All language subtitles for The Wrong Arm Of The Law - Peter Sellers (Dvdrip, English) SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,367 --> 00:02:30,641 �Pero...! 2 00:02:34,727 --> 00:02:36,524 SE NECESITAN CARTEROS 3 00:02:52,367 --> 00:02:53,880 Justo a tiempo. 4 00:03:24,327 --> 00:03:26,636 No s� por qu� se molestan. Venga. 5 00:03:40,127 --> 00:03:41,958 Una delicia, precioso. 6 00:03:46,287 --> 00:03:47,640 Formidable. 7 00:03:49,127 --> 00:03:51,436 - "Tr�s juste", �eh? - No est� mal. 8 00:03:52,287 --> 00:03:54,278 A ella le queda muy bien. 9 00:03:54,278 --> 00:03:56,159 Pero, �y a �sta qu�? 10 00:03:56,807 --> 00:03:59,480 Le aseguro que a ella a�n le quedar� mejor. 11 00:03:59,480 --> 00:04:01,842 - Una novia preciosa. - Tendr� que 12 00:04:02,767 --> 00:04:06,157 - rellenar un poco la delantera. - Pero si es la moda de ahora. 13 00:04:06,157 --> 00:04:08,920 Le aseguro que "mademoiselle" es totalmente actual. 14 00:04:08,920 --> 00:04:11,316 Esbelta como un galgo. Aspecto andr�gino. 15 00:04:11,316 --> 00:04:14,205 Hoy en d�a las curvas son del todo superfluas. 16 00:04:14,205 --> 00:04:16,676 En las mujeres j�venes, por supuesto. 17 00:04:16,676 --> 00:04:19,600 - Bien, nos Io Ilevaremos. - "Vous �tes tr�s gentille". 18 00:04:20,087 --> 00:04:21,884 Y ahora algo para m�. 19 00:04:23,047 --> 00:04:25,880 - Para la boda. - Para la boda, por supuesto. 20 00:04:29,927 --> 00:04:32,725 Bien, eso es todo por el momento, querida. 21 00:05:01,087 --> 00:05:04,443 Espera. Dales unos minutos y les cogemos in fraganti. 22 00:05:06,327 --> 00:05:07,840 32. Campanilla. 23 00:05:08,327 --> 00:05:11,046 Le prometo que ser� la �nica que Ileve �ste. 24 00:05:11,046 --> 00:05:13,083 El �nico modelo que hay. 25 00:05:13,083 --> 00:05:15,476 He destruido todos los patrones. 26 00:05:15,927 --> 00:05:17,155 "Voil�." 27 00:05:19,287 --> 00:05:21,847 Si al menos supiera qu� Ilevar�n las dem�s. 28 00:05:21,847 --> 00:05:24,805 Bueno, si Madame me dice 29 00:05:25,447 --> 00:05:27,199 qui�n va a asistir, tengo mis esp�as, 30 00:05:27,927 --> 00:05:31,078 tal vez podr�a decirle qu� Ilevar� la competencia. 31 00:05:31,078 --> 00:05:32,919 Qu� chico m�s listo. 32 00:05:33,847 --> 00:05:35,917 Veamos, Lord y Lady Hoxton. 33 00:05:36,487 --> 00:05:38,398 Ah, Lord y Lady Hoxton. 34 00:05:39,207 --> 00:05:41,198 Supongo que Ilevar�n las joyas Hoxton. 35 00:05:41,198 --> 00:05:44,199 S�, el vulgar y habitual despliegue de riquezas. 36 00:05:44,199 --> 00:05:45,879 "Naturellement." 37 00:05:46,487 --> 00:05:48,205 Lord y Lady Hoxton. 38 00:05:49,207 --> 00:05:52,483 - Emily Kitshaw. - �Con la tentadora diadema Kitshaw? 39 00:05:53,607 --> 00:05:54,801 Eso es. 40 00:05:55,687 --> 00:05:57,484 Muy, muy interesante. 41 00:06:00,407 --> 00:06:02,079 Aqu� va Io �Itimo. 42 00:06:02,887 --> 00:06:06,197 Cuatro bolsas, todas registradas. Un bonito trabajo. 43 00:06:06,197 --> 00:06:09,484 Por la planificaci�n. Con ella y esmero nada puede ir mal. 44 00:06:09,484 --> 00:06:11,000 No, no sirve. 45 00:06:14,487 --> 00:06:16,000 - Muy bien, �d�nde est�n? - �Qui�n? 46 00:06:16,000 --> 00:06:17,202 - Los transportistas. - �Transportistas? 47 00:06:17,202 --> 00:06:19,596 - �D�nde est�n? - En la oficina. 48 00:06:19,887 --> 00:06:21,798 - Bien, �d�nde est� eso? - Por all�. 49 00:06:22,487 --> 00:06:24,398 - �No puede entrar! - Calma, todo est� controlado. 50 00:06:26,367 --> 00:06:28,676 �Muy bien, qu�dense donde est�n! 51 00:06:30,127 --> 00:06:32,846 - Vaya, �qu� tenemos aqu�? - �Qu� significa esto? 52 00:06:32,846 --> 00:06:35,157 Venga, echadnos una mano. �Va! 53 00:06:35,487 --> 00:06:38,524 - �Qu� es esto? - D�jate de bobadas, os seguimos. 54 00:06:39,007 --> 00:06:41,521 Hay mucho material valioso, sargento. 55 00:06:41,521 --> 00:06:44,400 Muy bonito que un ciudadano no pueda ver su correo 56 00:06:44,400 --> 00:06:46,398 - sin que Io registre la polic�a. - Lleven eso al coche. 57 00:06:46,398 --> 00:06:48,000 - A la orden. - �Por d�nde �bamos? 58 00:06:48,000 --> 00:06:51,079 - Disculpe, le Ilaman por radio. - Bien. Espere. 59 00:06:53,527 --> 00:06:55,722 Tenga. Vosotros quedaos aqu�. 60 00:06:56,487 --> 00:06:58,239 Y no intent�is nada. 61 00:07:08,967 --> 00:07:11,003 Se han ido. �V�monos de aqu�! 62 00:07:11,003 --> 00:07:12,725 No se�is idiotas. 63 00:07:13,567 --> 00:07:16,923 Es Io que quieren. Est�n esperando a que salgamos por piernas. 64 00:07:16,923 --> 00:07:18,725 �Qu� quieres decir? 65 00:07:20,327 --> 00:07:23,797 Una cosa es que te pillen, y otra que adem�s te peguen. 66 00:07:28,927 --> 00:07:31,316 "Au revoir, Sr. Jules" y gracias. 67 00:07:31,316 --> 00:07:33,159 "Au revoir, Madame." 68 00:07:33,407 --> 00:07:35,443 "Au revoir, Mademoiselle." 69 00:07:36,207 --> 00:07:39,404 Le deseo mucha felicidad. Mi enhorabuena al novio. 70 00:07:51,567 --> 00:07:54,001 Pearly, la polic�a ha estado aqu�. 