Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,470 --> 00:00:41,707
- To je bilo blizu McCord.
2
00:00:42,882 --> 00:00:43,587
- Da.
3
00:00:44,717 --> 00:00:46,105
- Gde se ta�no nalazimo?
4
00:00:48,674 --> 00:00:52,637
- Mislim oko... 8km od dr�avne granice.
5
00:00:54,501 --> 00:00:58,648
- Da vidim, ako budemo i�li u proseku
90-96km na �as.
6
00:01:01,378 --> 00:01:03,099
Imamo 47 min da uradimo ponovo.
7
00:01:03,219 --> 00:01:05,689
OPASNOST!
Opasna krivina.
ograni�enje 70 km/h.
8
00:01:32,852 --> 00:01:34,209
- Charlie, policija?
9
00:01:34,524 --> 00:01:35,612
-Gde, gde?
10
00:01:35,732 --> 00:01:36,955
- Odmah iza nas.
11
00:01:43,501 --> 00:01:46,471
-Evo nas jo� 5km do granice
i slobodni smo.
12
00:01:59,248 --> 00:02:00,260
- Nagazi.
13
00:02:33,857 --> 00:02:35,733
- Gubim kontrolu Charlie!
14
00:03:06,544 --> 00:03:08,971
1958 Clarksberg je bila vrlo poznata
brzinska klopka.
15
00:03:09,369 --> 00:03:12,041
Tokom te godine sedam ljudi
je poginulo u jurnjavi s policijom.
16
00:03:12,510 --> 00:03:15,604
Dok jednog dana, stranac nije
upao u grad.
17
00:03:51,902 --> 00:03:56,522
Sada ste u Clarksbergu.
Molim vas vozite pa�ljivo! BRZINA UBIJA.
18
00:04:09,118 --> 00:04:11,977
- Roy ima� sve unutra sem kuhinjskog pribora.
19
00:04:12,841 --> 00:04:15,539
- Lepo je znati da ima� sve �to ti treba.
20
00:05:09,345 --> 00:05:11,653
- Sheriffe, gledaj ova napunjena kola.
21
00:06:40,613 --> 00:06:42,829
- Majtore, ima� veoma fensi ma�inu.
22
00:06:43,443 --> 00:06:44,942
Ho�eti li uzeti ovo.
23
00:06:46,796 --> 00:06:49,002
Nemate ni�ta protiv da pogledam
malo ispod haube?
24
00:06:58,335 --> 00:07:00,229
Ima sve kao kuhinjski pribor.
25
00:07:02,652 --> 00:07:03,746
Koliko ide?
26
00:07:04,592 --> 00:07:05,919
-120 i 10.
27
00:07:06,137 --> 00:07:08,842
-120 i 10? I radi?
28
00:07:09,328 --> 00:07:10,498
- I radi.
29
00:07:13,909 --> 00:07:17,017
- Znate, mi ovde imamo ograni�enje brzine?
30
00:07:17,587 --> 00:07:18,645
- 56 km/h.
31
00:07:19,586 --> 00:07:21,078
- Koliko ste vi brzo i�li?
32
00:07:22,059 --> 00:07:23,089
- 61 km/h.
33
00:07:23,462 --> 00:07:25,113
- Kod mene je pokazalo 64 km/h.
34
00:07:29,796 --> 00:07:31,065
- Va� volan.
35
00:07:31,185 --> 00:07:32,583
- Moj volan?
36
00:07:32,703 --> 00:07:35,828
- Imate ve�i volan, zato je pokazao
ve�u brizinu.
37
00:07:38,440 --> 00:07:41,893
- �uo sam sve i sva�ta ali ve�u glupost
u istoriji nisam �uo.
38
00:07:42,440 --> 00:07:43,662
- To je �injenica.
39
00:07:45,764 --> 00:07:47,454
- Ok, idemo do stanice.
40
00:07:50,412 --> 00:07:51,359
- Jeste li ozbilnji?
41
00:07:51,479 --> 00:07:51,937
- Da.
42
00:08:20,273 --> 00:08:22,167
- Idi i sedi tamo.
43
00:08:33,965 --> 00:08:39,347
- Uradio je to, ali ne�e vi�e nikad.
Upozorio nas je Howarde?
44
00:08:39,747 --> 00:08:40,556
- Ko nas je upozorio?
45
00:08:40,676 --> 00:08:41,771
- �ovek sa pulta.
46
00:08:42,031 --> 00:08:42,914
- Koji �ovek sa pulta?
47
00:08:43,530 --> 00:08:47,009
- �ovek sa pulta kod prodavnice sa kafom,
gde smo stali za kafu.
48
00:08:47,800 --> 00:08:53,078
Upozorio nas je, rekao je da u ovom gradu
postoji vrlo poznata brzinska klopka.
49
00:08:53,365 --> 00:09:00,041
Rekao ti je da zna�, jer si ga pitao za Clarksberg,
i Howarde mi smo sada u zatvoru u Clarksbergu.
50
00:09:01,419 --> 00:09:04,873
- Da sredimo i ovo. Reci sudiji da smo spremni.
51
00:09:06,519 --> 00:09:09,853
- Da li biste bili ljubazni da
pre�ete u sudnicu, molim vas.
52
00:09:11,279 --> 00:09:13,204
- Ja �u da pri�am.
53
00:09:36,056 --> 00:09:37,608
- Svi ustanite.
54
00:09:44,300 --> 00:09:46,663
- Sudnica je sada otvorena.
55
00:09:48,277 --> 00:09:50,181
- Maxwell Howard F.
56
00:09:55,837 --> 00:09:58,706
-104,56 km/h, kako se izja�njavate
krivi ili ne?
57
00:09:58,910 --> 00:10:01,010
- Sudijo nisam video nikakve
dozvoljene granice.
58
00:10:01,445 --> 00:10:06,208
- To ti je isto, �to i kriv.
Kazna je 100$ i 10 dana u okru�nom zatvoru.
59
00:10:06,459 --> 00:10:09,347
-100$? �ekajte malo nisam rekao da sam kriv.
60
00:10:09,856 --> 00:10:12,155
Ja ho�u su�enje, realno su�enje.
