00:22:41,933 --> 00:22:43,850
His name is Ted Burgess.
He's a farmer.
206
00:22:44,683 --> 00:22:45,683
Do you know him ?
207
00:22:45,767 --> 00:22:47,100
Oh, I may have met him.
208
00:22:51,808 --> 00:22:54,267
Oh, it's dripping on my dress.
209
00:22:54,433 --> 00:22:55,850
Here's my bathing suit.
210
00:22:56,850 --> 00:22:58,100
It's quite dry.
211
00:22:59,433 --> 00:23:03,017
If you fasten it around your neck,
so that it hangs down your back...
212
00:23:03,225 --> 00:23:04,892
...then you can spread your hair on it,
213
00:23:06,225 --> 00:23:08,433
and your hair will get dry
214
00:23:08,475 --> 00:23:09,808
and your dress won't get wet.
215
00:23:09,933 --> 00:23:11,308
Spread my hair on it.
216
00:23:14,100 --> 00:23:15,725
Take care not to pull it.
217
00:23:20,475 --> 00:23:22,100
Is it well spread ?
218
00:23:29,517 --> 00:23:31,142
Is it dry ?
219
00:23:38,892 --> 00:23:40,308
What a comfort.
220
00:23:40,892 --> 00:23:43,017
Your bathing suit on my shoulders.
221
00:23:44,892 --> 00:23:46,433
Is my hair well spread ?
222
00:23:49,392 --> 00:23:50,642
Oh yes, it is.
223
00:24:43,975 --> 00:24:49,100
See then that ye walk circumspectly,
not as fools, but as wise,
224
00:24:49,267 --> 00:24:52,600
redeeming the time because
the days are evil.
225
00:24:53,183 --> 00:24:55,767
Wherefore be not unwise,
226
00:24:56,433 --> 00:25:00,600
but understanding what
the will of the Lord is.
227
00:25:00,933 --> 00:25:04,850
And be not drunk with wine,
wherein is excess.
228
00:25:05,058 --> 00:25:06,683
But be filled with the spirit,
229
00:25:07,017 --> 00:25:11,850
speaking to yourselves in psalms
and hymns and spiritual songs,
230
00:25:12,517 --> 00:25:15,892
singing and making melody
in your heart to the Lord.
231
00:25:16,225 --> 00:25:18,975
Giving thanks always for all things.
232
00:25:21,017 --> 00:25:22,433
Let us pray.
233
00:25:32,517 --> 00:25:36,517
Keep us, we beseech Thee oh Lord,
with Thy perpetual mercy.
234
00:25:37,017 --> 00:25:41,058
And because the frailty of man,
without Thee, cannot but fall,
235
00:25:41,558 --> 00:25:45,433
keep us ever, by Thy help,
from all things hurtful
236
00:25:45,600 --> 00:25:49,308
and lead us to all things profitable
to our salvation,
237
00:25:49,558 --> 00:25:52,225
through Jesus Christ, our Lord.
238
00:25:52,392 --> 00:25:53,725
Amen.
239
00:26:01,850 --> 00:26:03,058
More sugar ?
240
00:26:06,558 --> 00:26:11,017
Now, everybody, let us decide
what we are to do today.
241
00:26:11,100 --> 00:26:15,017
Hugh, come sit down here.
242
00:26:19,308 --> 00:26:21,017
And advise us.
243
00:26:22,683 --> 00:26:24,600
Now what do you suggest ?
244
00:26:27,975 --> 00:26:29,308
Well, ummm...
245
00:26:42,683 --> 00:26:43,892
What's up ?
246
00:26:44,142 --> 00:26:46,975
It's decent of you to trickle
along, but don't come in.
247
00:26:47,308 --> 00:26:48,975
I have a headache and some spots.
248
00:26:49,100 --> 00:26:50,933
Mama thinks it may be measles.
249
00:26:51,392 --> 00:26:52,517
Ah, Jeez !
250
00:26:53,808 --> 00:26:54,892
Seen Trimingham ?
251
00:26:55,392 --> 00:26:56,767
Is he the man with the face ?
252
00:26:56,975 --> 00:26:58,642
Yes. Got it in the war.
253
00:26:58,850 --> 00:27:01,225
He was gored by the Boers.
254
00:27:01,892 --> 00:27:03,100
Ah, Jeez !
255
00:28:55,517 --> 00:28:57,267
I don't think we've been introduced.
256
00:28:57,683 --> 00:28:59,058
My name is Trimingham.
257
00:28:59,058 --> 00:29:00,267
How do you do, Trimingham ?
258
00:29:00,517 --> 00:29:02,517
You can call me Hugh, if you like.
259
00:29:02,892 --> 00:29:04,350
Or Trimingham, if you prefer.
260
00:29:04,975 --> 00:29:06,558
Why not Mr. Trimingham ?
261
00:29:07,267 --> 00:29:11,350
I think Trimingham is slightly more
in order, if you prefer it to Hugh.
262
00:29:13,850 --> 00:29:15,183
But why not Mr. Trimingham ?
263
00:29:15,517 --> 00:29:17,517
Well, as a matter of fact, I'm a viscount.
264
00:29:17,975 --> 00:29:19,975
- Viscount Trimingham ?
- That's right.
265
00:29:20,642 --> 00:29:21,975
Oughtn't I to call you Milord ?
266
00:29:21,975 --> 00:29:24,142
No, no, Hugh will do.
267
00:29:24,850 --> 00:29:26,433
Or Trimingham, if you like.
268
00:29:27,308 --> 00:29:28,433
What's your name ?
269
00:29:28,517 --> 00:29:29,558
Colston.
270
00:29:29,600 --> 00:29:30,725
Mr. Colston ?
271
00:29:30,808 --> 00:29:33,017
Oh... Leo, if you like.
272
00:29:33,058 --> 00:29:34,558
I'll call you Leo, if I may.
273
00:29:35,100 --> 00:29:36,558
Yes, that's quite all right.
274
00:29:37,433 --> 00:29:38,850
Does Marian call you Leo ?
275
00:29:38,892 --> 00:29:42,475
Oh, yes. I think she's ripping.
I'd do anything for her.
276
00:29:42,642 --> 00:29:43,933
What would you do ?
277
00:29:44,975 --> 00:29:47,600
Oh, anything. Anything.
278
00:29:48,058 --> 00:29:50,017
Would you like to take her
a message for me ?
279
00:29:50,267 --> 00:29:51,933
Oh, yes. What shall I say ?
280
00:29:52,058 --> 00:29:54,058
Tell her I've got her prayer book.
281
00:29:54,183 --> 00:29:56,142
She left it behind in church.
282
00:30:04,850 --> 00:30:06,975
How careless. I forget everything.
283
00:30:07,433 --> 00:30:09,058
Please thank him for me.
284
00:35:14,600 --> 00:35:16,517
What the hell do you
think you're doing ?
285
00:35:17,433 --> 00:35:20,683
I could give you the biggest thrashing
you've ever had in your life.
286
00:35:21,558 --> 00:35:22,933
- My knee.
- Get up.
287
00:35:23,142 --> 00:35:24,517
What are you doing here ?
288
00:35:24,808 --> 00:35:26,058
Who are you anyway ?
289
00:35:26,725 --> 00:35:28,808
I know you. We've met.
290
00:35:29,808 --> 00:35:31,100
Met ?
291
00:35:32,683 --> 00:35:34,933
At the bathing place. You were bathing.
292
00:35:36,767 --> 00:35:38,183
I came with the others.
293
00:35:41,433 --> 00:35:43,058
You're from the Hall.
294
00:35:44,392 --> 00:35:45,725
Can you walk ?
295
00:35:58,058 --> 00:35:59,392
I saw you dive.
296
00:36:00,517 --> 00:36:01,933
You did it jolly well.
297
00:36:19,308 --> 00:36:20,767
You were lucky.
298
00:36:22,225 --> 00:36:23,892
You might have spoiled your suit.
299
00:36:25,725 --> 00:36:27,433
Miss Marian gave it to me.
300
00:36:27,600 --> 00:36:29,308
Miss Marian Maudsley.
301
00:36:33,392 --> 00:36:34,725
Bandaging.
302
00:36:38,600 --> 00:36:39,850
Is it stinging ?
303
00:36:39,892 --> 00:36:40,933
Yes.
304
00:36:42,225 --> 00:36:43,475
You're a Spartan.
305
00:36:44,433 --> 00:36:45,767
Won't you want that ?
306
00:36:46,767 --> 00:36:48,267
Oh, I've got plenty more.
307
00:36:50,975 --> 00:36:52,350
Try walking.
308
00:37:03,725 --> 00:37:05,475
Thank you very much, Mr. Burgess.
309
00:37:07,892 --> 00:37:10,683
Is there anything I can do for you ?
310
00:37:14,142 --> 00:37:15,725
Well, perhaps there is.
311
00:37:17,933 --> 00:37:19,350
Could you take a message for me ?
312
00:37:20,350 --> 00:37:22,142
Of course. Who to ?
313
00:37:28,642 --> 00:37:29,850
How old are you ?
314
00:37:30,600 --> 00:37:33,392
I shall be 13 on the 27th of this month.
315
00:37:39,600 --> 00:37:41,100
Can I trust you ?
316
00:37:41,683 --> 00:37:42,767
Of course you can.
317
00:37:49,642 --> 00:37:51,308
There's a boy, isn't there ?
318
00:37:52,850 --> 00:37:54,767
A lad of your age.