71 00:07:54,407 --> 00:07:56,841 - �Qu�? - Algo de los transportistas. 72 00:07:57,647 --> 00:07:59,558 - �D�nde est� la polic�a? - Se ha ido. 73 00:07:59,558 --> 00:08:01,638 �Ido? � Y por qu� no me Io has dicho? 74 00:08:01,638 --> 00:08:03,558 �Delante de la se�ora? 75 00:08:04,007 --> 00:08:06,760 - � Y los chicos? �Se los han Ilevado? - No. 76 00:08:06,760 --> 00:08:09,395 - �No? - S�Io se Ilevaron unas bolsas. 77 00:08:09,395 --> 00:08:11,443 Parec�an sacas postales. 78 00:08:12,167 --> 00:08:15,045 - �Se Ilevaron unas sacas? - Les vi marcharse. 79 00:08:16,047 --> 00:08:18,925 - � Y dejaron a los chicos aqu�? - S�, en tu despacho. 80 00:08:18,925 --> 00:08:20,122 Vaya. 81 00:08:33,007 --> 00:08:35,646 Pearly, vete de aqu�, ha venido la Ley. 82 00:08:36,287 --> 00:08:38,562 - No diremos nada, vete. - La Ley, 83 00:08:39,247 --> 00:08:41,317 como la Ilam�is, se ha ido. 84 00:08:42,407 --> 00:08:44,557 - �Se ha ido? - �Qu� os parece? 85 00:08:44,847 --> 00:08:47,315 Sab�a que no nos dejar�a. �C�mo Io has apa�ado? 86 00:08:47,315 --> 00:08:49,602 �In�til panda de memos descerebrados! 87 00:08:49,602 --> 00:08:52,042 - �C�mo que in�til? - �Que c�mo que in�til? 88 00:08:52,042 --> 00:08:54,038 �No sab�is en Io que hab�is ca�do? 89 00:08:54,038 --> 00:08:56,766 En el truco m�s viejo del negocio: El A.P.S. 90 00:08:56,766 --> 00:08:58,838 - �El A.P. S? - �Qu� es A.P. S? 91 00:08:58,838 --> 00:09:01,236 �Agentes de Polic�a Suplantados! 92 00:09:01,236 --> 00:09:03,363 �Quieres decir que nos la han jugado? 93 00:09:03,363 --> 00:09:05,915 �Quiero decir que os la han jugado! 94 00:09:14,407 --> 00:09:17,285 - No est� mal para una ma�ana. - Chupado, � verdad? 95 00:09:17,285 --> 00:09:20,962 - Acabamos con ellos enseguida. - En Inglaterra son blandos. 96 00:09:20,962 --> 00:09:24,642 - En casa no durar�an nada. - Si todo va as�, en tres meses 97 00:09:24,927 --> 00:09:26,918 arruinamos a todas las bandas inglesas. 98 00:09:26,918 --> 00:09:30,716 Habremos vuelto a Australia y a�n no sabr�n qu� les ha pegado. 99 00:09:30,716 --> 00:09:32,957 �Qu� dices? Si acabamos de Ilegar. 100 00:09:32,957 --> 00:09:35,561 Ni hemos empezado. Podemos seguir durante a�os. 101 00:09:35,561 --> 00:09:37,365 Mandaron muchos ladrones a Australia, 102 00:09:37,365 --> 00:09:39,915 ya era hora de que volvieran algunos. 103 00:09:40,207 --> 00:09:43,005 No, nos iremos cuando tengamos para toda la vida. 104 00:09:43,005 --> 00:09:44,998 Recordad que quiero ver a la reina. 105 00:09:44,998 --> 00:09:46,406 - S�, Io sabemos. - Otra cosa. 106 00:09:46,406 --> 00:09:50,002 �Cu�ndo iremos a ver la Torre de Londres? Lo prometiste. 107 00:09:50,927 --> 00:09:53,077 - �Qui�n es? - Soy yo, Valerie. 108 00:09:56,887 --> 00:09:59,242 - �Qu� tal? - De cine, esto va a ser grande. 109 00:09:59,242 --> 00:10:01,557 - �Cu�nto hemos sacado? - Estamos cont�ndolo. 110 00:10:01,557 --> 00:10:04,286 - Tengo m�s informaci�n. - A verla, nena. 111 00:10:04,727 --> 00:10:07,002 - �Mis gastos? - �Claro! �De qu� se trata? 112 00:10:07,002 --> 00:10:10,204 Uno de los hombres de Pearly es un ladr�n escalador. 113 00:10:10,204 --> 00:10:14,041 Han planeado un trabajo fant�stico para la semana que viene. 114 00:11:55,927 --> 00:11:58,395 - Muy bien, d�melo. - �A qu� se refiere? 115 00:11:58,395 --> 00:12:00,842 - Lo sabes muy bien. �AI bot�n! - �Qu� bot�n? 116 00:12:00,842 --> 00:12:02,565 Cach�ele, agente. 117 00:12:04,487 --> 00:12:07,399 - Vaya, se acab�. - Lleve las pruebas al coche. 118 00:12:07,399 --> 00:12:09,125 Ay�deme con esto. 119 00:12:09,567 --> 00:12:11,842 - �T�, venga! - S�, enseguida voy. 120 00:12:16,287 --> 00:12:18,437 �Un d�a de �stos la cagar�s! 121 00:12:31,087 --> 00:12:32,884 �Llamando a Coombsey! 122 00:12:33,487 --> 00:12:36,365 Acaban de salir del banco. �Manos a la obra! 123 00:12:38,807 --> 00:12:42,561 AVISO. DESV�O. NOTTING HILL Y TODAS DIRECCIONES. 124 00:12:58,847 --> 00:13:02,157 �Salgan todos por ese lado! �Contra la pared, vamos! 125 00:13:03,007 --> 00:13:04,759 Vamos a ver. �Venga! 126 00:13:07,807 --> 00:13:11,004 - �Todo bien, sargento? - S�. Vigile a estos. 127 00:13:11,004 --> 00:13:12,998 Venga, contra la pared. 128 00:13:29,807 --> 00:13:32,002 �Aparten el coche, por favor! 129 00:13:40,927 --> 00:13:42,758 �Han vuelto a hacerlo! 130 00:13:43,567 --> 00:13:46,081 �Esto tiene que acabar! �No puedo permit�rmelo! 131 00:13:46,081 --> 00:13:48,681 - No es culpa nuestra. - Seis golpes esta semana 132 00:13:48,681 --> 00:13:51,645 - y ni un c�ntimo. - En Londres hay miles de polis, 133 00:13:51,645 --> 00:13:54,878 - no podemos calarlos a todos. - �Pues ellos a vosotros s�! 134 00:13:54,878 --> 00:13:56,958 - Pearly, �sabes Io que pienso? - �Qu�? 135 00:13:56,958 --> 00:13:59,083 Podr�a estar equivocado, pero 136 00:13:59,083 --> 00:14:02,159 creo que hay alguien que saca desde aqu� 137 00:14:02,159 --> 00:14:04,317 informaci�n sobre nuestros planes. 138 00:14:04,317 --> 00:14:06,443 �Lo has pensado t� solito? 