Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,337 --> 00:01:21,207
This is the most famous
true African adventure,
2
00:01:21,308 --> 00:01:27,078
famous because what took place
at Tsavo never happened before.
3
00:01:27,181 --> 00:01:30,221
Colonel John Patterson
was there when it began.
4
00:01:30,884 --> 00:01:33,494
A fine Irish gentleman,
5
00:01:33,587 --> 00:01:35,657
a brilliant engineer.
6
00:01:36,390 --> 00:01:38,130
He was my friend.
7
00:01:38,692 --> 00:01:40,692
My name is Samuel.
8
00:01:41,395 --> 00:01:42,695
I was there.
9
00:01:44,298 --> 00:01:46,128
Remember this...
10
00:01:46,233 --> 00:01:51,513
Even the most impossible parts
of this story really happened.
11
00:02:00,381 --> 00:02:03,221
John Henry Patterson.
I'm Robert Beaumont.
12
00:02:04,651 --> 00:02:07,191
Firm handshake. I like that.
Tells me a lot about you.
13
00:02:07,288 --> 00:02:08,618
Do sit down.
14
00:02:13,327 --> 00:02:14,797
Now, why don't you
tell me about me?
15
00:02:16,330 --> 00:02:17,630
Well, to get you started,
16
00:02:17,731 --> 00:02:20,471
many people fine me handsome
with a wonderful smile.
17
00:02:20,567 --> 00:02:22,297
I'm sure you agree.
18
00:02:22,403 --> 00:02:25,443
Winning personality,
heaps of charm.
19
00:02:25,539 --> 00:02:28,409
My wife is the game player in the family,
sir.
20
00:02:31,278 --> 00:02:32,348
Thank you, gentlemen.
21
00:02:35,582 --> 00:02:38,452
Look at me closely,
Colonel Patterson.
22
00:02:38,552 --> 00:02:40,792
I'm a monster.
23
00:02:40,887 --> 00:02:45,157
My only pleasure is tormenting
those people who work for me.
24
00:02:45,959 --> 00:02:47,759
People like yourself.
25
00:02:47,861 --> 00:02:49,831
Make one mistake,
and I promise you,
26
00:02:50,664 --> 00:02:52,174
I'll make you hate me.
27
00:02:53,667 --> 00:02:55,397
We're in a race,
Colonel,
28
00:02:55,502 --> 00:02:57,442
and the prize
is nothing less
29
00:02:57,538 --> 00:02:59,768
than the continent
of Africa.
30
00:02:59,873 --> 00:03:02,743
We are building the most expensive
and daring railroad in history
31
00:03:02,843 --> 00:03:06,383
for the glorious purpose of
saving Africa from the Africans
32
00:03:06,480 --> 00:03:08,620
and, of course,
to end slavery.
33
00:03:08,715 --> 00:03:11,285
Our competitors are the
Germans and the French.
34
00:03:11,385 --> 00:03:13,385
We are ahead
and we will stay ahead,
35
00:03:13,487 --> 00:03:16,317
provided you do what
I've hired you to do.
36
00:03:17,358 --> 00:03:20,728
Build a bridge
across the River Tsavo
37
00:03:20,827 --> 00:03:23,197
and be finished
in five months.
38
00:03:24,265 --> 00:03:25,425
Can you do that?
39
00:03:25,532 --> 00:03:27,602
I am sure you've
examined my record.
40
00:03:27,701 --> 00:03:29,841
You know I've never
been late on a bridge.
41
00:03:29,936 --> 00:03:33,806
I'm well aware of your distinguished record,
Colonel,
42
00:03:33,907 --> 00:03:35,537
but let me
humbly remind you,
43
00:03:35,642 --> 00:03:36,942
you've never built
in Africa.
44
00:03:37,043 --> 00:03:38,513
I have in India.
45
00:03:38,612 --> 00:03:41,382
Each country presents
its own challenges.
46
00:03:42,749 --> 00:03:45,549
You'll need all your confidence,
I promise you.
47
00:03:45,652 --> 00:03:48,592
I love Africa.
I've always wanted to go there.
48
00:03:49,623 --> 00:03:52,293
And if I may
speak personally,
49
00:03:52,393 --> 00:03:54,703
my wife is having
our firstborn in six months,
50
00:03:54,795 --> 00:03:57,425
and I promised her I'd
be there for the birth,
51
00:03:57,531 --> 00:03:59,831
and I always
keep my word.
52
00:03:59,933 --> 00:04:01,473
Very moving,
Colonel Patterson.
53
00:04:01,568 --> 00:04:04,608
I'm... I'm touched
you...you confided in me,
54
00:04:04,705 --> 00:04:08,375
but I really don't give a shit
about your upcoming litter.
55
00:04:09,543 --> 00:04:11,913
I've made you
with this assignment.
56
00:04:12,846 --> 00:04:14,376
Don't make me break you.
57
00:04:17,050 --> 00:04:18,720
You won't have
the opportunity.
58
00:04:19,720 --> 00:04:21,990
Any other words
of encouragement?
59
00:04:24,391 --> 00:04:26,491
Then I have
a train to catch.
60
00:04:40,874 --> 00:04:41,944
Tell me
about Beaumont.
61
00:04:42,042 --> 00:04:43,912
Does he understand
how brilliant you are?
62
00:04:44,010 --> 00:04:45,850
How lucky he is
to have you?
63
00:04:45,946 --> 00:04:49,816
It was embarrassing.
The man showered me with praise.
64
00:04:49,916 --> 00:04:51,516
Oh, dear. Tsk.
65
00:04:54,788 --> 00:04:56,818
You're getting that
downtrodden look again.
66
00:04:56,923 --> 00:04:58,833
No. No.
67
00:05:00,927 --> 00:05:03,297
I would never have taken
this had we known sooner.
68
00:05:03,397 --> 00:05:04,797
And you would
have been in agony,
69
00:05:04,898 --> 00:05:06,968
and it would have
been my fault.
70
00:05:07,067 --> 00:05:10,897
You've been desperate to
see Africa all your life.
71
00:05:11,004 --> 00:05:12,474
There may be
difficulties.
72
00:05:12,573 --> 00:05:14,813
There will be.
There always are.
73
00:05:14,908 --> 00:05:17,678
Which only means
that our son and I,
74
00:05:17,778 --> 00:05:19,578
note my confidence,
75
00:05:20,647 --> 00:05:22,417
will have an excuse
to come and visit you.
76
00:05:24,818 --> 00:05:26,518
All aboard!
77
00:05:28,422 --> 00:05:31,392
Come along.
Put me on the train.
78
00:05:32,859 --> 00:05:34,029
You go.
79
00:05:41,902 --> 00:05:43,342
Such a gentleman.
80
00:05:50,511 --> 00:05:53,111
I am desperate to see Africa,
but it's just a place.
81
00:05:53,947 --> 00:05:56,417
You build bridges, John.
82
00:05:56,517 --> 00:05:58,487
You have to go
where the rivers are.
83
00:06:04,458 --> 00:06:05,528
Bye.
84
00:06:39,125 --> 00:06:40,955
Colonel Patterson!
85
00:06:41,061 --> 00:06:42,361
No... No, thank you.
86
00:06:42,463 --> 00:06:44,573
Colonel Patterson, yes?
No, thank you.
87
00:06:44,665 --> 00:06:46,365
No, thank you.
No, thank you.
88
00:06:46,467 --> 00:06:49,597
Welcome to Africa, sir,
and good morning.
89
00:06:49,703 --> 00:06:52,513
Angus Starling.
I am to assist you at Tsavo.
90
00:06:52,606 --> 00:06:54,606
But Beaumont will have
told you that, surely.
91
00:06:54,708 --> 00:06:56,478
No, actually.
92
00:06:56,577 --> 00:06:58,377
He did give me
his monster speech.
93
00:06:58,479 --> 00:07:01,879
That. Oh, I know
Robert seems dreadful,
94
00:07:01,982 --> 00:07:04,592
but once you truly get to know the man,
he's much worse.
95
00:07:05,752 --> 00:07:06,952
And I'm one
of his defenders.
96
00:07:07,053 --> 00:07:08,623
Forget him for now.
97
00:07:08,722 --> 00:07:09,762
Follow me, sir.
98
00:07:09,856 --> 00:07:11,926
It's your first trip
to Africa, yes?
99
00:07:12,025 --> 00:07:14,925
Good, because I've reserved
the best seats on the train.
100
00:07:45,158 --> 00:07:46,688
They're amazing,
aren't they?
101
00:07:46,793 --> 00:07:49,203
You know the most amazing
thing about them?
102
00:07:49,295 --> 00:07:51,865
They sleep only
five minutes a day.
103
00:07:59,305 --> 00:08:00,505
Don't
like them much.
104
00:08:00,607 --> 00:08:01,977
The females are bigger.
105
00:08:02,075 --> 00:08:04,105
Only animals here
like that.
106
00:08:04,210 --> 00:08:05,580
Have to be
or they wouldn't survive
107
00:08:05,679 --> 00:08:07,949
because the males
eat the young.