319
00:37:55,267 --> 00:37:57,767
- He's in bed with measles.
- Oh, is he ?
320
00:37:59,308 --> 00:38:04,100
Are you ever alone with
anybody in the house ?
321
00:38:05,642 --> 00:38:07,475
Nobody talks to me much.
322
00:38:08,058 --> 00:38:10,183
They're all grown up, you see.
Except Marcus.
323
00:38:11,433 --> 00:38:12,683
He's in bed.
324
00:38:14,892 --> 00:38:17,600
Marian talks to me. Miss Marian.
325
00:38:23,975 --> 00:38:25,517
Ah, does she ?
326
00:38:26,642 --> 00:38:28,017
She often talks to me.
327
00:38:29,975 --> 00:38:31,850
She talks to me most.
328
00:38:34,808 --> 00:38:37,725
- When her hair was wet...
- Are you ever alone with her ?
329
00:38:39,100 --> 00:38:42,600
I mean just the two of you in
a room with no one else.
330
00:38:42,725 --> 00:38:44,183
Well, sometimes.
331
00:38:44,725 --> 00:38:46,975
Sometimes we sit together on the sofa.
332
00:38:48,183 --> 00:38:49,475
On a sofa ?
333
00:38:54,017 --> 00:38:55,517
Could you give her a letter ?
334
00:38:56,392 --> 00:38:58,433
Without anybody else seeing.
335
00:39:03,017 --> 00:39:04,058
Of course I could.
336
00:39:06,017 --> 00:39:07,600
But can I trust you ?
337
00:39:08,933 --> 00:39:10,517
To keep your mouth shut ?
338
00:39:11,933 --> 00:39:13,433
Because, you see...
339
00:39:15,600 --> 00:39:16,808
It's a secret.
340
00:39:20,683 --> 00:39:21,850
All right ?
341
00:39:25,475 --> 00:39:26,767
I'll trust you.
342
00:40:14,850 --> 00:40:15,933
There.
343
00:40:22,850 --> 00:40:25,225
- Is this his ?
- Yes.
344
00:40:28,058 --> 00:40:29,808
He said he wouldn't want it back.
345
00:40:30,767 --> 00:40:32,600
Shall I throw it on the rubbish dump ?
346
00:40:33,017 --> 00:40:34,850
Oh, I don't know.
347
00:40:34,975 --> 00:40:36,600
Perhaps I'll wash it out.
348
00:40:37,392 --> 00:40:39,183
Seems a quite good handkerchief.
349
00:40:43,808 --> 00:40:44,933
Wait.
350
00:40:46,017 --> 00:40:47,600
He asked me to give you this.
351
00:40:50,600 --> 00:40:52,058
It's a bit crumpled.
352
00:40:59,517 --> 00:41:01,183
This dress is.
353
00:41:05,433 --> 00:41:07,475
Now, the bandage.
354
00:41:07,850 --> 00:41:09,017
You've put it on.
355
00:41:09,142 --> 00:41:10,350
Oh, yes.
356
00:41:12,267 --> 00:41:14,267
Now I'll put on your stocking.
357
00:41:14,392 --> 00:41:18,642
- I can do that.
- No, no. I'll put it on.
358
00:41:23,017 --> 00:41:25,850
You won't tell anyone about
this letter, will you ?
359
00:41:28,183 --> 00:41:29,475
You wouldn't, would you ?
360
00:41:30,933 --> 00:41:32,225
Of course I wouldn't.
361
00:41:37,517 --> 00:41:38,600
There.
362
00:41:39,642 --> 00:41:41,767
Shall you be going to Goodworth ?
363
00:41:49,475 --> 00:41:54,017
I think I shall go to Goodworth.
Shall you ?
364
00:41:55,225 --> 00:41:56,517
Yes.
365
00:41:58,142 --> 00:42:00,475
Are you referring to Gussy Tom ?
366
00:42:01,558 --> 00:42:03,725
- Gussy Tom... ?
- Hello. There's Mercury.
367
00:42:04,392 --> 00:42:06,142
Why do you call him Mercury ?
368
00:42:06,475 --> 00:42:08,142
'Cause he takes messages.
369
00:42:09,058 --> 00:42:11,267
You took your message for me,
didn't you, old child ?
370
00:42:12,017 --> 00:42:14,683
To this young lady here on
the way from church.
371
00:42:14,933 --> 00:42:17,433
You didn't fetch a very warm response.
372
00:42:19,433 --> 00:42:21,058
Do you know who Mercury was ?
373
00:42:22,808 --> 00:42:26,475
Mercury is the smallest of the planets.
374
00:42:27,183 --> 00:42:30,308
Ah, but before that he was
the messenger of the gods.
375
00:42:32,850 --> 00:42:34,808
He went to and fro between them.
376
00:43:17,600 --> 00:43:19,183
Do you know Ted Burgess ?
377
00:43:19,267 --> 00:43:22,517
Ted Burgess ? We all know
Ted Burgess.
378
00:43:22,683 --> 00:43:24,725
He's a bit of a lad, Ted Burgess.
379
00:43:25,725 --> 00:43:29,933
What do you mean by a lad ? I should
have said he was a full grown man.
380
00:44:19,183 --> 00:44:20,683
Enjoying yourself ?
381
00:44:21,100 --> 00:44:22,433
Oh, yes thank you, sir.
382
00:44:23,350 --> 00:44:24,725
Miss your mother ?
383
00:44:25,475 --> 00:44:26,517
Yes, sir.
384
00:44:26,767 --> 00:44:28,100
I mean, no, sir.
385
00:44:30,350 --> 00:44:31,517
A little, sir.
386
00:44:31,767 --> 00:44:33,350
Pretty hot today.
387
00:44:33,767 --> 00:44:35,350
Is it a record ?
388
00:44:35,767 --> 00:44:38,600
I shouldn't be surprised.
I'll have to look it up.
389
00:44:39,392 --> 00:44:41,725
- Hot weather suit you ?
- Yes, sir.
390
00:44:56,308 --> 00:44:59,433
Hi ! Mercury !
391
00:45:00,142 --> 00:45:02,267
Come here. I want you.
392
00:45:11,725 --> 00:45:14,725
Trying to sneak past in dead ground.
393
00:45:14,933 --> 00:45:16,058
Where were you off to ?
394
00:45:16,100 --> 00:45:17,183
Nowhere.
395
00:45:17,433 --> 00:45:22,350
Ah, nowhere. Well, would you
like to go somewhere ?
396
00:45:22,767 --> 00:45:24,433
Yes, where ?
397
00:45:24,683 --> 00:45:25,767
It's up to you.
398
00:45:28,850 --> 00:45:30,767
I want you to find Marian.
399
00:45:31,392 --> 00:45:33,517
We need her to make a four at croquet.
400
00:45:33,600 --> 00:45:36,350
No idea where she is.
Can you find her ?
401
00:45:36,475 --> 00:45:38,892
- I don't know.
- Well, no one else could.
402
00:45:39,017 --> 00:45:40,558
But you can.
403
00:45:40,850 --> 00:45:42,558
- Will you do that ?
- Yes.
404
00:45:46,558 --> 00:45:49,642
You must bring her back
dead or alive.
405
00:46:19,267 --> 00:46:21,100
What are you doing here ?
406
00:46:21,225 --> 00:46:23,267
- Hugh asked me to find you.
- Why ?
407
00:46:23,600 --> 00:46:25,267
He wants you to play croquet.
408
00:46:27,350 --> 00:46:29,433
He said I was to bring you
back dead or alive.
409
00:46:29,600 --> 00:46:31,308
Well, which am I ?
410
00:46:34,100 --> 00:46:36,308
I'm going to luncheon with some
neighbors tomorrow.
411
00:46:36,558 --> 00:46:40,017
They're very old and mossy. I don't
suppose you want to come, do you ?
412
00:46:40,183 --> 00:46:42,100
Oh, no. I can stay here.
413
00:46:42,517 --> 00:46:43,892
What will you do ?
414
00:46:44,308 --> 00:46:46,350
Oh, anything.
415
00:46:47,433 --> 00:46:48,933
Yes, but what ?
416
00:46:49,392 --> 00:46:51,100
I might go for a walk.
417
00:46:52,058 --> 00:46:53,183
Where to ?
418
00:46:53,933 --> 00:46:56,100
I might slide down the straw stack.
419
00:46:56,183 --> 00:46:57,350
Whose ?
420
00:46:58,975 --> 00:47:00,183
Farmer Burgess.
421
00:47:00,433 --> 00:47:01,517
Oh, his ?
422
00:47:02,642 --> 00:47:06,433
Oh well, Leo, if you go that way
perhaps you'd give him a letter for me.
423
00:47:06,850 --> 00:47:08,850
I was hoping you'd say that.
424
00:47:09,308 --> 00:47:11,517
- Why, because you like him ?
- Yes.
425
00:47:12,100 --> 00:47:13,517
But there's another reason.
426
00:47:14,350 --> 00:47:15,683
What is it ?
427
00:47:16,392 --> 00:47:17,892
Because I like you.
428
00:47:28,767 --> 00:47:29,933
Hello.
429
00:47:41,600 --> 00:47:42,767
Tell her that's all right.
430
00:48:06,183 --> 00:48:07,892
Look what you've done.
431
00:48:17,517 --> 00:48:19,433
Tell her that's no go.
432
00:48:28,267 --> 00:48:31,350
You may now enter boldly.
My disease has fled.
433
00:48:31,600 --> 00:48:33,017
But you don't look better.