139 00:14:06,767 --> 00:14:08,439 - S�. - �Hab�is o�do? 140 00:14:10,167 --> 00:14:12,920 �Pues claro que la est�n sacando, idiota! 141 00:14:12,920 --> 00:14:15,077 Seguro que uno de vosotros. �Chiv�ndose! 142 00:14:15,077 --> 00:14:16,805 Me doler�a mucho. 143 00:14:17,487 --> 00:14:20,320 Ser�a muy doloroso, herirme en Io m�s vivo. 144 00:14:20,927 --> 00:14:22,724 �Con Io que os cuido! 145 00:14:23,087 --> 00:14:26,523 �Qui�n cuida de vuestras familias cuando os encierran? 146 00:14:26,767 --> 00:14:27,882 - T�. - Yo. �O no? 147 00:14:28,567 --> 00:14:30,876 Vacaciones en la Costa Brava todos los a�os. 148 00:14:31,167 --> 00:14:33,635 Con cheques de comida, todo gratis. 149 00:14:35,407 --> 00:14:38,126 T�. �Qui�n pag� la operaci�n de la napia de tu mujer? 150 00:14:38,126 --> 00:14:39,845 - T�, Pearly. - �Yo! 151 00:14:40,487 --> 00:14:43,399 �Qui�n arregl� que tu hijo fuera a Gordonston? 152 00:14:43,399 --> 00:14:45,637 - T�. - �Qui�n te pasa alcohol? 153 00:14:46,767 --> 00:14:48,041 - T�. - �Yo! 154 00:14:48,847 --> 00:14:50,599 �Y as� me Io pag�is! 155 00:14:52,287 --> 00:14:54,005 Y os digo una cosa, 156 00:14:54,847 --> 00:14:56,360 cuando descubra 157 00:14:57,007 --> 00:14:58,838 qui�n da los soplos... 158 00:14:59,647 --> 00:15:02,320 - Ya voy, cari�o. - Tranquila, hay tiempo. 159 00:15:07,447 --> 00:15:09,642 Pensaba que sal�amos a cenar. 160 00:15:10,967 --> 00:15:13,800 Pero no queremos salir esta noche, � verdad? 161 00:15:14,167 --> 00:15:16,397 Yo no quiero si t� no quieres. 162 00:15:17,647 --> 00:15:20,241 - �Te gusta la habitaci�n? - Muy bonita. 163 00:15:20,767 --> 00:15:23,235 - Es Georgiano. - Lo ha hecho �I, �no? 164 00:15:24,327 --> 00:15:27,603 - Supongo que es franc�s, � verdad? - Claro, t� sabes de eso. 165 00:15:27,603 --> 00:15:29,518 S�, Io s� todo de eso. 166 00:15:30,447 --> 00:15:33,007 - Mi madre ten�a un toque franc�s. - �S�? 167 00:15:33,007 --> 00:15:35,555 S�, mi madre era una chica del club Bluebell. 168 00:15:35,555 --> 00:15:37,603 Med�a 1,83. Encantadora. 169 00:15:38,127 --> 00:15:40,960 El otro, es decir, mi padre, era callejero. 170 00:15:41,567 --> 00:15:44,035 Corr�a una milla en cuatro minutos. 171 00:15:46,927 --> 00:15:50,681 Eso era Io �nico que pod�a ofrecer. Se fue de Par�s pitando. 172 00:15:50,681 --> 00:15:54,317 S�, me da igual. Me gustan algunos espejos por la casa. 173 00:15:55,447 --> 00:15:57,677 Bueno, a m� me gusta porque... 174 00:15:58,287 --> 00:16:00,801 te da una nueva visi�n de las cosas. 175 00:16:01,047 --> 00:16:02,275 Pues s�. 176 00:16:03,647 --> 00:16:06,286 - Est�s arriesg�ndote un poco, �no? - �S�? �Por qu�? 177 00:16:06,286 --> 00:16:08,642 Con un t�o con mi reputaci�n... 178 00:16:09,087 --> 00:16:12,238 - �Tienes reputaci�n, cielo? - Est�s de broma, �no? 179 00:16:13,087 --> 00:16:16,045 Est�s jugando con fuego, por si no Io sab�as. 180 00:16:16,247 --> 00:16:19,000 - H�blame de tu reputaci�n. - No me atrevo. 181 00:16:19,567 --> 00:16:21,478 Todos han ido detr�s de m�. 182 00:16:21,478 --> 00:16:24,001 El "News of the world", el "Sunday Times", todos. 183 00:16:24,001 --> 00:16:27,045 He hecho muchas cosas. Con un gui�o me basta. 184 00:16:30,367 --> 00:16:33,245 No tientes la suerte, cari�o. No la tientes. 185 00:16:34,447 --> 00:16:36,483 No me cuesta nada, �sabes? 186 00:16:37,127 --> 00:16:38,560 De repente... 187 00:16:39,487 --> 00:16:43,321 La vieja herida de guerra empieza a palpitar y me vuelvo loco. 188 00:16:43,767 --> 00:16:46,759 �Seguro que no quieres relajarte con un ligero twist? 189 00:16:46,759 --> 00:16:49,361 Preferir�a ver c�mo te vuelves loco. 190 00:16:50,447 --> 00:16:51,675 �Pearly! 191 00:16:54,127 --> 00:16:56,163 - �S�? - Est�s pensando algo, 192 00:16:56,163 --> 00:16:57,555 � verdad? 193 00:16:59,007 --> 00:17:01,521 Est�s pensando en otra cosa. Lo noto. 194 00:17:03,487 --> 00:17:05,125 S�, tienes raz�n. 195 00:17:05,487 --> 00:17:09,639 - La verdad es que s�. Has acertado. - Ya sabes que puedes cont�rmelo. 196 00:17:10,127 --> 00:17:12,357 - �Es la tienda? - No, no es eso. 197 00:17:13,167 --> 00:17:15,681 Lo de los trapos est� dando una fortuna. 198 00:17:15,681 --> 00:17:19,885 Tengo a Hartnell preocupad�simo. En Ascot se sal�a de sus casillas. 199 00:17:20,807 --> 00:17:23,480 - No, no es la tienda. - �Qu� es entonces? 200 00:17:25,527 --> 00:17:27,722 La banda, si quieres saberlo. 201 00:17:28,447 --> 00:17:32,156 Estoy perdiendo una fortuna con ellos. Hay alguien dando soplos. 202 00:17:32,156 --> 00:17:35,080 - �A la polic�a? - No, eso no me preocupar�a. 203 00:17:35,607 --> 00:17:39,395 Alguien reci�n Ilegado me ha birlado mis �Itimos seis golpes. 204 00:17:39,395 --> 00:17:41,995 Pero cielo, �qui�n te har�a una cosa as�? 205 00:17:41,995 --> 00:17:44,760 No Io s�. �Pero m�s les vale ir con ojo! 206 00:17:46,407 --> 00:17:48,477 - �A m� nadie me la juega! - No te enfades, 207 00:17:48,477 --> 00:17:50,478 piensa en tu herida de guerra. 