All language subtitles for The.California.Kid.1974.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,470 --> 00:00:41,707 - To je bilo blizu McCord. 2 00:00:42,882 --> 00:00:43,587 - Da. 3 00:00:44,717 --> 00:00:46,105 - Gde se ta�no nalazimo? 4 00:00:48,674 --> 00:00:52,637 - Mislim oko... 8km od dr�avne granice. 5 00:00:54,501 --> 00:00:58,648 - Da vidim, ako budemo i�li u proseku 90-96km na �as. 6 00:01:01,378 --> 00:01:03,099 Imamo 47 min da uradimo ponovo. 7 00:01:03,219 --> 00:01:05,689 OPASNOST! Opasna krivina. ograni�enje 70 km/h. 8 00:01:32,852 --> 00:01:34,209 - Charlie, policija? 9 00:01:34,524 --> 00:01:35,612 -Gde, gde? 10 00:01:35,732 --> 00:01:36,955 - Odmah iza nas. 11 00:01:43,501 --> 00:01:46,471 -Evo nas jo� 5km do granice i slobodni smo. 12 00:01:59,248 --> 00:02:00,260 - Nagazi. 13 00:02:33,857 --> 00:02:35,733 - Gubim kontrolu Charlie! 14 00:03:06,544 --> 00:03:08,971 1958 Clarksberg je bila vrlo poznata brzinska klopka. 15 00:03:09,369 --> 00:03:12,041 Tokom te godine sedam ljudi je poginulo u jurnjavi s policijom. 16 00:03:12,510 --> 00:03:15,604 Dok jednog dana, stranac nije upao u grad. 17 00:03:51,902 --> 00:03:56,522 Sada ste u Clarksbergu. Molim vas vozite pa�ljivo! BRZINA UBIJA. 18 00:04:09,118 --> 00:04:11,977 - Roy ima� sve unutra sem kuhinjskog pribora. 19 00:04:12,841 --> 00:04:15,539 - Lepo je znati da ima� sve �to ti treba. 20 00:05:09,345 --> 00:05:11,653 - Sheriffe, gledaj ova napunjena kola. 21 00:06:40,613 --> 00:06:42,829 - Majtore, ima� veoma fensi ma�inu. 22 00:06:43,443 --> 00:06:44,942 Ho�eti li uzeti ovo. 23 00:06:46,796 --> 00:06:49,002 Nemate ni�ta protiv da pogledam malo ispod haube? 24 00:06:58,335 --> 00:07:00,229 Ima sve kao kuhinjski pribor. 25 00:07:02,652 --> 00:07:03,746 Koliko ide? 26 00:07:04,592 --> 00:07:05,919 -120 i 10. 27 00:07:06,137 --> 00:07:08,842 -120 i 10? I radi? 28 00:07:09,328 --> 00:07:10,498 - I radi. 29 00:07:13,909 --> 00:07:17,017 - Znate, mi ovde imamo ograni�enje brzine? 30 00:07:17,587 --> 00:07:18,645 - 56 km/h. 31 00:07:19,586 --> 00:07:21,078 - Koliko ste vi brzo i�li? 32 00:07:22,059 --> 00:07:23,089 - 61 km/h. 33 00:07:23,462 --> 00:07:25,113 - Kod mene je pokazalo 64 km/h. 34 00:07:29,796 --> 00:07:31,065 - Va� volan. 35 00:07:31,185 --> 00:07:32,583 - Moj volan? 36 00:07:32,703 --> 00:07:35,828 - Imate ve�i volan, zato je pokazao ve�u brizinu. 37 00:07:38,440 --> 00:07:41,893 - �uo sam sve i sva�ta ali ve�u glupost u istoriji nisam �uo. 38 00:07:42,440 --> 00:07:43,662 - To je �injenica. 39 00:07:45,764 --> 00:07:47,454 - Ok, idemo do stanice. 40 00:07:50,412 --> 00:07:51,359 - Jeste li ozbilnji? 41 00:07:51,479 --> 00:07:51,937 - Da. 42 00:08:20,273 --> 00:08:22,167 - Idi i sedi tamo. 43 00:08:33,965 --> 00:08:39,347 - Uradio je to, ali ne�e vi�e nikad. Upozorio nas je Howarde? 44 00:08:39,747 --> 00:08:40,556 - Ko nas je upozorio? 45 00:08:40,676 --> 00:08:41,771 - �ovek sa pulta. 46 00:08:42,031 --> 00:08:42,914 - Koji �ovek sa pulta? 47 00:08:43,530 --> 00:08:47,009 - �ovek sa pulta kod prodavnice sa kafom, gde smo stali za kafu. 48 00:08:47,800 --> 00:08:53,078 Upozorio nas je, rekao je da u ovom gradu postoji vrlo poznata brzinska klopka. 49 00:08:53,365 --> 00:09:00,041 Rekao ti je da zna�, jer si ga pitao za Clarksberg, i Howarde mi smo sada u zatvoru u Clarksbergu. 50 00:09:01,419 --> 00:09:04,873 - Da sredimo i ovo. Reci sudiji da smo spremni. 51 00:09:06,519 --> 00:09:09,853 - Da li biste bili ljubazni da pre�ete u sudnicu, molim vas. 52 00:09:11,279 --> 00:09:13,204 - Ja �u da pri�am. 53 00:09:36,056 --> 00:09:37,608 - Svi ustanite. 54 00:09:44,300 --> 00:09:46,663 - Sudnica je sada otvorena. 55 00:09:48,277 --> 00:09:50,181 - Maxwell Howard F. 56 00:09:55,837 --> 00:09:58,706 -104,56 km/h, kako se izja�njavate krivi ili ne? 57 00:09:58,910 --> 00:10:01,010 - Sudijo nisam video nikakve dozvoljene granice. 58 00:10:01,445 --> 00:10:06,208 - To ti je isto, �to i kriv. Kazna je 100$ i 10 dana u okru�nom zatvoru. 