61
00:10:12,421 --> 00:10:14,849
- To su va�a prava gosp.Howard.
62
00:10:15,373 --> 00:10:16,928
- Ho�u da pri�am sam mojim advokatom.
63
00:10:17,323 --> 00:10:19,263
- Slobodni ste da ga pozovite.
64
00:10:22,653 --> 00:10:24,253
- Rhodes Charlie T.
65
00:10:29,987 --> 00:10:33,347
- Razumem da ti je te�ko, ali morao sam
da te na�em.
66
00:10:36,753 --> 00:10:38,469
Jel ima� 25$?
67
00:10:44,857 --> 00:10:46,618
- Nemamo ni 12$.
68
00:10:47,836 --> 00:10:51,315
- U redu Harly ali samo jo� ovaj put, da li razume�?
69
00:10:52,652 --> 00:10:54,026
- Da gospodine. Hvala
70
00:10:54,369 --> 00:10:56,622
- Plati na blagajni. Slobodan si.
71
00:10:56,870 --> 00:10:58,875
- McCord Michel D.
72
00:11:05,447 --> 00:11:06,790
- Kriv, va�a visosti.
73
00:11:07,121 --> 00:11:08,497
- 50$.
74
00:11:17,063 --> 00:11:18,042
- Hvala.
75
00:11:27,764 --> 00:11:30,772
- �ta je rekao, g.Maxwell?
76
00:11:31,260 --> 00:11:33,176
- Rekao je da platim 100$.
77
00:11:41,798 --> 00:11:45,044
- Da li biste mi rekli gospodine,
kako da do�em do mojih kola?
78
00:11:45,164 --> 00:11:48,647
- Kada iza�ete ispred na�i�ete Johnnya,
on �e vam ih dovesti.
79
00:11:48,907 --> 00:11:52,125
- Kad otvorite moj taxi, vide�ete
da nemam taximetar.
80
00:11:54,198 --> 00:11:56,215
On ne radi kao taximetar, ve� kao
zoner, prema zonama.
81
00:11:56,335 --> 00:11:57,743
Imali pitanja do sada?
82
00:11:57,963 --> 00:12:00,529
- Samo nam reci koliko ko�ta da nas
odveze� odavde.
83
00:12:00,649 --> 00:12:02,055
- Gde ste parkirali, gospodine?
84
00:12:02,175 --> 00:12:03,683
- Ne znam, tamo negde na autoputu.
85
00:12:03,803 --> 00:12:09,018
- Ja to zovem zona B, a zona B je 1$ extra.
86
00:12:10,130 --> 00:12:11,894
- Dobro, onda idemo.
87
00:12:12,101 --> 00:12:17,590
- Ako uzme� zonu A onda bi bilo 1$ za
start kola plus 1$ za zonu A.
88
00:12:17,912 --> 00:12:21,408
Ako si u zoni B onda je 1$ za start kola,
89
00:12:21,528 --> 00:12:25,121
1$ za zonu A i jo� jedan dolar za zonu B.
90
00:12:25,476 --> 00:12:31,409
To �e vas i ostale putnike ko�tati
3.5$, svako.
91
00:12:33,236 --> 00:12:34,495
- Izlazi napolje Luke.
92
00:12:35,116 --> 00:12:41,470
- Osim ako �ete i�i svi zajedno onda je
4$ po porodici, i to je popust.
93
00:12:42,978 --> 00:12:44,730
- Ja nemam 4$.
94
00:12:44,850 --> 00:12:46,762
- Ja �u se pobrinuti za to, idemo.
95
00:12:46,882 --> 00:12:48,437
- Ok, ulazite.
96
00:12:54,390 --> 00:12:55,871
- Hvala ti �to si nam pomogao.
97
00:12:55,991 --> 00:12:57,453
- Moje zadovoljstvo.
98
00:12:57,940 --> 00:12:59,476
- Eno ga onde.
99
00:13:06,920 --> 00:13:12,106
- Rekao sam ti da ne mogu pobe�i
iz ovog bednog grada br�e nego �to ho�u.
100
00:13:13,966 --> 00:13:15,833
- Bedni grad sa brzinskim klopkama.
101
00:13:15,953 --> 00:13:17,148
- Ho�e� da u�uti�.
102
00:13:32,366 --> 00:13:33,458
- Harly sa sre�om.
103
00:13:33,578 --> 00:13:34,404
- Hvala.
104
00:13:35,943 --> 00:13:37,747
- Hej, se��u napred.
105
00:14:02,293 --> 00:14:03,997
- Pretpostavljam da se vi�e ne�emo videti.
106
00:14:04,408 --> 00:14:05,649
Bilo je lepo pri�ati sa tobom.
107
00:14:05,769 --> 00:14:06,540
- Koliko dugujem?
108
00:14:06,660 --> 00:14:07,781
- 7.50$.
109
00:14:28,651 --> 00:14:32,085
Hvala, dr�avna granica je 5km u onom pravcu.
110
00:14:33,206 --> 00:14:33,914
- Znam.
111
00:15:11,050 --> 00:15:12,953
- Ja to ne bih radio, da sam na tvom mestu,
gospodine.
112
00:15:37,678 --> 00:15:38,929
- Daj mi jedno pivo Maggie?
113
00:15:39,049 --> 00:15:40,234
- Odmah �u.
114
00:15:41,548 --> 00:15:43,286
Pu�ta� tu pesmu ponovo?
115
00:15:53,148 --> 00:15:56,504
- �uo sad da Carter, dr�i celo odeljene
na regularnim platama.
116
00:15:57,466 --> 00:15:59,283
- Ma dobro je i ovako.
117
00:16:01,232 --> 00:16:05,498
- Nekome je dobro, nekome nije.
Samo razmi�ljam druga�ije.
118
00:16:06,216 --> 00:16:09,448
Ako koristimo ove plate mo�emo
da ra�unamo da �emo postati redovni.
119
00:16:09,655 --> 00:16:13,472
- Onda �e takse rasti, ljudima se to ne�e svideti.
120
00:16:13,592 --> 00:16:14,888
Onda �e narod glasati.
