All language subtitles for The.Birth.of.a.Nation.1915.1080p.Bluray.DTS.x264-GCJM.chs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,680 --> 00:00:16,740 格里菲斯 电影 2 00:00:16,770 --> 00:00:25,830 制作人 D.W.格里菲斯 3 00:00:27,800 --> 00:00:31,971 DG 这是格里菲斯电影的商业标志 4 00:00:31,972 --> 00:00:36,143 所有由D.W.格里菲斯个人导演的电影 5 00:00:36,144 --> 00:00:40,315 在边框线上都有「格里菲斯」的名字 6 00:00:40,316 --> 00:00:44,487 在字幕卡的底端都有他姓名首字母的「DG」 7 00:00:44,488 --> 00:00:47,199 这项规则{\u1}从无例外{\r} 8 00:00:47,613 --> 00:00:51,815 为电影艺术提出一个恳求 9 00:00:51,852 --> 00:00:54,821 我们不担心审查制度 10 00:00:54,857 --> 00:00:57,790 因为我们不希望触犯行为不当或淫秽下流 11 00:00:57,827 --> 00:01:00,298 但是我们有权利请求一个自由 12 00:01:00,335 --> 00:01:02,910 能够展示错误的黑暗一面 13 00:01:02,947 --> 00:01:05,519 从而阐明美德的光明一面 14 00:01:05,556 --> 00:01:08,056 这是在文字著作中已被认可的自由 15 00:01:08,093 --> 00:01:10,637 我们将此归功于圣经和莎士比亚作品 16 00:01:10,960 --> 00:01:14,690 片名:—个国家的诞生 17 00:01:14,730 --> 00:01:19,910 改编自托马斯·狄更斯的同名小说 《同族人》(The Clansman) 18 00:02:39,354 --> 00:02:42,651 如果在这部作品中 19 00:02:42,687 --> 00:02:46,784 我们能够使大家意识到兵燹之祸 20 00:02:46,821 --> 00:02:50,817 {\u1}战争是应该被深恶痛绝的{\r} 21 00:02:50,859 --> 00:02:53,000 我们付出的努力就没有白费 22 00:02:53,203 --> 00:02:59,082 非洲人的到来给美洲大陆 种下了第—颗不和的种子 23 00:03:16,851 --> 00:03:21,856 19世纪的废奴主义者要求解放奴隶 24 00:03:50,890 --> 00:03:53,830 1860年,—个强势的议会领袖 25 00:03:53,866 --> 00:03:58,911 我们可以叫他奥斯丁·斯通曼 26 00:03:58,948 --> 00:04:03,925 时任国会众议院议长 27 00:04:04,133 --> 00:04:10,081 我们看到他和他年轻的女儿 爱尔茜在她华盛顿的公寓里 28 00:04:37,425 --> 00:04:40,260 一段时间后 29 00:04:40,297 --> 00:04:43,238 爱尔茜和她的哥哥们住在 斯通曼老家宾夕法尼亚州 30 00:04:49,620 --> 00:04:52,159 亲爱的本 31 00:04:52,263 --> 00:04:56,866 你还好吗?我和我的兄弟即将来拜访你 32 00:04:56,902 --> 00:05:01,571 在下个星期五就会到达皮埃蒙特 33 00:05:01,607 --> 00:05:08,114 我们都非常想见到你,还有凯斯和金 34 00:06:22,108 --> 00:06:26,684 在南方,皮埃蒙特,南卡罗来纳州 35 00:06:26,720 --> 00:06:29,518 卡梅伦的家乡 36 00:06:29,554 --> 00:06:31,921 那里的生活有条不絮地进行着 37 00:06:38,914 --> 00:06:40,967 本尼·卡梅伦,最大的儿子 38 00:07:20,974 --> 00:07:24,104 玛格丽特·卡梅伦,南方人的女儿 39 00:07:24,105 --> 00:07:26,352 在旧式学校中训练了礼节 40 00:07:55,664 --> 00:07:58,484 妈妈 和她宠爱的妹妹 41 00:08:21,457 --> 00:08:23,675 卡梅伦家庭和蔼的主人 42 00:09:27,348 --> 00:09:28,798 敌对 43 00:09:59,616 --> 00:10:00,693 亲爱的本 44 00:10:00,730 --> 00:10:02,948 你们还好吗?我和我的兄弟即将来拜访你 45 00:10:02,984 --> 00:10:04,694 在下个星期五就会到达皮埃蒙特 46 00:10:04,731 --> 00:10:06,906 我们都非常想见到你,还有凯斯和金 47 00:10:20,160 --> 00:10:23,954 斯通曼家男孩们对他们南方朋友的拜访 48 00:11:31,671 --> 00:11:34,761 查姆斯-- 小儿子,走南闯北 49 00:11:36,674 --> 00:11:39,891 你从那里得到了这顶帽子 50 00:13:00,303 --> 00:13:02,826 从种植园到棉花地 51 00:13:30,070 --> 00:13:33,081 穿过爱的峡谷 52 00:14:42,324 --> 00:14:45,960 他对照片中的女子一见钟情 53 00:14:45,996 --> 00:14:51,701 