208 00:17:50,767 --> 00:17:54,043 Planeo los golpes, no soy un ladr�n normal, �sabes? 209 00:17:54,407 --> 00:17:56,125 Est�n en mi cabeza. 210 00:17:56,887 --> 00:17:59,560 Con Io que hay aqu�, a Maigret se le ca�a la pipa. 211 00:17:59,560 --> 00:18:01,683 Lo s�, cari�o. Eres tan inteligente... 212 00:18:01,683 --> 00:18:05,362 - Ven y cu�ntamelo todo. - He estado trabajando en un golpe. 213 00:18:05,362 --> 00:18:07,039 Mi obra maestra. 214 00:18:07,647 --> 00:18:10,036 Lo Ilamo el plan Naciones Unidas. 215 00:18:11,047 --> 00:18:14,323 - �Qu� est�s haciendo? - Nada, ponerte c�modo, cielo. 216 00:18:16,727 --> 00:18:19,366 Cu�ntame m�s sobre tus Naciones Unidas. 217 00:18:31,967 --> 00:18:35,084 �Venga, quietos ah�! �Est� bien, todos al coche! 218 00:18:35,084 --> 00:18:36,521 �Adentro! 219 00:18:37,327 --> 00:18:38,806 �Vamos, subid! 220 00:18:48,887 --> 00:18:51,082 �Volved! � Y nuestra ropa qu�? 221 00:19:19,847 --> 00:19:22,680 50.000 libras en diamantes y no les reconocisteis. 222 00:19:22,680 --> 00:19:24,280 �No me estornud�is encima! 223 00:19:24,280 --> 00:19:27,086 �S�Io me falta que me pegu�is vuestros microbios! 224 00:19:27,567 --> 00:19:28,886 �Ap�rtate! 225 00:19:33,367 --> 00:19:35,278 La tos y los estornudos 226 00:19:35,278 --> 00:19:37,358 extienden enfermedades. 227 00:19:39,487 --> 00:19:42,160 Empezad otra vez y contadme Io que pas�. 228 00:19:42,647 --> 00:19:44,717 - M�s alto. - No puedo, he perdido la voz. 229 00:19:44,717 --> 00:19:47,844 - Y 50.000 libras en diamantes. - No fue culpa nuestra. 230 00:19:47,844 --> 00:19:49,883 - �De qui�n? - Lo ten�amos todo, 231 00:19:49,883 --> 00:19:52,527 pero nos esperaban y nos saltaron encima. 232 00:19:52,527 --> 00:19:55,201 - Encima te saltar� yo. - Nos dejaron en cueros. 233 00:19:55,201 --> 00:19:57,278 - �En qu�? - Bueno, en pa�os menores. 234 00:19:57,278 --> 00:19:59,323 - �Qui�n era? - Era la Ley. 235 00:20:00,487 --> 00:20:03,445 �La Ley? �No nos habr�an encerrado de ser ellos? 236 00:20:03,445 --> 00:20:05,802 - �Dec�s que fue la Ley? - Eso es. 237 00:20:06,687 --> 00:20:09,201 �Quer�is decir que la Ley os estaba esperando? 238 00:20:09,201 --> 00:20:11,437 �Que salisteis con las joyas y os asaltaron? 239 00:20:11,437 --> 00:20:13,916 �Que os desnudaron y registraron? 240 00:20:13,916 --> 00:20:17,283 � Y que no os detuvieron y os dejaron all� sin ropa? 241 00:20:18,007 --> 00:20:19,998 �No es raro que la Ley act�e as�? 242 00:20:19,998 --> 00:20:22,237 Es Io que intentaba decirte. 243 00:20:22,727 --> 00:20:25,764 Aparte de nosotros, esto s�Io Io sab�a una persona. 244 00:20:25,764 --> 00:20:27,838 - Pearly Gates. - Pero �I no es la Ley. 245 00:20:27,838 --> 00:20:29,838 Ya s� que no es la Ley, 246 00:20:30,087 --> 00:20:32,601 y tampoco creo que Io fueran los del asalto. 247 00:20:32,601 --> 00:20:33,722 No. 248 00:20:34,767 --> 00:20:38,521 Creo que es hora de que el Sr. Gates y yo charlemos un poco. 249 00:20:38,521 --> 00:20:40,006 Vaya que s�. 250 00:20:43,287 --> 00:20:44,879 - Jes�s. - Gracias. 251 00:20:52,887 --> 00:20:54,206 �Disculpe! 252 00:20:55,287 --> 00:20:56,640 �Sr. Gates? 253 00:20:58,047 --> 00:21:00,686 - Sois de la banda de O'Toole, �no? - S�. 254 00:21:00,686 --> 00:21:02,763 - Alf y Nudillos de bronce. - �Qu� tal? 255 00:21:02,763 --> 00:21:04,166 El Sr. O'Toole le manda saludos 256 00:21:04,166 --> 00:21:06,158 y le ruega que nos acompa�e al coche. 257 00:21:06,847 --> 00:21:10,078 � Y si me niego por estar citado con mi novia? 258 00:21:10,078 --> 00:21:13,318 Entonces nuestras instrucciones son sacudirle en la olla 259 00:21:13,318 --> 00:21:15,398 y arrastrarle hasta all�. 260 00:21:16,127 --> 00:21:19,563 Dadas las circunstancias, ser� un placer acompa�arles. 261 00:21:22,167 --> 00:21:24,362 - Hola, Nervios. - Hola, Pearly. 262 00:21:24,567 --> 00:21:26,637 - Retira a los gorilas, � vale? - Chicos... 263 00:21:26,637 --> 00:21:27,796 Alf. 264 00:21:41,767 --> 00:21:44,281 �C�mo te va Io de los trapos, Pearly? 265 00:21:44,281 --> 00:21:46,318 Est�s ganando mucho, �no? 266 00:21:46,318 --> 00:21:49,399 - Lo ganaba. � Y t�? - Ganaba dinero a espuertas, 267 00:21:49,847 --> 00:21:52,680 - hasta ahora. - Qu� raro, ninguno de los dos 268 00:21:54,007 --> 00:21:57,124 - gana demasiado �Itimamente, �no? - Muy raro, s�. 269 00:21:57,124 --> 00:22:00,085 Ser� por todos los polic�as que hay por ah� �Itimamente. 270 00:22:00,085 --> 00:22:01,680 Eso pensaba yo. 271 00:22:03,167 --> 00:22:05,681 No habr�s estado dise�ando uniformes, � verdad? 272 00:22:05,681 --> 00:22:08,565 - �Qu� quieres decir? - Nada. Pensaba que... 273 00:22:09,087 --> 00:22:10,202 como est�s en el negocio... 274 00:22:10,202 --> 00:22:12,562 Cualquiera puede conseguir uniformes, � verdad? 275 00:22:13,447 --> 00:22:15,403 �No empieces a acusarme! 276 00:22:16,007 --> 00:22:18,441 �Niegas que tus chicos hayan ido de polis? 