121
00:16:15,790 --> 00:16:22,318
Bolje da prekr�ioci zakona pla�aju takse, nego
da ti pla�a�. To je bolje ako mene pita�.
122
00:16:28,036 --> 00:16:30,923
Biti redov je vrh u policiji.
123
00:16:31,933 --> 00:16:36,496
Mo�da da svi pitamo Johnnya da
krene da vozi taxi.
124
00:16:38,031 --> 00:16:42,161
Onaj inspektor iz kancelarije dr�avnog tu�ioca
�eli ponovo da me vidi.
125
00:16:42,838 --> 00:16:44,505
- �ta li ho�e?
126
00:16:45,101 --> 00:16:47,842
- Postavljao je dosta pitanja o nezgodi.
127
00:16:49,236 --> 00:16:50,340
- �ta si mu rekao?
128
00:16:50,460 --> 00:16:52,074
- Nema tu �ta da se ka�e.
129
00:17:34,769 --> 00:17:35,820
- Roy?
130
00:17:35,940 --> 00:17:38,084
- Osta�u jo� malo.
131
00:17:47,772 --> 00:17:48,462
- �ao!
132
00:17:48,582 --> 00:17:48,894
- �ao.
133
00:17:49,014 --> 00:17:49,805
- �ta �elite?
134
00:17:49,925 --> 00:17:51,313
- Crnu kafu, molim vas.
135
00:17:51,433 --> 00:17:51,954
- Ok.
136
00:18:39,230 --> 00:18:41,152
- Kakav stoje stvari sa njim?
137
00:18:41,439 --> 00:18:44,093
- Lepo, usko i utegnuto.
138
00:19:35,991 --> 00:19:39,531
Clarksberg�ka krivina ima 6 do 7
�rtava preko godine.
139
00:20:05,006 --> 00:20:06,949
- Ima dobra kola?
140
00:20:35,095 --> 00:20:37,238
Usporiti do 48 km/h
141
00:23:49,832 --> 00:23:50,512
- Zdravo.
142
00:23:51,239 --> 00:23:51,907
- Zdravo.
143
00:23:52,318 --> 00:23:53,050
- Da li je sve u redu?
144
00:23:53,170 --> 00:23:53,968
- Da, u redu.
145
00:23:56,133 --> 00:23:57,712
- Bogami, imate dobra kola.
146
00:24:02,927 --> 00:24:04,761
Mogu li ne�to da vas pitam, gospodine?
147
00:24:05,026 --> 00:24:05,641
- Naravno.
148
00:24:07,076 --> 00:24:08,370
- �ta poku�avate da uradite?
149
00:24:09,913 --> 00:24:10,991
- Samo malo treniramo.
150
00:24:14,470 --> 00:24:16,337
- Mnogo ljudi je poginulo na ovoj
krivini.
151
00:24:17,183 --> 00:24:17,937
- �uo sam.
152
00:24:18,673 --> 00:24:20,837
- Ja sam Lyle Stafford, �ivim ovde.
153
00:24:23,127 --> 00:24:25,269
- Ja sam Michael McCord, nov sam ovde.
154
00:24:26,281 --> 00:24:27,171
Vidimo se kasnije.
155
00:24:39,125 --> 00:24:40,891
- Hey, stvarno mi se svi�aju tvoja kola.
156
00:24:47,703 --> 00:24:49,524
- Zdravo Roy, kako je?
157
00:24:54,658 --> 00:24:57,082
- Jel se ''Mister Mina'' pi�e sa jedno S
ili dva?
158
00:24:58,457 --> 00:25:01,362
- �to ne pogleda� u dokumentaciji
pod odeljkom ''M'' tamo ga ima.
159
00:25:08,811 --> 00:25:10,425
- Treba li ti pomo� da na�e�
ne�to?
160
00:25:10,545 --> 00:25:14,655
- Tra�im izve�taj sa zadnjeg incidenta,
zna� onu dvojicu nastradalih.
161
00:25:14,867 --> 00:25:17,677
- Da imam ga ovde, ali nemam dosije ovde.
162
00:25:18,026 --> 00:25:21,070
Bio sam zauzet od ponedeljka
do nedelje.
163
00:25:36,687 --> 00:25:37,781
- McCord.
164
00:25:38,664 --> 00:25:41,404
- Ima isto ime kao ovaj lik sa ovim
fensi kolima?
165
00:25:42,355 --> 00:25:43,017
- Tako je.
166
00:25:45,225 --> 00:25:46,871
- Sme�no, ve� je bio ovde.
167
00:25:47,818 --> 00:25:49,372
Pitam se, �ta li ho�e.
168
00:25:57,754 --> 00:25:59,041
- Ne znam.
169
00:26:04,803 --> 00:26:10,780
�ovek kr�i zakon, i ne �eli da plati
za to.
170
00:26:13,718 --> 00:26:16,797
Ne znam za�to je ovde,
jednostavno ne znam.
171
00:26:45,132 --> 00:26:47,722
Kod Buzza GARA�A
POPRAVKA KOLA
ZAVARIVANJE
172
00:27:03,991 --> 00:27:06,438
- Lyle be�i odatle, sve�e isprskano.
173
00:27:06,953 --> 00:27:08,151
Dodaj mi klju� 3/8, za �rafove.
174
00:27:09,429 --> 00:27:11,994
- Hey gladna sam, hajdemo negde.
175
00:27:12,114 --> 00:27:13,144
- Evo ti.
176
00:27:13,264 --> 00:27:15,595
- Rekao sam ti za �rafove,
ne za kasetu.
177
00:27:19,981 --> 00:27:21,627
- Nema veze, uze�u sam.
178
00:27:24,179 --> 00:27:27,903
Hey Buzze �to nisi ne�to nau�io
brata o kolima.
179
00:27:28,160 --> 00:27:30,910
- Ja se ne zezam, moram da
nau�im, zar ne.
180
00:27:31,030 --> 00:27:32,976
- U�io bi on kad bi vi�e
bio sa kolima.
181
00:27:33,417 --> 00:27:35,026
- Ne�to mora da zna�.
182
00:27:35,679 --> 00:27:37,463
Ni�ta ne mo�e� da
uradi� bez kola.
