Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,367 --> 00:02:30,641
�Pero...!
2
00:02:34,727 --> 00:02:36,524
SE NECESITAN CARTEROS
3
00:02:52,367 --> 00:02:53,880
Justo a tiempo.
4
00:03:24,327 --> 00:03:26,636
No s� por qu� se molestan.
Venga.
5
00:03:40,127 --> 00:03:41,958
Una delicia, precioso.
6
00:03:46,287 --> 00:03:47,640
Formidable.
7
00:03:49,127 --> 00:03:51,436
- "Tr�s juste", �eh?
- No est� mal.
8
00:03:52,287 --> 00:03:54,278
A ella le queda muy bien.
9
00:03:54,278 --> 00:03:56,159
Pero, �y a �sta qu�?
10
00:03:56,807 --> 00:03:59,480
Le aseguro
que a ella a�n le quedar� mejor.
11
00:03:59,480 --> 00:04:01,842
- Una novia preciosa.
- Tendr� que
12
00:04:02,767 --> 00:04:06,157
- rellenar un poco la delantera.
- Pero si es la moda de ahora.
13
00:04:06,157 --> 00:04:08,920
Le aseguro que "mademoiselle"
es totalmente actual.
14
00:04:08,920 --> 00:04:11,316
Esbelta como un galgo.
Aspecto andr�gino.
15
00:04:11,316 --> 00:04:14,205
Hoy en d�a
las curvas son del todo superfluas.
16
00:04:14,205 --> 00:04:16,676
En las mujeres j�venes,
por supuesto.
17
00:04:16,676 --> 00:04:19,600
- Bien, nos Io Ilevaremos.
- "Vous �tes tr�s gentille".
18
00:04:20,087 --> 00:04:21,884
Y ahora algo para m�.
19
00:04:23,047 --> 00:04:25,880
- Para la boda.
- Para la boda, por supuesto.
20
00:04:29,927 --> 00:04:32,725
Bien, eso es todo
por el momento, querida.
21
00:05:01,087 --> 00:05:04,443
Espera. Dales unos minutos
y les cogemos in fraganti.
22
00:05:06,327 --> 00:05:07,840
32. Campanilla.
23
00:05:08,327 --> 00:05:11,046
Le prometo
que ser� la �nica que Ileve �ste.
24
00:05:11,046 --> 00:05:13,083
El �nico modelo que hay.
25
00:05:13,083 --> 00:05:15,476
He destruido todos los patrones.
26
00:05:15,927 --> 00:05:17,155
"Voil�."
27
00:05:19,287 --> 00:05:21,847
Si al menos supiera
qu� Ilevar�n las dem�s.
28
00:05:21,847 --> 00:05:24,805
Bueno, si Madame me dice
29
00:05:25,447 --> 00:05:27,199
qui�n va a asistir,
tengo mis esp�as,
30
00:05:27,927 --> 00:05:31,078
tal vez podr�a decirle
qu� Ilevar� la competencia.
31
00:05:31,078 --> 00:05:32,919
Qu� chico m�s listo.
32
00:05:33,847 --> 00:05:35,917
Veamos, Lord y Lady Hoxton.
33
00:05:36,487 --> 00:05:38,398
Ah, Lord y Lady Hoxton.
34
00:05:39,207 --> 00:05:41,198
Supongo que Ilevar�n
las joyas Hoxton.
35
00:05:41,198 --> 00:05:44,199
S�, el vulgar y habitual
despliegue de riquezas.
36
00:05:44,199 --> 00:05:45,879
"Naturellement."
37
00:05:46,487 --> 00:05:48,205
Lord y Lady Hoxton.
38
00:05:49,207 --> 00:05:52,483
- Emily Kitshaw.
- �Con la tentadora diadema Kitshaw?
39
00:05:53,607 --> 00:05:54,801
Eso es.
40
00:05:55,687 --> 00:05:57,484
Muy, muy interesante.
41
00:06:00,407 --> 00:06:02,079
Aqu� va Io �Itimo.
42
00:06:02,887 --> 00:06:06,197
Cuatro bolsas, todas registradas.
Un bonito trabajo.
43
00:06:06,197 --> 00:06:09,484
Por la planificaci�n. Con ella
y esmero nada puede ir mal.
44
00:06:09,484 --> 00:06:11,000
No, no sirve.
45
00:06:14,487 --> 00:06:16,000
- Muy bien, �d�nde est�n?
- �Qui�n?
46
00:06:16,000 --> 00:06:17,202
- Los transportistas.
- �Transportistas?
47
00:06:17,202 --> 00:06:19,596
- �D�nde est�n?
- En la oficina.
48
00:06:19,887 --> 00:06:21,798
- Bien, �d�nde est� eso?
- Por all�.
49
00:06:22,487 --> 00:06:24,398
- �No puede entrar!
- Calma, todo est� controlado.
50
00:06:26,367 --> 00:06:28,676
�Muy bien, qu�dense donde est�n!
51
00:06:30,127 --> 00:06:32,846
- Vaya, �qu� tenemos aqu�?
- �Qu� significa esto?
52
00:06:32,846 --> 00:06:35,157
Venga, echadnos una mano. �Va!
53
00:06:35,487 --> 00:06:38,524
- �Qu� es esto?
- D�jate de bobadas, os seguimos.
54
00:06:39,007 --> 00:06:41,521
Hay mucho material valioso,
sargento.
55
00:06:41,521 --> 00:06:44,400
Muy bonito que un ciudadano
no pueda ver su correo
56
00:06:44,400 --> 00:06:46,398
- sin que Io registre la polic�a.
- Lleven eso al coche.
57
00:06:46,398 --> 00:06:48,000
- A la orden.
- �Por d�nde �bamos?
58
00:06:48,000 --> 00:06:51,079
- Disculpe, le Ilaman por radio.
- Bien. Espere.
59
00:06:53,527 --> 00:06:55,722
Tenga. Vosotros quedaos aqu�.
60
00:06:56,487 --> 00:06:58,239
Y no intent�is nada.
61
00:07:08,967 --> 00:07:11,003
Se han ido.
�V�monos de aqu�!
62
00:07:11,003 --> 00:07:12,725
No se�is idiotas.
63
00:07:13,567 --> 00:07:16,923
Es Io que quieren. Est�n esperando
a que salgamos por piernas.
64
00:07:16,923 --> 00:07:18,725
�Qu� quieres decir?
65
00:07:20,327 --> 00:07:23,797
Una cosa es que te pillen,
y otra que adem�s te peguen.
66
00:07:28,927 --> 00:07:31,316
"Au revoir, Sr. Jules" y gracias.
67
00:07:31,316 --> 00:07:33,159
"Au revoir, Madame."
68
00:07:33,407 --> 00:07:35,443
"Au revoir, Mademoiselle."
69
00:07:36,207 --> 00:07:39,404
Le deseo mucha felicidad.
Mi enhorabuena al novio.
70
00:07:51,567 --> 00:07:54,001
Pearly, la polic�a ha estado aqu�.
71
00:07:54,407 --> 00:07:56,841
- �Qu�?
- Algo de los transportistas.
72
00:07:57,647 --> 00:07:59,558
- �D�nde est� la polic�a?
- Se ha ido.
73
00:07:59,558 --> 00:08:01,638
�Ido?
� Y por qu� no me Io has dicho?
74
00:08:01,638 --> 00:08:03,558
�Delante de la se�ora?
75
00:08:04,007 --> 00:08:06,760
- � Y los chicos? �Se los han Ilevado?
- No.
76
00:08:06,760 --> 00:08:09,395
- �No?
- S�Io se Ilevaron unas bolsas.
77
00:08:09,395 --> 00:08:11,443
Parec�an sacas postales.
78
00:08:12,167 --> 00:08:15,045
- �Se Ilevaron unas sacas?
- Les vi marcharse.
79
00:08:16,047 --> 00:08:18,925
- � Y dejaron a los chicos aqu�?
- S�, en tu despacho.
80
00:08:18,925 --> 00:08:20,122
Vaya.
81
00:08:33,007 --> 00:08:35,646
Pearly, vete de aqu�,
ha venido la Ley.
82
00:08:36,287 --> 00:08:38,562
- No diremos nada, vete.
- La Ley,
83
00:08:39,247 --> 00:08:41,317
como la Ilam�is, se ha ido.
84
00:08:42,407 --> 00:08:44,557
- �Se ha ido?
- �Qu� os parece?
85
00:08:44,847 --> 00:08:47,315
Sab�a que no nos dejar�a.
�C�mo Io has apa�ado?
86
00:08:47,315 --> 00:08:49,602
�In�til panda
de memos descerebrados!
87
00:08:49,602 --> 00:08:52,042
- �C�mo que in�til?
- �Que c�mo que in�til?
88
00:08:52,042 --> 00:08:54,038
�No sab�is en Io que hab�is ca�do?
89
00:08:54,038 --> 00:08:56,766
En el truco m�s viejo del negocio:
El A.P.S.
90
00:08:56,766 --> 00:08:58,838
- �El A.P. S?
- �Qu� es A.P. S?
91
00:08:58,838 --> 00:09:01,236
�Agentes de Polic�a Suplantados!
92
00:09:01,236 --> 00:09:03,363
�Quieres decir
que nos la han jugado?
93
00:09:03,363 --> 00:09:05,915
�Quiero decir que os la han jugado!
94
00:09:14,407 --> 00:09:17,285
- No est� mal para una ma�ana.
- Chupado, � verdad?
95
00:09:17,285 --> 00:09:20,962
- Acabamos con ellos enseguida.
- En Inglaterra son blandos.
96
00:09:20,962 --> 00:09:24,642
- En casa no durar�an nada.
- Si todo va as�, en tres meses
97
00:09:24,927 --> 00:09:26,918
arruinamos
a todas las bandas inglesas.
98
00:09:26,918 --> 00:09:30,716
Habremos vuelto a Australia
y a�n no sabr�n qu� les ha pegado.
99
00:09:30,716 --> 00:09:32,957
�Qu� dices? Si acabamos de Ilegar.
100
00:09:32,957 --> 00:09:35,561
Ni hemos empezado.
Podemos seguir durante a�os.
101
00:09:35,561 --> 00:09:37,365
Mandaron muchos ladrones
a Australia,
102
00:09:37,365 --> 00:09:39,915
ya era hora
de que volvieran algunos.
103
00:09:40,207 --> 00:09:43,005
No, nos iremos cuando tengamos
para toda la vida.
104
00:09:43,005 --> 00:09:44,998
Recordad que quiero ver a la reina.
105
00:09:44,998 --> 00:09:46,406
- S�, Io sabemos.
- Otra cosa.
106
00:09:46,406 --> 00:09:50,002
�Cu�ndo iremos a ver la Torre
de Londres? Lo prometiste.
107
00:09:50,927 --> 00:09:53,077
- �Qui�n es?
- Soy yo, Valerie.
108
00:09:56,887 --> 00:09:59,242
- �Qu� tal?
- De cine, esto va a ser grande.
109
00:09:59,242 --> 00:10:01,557
- �Cu�nto hemos sacado?
- Estamos cont�ndolo.
110
00:10:01,557 --> 00:10:04,286
- Tengo m�s informaci�n.
- A verla, nena.
111
00:10:04,727 --> 00:10:07,002
- �Mis gastos?
- �Claro! �De qu� se trata?
112
00:10:07,002 --> 00:10:10,204
Uno de los hombres de Pearly
es un ladr�n escalador.
113
00:10:10,204 --> 00:10:14,041
Han planeado un trabajo fant�stico
para la semana que viene.
114
00:11:55,927 --> 00:11:58,395
- Muy bien, d�melo.
- �A qu� se refiere?
115
00:11:58,395 --> 00:12:00,842
- Lo sabes muy bien. �AI bot�n!
- �Qu� bot�n?
116
00:12:00,842 --> 00:12:02,565
Cach�ele, agente.
117
00:12:04,487 --> 00:12:07,399
- Vaya, se acab�.
- Lleve las pruebas al coche.
118
00:12:07,399 --> 00:12:09,125
Ay�deme con esto.
119
00:12:09,567 --> 00:12:11,842
- �T�, venga!
- S�, enseguida voy.
120
00:12:16,287 --> 00:12:18,437
�Un d�a de �stos la cagar�s!
121
00:12:31,087 --> 00:12:32,884
�Llamando a Coombsey!
122
00:12:33,487 --> 00:12:36,365
Acaban de salir del banco.
�Manos a la obra!
123
00:12:38,807 --> 00:12:42,561
AVISO. DESV�O. NOTTING HILL
Y TODAS DIRECCIONES.
124
00:12:58,847 --> 00:13:02,157
�Salgan todos por ese lado!
�Contra la pared, vamos!
125
00:13:03,007 --> 00:13:04,759
Vamos a ver. �Venga!
126
00:13:07,807 --> 00:13:11,004
- �Todo bien, sargento?
- S�. Vigile a estos.
127
00:13:11,004 --> 00:13:12,998
Venga, contra la pared.
128
00:13:29,807 --> 00:13:32,002
�Aparten el coche, por favor!
129
00:13:40,927 --> 00:13:42,758
�Han vuelto a hacerlo!
130
00:13:43,567 --> 00:13:46,081
�Esto tiene que acabar!
�No puedo permit�rmelo!
131
00:13:46,081 --> 00:13:48,681
- No es culpa nuestra.
- Seis golpes esta semana
132
00:13:48,681 --> 00:13:51,645
- y ni un c�ntimo.
- En Londres hay miles de polis,
133
00:13:51,645 --> 00:13:54,878
- no podemos calarlos a todos.
- �Pues ellos a vosotros s�!
134
00:13:54,878 --> 00:13:56,958
- Pearly, �sabes Io que pienso?
- �Qu�?
135
00:13:56,958 --> 00:13:59,083
Podr�a estar equivocado, pero
136
00:13:59,083 --> 00:14:02,159
creo que hay alguien
que saca desde aqu�
137
00:14:02,159 --> 00:14:04,317
informaci�n
sobre nuestros planes.
138
00:14:04,317 --> 00:14:06,443
�Lo has pensado t� solito?
139
00:14:06,767 --> 00:14:08,439
- S�.
- �Hab�is o�do?
140
00:14:10,167 --> 00:14:12,920
�Pues claro que la est�n sacando,
idiota!
141
00:14:12,920 --> 00:14:15,077
Seguro que uno de vosotros.
�Chiv�ndose!
142
00:14:15,077 --> 00:14:16,805
Me doler�a mucho.
143
00:14:17,487 --> 00:14:20,320
Ser�a muy doloroso,
herirme en Io m�s vivo.
144
00:14:20,927 --> 00:14:22,724
�Con Io que os cuido!
145
00:14:23,087 --> 00:14:26,523
�Qui�n cuida de vuestras familias
cuando os encierran?
146
00:14:26,767 --> 00:14:27,882
- T�.
- Yo. �O no?
147
00:14:28,567 --> 00:14:30,876
Vacaciones en la Costa Brava
todos los a�os.
148
00:14:31,167 --> 00:14:33,635
Con cheques de comida, todo gratis.
149
00:14:35,407 --> 00:14:38,126
T�. �Qui�n pag� la operaci�n
de la napia de tu mujer?
150
00:14:38,126 --> 00:14:39,845
- T�, Pearly.
- �Yo!
151
00:14:40,487 --> 00:14:43,399
�Qui�n arregl�
que tu hijo fuera a Gordonston?
152
00:14:43,399 --> 00:14:45,637
- T�.
- �Qui�n te pasa alcohol?
153
00:14:46,767 --> 00:14:48,041
- T�.
- �Yo!
154
00:14:48,847 --> 00:14:50,599
�Y as� me Io pag�is!
155
00:14:52,287 --> 00:14:54,005
Y os digo una cosa,
156
00:14:54,847 --> 00:14:56,360
cuando descubra
157
00:14:57,007 --> 00:14:58,838
qui�n da los soplos...
158
00:14:59,647 --> 00:15:02,320
- Ya voy, cari�o.
- Tranquila, hay tiempo.
159
00:15:07,447 --> 00:15:09,642
Pensaba que sal�amos a cenar.