59 00:10:06,459 --> 00:10:09,347 -100$? �ekajte malo nisam rekao da sam kriv. 60 00:10:09,856 --> 00:10:12,155 Ja ho�u su�enje, realno su�enje. 61 00:10:12,421 --> 00:10:14,849 - To su va�a prava gosp.Howard. 62 00:10:15,373 --> 00:10:16,928 - Ho�u da pri�am sam mojim advokatom. 63 00:10:17,323 --> 00:10:19,263 - Slobodni ste da ga pozovite. 64 00:10:22,653 --> 00:10:24,253 - Rhodes Charlie T. 65 00:10:29,987 --> 00:10:33,347 - Razumem da ti je te�ko, ali morao sam da te na�em. 66 00:10:36,753 --> 00:10:38,469 Jel ima� 25$? 67 00:10:44,857 --> 00:10:46,618 - Nemamo ni 12$. 68 00:10:47,836 --> 00:10:51,315 - U redu Harly ali samo jo� ovaj put, da li razume�? 69 00:10:52,652 --> 00:10:54,026 - Da gospodine. Hvala 70 00:10:54,369 --> 00:10:56,622 - Plati na blagajni. Slobodan si. 71 00:10:56,870 --> 00:10:58,875 - McCord Michel D. 72 00:11:05,447 --> 00:11:06,790 - Kriv, va�a visosti. 73 00:11:07,121 --> 00:11:08,497 - 50$. 74 00:11:17,063 --> 00:11:18,042 - Hvala. 75 00:11:27,764 --> 00:11:30,772 - �ta je rekao, g.Maxwell? 76 00:11:31,260 --> 00:11:33,176 - Rekao je da platim 100$. 77 00:11:41,798 --> 00:11:45,044 - Da li biste mi rekli gospodine, kako da do�em do mojih kola? 78 00:11:45,164 --> 00:11:48,647 - Kada iza�ete ispred na�i�ete Johnnya, on �e vam ih dovesti. 79 00:11:48,907 --> 00:11:52,125 - Kad otvorite moj taxi, vide�ete da nemam taximetar. 80 00:11:54,198 --> 00:11:56,215 On ne radi kao taximetar, ve� kao zoner, prema zonama. 81 00:11:56,335 --> 00:11:57,743 Imali pitanja do sada? 82 00:11:57,963 --> 00:12:00,529 - Samo nam reci koliko ko�ta da nas odveze� odavde. 83 00:12:00,649 --> 00:12:02,055 - Gde ste parkirali, gospodine? 84 00:12:02,175 --> 00:12:03,683 - Ne znam, tamo negde na autoputu. 85 00:12:03,803 --> 00:12:09,018 - Ja to zovem zona B, a zona B je 1$ extra. 86 00:12:10,130 --> 00:12:11,894 - Dobro, onda idemo. 87 00:12:12,101 --> 00:12:17,590 - Ako uzme� zonu A onda bi bilo 1$ za start kola plus 1$ za zonu A. 88 00:12:17,912 --> 00:12:21,408 Ako si u zoni B onda je 1$ za start kola, 89 00:12:21,528 --> 00:12:25,121 1$ za zonu A i jo� jedan dolar za zonu B. 90 00:12:25,476 --> 00:12:31,409 To �e vas i ostale putnike ko�tati 3.5$, svako. 91 00:12:33,236 --> 00:12:34,495 - Izlazi napolje Luke. 92 00:12:35,116 --> 00:12:41,470 - Osim ako �ete i�i svi zajedno onda je 4$ po porodici, i to je popust. 93 00:12:42,978 --> 00:12:44,730 - Ja nemam 4$. 94 00:12:44,850 --> 00:12:46,762 - Ja �u se pobrinuti za to, idemo. 95 00:12:46,882 --> 00:12:48,437 - Ok, ulazite. 96 00:12:54,390 --> 00:12:55,871 - Hvala ti �to si nam pomogao. 97 00:12:55,991 --> 00:12:57,453 - Moje zadovoljstvo. 98 00:12:57,940 --> 00:12:59,476 - Eno ga onde. 99 00:13:06,920 --> 00:13:12,106 - Rekao sam ti da ne mogu pobe�i iz ovog bednog grada br�e nego �to ho�u. 100 00:13:13,966 --> 00:13:15,833 - Bedni grad sa brzinskim klopkama. 101 00:13:15,953 --> 00:13:17,148 - Ho�e� da u�uti�. 102 00:13:32,366 --> 00:13:33,458 - Harly sa sre�om. 103 00:13:33,578 --> 00:13:34,404 - Hvala. 104 00:13:35,943 --> 00:13:37,747 - Hej, se��u napred. 105 00:14:02,293 --> 00:14:03,997 - Pretpostavljam da se vi�e ne�emo videti. 106 00:14:04,408 --> 00:14:05,649 Bilo je lepo pri�ati sa tobom. 107 00:14:05,769 --> 00:14:06,540 - Koliko dugujem? 108 00:14:06,660 --> 00:14:07,781 - 7.50$. 109 00:14:28,651 --> 00:14:32,085 Hvala, dr�avna granica je 5km u onom pravcu. 110 00:14:33,206 --> 00:14:33,914 - Znam. 111 00:15:11,050 --> 00:15:12,953 - Ja to ne bih radio, da sam na tvom mestu, gospodine. 112 00:15:37,678 --> 00:15:38,929 - Daj mi jedno pivo Maggie? 113 00:15:39,049 --> 00:15:40,234 - Odmah �u. 114 00:15:41,548 --> 00:15:43,286 Pu�ta� tu pesmu ponovo? 115 00:15:53,148 --> 00:15:56,504 - �uo sad da Carter, dr�i celo odeljene na regularnim platama. 116 00:15:57,466 --> 00:15:59,283 - Ma dobro je i ovako. 117 00:16:01,232 --> 00:16:05,498 - Nekome je dobro, nekome nije. Samo razmi�ljam druga�ije. 118 00:16:06,216 --> 00:16:09,448 Ako koristimo ove plate mo�emo da ra�unamo da �emo postati redovni. 119 00:16:09,655 --> 00:16:13,472 - Onda �e takse rasti, ljudima se to ne�e svideti. 