277 00:22:18,441 --> 00:22:20,995 �Qu�? Ayer tres de los m�os fueron asaltados 278 00:22:20,995 --> 00:22:23,840 por tres de tus gamberros vestidos de polic�a. 279 00:22:23,840 --> 00:22:26,725 Mis hombres no son gamberros y no se visten de polis. 280 00:22:26,725 --> 00:22:29,321 �Venga ya! Jam�s he tenido un problema. 281 00:22:29,321 --> 00:22:32,001 Nos asociamos y mi primer golpe se va al cuerno. 282 00:22:32,001 --> 00:22:35,045 �Qu� quieres que piense? Eras el �nico que Io sab�a. 283 00:22:35,045 --> 00:22:37,721 �Por favor! Ya me han jorobado seis golpes 284 00:22:37,721 --> 00:22:40,321 - y he perdido 120.000 libras. - �Seis? 285 00:22:40,321 --> 00:22:42,478 - �Puedes demostrarlo? - �Pues claro! 286 00:22:42,478 --> 00:22:46,037 �M�s despacio, por Dios! �Crees que est�s en las carreras? 287 00:22:46,037 --> 00:22:47,560 Va como loco. 288 00:22:48,487 --> 00:22:52,002 Pues si no eres t� y tampoco yo, hasta un idiota puede deducir 289 00:22:52,002 --> 00:22:54,123 que Io est� haciendo otro. 290 00:22:54,687 --> 00:22:57,201 Tienes raz�n, Pearly, toda la raz�n. 291 00:22:58,527 --> 00:23:00,438 Tiene que haber una banda nueva. 292 00:23:00,438 --> 00:23:03,997 Dadas las circunstancias hay que convocar al sindicato. 293 00:23:04,647 --> 00:23:07,525 - �Puede hacerse sin quorum? - S�, creo que... 294 00:23:07,967 --> 00:23:09,958 - Espera, Io miro. - Mira a ver. 295 00:23:09,958 --> 00:23:12,402 S�, aqu� est�. Art�culo 7b, secci�n 2. 296 00:23:12,402 --> 00:23:15,923 Reuniones urgentes. Si dos delegados quieren convocar asamblea, 297 00:23:15,923 --> 00:23:19,920 pondr�n este anuncio siete d�as en la secci�n personal del Times: 298 00:23:19,920 --> 00:23:22,441 "Vuelve a casa, Fred, est�s perdonado". 299 00:23:22,441 --> 00:23:24,916 - Ah� est�. - Bien. �D�nde y cu�ndo? 300 00:23:25,167 --> 00:23:27,203 - El martes en tu local. - Estupendo. 301 00:23:27,203 --> 00:23:30,484 Lleva al Sr. Gates a casa. �Y ojo con el ciclista! 302 00:23:30,727 --> 00:23:33,116 - �Est� en rojo! - �C�mo est� Molly? 303 00:23:33,116 --> 00:23:34,959 Muy bien, gracias. 304 00:23:35,927 --> 00:23:39,078 Llevo fotos suyas con los ni�os, �quieres verlas? 305 00:23:39,287 --> 00:23:40,879 - S�. - �Mira esto! 306 00:23:42,567 --> 00:23:43,920 Qu� ricura. 307 00:23:48,567 --> 00:23:49,716 Es �I. 308 00:23:50,807 --> 00:23:52,445 S�gueme de cerca. 309 00:24:04,687 --> 00:24:06,484 �Disculpe, caballero! 310 00:24:07,767 --> 00:24:09,405 �AIto, al ladr�n! 311 00:24:25,367 --> 00:24:27,517 Bien, ven conmigo. En calma. 312 00:24:32,167 --> 00:24:34,317 Muy bien, ya estamos listos. 313 00:24:35,447 --> 00:24:38,086 - Ya le traen. - Yo le har� hablar, superintendente. 314 00:24:38,086 --> 00:24:39,520 Eso espero. 315 00:24:40,647 --> 00:24:43,366 El comisario presiona, dice que no recuperamos nada. 316 00:24:43,366 --> 00:24:45,722 Deme s�Io cinco minutos con �I. 317 00:24:49,847 --> 00:24:51,121 Adelante. 318 00:24:51,887 --> 00:24:53,923 �Permiso, se�or? Tr�igale. 319 00:24:55,207 --> 00:24:57,357 - Aqu� le tiene. - Buen trabajo, Perkins. 320 00:24:57,357 --> 00:24:59,915 - No Io olvidaremos. - Gracias, se�or. 321 00:25:00,487 --> 00:25:02,603 - �Permiso para proceder? - Proceda. 322 00:25:02,603 --> 00:25:04,723 S�, se�or. Gracias, se�or. 323 00:25:09,447 --> 00:25:10,766 �Si�ntate! 324 00:25:18,727 --> 00:25:20,479 - �D�nde est�n? - �Qu�? 325 00:25:20,727 --> 00:25:22,718 Las 30.000 libras robadas al mensajero. 326 00:25:22,718 --> 00:25:24,718 �A m� me Io dice? Las tiene su gente. 327 00:25:24,718 --> 00:25:26,798 �Las tiene nuestra gente? 328 00:25:27,367 --> 00:25:30,643 Has le�do demasiados cuentos de hadas en el trullo. 329 00:25:31,367 --> 00:25:34,006 Dile al viejo Fisg�n qu� has hecho con la pasta. 330 00:25:34,006 --> 00:25:37,875 Se Io Ilev� su gente. Me Io quitaron y escaparon en un coche patrulla. 331 00:25:37,875 --> 00:25:41,004 Deja ya de bromear. Venga, cu�ntanos la verdad. 332 00:25:41,287 --> 00:25:43,357 �Todo mi mundo se desmorona! 333 00:25:43,357 --> 00:25:45,756 �Hasta los polis se han hecho ladrones! 334 00:25:45,756 --> 00:25:48,441 - �Ya no distingo a unos de otros! - Calma. 335 00:25:48,441 --> 00:25:50,722 No pasa nada. �Agente Perkins! 336 00:25:50,722 --> 00:25:53,002 S�quele hasta que se calme un poco. 337 00:25:53,002 --> 00:25:55,282 - Venga, Snatch. - �Qu� van a hacer conmigo? 338 00:25:55,282 --> 00:25:57,756 Charlaremos un rato cuando te hayas calmado. 339 00:25:57,756 --> 00:26:00,600 - Si estoy bien... - Deber�as avergonzarte. 340 00:26:07,407 --> 00:26:10,444 - Bueno, �qu� opina? - Ya conoce a estos rateros. 341 00:26:11,287 --> 00:26:14,723 Son pillos como ellos solos, dicen Io primero que se les ocurre. 342 00:26:14,723 --> 00:26:17,037 - �Para qui�n trabaja? - No se preocupe, 343 00:26:17,037 --> 00:26:18,845 le atrapar�, se�or. 344 00:26:25,487 --> 00:26:28,718 Una baratija muy mona, pero me parece una vulgar bagatela. 