108
00:08:22,295 --> 00:08:23,955
Anything special
about them?
109
00:08:24,064 --> 00:08:26,134
Well, it's just that they
fart through their mouths.
110
00:08:27,934 --> 00:08:29,744
I bet they don't
kiss very much.
111
00:08:29,836 --> 00:08:31,066
I've lived in Africa
for a year,
112
00:08:31,171 --> 00:08:32,671
and I don't know
what you know.
113
00:08:32,773 --> 00:08:34,543
How long have
you been here?
114
00:08:34,641 --> 00:08:36,241
Just about 24 hours.
115
00:08:37,277 --> 00:08:40,147
But I've been longing
for this all my life.
116
00:09:34,267 --> 00:09:35,637
Welcome to Tsavo.
117
00:09:53,787 --> 00:09:54,887
Samuel!
118
00:09:54,988 --> 00:09:57,818
Samuel's camp liaison,
absolutely indispensable.
119
00:09:57,924 --> 00:10:00,164
He's the only man here
everyone trusts.
120
00:10:00,260 --> 00:10:01,700
Does he speak English?
121
00:10:01,795 --> 00:10:03,995
And very poor French.
122
00:10:04,097 --> 00:10:06,297
Samuel,
Colonel John Patterson.
123
00:10:06,399 --> 00:10:07,869
The bridge builder.
124
00:10:08,935 --> 00:10:10,095
We've been getting ready
for you.
125
00:10:10,203 --> 00:10:12,343
Good. I'd like to
see the bridge site.
126
00:10:12,438 --> 00:10:14,638
I've got some medical
supplies to deliver.
127
00:10:14,741 --> 00:10:16,611
Come along to the hospital
when you're done.
128
00:10:16,710 --> 00:10:17,880
I'll bring him, Angus.
129
00:10:23,349 --> 00:10:24,919
Where are you from,
Samuel?
130
00:10:25,018 --> 00:10:27,288
That way,
beyond those mountains.
131
00:10:27,988 --> 00:10:29,288
I'm from...
132
00:10:30,090 --> 00:10:31,620
Over there.
133
00:11:19,239 --> 00:11:21,169
Everything seems to be
under control.
134
00:11:21,274 --> 00:11:24,684
Thank you.
If it is, it's a miracle.
135
00:11:25,478 --> 00:11:26,808
Why is that?
136
00:11:26,913 --> 00:11:30,653
The truth is,
the workers don't like each other at all.
137
00:11:30,751 --> 00:11:33,021
Obviously, the Africans
hate the Indians,
138
00:11:33,119 --> 00:11:35,989
but the Indians
also hate other Indians.
139
00:11:36,089 --> 00:11:39,259
The Hindus believe
cows are sacred,
140
00:11:39,359 --> 00:11:41,829
while the Muslims
eat the cows.
141
00:11:46,099 --> 00:11:47,799
Do you eat a cow?
142
00:11:47,901 --> 00:11:49,671
Of course.
143
00:11:49,770 --> 00:11:51,700
I've worked with
both Hindu and Muslim.
144
00:11:51,805 --> 00:11:52,965
Perhaps I can help.
145
00:11:53,073 --> 00:11:55,483
You can certainly try.
It won't work.
146
00:11:56,176 --> 00:11:57,876
Nothing works here.
147
00:11:57,978 --> 00:12:00,478
Tsavo is the worst place
in the world.
148
00:12:14,427 --> 00:12:16,397
Advance camp
is across there.
149
00:12:16,496 --> 00:12:17,756
How many workers?
150
00:12:17,864 --> 00:12:19,874
Three thousand men
laying track.
151
00:12:19,966 --> 00:12:22,096
Even though your bridge
is not yet built,
152
00:12:22,202 --> 00:12:25,272
each day they move two
miles further away.
153
00:12:38,418 --> 00:12:40,418
Did it look like this
in your mind?
154
00:12:41,054 --> 00:12:42,094
No.
155
00:12:43,489 --> 00:12:44,989
This is more difficult.
156
00:12:45,892 --> 00:12:48,032
Should be difficult.
157
00:12:48,128 --> 00:12:51,358
What better job in all the
world than build a bridge?
158
00:12:52,332 --> 00:12:54,202
Bring land over water.
159
00:12:55,936 --> 00:12:58,266
Bring worlds together.
160
00:12:58,371 --> 00:13:00,011
Finish your tour?
161
00:13:00,106 --> 00:13:01,406
Is this
mostly malaria?
162
00:13:01,507 --> 00:13:04,877
Yes, but their suffering
is only transitory.
163
00:13:04,978 --> 00:13:07,208
Once they accept God
into their hearts.
164
00:13:07,313 --> 00:13:11,083
That's just
vomitus talk, Mr. Starling.
165
00:13:11,184 --> 00:13:14,224
Poor bastards will get even
sicker if you don't shut up.
166
00:13:16,156 --> 00:13:17,856
David Hawthorne.
167
00:13:18,291 --> 00:13:20,031
I'm, um...
168
00:13:20,126 --> 00:13:22,456
This is my hospital.
169
00:13:22,562 --> 00:13:24,932
And my advice
to you is...
170
00:13:25,031 --> 00:13:26,471
Don't get sick.
171
00:13:28,568 --> 00:13:30,338
That was meant
to be charming.
172
00:13:30,436 --> 00:13:32,406
Sorry. I seem to
have lost the knack.
173
00:13:32,505 --> 00:13:34,505
You never had it.
174
00:13:34,607 --> 00:13:37,337
Angus and I don't
like each other much.
175
00:13:37,443 --> 00:13:40,413
I am also a liaison
between these two.
176
00:13:41,547 --> 00:13:43,547
Clearly, you don't share
Beaumont's vision.
177
00:13:43,649 --> 00:13:45,489
This? This is a sham.
178
00:13:46,419 --> 00:13:48,959
Who needs it?
It's ridiculous.
179
00:13:49,055 --> 00:13:51,385
It's only being built to
protect the ivory trade,
180
00:13:51,491 --> 00:13:53,291
make rich men richer.
181
00:13:54,127 --> 00:13:55,957
Then why stay, Doctor?
182
00:13:56,062 --> 00:13:57,962
Who else would hire me?
183
00:13:58,598 --> 00:14:01,168
Beat you to it, didn't I?
184
00:14:01,267 --> 00:14:02,897
Dr. Hawthorne...
Oh, yes.
185
00:14:03,003 --> 00:14:04,503
I almost forgot.
186
00:14:06,272 --> 00:14:08,812
You seem to have brought bad luck with you.
Come here.
187
00:14:08,909 --> 00:14:11,309
This is Karim,
one of my orderlies.
188
00:14:12,312 --> 00:14:14,352
He was attacked by a
man-eater earlier today.
189
00:14:14,447 --> 00:14:16,077
A man-eater attacks,
190
00:14:16,182 --> 00:14:19,422
and you're such a buffoon,
you almost forget to mention it.
191
00:14:19,519 --> 00:14:21,389
His injuries
are only slight.
192
00:14:22,355 --> 00:14:24,485
Been riding his donkey
not far from here,
193
00:14:24,590 --> 00:14:27,090
when suddenly
a lion sprang on them.
194
00:14:27,193 --> 00:14:30,163
Donkey took the brunt of it,
then the lion ran off.
195
00:14:30,263 --> 00:14:31,973
Thank you, Karim.
196
00:14:34,334 --> 00:14:36,074
Now, I know this is
your first day,
197
00:14:36,169 --> 00:14:39,169
and you must be tired.
198
00:14:40,506 --> 00:14:42,506
But, um...
199
00:14:42,608 --> 00:14:44,378
What are you going
to do about it?
200
00:14:44,477 --> 00:14:46,577
With any luck,
I'll sort it out this evening.
201
00:14:50,050 --> 00:14:51,350
I don't suppose
I could come and watch?
202
00:14:52,218 --> 00:14:53,518
Have you ever hunted?
203
00:14:53,619 --> 00:14:55,289
Well, not exactly.
204
00:14:55,388 --> 00:14:57,358
I've never been
very adventurous.
205
00:15:01,294 --> 00:15:02,904
Can you keep quiet?
206
00:15:08,734 --> 00:15:10,144
I hate to be a bother,
John, but...
207
00:15:15,475 --> 00:15:18,305
The cramp
is getting worse.
208
00:15:20,680 --> 00:15:24,990
The pain is actually
quite unbearable now.
209
00:15:25,085 --> 00:15:27,115
You'll just have to
cope with it, Angus.
210
00:15:27,220 --> 00:15:29,360
That is precisely my plan.
211
00:15:29,455 --> 00:15:31,255
But back at my tent.
212
00:15:33,193 --> 00:15:36,103
You'll be dead before
you even get to your tent.
213
00:15:36,196 --> 00:15:37,926
The lion will eat you.
214
00:15:38,431 --> 00:15:39,601
I know.
215
00:15:47,107 --> 00:15:48,667
Is this the best way
to hunt a lion?
216
00:15:48,774 --> 00:15:50,214
I don't know.
217
00:15:51,411 --> 00:15:52,551
I've never even seen one.