183
00:27:38,794 --> 00:27:39,569
Jel tako?
184
00:27:45,801 --> 00:27:47,575
- Hey, mora da vidite ova kola.
185
00:28:03,784 --> 00:28:05,016
- Dobar dan.
186
00:28:05,365 --> 00:28:05,935
- Zdravo.
187
00:28:06,524 --> 00:28:07,499
- Da ga napunim do vrha?
188
00:28:07,619 --> 00:28:08,180
- Naravno.
189
00:28:09,948 --> 00:28:12,411
- Lyle, obri�i retrovizor.
190
00:28:14,525 --> 00:28:15,417
- Radi� ovde?
191
00:28:15,537 --> 00:28:17,127
- Da, to je moj stariji brat.
192
00:28:18,844 --> 00:28:20,024
- Uh, ovo je ne�to!
193
00:28:20,951 --> 00:28:21,962
- Nije ni�ta posebno.
194
00:28:22,915 --> 00:28:24,450
Samo tako izgleda, ali nije ni�ta.
195
00:28:25,153 --> 00:28:26,661
- Da mnogo ti zna�.
196
00:28:29,809 --> 00:28:30,756
- Ima 20 litara.
197
00:28:30,876 --> 00:28:31,538
- Da znam.
198
00:28:31,658 --> 00:28:32,600
- Da vam malo pogledam napred.
199
00:28:32,720 --> 00:28:34,559
- Nije potrebno, koliko dugujem?
200
00:28:35,442 --> 00:28:36,372
- 1.10$
201
00:28:41,423 --> 00:28:41,911
- Izvolite.
202
00:28:42,031 --> 00:28:42,646
- Hvala.
203
00:28:47,617 --> 00:28:50,316
-Lyle, hajde sedi unutra.
204
00:28:51,041 --> 00:28:51,803
- Stvarno?
205
00:28:51,923 --> 00:28:52,959
- Naravno, hajde.
206
00:28:59,574 --> 00:29:00,961
- Stvarno je mo�no!
207
00:29:01,237 --> 00:29:02,487
- Ho�e� da okrene� jedan krug?
208
00:29:02,607 --> 00:29:03,534
- Naravno!
209
00:29:03,830 --> 00:29:04,473
- Kre�i.
210
00:29:05,007 --> 00:29:06,873
- Hey gospodine, on tek u�i da vozi.
211
00:29:07,085 --> 00:29:07,930
Ja imam dozvolu.
212
00:29:08,151 --> 00:29:09,511
- Imam i ja.
- Tako�e i ja.
213
00:29:18,725 --> 00:29:19,369
- Lyle.
214
00:29:21,548 --> 00:29:24,463
Izgleda mi da �e� morati da povede�
nekog starijeg.
215
00:29:26,269 --> 00:29:27,437
- Jack!
216
00:29:30,138 --> 00:29:31,968
- Zna� kako idu brzine u ''manual'', zar ne?
217
00:29:32,363 --> 00:29:33,067
- Da.
218
00:29:33,315 --> 00:29:36,552
- Budi siguran da ti je sigurnosna ko�nica
otko�ena. Lepo se provedi.
219
00:31:35,345 --> 00:31:37,233
- Jedan momak je poginuo u tim kolima.
220
00:31:37,598 --> 00:31:39,115
- Dva momka su poginula u tim kolima.
221
00:31:41,453 --> 00:31:42,953
Da u pravu si, dvojica su poginula.
222
00:31:44,259 --> 00:31:45,617
- �teta za ovako dobre pneumatike.
223
00:31:46,115 --> 00:31:48,524
- Da, voleo bih kad bi mogli da se
spasu ovi branici.
224
00:31:49,532 --> 00:31:51,307
Ali samo je to ostalo od ovih kola.
225
00:31:52,332 --> 00:31:54,115
Radio nije dobar, baterije ukradene.
226
00:31:55,624 --> 00:31:58,006
Nada� se da �e�
sresti nekog dobrog �oveka.
227
00:32:00,263 --> 00:32:02,217
- Izgleda da si se ti pobrinuo za sebe.
228
00:32:02,680 --> 00:32:04,207
- O da, radimo vrlo dobro.
229
00:32:05,522 --> 00:32:11,664
Imamo ugovor okrugom, zatim benzinska stanica
i popravka guma.
230
00:32:13,482 --> 00:32:14,723
Bolje je nego ikad.
231
00:32:42,494 --> 00:32:43,423
- Zdravo sheriffe Roy!
232
00:32:43,543 --> 00:32:44,379
- Kako ste?
233
00:32:46,631 --> 00:32:49,316
- Ka�em vam da su to najlep�a kola
koja sam ja videla.
234
00:32:49,514 --> 00:32:52,059
- Sheriff Roy ima ja�u pumpu za gorivo.
235
00:32:52,668 --> 00:32:53,863
- Nema �anse.
236
00:32:54,195 --> 00:32:56,577
- Klizio je ovuda kao ''California Kid''.
237
00:32:56,925 --> 00:32:57,982
To �ak ne mo�e ni sheriff Roys.
238
00:32:59,743 --> 00:33:02,253
-Sheriff Roy ima �etvoro trka�ki motor kakvog
jo� nisi video.
239
00:33:02,934 --> 00:33:03,798
Uklju�uje se sam.
240
00:33:04,010 --> 00:33:08,032
- To znam. Ali dalje nije bolji od ''California Kid''.
241
00:33:08,709 --> 00:33:09,637
- Ja sam uz tebe Lyle.
242
00:33:09,757 --> 00:33:10,345
- Kako ide Lyle?
243
00:33:10,465 --> 00:33:14,123
-Hej vi, �ta tra�ite tamo?
244
00:33:16,341 --> 00:33:17,546
- Samo tra�im neke ostatke.
245
00:33:18,236 --> 00:33:19,670
Poku�avam da ne prekr�im zakon.
246
00:33:19,790 --> 00:33:22,833
- Ve� jesi. To je vlasni�tvo okruga.
247
00:33:23,508 --> 00:33:26,885
-Hey Roy kao �to ti je rekao, samo je razgledao.