120 00:16:13,592 --> 00:16:14,888 Onda �e narod glasati. 121 00:16:15,790 --> 00:16:22,318 Bolje da prekr�ioci zakona pla�aju takse, nego da ti pla�a�. To je bolje ako mene pita�. 122 00:16:28,036 --> 00:16:30,923 Biti redov je vrh u policiji. 123 00:16:31,933 --> 00:16:36,496 Mo�da da svi pitamo Johnnya da krene da vozi taxi. 124 00:16:38,031 --> 00:16:42,161 Onaj inspektor iz kancelarije dr�avnog tu�ioca �eli ponovo da me vidi. 125 00:16:42,838 --> 00:16:44,505 - �ta li ho�e? 126 00:16:45,101 --> 00:16:47,842 - Postavljao je dosta pitanja o nezgodi. 127 00:16:49,236 --> 00:16:50,340 - �ta si mu rekao? 128 00:16:50,460 --> 00:16:52,074 - Nema tu �ta da se ka�e. 129 00:17:34,769 --> 00:17:35,820 - Roy? 130 00:17:35,940 --> 00:17:38,084 - Osta�u jo� malo. 131 00:17:47,772 --> 00:17:48,462 - �ao! 132 00:17:48,582 --> 00:17:48,894 - �ao. 133 00:17:49,014 --> 00:17:49,805 - �ta �elite? 134 00:17:49,925 --> 00:17:51,313 - Crnu kafu, molim vas. 135 00:17:51,433 --> 00:17:51,954 - Ok. 136 00:18:39,230 --> 00:18:41,152 - Kakav stoje stvari sa njim? 137 00:18:41,439 --> 00:18:44,093 - Lepo, usko i utegnuto. 138 00:19:35,991 --> 00:19:39,531 Clarksberg�ka krivina ima 6 do 7 �rtava preko godine. 139 00:20:05,006 --> 00:20:06,949 - Ima dobra kola? 140 00:20:35,095 --> 00:20:37,238 Usporiti do 48 km/h 141 00:23:49,832 --> 00:23:50,512 - Zdravo. 142 00:23:51,239 --> 00:23:51,907 - Zdravo. 143 00:23:52,318 --> 00:23:53,050 - Da li je sve u redu? 144 00:23:53,170 --> 00:23:53,968 - Da, u redu. 145 00:23:56,133 --> 00:23:57,712 - Bogami, imate dobra kola. 146 00:24:02,927 --> 00:24:04,761 Mogu li ne�to da vas pitam, gospodine? 147 00:24:05,026 --> 00:24:05,641 - Naravno. 148 00:24:07,076 --> 00:24:08,370 - �ta poku�avate da uradite? 149 00:24:09,913 --> 00:24:10,991 - Samo malo treniramo. 150 00:24:14,470 --> 00:24:16,337 - Mnogo ljudi je poginulo na ovoj krivini. 151 00:24:17,183 --> 00:24:17,937 - �uo sam. 152 00:24:18,673 --> 00:24:20,837 - Ja sam Lyle Stafford, �ivim ovde. 153 00:24:23,127 --> 00:24:25,269 - Ja sam Michael McCord, nov sam ovde. 154 00:24:26,281 --> 00:24:27,171 Vidimo se kasnije. 155 00:24:39,125 --> 00:24:40,891 - Hey, stvarno mi se svi�aju tvoja kola. 156 00:24:47,703 --> 00:24:49,524 - Zdravo Roy, kako je? 157 00:24:54,658 --> 00:24:57,082 - Jel se ''Mister Mina'' pi�e sa jedno S ili dva? 158 00:24:58,457 --> 00:25:01,362 - �to ne pogleda� u dokumentaciji pod odeljkom ''M'' tamo ga ima. 159 00:25:08,811 --> 00:25:10,425 - Treba li ti pomo� da na�e� ne�to? 160 00:25:10,545 --> 00:25:14,655 - Tra�im izve�taj sa zadnjeg incidenta, zna� onu dvojicu nastradalih. 161 00:25:14,867 --> 00:25:17,677 - Da imam ga ovde, ali nemam dosije ovde. 162 00:25:18,026 --> 00:25:21,070 Bio sam zauzet od ponedeljka do nedelje. 163 00:25:36,687 --> 00:25:37,781 - McCord. 164 00:25:38,664 --> 00:25:41,404 - Ima isto ime kao ovaj lik sa ovim fensi kolima? 165 00:25:42,355 --> 00:25:43,017 - Tako je. 166 00:25:45,225 --> 00:25:46,871 - Sme�no, ve� je bio ovde. 167 00:25:47,818 --> 00:25:49,372 Pitam se, �ta li ho�e. 168 00:25:57,754 --> 00:25:59,041 - Ne znam. 169 00:26:04,803 --> 00:26:10,780 �ovek kr�i zakon, i ne �eli da plati za to. 170 00:26:13,718 --> 00:26:16,797 Ne znam za�to je ovde, jednostavno ne znam. 171 00:26:45,132 --> 00:26:47,722 Kod Buzza GARA�A POPRAVKA KOLA ZAVARIVANJE 172 00:27:03,991 --> 00:27:06,438 - Lyle be�i odatle, sve�e isprskano. 173 00:27:06,953 --> 00:27:08,151 Dodaj mi klju� 3/8, za �rafove. 174 00:27:09,429 --> 00:27:11,994 - Hey gladna sam, hajdemo negde. 175 00:27:12,114 --> 00:27:13,144 - Evo ti. 176 00:27:13,264 --> 00:27:15,595 - Rekao sam ti za �rafove, ne za kasetu. 177 00:27:19,981 --> 00:27:21,627 - Nema veze, uze�u sam. 178 00:27:24,179 --> 00:27:27,903 Hey Buzze �to nisi ne�to nau�io brata o kolima. 179 00:27:28,160 --> 00:27:30,910 - Ja se ne zezam, moram da nau�im, zar ne. 180 00:27:31,030 --> 00:27:32,976 - U�io bi on kad bi vi�e bio sa kolima. 181 00:27:33,417 --> 00:27:35,026 - Ne�to mora da zna�. 