218
00:16:33,386 --> 00:16:34,346
No!
219
00:16:43,563 --> 00:16:45,403
One shot!
220
00:16:47,600 --> 00:16:49,100
One shot!
221
00:16:49,202 --> 00:16:51,742
Patterson has made
the night safe again!
222
00:17:07,287 --> 00:17:08,647
My God,
you sorted it out.
223
00:17:13,626 --> 00:17:17,256
There is nothing like
the fear a man-eater brings.
224
00:17:17,363 --> 00:17:21,233
They own the night
and kill so quickly.
225
00:17:21,334 --> 00:17:26,314
It was clear to the men that Patterson
was willing to take risks for them.
226
00:17:26,406 --> 00:17:30,306
That one shot
had taken their fears away.
227
00:17:34,280 --> 00:17:35,620
All right, Angus.
228
00:17:35,715 --> 00:17:39,515
I've decided to have you and Mahina
oversee the foundation piers.
229
00:17:43,589 --> 00:17:47,129
Of course,
the hardest part about building a bridge
230
00:17:47,227 --> 00:17:49,557
is the foundation piers,
231
00:17:49,662 --> 00:17:51,732
and for that task,
232
00:17:51,799 --> 00:17:54,499
I'm giving you
four thrilling weeks.
233
00:17:55,569 --> 00:17:57,769
Aren't we full
of ourselves today?
234
00:17:57,871 --> 00:18:00,141
I think it's
because of the lion.
235
00:18:00,241 --> 00:18:04,311
Uh, John, you know,
I also have killed a lion.
236
00:18:04,412 --> 00:18:05,812
How many shots
did you need?
237
00:18:06,514 --> 00:18:08,254
I used my hands.
238
00:18:08,349 --> 00:18:09,379
Oh.
239
00:18:10,718 --> 00:18:14,518
Uh, John, four weeks
is just not enough time.
240
00:18:14,622 --> 00:18:16,222
You'll just have to
use your hands.
241
00:20:10,371 --> 00:20:12,641
Hey, Samuel!
242
00:20:52,546 --> 00:20:53,706
Come in.
243
00:20:57,285 --> 00:20:58,485
One shot.
244
00:21:03,424 --> 00:21:04,794
The claws of
the lion you killed.
245
00:21:08,429 --> 00:21:09,599
Thank you.
246
00:21:10,831 --> 00:21:13,331
It will always
remind me of Africa.
247
00:21:13,434 --> 00:21:15,874
It is meant to remind you
of courage.
248
00:21:15,969 --> 00:21:18,009
It will also protect you.
249
00:21:19,440 --> 00:21:20,510
Wear it.
250
00:21:31,452 --> 00:21:33,152
"Darling,
251
00:21:33,253 --> 00:21:36,823
"you know how God invented liquor so
the Irish wouldn't rule the world?
252
00:21:36,924 --> 00:21:39,264
"Well, I sometimes think
he invented being bullheaded
253
00:21:39,360 --> 00:21:41,400
"so we could be
the best at something,
254
00:21:41,495 --> 00:21:42,795
"for when this bridge
is finished,
255
00:21:42,896 --> 00:21:45,326
"it will have nothing to do
with my engineering skill
256
00:21:45,433 --> 00:21:47,843
"and all to do
with my stubbornness.
257
00:21:47,935 --> 00:21:49,795
"Africa...
258
00:21:49,903 --> 00:21:52,243
"It changes
everything I plan,
259
00:21:52,340 --> 00:21:55,440
"yet still we are somehow
ahead of schedule.
260
00:21:55,543 --> 00:21:58,283
"Mahina, my foreman,
deserves so much credit.
261
00:21:58,379 --> 00:21:59,909
"The man is a marvel.
262
00:22:00,013 --> 00:22:01,723
"Oh, another marvel.
263
00:22:01,815 --> 00:22:06,015
"Starling has actually convinced
some of the natives to convert.
264
00:22:06,119 --> 00:22:09,619
"I cannot wait to show
this beautiful country to you.
265
00:22:09,723 --> 00:22:11,663
"Love, John."
266
00:22:46,794 --> 00:22:48,034
Simba! Simba!
267
00:23:51,792 --> 00:23:53,062
What the lion
must have done
268
00:23:53,160 --> 00:23:57,130
was lick his skin off
so he could drink his blood.
269
00:23:58,566 --> 00:24:01,636
Then he feasted on him,
starting with his feet.
270
00:24:03,904 --> 00:24:07,044
Lions don't eat this way.
Are you sure this was a lion?
271
00:24:07,140 --> 00:24:09,080
We followed his tracks.
272
00:24:11,812 --> 00:24:14,522
What sort of lion could carry
off someone Mahina's size?
273
00:24:33,133 --> 00:24:37,813
Terror had now built a home
inside us and would not leave,
274
00:24:37,905 --> 00:24:42,805
because if Mahina, who was so powerful,
could not save himself,
275
00:24:42,910 --> 00:24:44,980
what could
the rest of us do?
276
00:25:06,934 --> 00:25:10,844
* Toora loo, toora lay
277
00:25:12,640 --> 00:25:17,650
* Oh, it's six miles
from Bangor to Donaghadee
278
00:25:18,979 --> 00:25:22,649
* Toora loo, toora lay
279
00:25:23,817 --> 00:25:29,687
* Oh, it's six miles
from Bangor to Donaghadee *
280
00:26:23,944 --> 00:26:27,014
You want us to work even if
we have to die to do it!
281
00:26:29,216 --> 00:26:31,546
Why is there
no work being done?
282
00:26:32,986 --> 00:26:35,316
Malaria epidemic.
Very sudden.
283
00:26:36,824 --> 00:26:39,094
There is no reason
for fear.
284
00:26:39,192 --> 00:26:41,532
On that I choose
to remain dubious.
285
00:26:41,629 --> 00:26:43,659
Two are dead now
in two nights.
286
00:26:44,665 --> 00:26:46,825
A second?
Far end of the camp.
287
00:26:46,934 --> 00:26:49,544
A man wandering
alone at night.
288
00:26:49,637 --> 00:26:52,237
There's even less of him
than there was of Mahina.
289
00:26:53,907 --> 00:26:56,537
It's too soon for a lion
to kill from hunger.
290
00:26:56,644 --> 00:27:00,914
In our village, we construct thorn-bush
fences around where we live.
291
00:27:01,014 --> 00:27:03,884
Big burning fires at night.
That keeps the lion away.
292
00:27:04,351 --> 00:27:06,591
Good. Get started.
293
00:27:07,420 --> 00:27:09,160
And a strict curfew.
294
00:27:09,256 --> 00:27:11,886
No one is allowed out
of their tent at night.
295
00:27:11,992 --> 00:27:16,632
Abdullah, you'll send half your men
with Samuel to help build these fences.
296
00:27:16,730 --> 00:27:18,300
The other half
you'll take to the bridge.
297
00:27:18,398 --> 00:27:19,828
Now, I'll sort this out.
298
00:27:19,933 --> 00:27:22,243
I will kill the lion,
and I will build the bridge.
299
00:27:22,335 --> 00:27:23,735
Of course you will.
300
00:27:25,973 --> 00:27:27,683
You are white.
You can do anything.
301
00:27:31,444 --> 00:27:35,284
It would be a mistake not to work
together on this thing, Abdullah.
302
00:28:06,413 --> 00:28:09,253
No! It's got
to be tighter!
303
00:28:09,349 --> 00:28:12,419
You see? This has
got to be a wall!
304
00:28:26,133 --> 00:28:27,273
What a good week.
305
00:28:28,168 --> 00:28:29,738
You mean nobody died?
306
00:28:29,837 --> 00:28:31,637
Well, we all worked together.
307
00:28:31,739 --> 00:28:33,109
Worthy deeds
were accomplished.
308
00:28:34,341 --> 00:28:36,081
I like the labor.
309
00:28:39,813 --> 00:28:42,383
My mother insisted
on piano lessons.
310
00:28:42,482 --> 00:28:46,022
Broke the dear woman's heart when
it turned out I was tone-deaf,
311
00:28:46,119 --> 00:28:50,689
but she was always on at me
to be careful with my hands.
312
00:28:52,025 --> 00:28:53,055
I like the blood.
313
00:28:53,894 --> 00:28:55,104
Is that so strange?
314
00:28:55,195 --> 00:28:56,255
No.
315
00:28:56,363 --> 00:28:58,773
Oh, yes. I think so.
316
00:29:01,001 --> 00:29:03,441
Here it comes, Samuel.
317
00:29:03,536 --> 00:29:07,836
Even you two must admit it is
glorious what man can accomplish.
318
00:29:07,941 --> 00:29:11,341
With one common splendid goal,
there are no limits.
319
00:29:11,444 --> 00:29:15,224
Think what will be done when we all
have God's warmth in our hearts.
320
00:29:19,252 --> 00:29:21,452
I am immune
to your disdain.
321
00:29:24,224 --> 00:29:26,864
When I came here,
I had one small goal,
322
00:29:26,960 --> 00:29:29,830
to convert the entire
continent of Africa.