那是爱尔茜·斯通曼,他朋友的妹妹 他还未曾谋面 54 00:15:34,223 --> 00:15:38,136 在奴隶区 奴隶们一天只有2小时休息吃饭 55 00:15:38,173 --> 00:15:43,200 而工作时间是朝六晚六 56 00:16:46,976 --> 00:16:50,312 风暴正在不断聚集 57 00:16:50,349 --> 00:16:54,611 自从1781年康沃利斯侯爵 在独立战争中投降后建立起的 58 00:16:54,648 --> 00:16:57,444 这个主权国家的政权 59 00:16:57,481 --> 00:17:00,425 正在被新的政策所威胁 60 00:17:10,212 --> 00:17:14,174 如果北方举行选举,南方就会脱离 61 00:17:38,361 --> 00:17:41,890 斯通曼在华盛顿的图书馆 他的女儿从来没有进去过 62 00:17:41,926 --> 00:17:48,306 参议院领袖查尔斯·萨姆纳 正在和国会众议院议长商谈 63 00:18:11,271 --> 00:18:13,150 利迪亚·布朗 斯通曼的女管家 64 00:18:45,891 --> 00:18:48,777 这个黑白混血儿听到 萨姆纳简短的议题后 65 00:18:48,814 --> 00:18:51,372 激发起了雄心勃勃的梦想 66 00:20:49,457 --> 00:20:53,338 强势领袖的弱点 成为国家的祸根 67 00:21:41,438 --> 00:21:43,890 拜访者被招回他们北方的家乡 68 00:21:43,927 --> 00:21:46,744 好友间约定还会再次见面 69 00:21:55,999 --> 00:21:59,851 年轻的斯通曼立下海誓山盟 说她是他唯一的梦中情人 70 00:21:59,888 --> 00:22:02,845 一定会再见面 71 00:23:48,383 --> 00:23:53,127 林肯总统签署公告 72 00:23:53,128 --> 00:23:57,871 第一次志愿兵召集75,000人 73 00:23:57,872 --> 00:24:00,129 历史情景再现 74 00:24:00,130 --> 00:24:02,564 当时的总统行政办公室 75 00:24:02,565 --> 00:24:06,214 根据Nicolay和Hay合著的《林肯传》描写 76 00:24:55,686 --> 00:25:00,557 亚伯拉罕·林肯以总统令召集志愿兵 77 00:25:00,593 --> 00:25:04,017 以阻止各州脱离联邦独立 78 00:25:04,053 --> 00:25:10,887 这是美国历史首次大规模动员志愿兵 79 00:25:54,047 --> 00:25:57,476 斯通曼兄弟出发参军 80 00:26:53,604 --> 00:26:58,579 第一次布尔河战役之后 81 00:26:58,615 --> 00:27:04,321 军队赶赴战场前线的前夜 在皮埃蒙特举办告别舞会 82 00:27:34,504 --> 00:27:35,984 在街道上的营火庆典 83 00:28:26,556 --> 00:28:30,052 青年人彻夜跳舞时 84 00:28:30,089 --> 00:28:33,515 小孩和老人早已酣睡 85 00:29:18,174 --> 00:29:21,141 邦联军的第一面旗帜 86 00:29:21,177 --> 00:29:24,107 在布尔河战役的光荣中接受了洗礼 87 00:29:59,596 --> 00:30:03,442 破晓时分 到了部队启程的时刻 88 00:30:25,101 --> 00:30:27,242 集结号吹响 89 00:31:14,819 --> 00:31:17,727 他们的州旗,体现了南方的精神 90 00:31:32,535 --> 00:31:37,540 不胜则亡! 我们一定得胜,正义属于我方! 91 00:32:01,965 --> 00:32:04,166 一个母亲对此的奉献是 92 00:32:04,203 --> 00:32:06,367 将三个儿子送出参战 93 00:35:16,699 --> 00:35:21,309 爱尔茜在回到她在华盛顿的姑妈家时 94 00:35:21,346 --> 00:35:25,521 告诉她爸爸,她的兄弟们去了前线 95 00:35:59,044 --> 00:36:02,036 两年半以后 96 00:36:02,072 --> 00:36:05,395 本·卡梅伦在前线收到家里的—封信 97 00:36:13,067 --> 00:36:16,548 我非常非常想见到你 98 00:36:16,584 --> 00:36:19,712 我也已经长大了 他们都说我变成了—个大女孩 99 00:36:19,749 --> 00:36:23,158 现在你可能都认不出我了 100 00:36:23,194 --> 00:36:26,566 吻你,你的{\s1}小{\r} 大妹妹 101 00:36:33,330 --> 00:36:36,374 从前线来信 102 00:36:36,411 --> 00:36:39,121 小妹妹穿着最好的衣服 103 00:36:39,158 --> 00:36:42,757 如同参加—个仪式—样 读着她哥哥的来信 104 00:37:39,053 --> 00:37:43,127 皮埃蒙特被战争弄得疮痍满目 105 00:37:43,163 --> 00:37:47,336 一股非正规武装袭击城镇 106 00:37:47,373 --> 00:37:51,615 第—个黑人兵团在南卡罗来纳州建立 107 00:39:01,501 --> 00:39:04,179 南方共和党白人上尉 108 00:39:04,216 --> 