182 00:27:35,679 --> 00:27:37,463 Ni�ta ne mo�e� da uradi� bez kola. 183 00:27:38,794 --> 00:27:39,569 Jel tako? 184 00:27:45,801 --> 00:27:47,575 - Hey, mora da vidite ova kola. 185 00:28:03,784 --> 00:28:05,016 - Dobar dan. 186 00:28:05,365 --> 00:28:05,935 - Zdravo. 187 00:28:06,524 --> 00:28:07,499 - Da ga napunim do vrha? 188 00:28:07,619 --> 00:28:08,180 - Naravno. 189 00:28:09,948 --> 00:28:12,411 - Lyle, obri�i retrovizor. 190 00:28:14,525 --> 00:28:15,417 - Radi� ovde? 191 00:28:15,537 --> 00:28:17,127 - Da, to je moj stariji brat. 192 00:28:18,844 --> 00:28:20,024 - Uh, ovo je ne�to! 193 00:28:20,951 --> 00:28:21,962 - Nije ni�ta posebno. 194 00:28:22,915 --> 00:28:24,450 Samo tako izgleda, ali nije ni�ta. 195 00:28:25,153 --> 00:28:26,661 - Da mnogo ti zna�. 196 00:28:29,809 --> 00:28:30,756 - Ima 20 litara. 197 00:28:30,876 --> 00:28:31,538 - Da znam. 198 00:28:31,658 --> 00:28:32,600 - Da vam malo pogledam napred. 199 00:28:32,720 --> 00:28:34,559 - Nije potrebno, koliko dugujem? 200 00:28:35,442 --> 00:28:36,372 - 1.10$ 201 00:28:41,423 --> 00:28:41,911 - Izvolite. 202 00:28:42,031 --> 00:28:42,646 - Hvala. 203 00:28:47,617 --> 00:28:50,316 -Lyle, hajde sedi unutra. 204 00:28:51,041 --> 00:28:51,803 - Stvarno? 205 00:28:51,923 --> 00:28:52,959 - Naravno, hajde. 206 00:28:59,574 --> 00:29:00,961 - Stvarno je mo�no! 207 00:29:01,237 --> 00:29:02,487 - Ho�e� da okrene� jedan krug? 208 00:29:02,607 --> 00:29:03,534 - Naravno! 209 00:29:03,830 --> 00:29:04,473 - Kre�i. 210 00:29:05,007 --> 00:29:06,873 - Hey gospodine, on tek u�i da vozi. 211 00:29:07,085 --> 00:29:07,930 Ja imam dozvolu. 212 00:29:08,151 --> 00:29:09,511 - Imam i ja. - Tako�e i ja. 213 00:29:18,725 --> 00:29:19,369 - Lyle. 214 00:29:21,548 --> 00:29:24,463 Izgleda mi da �e� morati da povede� nekog starijeg. 215 00:29:26,269 --> 00:29:27,437 - Jack! 216 00:29:30,138 --> 00:29:31,968 - Zna� kako idu brzine u ''manual'', zar ne? 217 00:29:32,363 --> 00:29:33,067 - Da. 218 00:29:33,315 --> 00:29:36,552 - Budi siguran da ti je sigurnosna ko�nica otko�ena. Lepo se provedi. 219 00:31:35,345 --> 00:31:37,233 - Jedan momak je poginuo u tim kolima. 220 00:31:37,598 --> 00:31:39,115 - Dva momka su poginula u tim kolima. 221 00:31:41,453 --> 00:31:42,953 Da u pravu si, dvojica su poginula. 222 00:31:44,259 --> 00:31:45,617 - �teta za ovako dobre pneumatike. 223 00:31:46,115 --> 00:31:48,524 - Da, voleo bih kad bi mogli da se spasu ovi branici. 224 00:31:49,532 --> 00:31:51,307 Ali samo je to ostalo od ovih kola. 225 00:31:52,332 --> 00:31:54,115 Radio nije dobar, baterije ukradene. 226 00:31:55,624 --> 00:31:58,006 Nada� se da �e� sresti nekog dobrog �oveka. 227 00:32:00,263 --> 00:32:02,217 - Izgleda da si se ti pobrinuo za sebe. 228 00:32:02,680 --> 00:32:04,207 - O da, radimo vrlo dobro. 229 00:32:05,522 --> 00:32:11,664 Imamo ugovor okrugom, zatim benzinska stanica i popravka guma. 230 00:32:13,482 --> 00:32:14,723 Bolje je nego ikad. 231 00:32:42,494 --> 00:32:43,423 - Zdravo sheriffe Roy! 232 00:32:43,543 --> 00:32:44,379 - Kako ste? 233 00:32:46,631 --> 00:32:49,316 - Ka�em vam da su to najlep�a kola koja sam ja videla. 234 00:32:49,514 --> 00:32:52,059 - Sheriff Roy ima ja�u pumpu za gorivo. 235 00:32:52,668 --> 00:32:53,863 - Nema �anse. 236 00:32:54,195 --> 00:32:56,577 - Klizio je ovuda kao ''California Kid''. 237 00:32:56,925 --> 00:32:57,982 To �ak ne mo�e ni sheriff Roys. 238 00:32:59,743 --> 00:33:02,253 -Sheriff Roy ima �etvoro trka�ki motor kakvog jo� nisi video. 239 00:33:02,934 --> 00:33:03,798 Uklju�uje se sam. 240 00:33:04,010 --> 00:33:08,032 - To znam. Ali dalje nije bolji od ''California Kid''. 241 00:33:08,709 --> 00:33:09,637 - Ja sam uz tebe Lyle. 242 00:33:09,757 --> 00:33:10,345 - Kako ide Lyle? 243 00:33:10,465 --> 00:33:14,123 -Hej vi, �ta tra�ite tamo? 244 00:33:16,341 --> 00:33:17,546 - Samo tra�im neke ostatke. 245 00:33:18,236 --> 00:33:19,670 Poku�avam da ne prekr�im zakon. 246 00:33:19,790 --> 00:33:22,833 - Ve� jesi. To je vlasni�tvo okruga. 247 00:33:23,508 --> 00:33:26,885 -Hey Roy kao �to ti je rekao, samo je razgledao. 