434
00:48:33,225 --> 00:48:36,017
Of course I'm better. I shall
be down this afternoon.
435
00:48:36,308 --> 00:48:38,558
You can bore me with your life story.
436
00:49:20,267 --> 00:49:22,517
Marian, Marcus is better. He...
437
00:49:24,892 --> 00:49:27,683
Ah, a conspiracy. A love scene.
438
00:49:31,100 --> 00:49:33,892
May I seize you from
this fortunate fellow ?
439
00:49:34,142 --> 00:49:36,433
Is "seize" an appropriate word ?
440
00:49:36,767 --> 00:49:38,017
"Gather", then.
441
00:49:38,225 --> 00:49:40,517
May I gather you from
this fortunate fellow ?
442
00:49:41,225 --> 00:49:43,058
Do you mind if I'm gathered, Leo ?
443
00:49:43,183 --> 00:49:44,350
Oh, no.
444
00:49:46,100 --> 00:49:47,392
Not at all.
445
00:52:23,683 --> 00:52:24,933
Hello.
446
00:52:27,392 --> 00:52:28,767
How's the postman ?
447
00:52:31,100 --> 00:52:32,933
Very well, thank you.
448
00:52:34,392 --> 00:52:35,767
Brought anything for me ?
449
00:53:03,892 --> 00:53:06,475
I'm afraid I shan't be able to
bring you any more letters.
450
00:53:08,433 --> 00:53:09,517
Why not ?
451
00:53:10,517 --> 00:53:12,517
Marcus has got over his measles.
452
00:53:13,808 --> 00:53:15,683
You said he wasn't to know.
453
00:53:16,767 --> 00:53:19,600
If he came here with me.
Then he would know.
454
00:53:24,767 --> 00:53:26,392
Have you told Miss Marian this ?
455
00:53:26,975 --> 00:53:28,142
No.
456
00:53:29,100 --> 00:53:30,642
She won't know what to do.
457
00:53:32,350 --> 00:53:33,808
Nor shall I.
458
00:53:34,642 --> 00:53:36,600
What did you do before I came ?
459
00:53:38,142 --> 00:53:40,975
Well, it wasn't so easy then.
460
00:54:03,350 --> 00:54:04,933
She likes you, doesn't she ?
461
00:54:06,433 --> 00:54:08,350
You want her to like you, don't you ?
462
00:54:10,225 --> 00:54:12,350
You wouldn't want her
to stop liking you.
463
00:54:14,767 --> 00:54:16,017
No, you wouldn't.
464
00:54:19,183 --> 00:54:22,183
She won't be the same to you
if you don't take her letters.
465
00:54:22,767 --> 00:54:24,517
That's the truth.
466
00:54:27,683 --> 00:54:29,808
They're not just ordinary letters.
467
00:54:31,892 --> 00:54:33,433
She'll miss them.
468
00:54:36,183 --> 00:54:37,433
So shall I.
469
00:54:41,433 --> 00:54:43,058
She'll cry perhaps.
470
00:54:45,225 --> 00:54:46,892
Do you want her to cry ?
471
00:54:48,933 --> 00:54:50,933
It's not hard to make her cry.
472
00:54:52,975 --> 00:54:55,517
She used to cry before
you came along.
473
00:54:56,600 --> 00:54:58,350
Did you make her cry ?
474
00:55:01,517 --> 00:55:03,892
She cried when she couldn't see me.
475
00:55:04,517 --> 00:55:06,267
How do you know ?
476
00:55:15,892 --> 00:55:18,725
Because she cried when she did see me.
477
00:55:29,850 --> 00:55:33,142
I've been busy. Smiler's
going to have a foal.
478
00:55:33,892 --> 00:55:35,225
She's ill.
479
00:55:36,350 --> 00:55:39,600
Why does she have it then,
if it makes her ill ?
480
00:55:40,642 --> 00:55:42,308
She hadn't much choice.
481
00:55:47,308 --> 00:55:48,767
What made her have one ?
482
00:55:52,767 --> 00:55:54,767
- What ?
- What made her have one ?
483
00:55:58,600 --> 00:56:00,350
Between you and me...
484
00:56:01,767 --> 00:56:03,683
She did a bit of spooning.
485
00:56:04,392 --> 00:56:07,933
Spooning ? I didn't know
horses could spoon.
486
00:56:08,433 --> 00:56:10,225
That'a a silly word, really.
487
00:56:11,100 --> 00:56:12,433
What's it mean ?
488
00:56:14,308 --> 00:56:16,142
You seem to know
something about it.
489
00:56:16,558 --> 00:56:18,142
I don't know anything about it.
490
00:56:18,892 --> 00:56:20,642
That's the point.
491
00:56:23,600 --> 00:56:26,725
It's all this kissing, isn't it ?
That's what it is.
492
00:56:27,808 --> 00:56:30,017
I've seen it on postcards
on the seaside.
493
00:56:30,642 --> 00:56:32,725
You can't tell me horses do that.
494
00:56:33,100 --> 00:56:36,725
No. Horses don't do that.
495
00:56:37,350 --> 00:56:38,808
Well, what do they do ?
496
00:56:39,183 --> 00:56:40,517
What does anyone do ?
497
00:56:41,225 --> 00:56:44,183
There's more to it than
just kissing. I know that.
498
00:56:44,558 --> 00:56:45,933
But what ?
499
00:56:46,808 --> 00:56:48,267
You'll find out.
500
00:56:54,142 --> 00:56:55,850
Could you marry someone ?
501
00:56:56,642 --> 00:56:58,267
Without ever spooning with them ?
502
00:57:01,350 --> 00:57:02,892
Spooning is a silly word.
503
00:57:03,058 --> 00:57:04,767
Well, whatever the word is.
504
00:57:05,017 --> 00:57:06,600
Could you marry someone ?
505
00:57:07,767 --> 00:57:10,850
And never do whatever it is ?
506
00:57:12,308 --> 00:57:13,808
You could.
507
00:57:15,183 --> 00:57:17,850
But it wouldn't be a very
lover-like thing to do.
508
00:57:17,975 --> 00:57:19,017
Lover-like ?
509
00:57:19,058 --> 00:57:21,767
- That's enough questions anyway.
- But you haven't told me anything.
510
00:57:22,183 --> 00:57:24,683
All right. Let's make a bargain.
511
00:57:25,517 --> 00:57:27,183
I tell you all about it...
512
00:57:28,142 --> 00:57:30,767
on the condition that you
go on being our postman.
513
00:57:34,933 --> 00:57:37,017
Why did you say I couldn't
wear my cap ?
514
00:57:37,683 --> 00:57:39,267
Because it's a school cap.
515
00:57:39,475 --> 00:57:43,017
If it was an England cap, or
a county cap, or club cap...
516
00:57:43,142 --> 00:57:44,767
then, of course, you could wear it.
517
00:57:45,600 --> 00:57:49,392
But to wear a school cap in a private
match simply isn't done.
518
00:57:49,808 --> 00:57:51,225
Stump pump.
519
00:58:15,808 --> 00:58:18,058
- This is Charles Weston. Mr. Crick.
- How do you do ?
520
00:58:18,308 --> 00:58:21,433
- Mr. Page, Mr. Bush. Mr. Burgess.
- How do you do ?
521
00:58:22,100 --> 00:58:24,767
And this is our twelfth man,
Mr. Colston.
522
00:58:25,475 --> 00:58:28,475
Mr. Page, Mr. Bush, Mr. Burgess.
523
00:58:28,558 --> 00:58:31,267
Oh, we know each other, milord,
Mr. Colston and me.
524
00:58:31,808 --> 00:58:33,642
He comes to slide down
my straw stack.
525
00:58:33,975 --> 00:58:36,683
Of course. He's told us all about it.
526
00:58:39,017 --> 00:58:40,392
Are you a good batman ?
527
00:58:40,558 --> 00:58:43,350
Oh, no, not me. I'm not much
of a cricketer, really.
528
00:58:43,767 --> 00:58:45,225
He can be very dangerous in the open.
529
00:58:45,392 --> 00:58:47,683
- We've got to get him out quickly.
- I'm not a cricketer.
530
00:58:47,767 --> 00:58:50,725
- I just hit.
- Well, we're going to get you out...
531
00:58:50,892 --> 00:58:52,850
before you get the chance.
532
00:58:53,600 --> 00:58:56,058
The burrough's all here.
I haven't seen him for years.
533
00:59:03,100 --> 00:59:05,767
He's on the top. He's batting.
534
00:59:07,475 --> 00:59:09,725
- Good luck.
- Thanks, Leo.
535
00:59:20,558 --> 00:59:23,392
Wasn't he fine ? Such
command and elegance.
536
00:59:41,267 --> 00:59:43,725
Good ol' boy. Good ol' boy.
537
00:59:53,267 --> 00:59:56,308
We're in trouble. There's
only me to come.
538
00:59:56,642 --> 00:59:59,433
I mean, that's only good,
quite frankly.
539
01:00:26,142 --> 01:00:27,600
Come on.
540
01:00:39,308 --> 01:00:42,017
That's me. It's absolutely up to me.
541
01:00:43,100 --> 01:00:45,267
But he's not young. I mustn't tire him.
542
01:00:58,142 --> 01:00:59,933
- Yes !
- No !
543
01:01:09,058 --> 01:01:10,475
- Run !
- No !
544
01:01:10,933 --> 01:01:12,475
Why does he keep saying no ?
545
01:01:13,225 --> 01:01:15,683
He wants to save my father's
strength.