00:39:06,651 驱使着黑人民兵服从命令 109 00:40:28,651 --> 00:40:31,651 南方邦联军的一支部队 获悉这场劫掠的情报 110 00:41:14,790 --> 00:41:17,703 邦联军队来救援 111 00:42:14,788 --> 00:42:15,737 在救援后 112 00:42:43,711 --> 00:42:47,705 家中来信唤起「小上校」 对温柔佳人的想入非非 113 00:43:16,330 --> 00:43:20,254 在战场上 114 00:43:20,290 --> 00:43:22,905 战争意味着艰苦、毫无意义以及牺牲 115 00:43:22,941 --> 00:43:25,386 好友间的约定成真 他们再次相逢 116 00:44:28,328 --> 00:44:31,182 卡梅伦家最小的儿子死了 117 00:45:17,423 --> 00:45:20,417 其他人也在看战争的悲报 118 00:45:35,623 --> 00:45:38,438 他们连最后最珍惜的财产也卖掉 119 00:45:38,475 --> 00:45:41,310 以支援节节败退的战事 120 00:46:35,624 --> 00:46:40,198 爱尔茜·斯通曼成为了—个战地护士 121 00:46:55,910 --> 00:46:58,763 当女人和孩子们苦泣的时候 122 00:46:58,799 --> 00:47:01,617 —队伟大的征服者正向大海进军 123 00:48:03,394 --> 00:48:06,542 战争的火炬烧向亚特兰大 124 00:48:06,579 --> 00:48:10,040 轰炸 射击 125 00:49:56,088 --> 00:49:58,590 卡梅伦家的二儿子死了 126 00:50:42,596 --> 00:50:46,404 邦联军最后灰暗的日子 127 00:50:46,441 --> 00:50:50,861 在彼得斯堡前线战场上 仅有的口粮是烤玉米粒 128 00:51:14,103 --> 00:51:19,322 一辆运载急需食物的列车 129 00:51:19,358 --> 00:51:22,416 被带错了路线 130 00:51:22,453 --> 00:51:25,882 联邦军将之截获 131 00:51:51,525 --> 00:51:53,993 李将军命令突破 132 00:51:54,029 --> 00:51:57,161 来营救食物列车 133 00:51:57,197 --> 00:52:00,151 用炮击和侧翼移动 134 00:52:00,188 --> 00:52:02,903 来掩护进攻 135 00:52:17,708 --> 00:52:19,586 在天亮前 行动开始 136 00:52:19,622 --> 00:52:21,223 炮兵部队远程攻击 137 00:52:43,757 --> 00:52:48,804 「小上校」接到命令 在—个指定的时刻开始冲锋 138 00:53:09,088 --> 00:53:12,959 敌方部队的堑壕 139 00:53:12,995 --> 00:53:16,830 距离只有几百英尺 140 00:53:48,911 --> 00:53:50,686 掩护炮台 141 00:55:22,123 --> 00:55:24,107 野战炮兵 142 00:55:54,813 --> 00:55:56,188 迫击炮 143 00:56:33,558 --> 00:56:37,664 「小上校」率领最后的拼死进攻 144 00:56:37,700 --> 00:56:41,770 对手是联邦军指挥菲尔·斯通曼上尉 145 00:59:09,735 --> 00:59:13,648 他们攻占了两条战壕 146 00:59:13,684 --> 00:59:17,425 但是他也只剩一个团 的兵力可以继续前进 147 00:59:27,079 --> 00:59:30,801 所有的希望都没有了 148 00:59:30,838 --> 00:59:33,934 「小上校」在最后冲锋前暂停下 救助了一名倒下的敌兵 149 00:59:50,051 --> 00:59:52,137 联邦军为此英雄行为欢呼 150 01:01:14,801 --> 01:01:17,655 一番浴血奋战后,他们的阵地被占领了 151 01:01:17,692 --> 01:01:22,301 战役持续进行到深夜 152 01:01:29,320 --> 01:01:31,093 战争的和平 153 01:02:52,948 --> 01:02:55,242 北方获得胜利 154 01:03:09,421 --> 01:03:13,379 他们的二儿子死了 155 01:03:13,415 --> 01:03:17,337 大儿子在华盛顿医院里濒临死亡 156 01:04:12,410 --> 01:04:14,182 战争,仇恨的温床 157 01:04:49,302 --> 01:04:50,762 女人的角色 158 01:05:11,561 --> 01:05:17,216 「小上校」住进建在专利局的军队医院中 159 01:05:17,253 --> 01:05:21,825 而爱尔茜·斯通曼是那里的—个护士 160 01:06:26,682 --> 01:06:31,119 我想请你尽全力照顾 161 01:06:31,155 --> 01:06:35,502 我的老朋友本·卡梅伦上校 162 01:06:35,539 --> 01:06:39,764 他会被送到你的那个医院 163 01:06:39,800 --> 01:06:43,418 ——爱你的哥哥 菲尔 164 01:06:47,194 --> 01:06:50,760 「尽管我们未曾谋面 165 01:06:50,796 --> 01:06:54,763 