248 00:33:28,403 --> 00:33:37,909 - Zna� da si pod ugovorom sa okrugom? Tri meseca, jel tako? 249 00:33:38,541 --> 00:33:42,568 Ostalima ulaz nije dozvoljen, da li razume�? 250 00:33:43,861 --> 00:33:45,250 - Da gospodine, tako je. 251 00:33:47,145 --> 00:33:48,074 - Tako je bolje. 252 00:33:49,453 --> 00:33:52,221 Volim kada ljudima ka�em jednom, bolje je da me razumeju. 253 00:33:57,325 --> 00:33:59,137 Od sada kapije dr�i zatvorene. 254 00:34:32,723 --> 00:34:34,379 - Buzz mogu li da pozajmim neke alate? 255 00:34:35,114 --> 00:34:36,410 - Da, naravno. 256 00:34:36,530 --> 00:34:37,144 - Hvala. 257 00:34:37,392 --> 00:34:38,587 - Treba ti pomo�? 258 00:34:38,707 --> 00:34:39,360 - Da mo�e. 259 00:34:39,718 --> 00:34:41,171 Ja �u i�i pod kola, ti mi dr�i svetlo. 260 00:34:42,141 --> 00:34:43,824 Izmi moju jaknu i dodaj mi neki zamotak. 261 00:34:44,862 --> 00:34:46,517 - Momci, jel ste videli ovako ne�to? 262 00:34:47,050 --> 00:34:48,372 - �a �ta slu�i ona stvar? 263 00:34:49,089 --> 00:34:50,101 - Nemam pojma. 264 00:34:51,126 --> 00:34:52,744 - To je novi tip prenosa. 265 00:38:03,303 --> 00:38:04,600 - Tri spicijaliteta. 266 00:38:11,942 --> 00:38:13,008 - �ao. - �ao. 267 00:38:31,322 --> 00:38:31,855 - Hvala. 268 00:38:38,520 --> 00:38:40,690 - Omlet? - Fantasti�an je. 269 00:38:43,364 --> 00:38:48,256 - Dva velika. - I ja to volim. 270 00:38:51,425 --> 00:38:52,546 - Sa krompirom? 271 00:38:54,726 --> 00:38:56,300 - Ne, samo sir. 272 00:38:59,503 --> 00:39:00,429 - Crnu kafu. 273 00:39:00,935 --> 00:39:01,707 - Kafa. 274 00:39:05,373 --> 00:39:07,330 - Ti, radi� li ceo dan? 275 00:39:09,036 --> 00:39:10,508 - �to.. izgleda tako? 276 00:39:16,218 --> 00:39:18,072 Bi�u slobodna kad ti donesem tvoj omlet. 277 00:40:03,655 --> 00:40:04,667 - Sissy Berry? 278 00:40:05,614 --> 00:40:08,850 Da li tvoj otac zna �ta radi� u sred no�i, da se valja� po sedi�tima kola? 279 00:40:11,342 --> 00:40:12,509 Postavio sam ti pitanje! 280 00:40:12,914 --> 00:40:15,599 - Nismo ni�ta radili sheriffe Roy, kunem vam se! 281 00:40:18,216 --> 00:40:19,329 - Ajde vas dvoje, izlazite napolje. 282 00:40:28,880 --> 00:40:33,054 - Da li zna� da je Sissy Berry maloletna? 283 00:40:33,326 --> 00:40:33,823 - Znam. 284 00:40:37,645 --> 00:40:41,737 - Ovo je prekr�aj, ako prijavim mo�e da bude ozbiljno. 285 00:40:44,046 --> 00:40:44,595 Pa? 286 00:40:46,328 --> 00:40:47,386 - Sheriffe Roy ... 287 00:40:51,066 --> 00:40:52,390 - Daj mi voza�ku dozvolu. 288 00:40:58,764 --> 00:41:00,676 Kada �ete vi deco da odrastete. 289 00:41:02,315 --> 00:41:04,485 Mogu da �utim o svemu ovome. 290 00:41:06,554 --> 00:41:08,421 Ovo vam je zadnji put. 291 00:41:09,901 --> 00:41:10,820 Jesi li me �uo Tome. 292 00:41:12,342 --> 00:41:15,708 Dolazi�e� kod mene nedeljno jednom i petkom, da bi dobio ovo natrag. 293 00:41:16,915 --> 00:41:19,332 Do tada vozi�e�, pod posebnim pravilima, jer si suspendovan. 294 00:41:19,985 --> 00:41:20,574 - Da, gospodine. 295 00:41:25,352 --> 00:41:27,917 - Berry, pusti�u svoj jezi�inu napolje budi sigurna. 296 00:41:29,180 --> 00:41:31,451 Slede�i put, re�i �u tvom ocu da do�e i vidi �ta mu radi k�erka u ovakvim kolima. 297 00:41:31,571 --> 00:41:35,111 Uhvati�u vas sve i izvesti na sud. 298 00:41:35,589 --> 00:41:36,343 Razume�? 299 00:41:37,406 --> 00:41:38,050 - Da, gospodine. 300 00:41:39,138 --> 00:41:40,465 - Sredi to lice. 301 00:41:44,235 --> 00:41:48,649 Tome, odvezi je ku�i i da vi�e nisam na�ao pivo na prednjoj strani. 302 00:41:48,769 --> 00:41:49,093 - Da, gospodine. 303 00:41:49,213 --> 00:41:50,413 - Dok se nisam predomislio. Ozbiljan sam. 304 00:41:50,533 --> 00:41:50,992 - Da, gospodine. 305 00:41:58,376 --> 00:41:59,572 - I ne vozi brzo. 306 00:42:00,497 --> 00:42:01,269 - Kre�i! 307 00:42:47,651 --> 00:42:48,571 - Sheriffe! 308 00:42:50,503 --> 00:42:51,927 - Odmori pet minuta Roy. 309 00:42:53,886 --> 00:42:54,916 - Jesi li ga video? 