323
00:29:29,930 --> 00:29:33,170
Now I've decided to move on to
something really difficult.
324
00:29:33,266 --> 00:29:37,096
I will not rest until both of
you are safely in the fold.
325
00:29:37,204 --> 00:29:39,274
I'm beyond conversion.
326
00:29:39,372 --> 00:29:40,942
My mother's
Roman Catholic,
327
00:29:41,041 --> 00:29:42,411
and my father's
a Protestant.
328
00:29:43,844 --> 00:29:45,014
I have four wives.
329
00:29:46,313 --> 00:29:47,883
Good luck.
330
00:29:50,517 --> 00:29:52,717
The struggle
is the glory.
331
00:30:25,853 --> 00:30:27,823
For you.
332
00:30:27,921 --> 00:30:29,961
Thank you, Samuel.
333
00:30:31,458 --> 00:30:32,888
Good news.
334
00:30:32,993 --> 00:30:35,303
I expect so...
From my wife.
335
00:30:39,532 --> 00:30:41,072
You like her?
336
00:30:43,003 --> 00:30:44,043
Very much.
337
00:30:47,174 --> 00:30:49,184
I don't like any of mine.
338
00:31:09,362 --> 00:31:12,232
"Darling,
the big excitement yesterday
339
00:31:12,332 --> 00:31:15,842
"was when some schoolchildren
spotted a whale.
340
00:31:15,936 --> 00:31:17,906
"They were
looking at me, John.
341
00:31:18,005 --> 00:31:22,175
"That was an attempt at humor,
but I don't feel very funny these days.
342
00:31:23,010 --> 00:31:24,380
"Anyway, after our son,
343
00:31:24,477 --> 00:31:27,977
"you'll note I still have
total confidence,
344
00:31:28,081 --> 00:31:31,951
"well, after he's born,
I think travel might be the order of the day.
345
00:31:33,386 --> 00:31:36,086
"As he kicks me at night,
I'm quite sure he's telling me
346
00:31:36,189 --> 00:31:40,859
"he definitely
wants to come to Africa.
347
00:31:40,961 --> 00:31:42,401
"Thought you might
need reminding."
348
00:32:21,234 --> 00:32:23,444
Move! Move yourselves! Move!
349
00:32:38,986 --> 00:32:40,946
Angus! Stay here.
350
00:33:57,730 --> 00:33:59,370
Oh, God!
351
00:34:15,548 --> 00:34:18,288
Jesus.
There are two of them.
352
00:34:24,424 --> 00:34:26,294
Oh, Jesus.
353
00:34:34,801 --> 00:34:36,401
"And the king spake
and said unto Daniel,
354
00:34:36,503 --> 00:34:37,673
"'Oh, Daniel, servant
of the living God,
355
00:34:37,770 --> 00:34:40,070
"'is thy God, whom thou
servest continually,
356
00:34:40,173 --> 00:34:43,513
"'able to deliver thee
from the lions?'
357
00:34:43,610 --> 00:34:46,150
"And Daniel said unto the king,
'Oh, king, live forever.
358
00:34:46,246 --> 00:34:49,476
"'My God hath sent his angels
and hath shut the lions' mouths
359
00:34:49,582 --> 00:34:51,152
"'that they
have not hurt me,
360
00:34:51,251 --> 00:34:54,491
"'for as much as before him,
innocency was found in me.
361
00:34:54,587 --> 00:34:57,787
"'And as before thee, oh,
king, have I done no hurt.
362
00:34:59,326 --> 00:35:01,456
"'Have I done no hurt.'"
363
00:35:04,164 --> 00:35:07,574
The men called them
the Ghost and the Darkness.
364
00:35:07,667 --> 00:35:09,197
There were two of them,
365
00:35:09,302 --> 00:35:11,442
and that had never
happened before
366
00:35:11,538 --> 00:35:14,068
because man-eaters
are always alone.
367
00:35:15,142 --> 00:35:17,442
They owned the nights,
368
00:35:17,544 --> 00:35:19,714
but they also
attacked in daylight,
369
00:35:19,812 --> 00:35:22,752
alone or together,
without fear or reason.
370
00:35:24,284 --> 00:35:26,624
Some thought
they were not lions at all,
371
00:35:26,719 --> 00:35:31,059
but the spirits of dead medicine
men come back to spread madness.
372
00:35:31,158 --> 00:35:32,728
For others,
they were the devil,
373
00:35:32,825 --> 00:35:36,595
sent to stop the white men
from owning the world.
374
00:35:36,696 --> 00:35:41,066
I believed this,
that they were evil,
375
00:35:41,168 --> 00:35:44,198
and what better ground
for evil to walk than Tsavo?
376
00:35:44,304 --> 00:35:47,344
Because this is what
the word "Tsavo" means,
377
00:35:47,440 --> 00:35:49,310
a place of slaughter.
378
00:35:56,483 --> 00:35:59,553
I've given you my word.
Why haven't you told them help is on the way?
379
00:35:59,652 --> 00:36:01,292
It's too late now,
Mr. Patterson.
380
00:36:01,388 --> 00:36:04,218
It's not too late. Abdullah, they will
listen to you. You must make them stay.
381
00:36:04,324 --> 00:36:06,794
They are too afraid to work.
They want to go home.
382
00:36:06,893 --> 00:36:08,803
Be content that
I have decided to stay.
383
00:36:14,367 --> 00:36:16,567
Beaumont is
on that train.
384
00:36:16,669 --> 00:36:18,639
If he sees this mess,
you will lose your job.
385
00:36:18,738 --> 00:36:21,838
So will you, sir.
That's all, really, you care about.
386
00:36:23,976 --> 00:36:25,746
Oh, for Christ...
387
00:36:32,885 --> 00:36:34,515
Well, then, you go, too.
388
00:36:34,621 --> 00:36:36,491
You lack
the courage to lead.
389
00:36:36,589 --> 00:36:39,189
Go. Tell all
of your men to go,
390
00:36:39,292 --> 00:36:41,162
but I will kill the lions,
391
00:36:41,261 --> 00:36:42,931
and I will
build the bridge,
392
00:36:43,663 --> 00:36:46,573
and you, you must go home
393
00:36:46,666 --> 00:36:51,496
and tell the wives of the men
who died working here
394
00:36:51,604 --> 00:36:54,914
that you fled with the others because
you could not master your fear.
395
00:37:17,497 --> 00:37:18,797
Welcome to Tsavo.
396
00:37:20,533 --> 00:37:21,733
Pleasant journey?
397
00:37:21,834 --> 00:37:23,604
How could it be?
I hate Africa.
398
00:37:27,039 --> 00:37:29,739
That's a lovely sound.
They seem happy.
399
00:37:36,349 --> 00:37:37,379
Don't they, though?
400
00:37:37,484 --> 00:37:38,894
So, work's going well?
401
00:37:39,986 --> 00:37:41,786
What of my request
for soldiers?
402
00:37:41,888 --> 00:37:43,318
I told you before.
You're on your own.
403
00:37:43,423 --> 00:37:44,823
There will be
no soldiers here.
404
00:37:44,924 --> 00:37:46,464
I promised
my men protection.
405
00:37:46,559 --> 00:37:47,829
Where's Starling?
406
00:37:47,927 --> 00:37:49,297
A while back,
he ordered some Bibles.
407
00:37:49,396 --> 00:37:51,556
I've brought them.
Is he here?
408
00:37:54,667 --> 00:37:55,897
Where is he?
Where's Starling?
409
00:37:56,769 --> 00:37:57,939
Here he comes.
410
00:38:07,580 --> 00:38:08,780
What happened?
411
00:38:09,749 --> 00:38:11,379
I'll show you.
412
00:38:17,857 --> 00:38:20,287
Nothing wrong
with these people.
413
00:38:21,027 --> 00:38:21,987
They're afraid.
414
00:38:22,094 --> 00:38:23,704
What the hell
is going on?
415
00:38:25,064 --> 00:38:27,274
The Ghost and the Darkness
have come.
416
00:38:28,100 --> 00:38:29,470
In English.
417
00:38:30,670 --> 00:38:33,910
It's what the natives
are calling the lions.
418
00:38:34,006 --> 00:38:38,006
There's a legend here.
Two man-eaters are making all the trouble.
419
00:38:38,110 --> 00:38:41,310
Well, this is Africa, Patterson.
I thought you were a hunter.
420
00:38:41,414 --> 00:38:43,524
It's not that simple.
421
00:38:43,616 --> 00:38:44,846
These lions are...
422
00:38:47,587 --> 00:38:48,757
Not like lions.
423
00:38:50,557 --> 00:38:51,917
How many have they killed?
424
00:38:53,626 --> 00:38:54,956
About 30,
I should think.
425
00:38:58,898 --> 00:39:00,428
Christ!
426
00:39:00,533 --> 00:39:03,843
You've been here three months,
and already you're behind schedule.
427
00:39:05,572 --> 00:39:09,042
Don't you know that the French and
the Germans are right behind you?
428
00:39:09,909 --> 00:39:12,509
And I don't care
about you,
429
00:39:12,612 --> 00:39:14,512
and I don't care
about the 30 dead.