248
00:33:28,403 --> 00:33:37,909
- Zna� da si pod ugovorom sa okrugom?
Tri meseca, jel tako?
249
00:33:38,541 --> 00:33:42,568
Ostalima ulaz nije dozvoljen, da li razume�?
250
00:33:43,861 --> 00:33:45,250
- Da gospodine, tako je.
251
00:33:47,145 --> 00:33:48,074
- Tako je bolje.
252
00:33:49,453 --> 00:33:52,221
Volim kada ljudima ka�em jednom,
bolje je da me razumeju.
253
00:33:57,325 --> 00:33:59,137
Od sada kapije dr�i zatvorene.
254
00:34:32,723 --> 00:34:34,379
- Buzz mogu li da pozajmim neke
alate?
255
00:34:35,114 --> 00:34:36,410
- Da, naravno.
256
00:34:36,530 --> 00:34:37,144
- Hvala.
257
00:34:37,392 --> 00:34:38,587
- Treba ti pomo�?
258
00:34:38,707 --> 00:34:39,360
- Da mo�e.
259
00:34:39,718 --> 00:34:41,171
Ja �u i�i pod kola, ti mi dr�i svetlo.
260
00:34:42,141 --> 00:34:43,824
Izmi moju jaknu i dodaj mi neki
zamotak.
261
00:34:44,862 --> 00:34:46,517
- Momci, jel ste videli ovako ne�to?
262
00:34:47,050 --> 00:34:48,372
- �a �ta slu�i ona stvar?
263
00:34:49,089 --> 00:34:50,101
- Nemam pojma.
264
00:34:51,126 --> 00:34:52,744
- To je novi tip prenosa.
265
00:38:03,303 --> 00:38:04,600
- Tri spicijaliteta.
266
00:38:11,942 --> 00:38:13,008
- �ao.
- �ao.
267
00:38:31,322 --> 00:38:31,855
- Hvala.
268
00:38:38,520 --> 00:38:40,690
- Omlet?
- Fantasti�an je.
269
00:38:43,364 --> 00:38:48,256
- Dva velika.
- I ja to volim.
270
00:38:51,425 --> 00:38:52,546
- Sa krompirom?
271
00:38:54,726 --> 00:38:56,300
- Ne, samo sir.
272
00:38:59,503 --> 00:39:00,429
- Crnu kafu.
273
00:39:00,935 --> 00:39:01,707
- Kafa.
274
00:39:05,373 --> 00:39:07,330
- Ti, radi� li ceo dan?
275
00:39:09,036 --> 00:39:10,508
- �to.. izgleda tako?
276
00:39:16,218 --> 00:39:18,072
Bi�u slobodna kad ti donesem
tvoj omlet.
277
00:40:03,655 --> 00:40:04,667
- Sissy Berry?
278
00:40:05,614 --> 00:40:08,850
Da li tvoj otac zna �ta radi� u sred
no�i, da se valja� po sedi�tima kola?
279
00:40:11,342 --> 00:40:12,509
Postavio sam ti pitanje!
280
00:40:12,914 --> 00:40:15,599
- Nismo ni�ta radili sheriffe Roy, kunem vam se!
281
00:40:18,216 --> 00:40:19,329
- Ajde vas dvoje, izlazite napolje.
282
00:40:28,880 --> 00:40:33,054
- Da li zna� da je Sissy Berry maloletna?
283
00:40:33,326 --> 00:40:33,823
- Znam.
284
00:40:37,645 --> 00:40:41,737
- Ovo je prekr�aj, ako prijavim
mo�e da bude ozbiljno.
285
00:40:44,046 --> 00:40:44,595
Pa?
286
00:40:46,328 --> 00:40:47,386
- Sheriffe Roy ...
287
00:40:51,066 --> 00:40:52,390
- Daj mi voza�ku dozvolu.
288
00:40:58,764 --> 00:41:00,676
Kada �ete vi deco da odrastete.
289
00:41:02,315 --> 00:41:04,485
Mogu da �utim o svemu ovome.
290
00:41:06,554 --> 00:41:08,421
Ovo vam je zadnji put.
291
00:41:09,901 --> 00:41:10,820
Jesi li me �uo Tome.
292
00:41:12,342 --> 00:41:15,708
Dolazi�e� kod mene nedeljno jednom i petkom,
da bi dobio ovo natrag.
293
00:41:16,915 --> 00:41:19,332
Do tada vozi�e�, pod posebnim pravilima,
jer si suspendovan.
294
00:41:19,985 --> 00:41:20,574
- Da, gospodine.
295
00:41:25,352 --> 00:41:27,917
- Berry, pusti�u svoj jezi�inu napolje
budi sigurna.
296
00:41:29,180 --> 00:41:31,451
Slede�i put, re�i �u tvom ocu da do�e
i vidi �ta mu radi k�erka u ovakvim kolima.
297
00:41:31,571 --> 00:41:35,111
Uhvati�u vas sve i izvesti na sud.
298
00:41:35,589 --> 00:41:36,343
Razume�?
299
00:41:37,406 --> 00:41:38,050
- Da, gospodine.
300
00:41:39,138 --> 00:41:40,465
- Sredi to lice.
301
00:41:44,235 --> 00:41:48,649
Tome, odvezi je ku�i i da vi�e nisam
na�ao pivo na prednjoj strani.
302
00:41:48,769 --> 00:41:49,093
- Da, gospodine.
303
00:41:49,213 --> 00:41:50,413
- Dok se nisam predomislio.
Ozbiljan sam.
304
00:41:50,533 --> 00:41:50,992
- Da, gospodine.
305
00:41:58,376 --> 00:41:59,572
- I ne vozi brzo.
306
00:42:00,497 --> 00:42:01,269
- Kre�i!
307
00:42:47,651 --> 00:42:48,571
- Sheriffe!
308
00:42:50,503 --> 00:42:51,927
- Odmori pet minuta Roy.
309
00:42:53,886 --> 00:42:54,916
- Jesi li ga video?
310
00:42:55,293 --> 00:42:56,051
- Koga?
311
00:42:57,096 --> 00:42:59,064
- Ovog sa ovim kolima napolju, eto koga.