160
00:15:10,967 --> 00:15:13,800
Pero no queremos salir esta noche,
� verdad?
161
00:15:14,167 --> 00:15:16,397
Yo no quiero si t� no quieres.
162
00:15:17,647 --> 00:15:20,241
- �Te gusta la habitaci�n?
- Muy bonita.
163
00:15:20,767 --> 00:15:23,235
- Es Georgiano.
- Lo ha hecho �I, �no?
164
00:15:24,327 --> 00:15:27,603
- Supongo que es franc�s, � verdad?
- Claro, t� sabes de eso.
165
00:15:27,603 --> 00:15:29,518
S�, Io s� todo de eso.
166
00:15:30,447 --> 00:15:33,007
- Mi madre ten�a un toque franc�s.
- �S�?
167
00:15:33,007 --> 00:15:35,555
S�, mi madre era una chica
del club Bluebell.
168
00:15:35,555 --> 00:15:37,603
Med�a 1,83. Encantadora.
169
00:15:38,127 --> 00:15:40,960
El otro, es decir, mi padre,
era callejero.
170
00:15:41,567 --> 00:15:44,035
Corr�a una milla en cuatro minutos.
171
00:15:46,927 --> 00:15:50,681
Eso era Io �nico que pod�a ofrecer.
Se fue de Par�s pitando.
172
00:15:50,681 --> 00:15:54,317
S�, me da igual. Me gustan
algunos espejos por la casa.
173
00:15:55,447 --> 00:15:57,677
Bueno, a m� me gusta porque...
174
00:15:58,287 --> 00:16:00,801
te da una nueva visi�n de las cosas.
175
00:16:01,047 --> 00:16:02,275
Pues s�.
176
00:16:03,647 --> 00:16:06,286
- Est�s arriesg�ndote un poco, �no?
- �S�? �Por qu�?
177
00:16:06,286 --> 00:16:08,642
Con un t�o con mi reputaci�n...
178
00:16:09,087 --> 00:16:12,238
- �Tienes reputaci�n, cielo?
- Est�s de broma, �no?
179
00:16:13,087 --> 00:16:16,045
Est�s jugando con fuego,
por si no Io sab�as.
180
00:16:16,247 --> 00:16:19,000
- H�blame de tu reputaci�n.
- No me atrevo.
181
00:16:19,567 --> 00:16:21,478
Todos han ido detr�s de m�.
182
00:16:21,478 --> 00:16:24,001
El "News of the world",
el "Sunday Times", todos.
183
00:16:24,001 --> 00:16:27,045
He hecho muchas cosas.
Con un gui�o me basta.
184
00:16:30,367 --> 00:16:33,245
No tientes la suerte, cari�o.
No la tientes.
185
00:16:34,447 --> 00:16:36,483
No me cuesta nada, �sabes?
186
00:16:37,127 --> 00:16:38,560
De repente...
187
00:16:39,487 --> 00:16:43,321
La vieja herida de guerra empieza
a palpitar y me vuelvo loco.
188
00:16:43,767 --> 00:16:46,759
�Seguro que no quieres relajarte
con un ligero twist?
189
00:16:46,759 --> 00:16:49,361
Preferir�a ver c�mo te vuelves loco.
190
00:16:50,447 --> 00:16:51,675
�Pearly!
191
00:16:54,127 --> 00:16:56,163
- �S�?
- Est�s pensando algo,
192
00:16:56,163 --> 00:16:57,555
� verdad?
193
00:16:59,007 --> 00:17:01,521
Est�s pensando en otra cosa.
Lo noto.
194
00:17:03,487 --> 00:17:05,125
S�, tienes raz�n.
195
00:17:05,487 --> 00:17:09,639
- La verdad es que s�. Has acertado.
- Ya sabes que puedes cont�rmelo.
196
00:17:10,127 --> 00:17:12,357
- �Es la tienda?
- No, no es eso.
197
00:17:13,167 --> 00:17:15,681
Lo de los trapos
est� dando una fortuna.
198
00:17:15,681 --> 00:17:19,885
Tengo a Hartnell preocupad�simo.
En Ascot se sal�a de sus casillas.
199
00:17:20,807 --> 00:17:23,480
- No, no es la tienda.
- �Qu� es entonces?
200
00:17:25,527 --> 00:17:27,722
La banda, si quieres saberlo.
201
00:17:28,447 --> 00:17:32,156
Estoy perdiendo una fortuna con
ellos. Hay alguien dando soplos.
202
00:17:32,156 --> 00:17:35,080
- �A la polic�a?
- No, eso no me preocupar�a.
203
00:17:35,607 --> 00:17:39,395
Alguien reci�n Ilegado me ha
birlado mis �Itimos seis golpes.
204
00:17:39,395 --> 00:17:41,995
Pero cielo,
�qui�n te har�a una cosa as�?
205
00:17:41,995 --> 00:17:44,760
No Io s�.
�Pero m�s les vale ir con ojo!
206
00:17:46,407 --> 00:17:48,477
- �A m� nadie me la juega!
- No te enfades,
207
00:17:48,477 --> 00:17:50,478
piensa en tu herida de guerra.
208
00:17:50,767 --> 00:17:54,043
Planeo los golpes,
no soy un ladr�n normal, �sabes?
209
00:17:54,407 --> 00:17:56,125
Est�n en mi cabeza.
210
00:17:56,887 --> 00:17:59,560
Con Io que hay aqu�,
a Maigret se le ca�a la pipa.
211
00:17:59,560 --> 00:18:01,683
Lo s�, cari�o.
Eres tan inteligente...
212
00:18:01,683 --> 00:18:05,362
- Ven y cu�ntamelo todo.
- He estado trabajando en un golpe.
213
00:18:05,362 --> 00:18:07,039
Mi obra maestra.
214
00:18:07,647 --> 00:18:10,036
Lo Ilamo el plan Naciones Unidas.
215
00:18:11,047 --> 00:18:14,323
- �Qu� est�s haciendo?
- Nada, ponerte c�modo, cielo.
216
00:18:16,727 --> 00:18:19,366
Cu�ntame m�s
sobre tus Naciones Unidas.
217
00:18:31,967 --> 00:18:35,084
�Venga, quietos ah�!
�Est� bien, todos al coche!
218
00:18:35,084 --> 00:18:36,521
�Adentro!
219
00:18:37,327 --> 00:18:38,806
�Vamos, subid!
220
00:18:48,887 --> 00:18:51,082
�Volved! � Y nuestra ropa qu�?
221
00:19:19,847 --> 00:19:22,680
50.000 libras en diamantes
y no les reconocisteis.
222
00:19:22,680 --> 00:19:24,280
�No me estornud�is encima!
223
00:19:24,280 --> 00:19:27,086
�S�Io me falta
que me pegu�is vuestros microbios!
224
00:19:27,567 --> 00:19:28,886
�Ap�rtate!
225
00:19:33,367 --> 00:19:35,278
La tos y los estornudos
226
00:19:35,278 --> 00:19:37,358
extienden enfermedades.
227
00:19:39,487 --> 00:19:42,160
Empezad otra vez
y contadme Io que pas�.
228
00:19:42,647 --> 00:19:44,717
- M�s alto.
- No puedo, he perdido la voz.
229
00:19:44,717 --> 00:19:47,844
- Y 50.000 libras en diamantes.
- No fue culpa nuestra.
230
00:19:47,844 --> 00:19:49,883
- �De qui�n?
- Lo ten�amos todo,
231
00:19:49,883 --> 00:19:52,527
pero nos esperaban
y nos saltaron encima.
232
00:19:52,527 --> 00:19:55,201
- Encima te saltar� yo.
- Nos dejaron en cueros.
233
00:19:55,201 --> 00:19:57,278
- �En qu�?
- Bueno, en pa�os menores.
234
00:19:57,278 --> 00:19:59,323
- �Qui�n era?
- Era la Ley.
235
00:20:00,487 --> 00:20:03,445
�La Ley? �No nos habr�an encerrado
de ser ellos?
236
00:20:03,445 --> 00:20:05,802
- �Dec�s que fue la Ley?
- Eso es.
237
00:20:06,687 --> 00:20:09,201
�Quer�is decir
que la Ley os estaba esperando?
238
00:20:09,201 --> 00:20:11,437
�Que salisteis con las joyas
y os asaltaron?
239
00:20:11,437 --> 00:20:13,916
�Que os desnudaron y registraron?
240
00:20:13,916 --> 00:20:17,283
� Y que no os detuvieron
y os dejaron all� sin ropa?
241
00:20:18,007 --> 00:20:19,998
�No es raro que la Ley act�e as�?
242
00:20:19,998 --> 00:20:22,237
Es Io que intentaba decirte.
243
00:20:22,727 --> 00:20:25,764
Aparte de nosotros,
esto s�Io Io sab�a una persona.
244
00:20:25,764 --> 00:20:27,838
- Pearly Gates.
- Pero �I no es la Ley.
245
00:20:27,838 --> 00:20:29,838
Ya s� que no es la Ley,
246
00:20:30,087 --> 00:20:32,601
y tampoco creo que Io fueran
los del asalto.
247
00:20:32,601 --> 00:20:33,722
No.
248
00:20:34,767 --> 00:20:38,521
Creo que es hora de que el Sr.
Gates y yo charlemos un poco.
249
00:20:38,521 --> 00:20:40,006
Vaya que s�.
250
00:20:43,287 --> 00:20:44,879
- Jes�s.
- Gracias.
251
00:20:52,887 --> 00:20:54,206
�Disculpe!
252
00:20:55,287 --> 00:20:56,640
�Sr. Gates?
253
00:20:58,047 --> 00:21:00,686
- Sois de la banda de O'Toole, �no?
- S�.
254
00:21:00,686 --> 00:21:02,763
- Alf y Nudillos de bronce.
- �Qu� tal?
255
00:21:02,763 --> 00:21:04,166
El Sr. O'Toole le manda saludos
256
00:21:04,166 --> 00:21:06,158
y le ruega
que nos acompa�e al coche.
257
00:21:06,847 --> 00:21:10,078
� Y si me niego por
estar citado con mi novia?
258
00:21:10,078 --> 00:21:13,318
Entonces nuestras instrucciones
son sacudirle en la olla
259
00:21:13,318 --> 00:21:15,398
y arrastrarle hasta all�.
260
00:21:16,127 --> 00:21:19,563
Dadas las circunstancias,
ser� un placer acompa�arles.
261
00:21:22,167 --> 00:21:24,362
- Hola, Nervios.
- Hola, Pearly.
262
00:21:24,567 --> 00:21:26,637
- Retira a los gorilas, � vale?
- Chicos...
263
00:21:26,637 --> 00:21:27,796
Alf.
264
00:21:41,767 --> 00:21:44,281
�C�mo te va Io de los trapos,
Pearly?
265
00:21:44,281 --> 00:21:46,318
Est�s ganando mucho, �no?
266
00:21:46,318 --> 00:21:49,399
- Lo ganaba. � Y t�?
- Ganaba dinero a espuertas,
267
00:21:49,847 --> 00:21:52,680
- hasta ahora.
- Qu� raro, ninguno de los dos
268
00:21:54,007 --> 00:21:57,124
- gana demasiado �Itimamente, �no?
- Muy raro, s�.
269
00:21:57,124 --> 00:22:00,085
Ser� por todos los polic�as
que hay por ah� �Itimamente.
270
00:22:00,085 --> 00:22:01,680
Eso pensaba yo.
271
00:22:03,167 --> 00:22:05,681
No habr�s estado dise�ando
uniformes, � verdad?
272
00:22:05,681 --> 00:22:08,565
- �Qu� quieres decir?
- Nada. Pensaba que...
273
00:22:09,087 --> 00:22:10,202
como est�s en el negocio...
274
00:22:10,202 --> 00:22:12,562
Cualquiera puede conseguir
uniformes, � verdad?
275
00:22:13,447 --> 00:22:15,403
�No empieces a acusarme!
276
00:22:16,007 --> 00:22:18,441
�Niegas que tus chicos
hayan ido de polis?
277
00:22:18,441 --> 00:22:20,995
�Qu�? Ayer tres de los m�os
fueron asaltados
278
00:22:20,995 --> 00:22:23,840
por tres de tus gamberros
vestidos de polic�a.
279
00:22:23,840 --> 00:22:26,725
Mis hombres no son gamberros
y no se visten de polis.
280
00:22:26,725 --> 00:22:29,321
�Venga ya!
Jam�s he tenido un problema.
281
00:22:29,321 --> 00:22:32,001
Nos asociamos
y mi primer golpe se va al cuerno.
282
00:22:32,001 --> 00:22:35,045
�Qu� quieres que piense?
Eras el �nico que Io sab�a.
283
00:22:35,045 --> 00:22:37,721
�Por favor!
Ya me han jorobado seis golpes
284
00:22:37,721 --> 00:22:40,321
- y he perdido 120.000 libras.
- �Seis?
285
00:22:40,321 --> 00:22:42,478
- �Puedes demostrarlo?
- �Pues claro!
286
00:22:42,478 --> 00:22:46,037
�M�s despacio, por Dios!
�Crees que est�s en las carreras?
287
00:22:46,037 --> 00:22:47,560
Va como loco.
288
00:22:48,487 --> 00:22:52,002
Pues si no eres t� y tampoco yo,
hasta un idiota puede deducir
289
00:22:52,002 --> 00:22:54,123
que Io est� haciendo otro.
290
00:22:54,687 --> 00:22:57,201
Tienes raz�n, Pearly, toda la raz�n.
291
00:22:58,527 --> 00:23:00,438
Tiene que haber una banda nueva.
292
00:23:00,438 --> 00:23:03,997
Dadas las circunstancias
hay que convocar al sindicato.
293
00:23:04,647 --> 00:23:07,525
- �Puede hacerse sin quorum?
- S�, creo que...
294
00:23:07,967 --> 00:23:09,958
- Espera, Io miro.
- Mira a ver.
295
00:23:09,958 --> 00:23:12,402
S�, aqu� est�.
Art�culo 7b, secci�n 2.
296
00:23:12,402 --> 00:23:15,923
Reuniones urgentes. Si dos
delegados quieren convocar asamblea,
297
00:23:15,923 --> 00:23:19,920
pondr�n este anuncio siete d�as
en la secci�n personal del Times:
298
00:23:19,920 --> 00:23:22,441
"Vuelve a casa, Fred,
est�s perdonado".
299
00:23:22,441 --> 00:23:24,916
- Ah� est�.
- Bien. �D�nde y cu�ndo?
300
00:23:25,167 --> 00:23:27,203
- El martes en tu local.
- Estupendo.
301
00:23:27,203 --> 00:23:30,484
Lleva al Sr. Gates a casa.
�Y ojo con el ciclista!
302
00:23:30,727 --> 00:23:33,116
- �Est� en rojo!
- �C�mo est� Molly?
303
00:23:33,116 --> 00:23:34,959
Muy bien, gracias.
304
00:23:35,927 --> 00:23:39,078
Llevo fotos suyas con los ni�os,
�quieres verlas?
305
00:23:39,287 --> 00:23:40,879
- S�.
- �Mira esto!
306
00:23:42,567 --> 00:23:43,920
Qu� ricura.
307
00:23:48,567 --> 00:23:49,716
Es �I.
308
00:23:50,807 --> 00:23:52,445
S�gueme de cerca.
309
00:24:04,687 --> 00:24:06,484
�Disculpe, caballero!
310
00:24:07,767 --> 00:24:09,405
�AIto, al ladr�n!
311
00:24:25,367 --> 00:24:27,517
Bien, ven conmigo. En calma.
312
00:24:32,167 --> 00:24:34,317
Muy bien, ya estamos listos.
313
00:24:35,447 --> 00:24:38,086
- Ya le traen.
- Yo le har� hablar, superintendente.
314
00:24:38,086 --> 00:24:39,520
Eso espero.
315
00:24:40,647 --> 00:24:43,366
El comisario presiona,
dice que no recuperamos nada.
316
00:24:43,366 --> 00:24:45,722
Deme s�Io cinco minutos con �I.
317
00:24:49,847 --> 00:24:51,121
Adelante.