430
00:39:15,114 --> 00:39:17,354
I care about
my knighthood.
431
00:39:18,651 --> 00:39:20,421
As to your request
for troops,
432
00:39:21,954 --> 00:39:25,294
do we wish the world to think that
the builders of the British Empire
433
00:39:25,392 --> 00:39:26,932
are afraid
to do their job
434
00:39:27,026 --> 00:39:29,726
because of a few minor difficulties
with the local wildlife?
435
00:39:32,064 --> 00:39:33,934
I don't think so.
436
00:39:34,033 --> 00:39:35,803
So, what are you
planning to do?
437
00:39:40,106 --> 00:39:43,076
I'm calling it
my contraption.
438
00:39:43,175 --> 00:39:45,705
I placed it here because
this is the area of the camp
439
00:39:45,812 --> 00:39:48,522
where the lions
have attacked the most.
440
00:39:50,082 --> 00:39:51,682
I'm surrounding it
with a boma...
441
00:39:51,784 --> 00:39:52,794
What?
442
00:39:52,885 --> 00:39:54,045
A fence.
443
00:39:54,153 --> 00:39:56,063
Except for this small area
here opposite this door.
444
00:39:58,825 --> 00:40:02,625
Just what kind of lunacy are
we dealing with here? Hmm?
445
00:40:10,637 --> 00:40:13,867
On the other side of these bars will be bait,
human bait.
446
00:40:13,973 --> 00:40:15,683
I'll start things off.
447
00:40:15,775 --> 00:40:20,545
About here will be a tripwire
for this sliding door.
448
00:40:21,681 --> 00:40:24,751
Genius!
449
00:40:24,851 --> 00:40:27,351
The beast will enter,
tripping the wire,
450
00:40:27,454 --> 00:40:29,494
the door will slide down
behind him, trapping him.
451
00:40:29,589 --> 00:40:32,789
You, meanwhile,
safe behind your bars,
452
00:40:32,892 --> 00:40:34,462
will have the beast
at your mercy
453
00:40:34,561 --> 00:40:38,431
and will shoot him
at your leisure.
454
00:40:40,132 --> 00:40:41,802
Are you running
a high fever, man?
455
00:40:43,135 --> 00:40:46,505
How could you conceive of
something so idiotic?
456
00:40:46,606 --> 00:40:48,536
I didn't conceive of it
for the lions.
457
00:40:48,641 --> 00:40:50,041
It was for a tiger
in India.
458
00:40:50,142 --> 00:40:51,642
And it worked?
459
00:40:53,079 --> 00:40:54,779
In point of fact, it didn't,
460
00:40:54,881 --> 00:40:57,551
but I'm convinced
the theory is sound.
461
00:40:59,752 --> 00:41:01,522
I made a mistake
hiring you, Patterson.
462
00:41:01,621 --> 00:41:02,721
The world is watching us.
463
00:41:02,822 --> 00:41:05,932
I need initiative,
not contraptions.
464
00:41:06,025 --> 00:41:07,825
I need a professional hunter.
465
00:41:07,927 --> 00:41:09,097
I'm going to
locate Remington.
466
00:41:09,195 --> 00:41:11,955
I assume
you've heard of him.
467
00:41:12,064 --> 00:41:14,574
Every man who's ever
hunted has heard of him.
468
00:41:14,667 --> 00:41:16,167
I wish he were
here right now,
469
00:41:16,268 --> 00:41:17,698
but by the time
you find him,
470
00:41:17,804 --> 00:41:20,614
the lions will be dead,
and I'll be back on schedule.
471
00:41:26,012 --> 00:41:27,482
All right,
the job's still yours,
472
00:41:27,580 --> 00:41:29,650
but only because it would take
too long to find a replacement.
473
00:41:29,749 --> 00:41:33,689
I'll go, but if I have to return,
you're finished.
474
00:41:33,786 --> 00:41:35,956
I will then do everything
within my considerable power
475
00:41:36,055 --> 00:41:38,415
to destroy
your reputation.
476
00:41:38,525 --> 00:41:39,855
Fair enough?
477
00:41:42,061 --> 00:41:45,101
I told you
you'd hate me.
478
00:41:45,197 --> 00:41:49,067
"Helena, everything
is collapsing on me.
479
00:41:49,168 --> 00:41:51,768
"Every morning, the ground
is soaked with blood.
480
00:41:51,871 --> 00:41:53,211
"The workers feel
I brought this terror
481
00:41:53,305 --> 00:41:55,705
"since it didn't begin
till my arrival.
482
00:41:55,808 --> 00:41:58,178
"Whatever I try,
they seem to know.
483
00:41:59,111 --> 00:42:00,681
"All the deaths are on me."
484
00:42:07,820 --> 00:42:09,160
Very good.
Very impressive.
485
00:42:09,255 --> 00:42:10,985
We've been hunting
since childhood.
486
00:42:11,090 --> 00:42:12,490
You're murderers,
criminals...
487
00:42:14,293 --> 00:42:15,833
That's good.
488
00:42:15,928 --> 00:42:17,858
You'll be spending
your nights in there,
489
00:42:17,964 --> 00:42:20,174
and of course, you'll have
nothing to fear.
490
00:42:20,266 --> 00:42:22,266
That is correct.
Nothing.
491
00:43:40,046 --> 00:43:41,246
Fire! Fire!
492
00:43:41,347 --> 00:43:43,117
Fire!
493
00:43:56,896 --> 00:43:58,866
Fire! Fire!
494
00:43:59,431 --> 00:44:00,871
Fire!
495
00:44:50,149 --> 00:44:52,019
Of course he kept moving!
496
00:44:52,118 --> 00:44:55,988
What did you want him to do,
sit down and pose for you?
497
00:44:56,088 --> 00:44:59,258
Now, this worked.
He came in, hit the wire.
498
00:44:59,358 --> 00:45:02,628
He couldn't have been more than 15
feet away from the three of you,
499
00:45:02,729 --> 00:45:05,029
and you couldn't
even wound it!
500
00:45:05,131 --> 00:45:07,131
Should have given you rocks,
not rifles.
501
00:45:07,233 --> 00:45:09,743
There is not a trace
of blood anywhere.
502
00:45:09,836 --> 00:45:10,836
This is insane.
503
00:45:10,937 --> 00:45:12,267
I assure you,
we came close many times.
504
00:45:12,371 --> 00:45:13,641
There must be blood.
505
00:45:13,740 --> 00:45:15,210
The next time
will be better!
506
00:45:15,307 --> 00:45:17,307
Next time will be
as this time!
507
00:45:17,409 --> 00:45:19,779
The devil has
come to Tsavo!
508
00:45:19,879 --> 00:45:22,379
That's ridiculous talk,
and you don't really believe it.
509
00:45:22,481 --> 00:45:24,381
Now you are telling me
my beliefs?
510
00:45:24,483 --> 00:45:25,723
I don't think so!
511
00:45:25,818 --> 00:45:28,788
I wasn't, and you know it,
so don't force it.
512
00:45:32,158 --> 00:45:35,188
Listen, we do
have a problem in Tsavo.
513
00:45:35,294 --> 00:45:39,804
At last, finally we agree.
You are right. We do!
514
00:45:40,532 --> 00:45:43,742
We do! You are
the problem in Tsavo!
515
00:45:46,773 --> 00:45:48,813
He is the problem
in Tsavo!
516
00:45:50,877 --> 00:45:51,807
You listen...
517
00:45:51,911 --> 00:45:52,881
Be careful!
518
00:45:52,979 --> 00:45:55,409
You don't tell me careful.
519
00:45:55,514 --> 00:45:57,784
You don't
tell me anything!
520
00:46:00,086 --> 00:46:03,256
We are sick
and tired of your lies!
521
00:46:04,256 --> 00:46:06,126
You listen while I talk!
522
00:46:07,459 --> 00:46:09,059
Change in plans.
523
00:46:09,161 --> 00:46:11,301
Get them back!
Now, get them all back!
524
00:46:11,397 --> 00:46:12,927
Get them back!
525
00:46:16,803 --> 00:46:18,943
Go back!
Quickly, go back!
526
00:46:19,839 --> 00:46:22,109
Go back! Go back!
527
00:46:22,208 --> 00:46:23,378
Go back!
528
00:46:25,477 --> 00:46:28,347
All right,
you listen while I talk
529
00:46:28,447 --> 00:46:31,177
because you got a question
needs answering.
530
00:46:32,084 --> 00:46:34,324
Will I pull this trigger?
531
00:46:35,354 --> 00:46:37,194
You don't know all
that has happened here.
532
00:46:37,289 --> 00:46:38,929
He will pull
the trigger, Abdullah.
533
00:46:39,025 --> 00:46:40,985
The devil has
come to Tsavo!
534
00:46:41,093 --> 00:46:42,033
Oh, you're right.
535
00:46:42,128 --> 00:46:44,358
The devil has come to Tsavo.
Look at me!
536
00:46:47,233 --> 00:46:49,243
I am the devil.