546
01:01:15,725 --> 01:01:17,850
Which is a little unnecessary,
I think.
547
01:01:18,933 --> 01:01:20,642
- No !
- Go on !
548
01:01:41,933 --> 01:01:44,517
- Beautifully played, sir.
- Thank you very much.
549
01:01:44,850 --> 01:01:47,100
Now, what are we going
to do about you ?
550
01:01:48,142 --> 01:01:49,975
Oh, I shan't give you much trouble.
551
01:01:53,850 --> 01:01:56,017
We'd better get Burgess
out whatever we do.
552
01:01:56,433 --> 01:01:58,558
Trimingham is far too cunning for him.
553
01:01:58,642 --> 01:02:01,350
Burgess has no sense of culture
or discipline.
554
01:03:05,725 --> 01:03:08,850
- Mrs. Maudsley, are you all right ?
- Oh, yes. Perfectly all right.
555
01:03:09,017 --> 01:03:11,433
- That was a close shave.
- What a shock !
556
01:03:11,725 --> 01:03:13,475
He's terribly savage.
557
01:03:17,142 --> 01:03:19,517
Where's our twelfth man ?
558
01:03:20,058 --> 01:03:21,475
Are you all right, Marian ?
559
01:03:21,600 --> 01:03:22,725
Yes, mama, thank you.
560
01:03:22,892 --> 01:03:25,600
- The ball didn't hurt you ?
- It didn't touch me, mama.
561
01:04:09,308 --> 01:04:11,183
Magnificent catch !
562
01:04:19,267 --> 01:04:20,475
I didn't mean to catch you out.
563
01:04:20,600 --> 01:04:22,017
With a damned good catch.
564
01:04:23,225 --> 01:04:25,767
I never thought I'd be caught
out by our postman.
565
01:04:26,850 --> 01:04:29,100
- Well played, Ted.
- Yes.
566
01:04:30,600 --> 01:04:31,975
Good ol' Ted !
567
01:04:55,767 --> 01:04:59,475
And last but not least,
except in stature...
568
01:04:59,767 --> 01:05:06,517
...our young David, who slew the Goliath
of Blackfarm, if I may so describe it.
569
01:05:06,642 --> 01:05:09,558
Not with a sling but with a catch.
570
01:05:23,017 --> 01:05:25,433
And now I believe it is time
for the music.
571
01:05:25,642 --> 01:05:29,058
Who, I wonder, will be prepared
to give us the first song ?
572
01:05:30,100 --> 01:05:35,017
Ted's the one. He's the beginner
and he's the best shot with a gun.
573
01:05:35,600 --> 01:05:37,183
Come on, Ted.
574
01:05:59,100 --> 01:06:00,850
I can't see the piano player.
575
01:06:01,267 --> 01:06:02,683
There is no piano player.
576
01:06:02,767 --> 01:06:04,933
He's got a player-finger disease.
577
01:06:08,517 --> 01:06:11,517
Come on, Ted. Don't be shy.
You don't need no music.
578
01:06:11,558 --> 01:06:12,767
- Give us a song.
- Come on Ted.
579
01:06:12,933 --> 01:06:15,475
Take your collar off first,
it's gonna strangle you.
580
01:06:15,517 --> 01:06:16,558
Come on Ted.
581
01:06:19,350 --> 01:06:22,350
Come on, be a gentleman.
You just act like one.
582
01:06:53,225 --> 01:06:54,767
Take a Pair of Sparkling Eyes.
583
01:06:54,933 --> 01:06:57,267
What'd you say ? Speak up !
584
01:06:58,433 --> 01:07:00,350
Take a Pair of Sparkling Eyes.
585
01:07:07,225 --> 01:07:10,517
Take a pair of sparkling eyes
586
01:07:10,850 --> 01:07:16,225
Hidden ever and anon
in a merciful eclipse.
587
01:07:17,017 --> 01:07:20,183
Do not heed their mild surprise
588
01:07:20,350 --> 01:07:23,100
Having passed the Rubicon
589
01:07:23,142 --> 01:07:25,933
Take a pair of rosy lips
590
01:07:27,058 --> 01:07:30,058
Take a figure trimly planned
591
01:07:30,225 --> 01:07:32,808
Such as admiration whets
592
01:07:33,142 --> 01:07:35,725
Be particular in this
593
01:07:35,933 --> 01:07:38,683
Take a tender little hand
594
01:07:38,933 --> 01:07:41,225
Fringed with dainty fingerettes
595
01:07:41,350 --> 01:07:47,517
Press it, press it in parenthesis
596
01:07:47,808 --> 01:07:55,142
Ah, take all these you lucky man
597
01:07:55,225 --> 01:07:59,350
Take and keep them if
you can, if you can
598
01:07:59,475 --> 01:08:02,392
Take all these, you lucky man
599
01:08:02,558 --> 01:08:07,933
Take and keep them if you can.
600
01:08:08,142 --> 01:08:11,267
If you can.
601
01:08:13,767 --> 01:08:16,558
Take my counsel, happy man
602
01:08:19,350 --> 01:08:25,600
Act upon it if you can,
if you can, if you can.
603
01:08:25,850 --> 01:08:30,100
Act upon it if you can
604
01:08:30,350 --> 01:08:37,267
Happy man, if you can.
605
01:09:03,850 --> 01:09:05,933
Well, Leo, what's it to be ?
606
01:09:06,100 --> 01:09:08,517
I can sing Angels Ever Bright and Fair.
607
01:09:08,933 --> 01:09:10,600
But it's a sacred song.
608
01:09:11,225 --> 01:09:12,225
All right.
609
01:09:14,850 --> 01:09:22,475
Angels ever bright and fair
610
01:09:23,142 --> 01:09:31,225
Take, oh, take me to your care.
611
01:09:35,642 --> 01:09:41,933
Speed to your own courts my flight
612
01:09:42,225 --> 01:09:48,683
Clad in robes of virgin white
613
01:09:48,892 --> 01:09:56,642
Clad in robes of virgin white.
614
01:10:03,850 --> 01:10:07,350
Well, thank goodness we said
goodbye to the village for a year.
615
01:10:08,308 --> 01:10:10,517
Did you notice the stink in that hall ?
616
01:10:10,642 --> 01:10:11,683
No.
617
01:10:11,725 --> 01:10:12,933
What a whiff.
618
01:10:13,475 --> 01:10:15,808
I suppose you were too busy wooing,
619
01:10:15,933 --> 01:10:18,767
and rolling your eyes and
sucking up the applause.
620
01:10:19,600 --> 01:10:23,933
Still, it takes two. I must admit
you didn't do too badly.
621
01:10:24,475 --> 01:10:27,267
- Oh, thank you.
- Except that it was rather horrific...
622
01:10:27,475 --> 01:10:30,850
...to see your slimy serpent's tongue
stuck to the roof of your mouth.
623
01:10:30,933 --> 01:10:32,850
And your face like a sick cow.
624
01:10:35,017 --> 01:10:36,058
You poofey !
625
01:10:36,142 --> 01:10:37,433
Nanny's bed wetter !
626
01:10:37,642 --> 01:10:40,600
Hey, I'll tell you a secret.
627
01:10:40,683 --> 01:10:41,767
What ?
628
01:10:42,725 --> 01:10:44,767
Marian's engaged to marry Trimingham.
629
01:10:45,308 --> 01:10:47,392
It could be announced after the ball.
630
01:10:47,975 --> 01:10:49,475
Are you glad ?
631
01:10:53,017 --> 01:10:54,683
Yes, I am.
632
01:10:56,767 --> 01:10:58,183
I'm sure I am.
633
01:12:04,350 --> 01:12:05,475
Are you going out ?
634
01:12:05,600 --> 01:12:07,142
Yes. Shall we ?
635
01:12:07,392 --> 01:12:09,100
I'm afraid I can't.
636
01:12:10,225 --> 01:12:11,683
Why not ? Sorer ?
637
01:12:12,308 --> 01:12:13,808
Nanny Robinson isn't well.
638
01:12:14,142 --> 01:12:15,808
She lives in the village.
639
01:12:16,475 --> 01:12:19,350
Marian says I have to spend
the afternoon with her.
640
01:12:19,642 --> 01:12:21,433
Isn't it boring ?
641
01:12:23,975 --> 01:12:26,433
Marian said she was going
herself after tea.
642
01:12:26,808 --> 01:12:28,433
What will you do ?
643
01:12:28,892 --> 01:12:31,642
Where will you drag your
evil-smelling carcass ?
644
01:12:31,725 --> 01:12:33,517
Oh, I might hang around
the rubbish heap for a bit.
645
01:12:33,767 --> 01:12:35,725
Well don't get carted away
by mistake.
646
01:12:57,558 --> 01:13:00,350
Hello, Leo. Just the man
I was looking for.
647
01:13:01,683 --> 01:13:02,892
Will you do something for me ?
648
01:13:03,058 --> 01:13:04,183
Yes, what ?
649
01:13:05,975 --> 01:13:07,308
Take this letter.
650
01:13:09,725 --> 01:13:11,933
- But who to ?
- Who to ?
651
01:13:12,183 --> 01:13:14,183
Away to the farm, you silly.
652
01:13:17,642 --> 01:13:19,142
What's the matter ?
653
01:13:19,183 --> 01:13:20,267
But I can't.
654
01:13:20,683 --> 01:13:22,017
Can't ? Why not ?
655
01:13:23,350 --> 01:13:25,475
- Because of Hugh.