318
00:24:51,887 --> 00:24:53,923
�Permiso, se�or? Tr�igale.
319
00:24:55,207 --> 00:24:57,357
- Aqu� le tiene.
- Buen trabajo, Perkins.
320
00:24:57,357 --> 00:24:59,915
- No Io olvidaremos.
- Gracias, se�or.
321
00:25:00,487 --> 00:25:02,603
- �Permiso para proceder?
- Proceda.
322
00:25:02,603 --> 00:25:04,723
S�, se�or. Gracias, se�or.
323
00:25:09,447 --> 00:25:10,766
�Si�ntate!
324
00:25:18,727 --> 00:25:20,479
- �D�nde est�n?
- �Qu�?
325
00:25:20,727 --> 00:25:22,718
Las 30.000 libras
robadas al mensajero.
326
00:25:22,718 --> 00:25:24,718
�A m� me Io dice?
Las tiene su gente.
327
00:25:24,718 --> 00:25:26,798
�Las tiene nuestra gente?
328
00:25:27,367 --> 00:25:30,643
Has le�do demasiados cuentos
de hadas en el trullo.
329
00:25:31,367 --> 00:25:34,006
Dile al viejo Fisg�n
qu� has hecho con la pasta.
330
00:25:34,006 --> 00:25:37,875
Se Io Ilev� su gente. Me Io quitaron
y escaparon en un coche patrulla.
331
00:25:37,875 --> 00:25:41,004
Deja ya de bromear.
Venga, cu�ntanos la verdad.
332
00:25:41,287 --> 00:25:43,357
�Todo mi mundo se desmorona!
333
00:25:43,357 --> 00:25:45,756
�Hasta los polis
se han hecho ladrones!
334
00:25:45,756 --> 00:25:48,441
- �Ya no distingo a unos de otros!
- Calma.
335
00:25:48,441 --> 00:25:50,722
No pasa nada. �Agente Perkins!
336
00:25:50,722 --> 00:25:53,002
S�quele hasta que se calme un
poco.
337
00:25:53,002 --> 00:25:55,282
- Venga, Snatch.
- �Qu� van a hacer conmigo?
338
00:25:55,282 --> 00:25:57,756
Charlaremos un rato
cuando te hayas calmado.
339
00:25:57,756 --> 00:26:00,600
- Si estoy bien...
- Deber�as avergonzarte.
340
00:26:07,407 --> 00:26:10,444
- Bueno, �qu� opina?
- Ya conoce a estos rateros.
341
00:26:11,287 --> 00:26:14,723
Son pillos como ellos solos,
dicen Io primero que se les ocurre.
342
00:26:14,723 --> 00:26:17,037
- �Para qui�n trabaja?
- No se preocupe,
343
00:26:17,037 --> 00:26:18,845
le atrapar�, se�or.
344
00:26:25,487 --> 00:26:28,718
Una baratija muy mona,
pero me parece una vulgar bagatela.
345
00:26:28,718 --> 00:26:32,482
Sr. Jules, esto es de Io mejor
que puede encontrarse en Londres.
346
00:26:32,482 --> 00:26:34,637
Pues tendr� que ir a Par�s.
347
00:26:35,127 --> 00:26:37,118
- Un momento.
- �Tiene algo?
348
00:26:37,327 --> 00:26:39,158
S�, algo muy especial.
349
00:26:39,158 --> 00:26:42,160
Le aseguro que tendr�
que ser muy especial.
350
00:26:45,687 --> 00:26:47,803
Siempre encuentro Io que busco
en Cartier.
351
00:26:47,803 --> 00:26:50,447
Seguro que aqu� encontrar�
Io que busca.
352
00:26:50,727 --> 00:26:52,797
Sinceramente as� Io espero.
353
00:27:16,007 --> 00:27:18,237
Llegas tarde otra vez, Misery.
354
00:27:24,447 --> 00:27:28,360
No comentaremos la combinaci�n,
todo est� en las instrucciones.
355
00:27:28,567 --> 00:27:30,558
Echadle un vistazo a eso.
356
00:27:31,367 --> 00:27:32,482
�Qu�?
357
00:27:37,327 --> 00:27:38,555
�La luz!
358
00:27:40,687 --> 00:27:42,484
Bueno, ah� Io ten�is.
359
00:27:43,207 --> 00:27:46,404
Plano de la tienda, situaci�n
de la caja y la combinaci�n.
360
00:27:46,404 --> 00:27:50,400
He hecho el trabajo por vosotros.
S�Io ten�is que ir y dar el palo.
361
00:27:50,400 --> 00:27:53,001
Muy bien, Pearly.
Ingenioso, � verdad?
362
00:27:53,247 --> 00:27:55,203
Me gustan los m�todos modernos.
363
00:27:55,203 --> 00:27:56,606
�Qu� hay para la semana que viene?
364
00:27:56,606 --> 00:27:59,247
Pel�culas educativas
y de entrenamiento.
365
00:27:59,927 --> 00:28:03,078
- Empezaremos con "Rififi".
- Esa es francesa, �no?
366
00:28:03,927 --> 00:28:06,566
"El robo al Banco de Inglaterra",
muy buena...
367
00:28:06,566 --> 00:28:09,161
Y luego "La liga de los caballeros".
368
00:28:09,687 --> 00:28:12,440
Luego comentaremos
Io aprendido de las tres pel�culas.
369
00:28:12,440 --> 00:28:14,961
- �Puedo traerme a mi chica?
- �Por qu�?
370
00:28:14,961 --> 00:28:18,881
- As� es como si hubiera salido.
- �No te da igual con una copa?
371
00:28:19,767 --> 00:28:22,884
Bueno, chicos,
guardad las herramientas y bajad.
372
00:28:28,367 --> 00:28:29,561
�Venga!
373
00:28:45,847 --> 00:28:48,156
- Nadie a la vista.
- Pues v�monos.
374
00:28:48,407 --> 00:28:50,557
- A ver, vosotros.
- No, otra vez no.
375
00:28:50,557 --> 00:28:52,558
- �Qu� pasa?
- Esta vez no cuela.
376
00:28:52,558 --> 00:28:54,558
Empieza a sacudir, Sid.
377
00:28:59,247 --> 00:29:00,441
�Basta!
378
00:29:03,687 --> 00:29:05,200
�Qu� pasa aqu�?
379
00:29:05,687 --> 00:29:08,360
- �El viejo Fisg�n!
- �Qu�tame las manazas de encima!
380
00:29:08,647 --> 00:29:10,558
�Sid, son los de verdad!
381
00:29:10,558 --> 00:29:12,080
�Eh? �Oh, no!
382
00:29:12,847 --> 00:29:14,678
�Cooper y King! �Vale!
383
00:29:15,287 --> 00:29:17,755
�Esta vez os hab�is pasado!
�Os Io aseguro!
384
00:29:18,047 --> 00:29:20,163
- De haber sabido que era usted...
- �Venga!
385
00:29:20,163 --> 00:29:23,603
�Os hab�is vuelto locos?
�Nunca os hab�ais resistido!
386
00:29:23,927 --> 00:29:27,124
Un malentendido, inspector,
les tomamos por los falsos.
387
00:29:27,124 --> 00:29:29,675
�A m� qu�? �Mirad c�mo hab�is
dejado mi gorra!
388
00:29:29,675 --> 00:29:31,962
Lo sentimos.
Pero ve Io que ha pasado, �no?
389
00:29:31,962 --> 00:29:34,686
�Lo que veo
es que os la hab�is ganado!
390
00:29:35,007 --> 00:29:36,725
Un tranquilo robo es una cosa,
391
00:29:36,725 --> 00:29:39,082
pero atizar a la polic�a
en acto de servico...
392
00:29:39,367 --> 00:29:41,927
�Madre m�a,
os van a machacar por esto!
393
00:29:41,927 --> 00:29:44,885
- Podemos explicarlo si nos deja.
- �A callar!
394
00:29:44,885 --> 00:29:47,686
No quiero o�r nada m�s.
Finch, Taylor, s�quenlos.
395
00:29:47,686 --> 00:29:49,598
Ll�venlos al calabozo.
396
00:30:03,607 --> 00:30:04,960
El bot�n...
397
00:30:18,567 --> 00:30:20,239
�Conque eran tres!
398
00:30:27,967 --> 00:30:30,401
Hola, Fisg�n.
El s�per quiere verle.
399
00:30:30,401 --> 00:30:33,081
Ya le he dicho
que no me Ilame Fisg�n.
400
00:30:33,647 --> 00:30:37,242
Tr�igame a Cooper y a King,
tengo preguntas que hacerles.
401
00:30:37,607 --> 00:30:39,757
- �S�? Muy bien. �Perkins!
- �S�, se�or!
402
00:30:39,757 --> 00:30:41,803
�A las diez? De acuerdo.
403
00:30:44,967 --> 00:30:47,037
Tengo un trabajo para usted.
De escolta.
404
00:30:47,037 --> 00:30:49,038
- �Conoce al Sr. Oppenheimer?
- S�.
405
00:30:49,038 --> 00:30:51,038
Rutina.
Acomp��ele desde el dep�sito
406
00:30:51,038 --> 00:30:54,085
de Blake Street hasta su
despacho de Hatton Garden.
407
00:30:54,085 --> 00:30:56,078
- �Entendido?
- Entendido.
408
00:30:58,247 --> 00:31:01,557
Esto tiene mala pinta.
King y Cooper atac�ndole as�.
409
00:31:02,247 --> 00:31:04,761
- No es propio de ellos.
- Le aseguro que Io hicieron.
410
00:31:04,761 --> 00:31:07,566
Nos atacaron como locos,
sin darnos oportunidad.
411
00:31:08,007 --> 00:31:11,283
- �Por qu� no les ayud� su c�mplice?
- Esperaba su momento.
412
00:31:11,283 --> 00:31:14,006
- Pero no se preocupe, le atrapar�.
- Ya.
413
00:31:15,247 --> 00:31:16,566
�Adelante!
414
00:31:17,327 --> 00:31:19,124
Cooper y King, se�or.
415
00:31:21,247 --> 00:31:23,886
- Est� bien, agente.
- De acuerdo, se�or.
416
00:31:31,127 --> 00:31:34,597
- Se le est� hinchando bien.
- Muy bien, Sidney, gracias.
417
00:31:34,887 --> 00:31:37,481
Dicen que las sanguijuelas van
bien, inspector.
418
00:31:37,481 --> 00:31:38,920
�Eso dicen?
419
00:31:39,567 --> 00:31:42,161
Le dir� a mi se�ora
que me pida un par de docenas.
420
00:31:42,161 --> 00:31:44,636
�Con qui�n trabajabais,
qu� ha hecho con el bot�n
421
00:31:44,636 --> 00:31:47,366
y qui�n os ha dicho
que ataqu�is a la polic�a?
422
00:31:47,647 --> 00:31:50,161
Est�bamos los dos solos.
En serio, inspector.
423
00:31:50,161 --> 00:31:52,158
Y les tomamos por la banda A.P.S.
424
00:31:52,158 --> 00:31:54,477
- De verdad, inspector.
- �Banda A.P. S?
425
00:31:54,477 --> 00:31:56,762
Intenta colarnos
Io mismo que Snatch.
426
00:31:56,762 --> 00:32:00,635
Pretenden que hay una banda
suplantando a agentes de polic�a.
427
00:32:00,887 --> 00:32:03,606
No tenemos el bot�n, Vd. Tampoco,
�qui�n entonces?
428
00:32:03,606 --> 00:32:06,963
�Pues esta banda A.P. S vuestra!
Uno se colar�a por la ventana
429
00:32:06,963 --> 00:32:10,562
mientras est�bamos fuera y escapar�a
en ese otro coche patrulla.
430
00:32:30,527 --> 00:32:32,916
- �Lock Street? �Misi�n de escolta?
- S�.
431
00:32:32,916 --> 00:32:35,157
Nos han dicho
que la misi�n se ha cancelado.
432
00:32:35,157 --> 00:32:37,715
Pres�ntese en su comisar�a
inmediatamente.
433
00:32:37,715 --> 00:32:39,877
Uno nunca sabe qu� va a hacer,
� verdad?
434
00:32:39,877 --> 00:32:42,481
- En fin. Gracias, sargento.
- De nada.
435
00:32:51,967 --> 00:32:54,401
�El Sr. Oppenheimer?
Somos su escolta.
436
00:32:54,401 --> 00:32:57,718
- �Quiere subir al coche?
- Nunca hab�an mandado uno.
437
00:32:57,718 --> 00:33:00,321
- �Se espera alg�n problema?
- No, se�or.
438
00:33:00,321 --> 00:33:01,806
No se espera ninguno.
439
00:33:02,007 --> 00:33:05,204
Se Io juro, superintendente.
Esta banda ha atacado a todos.
440
00:33:05,687 --> 00:33:08,440
No es justo.
Nadie sabe ya por d�nde anda.
441
00:33:08,440 --> 00:33:11,917
- �C�mo Io sabe? �Les ha visto?
- S�, despu�s de Io de co...
442
00:33:11,917 --> 00:33:14,282
Bueno, la verdad
es que en persona no.
443
00:33:14,282 --> 00:33:17,882
No los ha visto, pero
se ha enterado como todo el mundo.
444
00:33:20,607 --> 00:33:22,916
- �Qu� pasa?
- Ha Ilamado Oppenheimer.
445
00:33:22,916 --> 00:33:25,043
- Dice que le han robado.
- �Robado?
446
00:33:25,043 --> 00:33:27,846
Dice que han sido tres polic�as
en un coche patrulla.
447
00:33:27,846 --> 00:33:30,441
�Tres polic�as en un coche patrulla?
448
00:33:38,647 --> 00:33:40,558
- �Qu�?
- Fue la banda A.P.S.
449
00:33:40,558 --> 00:33:43,878
Pillaron el bot�n mientras Fisg�n
deten�a a Sid y Trainer.
450
00:33:43,878 --> 00:33:46,401
Ese Parker me pone de los nervios.
451
00:33:46,401 --> 00:33:49,718
�Qu� m�s da qui�n tenga las joyas?
Nosotros no las tenemos.
452
00:33:49,718 --> 00:33:54,119
�Qu� m�s da? De tenerlas Parker
estar�an en la tienda
453
00:33:54,119 --> 00:33:57,199
ydar�amos otro palo.
�Esa es la diferencia!
454
00:33:57,967 --> 00:34:00,162
Es igual. Ya est�. �Se acab�!
455
00:34:01,007 --> 00:34:03,965
Estos A.P. S
se est�n poniendo muy descarados.
456
00:34:05,087 --> 00:34:08,204
Busca a Nervios O'Toole
y dile que se olvide del martes.
457
00:34:08,204 --> 00:34:10,278
La reuni�n es esta noche.
458
00:34:23,887 --> 00:34:25,115
Ya est�.
459
00:34:41,807 --> 00:34:43,798
�Cierra el pico y escucha!
460
00:34:43,798 --> 00:34:46,276
�Orden, por favor! Ruego silencio
461
00:34:46,967 --> 00:34:49,720
para el hermano presidente,
Pearly Gates.
462
00:34:53,287 --> 00:34:55,801
Hermano O'Toole,
hermanos y hermanas.
463
00:34:56,527 --> 00:34:59,041
Hemos convocado
esta reuni�n extraordinaria
464
00:34:59,041 --> 00:35:01,880
para discutir un problema
que nos afecta a todos.
465
00:35:01,880 --> 00:35:05,084
A saber: La vergonzosa
y nada �tica banda A.P.S.
466
00:35:14,487 --> 00:35:17,923
S� que los �nimos est�n encendidos,
pero creo que hay que se�alar
467
00:35:17,923 --> 00:35:20,316
que para desollar al gato
hay que cogerlo.
468
00:35:20,316 --> 00:35:23,285
�Si los veo los desuello!
�Anoche me asaltaron!
469
00:35:23,285 --> 00:35:25,278
A todos nos Io han hecho alguna
vez,
470
00:35:25,278 --> 00:35:27,642
pero estamos aqu�
para decidir qu� hacer.
471
00:35:27,642 --> 00:35:30,525
- Mi impresi�n es...
- Una cuesti�n de procedimiento.