537
00:46:51,971 --> 00:46:53,771
I'm a man of peace!
538
00:46:56,042 --> 00:46:58,242
You sound like a man
who wants to live.
539
00:46:58,344 --> 00:47:01,084
Most certainly.
Absolutely. Yes.
540
00:47:02,214 --> 00:47:04,784
Well, that's
an excellent decision.
541
00:47:05,417 --> 00:47:06,817
Your name is Abdullah.
542
00:47:06,919 --> 00:47:08,149
Yes.
543
00:47:08,254 --> 00:47:10,924
Well, I'm sure we're
going to meet again.
544
00:47:11,924 --> 00:47:14,094
I think it's been a pleasure.
545
00:48:24,330 --> 00:48:25,600
John Patterson.
546
00:48:25,697 --> 00:48:26,997
Aye.
547
00:48:32,138 --> 00:48:34,538
Remington uses
the Maasai to hunt lions.
548
00:48:34,640 --> 00:48:36,280
It will cost you
10 head of cattle.
549
00:48:38,110 --> 00:48:40,280
He takes some
getting used to.
550
00:48:44,283 --> 00:48:46,353
Why didn't you tell me
you knew him?
551
00:48:46,452 --> 00:48:48,122
You did not ask.
552
00:48:54,093 --> 00:48:57,003
I didn't get a chance
to thank you.
553
00:48:57,096 --> 00:48:58,856
For what? What did I do?
554
00:48:58,965 --> 00:49:00,195
Got me
out of trouble.
555
00:49:00,299 --> 00:49:02,069
Oh, that was nothing.
Samuel was there.
556
00:49:02,168 --> 00:49:04,268
He would have
done something.
557
00:49:05,304 --> 00:49:07,574
What was that
all about, anyway?
558
00:49:07,673 --> 00:49:09,943
There are
over 40 dead.
559
00:49:10,042 --> 00:49:13,282
Forty? That's amazing.
560
00:49:13,379 --> 00:49:15,479
There's a few things you
should know about these lions.
561
00:49:15,581 --> 00:49:17,151
Let me save you
some time.
562
00:49:17,249 --> 00:49:19,989
Now, you're the engineer,
and you're in charge of building the bridge.
563
00:49:20,086 --> 00:49:21,246
Am I right so far?
564
00:49:21,353 --> 00:49:23,163
That's right.
All right, I am not an engineer,
565
00:49:23,255 --> 00:49:24,985
and I don't want to be in
charge of building that bridge.
566
00:49:25,091 --> 00:49:26,331
That's fine.
567
00:49:26,425 --> 00:49:30,155
Now, I'm sure you probably
hate Tsavo as much as I do,
568
00:49:30,262 --> 00:49:33,972
and knowing Beaumont,
you're not the imbecile that he says you are.
569
00:49:36,235 --> 00:49:38,395
So what do you say
we help each other?
570
00:49:38,504 --> 00:49:39,514
Now, I'm going
to help you
571
00:49:39,605 --> 00:49:41,305
by killing the lions
and then leaving,
572
00:49:41,407 --> 00:49:42,637
and you're
going to help me
573
00:49:42,741 --> 00:49:45,441
by doing what I say
so I can leave.
574
00:49:45,544 --> 00:49:47,614
You see a problem
with that?
575
00:49:48,280 --> 00:49:49,380
Actually, no.
576
00:49:50,182 --> 00:49:52,222
Let us prepare for battle.
577
00:49:59,058 --> 00:50:00,328
Whew!
578
00:50:00,426 --> 00:50:02,226
All right...
579
00:50:02,328 --> 00:50:04,658
First thing I'm going to propose
is a new hospital, all right?
580
00:50:04,763 --> 00:50:07,333
And I want it built
by tomorrow night.
581
00:50:07,433 --> 00:50:09,603
What?
That's a terrible idea.
582
00:50:09,701 --> 00:50:12,401
Oh, I'm sorry. You must
be the doctor, right?
583
00:50:12,504 --> 00:50:14,644
I'm sure
you know what's best.
584
00:50:16,242 --> 00:50:18,342
That's the most infantile thing
I've ever heard in my life.
585
00:50:18,444 --> 00:50:20,114
Now, whoever you are,
will you mind telling me
586
00:50:20,212 --> 00:50:22,112
why on earth we should
go through all that?
587
00:50:24,150 --> 00:50:27,690
I suppose I could explain what,
with the scent of flesh and blood in here,
588
00:50:27,786 --> 00:50:30,256
it makes for
an inviting target.
589
00:50:30,356 --> 00:50:33,356
I suppose I could tell you I just
saw fresh paw prints out there
590
00:50:33,459 --> 00:50:37,159
which make me think they're already
thinking about feasting in here,
591
00:50:37,263 --> 00:50:40,433
but I don't want to answer you
because when you question me,
592
00:50:40,532 --> 00:50:43,642
you are saying to me that I
don't know what I'm doing.
593
00:50:43,735 --> 00:50:47,765
Now, anybody here think I'm a fool,
then please speak up right now.
594
00:50:50,376 --> 00:50:51,506
Colonel Patterson...
595
00:50:57,149 --> 00:50:59,719
Well, then I guess
we all agree.
596
00:51:24,843 --> 00:51:26,313
I'm going to need you
there with me tomorrow.
597
00:51:28,180 --> 00:51:29,320
Whatever you wish.
598
00:51:35,621 --> 00:51:37,621
Samuel says
you killed a lion.
599
00:51:38,457 --> 00:51:40,557
It was probably just luck.
600
00:51:40,659 --> 00:51:44,159
Oh, nobody kills a lion
with one shot by luck.
601
00:51:44,263 --> 00:51:46,433
You might be useful
tomorrow.
602
00:51:46,532 --> 00:51:49,242
But even if you're not,
you should understand
603
00:51:49,335 --> 00:51:52,235
this may take me two,
maybe three days to sort this out.
604
00:51:53,405 --> 00:51:54,765
But when I leave,
605
00:51:54,873 --> 00:51:56,583
you're still going to have
to build that bridge,
606
00:51:56,675 --> 00:51:59,275
so I don't want your men
to lose respect for you.
607
00:51:59,378 --> 00:52:00,548
That's very considerate
of you.
608
00:52:01,380 --> 00:52:03,050
Well, I'm a very
considerate man.
609
00:52:03,149 --> 00:52:04,519
My mother taught me that.
610
00:52:08,920 --> 00:52:10,490
Now, what the hell
are you laughing about?
611
00:52:10,589 --> 00:52:12,319
You don't think
I'm considerate?
612
00:52:12,424 --> 00:52:14,194
I don't believe
you had a mother.
613
00:52:41,287 --> 00:52:44,317
You really believe you can
make something happen...
614
00:52:44,656 --> 00:52:45,686
Hmm?
615
00:52:48,394 --> 00:52:50,334
But you're not excited.
616
00:52:52,964 --> 00:52:55,274
You don't enjoy
killing, do you?
617
00:52:58,470 --> 00:52:59,870
Then why do it?
618
00:53:02,574 --> 00:53:04,544
Because I've got a gift.
619
00:53:07,713 --> 00:53:09,853
I'm going
to join them now.
620
00:53:09,948 --> 00:53:13,688
We could try to convince each
other that we're still brave.
621
00:53:15,554 --> 00:53:18,394
I wouldn't have thought bravery
would be a problem for you.
622
00:53:18,490 --> 00:53:20,430
Well,
you hope each time it won't be...
623
00:53:21,393 --> 00:53:23,303
But you never
really know.
624
00:53:29,501 --> 00:53:30,841
Strange man.
625
00:53:35,507 --> 00:53:37,707
Two great tribes
of his country
626
00:53:37,809 --> 00:53:40,709
fought a terrible
civil war for many years.
627
00:53:42,314 --> 00:53:43,554
And his side lost?
628
00:53:43,649 --> 00:53:46,549
Everything.
Land and family.
629
00:53:47,686 --> 00:53:50,616
Very young ones
and the very old ones...
630
00:53:50,722 --> 00:53:53,432
All lost.
631
00:53:53,525 --> 00:53:57,595
He buried his family
and left his country forever.
632
00:53:57,696 --> 00:54:00,266
Now he hunts
all over the world,
633
00:54:00,366 --> 00:54:02,566
but he always
returns here.
634
00:54:02,668 --> 00:54:05,468
He says Africa
is the last good place.
635
00:54:07,639 --> 00:54:08,709
John?
636
00:54:11,009 --> 00:54:13,479
Will you exchange
weapons with me?
637
00:54:13,579 --> 00:54:16,379
Mine's much more powerful.
I won't be with you tomorrow.
638
00:54:16,482 --> 00:54:17,882
I'll be finishing
the new hospital.
639
00:54:22,521 --> 00:54:23,761
Thank you.
640
00:54:29,295 --> 00:54:31,625
Why does he need you with him?
He doesn't.
641
00:54:35,301 --> 00:54:37,301
We've hunted many times.
642
00:54:38,304 --> 00:54:41,244
He knows
I'm afraid of lions.