- Hugh ?
656
01:13:26,100 --> 01:13:27,808
What has Hugh to do with it ?
657
01:13:29,100 --> 01:13:30,517
He might be upset.
658
01:13:31,058 --> 01:13:33,017
What has Hugh got to do with it ?
659
01:13:33,183 --> 01:13:36,433
I told you this is a business matter
between Mr. Burgess and myself.
660
01:13:36,683 --> 01:13:39,475
It has nothing to do with anybody
else. No one else in the world.
661
01:13:39,600 --> 01:13:41,683
Do you understand, or
are you too stupid ?
662
01:13:41,933 --> 01:13:43,100
You and Hugh...
663
01:13:43,517 --> 01:13:45,642
- You and Trimingham...
- What are you talking about ?
664
01:13:45,683 --> 01:13:51,308
You come into this house. Our guest.
A poor little thing out of nowhere.
665
01:13:51,808 --> 01:13:54,475
We take you in. We know
nothing about you.
666
01:13:54,767 --> 01:13:58,017
We feed you. We clothe you.
We make a great fuss of you.
667
01:13:58,767 --> 01:14:03,225
Then you have the damned cheek to say
you won't do a simple thing that any...
668
01:14:03,392 --> 01:14:06,475
some roughneck lad out in the street
would do for nothing.
669
01:14:08,308 --> 01:14:09,392
Nothing !
670
01:14:11,475 --> 01:14:13,183
You want paying, I suppose.
671
01:14:13,558 --> 01:14:15,517
I see. How much do you want ?
672
01:15:21,267 --> 01:15:22,308
Hello.
673
01:15:22,683 --> 01:15:23,850
Mr. Postman.
674
01:15:26,558 --> 01:15:27,642
How are you ?
675
01:15:30,725 --> 01:15:32,142
You've been crying.
676
01:15:34,183 --> 01:15:35,350
What's the matter ?
677
01:15:42,933 --> 01:15:44,017
Here.
678
01:15:47,558 --> 01:15:49,558
Do you want to have a shot
with my gun ?
679
01:15:51,933 --> 01:15:54,933
I was just going to clean it but
I can do that afterwards.
680
01:15:58,517 --> 01:16:00,058
Come and watch me then.
681
01:16:01,100 --> 01:16:04,058
There are some rooks around here
that could do with a peppering.
682
01:16:31,100 --> 01:16:32,933
You got a letter for me ?
683
01:16:40,433 --> 01:16:42,808
Looks as though you've
been sleeping on it.
684
01:17:06,308 --> 01:17:08,433
You'd like some tea, wouldn't you ?
685
01:17:13,808 --> 01:17:15,517
I'm on me own today.
686
01:17:22,225 --> 01:17:25,017
My daily woman doesn't
come on Sundays.
687
01:17:26,017 --> 01:17:28,433
Oh, you do have a woman
every day ?
688
01:17:31,850 --> 01:17:32,933
No.
689
01:17:38,267 --> 01:17:40,600
I told you. She doesn't
come on Sundays.
690
01:17:49,433 --> 01:17:51,183
Have you any message for her ?
691
01:17:52,058 --> 01:17:53,142
Who ?
692
01:17:53,392 --> 01:17:54,558
Marian.
693
01:17:57,225 --> 01:17:58,433
I might have.
694
01:18:02,683 --> 01:18:04,225
You want to take it ?
695
01:18:05,600 --> 01:18:06,808
Not very much.
696
01:18:08,475 --> 01:18:10,350
But she'll be angry if I don't.
697
01:18:15,850 --> 01:18:17,725
So it was her.
698
01:18:21,808 --> 01:18:24,225
It's not fair to ask you
to do it for nothing.
699
01:18:26,017 --> 01:18:28,975
What can I do to make
it worth your while.
700
01:18:33,600 --> 01:18:35,225
Last time I was here...
701
01:18:35,892 --> 01:18:37,725
...you said you'd tell me something.
702
01:18:40,517 --> 01:18:41,600
I did that ?
703
01:18:41,892 --> 01:18:43,017
Yes.
704
01:18:43,642 --> 01:18:47,017
You said you'd tell me about...
spooning.
705
01:18:50,767 --> 01:18:54,392
I don't know any other word.
Is there another word ?
706
01:18:56,517 --> 01:18:58,100
You said you'd tell me.
707
01:19:00,433 --> 01:19:01,558
Yes.
708
01:19:03,725 --> 01:19:06,892
- But now I'm not sure that I shall.
- Why not ?
709
01:19:07,308 --> 01:19:09,225
It's a job for your dad, really.
710
01:19:09,433 --> 01:19:11,267
My father's dead.
711
01:19:11,892 --> 01:19:13,392
And I'm quite sure he never did it.
712
01:19:13,558 --> 01:19:14,725
Oh, yeah.
713
01:19:17,100 --> 01:19:18,600
You can't break your promise.
714
01:19:20,475 --> 01:19:22,975
Well, it means puttin' your arm
around a girl and
715
01:19:23,142 --> 01:19:24,600
kissin' her, that's what it means.
716
01:19:24,850 --> 01:19:27,933
Oh, I know that. But it's
something else.
717
01:19:28,100 --> 01:19:29,892
It makes you feel something.
718
01:19:33,017 --> 01:19:34,683
What do you like doing best ?
719
01:19:36,642 --> 01:19:38,100
The kettle's boiling.
720
01:19:42,183 --> 01:19:45,558
It's like whatever you
like doing best.
721
01:19:46,433 --> 01:19:49,100
- And then some more.
- Yes, but what more ?
722
01:19:49,183 --> 01:19:51,892
What's a lover like ?
What does it mean ?
723
01:19:52,892 --> 01:19:55,642
What is a lover ? What
does a lover do ?
724
01:19:55,975 --> 01:19:58,892
Are you a lover ?
What do you do ?
725
01:19:59,975 --> 01:20:02,350
You know. I know you know.
726
01:20:03,100 --> 01:20:06,100
And I won't take any more messages
for you unless you tell me.
727
01:20:06,183 --> 01:20:08,142
You get out of here, quick !
728
01:20:09,642 --> 01:20:10,725
Wait !
729
01:20:27,475 --> 01:20:29,767
Dear mother,
730
01:20:31,392 --> 01:20:34,808
I am sorry to tell you
731
01:20:35,058 --> 01:20:39,725
I am not enjoying myself here.
732
01:20:41,683 --> 01:20:44,642
I would like to come home.
733
01:21:34,183 --> 01:21:35,350
Hello.
734
01:21:36,267 --> 01:21:37,475
Come in.
735
01:21:42,642 --> 01:21:45,142
- Never been in here before ?
- No.
736
01:21:46,017 --> 01:21:47,183
Sit down.
737
01:22:04,517 --> 01:22:05,600
Cigar ?
738
01:22:08,767 --> 01:22:10,017
No, thank you.
739
01:22:25,142 --> 01:22:26,558
Can I ask you something ?
740
01:22:26,767 --> 01:22:27,975
You can.
741
01:22:29,975 --> 01:22:31,850
I've been reading a book.
742
01:22:32,558 --> 01:22:35,975
And in this book, two men
fought a duel.
743
01:22:36,350 --> 01:22:39,142
Over a quarrel about one
of the men's wife.
744
01:22:41,017 --> 01:22:44,017
And then, in this duel...
745
01:22:44,850 --> 01:22:47,142
the wife's husband...
746
01:22:47,933 --> 01:22:49,642
the husband...
747
01:22:50,850 --> 01:22:52,433
was shot.
748
01:22:58,267 --> 01:22:59,933
What's your question ?
749
01:23:01,683 --> 01:23:04,933
Well, I thought, when I read it,
750
01:23:05,267 --> 01:23:07,517
that it was probably
the lady's fault.
751
01:23:07,933 --> 01:23:09,808
But she didn't have
to fight the duel.
752
01:23:10,475 --> 01:23:14,225
And I just thought that
it was a little unfair.
753
01:23:17,433 --> 01:23:20,558
Nothing is ever a lady's fault.
754
01:23:34,017 --> 01:23:35,767
Does that answer your question ?
755
01:23:36,058 --> 01:23:37,142
Yes.
756
01:23:45,600 --> 01:23:47,017
Any other questions ?
757
01:23:47,850 --> 01:23:49,058
No.
758
01:23:52,517 --> 01:23:54,433
What do you think of Ted Burgess ?
759
01:24:01,558 --> 01:24:03,558
What do I think of Ted Burgess ?
760
01:24:13,558 --> 01:24:15,475
He's a powerful hitter.
761
01:24:17,142 --> 01:24:19,100
But you had the measure of him.
762
01:24:19,225 --> 01:24:21,183
You defeated him, didn't you ?
763
01:24:26,892 --> 01:24:29,517
Ted Burgess is quite
a decent fellow.
764
01:24:30,017 --> 01:24:32,267
- But wild.
- Wild ?
765
01:24:33,433 --> 01:24:35,058
Do you mean he's dangerous ?
766
01:24:35,642 --> 01:24:38,183
Well, he's not dangerous
to you or to me.
767
01:24:39,058 --> 01:24:41,183
He's a bit of a lady killer, that's all.
768
01:24:42,100 --> 01:24:43,267
A lady killer ?
769
01:24:45,517 --> 01:24:47,183
Sit down, please sit down.
770
01:24:48,475 --> 01:24:50,892
A new recruit to the smoking room.
771
01:24:51,100 --> 01:24:53,933
Have you been telling him some
smoking-room stories ?