345 00:26:28,718 --> 00:26:32,482 Sr. Jules, esto es de Io mejor que puede encontrarse en Londres. 346 00:26:32,482 --> 00:26:34,637 Pues tendr� que ir a Par�s. 347 00:26:35,127 --> 00:26:37,118 - Un momento. - �Tiene algo? 348 00:26:37,327 --> 00:26:39,158 S�, algo muy especial. 349 00:26:39,158 --> 00:26:42,160 Le aseguro que tendr� que ser muy especial. 350 00:26:45,687 --> 00:26:47,803 Siempre encuentro Io que busco en Cartier. 351 00:26:47,803 --> 00:26:50,447 Seguro que aqu� encontrar� Io que busca. 352 00:26:50,727 --> 00:26:52,797 Sinceramente as� Io espero. 353 00:27:16,007 --> 00:27:18,237 Llegas tarde otra vez, Misery. 354 00:27:24,447 --> 00:27:28,360 No comentaremos la combinaci�n, todo est� en las instrucciones. 355 00:27:28,567 --> 00:27:30,558 Echadle un vistazo a eso. 356 00:27:31,367 --> 00:27:32,482 �Qu�? 357 00:27:37,327 --> 00:27:38,555 �La luz! 358 00:27:40,687 --> 00:27:42,484 Bueno, ah� Io ten�is. 359 00:27:43,207 --> 00:27:46,404 Plano de la tienda, situaci�n de la caja y la combinaci�n. 360 00:27:46,404 --> 00:27:50,400 He hecho el trabajo por vosotros. S�Io ten�is que ir y dar el palo. 361 00:27:50,400 --> 00:27:53,001 Muy bien, Pearly. Ingenioso, � verdad? 362 00:27:53,247 --> 00:27:55,203 Me gustan los m�todos modernos. 363 00:27:55,203 --> 00:27:56,606 �Qu� hay para la semana que viene? 364 00:27:56,606 --> 00:27:59,247 Pel�culas educativas y de entrenamiento. 365 00:27:59,927 --> 00:28:03,078 - Empezaremos con "Rififi". - Esa es francesa, �no? 366 00:28:03,927 --> 00:28:06,566 "El robo al Banco de Inglaterra", muy buena... 367 00:28:06,566 --> 00:28:09,161 Y luego "La liga de los caballeros". 368 00:28:09,687 --> 00:28:12,440 Luego comentaremos Io aprendido de las tres pel�culas. 369 00:28:12,440 --> 00:28:14,961 - �Puedo traerme a mi chica? - �Por qu�? 370 00:28:14,961 --> 00:28:18,881 - As� es como si hubiera salido. - �No te da igual con una copa? 371 00:28:19,767 --> 00:28:22,884 Bueno, chicos, guardad las herramientas y bajad. 372 00:28:28,367 --> 00:28:29,561 �Venga! 373 00:28:45,847 --> 00:28:48,156 - Nadie a la vista. - Pues v�monos. 374 00:28:48,407 --> 00:28:50,557 - A ver, vosotros. - No, otra vez no. 375 00:28:50,557 --> 00:28:52,558 - �Qu� pasa? - Esta vez no cuela. 376 00:28:52,558 --> 00:28:54,558 Empieza a sacudir, Sid. 377 00:28:59,247 --> 00:29:00,441 �Basta! 378 00:29:03,687 --> 00:29:05,200 �Qu� pasa aqu�? 379 00:29:05,687 --> 00:29:08,360 - �El viejo Fisg�n! - �Qu�tame las manazas de encima! 380 00:29:08,647 --> 00:29:10,558 �Sid, son los de verdad! 381 00:29:10,558 --> 00:29:12,080 �Eh? �Oh, no! 382 00:29:12,847 --> 00:29:14,678 �Cooper y King! �Vale! 383 00:29:15,287 --> 00:29:17,755 �Esta vez os hab�is pasado! �Os Io aseguro! 384 00:29:18,047 --> 00:29:20,163 - De haber sabido que era usted... - �Venga! 385 00:29:20,163 --> 00:29:23,603 �Os hab�is vuelto locos? �Nunca os hab�ais resistido! 386 00:29:23,927 --> 00:29:27,124 Un malentendido, inspector, les tomamos por los falsos. 387 00:29:27,124 --> 00:29:29,675 �A m� qu�? �Mirad c�mo hab�is dejado mi gorra! 388 00:29:29,675 --> 00:29:31,962 Lo sentimos. Pero ve Io que ha pasado, �no? 389 00:29:31,962 --> 00:29:34,686 �Lo que veo es que os la hab�is ganado! 390 00:29:35,007 --> 00:29:36,725 Un tranquilo robo es una cosa, 391 00:29:36,725 --> 00:29:39,082 pero atizar a la polic�a en acto de servico... 392 00:29:39,367 --> 00:29:41,927 �Madre m�a, os van a machacar por esto! 393 00:29:41,927 --> 00:29:44,885 - Podemos explicarlo si nos deja. - �A callar! 394 00:29:44,885 --> 00:29:47,686 No quiero o�r nada m�s. Finch, Taylor, s�quenlos. 395 00:29:47,686 --> 00:29:49,598 Ll�venlos al calabozo. 396 00:30:03,607 --> 00:30:04,960 El bot�n... 397 00:30:18,567 --> 00:30:20,239 �Conque eran tres! 398 00:30:27,967 --> 00:30:30,401 Hola, Fisg�n. El s�per quiere verle. 399 00:30:30,401 --> 00:30:33,081 Ya le he dicho que no me Ilame Fisg�n. 400 00:30:33,647 --> 00:30:37,242 Tr�igame a Cooper y a King, tengo preguntas que hacerles. 401 00:30:37,607 --> 00:30:39,757 - �S�? Muy bien. �Perkins! - �S�, se�or! 402 00:30:39,757 --> 00:30:41,803 �A las diez? De acuerdo. 403 00:30:44,967 --> 00:30:47,037 Tengo un trabajo para usted. De escolta. 404 00:30:47,037 --> 00:30:49,038 - �Conoce al Sr. Oppenheimer? - S�. 405 00:30:49,038 --> 00:30:51,038 Rutina. Acomp��ele desde el dep�sito 406 00:30:51,038 --> 00:30:54,085 de Blake Street hasta su despacho de Hatton Garden. 407 00:30:54,085 --> 00:30:56,078 - �Entendido? - Entendido. 408 00:30:58,247 --> 00:31:01,557 Esto tiene mala pinta. King y Cooper atac�ndole as�. 409 00:31:02,247 --> 00:31:04,761 - No es propio de ellos. - Le aseguro que Io hicieron. 410 00:31:04,761 --> 00:31:07,566 Nos atacaron como locos, sin darnos oportunidad. 411 00:31:08,007 --> 00:31:11,283 - �Por qu� no les ayud� su c�mplice? - Esperaba su momento. 