310 00:42:55,293 --> 00:42:56,051 - Koga? 311 00:42:57,096 --> 00:42:59,064 - Ovog sa ovim kolima napolju, eto koga. 312 00:43:00,268 --> 00:43:01,006 - Ne. 313 00:43:04,294 --> 00:43:09,095 -Jerry, jesi li videla nekoga da vozi ovu lepu ma�inu napolje? 314 00:43:11,012 --> 00:43:14,984 - Ne znam ni ko bi to trebao da bude. Do�la sam kasno, mo�da je bio ovde ranije. 315 00:43:17,039 --> 00:43:19,905 - Mislim da je dosta, vidimo se kasnije Roy. 316 00:43:54,486 --> 00:44:03,396 - Tako, sedeli smo i pri�ali jednog dana. Mislim da smo mnogo pri�ali. 317 00:44:05,947 --> 00:44:08,963 Moj mu� je ustao i iza�ao na ova vrata. 318 00:44:12,410 --> 00:44:15,187 Nije mi se ni javio. 319 00:44:15,711 --> 00:44:18,175 Frank je govorio da sam ponosna, sa intuicijom. 320 00:44:19,234 --> 00:44:24,089 Govorio da �emo se uzeti, kada se bude vratio, i re�i �ta je radio. 321 00:44:25,569 --> 00:44:27,132 - Jesi li otkrila �ta je radio? 322 00:44:27,436 --> 00:44:29,330 - Kako da nisam. 323 00:44:31,670 --> 00:44:34,247 - Jednog jutra je samo oti�ao sa praznim paketom za ru�ak. 324 00:44:34,468 --> 00:44:36,812 A do�ao ku�i sa tim istim paketom punog ukradenog novca. 325 00:44:37,539 --> 00:44:39,065 - Ne sa mog drveta. 326 00:44:43,003 --> 00:44:45,292 - Imam kartu sa tog ostrva. 327 00:44:48,048 --> 00:44:49,915 Seti se mog ro�endana. 328 00:44:52,094 --> 00:44:54,335 Uvek iste stvari. 329 00:44:56,318 --> 00:44:58,056 Maggie volim te, 330 00:44:59,573 --> 00:45:01,890 Siguran sam da �emo biti zajedno kad iza�em. 331 00:45:08,141 --> 00:45:09,834 Hajde da slu�amo malo muziku. 332 00:45:10,055 --> 00:45:10,846 - Hvala ti. 333 00:45:17,217 --> 00:45:19,424 Ima� lep stan. 334 00:45:19,783 --> 00:45:20,556 - Da. 335 00:45:21,341 --> 00:45:22,629 - Je li ti udobno ovde? 336 00:45:22,941 --> 00:45:23,640 - A ha. 337 00:45:48,871 --> 00:45:50,186 Druga�iji si. 338 00:45:50,489 --> 00:45:51,578 - Tako�e i ti. 339 00:45:53,288 --> 00:45:55,531 - Devojke sa sela su razlikuju od devojaka iz grada. 340 00:45:55,651 --> 00:45:57,956 - Nema ni govora. 341 00:46:00,507 --> 00:46:01,960 - Jednu stvar znam. 342 00:46:02,259 --> 00:46:03,091 - �ta je to? 343 00:46:04,861 --> 00:46:11,186 - Ti si ovde, uradi�e� ne�to �to �e mnogo razbesneti sheriffa Roya. 344 00:46:14,629 --> 00:46:16,081 - A tako. 345 00:46:18,413 --> 00:46:23,240 -Ju�e, kad oti�ao posle ve�ere, do�ao je vrlo zabrinut. 346 00:46:26,984 --> 00:46:29,715 Nisam ga odavno videla takvog. 347 00:46:32,064 --> 00:46:33,531 Jo� od nesre�e. 348 00:46:34,281 --> 00:46:35,458 - Kakve nesre�e? 349 00:46:37,374 --> 00:46:39,901 -Ne znam, jo� od pre pet godina, pretpostavljam. 350 00:46:41,860 --> 00:46:43,469 Njegova �ena Kathy i malo dete. 351 00:46:43,589 --> 00:46:44,527 - �ta se desilo? 352 00:46:44,757 --> 00:46:45,778 - Oboje su poginuli. 353 00:46:47,782 --> 00:46:49,833 Kod glavnog pravca u sred bela dana. 354 00:46:50,605 --> 00:46:52,058 Poludeli voza�. 355 00:46:55,136 --> 00:46:56,790 Roya je to mnogo pogodilo. 356 00:47:01,435 --> 00:47:03,799 Rekao je da �e na�i toga koje to uradio. 357 00:47:06,879 --> 00:47:08,725 Nikad ga nije na�ao. 358 00:47:26,622 --> 00:47:27,330 - Lyle! 359 00:47:27,450 --> 00:47:28,150 - �ao! 360 00:47:28,894 --> 00:47:30,062 Gde je Tom? 361 00:47:30,519 --> 00:47:32,431 - Koga je briga za njega? 362 00:47:34,642 --> 00:47:36,183 - �uo si �ta se desilo Lyle ? 363 00:47:36,545 --> 00:47:37,283 - Ne. 364 00:47:38,007 --> 00:47:40,628 - Tomu je suspendovana dozvola na dve nedelje. 365 00:47:42,538 --> 00:47:44,350 - Ne�u vi�e da budem sa njim. 366 00:47:44,470 --> 00:47:45,452 Hajde da sednemo. 367 00:47:45,572 --> 00:47:46,151 - Naravno! 368 00:47:54,282 --> 00:47:55,864 - Sigurna sam da i ti ima� kola Lyle. 369 00:47:56,149 --> 00:47:57,022 - Imam jedna. 370 00:47:57,436 --> 00:48:01,055 Buzz �e mi da ti starog ''Tudora'', bi�e moj �im budem dobio dozvolu. 371 00:48:05,230 --> 00:48:07,639 - Da ima� sad, da bi mogli da se provozamo. 372 00:48:08,218 --> 00:48:09,588 Na moje mesto. 373 00:48:10,806 --> 00:48:13,087 - Ne, ne mogu vidi... 374 00:48:13,207 --> 00:48:14,254 - Nema veze. 375 00:48:15,068 --> 00:48:17,614 Ja i Tom smo izlazili i ako nije imao dozvolu. 