472
00:35:30,525 --> 00:35:33,041
Sugiero escuchar
las impresiones del foro
473
00:35:33,041 --> 00:35:36,164
antes de plantear resoluciones
a los delegados.
474
00:35:36,447 --> 00:35:38,677
�Eso es todo? De acuerdo pues.
475
00:35:39,367 --> 00:35:42,996
La presidencia escuchar�
las impresiones de los delegados.
476
00:35:44,407 --> 00:35:46,921
La presidencia da la palabra
a Dedos.
477
00:35:46,921 --> 00:35:50,357
Dedos Ferguson, carterista.
Calles Ealing, Acten y Brentford.
478
00:35:50,357 --> 00:35:54,201
Aut�nomo sin relaci�n con ninguna
de las dos grandes organizaciones
479
00:35:54,201 --> 00:35:56,596
hoy aqu� representadas. Opino...
480
00:35:57,247 --> 00:36:01,035
que los intereses de los peque�os
han de ser tenidos en cuenta
481
00:36:01,035 --> 00:36:03,163
antes de emprender cualquier
acci�n.
482
00:36:03,163 --> 00:36:06,557
S�Io han atacado a los grandes.
�Qu� est�s diciendo?
483
00:36:07,207 --> 00:36:09,562
�Tengo derecho
a expresar mi opini�n!
484
00:36:09,562 --> 00:36:12,036
�Esto es una reuni�n democr�tica!
485
00:36:12,367 --> 00:36:13,561
�Orden!
486
00:36:16,967 --> 00:36:19,037
�Unidad, hermanos! �Unidad!
487
00:36:19,647 --> 00:36:23,640
La �nica forma de contrarrestar
esta amenaza es con coordinaci�n.
488
00:36:24,407 --> 00:36:26,921
- Peggy.
- Peggy Bates, contrabandista.
489
00:36:27,127 --> 00:36:30,324
Aeropuerto de Londres,
ferrys de Dover y Newhaven.
490
00:36:30,324 --> 00:36:32,836
Este mes me han cogido tres lotes
491
00:36:33,207 --> 00:36:36,199
�y las dos mil libras en relojes
que Ilevaban!
492
00:36:36,199 --> 00:36:38,085
�Hay que actuar ya!
493
00:36:41,167 --> 00:36:43,237
Ernest el Culto, estafador.
494
00:36:43,887 --> 00:36:46,606
Lemington Spar
y otros conocidos balnearios.
495
00:36:46,606 --> 00:36:48,917
Quiero saber qu� est� haciendo
la polic�a al respecto.
496
00:36:48,917 --> 00:36:50,998
Todos pagamos impuestos.
497
00:36:53,967 --> 00:36:56,435
�Orden, caballeros!
No es mala idea.
498
00:36:56,435 --> 00:36:58,523
�Por qu� no les imitamos
499
00:36:59,687 --> 00:37:01,484
y vamos a la polic�a?
500
00:37:02,327 --> 00:37:04,477
- �Muy buena idea!
- �Escuchad!
501
00:37:06,407 --> 00:37:10,480
Es l�gico, �no? Los gendarmes
estar�n tan cabreados como nosotros.
502
00:37:11,007 --> 00:37:14,522
No les favorece nada que haya
una banda vestida de polic�a.
503
00:37:14,522 --> 00:37:17,599
- �Qu� sugieres, hermano Gates?
- Un acercamiento
504
00:37:17,599 --> 00:37:20,884
a la polic�a con el fin
de una posible cooperaci�n
505
00:37:21,647 --> 00:37:24,639
que acabe con esta banda
de una vez por todas.
506
00:37:25,167 --> 00:37:26,839
�Podr�a funcionar!
507
00:37:28,527 --> 00:37:32,202
Sugiero enviar un delegado
a Scotland Yard para tantearles.
508
00:37:34,487 --> 00:37:35,602
Bien.
509
00:37:36,647 --> 00:37:40,526
Un voto de confianza. Los que est�n
a favor que levanten la mano.
510
00:37:40,526 --> 00:37:42,404
De acuerdo, aprobado.
511
00:37:43,927 --> 00:37:46,964
- �Qu� estamos votando?
- Qui�n ser� el delegado.
512
00:37:47,847 --> 00:37:50,964
Propongo a Culto,
la idea es suya y tiene labia.
513
00:37:52,327 --> 00:37:55,876
Me temo que no puedo aceptar,
podr�a ser algo embarazoso.
514
00:37:55,876 --> 00:37:58,800
Estoy pendiente de conseguir
unos Van Gogh.
515
00:37:58,800 --> 00:38:02,562
O dicho de otro modo,
de trasladarlos de un lugar a otro.
516
00:38:08,687 --> 00:38:11,076
La presidencia da la palabra a...
517
00:38:11,887 --> 00:38:15,721
- A la t�a de la primera fila.
- Esto precisa el m�s alto nivel.
518
00:38:15,721 --> 00:38:17,843
Propongo al hermano Gates
o al hermano O'Toole
519
00:38:17,843 --> 00:38:19,121
para que nos representen.
520
00:38:21,327 --> 00:38:24,637
Propongo que Pearly Gates
sea nuestro representante.
521
00:38:26,567 --> 00:38:29,206
Tiene la mejor pantalla
y m�s prestigio
522
00:38:30,007 --> 00:38:32,885
que ninguno de nosotros.
Un portavoz como �I
523
00:38:33,167 --> 00:38:36,364
aportar� un gran prestigio
a nuestra organizaci�n.
524
00:38:36,647 --> 00:38:38,000
�Que hable!
525
00:38:49,447 --> 00:38:52,723
Hermanos y hermanas,
vuestra confianza me conmueve.
526
00:38:53,367 --> 00:38:56,245
Tan s�Io espero
poder ser merecedor de ella.
527
00:38:56,245 --> 00:38:58,079
�Muy bien, Pearly!
528
00:39:01,087 --> 00:39:04,841
�Porque es un chico excelente,
porque es un chico excelente,
529
00:39:05,807 --> 00:39:08,082
porque es un chico excelente...
530
00:39:09,327 --> 00:39:10,999
y siempre Io ser�!
531
00:39:12,007 --> 00:39:15,283
Parker, el comisario
estaba muy molesto esta tarde.
532
00:39:15,567 --> 00:39:17,876
D�jelo todo y conc�ntrese
en obtener una pista.
533
00:39:18,167 --> 00:39:22,080
Bueno, tal vez tenga a bien decirme
de d�nde saco yo esa pista.
534
00:39:22,080 --> 00:39:25,239
Y a usted quiz� le guste saber
que si no hacemos algo ya,
535
00:39:25,239 --> 00:39:28,125
podr�amos acabar haciendo rondas
otra vez.
536
00:39:29,367 --> 00:39:31,881
No se preocupe, se�or. Les
atrapar�.
537
00:39:35,807 --> 00:39:37,798
- �Inspector!
- �Qu� quiere?
538
00:39:38,007 --> 00:39:40,726
Un franc�s quiere verle.
Le he metido en su despacho.
539
00:39:40,726 --> 00:39:43,241
�A un extra�o?
�Con mis archivos secretos?
540
00:39:43,241 --> 00:39:44,885
- Dice ser amigo suyo.
- No tengo amigos
541
00:39:44,885 --> 00:39:46,878
�ni ingleses ni franceses!
542
00:39:46,878 --> 00:39:50,243
Luego apestar� todo
a esos cigarrillos franceses...
543
00:39:53,447 --> 00:39:56,484
"Bonjour, monsieur.
Qu'est-ce que vous voulez?"
544
00:39:57,447 --> 00:39:59,278
"Bonjour, inspecteur."
545
00:40:00,967 --> 00:40:02,878
�Vaya por Dios, Pearly Gates!
546
00:40:02,878 --> 00:40:05,686
Un placer conocerle,
pero tiene que haber un error.
547
00:40:05,686 --> 00:40:09,442
- Me Ilamo Charles Jules.
- Venga, cuando te encerr� en el 48
548
00:40:09,687 --> 00:40:12,679
eras Pearly Gates
y Pearly Gates siempre ser�s.
549
00:40:12,679 --> 00:40:15,281
Inspector, el 48 queda ya muy lejos.
550
00:40:15,281 --> 00:40:16,562
- Las cosas cambian.
- Mira, t�o,
551
00:40:16,562 --> 00:40:20,686
que vendas trapos en el West End
no significa que las cosas cambien.
552
00:40:21,567 --> 00:40:24,240
Yo no vendo trapos,
vendo vestidos, t�o.
553
00:40:24,767 --> 00:40:27,361
Me da igual.
Sabemos que es una pantalla.
554
00:40:27,361 --> 00:40:31,360
Un d�a averiguaremos de d�nde
sacas el material y te cogeremos.
555
00:40:31,360 --> 00:40:33,642
- Esc�chame, Fisg�n.
- �No me Ilames Fisg�n!
556
00:40:33,642 --> 00:40:37,720
Fisg�n eras cuando me encerraste
en el 48 y Fisg�n siempre ser�s.
557
00:40:38,087 --> 00:40:40,043
Ahora soy legal, Fisg�n.
558
00:40:40,327 --> 00:40:43,524
El a�o pasado gan� 168.000
vendiendo trapos, digo vestidos.
559
00:40:43,524 --> 00:40:46,167
Ya, pues si no es del crimen,
no s� de qu� ser�.
560
00:40:46,167 --> 00:40:50,365
Al grano, estoy ocupado y no tengo
tiempo de paliquear con gentuza.
561
00:40:50,967 --> 00:40:53,242
- Quiero hacerte una proposici�n.
- �Soborno!
562
00:40:53,242 --> 00:40:54,646
�Perfecto!
563
00:40:55,607 --> 00:40:58,121
Quiero dos sargentos
y una grabadora.
564
00:40:58,121 --> 00:41:01,483
No trato de sobornarte,
no Ilevo calderilla encima.
565
00:41:01,687 --> 00:41:03,598
Espere. Venga, te escucho.
566
00:41:03,598 --> 00:41:06,406
- Tengo mucha faena.
- �Como coger a la banda A.P. S?
567
00:41:06,406 --> 00:41:08,637
Como coger a la banda A.P.S.
568
00:41:12,967 --> 00:41:16,277
Traiga una buena tetera
y un par de pastas, �quiere?
569
00:41:18,487 --> 00:41:19,761
Si�ntate.
570
00:41:22,887 --> 00:41:25,003
- �Dec�as?
- Como portavoz de ciertas partes
571
00:41:25,287 --> 00:41:27,437
debo decir que no sois
los �nicos afectados
572
00:41:27,437 --> 00:41:29,722
por la banda A.P. S de marras.
573
00:41:29,722 --> 00:41:32,321
Tambi�n han jorobado
a los del otro lado.
574
00:41:32,321 --> 00:41:35,877
Mis clientes est�n dispuestos
a cooperar con la polic�a
575
00:41:36,167 --> 00:41:39,477
en un esfuerzo por restablecer
el status quo aceptado
576
00:41:39,477 --> 00:41:41,797
entre el crimen y la sociedad.
577
00:41:42,967 --> 00:41:45,197
- �Eh?
- Lo diremos de otro modo.
578
00:41:46,127 --> 00:41:49,039
Damos un golpe y nos persegu�s.
Sabemos d�nde estamos.
579
00:41:49,039 --> 00:41:52,802
Lo nuestro ya es bastante duro
para que encima se metan esos t�os.
580
00:41:52,802 --> 00:41:55,401
- Entiendo, s�.
- As� pues, a mis clientes
581
00:41:55,401 --> 00:41:57,603
les gustar�a reunirse
con tus superiores.
582
00:41:57,603 --> 00:42:00,247
�No les veo ni yo!
�Quieres que vaya al comisario
583
00:42:00,247 --> 00:42:04,002
a decirle que media docena
de los peores mangantes del pa�s
584
00:42:04,327 --> 00:42:06,841
- quieren susurrarle al o�do?
- Eso es.
585
00:42:07,727 --> 00:42:10,116
Tampoco pierdes nada.
Pi�nsatelo.
586
00:42:11,487 --> 00:42:13,557
Si consigui�ramos pescarles
587
00:42:14,807 --> 00:42:17,002
�qui�n se Ilevar�a el m�rito?
588
00:42:17,607 --> 00:42:18,642
T�.
589
00:42:19,767 --> 00:42:21,564
Ya veo los titulares.
590
00:42:22,367 --> 00:42:25,677
"Parker, de Scotland Yard,
desmantela red criminal."
591
00:42:25,677 --> 00:42:27,280
S�, podr�a ser.
592
00:42:28,447 --> 00:42:30,403
Poco ortodoxo, pero claro,
593
00:42:30,403 --> 00:42:34,639
es el golpe maestro que cabe esperar
de un hombre con mi reputaci�n.
594
00:42:35,487 --> 00:42:37,000
Ya estoy oy�ndolo.
595
00:42:37,647 --> 00:42:39,717
Buen trabajo, inspector Parker.
596
00:42:39,717 --> 00:42:42,082
Buen trabajo, inspector jefe Parker.
597
00:42:42,082 --> 00:42:43,282
S�...
598
00:42:44,367 --> 00:42:46,961
En fin,
�quedamos ma�ana por la tarde,
599
00:42:46,961 --> 00:42:48,639
superintendente?
600
00:42:49,447 --> 00:42:52,007
No hay nada como el presente,
seg�n dicen.
601
00:42:52,007 --> 00:42:55,602
En fin, sondear� a mi gente
y te Ilamo para confirmarlo.
602
00:42:56,327 --> 00:42:57,601
Muy bien.
603
00:42:58,447 --> 00:43:00,278
En la gu�a estoy en...
604
00:43:00,927 --> 00:43:02,963
- "Haute couture".
- Ah, �s�?
605
00:43:08,487 --> 00:43:11,604
- No me acaba de gustar.
- Pues te queda perfecto.
606
00:43:12,367 --> 00:43:14,278
De maravilla. Sin duda.
607
00:43:15,167 --> 00:43:17,806
Sencillamente precioso.
Que ni pintado.
608
00:43:19,167 --> 00:43:21,078
Sencillamente precioso.
609
00:43:21,767 --> 00:43:24,725
Hay que rellenar delante
y entrarle de atr�s.
610
00:43:25,767 --> 00:43:28,327
- Si no...
- �D�nde has estado? No he parado.
611
00:43:28,327 --> 00:43:30,363
El inspector Parker Ilamar� luego.
612
00:43:30,363 --> 00:43:33,484
- �D�nde est� Valerie?
- Duch�ndose pl�cidamente.
613
00:43:33,727 --> 00:43:36,958
Estupendo. Oc�pese
de esos retoques "immediatement".
614
00:43:36,958 --> 00:43:39,277
- "Oui, monsieur."
- "Au revoir."
615
00:43:45,007 --> 00:43:48,079
- Valerie, �d�nde est�s?
- En la ducha, �qui�n es?
616
00:43:48,079 --> 00:43:50,078
- Charles, �hay alguien contigo?
- No.
617
00:43:50,078 --> 00:43:52,806
Oye, que ma�ana
no puedo Ilevarte a volar.
618
00:43:53,087 --> 00:43:56,762
Lo siento, ha surgido una importante
reuni�n de negocios...
619
00:44:01,767 --> 00:44:03,439
"Allo?" �Beatrice?
620
00:44:04,327 --> 00:44:06,045
�Para m�? P�samelo.
621
00:44:08,887 --> 00:44:12,197
- Maison Jules, �d�game?
- Con el Sr. Jules, por favor.
622
00:44:12,197 --> 00:44:14,357
- �Qui�n es?
- El inspector Parker.
623
00:44:14,357 --> 00:44:17,439
Hola, Fisg�n. �C�mo est�s?
Nadie que conozcas.
624
00:44:19,687 --> 00:44:21,678
Oye, �has arreglado algo?
625
00:44:22,407 --> 00:44:25,479
Por mi parte todo bien.
�Puedes traerte a tu gente
626
00:44:25,479 --> 00:44:27,762
- ma�ana por la tarde?
- �Ad�nde?
627
00:44:27,762 --> 00:44:30,884
- A Scotland yard.