772
01:24:54,225 --> 01:24:56,225
Or showing him the pictures ?
773
01:24:57,600 --> 01:24:59,350
Have you looked at the pictures ?
774
01:25:08,683 --> 01:25:10,517
He doesn't like them.
775
01:25:19,017 --> 01:25:23,225
We were talking about Ted Burgess
when you came in.
776
01:25:24,225 --> 01:25:25,892
I told Leo...
777
01:25:26,892 --> 01:25:28,183
that he was a lady killer.
778
01:25:28,267 --> 01:25:30,183
He has that reputation,
I believe.
779
01:25:31,058 --> 01:25:33,808
I've been talking to him
about joining the army.
780
01:25:34,100 --> 01:25:37,183
A likely man, single, no ties.
781
01:25:37,683 --> 01:25:40,600
And a pretty good shot too
with a rifle by all accounts.
782
01:25:40,767 --> 01:25:43,100
He has that reputation, I believe.
783
01:25:47,058 --> 01:25:48,892
Do you think he'll go ?
784
01:25:54,308 --> 01:25:58,308
I think he may. Seems
quite interested.
785
01:25:58,808 --> 01:26:01,558
He won't altogether be
a loss to the district.
786
01:26:02,058 --> 01:26:03,100
Why ?
787
01:26:06,017 --> 01:26:08,058
For what you were saying just now.
788
01:26:13,683 --> 01:26:16,642
They say he's got a woman
up this way.
789
01:26:18,350 --> 01:26:19,600
I know.
790
01:26:24,350 --> 01:26:26,433
But she doesn't come on Sundays.
791
01:26:33,933 --> 01:26:35,142
Cigar ?
792
01:27:22,850 --> 01:27:24,017
Hello.
793
01:27:34,933 --> 01:27:36,642
I didn't think you'd come again.
794
01:27:49,725 --> 01:27:51,517
I'm sorry I shouted at you.
795
01:27:52,933 --> 01:27:54,517
I didn't mean to.
796
01:27:57,017 --> 01:27:59,017
I just didn't feel like telling you
797
01:27:59,558 --> 01:28:01,517
what you wanted to know,
that's all.
798
01:28:04,017 --> 01:28:05,642
But I'll tell you now, if you like.
799
01:28:08,725 --> 01:28:10,100
Do you want me to tell you ?
800
01:28:11,475 --> 01:28:13,850
Because I'll tell you now
if you want me to.
801
01:28:15,183 --> 01:28:17,642
No, no. I wouldn't dream
of troubling you.
802
01:28:18,517 --> 01:28:20,267
I know someone who'll tell me.
803
01:28:21,558 --> 01:28:23,017
As a matter of fact, I know
804
01:28:23,058 --> 01:28:25,100
several people who will tell me.
805
01:28:28,683 --> 01:28:30,558
As long as they don't
tell you wrong.
806
01:28:30,683 --> 01:28:33,558
How could they ? It's a common
knowledge, isn't it ?
807
01:28:37,558 --> 01:28:39,433
What are you doing with
your bathing suit ?
808
01:28:41,058 --> 01:28:43,808
I told Marcus you were going to
give me a swimming lesson.
809
01:28:45,267 --> 01:28:47,350
I've come to say goodbye, you see.
810
01:28:48,808 --> 01:28:50,600
Oh, you're off, are you ?
811
01:28:51,642 --> 01:28:54,350
I'm expecting to hear from my
mother by Friday at the latest.
812
01:28:55,267 --> 01:28:57,183
I think I really should go.
813
01:28:57,600 --> 01:28:59,100
She does miss me, you know.
814
01:29:00,517 --> 01:29:01,850
I'm sure she does.
815
01:29:04,433 --> 01:29:06,517
Is it true you're going
to the war ?
816
01:29:09,058 --> 01:29:10,267
Who told you that ?
817
01:29:10,892 --> 01:29:12,308
Lord Trimingham.
818
01:29:14,350 --> 01:29:16,725
Did you know that Marian
was engaged to him ?
819
01:29:19,642 --> 01:29:20,850
Yes, I did.
820
01:29:22,392 --> 01:29:24,350
Is that why you're going ?
821
01:29:26,683 --> 01:29:28,392
I don't know that I am going.
822
01:29:30,933 --> 01:29:32,433
That's for her to say.
823
01:29:34,933 --> 01:29:36,517
It's not what I want.
824
01:29:38,350 --> 01:29:40,225
That's what she wants.
825
01:29:45,308 --> 01:29:46,683
Well, goodbye.
826
01:29:48,600 --> 01:29:50,475
So long, postman.
827
01:29:51,600 --> 01:29:53,017
Goodbye, Ted.
828
01:30:01,058 --> 01:30:04,058
Shall I take one more
message for you ?
829
01:30:05,267 --> 01:30:06,392
Yes.
830
01:30:08,808 --> 01:30:10,517
Tell her tomorrow's no good.
831
01:30:11,975 --> 01:30:14,975
That Friday, after 5,
same as usual.
832
01:30:43,642 --> 01:30:45,725
So you met my grandson.
833
01:30:46,017 --> 01:30:47,433
Yes, I did.
834
01:30:47,933 --> 01:30:50,183
Does he remind you of anyone ?
835
01:30:51,350 --> 01:30:52,767
Of course.
836
01:30:53,350 --> 01:30:54,600
Ted Burgess.
837
01:30:54,767 --> 01:30:57,558
That's it. That's it.
838
01:30:58,850 --> 01:31:00,100
He does.
839
01:31:07,767 --> 01:31:09,642
Why don't you marry Ted ?
840
01:31:11,850 --> 01:31:13,183
I can't.
841
01:31:15,308 --> 01:31:16,808
I can't. Can't you see why ?
842
01:31:19,600 --> 01:31:21,767
Why are you marrying Hugh ?
843
01:31:23,600 --> 01:31:27,183
Because I must. I must.
I've got to.
844
01:31:56,600 --> 01:31:58,517
What about this mysterious
outpost ?
845
01:31:58,683 --> 01:32:00,183
Good idea.
846
01:32:00,558 --> 01:32:02,267
Not that there's anything
worth seeing.
847
01:32:02,350 --> 01:32:04,433
Apart from a lot of dreary
old outhouses.
848
01:32:06,392 --> 01:32:08,350
- There's the deadly nightshade.
- Oui, la belladonna.
849
01:32:08,350 --> 01:32:11,433
You mean... Atropa belladonna.
850
01:32:12,267 --> 01:32:16,475
I don't mean that at all.
I mean deadly nightshade.
851
01:32:20,558 --> 01:32:21,683
Mama's ill in bed.
852
01:32:21,975 --> 01:32:23,100
Why ?
853
01:32:23,517 --> 01:32:24,725
I don't know.
854
01:32:27,517 --> 01:32:29,600
What do you think
of my mother ?
855
01:32:30,808 --> 01:32:31,933
I think...
856
01:32:32,100 --> 01:32:33,850
she has a lot to look after.
857
01:32:34,517 --> 01:32:37,808
with the house and everything, and
organizing the ball and everything.
858
01:32:38,808 --> 01:32:40,183
She has, yes.
859
01:32:40,558 --> 01:32:41,975
She undoubtedly has.
860
01:32:55,308 --> 01:32:57,517
My sister is very beautiful,
isn't she ?
861
01:32:57,725 --> 01:32:59,600
Yes, she is very beautiful.
862
01:33:01,642 --> 01:33:05,017
- She's going to London tomorrow.
- What for ?
863
01:33:09,975 --> 01:33:12,683
Firstly, to buy a dress for
the ball, you oaf.
864
01:33:12,850 --> 01:33:14,850
The engagement ball, you oaf.
865
01:33:15,850 --> 01:33:18,850
And then, to get something
for you.
866
01:33:19,017 --> 01:33:20,350
What do you mean ?
867
01:33:21,142 --> 01:33:23,183
A birthday present, frog's ball.
868
01:33:27,392 --> 01:33:30,850
Now, shall I tell you what it is ?
869
01:33:32,017 --> 01:33:33,933
Or shall I not ?
870
01:33:37,767 --> 01:33:39,267
Do you know what it is ?
871
01:33:39,433 --> 01:33:42,392
Yes. But I don't tell little boys.
872
01:33:45,933 --> 01:33:48,517
Well, you won't tell anyone
I told you.
873
01:33:48,642 --> 01:33:49,767
I swear.
874
01:33:52,517 --> 01:33:54,600
- It's a bicycle.
- What ?
875
01:33:55,350 --> 01:33:57,100
And you know what color it is ?
876
01:33:57,308 --> 01:33:59,600
It's green. Green,
you imbecile.
877
01:33:59,683 --> 01:34:00,767
Bright green.
878
01:34:01,600 --> 01:34:04,642
And you know why ? Because you
are green yourself.
879
01:34:04,767 --> 01:34:07,600
It's your true color. Marian said so.
880
01:34:07,933 --> 01:34:10,308
Green. Green. Green.
881
01:34:13,225 --> 01:34:14,517
Did she say that ?
882
01:34:14,683 --> 01:34:19,017
But of course. Green.
Green. Green.
883
01:34:19,975 --> 01:34:22,142
Do you know where Marian
is at this moment ?
884
01:34:22,558 --> 01:34:25,767
- No. Do you ?
- Yes.
885
01:34:25,892 --> 01:34:28,600
- Where ?
- I don't tell little boys.
886
01:34:29,392 --> 01:34:33,017
Little boy. Little boy.