376 00:48:18,075 --> 00:48:20,100 Kao da se pla�i� od ne�eg? 377 00:48:20,220 --> 00:48:23,270 - Mo�da bih mogao da ga uzmem ujutru, ali samo na kratko. 378 00:48:24,504 --> 00:48:26,325 Mogli bi da odemo do reke da se kupamo. 379 00:48:26,690 --> 00:48:28,933 - Oh Lyle to bi bilo mnogo lepo! 380 00:48:32,285 --> 00:48:34,805 -Ok. Ok. Do�i iza �kole oko 10 sati. 381 00:48:48,412 --> 00:48:50,224 - Jo� si ovde? 382 00:48:51,143 --> 00:48:52,937 - Da jo� sam ovde. 383 00:48:53,258 --> 00:48:55,156 - U�iva� u boravku? 384 00:48:56,517 --> 00:48:57,197 - Da. 385 00:48:57,675 --> 00:49:01,409 - Ho�u da zna�, da znam ko si i �ta tra�i� ovde. 386 00:49:06,479 --> 00:49:07,514 - Jo� ne�to? 387 00:49:59,715 --> 00:50:00,469 - Zdravo Maggie. 388 00:50:00,589 --> 00:50:02,851 - Zdravo Roy. U�i unutra! 389 00:50:03,077 --> 00:50:04,001 - Hvala ti. 390 00:50:07,282 --> 00:50:10,252 Prolazio sa ovuda pa rekoh svratim do tebe i da popri�amo malo. 391 00:50:14,322 --> 00:50:17,979 Voli� ovo ovde Maggie, zar ne? Mislim da �ivi� ovde u Clarcksbergu? 392 00:50:19,224 --> 00:50:20,734 - Zna� da volim Roy. 393 00:50:21,667 --> 00:50:25,179 - Da lepo mesto. Mislim ovde �ivim ceo svoj �ivot. 394 00:50:26,366 --> 00:50:28,425 Grad kao grad je mali. 395 00:50:29,527 --> 00:50:31,145 Ni�ta se posebno ne de�ava. 396 00:50:31,666 --> 00:50:33,202 - �ta poku�ava� da ka�e� sheriffe? 397 00:50:35,439 --> 00:50:38,186 - Ne �elim da te vidim ponovo sa njim. 398 00:50:41,691 --> 00:50:45,188 Ne volimo da nam neko dolazi i stvara probleme. 399 00:50:47,894 --> 00:50:49,839 Volimo ovo ovde Maggie. 400 00:50:52,738 --> 00:50:54,533 Nadam se da si razumela ovo �to sam ti rekao. 401 00:51:15,106 --> 00:51:16,421 - Uklju�i radio? 402 00:51:17,698 --> 00:51:20,093 - Nov je sa novim dugmi�ima. 403 00:51:20,551 --> 00:51:22,131 - Dugmi�ima? Strava! 404 00:51:24,231 --> 00:51:28,758 - Slu�aj Lyle, znam jedno mesto gde mo�emo oti�i. Zna� onaj park. 405 00:51:32,160 --> 00:51:35,228 - Mo�da bi mogli, ali samo na kratko. 406 00:51:36,123 --> 00:51:39,670 - Idi malo br�e. Daj nam malo vremena. 407 00:52:15,149 --> 00:52:16,519 OPASNOST! Opasna krivina. 408 00:52:26,153 --> 00:52:27,863 - Vozi� vrlo dobro Lyle Stafforde, vrlo dobro. 409 00:53:01,505 --> 00:53:04,860 - Oh ne, to je on, sheriff Roy! 410 00:53:07,776 --> 00:53:09,763 - Br�e Lyle. Br�e! 411 00:53:10,529 --> 00:53:11,761 - Mo�da bih trebao da stanem. 412 00:53:11,881 --> 00:53:12,617 - Ne! 413 00:53:14,585 --> 00:53:16,791 - Nemam voza�ku dozvolu. 414 00:53:26,822 --> 00:53:30,905 - Br�e, molim te Lyle gotova sam ako me uhvati sa jo� jednim momkom... 415 00:53:32,342 --> 00:53:35,404 - Ok mo�da mo�emo uspeti. 416 00:53:36,360 --> 00:53:37,936 120 km/h 417 00:54:04,752 --> 00:54:05,939 - Pazi sad Lyle! 418 00:55:07,540 --> 00:55:08,821 - Ovde, Buzzs. 419 00:55:09,057 --> 00:55:12,064 Da ja sam. Odmah dolazim. 420 00:55:14,664 --> 00:55:19,573 Ostani tu, desila se nesre�a sa Lylem. Odmah idem tamo. 421 00:55:20,752 --> 00:55:21,699 - �ekaj! 422 00:55:34,514 --> 00:55:36,583 - Bi�e sve u redu. 423 00:55:59,241 --> 00:56:03,081 - Ovo je mnogo gadno Roy. �ivot je bio pred njim. 424 00:56:04,507 --> 00:56:08,966 - Trebao je da stane, nisam uvek u pravu, ali trebao je da stane. 425 00:56:13,990 --> 00:56:15,930 - Verovatno je vozio 160 km/h. 426 00:56:16,396 --> 00:56:17,123 - Da. 427 00:56:52,151 --> 00:56:53,503 - �ta se desilo Roy? 428 00:56:54,983 --> 00:56:58,437 - Vozio je brzo, nije hteo da stane, izgubio kontrolu na krivini. 429 00:56:58,685 --> 00:57:00,139 - Jurio si za njim Roy? 430 00:57:02,030 --> 00:57:03,170 - Da jesam. 431 00:57:03,694 --> 00:57:06,214 - Oh Roy to je moj brat! To je Lyle! 432 00:57:11,040 --> 00:57:12,208 Dobri Bo�e. 433 00:58:20,925 --> 00:58:22,672 - Mama �e pu�i od tuge. 434 00:58:24,797 --> 00:58:26,490 - �ao mi je. 435 00:58:26,610 --> 00:58:29,436 Stvarno mi je �ao, svratio sam ovde da vidim ako treba neka pomo�. 