643
00:55:57,516 --> 00:55:59,816
Well, I spotted at least
one of them in the thicket.
644
00:55:59,918 --> 00:56:01,588
Samuel,
you're coming with me.
645
00:56:52,170 --> 00:56:55,670
Chances are I'm going to kill
that lion in the thicket.
646
00:56:55,774 --> 00:56:59,014
Colonel, why don't you take the higher
position there in case he gets through us?
647
00:56:59,110 --> 00:57:01,580
You'll have
a clear shot at him.
648
01:00:42,167 --> 01:00:43,367
Shoot him.
649
01:00:48,439 --> 01:00:49,779
Shoot him.
650
01:00:55,080 --> 01:00:57,820
Shoot him!
God damn it! Shoot him!
651
01:01:00,018 --> 01:01:01,288
Shoot him!
652
01:01:13,331 --> 01:01:15,271
What happened?
653
01:01:15,366 --> 01:01:18,696
I don't know.
What do you mean you don't know?
654
01:01:18,804 --> 01:01:19,974
Misfire.
655
01:01:21,106 --> 01:01:22,906
That the first time?
656
01:01:25,711 --> 01:01:27,981
The gun belongs
to Dr. Hawthorne.
657
01:01:33,752 --> 01:01:36,022
You exchanged weapons?
658
01:01:37,756 --> 01:01:41,026
You went into battle
with an unproven rifle?
659
01:01:44,162 --> 01:01:45,232
Whew!
660
01:01:48,867 --> 01:01:52,267
They got an expression
in prizefighting.
661
01:01:52,370 --> 01:01:54,840
Everybody's got a plan
until they've been hit.
662
01:01:54,940 --> 01:01:58,080
Well, my friend,
you've just been hit.
663
01:01:59,244 --> 01:02:02,814
The getting up,
that's up to you.
664
01:02:14,993 --> 01:02:16,663
They say
they are leaving now
665
01:02:16,762 --> 01:02:20,002
because it does
no good to be here.
666
01:02:20,098 --> 01:02:24,138
They are not lions.
They are the Ghost and the Darkness.
667
01:02:32,510 --> 01:02:36,780
The Maasai did not see a lion.
They saw the devil.
668
01:02:36,882 --> 01:02:39,452
They knew there was not
enough blood in all the world
669
01:02:39,550 --> 01:02:42,120
to make these demons
stop drinking.
670
01:02:43,188 --> 01:02:45,158
Remington laughed at us.
671
01:02:45,256 --> 01:02:47,786
He said that
they were only lions.
672
01:02:49,795 --> 01:02:53,925
Gentlemen, there is no smell of
sickness and very little blood.
673
01:02:54,032 --> 01:02:57,042
We have removed all of the lions'
temptations.
674
01:02:57,135 --> 01:02:58,365
Now, when we
leave this evening,
675
01:02:58,469 --> 01:03:01,209
I want you to lock this gate
securely until the morning.
676
01:03:01,306 --> 01:03:04,036
Keep those fires burning high.
Are there any questions?
677
01:03:06,211 --> 01:03:09,211
Aren't there
any questions?
678
01:03:09,314 --> 01:03:12,424
All right, you two sleep beautifully
in your tent, and you stay there.
679
01:03:12,517 --> 01:03:15,147
And where will you two
sleep beautifully?
680
01:03:18,924 --> 01:03:22,764
Colonel Patterson and I will spend the
night waiting in the old hospital.
681
01:03:22,861 --> 01:03:24,731
Won't we, Colonel?
682
01:03:24,830 --> 01:03:28,100
And I can assure you,
with the fresh scent of blood,
683
01:03:28,199 --> 01:03:30,969
those lions are going
to find it irresistible.
684
01:05:15,573 --> 01:05:17,143
Just think
about something else.
685
01:05:19,945 --> 01:05:21,575
Have you ever failed?
686
01:05:22,680 --> 01:05:24,280
Only in life.
687
01:05:56,014 --> 01:05:59,254
I meant to ask you,
that trap you set in the boxcar,
688
01:05:59,350 --> 01:06:00,950
was that your idea?
689
01:06:01,052 --> 01:06:03,052
Aye.
690
01:06:04,089 --> 01:06:06,259
Excellent notion.
691
01:06:06,357 --> 01:06:08,687
I used the same device
myself once.
692
01:06:10,295 --> 01:06:13,255
But, of course, yours worked.
No.
693
01:06:13,364 --> 01:06:15,604
No, in point of fact,
it didn't.
694
01:06:15,700 --> 01:06:17,940
It was still a good idea.
695
01:07:14,459 --> 01:07:15,659
Psst! Psst!
696
01:08:50,155 --> 01:08:52,615
Johnny, get the lock.
697
01:09:35,366 --> 01:09:36,796
We must not leave.
698
01:09:36,901 --> 01:09:38,641
That's my hospital,
for God's sake!
699
01:09:38,736 --> 01:09:41,866
We must not leave!
Let me go, Samuel.
700
01:11:55,573 --> 01:11:56,773
Hurry up!
701
01:11:59,410 --> 01:12:00,710
Get on!
702
01:13:42,980 --> 01:13:45,520
Mzee.
703
01:13:51,789 --> 01:13:53,889
One of us
needs to be brave.
704
01:14:29,727 --> 01:14:32,597
Would have been
a beautiful bridge, Johnny.
705
01:14:33,631 --> 01:14:36,801
It's funny how I didn't
notice it before.
706
01:14:36,901 --> 01:14:40,071
I guess I had some other
things on my mind.
707
01:14:41,171 --> 01:14:42,711
It's not actually something
I would appreciate,
708
01:14:42,807 --> 01:14:45,877
except, you know,
I got up this morning, and...
709
01:14:48,045 --> 01:14:51,075
It's just such
a pretty design
710
01:14:51,181 --> 01:14:53,581
and the setting
is so beautiful.
711
01:14:58,956 --> 01:15:00,456
You've just been hit.
712
01:15:03,661 --> 01:15:04,761
Yeah.
713
01:15:08,566 --> 01:15:09,866
The getting up's up to you.
714
01:15:14,304 --> 01:15:16,244
And they're only lions.
715
01:15:20,010 --> 01:15:23,110
Yeah. Yeah, they're
only lions, yeah.
716
01:15:23,213 --> 01:15:26,983
Well, I just saw some fresh paw
prints heading out that way.
717
01:15:29,319 --> 01:15:31,759
So, I guess
we've both been hit.
718
01:15:34,024 --> 01:15:35,534
Let's go after them.
719
01:15:36,093 --> 01:15:37,603
Hey.
720
01:15:37,695 --> 01:15:40,725
Yeah.
721
01:15:40,831 --> 01:15:41,971
Whoo.
722
01:15:43,701 --> 01:15:45,701
Oh, Johnny boy.
723
01:15:45,803 --> 01:15:47,943
Oh, Johnny boy.
724
01:15:49,574 --> 01:15:52,914
When I was growing up,
there was a bully in my hometown.
725
01:15:53,010 --> 01:15:55,710
He used to terrorize
everybody,
726
01:15:56,714 --> 01:15:58,754
but he wasn't
the problem.
727
01:15:58,849 --> 01:16:00,849
He had a brother who
was worse than him,
728
01:16:00,951 --> 01:16:03,221
but he wasn't
the problem either.
729
01:16:03,320 --> 01:16:06,620
One or the other of them
was always in jail.
730
01:16:06,724 --> 01:16:08,594
The problem was when
they were together.
731
01:16:09,760 --> 01:16:12,860
Alone they're just bullies,
but together, whew!
732
01:16:12,963 --> 01:16:14,673
They were lethal.
733
01:16:15,232 --> 01:16:17,942
They were real killers.
734
01:16:18,035 --> 01:16:20,935
What happened to them?
Well, I got bigger.
735
01:19:30,928 --> 01:19:32,258
Oh, my God.
736
01:19:41,538 --> 01:19:43,068
Holy Christ.
737
01:19:46,877 --> 01:19:48,507
Lions don't do this.
738
01:19:50,180 --> 01:19:53,750
Lions never had
a lair like this.
739
01:20:01,959 --> 01:20:04,759
They're doing it
for the pleasure.
740
01:20:06,964 --> 01:20:08,474
They'll know
we've been here.
741
01:20:08,565 --> 01:20:10,095
Oh, my God.
742
01:20:34,058 --> 01:20:36,828
Both of them.
Yeah, it's both of them.
743
01:20:43,467 --> 01:20:46,137
Have you ever
used a machan?
744
01:20:46,236 --> 01:20:49,166
A what?
Machan.
745
01:20:49,273 --> 01:20:51,513
Is that one of those things
you learned in India?
746
01:20:53,443 --> 01:20:56,553
I figure they've got
used to me in trees,
747
01:20:56,646 --> 01:21:00,886
so, if we put this
in a clearing.
748
01:21:03,053 --> 01:21:05,423
I'm not quite sure
of the scale.
749
01:21:07,892 --> 01:21:10,562
It might be too small
for the both of us.
750
01:21:10,660 --> 01:21:13,360
No, it won't because
I ain't gonna be there.