Little boy.
887
01:34:43,600 --> 01:34:45,350
Do you really know where she is ?
888
01:34:45,433 --> 01:34:46,558
Aha !
889
01:34:57,183 --> 01:34:58,267
Dear Leo,
890
01:34:58,892 --> 01:35:01,683
I think it would be ungrateful
to Mrs. Maudsley,
891
01:35:01,767 --> 01:35:03,850
after all her kindness to you,
892
01:35:04,142 --> 01:35:06,392
if you were to leave so suddenly.
893
01:35:07,183 --> 01:35:09,892
The ten days will soon pass,
my darling,
894
01:35:10,225 --> 01:35:12,100
and then you'll be home.
895
01:35:12,392 --> 01:35:16,350
We can't expect to be happy
all the time, can we ?
896
01:37:02,767 --> 01:37:05,975
Die. Die, all evil.
897
01:37:09,850 --> 01:37:12,517
Delenda est belladonna.
898
01:37:55,933 --> 01:37:59,433
Delenda. Delenda. Delenda.
899
01:38:13,100 --> 01:38:15,600
Delenda est belladonna.
900
01:38:23,100 --> 01:38:24,642
And now...
901
01:38:25,600 --> 01:38:28,017
today is Leo's day.
902
01:38:29,308 --> 01:38:31,392
You've opened your presents.
903
01:38:31,850 --> 01:38:34,392
At seven o'clock you'll
cut your birthday cake,
904
01:38:34,767 --> 01:38:38,975
and receive a rather special
present, so I believe.
905
01:38:40,058 --> 01:38:43,392
Now, how would you like
to spend the day ?
906
01:38:45,433 --> 01:38:48,017
Unfortunately the weather's
changed.
907
01:38:48,308 --> 01:38:50,683
But if it clears, perhaps you'd
like to go for a drive
908
01:38:50,767 --> 01:38:53,767
to Beeston Castle after luncheon.
You haven't seen it, have you ?
909
01:38:54,183 --> 01:38:55,225
That would be very nice.
910
01:38:55,267 --> 01:38:57,142
Well, we shall do that.
911
01:38:57,767 --> 01:39:01,225
If the weather clears, we shall
decide at luncheon.
912
01:39:01,600 --> 01:39:04,183
What if the weather doesn't clear ?
913
01:39:05,267 --> 01:39:07,267
Well, then we shall have
to think again.
914
01:39:07,392 --> 01:39:09,975
We shall make our decision
at luncheon.
915
01:39:10,683 --> 01:39:14,517
- Don't you think Huge ?
- Quite a fair plan, I should say.
916
01:39:15,100 --> 01:39:16,933
But it may not clear.
917
01:39:19,100 --> 01:39:20,350
I think it will.
918
01:39:20,433 --> 01:39:23,850
The rain seems to have stopped.
For the moment, anyway.
919
01:39:24,683 --> 01:39:28,642
It seems that all will be well
for Leo's birthday.
920
01:39:48,850 --> 01:39:49,975
Hi, Leo.
921
01:39:50,183 --> 01:39:52,475
Come with me and tell me what
the weather means to do.
922
01:39:54,058 --> 01:39:56,058
Do you think the summer's over ?
923
01:39:58,683 --> 01:40:00,683
It's one of the hottest summer's
on record, Marian.
924
01:40:00,767 --> 01:40:02,017
Of course it isn't over.
925
01:40:02,267 --> 01:40:04,683
- Tell me, would you like to walk ?
- Oh, yes.
926
01:40:05,808 --> 01:40:07,142
Where shall we walk ?
927
01:40:07,475 --> 01:40:12,058
I can't, I'm afraid. You see,
it's this kind of walk.
928
01:40:12,683 --> 01:40:15,100
- Oh, no.
- Oh, yes.
929
01:40:39,767 --> 01:40:42,058
Marian. Leo.
930
01:40:44,017 --> 01:40:45,642
What are you fighting about ?
931
01:40:47,017 --> 01:40:48,975
Oh, I was just teaching
him a lesson.
932
01:40:57,142 --> 01:40:58,933
Was that the bone of contention ?
933
01:41:04,808 --> 01:41:06,183
Yes, it was, mama.
934
01:41:06,642 --> 01:41:08,975
I wanted him to take this note
to nanny Robsy.
935
01:41:09,517 --> 01:41:12,933
To tell her that I'm going to see
her this afternoon, some time.
936
01:41:13,933 --> 01:41:15,725
And would you believe it ?
Leo didn't want to.
937
01:41:15,850 --> 01:41:18,100
He pretended he had something
on with Marcus.
938
01:41:19,100 --> 01:41:20,850
- But I...
- Yes you did.
939
01:41:21,017 --> 01:41:22,933
Well, I shouldn't really worry,
Marian.
940
01:41:23,100 --> 01:41:25,767
You say she often doesn't remember
whether you've been or not.
941
01:41:26,475 --> 01:41:29,558
She is growing old, poor
nanny Robinson.
942
01:41:29,933 --> 01:41:33,975
I think it's about time that Leo
and I took a walk in the garden.
943
01:41:34,433 --> 01:41:35,517
Come on, Leo.
944
01:41:35,600 --> 01:41:37,975
I don't believe you've seen
the garden properly, have you ?
945
01:41:38,350 --> 01:41:40,850
You can spare Leo now,
can't you Marian ?
946
01:41:40,975 --> 01:41:42,017
Oh, yes.
947
01:41:43,392 --> 01:41:46,058
- Would you like Marcus to come with us.
- Oh, no.
948
01:41:46,183 --> 01:41:49,267
Marcus isn't interested in flowers.
But you are, aren't you ?
949
01:41:49,683 --> 01:41:50,892
Yes, I am.
950
01:42:05,850 --> 01:42:08,058
Well now, here's the garden.
951
01:42:12,683 --> 01:42:14,600
The rain has certainly stopped.
952
01:42:15,725 --> 01:42:18,100
What kind of flowers truly
interest you ?
953
01:42:19,350 --> 01:42:21,350
Poisonous ones, really.
954
01:42:21,600 --> 01:42:23,642
I don't think you'll find many of those.
955
01:42:27,183 --> 01:42:28,933
But there is one in the out...
956
01:42:30,100 --> 01:42:31,183
In the what ?
957
01:42:32,100 --> 01:42:34,267
Well, I've seen...
958
01:42:35,225 --> 01:42:36,892
What have you seen, Leo ?
959
01:42:37,725 --> 01:42:41,975
Well, there is a deadly nightshade
in one of the outhouses.
960
01:42:42,767 --> 01:42:46,433
Oh, you mean where the old
garden used to be.
961
01:42:46,600 --> 01:42:48,142
Yes, somewhere there.
962
01:42:48,850 --> 01:42:50,683
Do you often go to the outhouses ?
963
01:42:51,183 --> 01:42:53,100
Oh, no. Not often.
964
01:42:54,392 --> 01:42:57,517
These always remind me
of Marian.
965
01:42:59,850 --> 01:43:03,058
How sweet of you to say you'd take
her note to nanny Robinson.
966
01:43:03,850 --> 01:43:05,808
Does she often send
you with messages ?
967
01:43:06,433 --> 01:43:09,433
Oh, no. Just once or twice.
968
01:43:10,433 --> 01:43:13,725
It sort of worries me that I stopped
you from going just now.
969
01:43:15,183 --> 01:43:17,017
Perhaps you'd like to go.
970
01:43:17,392 --> 01:43:18,850
You know the way, don't you ?
971
01:43:18,933 --> 01:43:20,933
Well, not quite.
972
01:43:21,558 --> 01:43:24,933
- But I can ask.
- You don't know the way ?
973
01:43:25,892 --> 01:43:28,725
But I thought you had taken
messages there before.
974
01:43:28,850 --> 01:43:29,933
Yes.
975
01:43:31,017 --> 01:43:34,017
Well, yes, I have.
976
01:43:35,017 --> 01:43:37,100
But you don't know the way.
977
01:43:41,308 --> 01:43:43,933
I think perhaps the note
should be delivered.
978
01:43:44,892 --> 01:43:46,808
You have it in your pocket,
haven't you ?
979
01:43:47,808 --> 01:43:50,767
I'll call one of the gardeners
and ask him to take it.
980
01:43:51,600 --> 01:43:55,600
Oh, no, really ! It isn't really that
important. Please don't bother.
981
01:43:56,683 --> 01:43:59,058
It is important in a way, you see.
982
01:44:00,600 --> 01:44:04,017
Stanton. Could you come
here a minute ?
983
01:44:07,558 --> 01:44:10,183
We have a note here for
Miss Robinson.
984
01:44:10,350 --> 01:44:11,642
Rather urgent.
985
01:44:12,225 --> 01:44:13,600
Would you mind taking it ?
986
01:44:13,767 --> 01:44:15,017
Yes, Mam.
987
01:44:16,975 --> 01:44:20,183
I've... lost it... I haven't got it.
988
01:44:20,433 --> 01:44:22,642
It must have fallen out
of my pocket.
989
01:44:24,225 --> 01:44:25,433
Feel again.
990
01:44:31,308 --> 01:44:33,517
I must have dropped it.
991
01:44:34,267 --> 01:44:36,183
Very well, Stanton.
992
01:44:41,350 --> 01:44:43,517
Take your hands out
of your pockets.
993
01:44:45,058 --> 01:44:48,183
Has no one ever told you not to stand
with your hands in your pockets ?
994
01:44:51,600 --> 01:44:54,017
I could ask you to turn
your pockets out.