436 00:58:30,664 --> 00:58:31,473 - Hvala ti. 437 00:58:34,895 --> 00:58:42,205 Zna�, zna�. Nisam ni pretpostavljao da su ljudi takvi. 438 00:58:44,145 --> 00:58:46,876 Nisam ni razmi�ljao da �u pripadati nekome ili ne�emu. 439 00:58:49,453 --> 00:58:52,212 Do�e mi da uzmem stvar u svoje ruke, to je sve. 440 00:58:55,583 --> 00:58:57,625 Ali �ta je s tobom. 441 00:58:58,425 --> 00:59:01,635 - Meni je poginuo mla�i brat Don, imao je 19 god. 442 00:59:05,762 --> 00:59:09,137 - Da nije to, onaj kamion sa oznakama i branicima. 443 00:59:09,661 --> 00:59:10,590 - Nalepnicama. 444 00:59:10,710 --> 00:59:12,420 - Da, tako je... 445 00:59:14,241 --> 00:59:17,763 Zna� Roy, Roy je ubio Lyle. 446 00:59:18,002 --> 00:59:18,652 - Verujem da jeste. 447 00:59:18,773 --> 00:59:19,888 - Ja �u ubiti Roya. 448 00:59:20,008 --> 00:59:21,562 -Ne, postoji drugi na�in. 449 00:59:27,914 --> 00:59:28,725 - Roy? 450 00:59:35,952 --> 00:59:37,497 - Policajac Pu, Roy. 451 00:59:57,867 --> 01:00:00,359 Roy, jesi li dobro? 452 01:00:03,786 --> 01:00:04,420 Roy? 453 01:00:56,594 --> 01:00:57,339 Roy? 454 01:01:03,998 --> 01:01:04,706 Roy? 455 01:01:10,672 --> 01:01:11,849 - �ta ho�e�? 456 01:01:12,318 --> 01:01:16,290 - Sudija se zabrinuo jel te nije bilo u sudu jutros. 457 01:01:17,533 --> 01:01:21,487 Zvao nas je par puta da pita jesi li dobro. 458 01:01:22,784 --> 01:01:24,862 - Dobro sam, dobro sam. 459 01:01:26,619 --> 01:01:27,578 - Dobro, dobro. 460 01:01:36,715 --> 01:01:41,987 Samo sam svratio da vidim da li si bolestan ili tako ne�to. Ali kako vidim ti si dobro. 461 01:01:44,211 --> 01:01:44,937 - Da. 462 01:02:11,169 --> 01:02:13,404 - Pretpostavljam da ne�e� da dolazi�. 463 01:02:14,424 --> 01:02:16,024 - Jesi li ga video? 464 01:02:17,284 --> 01:02:18,187 - Koga to Roy? 465 01:02:19,647 --> 01:02:21,266 - Zna� ti o kome ja pri�am. 466 01:02:21,863 --> 01:02:23,813 California, �ovek sa kolima. 467 01:02:24,041 --> 01:02:27,977 - Tumara po gradu ceo dan, vozi se gore dole po ulicama. 468 01:02:32,514 --> 01:02:33,981 - Bi�e on tu ceo dan. 469 01:02:36,285 --> 01:02:37,856 �eka on mene. 470 01:03:55,301 --> 01:03:56,809 - Pretpostavljam da ide�? 471 01:04:03,891 --> 01:04:05,252 - Da, vrlo uskoro. 472 01:04:10,186 --> 01:04:12,100 - Dok Franck nije upao u probleme, 473 01:04:14,021 --> 01:04:15,869 do�ao je kod mene i odveo me. 474 01:04:18,412 --> 01:04:23,838 Ose�ala sam se kao da �elim pobegnem i sve po�nem od po�etka. 475 01:04:27,030 --> 01:04:28,589 Zato sam prodala sam sve �to sam imala. 476 01:04:28,849 --> 01:04:32,180 Pobegla sam od tatine i mamine prikolice. 477 01:04:35,962 --> 01:04:38,068 Negde daleko gde �e mi biti bolje. 478 01:04:40,919 --> 01:04:42,988 To zamisao je bila vrlo dobra. 479 01:04:44,193 --> 01:04:46,620 Jer sam znala da ne mogu oti�i gde ja �elim. 480 01:04:50,501 --> 01:04:52,677 U jednom trenutku �elela sam Michaele. 481 01:05:00,792 --> 01:05:02,842 Jednom sam tako i mislila da jesam. 482 01:05:05,021 --> 01:05:10,762 Lak�e je re�i nego u�initi. Pla�ila sam se, zato nisam ni oti�la. 483 01:05:12,974 --> 01:05:15,461 Znala sam da ne�u mo�i vi�e nikad. 484 01:05:21,044 --> 01:05:23,094 Samo sam htela da zna�... 485 01:05:25,976 --> 01:05:29,489 da znam kako to izgleda. I u redu je. 486 01:05:34,374 --> 01:05:36,801 Da zna� da vreme koje smo proveli zajedno, bilo je vrlo dobro. 487 01:05:55,428 --> 01:05:56,486 - Jeli to on? 488 01:05:57,451 --> 01:05:58,429 - To je on. 489 01:06:15,506 --> 01:06:18,199 - Ho�u da ode� iz ovog grada danas McCord. 490 01:06:24,829 --> 01:06:26,852 - Oti�i �u za par minuta sheriffe. 491 01:07:04,751 --> 01:07:06,205 - Moram da idem. 492 01:07:23,466 --> 01:07:28,422 Idem odavde Maggie. Bi�emo zajedno jednog dana. Bi�emo. 493 01:07:28,811 --> 01:07:29,772 Svrati�u nekad da te vidim. 494 01:08:01,199 --> 01:08:02,109 - Mo�da. 495 01:08:03,856 --> 01:08:05,392 Mo�da ti ho�e�. 496 01:11:36,623 --> 01:11:37,350 150 km/h 497 01:12:48,601 --> 01:12:50,221 - Imali ta stvar ne�to? 498 01:12:50,341 --> 01:12:51,472 - Sve najbolje. 35643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.