312
00:43:00,268 --> 00:43:01,006
- Ne.
313
00:43:04,294 --> 00:43:09,095
-Jerry, jesi li videla nekoga da vozi
ovu lepu ma�inu napolje?
314
00:43:11,012 --> 00:43:14,984
- Ne znam ni ko bi to trebao da bude. Do�la sam kasno, mo�da
je bio ovde ranije.
315
00:43:17,039 --> 00:43:19,905
- Mislim da je dosta, vidimo se kasnije Roy.
316
00:43:54,486 --> 00:44:03,396
- Tako, sedeli smo i pri�ali jednog dana.
Mislim da smo mnogo pri�ali.
317
00:44:05,947 --> 00:44:08,963
Moj mu� je ustao i iza�ao na ova vrata.
318
00:44:12,410 --> 00:44:15,187
Nije mi se ni javio.
319
00:44:15,711 --> 00:44:18,175
Frank je govorio da sam ponosna, sa intuicijom.
320
00:44:19,234 --> 00:44:24,089
Govorio da �emo se uzeti, kada se bude vratio,
i re�i �ta je radio.
321
00:44:25,569 --> 00:44:27,132
- Jesi li otkrila �ta je radio?
322
00:44:27,436 --> 00:44:29,330
- Kako da nisam.
323
00:44:31,670 --> 00:44:34,247
- Jednog jutra je samo oti�ao
sa praznim paketom za ru�ak.
324
00:44:34,468 --> 00:44:36,812
A do�ao ku�i sa tim istim paketom
punog ukradenog novca.
325
00:44:37,539 --> 00:44:39,065
- Ne sa mog drveta.
326
00:44:43,003 --> 00:44:45,292
- Imam kartu sa tog ostrva.
327
00:44:48,048 --> 00:44:49,915
Seti se mog ro�endana.
328
00:44:52,094 --> 00:44:54,335
Uvek iste stvari.
329
00:44:56,318 --> 00:44:58,056
Maggie volim te,
330
00:44:59,573 --> 00:45:01,890
Siguran sam da �emo biti
zajedno kad iza�em.
331
00:45:08,141 --> 00:45:09,834
Hajde da slu�amo malo muziku.
332
00:45:10,055 --> 00:45:10,846
- Hvala ti.
333
00:45:17,217 --> 00:45:19,424
Ima� lep stan.
334
00:45:19,783 --> 00:45:20,556
- Da.
335
00:45:21,341 --> 00:45:22,629
- Je li ti udobno ovde?
336
00:45:22,941 --> 00:45:23,640
- A ha.
337
00:45:48,871 --> 00:45:50,186
Druga�iji si.
338
00:45:50,489 --> 00:45:51,578
- Tako�e i ti.
339
00:45:53,288 --> 00:45:55,531
- Devojke sa sela su razlikuju od
devojaka iz grada.
340
00:45:55,651 --> 00:45:57,956
- Nema ni govora.
341
00:46:00,507 --> 00:46:01,960
- Jednu stvar znam.
342
00:46:02,259 --> 00:46:03,091
- �ta je to?
343
00:46:04,861 --> 00:46:11,186
- Ti si ovde, uradi�e� ne�to
�to �e mnogo razbesneti sheriffa Roya.
344
00:46:14,629 --> 00:46:16,081
- A tako.
345
00:46:18,413 --> 00:46:23,240
-Ju�e, kad oti�ao posle ve�ere,
do�ao je vrlo zabrinut.
346
00:46:26,984 --> 00:46:29,715
Nisam ga odavno videla takvog.
347
00:46:32,064 --> 00:46:33,531
Jo� od nesre�e.
348
00:46:34,281 --> 00:46:35,458
- Kakve nesre�e?
349
00:46:37,374 --> 00:46:39,901
-Ne znam, jo� od pre pet godina,
pretpostavljam.
350
00:46:41,860 --> 00:46:43,469
Njegova �ena Kathy i malo dete.
351
00:46:43,589 --> 00:46:44,527
- �ta se desilo?
352
00:46:44,757 --> 00:46:45,778
- Oboje su poginuli.
353
00:46:47,782 --> 00:46:49,833
Kod glavnog pravca u sred bela dana.
354
00:46:50,605 --> 00:46:52,058
Poludeli voza�.
355
00:46:55,136 --> 00:46:56,790
Roya je to mnogo pogodilo.
356
00:47:01,435 --> 00:47:03,799
Rekao je da �e na�i toga koje to uradio.
357
00:47:06,879 --> 00:47:08,725
Nikad ga nije na�ao.
358
00:47:26,622 --> 00:47:27,330
- Lyle!
359
00:47:27,450 --> 00:47:28,150
- �ao!
360
00:47:28,894 --> 00:47:30,062
Gde je Tom?
361
00:47:30,519 --> 00:47:32,431
- Koga je briga za njega?
362
00:47:34,642 --> 00:47:36,183
- �uo si �ta se desilo Lyle ?
363
00:47:36,545 --> 00:47:37,283
- Ne.
364
00:47:38,007 --> 00:47:40,628
- Tomu je suspendovana dozvola
na dve nedelje.
365
00:47:42,538 --> 00:47:44,350
- Ne�u vi�e da budem sa njim.
366
00:47:44,470 --> 00:47:45,452
Hajde da sednemo.
367
00:47:45,572 --> 00:47:46,151
- Naravno!
368
00:47:54,282 --> 00:47:55,864
- Sigurna sam da i ti ima� kola Lyle.
369
00:47:56,149 --> 00:47:57,022
- Imam jedna.
370
00:47:57,436 --> 00:48:01,055
Buzz �e mi da ti starog ''Tudora'', bi�e moj
�im budem dobio dozvolu.
371
00:48:05,230 --> 00:48:07,639
- Da ima� sad, da bi mogli da se provozamo.
372
00:48:08,218 --> 00:48:09,588
Na moje mesto.
373
00:48:10,806 --> 00:48:13,087
- Ne, ne mogu vidi...
374
00:48:13,207 --> 00:48:14,254
- Nema veze.