但我已将你伴我同行很久很久」 166 01:07:29,679 --> 01:07:31,888 卡梅伦妈妈从皮埃蒙特来看 167 01:07:31,924 --> 01:07:34,811 她那受重伤的大儿子 168 01:07:53,913 --> 01:07:56,871 我要到那个房间看我的儿子 169 01:07:56,907 --> 01:08:00,630 如果你愿意你可以向我开枪 170 01:09:06,565 --> 01:09:11,157 军医透露了—个秘密 171 01:09:11,193 --> 01:09:16,481 卡梅伦上校被认定为非正规军 将处以绞刑 172 01:09:46,526 --> 01:09:49,424 我们去找总统请求宽恕 173 01:10:05,507 --> 01:10:07,073 母亲的恳求 174 01:12:38,204 --> 01:12:40,884 林肯先生把你的生命还给了我 175 01:12:48,046 --> 01:12:51,566 她的儿子逐渐康复 卡梅伦太太启程返回皮埃蒙特 176 01:12:51,602 --> 01:12:54,872 照料年老体弱的父亲 177 01:14:07,295 --> 01:14:09,589 带着好消息回家 178 01:14:35,340 --> 01:14:39,510 阿波马托克斯县府 {\fs12}(Appomattox Court House){\r} 179 01:14:39,547 --> 01:14:43,760 1865年4月9日下午 180 01:14:43,796 --> 01:14:48,016 美利坚联盟国罗伯特·E·李将军 181 01:14:48,017 --> 01:14:52,188 向美利坚合众国U·S·格兰特将军宣布投降 182 01:14:52,225 --> 01:14:55,108 历史情景再现:威尔默·麦克莱恩的家中 183 01:14:55,109 --> 01:14:58,237 根据霍拉斯·波特上校回忆录 184 01:14:58,238 --> 01:15:01,888 《与格兰特并肩作战》描述的在场首长及官员 185 01:15:25,488 --> 01:15:32,645 联盟国终结 186 01:15:32,682 --> 01:15:38,429 丹尼尔·韦伯斯特的精神号召着所有的美国人 187 01:15:38,465 --> 01:15:47,246 「自由和联邦,从现在到永远,不可分离」 188 01:16:05,528 --> 01:16:07,756 同—天,卡梅伦上校 189 01:16:07,792 --> 01:16:09,983 被释放回家 190 01:17:01,279 --> 01:17:03,872 为庆祝兄弟回归举办宴会 191 01:17:03,908 --> 01:17:07,012 有烤玉米和红薯咖啡 192 01:17:29,662 --> 01:17:34,108 用原棉制成的「南貂皮」 专为出席盛大场合 193 01:18:26,430 --> 01:18:28,065 回家 194 01:21:06,050 --> 01:21:10,925 激进派领袖 195 01:21:10,962 --> 01:21:17,114 反对林肯对南方的温和政策 196 01:21:59,127 --> 01:22:03,284 「他们的领袖必须被绞死 197 01:22:03,321 --> 01:22:06,921 他们的州必须被当作被征服的省」 198 01:22:21,230 --> 01:22:27,521 「我会把他们当作仿佛从未分离过」 199 01:23:02,835 --> 01:23:05,755 南方人在林肯的帮助下开始工作 200 01:23:05,756 --> 01:23:08,571 重建他们的家园 201 01:23:29,542 --> 01:23:33,352 「然后,可怕的日子已经结束 202 01:23:33,389 --> 01:23:37,006 和平的恢复时间即将来临」 203 01:23:37,043 --> 01:23:40,623 1865年4月14日,宿命的夜晚降临 204 01:24:03,014 --> 01:24:04,692 去戏院 205 01:24:15,183 --> 01:24:18,476 —个庆祝李将军投降的晚会演出 206 01:24:18,512 --> 01:24:22,601 总统和官员们都会出席 207 01:24:22,638 --> 01:24:26,533 斯通曼家的年轻人也在其中 208 01:24:26,534 --> 01:24:30,705 历史情景再现 当晚的福特剧院 209 01:24:30,706 --> 01:24:34,877 根据Nicolay和Hay合著的《林肯传》描写 210 01:24:34,878 --> 01:24:39,362 原景还原当时事件的细节 211 01:25:00,182 --> 01:25:04,120 歌剧《我们美国的表兄弟》 由劳拉·基恩主演 212 01:25:36,645 --> 01:25:38,697 时间:8:30 213 01:25:38,734 --> 01:25:40,943 总统携其夫人抵达剧院 214 01:26:21,607 --> 01:26:25,113 林肯先生的私人保镖 215 01:26:25,149 --> 01:26:27,689 在总统包厢外站岗 216 01:27:02,187 --> 01:27:06,902 为了看到演出,保镖离开了他的位置 217 01:27:27,193 --> 01:27:28,917 时间:10:13 第三幕,第二节 218 01:27:39,753 --> 01:27:41,317 约翰·威尔克斯·布斯 219 01:29:05,663 --> 01:29:07,749 「这就是暴君的下场!」 