751
01:21:13,463 --> 01:21:16,033
This is your idea.
You get up on that thing.
752
01:21:19,536 --> 01:21:21,906
So, I'm to be bait alone.
753
01:21:22,006 --> 01:21:25,406
That's right. I'm going to be in some
tree too far away to protect you.
754
01:21:28,545 --> 01:21:30,915
Now, can you
control your fear?
755
01:21:32,582 --> 01:21:34,352
I suppose
I'll have to.
756
01:21:47,497 --> 01:21:50,397
Lions hate the sound
of a baboon.
757
01:21:50,500 --> 01:21:53,440
Anything to make your
evening more enjoyable.
758
01:21:54,704 --> 01:21:57,514
Hey, this here's
for you.
759
01:21:58,475 --> 01:21:59,935
You might need it.
760
01:22:24,634 --> 01:22:26,874
Well, this certainly
is the best opportunity
761
01:22:26,971 --> 01:22:28,911
those lions have had
to kill you.
762
01:22:30,240 --> 01:22:32,610
Mzee, good luck.
763
01:22:37,982 --> 01:22:41,022
Including the workers that I've lost
and your knowledge of man-eaters,
764
01:22:41,118 --> 01:22:43,018
how many do you think
they've killed?
765
01:22:43,120 --> 01:22:45,290
Oh, more than
any other lion.
766
01:22:45,389 --> 01:22:48,559
A hundred, maybe more.
767
01:22:48,658 --> 01:22:51,358
But you know something?
I do believe this is going to work.
768
01:22:51,461 --> 01:22:52,901
Why?
769
01:22:52,997 --> 01:22:55,097
Because I think
they're after you.
770
01:23:02,172 --> 01:23:03,412
Oh, merry Christmas.
771
01:23:03,673 --> 01:23:05,013
What?
772
01:23:06,276 --> 01:23:07,706
Oh, yeah.
This is the month.
773
01:24:04,201 --> 01:24:06,171
Son of a bitch.
774
01:26:23,273 --> 01:26:24,573
Ah!
775
01:28:45,482 --> 01:28:47,522
Excuse me.
776
01:28:47,617 --> 01:28:49,987
Why on earth
do you laugh?
777
01:28:50,086 --> 01:28:53,416
Because he is just like
one of those bullies now.
778
01:28:54,491 --> 01:28:56,791
He's alone
for the first time,
779
01:28:57,394 --> 01:28:59,034
and he's afraid.
780
01:29:00,096 --> 01:29:03,796
Somehow I don't think
he's afraid of me.
781
01:29:08,705 --> 01:29:12,835
You know, I just keep wondering if
we're going to remember all this.
782
01:29:14,411 --> 01:29:16,351
I love Africa.
783
01:29:16,446 --> 01:29:18,416
I could never
forget her.
784
01:29:18,515 --> 01:29:19,945
Oh.
785
01:29:20,049 --> 01:29:21,919
Well, you're young,
Johnny.
786
01:29:22,018 --> 01:29:25,358
I mean, so many
things flash by,
787
01:29:25,455 --> 01:29:29,455
and at that moment you say, "Oh, yeah.
This is going to stay with me.
788
01:29:29,559 --> 01:29:33,799
"Surely, I will never
forget this dawn.
789
01:29:33,897 --> 01:29:36,527
"This hunt.
790
01:29:37,534 --> 01:29:40,644
"This passion."
And then...
791
01:29:41,771 --> 01:29:43,571
It's all gone.
792
01:29:45,041 --> 01:29:47,041
But I hope it stays here.
793
01:29:50,747 --> 01:29:52,447
Another toast.
794
01:29:52,549 --> 01:29:54,049
To memory.
795
01:29:54,150 --> 01:29:55,620
To memory.
796
01:29:58,422 --> 01:30:02,662
I wanted to remember
building the railroad.
797
01:30:02,759 --> 01:30:04,529
The iron snake.
798
01:30:05,061 --> 01:30:06,761
I was so excited.
799
01:30:07,697 --> 01:30:10,397
Now I can't think why.
800
01:30:15,805 --> 01:30:18,935
I know why I wanted
to build the bridge,
801
01:30:19,042 --> 01:30:21,452
but I can tell you
the memory I wanted most.
802
01:30:22,746 --> 01:30:24,946
To see my son
come into the world.
803
01:30:26,750 --> 01:30:29,050
To bring worlds together.
804
01:30:30,520 --> 01:30:31,960
Now, I...
805
01:30:34,591 --> 01:30:40,461
Well, my life was shaped because
someone invented gunpowder,
806
01:30:40,564 --> 01:30:42,734
and that's what took me
around the world.
807
01:30:45,635 --> 01:30:47,495
But the memory
that I wanted...
808
01:30:48,872 --> 01:30:51,412
That was the family
that I lost.
809
01:30:54,778 --> 01:30:56,408
You know, Charles,
810
01:30:59,683 --> 01:31:02,393
you're a rather cheerful fellow
when you get to know you.
811
01:31:10,259 --> 01:31:12,699
Well, I should have
warned you.
812
01:31:13,697 --> 01:31:15,127
Good night.
813
01:31:16,833 --> 01:31:18,103
Oh, Johnny.
814
01:31:20,704 --> 01:31:23,974
When you meet your son,
you hold him high.
815
01:31:33,082 --> 01:31:34,722
Aye.
816
01:31:44,160 --> 01:31:46,560
Excuse me.
817
01:31:48,698 --> 01:31:51,028
I'd like to see
John Patterson, please.
818
01:31:51,134 --> 01:31:52,444
Yes, ma'am.
819
01:31:52,536 --> 01:31:54,696
Could you tell him
that his wife...
820
01:31:54,804 --> 01:31:57,214
That his family
has come to see him?
821
01:32:04,781 --> 01:32:06,181
Sorry.
822
01:32:29,606 --> 01:32:31,536
Hello!
823
01:32:31,641 --> 01:32:33,211
Hello, darling!
824
01:32:41,117 --> 01:32:42,247
No.
825
01:32:43,953 --> 01:32:45,223
Hello.
826
01:32:45,321 --> 01:32:46,721
Helena!
827
01:32:49,092 --> 01:32:50,592
I can see you.
828
01:32:50,694 --> 01:32:53,164
Go back! Go back!
829
01:32:53,262 --> 01:32:55,302
Hello!
830
01:32:56,700 --> 01:33:00,070
No! Go back! Go back!
831
01:33:07,744 --> 01:33:08,984
Go back!
832
01:33:17,821 --> 01:33:18,991
No!
833
01:33:57,126 --> 01:33:58,356
No, Charles.
834
01:34:05,869 --> 01:34:07,799
Oh, God.
835
01:34:18,014 --> 01:34:19,324
Charles!
836
01:34:22,151 --> 01:34:23,151
Charles!
837
01:36:10,927 --> 01:36:12,697
Mzee.
838
01:36:12,796 --> 01:36:13,856
John!
839
01:36:16,232 --> 01:36:17,802
Where do you think
you're going?
840
01:36:20,236 --> 01:36:21,906
I'm going to sort it out.
841
01:36:24,073 --> 01:36:25,373
I'm going...
842
01:36:25,474 --> 01:36:26,484
...to sort it out.
843
01:37:27,303 --> 01:37:28,543
Get down!
844
01:37:29,405 --> 01:37:31,305
Get down, John!
845
01:37:31,640 --> 01:37:32,940
Down!
846
01:38:25,328 --> 01:38:26,358
John!
847
01:39:33,496 --> 01:39:35,596
Colonel Patterson!
848
01:39:37,433 --> 01:39:39,103
Colonel Patterson!
849
01:39:40,069 --> 01:39:41,169
My name is
Nigel Bransford.
850
01:39:41,270 --> 01:39:43,610
I'm here to replace
Angus Starling.
851
01:39:45,708 --> 01:39:47,978
I'm so proud
to meet you.
852
01:39:48,077 --> 01:39:49,447
Patterson the Lion Killer.
853
01:39:49,545 --> 01:39:51,305
I do wish I had been
here for the hunt.
854
01:39:52,415 --> 01:39:53,915
No, you don't.
855
01:39:54,017 --> 01:39:55,047
John.
856
01:39:57,720 --> 01:39:59,690
Mmm-hmm.
857
01:40:04,027 --> 01:40:05,557
Welcome to Tsavo, Nigel.
858
01:42:17,493 --> 01:42:20,433
Patterson
did hold his son high.
859
01:42:20,529 --> 01:42:22,429
People came back.
860
01:42:22,531 --> 01:42:24,801
Patterson
finished the bridge.
861
01:42:24,900 --> 01:42:26,800
People went their ways.
862
01:42:28,837 --> 01:42:32,337
If you want to see
the lions today,
863
01:42:32,441 --> 01:42:34,481
you must go to America.
864
01:42:34,577 --> 01:42:37,877
They are at the Field Museum
in Chicago, Illinois.
865
01:42:39,582 --> 01:42:44,292
Even now, if you dare
lock eyes with them,
866
01:42:44,387 --> 01:42:46,557
you will be afraid.
62566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.