375
00:48:15,068 --> 00:48:17,614
Ja i Tom smo izlazili i ako nije imao dozvolu.
376
00:48:18,075 --> 00:48:20,100
Kao da se pla�i� od ne�eg?
377
00:48:20,220 --> 00:48:23,270
- Mo�da bih mogao da ga uzmem ujutru,
ali samo na kratko.
378
00:48:24,504 --> 00:48:26,325
Mogli bi da odemo do reke da se kupamo.
379
00:48:26,690 --> 00:48:28,933
- Oh Lyle to bi bilo mnogo lepo!
380
00:48:32,285 --> 00:48:34,805
-Ok. Ok. Do�i iza �kole oko 10 sati.
381
00:48:48,412 --> 00:48:50,224
- Jo� si ovde?
382
00:48:51,143 --> 00:48:52,937
- Da jo� sam ovde.
383
00:48:53,258 --> 00:48:55,156
- U�iva� u boravku?
384
00:48:56,517 --> 00:48:57,197
- Da.
385
00:48:57,675 --> 00:49:01,409
- Ho�u da zna�, da znam ko si i �ta
tra�i� ovde.
386
00:49:06,479 --> 00:49:07,514
- Jo� ne�to?
387
00:49:59,715 --> 00:50:00,469
- Zdravo Maggie.
388
00:50:00,589 --> 00:50:02,851
- Zdravo Roy. U�i unutra!
389
00:50:03,077 --> 00:50:04,001
- Hvala ti.
390
00:50:07,282 --> 00:50:10,252
Prolazio sa ovuda pa rekoh svratim
do tebe i da popri�amo malo.
391
00:50:14,322 --> 00:50:17,979
Voli� ovo ovde Maggie, zar ne?
Mislim da �ivi� ovde u Clarcksbergu?
392
00:50:19,224 --> 00:50:20,734
- Zna� da volim Roy.
393
00:50:21,667 --> 00:50:25,179
- Da lepo mesto.
Mislim ovde �ivim ceo svoj �ivot.
394
00:50:26,366 --> 00:50:28,425
Grad kao grad je mali.
395
00:50:29,527 --> 00:50:31,145
Ni�ta se posebno ne de�ava.
396
00:50:31,666 --> 00:50:33,202
- �ta poku�ava� da ka�e� sheriffe?
397
00:50:35,439 --> 00:50:38,186
- Ne �elim da te vidim ponovo sa njim.
398
00:50:41,691 --> 00:50:45,188
Ne volimo da nam neko dolazi i stvara probleme.
399
00:50:47,894 --> 00:50:49,839
Volimo ovo ovde Maggie.
400
00:50:52,738 --> 00:50:54,533
Nadam se da si razumela ovo
�to sam ti rekao.
401
00:51:15,106 --> 00:51:16,421
- Uklju�i radio?
402
00:51:17,698 --> 00:51:20,093
- Nov je sa novim dugmi�ima.
403
00:51:20,551 --> 00:51:22,131
- Dugmi�ima? Strava!
404
00:51:24,231 --> 00:51:28,758
- Slu�aj Lyle, znam jedno mesto gde mo�emo
oti�i. Zna� onaj park.
405
00:51:32,160 --> 00:51:35,228
- Mo�da bi mogli, ali samo na kratko.
406
00:51:36,123 --> 00:51:39,670
- Idi malo br�e. Daj nam malo vremena.
407
00:52:15,149 --> 00:52:16,519
OPASNOST!
Opasna krivina.
408
00:52:26,153 --> 00:52:27,863
- Vozi� vrlo dobro Lyle Stafforde, vrlo dobro.
409
00:53:01,505 --> 00:53:04,860
- Oh ne, to je on, sheriff Roy!
410
00:53:07,776 --> 00:53:09,763
- Br�e Lyle. Br�e!
411
00:53:10,529 --> 00:53:11,761
- Mo�da bih trebao da stanem.
412
00:53:11,881 --> 00:53:12,617
- Ne!
413
00:53:14,585 --> 00:53:16,791
- Nemam voza�ku dozvolu.
414
00:53:26,822 --> 00:53:30,905
- Br�e, molim te Lyle gotova sam ako me
uhvati sa jo� jednim momkom...
415
00:53:32,342 --> 00:53:35,404
- Ok mo�da mo�emo uspeti.
416
00:53:36,360 --> 00:53:37,936
120 km/h
417
00:54:04,752 --> 00:54:05,939
- Pazi sad Lyle!
418
00:55:07,540 --> 00:55:08,821
- Ovde, Buzzs.
419
00:55:09,057 --> 00:55:12,064
Da ja sam. Odmah dolazim.
420
00:55:14,664 --> 00:55:19,573
Ostani tu, desila se nesre�a sa Lylem.
Odmah idem tamo.
421
00:55:20,752 --> 00:55:21,699
- �ekaj!
422
00:55:34,514 --> 00:55:36,583
- Bi�e sve u redu.
423
00:55:59,241 --> 00:56:03,081
- Ovo je mnogo gadno Roy. �ivot je bio pred njim.
424
00:56:04,507 --> 00:56:08,966
- Trebao je da stane, nisam uvek u pravu,
ali trebao je da stane.
425
00:56:13,990 --> 00:56:15,930
- Verovatno je vozio 160 km/h.
426
00:56:16,396 --> 00:56:17,123
- Da.
427
00:56:52,151 --> 00:56:53,503
- �ta se desilo Roy?
428
00:56:54,983 --> 00:56:58,437
- Vozio je brzo, nije hteo da stane,
izgubio kontrolu na krivini.
429
00:56:58,685 --> 00:57:00,139
- Jurio si za njim Roy?
430
00:57:02,030 --> 00:57:03,170
- Da jesam.
431
00:57:03,694 --> 00:57:06,214
- Oh Roy to je moj brat! To je Lyle!
432
00:57:11,040 --> 00:57:12,208
Dobri Bo�e.
433
00:58:20,925 --> 00:58:22,672
- Mama �e pu�i od tuge.
434
00:58:24,797 --> 00:58:26,490
- �ao mi je.
435
00:58:26,610 --> 00:58:29,436
Stvarno mi je �ao, svratio sam ovde
da vidim ako treba neka pomo�.