412 00:31:11,283 --> 00:31:14,006 - Pero no se preocupe, le atrapar�. - Ya. 413 00:31:15,247 --> 00:31:16,566 �Adelante! 414 00:31:17,327 --> 00:31:19,124 Cooper y King, se�or. 415 00:31:21,247 --> 00:31:23,886 - Est� bien, agente. - De acuerdo, se�or. 416 00:31:31,127 --> 00:31:34,597 - Se le est� hinchando bien. - Muy bien, Sidney, gracias. 417 00:31:34,887 --> 00:31:37,481 Dicen que las sanguijuelas van bien, inspector. 418 00:31:37,481 --> 00:31:38,920 �Eso dicen? 419 00:31:39,567 --> 00:31:42,161 Le dir� a mi se�ora que me pida un par de docenas. 420 00:31:42,161 --> 00:31:44,636 �Con qui�n trabajabais, qu� ha hecho con el bot�n 421 00:31:44,636 --> 00:31:47,366 y qui�n os ha dicho que ataqu�is a la polic�a? 422 00:31:47,647 --> 00:31:50,161 Est�bamos los dos solos. En serio, inspector. 423 00:31:50,161 --> 00:31:52,158 Y les tomamos por la banda A.P.S. 424 00:31:52,158 --> 00:31:54,477 - De verdad, inspector. - �Banda A.P. S? 425 00:31:54,477 --> 00:31:56,762 Intenta colarnos Io mismo que Snatch. 426 00:31:56,762 --> 00:32:00,635 Pretenden que hay una banda suplantando a agentes de polic�a. 427 00:32:00,887 --> 00:32:03,606 No tenemos el bot�n, Vd. Tampoco, �qui�n entonces? 428 00:32:03,606 --> 00:32:06,963 �Pues esta banda A.P. S vuestra! Uno se colar�a por la ventana 429 00:32:06,963 --> 00:32:10,562 mientras est�bamos fuera y escapar�a en ese otro coche patrulla. 430 00:32:30,527 --> 00:32:32,916 - �Lock Street? �Misi�n de escolta? - S�. 431 00:32:32,916 --> 00:32:35,157 Nos han dicho que la misi�n se ha cancelado. 432 00:32:35,157 --> 00:32:37,715 Pres�ntese en su comisar�a inmediatamente. 433 00:32:37,715 --> 00:32:39,877 Uno nunca sabe qu� va a hacer, � verdad? 434 00:32:39,877 --> 00:32:42,481 - En fin. Gracias, sargento. - De nada. 435 00:32:51,967 --> 00:32:54,401 �El Sr. Oppenheimer? Somos su escolta. 436 00:32:54,401 --> 00:32:57,718 - �Quiere subir al coche? - Nunca hab�an mandado uno. 437 00:32:57,718 --> 00:33:00,321 - �Se espera alg�n problema? - No, se�or. 438 00:33:00,321 --> 00:33:01,806 No se espera ninguno. 439 00:33:02,007 --> 00:33:05,204 Se Io juro, superintendente. Esta banda ha atacado a todos. 440 00:33:05,687 --> 00:33:08,440 No es justo. Nadie sabe ya por d�nde anda. 441 00:33:08,440 --> 00:33:11,917 - �C�mo Io sabe? �Les ha visto? - S�, despu�s de Io de co... 442 00:33:11,917 --> 00:33:14,282 Bueno, la verdad es que en persona no. 443 00:33:14,282 --> 00:33:17,882 No los ha visto, pero se ha enterado como todo el mundo. 444 00:33:20,607 --> 00:33:22,916 - �Qu� pasa? - Ha Ilamado Oppenheimer. 445 00:33:22,916 --> 00:33:25,043 - Dice que le han robado. - �Robado? 446 00:33:25,043 --> 00:33:27,846 Dice que han sido tres polic�as en un coche patrulla. 447 00:33:27,846 --> 00:33:30,441 �Tres polic�as en un coche patrulla? 448 00:33:38,647 --> 00:33:40,558 - �Qu�? - Fue la banda A.P.S. 449 00:33:40,558 --> 00:33:43,878 Pillaron el bot�n mientras Fisg�n deten�a a Sid y Trainer. 450 00:33:43,878 --> 00:33:46,401 Ese Parker me pone de los nervios. 451 00:33:46,401 --> 00:33:49,718 �Qu� m�s da qui�n tenga las joyas? Nosotros no las tenemos. 452 00:33:49,718 --> 00:33:54,119 �Qu� m�s da? De tenerlas Parker estar�an en la tienda 453 00:33:54,119 --> 00:33:57,199 ydar�amos otro palo. �Esa es la diferencia! 454 00:33:57,967 --> 00:34:00,162 Es igual. Ya est�. �Se acab�! 455 00:34:01,007 --> 00:34:03,965 Estos A.P. S se est�n poniendo muy descarados. 456 00:34:05,087 --> 00:34:08,204 Busca a Nervios O'Toole y dile que se olvide del martes. 457 00:34:08,204 --> 00:34:10,278 La reuni�n es esta noche. 458 00:34:23,887 --> 00:34:25,115 Ya est�. 459 00:34:41,807 --> 00:34:43,798 �Cierra el pico y escucha! 460 00:34:43,798 --> 00:34:46,276 �Orden, por favor! Ruego silencio 461 00:34:46,967 --> 00:34:49,720 para el hermano presidente, Pearly Gates. 462 00:34:53,287 --> 00:34:55,801 Hermano O'Toole, hermanos y hermanas. 463 00:34:56,527 --> 00:34:59,041 Hemos convocado esta reuni�n extraordinaria 464 00:34:59,041 --> 00:35:01,880 para discutir un problema que nos afecta a todos. 465 00:35:01,880 --> 00:35:05,084 A saber: La vergonzosa y nada �tica banda A.P.S. 466 00:35:14,487 --> 00:35:17,923 S� que los �nimos est�n encendidos, pero creo que hay que se�alar 467 00:35:17,923 --> 00:35:20,316 que para desollar al gato hay que cogerlo. 468 00:35:20,316 --> 00:35:23,285 �Si los veo los desuello! �Anoche me asaltaron! 469 00:35:23,285 --> 00:35:25,278 A todos nos Io han hecho alguna vez, 470 00:35:25,278 --> 00:35:27,642 pero estamos aqu� para decidir qu� hacer. 471 00:35:27,642 --> 00:35:30,525 - Mi impresi�n es... - Una cuesti�n de procedimiento. 472 00:35:30,525 --> 00:35:33,041 Sugiero escuchar las impresiones del foro 473 00:35:33,041 --> 00:35:36,164 antes de plantear resoluciones a los delegados. 474 00:35:36,447 --> 00:35:38,677 �Eso es todo? De acuerdo pues. 475 00:35:39,367 --> 00:35:42,996 La presidencia escuchar� las impresiones de los delegados. 