- No, mis clientes preferir�an
628
00:44:31,807 --> 00:44:35,083
reunirse en un lugar
de esos que Ilamar�as neutral.
629
00:44:35,487 --> 00:44:38,126
Alg�n sitio
que no Ilame tanto la atenci�n.
630
00:44:38,126 --> 00:44:39,606
�Qu� tal...?
631
00:44:42,327 --> 00:44:44,283
Deja que Io piense...
632
00:44:46,167 --> 00:44:48,237
Espera, que estoy pensando.
633
00:44:49,447 --> 00:44:51,961
�Tienes un grifo abierto o algo as�?
634
00:45:55,567 --> 00:45:58,161
�Siete bolas, un chel�n!
�Tres, seis peniques!
635
00:45:58,161 --> 00:46:00,886
- Dadle a los sombreros de los polis.
- �Oiga!
636
00:46:00,886 --> 00:46:02,878
Lo siento mucho, se�or.
637
00:46:21,607 --> 00:46:25,441
Tranquilo, Parker. Ya he montado
antes en uno de �stos, �sabe?
638
00:46:25,441 --> 00:46:27,723
Claro, la caballer�a.
�O eran los h�sares?
639
00:46:27,723 --> 00:46:30,241
La polic�a metropolitana,
si quiere saberlo.
640
00:46:30,241 --> 00:46:33,205
Desde luego.
Olvidaba que ten�amos caballos.
641
00:46:34,967 --> 00:46:37,606
- Monta usted muy bien, se�or.
- Gracias.
642
00:46:37,606 --> 00:46:40,724
Divertido, � verdad?
A los ni�os les encantar�a.
643
00:46:47,487 --> 00:46:49,682
- �Cu�I es Pearly Gates?
- Est� ah�, se�or.
644
00:46:49,682 --> 00:46:52,201
Va, menos diversi�n.
Vaya y hable con ellos.
645
00:46:52,201 --> 00:46:54,243
- �Que vaya y qu�?
- Venga, hombre.
646
00:46:54,243 --> 00:46:57,205
- Vaya con ellos, ande.
- �Pero esto se mueve!
647
00:46:57,687 --> 00:47:00,155
- �Desmonte, maldito sea!
- S�, se�or.
648
00:47:13,127 --> 00:47:15,083
�Hola, Fisg�n!
�A que te has ca�do?
649
00:47:15,083 --> 00:47:16,885
�Qu� broma es �sta?
650
00:47:17,447 --> 00:47:18,960
�Vaya ocurrencia quedar aqu�!
651
00:47:19,247 --> 00:47:21,886
Me gust� la idea
de veros dar vueltas, Io admito.
652
00:47:22,367 --> 00:47:24,835
Bueno, ya te has divertido.
Bajemos de aqu�.
653
00:47:26,687 --> 00:47:29,281
El t�o �se del sombrero negro
dice que paga usted.
654
00:47:29,281 --> 00:47:32,484
"El t�o �se del sombrero negro"
resulta que es el comisario...
655
00:47:32,967 --> 00:47:35,686
- Dice que paga usted.
- Pues es un poco fuerte.
656
00:47:35,686 --> 00:47:38,804
Gana mucho m�s que yo.
Vale. 14, a chel�n por cabeza.
657
00:47:38,804 --> 00:47:40,605
�Catorce? �Treinta!
658
00:47:41,047 --> 00:47:43,925
- �Treinta? �Yo no pago Io vuestro!
- No, �eh?
659
00:47:44,167 --> 00:47:45,486
Pues vale,
660
00:47:46,487 --> 00:47:48,478
si quieres hablar conmigo
661
00:47:50,967 --> 00:47:54,403
- estar� en la monta�a rusa.
- �Bromeas? �Yo ah� no subo!
662
00:47:54,403 --> 00:47:56,205
Est� bien, treinta.
663
00:47:56,887 --> 00:47:59,606
- Eres el portavoz de los tuyos, �no?
- Eso es.
664
00:47:59,606 --> 00:48:03,043
Vale, pues esto es
Io que estamos dispuestos a hacer.
665
00:48:10,287 --> 00:48:13,085
- Aqu� est�, se�or.
- Hola, Parker. Casi me olvido de Vd.
666
00:48:13,085 --> 00:48:15,078
- �Qu� han dicho?
- �Es inaudito!
667
00:48:15,078 --> 00:48:17,476
Ofrecen una tregua,
una garant�a de 24 horas
668
00:48:17,476 --> 00:48:21,361
sin cr�menes para que
busquemos a la banda A.P.S.
669
00:48:21,361 --> 00:48:23,836
�Pueden parar el crimen 24 horas?
670
00:48:24,207 --> 00:48:26,960
Controlan el 98 por ciento de �I,
yo dir�a que s�.
671
00:48:26,960 --> 00:48:29,845
Entiendo. No perdemos nada.
D�gale que s�.
672
00:48:30,087 --> 00:48:32,237
La tregua comenzar�
ma�ana a medianoche.
673
00:48:32,237 --> 00:48:34,363
S�. Esperaba que le gustara la idea,
674
00:48:34,363 --> 00:48:36,165
a ellos les impresion�
al cont�rsela.
675
00:48:36,165 --> 00:48:38,761
Muy bien, Parker.
Vaya a buscar a Gates.
676
00:48:39,047 --> 00:48:41,481
D�gale que de acuerdo.
24 horas sin cr�menes.
677
00:48:41,481 --> 00:48:43,762
S�, se�or. A la orden, se�or.
678
00:48:46,367 --> 00:48:47,595
�Pearly!
679
00:49:09,127 --> 00:49:10,355
�Pearly!
680
00:49:14,487 --> 00:49:16,762
- �Pearly!
- �No te muevas de ah�!
681
00:49:17,687 --> 00:49:19,723
- �Ahora bajamos!
- �Est� en marcha!
682
00:49:19,723 --> 00:49:21,399
�Est� en marcha!
683
00:50:02,727 --> 00:50:04,797
Scotland Yard, informaci�n.
684
00:50:06,087 --> 00:50:07,679
Ah, hola, Harry.
685
00:50:08,647 --> 00:50:10,717
No, aqu� nada. � Y vosotros?
686
00:50:13,447 --> 00:50:15,438
S�, vaya cambio, � verdad?
687
00:50:16,567 --> 00:50:17,886
S�. Adi�s.
688
00:50:25,367 --> 00:50:28,564
- Tranquilo, � verdad?
- S�, un s�Io aviso desde medianoche.
689
00:50:28,564 --> 00:50:30,717
Un borracho en Harrow Road.
690
00:50:34,087 --> 00:50:35,202
- �Todo listo, inspector?
- S�, se�or.
691
00:50:35,202 --> 00:50:38,597
Quisiera aprovechar
para explicar mi modus operandi.
692
00:50:40,527 --> 00:50:42,438
Est� bien, Parker. Adelante.
693
00:50:42,438 --> 00:50:44,643
S�, se�or. Gracias, se�or.
694
00:50:47,807 --> 00:50:49,957
Bien, el terreno a registrar
695
00:50:50,567 --> 00:50:53,718
est� en la zona
que vemos rodeada por el c�rculo.
696
00:50:54,447 --> 00:50:58,565
El problema es que no conocemos
las caras de los de la banda A.P.S.
697
00:50:59,247 --> 00:51:01,636
Pero s� sabemos
que usan un coche patrulla,
698
00:51:01,636 --> 00:51:03,638
y esos s� los conocemos, � verdad?
699
00:51:03,638 --> 00:51:06,400
Al grano, Fred.
Cuando acabe su ch�chara
700
00:51:06,727 --> 00:51:10,276
- habr� terminado la tregua.
- A la orden, se�or. Gracias, se�or.
701
00:51:10,276 --> 00:51:14,326
En cuanto demos la orden, tendremos
a todas las fuerzas disponibles
702
00:51:14,326 --> 00:51:17,001
peinando esta zona
hasta encontrar el coche
703
00:51:17,001 --> 00:51:18,884
que no nos pertenece.
704
00:51:20,047 --> 00:51:23,039
- Eso nos deja el campo libre, �no?
- S�, se�or.
705
00:51:23,039 --> 00:51:24,401
Cierto.
706
00:51:29,247 --> 00:51:32,284
- De acuerdo, Parker. Adelante.
- Gracias, se�or.
707
00:51:32,284 --> 00:51:34,523
- Buenas noches se�or.
- Buenas noches.
708
00:51:34,523 --> 00:51:36,086
Buenas noches.
709
00:51:37,807 --> 00:51:39,923
�Est� bien! �Cigarrillos fuera!
710
00:51:39,923 --> 00:51:41,918
�Listos para la acci�n!
711
00:52:29,087 --> 00:52:30,998
- �Ha habido suerte?
- No.
712
00:52:31,247 --> 00:52:33,715
18 horas de servicio mirando coches
713
00:52:33,715 --> 00:52:35,360
y nada de nada.
714
00:53:11,247 --> 00:53:13,715
�Sabe de qui�n es ese Wolseley 690?
715
00:53:13,715 --> 00:53:15,718
De tres t�os
que viven en el edificio.
716
00:53:15,718 --> 00:53:18,446
- �Puede decirme en qu� puerta?
- No, eso no.
717
00:53:18,446 --> 00:53:20,722
- �Puedo usar su tel�fono?
- S�.
718
00:53:21,727 --> 00:53:23,877
Ah� va. Que Dios la bendiga.
719
00:53:23,877 --> 00:53:26,999
�Quieres dejar de jugar con eso?
Esto es serio.
720
00:53:26,999 --> 00:53:29,043
�Dices que tienen
un trato con la Ley?
721
00:53:29,043 --> 00:53:31,038
S�, han hecho un trato.
722
00:53:31,287 --> 00:53:33,801
- Me Io dijo Pearly.
- Qu� truco m�s sucio, �no?
723
00:53:33,801 --> 00:53:36,720
- �Cu�ndo empieza la tregua?
- Empez� anoche.
724
00:53:37,727 --> 00:53:39,558
Anoche. Esto es grave.
725
00:53:41,847 --> 00:53:45,317
- �Deja de hacer el tonto!
- �Eso era el palacio de Buckingham!
726
00:53:45,317 --> 00:53:48,399
�Nos buscan! Hay un poli
inspeccionando el garaje.
727
00:53:48,399 --> 00:53:51,001
- �Qu� te he dicho?
- �V�monos de aqu�!
728
00:53:51,001 --> 00:53:53,078
Esperad, calmaos.
Valerie, t� l�rgate.
729
00:53:53,078 --> 00:53:55,237
Vale, poneos los uniformes.
730
00:53:55,237 --> 00:53:57,124
Recoged los b�rtulos.
731
00:54:05,407 --> 00:54:07,921
Vamos all�.
No hagan demasiado ruido.
732
00:54:10,007 --> 00:54:11,804
- �Es aqu�?
- S�, se�or.
733
00:54:15,407 --> 00:54:16,601
- �Inspector Parker?
- El mismo.
734
00:54:16,601 --> 00:54:19,155
Yo di con el coche.
Espero que Io mencione...
735
00:54:20,647 --> 00:54:22,603
- S�, s�. �D�nde est�n?
- Viven aqu�.
736
00:54:23,087 --> 00:54:25,806
- A�n no s� en qu� n�mero.
- � Y qu� ha estado haciendo?
737
00:54:26,087 --> 00:54:29,523
- Buscar al portero.
- Buscamos a tres hombres, no a �I.
738
00:54:29,927 --> 00:54:31,838
- �Qu� quiere?
- Tenemos el n�mero.
739
00:54:31,838 --> 00:54:35,124
Muy bien. Por eso es sargento,
porque piensa, hijo.
740
00:54:35,124 --> 00:54:37,277
- �N�mero?
- 307. Puerta trasera cubierta.
741
00:54:37,277 --> 00:54:40,165
Ya est�n en la ratonera.
S�ganme, deprisa.
742
00:54:40,647 --> 00:54:42,478
Venga, Johnson. Vamos.
743
00:54:44,487 --> 00:54:46,125
�Vamos! Muy bien.
744
00:54:49,727 --> 00:54:51,365
FUERA DE SERVICIO
745
00:55:03,527 --> 00:55:05,563
Tenemos el bot�n.
�El coche del inspector?
746
00:55:05,563 --> 00:55:08,480
- Es �ste, sargento.
- Meted eso en el maletero.
747
00:55:08,480 --> 00:55:11,081
El inspector dice
que suba al apartamento 307.
748
00:55:11,081 --> 00:55:13,362
Al 307. De acuerdo, sargento.
749
00:55:15,607 --> 00:55:17,404
305, 306... �Aqu� es!
750
00:55:22,247 --> 00:55:24,203
- �Es tu mujer!
- �T�rela!
751
00:55:25,767 --> 00:55:29,043
- �Muy bien, se acab� el juego!
- �Si a�n no he hecho nada!
752
00:55:29,043 --> 00:55:32,244
�Venga ya! Toda la polic�a
de Londres anda detr�s suyo.
753
00:55:32,244 --> 00:55:34,238
- No sab�a que fuera ilegal.
- �Ilegal?
754
00:55:34,527 --> 00:55:37,678
Por menos que eso
a muchos les han ca�do 12 a�os.
755
00:55:37,678 --> 00:55:39,803
- � Y los dem�s?
- �Los dem�s?
756
00:55:40,167 --> 00:55:42,840
- Sabemos que no est� solo.
- �Pues claro que no!
757
00:55:42,840 --> 00:55:45,566
- Estas cosas no se hacen solo.
- �Registren el piso!
758
00:55:45,566 --> 00:55:47,319
Registren el piso.
759
00:55:49,607 --> 00:55:51,643
- �S�, se�or?
- S�, se�or, �qu�?
760
00:55:51,643 --> 00:55:53,763
El sargento ha dicho
que quer�a verme.
761
00:55:53,763 --> 00:55:55,758
- �Qu� sargento?
- El que ha cogido su coche.
762
00:55:55,758 --> 00:55:58,486
- Se han ido con �I.
- Se han ido con �I.
763
00:55:58,967 --> 00:56:00,958
- Con el bot�n, se�or.
- Con el bot�n.
764
00:56:00,958 --> 00:56:03,038
Salga un momento conmigo.
765
00:56:04,247 --> 00:56:07,080
- �Cu�ntos eran?
- El sargento y dos agentes.
766
00:56:08,927 --> 00:56:11,964
�Dios m�o!
�Por qu� siempre tiene que ser a m�?
767
00:56:15,487 --> 00:56:16,966
�Por qu� a m�?
768
00:56:17,767 --> 00:56:19,519
�Por qu� siempre yo?
769
00:56:21,007 --> 00:56:22,918
�La que me van a echar!
770
00:56:27,007 --> 00:56:30,204
�De todos los est�pidos,
torpes, incompetentes...!
771
00:56:30,407 --> 00:56:33,399
Imagino que no le satisface
mi trabajo, se�or.
772
00:56:33,847 --> 00:56:36,805
Toda la polic�a metropolitana
a su disposici�n,
773
00:56:36,805 --> 00:56:38,843
sin otra cosa que hacer
que buscarlos,
774
00:56:38,843 --> 00:56:42,317
�y no encuentra ni su propio coche!
�Hace horas que Io birlaron!
775
00:56:42,317 --> 00:56:44,967
Tenemos rodeada
toda la zona de Londres.
776
00:56:44,967 --> 00:56:48,084
Hay hombres en todos los condados
y est�n convergiendo.
777
00:56:48,084 --> 00:56:50,203
Cogiditos de la mano, supongo.
778
00:56:50,203 --> 00:56:52,243
Disculpe, se�or.
Inspector Parker.
779
00:56:52,927 --> 00:56:54,246
- Hemos dado con su coche.
- �Bien!
780
00:56:54,246 --> 00:56:56,283
�D�nde estaba?
�En Sussex, Berkshire,
781
00:56:56,283 --> 00:56:59,404
- en la isla de Wight?
- En Scotland Yard, se�or.
782
00:56:59,404 --> 00:57:01,796
- �Aqu� no!
- S�, Io ha encontrado el comisario.