995
01:44:55,808 --> 01:44:57,267
But I won't do that.
996
01:44:58,933 --> 01:45:01,392
I'll just ask you one question.
997
01:45:04,933 --> 01:45:07,600
You say you've taken messages
for Marian before.
998
01:45:11,308 --> 01:45:13,392
- Well, I...
- I think you said so.
999
01:45:14,725 --> 01:45:17,225
If you don't take them to
Nanny Robinson,
1000
01:45:19,433 --> 01:45:21,517
to whom do you take them ?
1001
01:45:36,767 --> 01:45:38,683
So you met my grandson.
1002
01:45:39,350 --> 01:45:40,517
Yes, I did.
1003
01:45:40,767 --> 01:45:42,392
Does he remind you of anyone ?
1004
01:45:43,683 --> 01:45:44,767
Of course.
1005
01:45:45,892 --> 01:45:47,100
Ted Burgess.
1006
01:45:47,267 --> 01:45:51,475
That's it. That's it.
1007
01:45:52,308 --> 01:45:53,808
He does.
1008
01:45:54,475 --> 01:45:57,183
It must be a comfort to you
to have him near you.
1009
01:45:57,517 --> 01:45:58,767
Yes,
1010
01:46:00,017 --> 01:46:02,100
but he doesn't come to see
me very much.
1011
01:46:02,267 --> 01:46:04,225
I think he has a grudge
against me.
1012
01:46:04,350 --> 01:46:06,975
Oh, surely not.
1013
01:46:09,683 --> 01:46:11,642
They tell me he wants
to marry a girl.
1014
01:46:11,683 --> 01:46:12,975
A nice girl.
1015
01:46:13,683 --> 01:46:15,683
But he won't ask her.
1016
01:46:16,517 --> 01:46:20,433
He feels... I think he feels...
1017
01:46:21,933 --> 01:46:25,475
he's under some sort of spell
or curse, you see.
1018
01:46:27,725 --> 01:46:29,767
That's just plain silly.
1019
01:46:31,350 --> 01:46:33,767
Now, this is where you come in.
1020
01:46:34,767 --> 01:46:37,308
- I ?
- Yes, you.
1021
01:46:38,183 --> 01:46:42,100
You know the facts. You know
what really happened.
1022
01:46:43,267 --> 01:46:44,350
Tell him.
1023
01:46:44,517 --> 01:46:46,433
Tell him everything,
just as it was.
1024
01:46:57,017 --> 01:46:59,475
Every man should get married.
1025
01:47:04,308 --> 01:47:06,017
You ought to have married.
1026
01:47:06,558 --> 01:47:09,850
You're all dried up inside,
I can tell that.
1027
01:47:11,933 --> 01:47:14,433
Don't you feel any need of love ?
1028
01:47:16,350 --> 01:47:17,767
Speak to him.
1029
01:47:19,267 --> 01:47:21,267
Tell him there's no spell or curse,
1030
01:47:22,392 --> 01:47:24,100
except an unloving heart.
1031
01:47:25,933 --> 01:47:27,183
Tell him that.
1032
01:47:44,350 --> 01:47:45,975
We're watching the lightning,
mama.
1033
01:47:46,392 --> 01:47:48,850
Rather good luck we didn't
set out to Beeston Castle.
1034
01:47:49,017 --> 01:47:52,183
Yes, it would have been rather
a damp expedition.
1035
01:47:53,975 --> 01:47:56,517
Sit here, please, Leo dear.
1036
01:47:57,892 --> 01:48:00,475
You see, I don't like number
thirteen.
1037
01:48:00,933 --> 01:48:02,267
Isn't it silly of me ?
1038
01:48:03,517 --> 01:48:06,683
So we put twelve candles
round the big cake
1039
01:48:08,100 --> 01:48:11,100
and then when they're blown
out, you shall light that one,
1040
01:48:11,225 --> 01:48:12,392
and blow that one out.
1041
01:48:14,267 --> 01:48:17,100
- When will that be ?
- When Marian comes.
1042
01:48:17,975 --> 01:48:20,433
She has a rather special
present for you.
1043
01:48:20,933 --> 01:48:23,100
She wants to give it to you herself.
1044
01:48:25,392 --> 01:48:26,558
Naturally.
1045
01:48:27,725 --> 01:48:29,517
And let's all sit down.
1046
01:48:32,017 --> 01:48:36,225
Marian should be back by six
o'clock... from nanny Robinson.
1047
01:48:36,892 --> 01:48:39,225
I haven't seen nanny Robinson
for years.
1048
01:48:39,475 --> 01:48:42,100
- How is she ?
- Remarkably well.
1049
01:48:43,517 --> 01:48:45,600
Isn't it time that Leo
cut the cake ?
1050
01:48:45,933 --> 01:48:48,308
Yes, if he can do it.
1051
01:48:48,600 --> 01:48:50,308
That's unkind of you.
1052
01:48:50,725 --> 01:48:52,308
Of course he can do it.
1053
01:48:52,433 --> 01:48:54,683
He's a man of great capabilities.
1054
01:48:54,892 --> 01:48:57,225
Considerable. And well loved.
1055
01:48:58,058 --> 01:49:00,767
Didn't you know he was
Marian's cavalier ?
1056
01:49:10,600 --> 01:49:12,850
Bravo ! Bravo !
1057
01:49:33,225 --> 01:49:34,892
Leave a piece for Marian.
1058
01:49:35,308 --> 01:49:38,892
She ought to be here now.
It's still raining.
1059
01:49:42,808 --> 01:49:45,100
We'd better send a carriage
down to fetch her.
1060
01:49:45,142 --> 01:49:47,183
Why didn't we think of it before ?
1061
01:49:47,517 --> 01:49:51,392
The carriage is to go at once
to Miss Marian.
1062
01:50:07,142 --> 01:50:09,183
She may be walking up
through the rain.
1063
01:50:09,392 --> 01:50:11,267
Poor darling. She'll be soaked.
1064
01:50:12,433 --> 01:50:14,433
What about your thirteenth candle ?
1065
01:50:19,267 --> 01:50:21,767
Now you must cut a piece
for yourself.
1066
01:50:25,017 --> 01:50:27,225
He'd rather have his cake than eat it.
1067
01:50:29,808 --> 01:50:31,767
Let's have a round of crackers.
1068
01:50:32,433 --> 01:50:35,850
Here, dear. Come, hold
one with me.
1069
01:50:38,017 --> 01:50:40,475
Now, all together...
1070
01:50:46,350 --> 01:50:47,600
Leo.
1071
01:50:49,975 --> 01:50:52,850
Excuse me, Mam. The carriage
has come back.
1072
01:50:53,767 --> 01:50:55,017
But not Miss Marian.
1073
01:50:55,308 --> 01:50:57,017
She wasn't at Miss Robinson's
1074
01:50:57,100 --> 01:50:59,350
and Miss Robinson said
she hadn't been all day.
1075
01:51:05,517 --> 01:51:08,350
Well, all we can do is wait for her.
1076
01:51:10,558 --> 01:51:13,517
I've just learned a wonderful
riddle. Listen to this.
1077
01:51:13,767 --> 01:51:15,267
What's the difference...
1078
01:51:16,683 --> 01:51:18,767
No. We won't wait.
1079
01:51:20,017 --> 01:51:22,100
I'm going to look for her.
1080
01:51:24,475 --> 01:51:26,558
Leo. You know where she is.
1081
01:51:26,767 --> 01:51:28,642
You shall show me the way.
1082
01:51:32,183 --> 01:51:33,350
Madeleine.
1083
01:52:57,183 --> 01:52:58,933
No ! You shall come !
1084
01:53:40,017 --> 01:53:42,642
You came out of the blue
to make us happy.
1085
01:53:43,600 --> 01:53:45,767
And we made you happy,
didn't we ?
1086
01:53:46,600 --> 01:53:48,892
We trusted you with
our great treasure.
1087
01:53:50,350 --> 01:53:52,683
You might never have known
what it was.
1088
01:53:53,558 --> 01:53:56,392
You might have gone through
life without knowing.
1089
01:53:57,267 --> 01:53:58,475
Isn't that so ?
1090
01:54:00,267 --> 01:54:02,892
You see, you can tell him, Leo.
1091
01:54:03,308 --> 01:54:06,058
You can tell him everything
just as it was.
1092
01:54:08,933 --> 01:54:12,433
Hugh was as true as steel. He wouldn't
hear a word against me.
1093
01:54:14,475 --> 01:54:17,225
But everybody wanted to know us,
of course.
1094
01:54:18,017 --> 01:54:20,058
I was Lady Trimingham,
you see.
1095
01:54:21,475 --> 01:54:23,433
I still am. There is no other.
1096
01:54:26,767 --> 01:54:29,517
Remember how you loved
taking our messages ?
1097
01:54:29,933 --> 01:54:32,517
Bringing us together and
making us happy.
1098
01:54:33,350 --> 01:54:36,850
Well, this is another errand of love.
1099
01:54:37,767 --> 01:54:41,642
And the last time I shall ever
ask you to be our postman.
1100
01:54:45,767 --> 01:54:48,392
Our love was a beautiful thing,
wasn't it ?
1101
01:54:51,558 --> 01:54:55,808
Tell him he can feel proud to be
descended from our union.
1102
01:54:57,350 --> 01:54:59,558
The child of so much happiness
and beauty.
1103
01:55:01,725 --> 01:55:02,767
Tell him...
78534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.