220 01:29:51,608 --> 01:29:55,466 斯通曼得知刺杀事件 221 01:30:24,961 --> 01:30:28,208 「你现在是美国最有权力的人了」 222 01:30:33,955 --> 01:30:37,349 消息传到南方 223 01:30:48,854 --> 01:30:52,526 林肯总统被刺杀 224 01:30:52,562 --> 01:30:57,049 国务卿西华德被刺杀未遂 225 01:31:00,730 --> 01:31:05,747 「我们最好的朋友没有了 我们的命运将会是什么!」 226 01:31:20,129 --> 01:31:23,629 第一部分结束 227 01:31:27,530 --> 01:31:30,385 —个国家的诞生 228 01:31:30,386 --> 01:31:33,609 第二部分:重建 229 01:31:33,610 --> 01:31:36,313 南方人忍受着一个国家诞生的痛苦 230 01:31:36,314 --> 01:31:39,261 战事已停,但战争的祸根并未了断 231 01:31:41,126 --> 01:31:45,720 这只是对南北战争和 232 01:31:45,721 --> 01:31:50,186 重建时期的历史介绍 233 01:31:50,187 --> 01:31:54,241 并没有影射今日的任何种族和人民 234 01:31:54,450 --> 01:31:58,914 摘录自伍德罗·威尔逊的《美国人史》 235 01:31:58,915 --> 01:32:02,460 「…冒险者们纷纷走出北方 236 01:32:02,461 --> 01:32:06,179 就如同是一物降一物 237 01:32:06,216 --> 01:32:09,975 他们欺骗,诱引和利用黑人… 238 01:32:09,976 --> 01:32:13,585 而在村庄中,黑人是公务员 239 01:32:13,586 --> 01:32:17,450 他们不知道该怎样运用权威 唯一懂得的是傲慢」 240 01:32:17,575 --> 01:32:20,505 「…国会领袖们的政策产生效果 241 01:32:20,506 --> 01:32:23,434 …在南方 文明社会完全颠覆 242 01:32:23,435 --> 01:32:26,420 他们下定决心要 243 01:32:26,421 --> 01:32:29,312 {\u1}让南方白人屈服于南方黑人的统治下{\r}」 244 01:32:29,313 --> 01:32:31,796 伍德罗·威尔逊 245 01:32:31,879 --> 01:32:35,520 「白人们不过是被一种 自我保护的本能所驱使... 246 01:32:35,521 --> 01:32:39,582 直到最后,伟大的三K党出现了 247 01:32:39,583 --> 01:32:43,643 一个真正保护南方国家的帝国」 248 01:32:43,644 --> 01:32:48,854 伍德罗·威尔逊 249 01:32:48,958 --> 01:32:52,057 无冕之王 250 01:32:52,058 --> 01:32:55,277 国家的行政官邸从白宫转移到 251 01:32:55,278 --> 01:32:59,129 国会山上这间奇怪的房子里 252 01:33:28,639 --> 01:33:31,064 斯通曼扶植的对象是 西拉斯·林奇 253 01:33:31,065 --> 01:33:33,342 领导黑人的混血儿 254 01:34:53,465 --> 01:34:55,606 「不必奉承我 255 01:34:55,607 --> 01:34:58,424 你和这里的任何人都平等」 256 01:35:04,182 --> 01:35:08,355 这位强势的激进派发布法令 257 01:35:08,356 --> 01:35:12,597 黑人应该和白人完全平等 258 01:35:29,560 --> 01:35:31,647 萨姆纳议员来访 259 01:35:31,648 --> 01:35:34,290 被要求尊重混血儿的地位 260 01:36:08,491 --> 01:36:12,089 议员规劝采取—个较低风险的政策 261 01:36:12,090 --> 01:36:15,568 以应对「自由人」的权力扩张 262 01:36:53,676 --> 01:36:57,923 我会把这个人——西拉斯·林奇 树立为他的种族的象征 263 01:36:57,924 --> 01:37:02,388 与任何白人同等地位 264 01:37:17,845 --> 01:37:20,401 种下恶因 265 01:37:20,402 --> 01:37:23,628 斯通曼在他女儿的公寓中养病 266 01:37:23,629 --> 01:37:26,855 派西拉斯·林奇去协助投机政客 267 01:37:26,856 --> 01:37:30,014 组织并掌握黑人的投票 268 01:38:32,161 --> 01:38:36,057 林奇将皮埃蒙特作为他的总部 269 01:38:50,551 --> 01:38:52,740 酝酿开始 270 01:38:52,741 --> 01:38:57,015 黑人开起庆祝舞会 诱导黑人不再工作 271 01:39:56,801 --> 01:39:59,181 自由人局 272 01:39:59,182 --> 01:40:01,880 黑人得到免费的生活必需品 273 01:40:01,881 --> 01:40:04,059 慷慨的北方人滥用慈善 274 01:40:04,060 --> 01:40:06,242 哄骗无知者 275 01:40:39,088 --> 01:40:44,338 「这条人行道属于我们的 和属于你们的一样多 卡梅伦上校」 