783
00:57:01,796 --> 00:57:04,037
Estaba aparcado en su plaza.
784
00:57:05,527 --> 00:57:07,677
Ser� mejor que vaya a disculparme.
785
00:57:07,677 --> 00:57:09,678
Parker, �no cree que antes de irse
786
00:57:09,678 --> 00:57:13,077
tendr�a que retirar a los 20.000
hombres de los condados?
787
00:57:13,077 --> 00:57:16,284
Desde luego, se�or. �A qu� espera?
�Suspenda la batida!
788
00:57:16,284 --> 00:57:19,200
- S�, se�or.
- Ir� a Scotland Yard con usted.
789
00:57:19,767 --> 00:57:22,440
Pronto dar�n las doce
y acabar� la tregua.
790
00:57:22,440 --> 00:57:24,722
S�. Otro atareado d�a, se�or.
791
00:57:36,807 --> 00:57:38,604
Scotland Yard, �diga?
792
00:57:39,007 --> 00:57:41,601
- �Cu�ntos sospechosos?
- Scotland Yard.
793
00:57:42,167 --> 00:57:44,078
Scotland Yard, �d�game?
794
00:57:53,567 --> 00:57:56,400
- �Cu�nto Ileva esto as�?
- Desde el fin de la tregua.
795
00:57:56,400 --> 00:57:59,126
Con la mitad de las ganancias
sisadas por los A.P. S
796
00:57:59,126 --> 00:58:03,325
- tendr�n que trabajar el doble.
- Hay que atraparles antes que caiga
797
00:58:03,767 --> 00:58:06,759
- la estructura policial y criminal.
- �Se�or, Io tengo!
798
00:58:06,759 --> 00:58:09,566
- Espero que no sea contagioso.
- No, es otra idea.
799
00:58:09,566 --> 00:58:12,320
No, es buen�sima.
Apostar� mi futuro por ella.
800
00:58:12,320 --> 00:58:14,398
Ahora mismo eso es poco apostar.
801
00:58:14,398 --> 00:58:17,479
Escuche, se�or. Si las bandas
van a trabajar el doble,
802
00:58:17,479 --> 00:58:19,717
la A.P. S deber� ser
el doble de selectiva.
803
00:58:19,717 --> 00:58:22,082
Escoger�n las peritas en dulce.
804
00:58:22,407 --> 00:58:24,079
�ste es mi plan...
805
00:58:25,847 --> 00:58:28,645
- �D�nde est� el propietario?
- En el sal�n.
806
00:58:37,807 --> 00:58:39,718
Disculpe, �el Sr. Jules, por favor?
807
00:58:39,718 --> 00:58:41,559
Ah� dentro. �Oh, no!
808
00:58:42,407 --> 00:58:44,682
Lo lamento much�simo, se�orita.
809
00:58:46,167 --> 00:58:47,998
�Perd�neme, por favor!
810
00:58:57,207 --> 00:58:58,959
�Sorpresa, sorpresa!
811
00:59:00,207 --> 00:59:03,517
Como ven, damas y caballeros, he
introducido una l�nea de hombres,
812
00:59:03,517 --> 00:59:05,802
al igual que el gran Hardy Amies.
813
00:59:06,487 --> 00:59:08,398
A esto Io he Ilamado...
814
00:59:09,647 --> 00:59:12,036
Cary Grant en Charing Cross Road.
815
00:59:12,367 --> 00:59:15,120
Apropiado, �no?
Nada menos que un encargo
816
00:59:15,687 --> 00:59:17,917
de los sastres de 50 chelines.
817
00:59:22,367 --> 00:59:24,483
- Te cargar�s mi reputaci�n.
- Lo siento,
818
00:59:24,483 --> 00:59:26,922
- Sr. Jules.
- No discutas y entra ah�.
819
00:59:26,922 --> 00:59:30,079
- �Qu� quieres?
- Me li� en el vestuario de mujeres.
820
00:59:30,079 --> 00:59:33,443
- �Han encontrado a la banda A.P. S?
- No, no han podido.
821
00:59:33,443 --> 00:59:35,483
Esos no encuentran
un poli en un pajar.
822
00:59:35,483 --> 00:59:37,558
- Parker quiere otra charla.
- �S�?
823
00:59:37,558 --> 00:59:40,161
Dice que tiene un plan
y quiere una reuni�n.
824
00:59:40,161 --> 00:59:42,363
- �Ha dicho d�nde?
- Dice que donde queramos.
825
00:59:42,363 --> 00:59:43,721
Entiendo.
826
00:59:45,087 --> 00:59:48,363
Bueno, pues conozco el lugar justo.
El lugar justo.
827
00:59:52,407 --> 00:59:56,286
Buenas tardes, al habla el capit�n.
Espero que disfruten del vuelo.
828
00:59:56,286 --> 00:59:59,564
Estamos sobre Bognor Regis
a 7.000 pies de altitud
829
01:00:00,247 --> 01:00:02,397
y viajamos a unos 250 nudos.
830
01:00:04,207 --> 01:00:05,925
Me parece que no est� mal
831
01:00:05,925 --> 01:00:09,477
teniendo en cuenta que es mi primer
vuelo en solitario.
832
01:00:10,407 --> 01:00:12,602
- Bueno, �qu� te parece?
- �Qu�?
833
01:00:12,807 --> 01:00:15,480
�Mi plan!
La polic�a preparar� este robo
834
01:00:17,087 --> 01:00:18,805
y colaborar�
para que te salga bien.
835
01:00:18,805 --> 01:00:22,641
�De veras vas a ayudarnos
a sacar medio mill�n de un furg�n?
836
01:00:22,927 --> 01:00:25,521
- A devolver, por supuesto.
- Ya, claro.
837
01:00:25,521 --> 01:00:28,201
� Y qu� sacamos con eso?
Ni un porcentaje, �no?
838
01:00:28,201 --> 01:00:30,881
- Atrapar a la banda A.P. S, �no?
- Supongo que s�.
839
01:00:30,881 --> 01:00:34,596
�Pues claro! Se enterar�n
y creer�n que Io tienen chupado.
840
01:00:34,807 --> 01:00:36,798
Y entonces me abalanzar�.
841
01:00:36,798 --> 01:00:39,162
- �Que har�s qu�?
- Abalanzarme.
842
01:00:41,047 --> 01:00:43,038
- Ya, entiendo.
- �Entonces?
843
01:00:44,847 --> 01:00:47,315
- �Hacemos un rizo?
- Deja de jugar, �quieres?
844
01:00:47,315 --> 01:00:49,318
�Est�s de acuerdo o no?
845
01:00:49,318 --> 01:00:53,002
- Podr�a funcionar, s�.
- Le dir� al comisario que aceptas.
846
01:01:04,367 --> 01:01:06,927
Perd�n. No sab�a
que estuviera tan ocupado.
847
01:01:06,927 --> 01:01:08,918
- Claro. No pasa nada.
- Un accidente.
848
01:01:08,918 --> 01:01:11,999
- Una p�rdida temporal de equilibrio.
- Si�ntese.
849
01:01:11,999 --> 01:01:14,237
�Ah� no! Mejor detr�s de m�.
850
01:01:17,407 --> 01:01:20,126
- Caballeros, sin manos.
- �Por Dios! �Qui�n pilota?
851
01:01:20,126 --> 01:01:22,516
- George.
- No le he visto ponerse.
852
01:01:22,807 --> 01:01:25,480
- Es el piloto autom�tico, idiota.
- S�, claro.
853
01:01:25,480 --> 01:01:28,081
�Quiere venir a sentarse, Sr. Gates?
854
01:01:31,527 --> 01:01:33,916
Bueno, �qu� le parece, Sr. Gates?
855
01:01:34,327 --> 01:01:37,478
Podr�a funcionar. Pero hay
que hacerlo como es debido.
856
01:01:37,478 --> 01:01:40,843
Ha de parecer real. Dinero
de verdad, un furg�n de verdad.
857
01:01:40,843 --> 01:01:43,999
Si es dinero falso no aparecer�n
y perderemos el tiempo.
858
01:01:43,999 --> 01:01:46,885
Tiene raz�n, ha de ser real.
D�jenoslo a nosotros.
859
01:01:46,885 --> 01:01:50,323
No podr� hacerlo con mis dos
mejores hombres en prisi�n.
860
01:01:50,323 --> 01:01:52,967
- Tendr�n que amnistiarles.
- Pues les soltaremos.
861
01:01:52,967 --> 01:01:55,356
�Si acabo de cogerles!
�Son peligrosos!
862
01:01:55,356 --> 01:01:58,245
Eso tambi�n debe ser real.
No pueden salir sin m�s.
863
01:01:58,245 --> 01:02:00,966
Deber�an denunciarle
por detenci�n improcedente.
864
01:02:00,966 --> 01:02:02,844
Otra cosa, Sr. Gates.
865
01:02:03,527 --> 01:02:05,245
Sin �nimo de ofender, claro.
866
01:02:05,245 --> 01:02:07,522
No permitir� que el dinero
vaya por ah� sin control policial.
867
01:02:07,522 --> 01:02:09,518
Bien dicho.
868
01:02:09,518 --> 01:02:12,804
S�, Parker, y le hago responsable
de que el dinero
869
01:02:12,804 --> 01:02:15,685
sea devuelto intacto
al final de la operaci�n.
870
01:02:15,685 --> 01:02:17,485
Le asigno a Parker.
871
01:02:19,127 --> 01:02:21,925
� Unirme a ellos?
�Convertirme en criminal?
872
01:02:21,925 --> 01:02:24,920
Eso es Io que debe hacer
exactamente, Parker.
873
01:02:24,920 --> 01:02:27,646
Ser� nuestro hombre
en la cuerda floja.
874
01:02:37,527 --> 01:02:38,801
Adelante.
875
01:02:50,487 --> 01:02:53,638
Buenas tardes. Soy de Hacienda
y quiero ver sus libros.
876
01:02:53,638 --> 01:02:57,003
Fisg�n, d�jate de juegos
que tengo mucho que hacer.
877
01:02:57,003 --> 01:02:59,635
- �Me has reconocido!
- �No deb�a hacerlo?
878
01:02:59,635 --> 01:03:02,639
Ten�a que disfrazarme.
Es importante para la operaci�n
879
01:03:02,639 --> 01:03:05,560
que no sea reconocido.
Hasta me ha gustado.
880
01:03:05,560 --> 01:03:07,718
Fui a maquillaje, en Scotland Yard.
881
01:03:07,718 --> 01:03:10,275
�Sabes que he cruzado
todo el edificio
882
01:03:10,275 --> 01:03:12,835
sin que un s�Io agente me saludara?
883
01:03:13,247 --> 01:03:14,680
Como siempre.
884
01:03:17,167 --> 01:03:19,806
- �ste era mi aspecto hace 20 a�os.
- Muy guapo,
885
01:03:19,806 --> 01:03:23,243
muy sexy. Mientras el viento
no se meta por aqu�, estar�s bien.
886
01:03:23,243 --> 01:03:25,887
- No te gusta, � verdad?
- No demasiado, no.
887
01:03:25,887 --> 01:03:28,356
Ya sab�a yo que no te iba gustar.
888
01:03:29,247 --> 01:03:31,522
�ste es el plan que he trazado.
889
01:03:32,327 --> 01:03:33,760
- �Lo ves?
- S�.
890
01:03:35,367 --> 01:03:38,564
El furg�n blindado
deber�a pasar por esta esquina.
891
01:03:39,167 --> 01:03:41,397
Chocamos contra �I a las 15:00
892
01:03:42,047 --> 01:03:44,880
por este mismo lugar.
Huimos en otro coche,
893
01:03:45,087 --> 01:03:48,966
que nos esperar� en el puente,
y nos Ilevar� en esta direcci�n.
894
01:03:48,966 --> 01:03:51,117
La banda A.P. S Io intentar�
895
01:03:51,647 --> 01:03:54,764
cerca del paso a nivel,
sobre el cual, tus hombres,
896
01:03:55,007 --> 01:03:57,157
que estar�n esperando
disfrazados de obreros,
897
01:03:57,157 --> 01:03:59,886
caer�n sobre ellos
y les detendr�. � Vale?
898
01:03:59,886 --> 01:04:01,878
- Vale.
- Primer problema.
899
01:04:02,687 --> 01:04:05,963
C�mo cortar los 4 cm
de acero reforzado del furg�n.
900
01:04:07,767 --> 01:04:11,601
�C�mo que cortar? No puedo permitir
que estropees un veh�culo oficial.
901
01:04:11,601 --> 01:04:13,837
- � Y qu� hacemos?
- �Os daremos las Ilaves!
902
01:04:13,837 --> 01:04:16,202
�Darnos las Ilaves?
Fant�stico.
903
01:04:16,202 --> 01:04:19,205
De primera.
Todo al cuerno el primer minuto.
904
01:04:19,407 --> 01:04:21,318
- �Por qu�?
- Los de la banda A.P. S
905
01:04:21,318 --> 01:04:24,445
ven un truco as�
a un kil�metro de distancia.
906
01:04:24,445 --> 01:04:26,916
Ven todo Io que hacemos.
Debe parecer real.
907
01:04:26,916 --> 01:04:29,316
Hay que embestir al furg�n
y perforarlo.
908
01:04:29,316 --> 01:04:31,045
- �Est� claro?
- S�.
909
01:04:31,727 --> 01:04:34,560
- � Y luego qu�?
- Cogemos la pasta y nos largamos.
910
01:04:34,560 --> 01:04:37,798
S�Io hay un hombre
que pueda ocuparse de algo as�,
911
01:04:37,798 --> 01:04:40,447
- y es Siggy Schmultz.
- �Siggy Schmultz?
912
01:04:40,447 --> 01:04:42,518
�De Hamburgo?
� Un cabeza cuadrada?
913
01:04:42,518 --> 01:04:44,518
�No podemos contratar
a un brit�nico?
914
01:04:44,518 --> 01:04:47,405
Por Dios,
no empieces a ondear la bandera.
915
01:04:47,647 --> 01:04:51,242
Pienso en los gastos:
Viaje de ida y vuelta, honorarios...
916
01:04:51,242 --> 01:04:54,842
Para empezar, va contra las normas
de cambio de divisas.
917
01:04:54,842 --> 01:04:57,043
�As� funcion�is en Scotland Yard?
918
01:04:57,043 --> 01:04:59,197
- �A qu� te refieres?
- A estas mariconadas.
919
01:04:59,197 --> 01:05:02,438
�Solicit�is cada litro de gasolina
si persegu�s a alguien?
920
01:05:02,438 --> 01:05:04,961
Es mucho dinero,
una gran ocasi�n.
921
01:05:05,167 --> 01:05:07,965
Hay que hacerlo a Io grande,
con el mejor.
922
01:05:07,965 --> 01:05:10,607
El mejor es Schmultz.
Y le traemos de Hamburgo.
923
01:05:10,607 --> 01:05:12,598
- �Entendido?
- Entendido.
924
01:05:13,087 --> 01:05:14,725
Toma, 200 libras.
925
01:05:15,327 --> 01:05:17,238
No intentes sobornarme.
926
01:05:17,238 --> 01:05:20,285
�Qu� dices? �Sobornarte?
Es para tus gastos.
927
01:05:21,047 --> 01:05:24,278
Trabajas para m�, �sabes?
El comisario as� Io dijo.
928
01:05:24,278 --> 01:05:26,676
Me envi� tu cartilla del seguro.
929
01:05:27,167 --> 01:05:29,317
Ahora est�s en mi plantilla.
930
01:05:30,367 --> 01:05:32,164
Bueno, en ese caso...
931
01:05:32,367 --> 01:05:35,040
�Caray!
El sueldo de un mes todo de una.
932
01:05:35,367 --> 01:05:37,403
S�. Pues nada, a gastarlo.
933
01:05:37,847 --> 01:05:40,486
M�ntate un buen pisito
en alguna parte.
934
01:05:40,486 --> 01:05:42,797
C�mprate algo de ropa decente.
935
01:05:43,087 --> 01:05:45,726
Chillona no. Me gusta
que mi gente vaya elegante.
936
01:05:45,726 --> 01:05:49,117
- Dos botones, sin dobladillos...