436
00:58:30,664 --> 00:58:31,473
- Hvala ti.
437
00:58:34,895 --> 00:58:42,205
Zna�, zna�. Nisam ni pretpostavljao da su ljudi
takvi.
438
00:58:44,145 --> 00:58:46,876
Nisam ni razmi�ljao da �u
pripadati nekome ili ne�emu.
439
00:58:49,453 --> 00:58:52,212
Do�e mi da uzmem stvar u svoje ruke, to je sve.
440
00:58:55,583 --> 00:58:57,625
Ali �ta je s tobom.
441
00:58:58,425 --> 00:59:01,635
- Meni je poginuo mla�i brat Don, imao je 19 god.
442
00:59:05,762 --> 00:59:09,137
- Da nije to, onaj kamion sa
oznakama i branicima.
443
00:59:09,661 --> 00:59:10,590
- Nalepnicama.
444
00:59:10,710 --> 00:59:12,420
- Da, tako je...
445
00:59:14,241 --> 00:59:17,763
Zna� Roy, Roy je ubio Lyle.
446
00:59:18,002 --> 00:59:18,652
- Verujem da jeste.
447
00:59:18,773 --> 00:59:19,888
- Ja �u ubiti Roya.
448
00:59:20,008 --> 00:59:21,562
-Ne, postoji drugi na�in.
449
00:59:27,914 --> 00:59:28,725
- Roy?
450
00:59:35,952 --> 00:59:37,497
- Policajac Pu, Roy.
451
00:59:57,867 --> 01:00:00,359
Roy, jesi li dobro?
452
01:00:03,786 --> 01:00:04,420
Roy?
453
01:00:56,594 --> 01:00:57,339
Roy?
454
01:01:03,998 --> 01:01:04,706
Roy?
455
01:01:10,672 --> 01:01:11,849
- �ta ho�e�?
456
01:01:12,318 --> 01:01:16,290
- Sudija se zabrinuo jel te nije bilo
u sudu jutros.
457
01:01:17,533 --> 01:01:21,487
Zvao nas je par puta da pita jesi li dobro.
458
01:01:22,784 --> 01:01:24,862
- Dobro sam, dobro sam.
459
01:01:26,619 --> 01:01:27,578
- Dobro, dobro.
460
01:01:36,715 --> 01:01:41,987
Samo sam svratio da vidim da li si bolestan
ili tako ne�to. Ali kako vidim ti si dobro.
461
01:01:44,211 --> 01:01:44,937
- Da.
462
01:02:11,169 --> 01:02:13,404
- Pretpostavljam da ne�e� da dolazi�.
463
01:02:14,424 --> 01:02:16,024
- Jesi li ga video?
464
01:02:17,284 --> 01:02:18,187
- Koga to Roy?
465
01:02:19,647 --> 01:02:21,266
- Zna� ti o kome ja pri�am.
466
01:02:21,863 --> 01:02:23,813
California, �ovek sa kolima.
467
01:02:24,041 --> 01:02:27,977
- Tumara po gradu ceo dan,
vozi se gore dole po ulicama.
468
01:02:32,514 --> 01:02:33,981
- Bi�e on tu ceo dan.
469
01:02:36,285 --> 01:02:37,856
�eka on mene.
470
01:03:55,301 --> 01:03:56,809
- Pretpostavljam da ide�?
471
01:04:03,891 --> 01:04:05,252
- Da, vrlo uskoro.
472
01:04:10,186 --> 01:04:12,100
- Dok Franck nije upao u probleme,
473
01:04:14,021 --> 01:04:15,869
do�ao je kod mene i odveo me.
474
01:04:18,412 --> 01:04:23,838
Ose�ala sam se kao da �elim pobegnem
i sve po�nem od po�etka.
475
01:04:27,030 --> 01:04:28,589
Zato sam prodala sam sve �to sam imala.
476
01:04:28,849 --> 01:04:32,180
Pobegla sam od tatine i mamine prikolice.
477
01:04:35,962 --> 01:04:38,068
Negde daleko gde �e mi biti bolje.
478
01:04:40,919 --> 01:04:42,988
To zamisao je bila vrlo dobra.
479
01:04:44,193 --> 01:04:46,620
Jer sam znala da ne mogu oti�i gde ja �elim.
480
01:04:50,501 --> 01:04:52,677
U jednom trenutku �elela sam Michaele.
481
01:05:00,792 --> 01:05:02,842
Jednom sam tako i mislila da jesam.
482
01:05:05,021 --> 01:05:10,762
Lak�e je re�i nego u�initi.
Pla�ila sam se, zato nisam ni oti�la.
483
01:05:12,974 --> 01:05:15,461
Znala sam da ne�u mo�i vi�e nikad.
484
01:05:21,044 --> 01:05:23,094
Samo sam htela da zna�...
485
01:05:25,976 --> 01:05:29,489
da znam kako to izgleda. I u redu je.
486
01:05:34,374 --> 01:05:36,801
Da zna� da vreme koje smo proveli
zajedno, bilo je vrlo dobro.
487
01:05:55,428 --> 01:05:56,486
- Jeli to on?
488
01:05:57,451 --> 01:05:58,429
- To je on.
489
01:06:15,506 --> 01:06:18,199
- Ho�u da ode� iz ovog grada danas McCord.
490
01:06:24,829 --> 01:06:26,852
- Oti�i �u za par minuta sheriffe.
491
01:07:04,751 --> 01:07:06,205
- Moram da idem.
492
01:07:23,466 --> 01:07:28,422
Idem odavde Maggie. Bi�emo zajedno
jednog dana. Bi�emo.
493
01:07:28,811 --> 01:07:29,772
Svrati�u nekad da te vidim.
494
01:08:01,199 --> 01:08:02,109
- Mo�da.
495
01:08:03,856 --> 01:08:05,392
Mo�da ti ho�e�.
496
01:11:36,623 --> 01:11:37,350
150 km/h
497
01:12:48,601 --> 01:12:50,221
- Imali ta stvar ne�to?
498
01:12:50,341 --> 01:12:51,472
- Sve najbolje.
35643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.