276 01:40:59,377 --> 01:41:02,070 斯通曼在他医生的建议下 277 01:41:02,071 --> 01:41:04,980 想去到一个气候更温和的地方 278 01:41:04,981 --> 01:41:07,574 同时又想亲眼看到他的政策的执行情况 279 01:41:07,575 --> 01:41:10,069 他决定前往南卡罗来纳州 280 01:41:23,858 --> 01:41:28,026 他们来到皮埃蒙特 281 01:41:28,027 --> 01:41:32,439 在他孩子的影响下 选择了卡梅伦的家乡旅居 282 01:42:15,321 --> 01:42:18,821 「你这个来自北方的低等黑人废物 283 01:42:18,822 --> 01:42:22,232 不要妄想指挥我」 284 01:43:18,754 --> 01:43:22,414 「可恶的自由黑鬼,不要把我惹火了」 285 01:43:33,120 --> 01:43:35,949 林奇与「小上校」第二次见面 286 01:43:35,950 --> 01:43:38,706 黑人屈尊俯就 287 01:45:03,096 --> 01:45:08,292 林奇背叛了他的白人靠山 更背叛了他自己的同胞 288 01:45:08,293 --> 01:45:12,582 他想利用这些人 以邪恶的方式 289 01:45:12,583 --> 01:45:17,978 为他建起膨胀权力的王座 290 01:45:26,013 --> 01:45:29,599 选举前,南方联合同盟聚集起来 291 01:46:19,644 --> 01:46:22,033 斯通曼作为贵客 292 01:46:49,045 --> 01:46:53,646 登记所有的黑人选票 授予所有黑人公民权 293 01:46:57,240 --> 01:47:00,320 「除非能把我的篮子装满 294 01:47:00,321 --> 01:47:04,841 否则我才不要什么公民权」 295 01:47:23,493 --> 01:47:26,337 在这片土地的祷告声中 296 01:47:26,338 --> 01:47:29,241 仍然能听到爱情的旋律 297 01:48:28,927 --> 01:48:30,590 爱情的象征 298 01:48:46,818 --> 01:48:50,288 痛苦的记忆不允许 299 01:48:50,289 --> 01:48:53,609 南方人受重创的心灵忘记 300 01:50:21,967 --> 01:50:24,628 仍然还有一个北方人和一个南方人 301 01:50:24,629 --> 01:50:28,940 尊严和爱情在心中交战 302 01:52:05,956 --> 01:52:08,458 「我会在家中安全地守望你」 303 01:52:25,306 --> 01:52:28,676 爱情的狂想曲 与爱情的泪水 304 01:53:23,483 --> 01:53:27,754 选举日 所有的黑人都被给予了投票权 305 01:53:27,756 --> 01:53:31,229 而占主流的白人却被剥夺了权利 306 01:54:18,116 --> 01:54:20,270 选举结果显而易见 307 01:54:20,271 --> 01:54:23,096 黑人和投机政客在州内大获全胜 308 01:54:34,381 --> 01:54:38,063 西拉斯·林奇被选举为副州长 309 01:55:05,929 --> 01:55:09,695 庆祝他们在投票选举中的胜利 310 01:55:22,053 --> 01:55:24,503 受到斯通曼激进主义的鼓舞 311 01:55:24,504 --> 01:55:26,798 林奇想高攀佳人 312 01:56:12,136 --> 01:56:14,385 「小上校」将最近一系列 313 01:56:14,386 --> 01:56:16,407 发生的暴行串联起来 314 01:56:24,626 --> 01:56:29,771 「这个案件是由黑人法官审判 315 01:56:29,772 --> 01:56:34,486 裁决也是由针对白人 的黑人陪审团做出」 316 01:57:31,749 --> 01:57:37,056 甚至当他讲话之时 317 01:57:37,057 --> 01:57:42,046 他们自己忠诚的家仆也因为没有给 联合同盟和投机政客投票而受惩罚 318 01:58:55,615 --> 01:59:00,361 黑人忠仆得到老卡梅伦的同情 319 01:59:25,842 --> 01:59:31,149 大会堂上的喧闹 320 01:59:31,150 --> 01:59:35,398 黑人政党在州众议院取得控制权 321 01:59:35,399 --> 01:59:41,080 1871年的会议上 101名黑人对23名白人 322 01:59:41,081 --> 01:59:44,209 历史情景再现 323 01:59:44,210 --> 01:59:47,547 1870年的南卡罗来纳州众议院 324 01:59:47,548 --> 01:59:50,571 根据《哥伦比亚日报》的照片 325 02:00:03,167 --> 02:00:05,223 重建时期第一次议会 326 02:00:05,224 --> 02:00:06,699 会议中的历史事件 327 02:00:16,054 --> 02:00:17,861 代表阿尔斯特的名誉成员 328 02:00:44,517 --> 02:00:46,943 议长命令 329 02:00:46,944 --> 02:00:49,221 所有成员必须穿上鞋子 330 02:01:01,970 --> 02:01:04,848 所有的白人在大街上 331 02:01:04,849 --> 02:01:07,776 都必须向黑人长官致敬 332 02:01:18,507 --> 02:01:20,586 无助的白人少数派 333 02:01:27,995 --> 02:01:29,906 在走廊上的白人参观者 334 02:01:44,988 --> 02:01:47,352 议案通过 335 02:01:47,353 --> 02:01:51,781 规定黑人和白人可以通婚 336 02:02:29,592 --> 02:02:33,440 随后 恶果降临 337 02:02:46,064 --> 02:02:51,540 格斯,变节者 338 02:02:51,541 --> 02:02:57,624 也是一个由投机政客散播 邪恶学说所催生的产物 339 02:04:09,764 --> 02:04:15,031 他因人民的恶化和堕落 而陷入极度痛苦之中 340 02:05:08,504 --> 02:05:10,381 启发 341 02:05:22,476 --> 02:05:25,090 结果 342 02:05:25,091 --> 02:05:29,266 三K党,将南方从黑人 统治的混乱中拯救出来 343 02:05:29,267 --> 02:05:33,444 然而根据投机政客图尔吉法官所说 344 02:05:33,445 --> 02:05:37,549 该组织造成的流血牺牲 不亚于葛底斯堡战役 345 02:05:45,309 --> 02:05:47,939 他们第一次的出现 346 02:05:47,940 --> 02:05:51,042 恐吓了一个黑人水泥工和仓库气焊工 347 02:06:34,394 --> 02:06:37,666 林奇的支持者对三K党开了第一枪 348 02:07:03,982 --> 02:07:06,599 南方新的叛乱 349 02:07:31,405 --> 02:07:36,440 「我们应该将南方白人 置于南方黑人的脚下碾碎」 350 02:07:47,522 --> 02:07:52,422 「你的恋人加入了这群残忍暴徒」 351 02:08:39,216 --> 02:08:44,511 约会 猜疑被证实 352 02:08:44,512 --> 02:08:50,007 因忠于父亲,她解除了婚约 353 02:09:50,278 --> 02:09:54,886 「但你不必担心 我不会背叛你」 354 02:10:24,455 --> 02:10:29,417 南方妇女制作了超过 40万套三K党的衣服 355 02:10:29,418 --> 02:10:34,290 而无一人背叛 356 02:12:17,264 --> 02:12:18,281 小妹妹 357 02:12:18,317 --> 02:12:21,034 安慰这个沮丧的失恋人 358 02:13:03,807 --> 02:13:09,580 不顾她哥哥的警告 她独自一人前往泉水处 359 02:16:22,381 --> 02:16:27,006 「你瞧,我现在是上尉 然后,我想娶你—」 360 02:17:04,543 --> 02:17:06,795 「等等,小姐,我不会伤害你的」 361 02:19:17,267 --> 02:19:20,682 「走开,否则我就跳下去」 362 02:22:19,035 --> 02:22:22,199 因为她学过严格的关于荣誉的课程 363 02:22:22,200 --> 02:22:25,508 我们不应该为她悲痛 364 02:22:25,509 --> 02:22:29,627 她已发现通往死亡的宝石之门 365 02:23:29,720 --> 02:23:33,911 没有悲痛更甚于此 366 02:23:43,273 --> 02:23:47,086 儿子提出对父亲激进政策的恳求 367 02:24:40,513 --> 02:24:44,423 格斯躲到「白臂膀」乔的酒馆里 368 02:25:19,025 --> 02:25:22,688 镇民应征加入搜捕格斯的行动 369 02:25:22,689 --> 02:25:24,968 他将在隐形王国的昏暗大厅中 370 02:25:24,969 --> 02:25:29,128 给予公正的审判 371 02:29:30,162 --> 02:29:31,518 审判 372 02:30:05,821 --> 02:30:07,418 有罪 373 02:30:13,495 --> 02:30:17,014 在副州长房前的台阶上 374 02:30:17,015 --> 02:30:21,553 回应黑人和投机政客 375 02:31:26,998 --> 02:31:28,249 早晨 376 02:31:59,361 --> 02:32:02,490 林奇接受挑战 377 02:32:02,491 --> 02:32:06,586 命令黑人民兵组织增援堵满街道 378 02:32:16,876 --> 02:32:21,574 在让林奇卷入暴动后 379 02:32:21,575 --> 02:32:25,248 斯通曼暂时离开以避祸 380 02:32:37,500 --> 02:32:39,100 三K党准备行动 381 02:32:54,578 --> 02:32:59,559 兄弟们 382 02:32:59,560 --> 02:33:02,753 这面旗帜是由一名 南方女子的生命染红的 383 02:33:02,754 --> 02:33:07,765 这将作为激怒文明社会 的祭坛上的无价之祭品 384 02:33:10,007 --> 02:33:14,968 我手中举起的这个古老符号 源自一个从未被征服的种族 385 02:33:14,969 --> 02:33:19,384 苏格兰高地人的烈火十字…… 386 02:33:19,385 --> 02:33:23,615 我将这火焰浸灭在 387 02:33:23,616 --> 02:33:28,242 