- S� vestir, chaval.
937
01:05:49,117 --> 01:05:52,085
Por algo no estoy
en la divisi�n de paisano.
938
01:05:52,367 --> 01:05:54,597
Hay que asegurarse
de que se enteren de esto.
939
01:05:54,597 --> 01:05:57,076
Di a los habituales
Io que sueles decir.
940
01:05:57,076 --> 01:05:59,635
Salvo el detallito de la trampa,
claro.
941
01:05:59,635 --> 01:06:02,366
No te preocupes,
esta vez les atrapar�.
942
01:06:03,167 --> 01:06:05,317
Querr�s decir "les atraparemos".
943
01:06:05,317 --> 01:06:07,477
S�, eso... Les atraparemos.
944
01:06:08,527 --> 01:06:09,562
S�.
945
01:06:10,687 --> 01:06:13,440
Escuchad esto.
Hay medio mill�n en juego.
946
01:06:14,447 --> 01:06:17,325
- �Medio mill�n!
- Schmultz Ilega ma�ana a Londres.
947
01:06:17,325 --> 01:06:19,875
- �Madre m�a!
- �Medio mill�n de libras!
948
01:06:19,875 --> 01:06:22,765
- �Ya est�, Coombsy!
- Australia, prep�rate.
949
01:06:23,207 --> 01:06:25,801
Que se preparen las de Sydney
cuando vuelva.
950
01:06:25,801 --> 01:06:28,276
- Vamos a necesitarte, Val.
- �A m�? �Por qu�?
951
01:06:28,276 --> 01:06:30,562
Buscar�n a tres hombres
en un coche patrulla,
952
01:06:30,562 --> 01:06:33,639
no a una mujer en un deportivo.
Aparcar�s cerca,
953
01:06:33,639 --> 01:06:37,197
te Io pasaremos y estaremos listos
para salir del pa�s.
954
01:06:46,647 --> 01:06:48,478
Usar� el Aston Martin.
955
01:06:48,687 --> 01:06:51,076
S�, con Ted y Nudillos de bronce.
956
01:06:52,327 --> 01:06:55,125
- Ha Ilegado el cabeza cuadrada.
- Que pase.
957
01:06:55,847 --> 01:06:58,122
Pues mientras Ileguen a tiempo.
958
01:07:00,687 --> 01:07:01,836
Adi�s.
959
01:07:19,807 --> 01:07:23,322
Ah, vosotros. No os qued�is ah�.
Pasad y poneos c�modos.
960
01:07:24,207 --> 01:07:26,277
Usted es Siggy Schmultz, supongo.
961
01:07:26,277 --> 01:07:28,801
- "Jawhol."
- Siggy, te presento a...
962
01:07:29,007 --> 01:07:31,316
- Fred Parker el Juerguista.
- Mucho gusto.
963
01:07:31,316 --> 01:07:33,159
- Igualmente.
- Bien.
964
01:07:33,487 --> 01:07:35,955
Permitidme ofreceros un refrigerio.
965
01:07:35,955 --> 01:07:39,278
Perd�n por la cosecha,
no pude conseguir otra. Fumad.
966
01:07:39,278 --> 01:07:42,916
Veamos, �en cu�ntos trabajos
ha participado, Sr. Schmultz?
967
01:07:42,916 --> 01:07:46,317
Ahora no podemos hablar de eso,
hay mucho que hacer.
968
01:07:46,967 --> 01:07:49,162
�Por qu� no dejas de husmear?
969
01:07:49,527 --> 01:07:52,041
Brindemos por el crimen, Juerguista.
970
01:07:52,887 --> 01:07:54,366
Por el crimen.
971
01:07:55,447 --> 01:07:56,926
Por el crimen.
972
01:07:57,607 --> 01:08:00,075
Pon a Siggy
al corriente de la operaci�n.
973
01:08:00,075 --> 01:08:02,681
S�, ser� un placer.
Tengo aqu� una maqueta.
974
01:08:02,681 --> 01:08:05,645
- Si desea verla, Siggy...
- "Ja", debo verla.
975
01:08:05,645 --> 01:08:07,678
Como cabeza cuadrada...
976
01:08:08,047 --> 01:08:11,517
Como alem�n que es,
sabr� valorar toda la organizaci�n.
977
01:08:12,127 --> 01:08:14,322
�sta es su furgoneta,
con todo su equipo.
978
01:08:14,322 --> 01:08:16,716
Esto Waterloo Road
y el furg�n blindado.
979
01:08:16,716 --> 01:08:20,322
La idea es interrumpir el curso
del furg�n aproximadamente...
980
01:08:20,322 --> 01:08:21,806
aqu�. � Vale?
981
01:08:23,047 --> 01:08:25,607
El furg�n viene por aqu�.
Nosotros estamos aqu�
982
01:08:25,607 --> 01:08:28,155
esperando.
No se ha descuidado nada.
983
01:08:28,727 --> 01:08:31,958
Nos hemos ocupado de cada detalle.
Nada puede salir mal.
984
01:08:31,958 --> 01:08:33,366
- "Ja."
- Ya.
985
01:08:36,127 --> 01:08:38,083
"Una buena furgoneta", dijeron.
986
01:08:38,083 --> 01:08:40,761
Ha rodado 7.000 Km
chafando la c�mara.
987
01:08:42,167 --> 01:08:44,806
- �Vamos, vamos!
- �No estoy acostumbrado a esto!
988
01:08:44,806 --> 01:08:46,843
�Por qu� no dejas de protestar
y te callas?
989
01:08:46,843 --> 01:08:50,283
- �No ense�an esto en Herdon?
- No te metas con mi escuela,
990
01:08:50,283 --> 01:08:52,358
�modisto gabacho de pega!
991
01:08:53,367 --> 01:08:55,005
- �C�mo?
- �Cuidado!
992
01:08:56,447 --> 01:08:58,403
- �Con qu�?
- �Con el gato!
993
01:08:58,967 --> 01:09:01,435
�Me has Ilamado gabacho de pega...!
994
01:09:06,967 --> 01:09:08,798
- �Hay algo?
- �No, nada!
995
01:09:17,727 --> 01:09:19,638
�Qui�n ha sujetado eso?
996
01:09:19,638 --> 01:09:21,723
�Venga, a montarlo todo!
997
01:09:22,967 --> 01:09:25,117
�Sacadlo todo de ah�, vamos!
998
01:09:28,327 --> 01:09:31,763
Bonita vista, � verdad?
Desde aqu� podremos verlo todo.
999
01:09:32,087 --> 01:09:35,557
Veremos c�mo detienen a los malos
vestidos de polic�as.
1000
01:09:35,557 --> 01:09:37,325
Te gustar�a, �eh?
1001
01:09:37,687 --> 01:09:39,917
Empezar� en cualquier momento.
1002
01:09:40,807 --> 01:09:42,877
�Qui�n demonios
me ha quitado el reloj?
1003
01:09:42,877 --> 01:09:45,037
�Has sido t�, enano ladr�n!
1004
01:09:45,727 --> 01:09:47,524
Dame los prism�ticos.
1005
01:09:57,527 --> 01:09:59,324
- �Es esto?
- S�, se�or.
1006
01:09:59,727 --> 01:10:02,605
Ni la banda A.P. S
podr� cruzar este paso a nivel.
1007
01:10:02,605 --> 01:10:05,406
�Es necesario todo esto?
Me refiero a los disfraces.
1008
01:10:05,406 --> 01:10:08,763
S�, se�or. Esto asegurar�
el �xito de la operaci�n.
1009
01:10:09,327 --> 01:10:10,396
�S�?
1010
01:10:12,167 --> 01:10:14,237
- Buenas tardes, se�or.
- � Y su sombrero?
1011
01:10:14,237 --> 01:10:16,602
- Todos en posici�n.
- Que est�n a punto.
1012
01:10:16,602 --> 01:10:18,040
A la orden.
1013
01:10:22,327 --> 01:10:25,285
- Un cornete de tres peniques.
- �Quieres irte?
1014
01:10:25,487 --> 01:10:27,000
Cuidado, se�or.
1015
01:10:29,087 --> 01:10:30,236
No s�.
1016
01:10:36,727 --> 01:10:38,080
Hale, toma.
1017
01:10:38,927 --> 01:10:41,157
�Qu� hace tanto poli por aqu�?
1018
01:10:42,207 --> 01:10:44,357
�Qu� tal si vuelves a clase?
1019
01:10:44,887 --> 01:10:46,718
Vete. En fin, todo sea
1020
01:10:47,487 --> 01:10:49,921
por las medidas de seguridad
de Parker.
1021
01:10:49,921 --> 01:10:51,998
Conf�o en que nada salga mal.
1022
01:10:51,998 --> 01:10:54,043
Est� despejado para que pasen, �no?
1023
01:10:54,043 --> 01:10:56,595
Es imposible que venga
ning�n coche patrulla.
1024
01:10:56,595 --> 01:10:59,520
No tema, enviaremos mensajes
falsos desde la central
1025
01:10:59,520 --> 01:11:01,518
para mantenerlos alejados
de la zona.
1026
01:11:01,518 --> 01:11:03,518
Llamada general desde la central.
1027
01:11:03,518 --> 01:11:06,644
Todos los coches de las divisiones
B, C, F, T, V y W
1028
01:11:06,644 --> 01:11:10,845
acudan de inmediato a Kempton
Park para investigar unos disturbios.
1029
01:11:13,487 --> 01:11:15,523
Central, aqu� Charlie 3-4.
1030
01:11:16,967 --> 01:11:19,003
Central, aqu� Charlie 3-4.
1031
01:11:28,927 --> 01:11:32,044
- �Ya vienen!
- �Llegan pronto! No estar�n listos.
1032
01:11:32,044 --> 01:11:34,198
�No discutas! �Ya vienen!
1033
01:11:43,047 --> 01:11:44,275
�Espera!
1034
01:11:46,287 --> 01:11:48,755
- � Y ahora qu� pasa?
- Toma, ponte esto.
1035
01:11:48,755 --> 01:11:51,315
�Qu�? Est�s un poco desfasado, �no?
1036
01:11:51,315 --> 01:11:53,876
� Y el jersey a rayas? �Qu�tatelo!
1037
01:12:02,927 --> 01:12:05,521
Muy bien, as�.
Un poco a la izquierda.
1038
01:12:13,327 --> 01:12:16,285
- �El interruptor, Juerguista!
- �A qu� jug�is?
1039
01:12:16,687 --> 01:12:19,247
�Es eso conducir?
�Te has le�do el c�digo?
1040
01:12:19,247 --> 01:12:21,238
�Vas a matar a alguien!
1041
01:12:21,238 --> 01:12:24,080
�No s� d�nde os regalan el carn�!
�De verdad!
1042
01:12:24,080 --> 01:12:26,158
Oye, Ilegas un poco pronto, �no?
1043
01:12:26,158 --> 01:12:28,044
�Un atraco! �Socorro!
1044
01:12:29,047 --> 01:12:31,800
S�, muy bien, pero que muy bien.
De cine.
1045
01:12:33,647 --> 01:12:36,957
Oye, una cosa. Levanta las manos,
parecer� m�s real.
1046
01:12:37,407 --> 01:12:39,125
Precioso, s� se�or.
1047
01:12:41,487 --> 01:12:42,920
�Qu� es esto?
1048
01:12:44,087 --> 01:12:46,681
Hay un error.
Hemos reventado el que no era.
1049
01:12:46,681 --> 01:12:49,486
- �C�mo que el que no era?
- S� bueno y l�rgate, anda.
1050
01:12:49,486 --> 01:12:51,637
- �Por qui�n me tom�is?
- L�rgate, �quieres?
1051
01:12:51,637 --> 01:12:54,878
- �El furg�n que no era?
- Todos cometemos errores.
1052
01:12:55,327 --> 01:12:56,601
�L�rgate!
1053
01:12:57,727 --> 01:13:01,276
- �Es esto Io que vale medio mill�n?
- Le tomar� los datos.
1054
01:13:01,276 --> 01:13:05,485
- �Quiere meterse en la furgoneta?
- �Qu� sois vosotros? �Comunistas?
1055
01:13:10,687 --> 01:13:12,518
- � Ya?
- No, no era �sta.
1056
01:13:16,287 --> 01:13:18,198
�Est�is como una cabra!
1057
01:13:18,687 --> 01:13:20,439
�Os voy a denunciar!
1058
01:13:20,687 --> 01:13:21,722
Ya.
1059
01:13:26,847 --> 01:13:29,805
Me parece que se han
equivocado de furgoneta.
1060
01:14:05,087 --> 01:14:06,440
�Mujer ten�a que ser!
1061
01:14:06,440 --> 01:14:08,085
Central, aqu� Charlie 3-4.
1062
01:14:10,047 --> 01:14:11,560
Es in�til, sargento, no va.
1063
01:14:11,560 --> 01:14:14,559
Pues habr� que regresar
a ver si hay algo para nosotros.
1064
01:14:15,047 --> 01:14:16,765
�Qu� le pasa a �se?
1065
01:14:21,647 --> 01:14:24,207
- Vaya forma de circular.
- Qu� suerte verles.
1066
01:14:24,207 --> 01:14:26,721
- C�Imese.
- Me han atracado tres t�os.
1067
01:14:26,721 --> 01:14:29,560
Me agujerearon la puerta
y me destrozaron los vestidos.
1068
01:14:29,560 --> 01:14:32,081
- �D�nde ha sido?
- AIl�, pasado el puente.
1069
01:14:32,081 --> 01:14:34,203
- �Qu� pasa con mis vestidos?
- S�ganos.
1070
01:14:34,203 --> 01:14:36,596
�Seguirles?
� Y mis vestidos qu�?
1071
01:14:36,596 --> 01:14:37,961
�Oigan!
1072
01:14:43,007 --> 01:14:45,077
Por favor, v�monos de aqu�.
1073
01:14:45,647 --> 01:14:48,400
S� buen jefe
y d�jame volver a mi patria.
1074
01:14:48,727 --> 01:14:52,197
Siggy, te han pagado tus buenos
marcos para abrir el furg�n
1075
01:14:52,197 --> 01:14:54,596
y eso es Io que har�s.
Y ahora dime,
1076
01:14:54,596 --> 01:14:57,440
�c�mo se dice "cierra el pico"
en alem�n?
1077
01:15:04,767 --> 01:15:06,758
�Es una trampa!
Est� Ileno de polic�as.
1078
01:15:06,758 --> 01:15:10,317
- �Qu� est�s diciendo?
- Les he visto en el paso a nivel.
1079
01:15:13,727 --> 01:15:15,126
�Aqu� viene!
1080
01:15:23,407 --> 01:15:25,079
� Y ahora qu� pasa?
1081
01:15:25,487 --> 01:15:27,398
- El embrague.
- Ojal� no sea nada,
1082
01:15:27,398 --> 01:15:29,478
que �sta es de las mejores.
1083
01:15:29,478 --> 01:15:32,081
�De las mejores?
�Si se cae a trozos!
1084
01:15:32,847 --> 01:15:35,486
Espero que no piensen
que sea culpa m�a.
1085
01:15:35,486 --> 01:15:37,637
No discutamos.
�Bajad y a empujar!
1086
01:15:37,637 --> 01:15:39,126
Vamos. Vale.
1087
01:15:40,767 --> 01:15:42,758
�A m� no, a la furgoneta!
1088
01:15:44,767 --> 01:15:47,406
� Y ahora qu� hace?
Qu�tamelo de encima.
1089
01:15:48,767 --> 01:15:51,964
Siggy, no empujes la puerta.
�Empuja la furgoneta!
1090
01:15:54,007 --> 01:15:57,556
No les veo por ninguna parte.
�Seguro que nos tienen que dar aqu�?
1091
01:15:57,556 --> 01:15:59,046
Es por aqu�.
1092
01:16:02,087 --> 01:16:04,078
Con cuidado.
No demasiado r�pido.
1093
01:16:04,078 --> 01:16:06,840
No demasiado r�pido.
Un poco a la izquierda.
1094
01:16:06,840 --> 01:16:08,883
�Para algunos est� bien!
1095
01:16:11,007 --> 01:16:12,201
�Vamos!
1096
01:16:17,407 --> 01:16:20,046
- �Son ellos!
- �Eh! �Esperad un momento!
1097
01:16:20,287 --> 01:16:21,925
�Ah! �Est�is ah�!
1098
01:16:28,687 --> 01:16:30,723
�Vamos! �As�, con cuidado!
1099
01:16:34,287 --> 01:16:36,881
�Hay mucho sitio! �Vale!
�Un poco m�s!
1100
01:16:39,007 --> 01:16:40,520
Tampoco hay que pasarse.
1101
01:16:40,520 --> 01:16:43,360
No te quedes parado,
ve por el taladro.
1102
01:16:44,047 --> 01:16:47,960
- �Qu� pasa? �AIg�n problema?
- No, que estoy rodeado de idiotas.
1103
01:16:47,960 --> 01:16:50,197
�El interruptor, Juerguista!
1104
01:16:56,767 --> 01:16:59,076
�Lo has desenchufado!
�Ench�falo!
1105
01:16:59,487 --> 01:17:01,284
�Vuelve a enchufarlo!
1106
01:17:01,487 --> 01:17:03,239
- �Vale!
- �En el rojo!
1107
01:17:11,367 --> 01:17:14,916
- L�stima que no estuvieras en agua.
- �No dijo en qu� agujero!
1108
01:17:14,916 --> 01:17:18,158
Esto voy a meterte en el agujero
como no te saques el dedo.
1109
01:17:18,158 --> 01:17:20,238
�Sucio "Schweinhund"!
�Qu� has hecho?
1110
01:17:23,567 --> 01:17:25,956
- �Qu� tal? �Llevas el dinero?
- S�.
1111
01:17:31,007 --> 01:17:32,963
Venga, recoged la pasta.
1112
01:17:37,007 --> 01:17:38,998
Y ahora vosotros, �venga!
1113
01:17:39,527 --> 01:17:42,405
�No servir� de nada,
el taladro no funciona!
1114
01:17:45,647 --> 01:17:48,081
Todo tuyo, Juerguista.
� Ya est� todo?
1115
01:17:48,081 --> 01:17:50,476
- �Idiota ingl�s!
- S�, firme aqu�.
1116
01:17:52,847 --> 01:17:54,678
- Gracias.
- Venga, sube.
1117
01:17:57,607 --> 01:17:58,835
Ya est�.
1118
01:18:02,767 --> 01:18:06,077
- �Por qu� va m�s despacio?
- La pendiente del puente.
1119
01:18:06,967 --> 01:18:09,401
�Un furg�n blindado!
�Siga a ese coche!
1120
01:18:09,401 --> 01:18:11,637
Aqu� Ilega la banda A.P.S.
V�monos.
1121
01:18:11,637 --> 01:18:13,877
�Schnell! �Viene la polic�a!
1122
01:18:14,367 --> 01:18:16,278
Ya, y adem�s puntuales.
1123
01:18:18,127 --> 01:18:20,402
P�sele, Ilevan un coche r�pido.
1124
01:18:39,607 --> 01:18:41,518
Le est�n dando bien a la sirena.
1125
01:18:41,518 --> 01:18:44,201
�Crees que Io intentar�n
antes del paso a nivel?
1126
01:18:44,201 --> 01:18:45,925
Venga, dale ca�a.
1127
01:18:55,487 --> 01:18:58,126
- Ya tendr�an que estar aqu�.
- S�, Ilegan tarde.
1128
01:18:58,126 --> 01:19:00,767
- Espero no haya salido algo mal.
- Escuche...
1129
01:19:00,767 --> 01:19:02,565
Deben de ser ellos.
1130
01:19:07,647 --> 01:19:09,126
Atentos todos.
1131
01:19:10,847 --> 01:19:12,075
Atentos.
1132
01:19:26,847 --> 01:19:29,566
- �Buen trabajo, inspector Parker!
- Gracias, se�or.
1133
01:19:29,566 --> 01:19:31,558
- �Eres inspector?
- Pues s�.
1134
01:19:31,558 --> 01:19:34,957
- �Qu� hacen atacando a un polic�a?
- �S� Io que eres!
1135
01:19:36,207 --> 01:19:40,041
�No tendr�as que ir con tus chicos
y participar en la matanza?
1136
01:19:40,407 --> 01:19:42,477
S�, puede que tengas raz�n.
1137
01:19:44,087 --> 01:19:45,566
�Sid, Trainer!
1138
01:19:56,327 --> 01:19:57,919
Por otro lado...
1139
01:19:58,407 --> 01:20:01,046
creo que no perder� de vista
el dinero.
1140
01:20:02,727 --> 01:20:04,683
- �Por qu� no te...?
- �S�?
1141
01:20:08,847 --> 01:20:11,236
- �Ad�nde vamos?
- �Se larga con �I!
1142
01:20:11,647 --> 01:20:14,241
�Asqueroso ladr�n!
�No dijo que fuera a hacerlo!
1143
01:20:14,241 --> 01:20:18,445
�Vamos! �Si �I se queda con algo,
nosotros tambi�n! �A la escalera!
1144
01:20:30,847 --> 01:20:32,041
�Venga!
1145
01:20:35,007 --> 01:20:39,239
Si eres sargento de la divisi�n C,
�c�mo se Ilama tu superintendente?
1146
01:20:39,447 --> 01:20:42,280
- Superintendente Johnson, se�or.
- Ya. A ver su carn�.
1147
01:20:42,280 --> 01:20:46,440
Creo que s� es el sargento Jones,
recuerdo haber trabajado con �I.
1148
01:20:46,727 --> 01:20:48,718
- Es verdad. Te recuerdo.
- Parker.
1149
01:20:48,718 --> 01:20:50,035
�Parker!
1150
01:20:50,847 --> 01:20:52,997
- �Venga! Meteos en la furgoneta.
- Disculpe.
1151
01:20:52,997 --> 01:20:55,237
Disculpe, se�or. �Por favor!
1152
01:20:56,127 --> 01:20:58,402
- Si no le importa...
- �Qu� pasa?
1153
01:20:59,007 --> 01:21:01,885
Al parecer alguien ha metido
la pata, se�or.
1154
01:21:02,127 --> 01:21:03,355
�Parker!
1155
01:21:04,367 --> 01:21:07,006
�Te has vuelto loco?
�Da la vuelta y volvamos!
1156
01:21:07,006 --> 01:21:09,555
Fisg�n, Io siento.
Tengo que coger un avi�n.
1157
01:21:09,555 --> 01:21:11,842
Conque �ste es tu juego, �eh?
1158
01:21:12,367 --> 01:21:14,881
Amigo m�o, t� no te largas con esto.
1159
01:21:16,207 --> 01:21:17,925
�Qu� har�s ahora?
�Llevarme contigo?
1160
01:21:17,925 --> 01:21:19,918
No s� qu� hacen Gates y Parker.
1161
01:21:20,207 --> 01:21:22,198
Hay que cogerles
antes que los A.P.S.
1162
01:21:22,198 --> 01:21:24,084
Venga, todos adentro.
1163
01:21:24,567 --> 01:21:27,843
A ver si espabilas, Fisg�n
�Cu�nto hay en la bolsa?
1164
01:21:29,047 --> 01:21:30,366
500.000 libras.
1165
01:21:30,647 --> 01:21:31,875
�Esperad!
1166
01:21:32,087 --> 01:21:34,647
�Abra la barrera
Io m�s r�pido que pueda!
1167
01:21:34,647 --> 01:21:37,195
�No puedo!
�Me han robado la rueda!
1168
01:21:38,887 --> 01:21:41,640
�Sargento,
atr�s Io m�s r�pido que pueda!
1169
01:21:43,007 --> 01:21:46,682
Medio mill�n de libras.
Piensa Io que har�as con un tercio.
1170
01:21:48,847 --> 01:21:50,519
- Con la mitad.
- S�.
1171
01:21:50,927 --> 01:21:53,441
- �Intentas sobornar a un agente?
- S�.
1172
01:21:58,167 --> 01:22:00,317
250.000 libres de impuestos.
1173
01:22:00,927 --> 01:22:03,441
�Sabes que te supondr�a eso, Fisg�n?
1174
01:22:05,487 --> 01:22:08,365
- Atr�s, Satan�s.
- Atr�s te Io dejar�as todo.
1175
01:22:08,687 --> 01:22:11,520
- A tu mujer, a su hermana...
- A su madre...
1176
01:22:12,767 --> 01:22:15,725
Vale, pisa a fondo.
Llevamos al s�per detr�s.
1177
01:22:17,727 --> 01:22:20,366
- �No puedes correr m�s?
- Ya voy a tope.
1178
01:22:22,927 --> 01:22:25,487
- �Va, Sid! �Dale!
- �Qui�n te has cre�do que soy?
1179
01:22:25,487 --> 01:22:28,718
� Un piloto de carreras?
�Esto no es la autopista!
1180
01:22:38,727 --> 01:22:42,322
- P�sale que los perdemos.
- Muy f�cil decirlo ah� sentado.
1181
01:22:42,927 --> 01:22:45,157
�No vive por aqu�
un Lord no s� qu�?
1182
01:22:45,157 --> 01:22:46,760
Cierra el pico.
1183
01:22:47,247 --> 01:22:49,556
De maravilla, les hemos perdido.
1184
01:22:58,847 --> 01:23:00,838
- �Les he perdido!
- �S� ad�nde va!
1185
01:23:00,838 --> 01:23:02,883
�Seguidme, hay un atajo!
1186
01:23:03,287 --> 01:23:05,721
�Deprisa, Ilegaremos antes que �I!
1187
01:23:08,087 --> 01:23:10,157
Hace tiempo que les hemos perdido,
�sabes?
1188
01:23:10,157 --> 01:23:14,035
Ser� mejor que aflojes o nos parar�n
por exceso de velocidad.
1189
01:23:32,047 --> 01:23:35,119
- �Es �se el avi�n del Sr. Gates?
- S�, est� listo para despegar.
1190
01:23:35,119 --> 01:23:38,643
Es un criminal peligroso,
diga a todos que no se acerquen.
1191
01:23:38,643 --> 01:23:40,763
Muy bien, Bluey. Por aqu�.
1192
01:23:52,087 --> 01:23:53,679
�Preparado? �Ya!
1193
01:24:05,927 --> 01:24:07,918
- �Muy bien! �Se acab�!
- Hola, sargento.
1194
01:24:07,918 --> 01:24:10,885
- �bamos a devolver el dinero.
- �Es �I! �Est�is detenidos!
1195
01:24:10,885 --> 01:24:13,845
- Cualquier cosa que diga...
- �Deme la bolsa!
1196
01:24:15,687 --> 01:24:17,598
- � Y la Ilave?
- �Me la he tragado!
1197
01:24:17,598 --> 01:24:19,917
- �C�rtale la mano!
- �C�mo dice?
1198
01:24:22,647 --> 01:24:24,239
�Vamos, estirad!
1199
01:24:24,887 --> 01:24:27,355
- �Sal de ah�!
- �Me romper�is el brazo!
1200
01:24:27,355 --> 01:24:29,403
- No te Io vas a Ilevar.
- �Es m�o!
1201
01:24:29,403 --> 01:24:30,715
�Es m�o!
1202
01:24:46,767 --> 01:24:50,680
Por el amor de Dios, Parker,
�a qu� cree que juega? �Lev�ntese!
1203
01:24:58,007 --> 01:25:00,043
Buen chico, Kevin. �Vamos!
1204
01:25:04,887 --> 01:25:07,037
�Venga, Fisg�n! �Vamos, t�o!
1205
01:25:08,007 --> 01:25:09,520
�Eso, mu�rdele!
1206
01:25:13,927 --> 01:25:15,918
T�rale al calvo, �I Ileva el dinero.
1207
01:25:15,918 --> 01:25:18,441
Devu�Iveme el reloj, enano ladr�n.
1208
01:25:22,647 --> 01:25:23,966
�Ven aqu�!
1209
01:25:38,807 --> 01:25:40,240
�Vuelva aqu�!
1210
01:25:43,287 --> 01:25:45,039
� Y mis vestidos qu�?
1211
01:25:57,207 --> 01:25:59,960
Ya pueden desabrocharse
los cinturones, caballeros.
1212
01:25:59,960 --> 01:26:03,642
�Qui�n es y qu� hace aqu�?
Abandone el avi�n ahora mismo.
1213
01:26:04,767 --> 01:26:06,758
Valerie, �qu� haces aqu�?
1214
01:26:19,527 --> 01:26:22,166
- �Os conoc�is?
- Pues s�, nos conocemos.
1215
01:26:22,887 --> 01:26:24,878
�ramos muy buenos amigos,
� verdad?
1216
01:26:24,878 --> 01:26:27,003
S�, s�, muy buenos amigos.
1217
01:26:27,927 --> 01:26:31,203
Valerie, iba a escribirte
en cuanto supiera ad�nde �bamos.
1218
01:26:31,203 --> 01:26:33,323
Ya no har� falta, � verdad?
1219
01:26:33,927 --> 01:26:37,840
�A que es agradable? Los tres
solitos y medio mill�n de libras.
1220
01:26:47,247 --> 01:26:49,715
No est� mal, se�or.
Hemos empapelado
1221
01:26:49,927 --> 01:26:53,124
a la banda de O'Toole por
conducci�n temeraria y disturbios,
1222
01:26:53,124 --> 01:26:57,439
a la de McGuinness por Io mismo y
a la banda A.P. S en corpus delicti.
1223
01:26:58,567 --> 01:27:00,876
- Y nos hemos librado de Parker.
- S�.
1224
01:27:00,876 --> 01:27:03,435
�sa es una de las cosas
que no entiendo, se�or.
1225
01:27:03,435 --> 01:27:06,405
25 a�os en el cuerpo
y sale por piernas as�.
1226
01:27:06,405 --> 01:27:08,637
No creo que se atreva
a volver al pa�s.
1227
01:27:08,637 --> 01:27:11,241
Por Io menos podemos confiar en
eso.
1228
01:27:12,687 --> 01:27:14,996
- Me pregunto...
- Disculpe, se�or.
1229
01:27:15,327 --> 01:27:17,477
- �Qu� iba a decir?
- No, no...
1230
01:27:17,477 --> 01:27:19,279
Iba a decir que...
1231
01:27:19,967 --> 01:27:23,198
me encantar�a ver qu� cara pondr�n
cuando abran las bolsas.
1232
01:27:23,198 --> 01:27:25,755
El Banco de la Comedia
de Inglaterra
1233
01:27:25,755 --> 01:27:27,559
pagar� al portador
1234
01:27:28,847 --> 01:27:30,360
500 carcajadas.
1235
01:27:35,287 --> 01:27:37,323
Me pregunto d�nde estar�n.
1236
01:27:37,967 --> 01:27:39,320
Yo tambi�n.
1237
01:27:46,007 --> 01:27:50,159
Messieurs, mesdames, mademoiselles,
el plato fuerte de Maison Jules.
1238
01:28:00,167 --> 01:28:03,921
Valerie Ileva la creaci�n que
he Ilamado "Sue�o de Gauguin".
1239
01:28:03,921 --> 01:28:06,521
Observar�n que la falda
es un poco larga.
1240
01:28:06,521 --> 01:28:08,643
Esto es influencia misionera.
1241
01:28:08,643 --> 01:28:11,924
El precio es moderado:
Tres cubos de pescado crudo
1242
01:28:11,924 --> 01:28:15,044
o una docena de cocos.
�Cu�ntas peticiones hay?
1243
01:28:21,607 --> 01:28:25,202
No s� si mi cortador podr� absorber
esta extraordinaria demanda.
1244
01:28:25,202 --> 01:28:28,085
Va, dale ca�a.
Media docena de faldas de sacrificio
1245
01:28:28,085 --> 01:28:30,601
- y tres Sue�os de Gauguin.
- �Negrero!
1246
01:28:30,601 --> 01:28:32,166
- �Negrero?
- S�.
1247
01:28:32,767 --> 01:28:36,362
Mira, si quieres un d�a libre
m�s vale que le des fuerte.
101714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.