曾染透时间之沙的最甜蜜血液中 388 02:33:57,154 --> 02:34:00,694 传讯给邻近郡县的领导人 389 02:34:00,695 --> 02:34:05,745 要在当晚解除所有黑人的武装 390 02:34:38,004 --> 02:34:41,987 派遣密探搜查 拥有三K党服装的白人 391 02:34:41,989 --> 02:34:46,298 处罚是死刑 392 02:35:45,663 --> 02:35:48,418 林奇很高兴终于可以 393 02:35:48,419 --> 02:35:51,226 对卡梅伦一家实施报复 394 02:36:10,353 --> 02:36:12,826 理想破灭的苦涩 395 02:36:39,338 --> 02:36:42,319 南方共和党白人上尉 396 02:36:42,320 --> 02:36:45,280 遵照投机政客的政策,实施逮捕 397 02:38:13,964 --> 02:38:19,614 恳请爱尔茜·斯通曼 来让她父亲出面干预 398 02:38:56,336 --> 02:38:58,039 黑人忠仆出手了 399 02:39:42,607 --> 02:39:45,314 主人被锁链着在他 以前的奴隶面前游街 400 02:40:09,902 --> 02:40:12,752 为了实施营救 401 02:40:12,754 --> 02:40:15,727 黑人忠仆假装去嘲弄他 402 02:40:49,791 --> 02:40:55,629 「你和任何白人一样平等吗 上尉?」 403 02:42:07,778 --> 02:42:12,784 爱尔茜看到她的哥哥为了 404 02:42:12,785 --> 02:42:18,033 救老卡梅伦杀了一个黑人 405 02:42:33,842 --> 02:42:38,064 等待她父亲预期归来 406 02:43:00,659 --> 02:43:04,423 新兴贵族的社交名流 407 02:43:52,509 --> 02:43:55,687 两个北方联邦军老兵住的小木屋 408 02:43:55,688 --> 02:43:59,857 成了他们的避难所 409 02:44:46,797 --> 02:44:50,951 以前敌对的南北双方再次联手 410 02:44:50,952 --> 02:44:55,337 共同捍卫他们雅利安人的天赋人权 411 02:45:36,237 --> 02:45:41,342 她的父亲迟迟未归 爱尔茜去找林奇帮忙 412 02:45:41,343 --> 02:45:45,340 但她完全不知道这个 混血领袖对她的图谋 413 02:47:31,923 --> 02:47:35,317 林奇求婚 414 02:48:34,583 --> 02:48:39,921 林奇无耻地用惩罚来威胁她 415 02:48:57,940 --> 02:49:02,994 看!我的人占满了街道 416 02:49:02,995 --> 02:49:08,647 有了他们,我将建立一个黑人帝国 而你将作为皇后伴我身边 417 02:50:08,911 --> 02:50:11,963 召唤三K党员 418 02:51:16,366 --> 02:51:18,844 林奇喝醉了酒,也被权力冲昏头脑 419 02:51:18,845 --> 02:51:23,799 命令他的手下人赶忙 准备一场强制的婚礼 420 02:54:57,325 --> 02:55:01,818 「我想和一个白人女子结婚」 421 02:55:06,728 --> 02:55:08,955 三K党全员集结 422 02:55:08,956 --> 02:55:14,850 按照约定的使命进发 423 02:55:43,199 --> 02:55:45,783 与此同时,其他人的命运 424 02:56:17,229 --> 02:56:20,952 「我想娶的是你女儿」 425 02:56:33,557 --> 02:56:37,790 小镇被林奇和斯通曼 带来的狂热黑人占据 426 02:56:37,791 --> 02:56:41,481 震慑了所有的白人 427 02:57:15,803 --> 02:57:17,503 伪装打扮的白人间谍 428 02:58:55,746 --> 02:59:00,869 北军老兵不允许老卡梅伦自首 429 02:59:45,937 --> 02:59:49,742 当无助的白人们在观望时 430 03:00:08,375 --> 03:00:12,503 三K党的支持者被黑人暴徒迫害 431 03:05:23,429 --> 03:05:26,568 被围攻小木屋的危险讯息 432 03:05:26,569 --> 03:05:29,224 被三K党得知 433 03:09:22,269 --> 03:09:23,761 解除黑人的武装 434 03:10:25,346 --> 03:10:26,867 下一次选举 435 03:10:45,259 --> 03:10:48,576 后来,在海边 有两对恋人同赴蜜月 436 03:11:13,285 --> 03:11:15,618 我们梦想着一个再也不被 野蛮战神统治的黄金年代 437 03:11:15,619 --> 03:11:18,858 取而代之的是 438 03:11:18,859 --> 03:11:21,874 能有位仁慈之君 439 03:11:21,875 --> 03:11:25,519 在和平之城的友爱殿堂里 440 03:12:26,830 --> 03:12:37,730 「自由和联邦,从现在到永远,不可分离!」 441 03:12:38,630 --> 03:12:50,130 一个国家的诞生 剧终 = 翻译&调轴:十一伏特 = 33304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.