476 00:35:44,407 --> 00:35:46,921 La presidencia da la palabra a Dedos. 477 00:35:46,921 --> 00:35:50,357 Dedos Ferguson, carterista. Calles Ealing, Acten y Brentford. 478 00:35:50,357 --> 00:35:54,201 Aut�nomo sin relaci�n con ninguna de las dos grandes organizaciones 479 00:35:54,201 --> 00:35:56,596 hoy aqu� representadas. Opino... 480 00:35:57,247 --> 00:36:01,035 que los intereses de los peque�os han de ser tenidos en cuenta 481 00:36:01,035 --> 00:36:03,163 antes de emprender cualquier acci�n. 482 00:36:03,163 --> 00:36:06,557 S�Io han atacado a los grandes. �Qu� est�s diciendo? 483 00:36:07,207 --> 00:36:09,562 �Tengo derecho a expresar mi opini�n! 484 00:36:09,562 --> 00:36:12,036 �Esto es una reuni�n democr�tica! 485 00:36:12,367 --> 00:36:13,561 �Orden! 486 00:36:16,967 --> 00:36:19,037 �Unidad, hermanos! �Unidad! 487 00:36:19,647 --> 00:36:23,640 La �nica forma de contrarrestar esta amenaza es con coordinaci�n. 488 00:36:24,407 --> 00:36:26,921 - Peggy. - Peggy Bates, contrabandista. 489 00:36:27,127 --> 00:36:30,324 Aeropuerto de Londres, ferrys de Dover y Newhaven. 490 00:36:30,324 --> 00:36:32,836 Este mes me han cogido tres lotes 491 00:36:33,207 --> 00:36:36,199 �y las dos mil libras en relojes que Ilevaban! 492 00:36:36,199 --> 00:36:38,085 �Hay que actuar ya! 493 00:36:41,167 --> 00:36:43,237 Ernest el Culto, estafador. 494 00:36:43,887 --> 00:36:46,606 Lemington Spar y otros conocidos balnearios. 495 00:36:46,606 --> 00:36:48,917 Quiero saber qu� est� haciendo la polic�a al respecto. 496 00:36:48,917 --> 00:36:50,998 Todos pagamos impuestos. 497 00:36:53,967 --> 00:36:56,435 �Orden, caballeros! No es mala idea. 498 00:36:56,435 --> 00:36:58,523 �Por qu� no les imitamos 499 00:36:59,687 --> 00:37:01,484 y vamos a la polic�a? 500 00:37:02,327 --> 00:37:04,477 - �Muy buena idea! - �Escuchad! 501 00:37:06,407 --> 00:37:10,480 Es l�gico, �no? Los gendarmes estar�n tan cabreados como nosotros. 502 00:37:11,007 --> 00:37:14,522 No les favorece nada que haya una banda vestida de polic�a. 503 00:37:14,522 --> 00:37:17,599 - �Qu� sugieres, hermano Gates? - Un acercamiento 504 00:37:17,599 --> 00:37:20,884 a la polic�a con el fin de una posible cooperaci�n 505 00:37:21,647 --> 00:37:24,639 que acabe con esta banda de una vez por todas. 506 00:37:25,167 --> 00:37:26,839 �Podr�a funcionar! 507 00:37:28,527 --> 00:37:32,202 Sugiero enviar un delegado a Scotland Yard para tantearles. 508 00:37:34,487 --> 00:37:35,602 Bien. 509 00:37:36,647 --> 00:37:40,526 Un voto de confianza. Los que est�n a favor que levanten la mano. 510 00:37:40,526 --> 00:37:42,404 De acuerdo, aprobado. 511 00:37:43,927 --> 00:37:46,964 - �Qu� estamos votando? - Qui�n ser� el delegado. 512 00:37:47,847 --> 00:37:50,964 Propongo a Culto, la idea es suya y tiene labia. 513 00:37:52,327 --> 00:37:55,876 Me temo que no puedo aceptar, podr�a ser algo embarazoso. 514 00:37:55,876 --> 00:37:58,800 Estoy pendiente de conseguir unos Van Gogh. 515 00:37:58,800 --> 00:38:02,562 O dicho de otro modo, de trasladarlos de un lugar a otro. 516 00:38:08,687 --> 00:38:11,076 La presidencia da la palabra a... 517 00:38:11,887 --> 00:38:15,721 - A la t�a de la primera fila. - Esto precisa el m�s alto nivel. 518 00:38:15,721 --> 00:38:17,843 Propongo al hermano Gates o al hermano O'Toole 519 00:38:17,843 --> 00:38:19,121 para que nos representen. 520 00:38:21,327 --> 00:38:24,637 Propongo que Pearly Gates sea nuestro representante. 521 00:38:26,567 --> 00:38:29,206 Tiene la mejor pantalla y m�s prestigio 522 00:38:30,007 --> 00:38:32,885 que ninguno de nosotros. Un portavoz como �I 523 00:38:33,167 --> 00:38:36,364 aportar� un gran prestigio a nuestra organizaci�n. 524 00:38:36,647 --> 00:38:38,000 �Que hable! 525 00:38:49,447 --> 00:38:52,723 Hermanos y hermanas, vuestra confianza me conmueve. 526 00:38:53,367 --> 00:38:56,245 Tan s�Io espero poder ser merecedor de ella. 527 00:38:56,245 --> 00:38:58,079 �Muy bien, Pearly! 528 00:39:01,087 --> 00:39:04,841 �Porque es un chico excelente, porque es un chico excelente, 529 00:39:05,807 --> 00:39:08,082 porque es un chico excelente... 530 00:39:09,327 --> 00:39:10,999 y siempre Io ser�! 531 00:39:12,007 --> 00:39:15,283 Parker, el comisario estaba muy molesto esta tarde. 532 00:39:15,567 --> 00:39:17,876 D�jelo todo y conc�ntrese en obtener una pista. 533 00:39:18,167 --> 00:39:22,080 Bueno, tal vez tenga a bien decirme de d�nde saco yo esa pista. 534 00:39:22,080 --> 00:39:25,239 Y a usted quiz� le guste saber que si no hacemos algo ya, 535 00:39:25,239 --> 00:39:28,125 podr�amos acabar haciendo rondas otra vez. 536 00:39:29,367 --> 00:39:31,881 No se preocupe, se�or. Les atrapar�. 537 00:39:35,807 --> 00:39:37,798 - �Inspector! - �Qu� quiere? 538 00:39:38,007 --> 00:39:40,726 Un franc�s quiere verle. Le he metido en su despacho. 539 00:39:40,726 --> 00:39:43,241 �A un extra�o? �Con mis archivos secretos? 540 00:39:43,241 --> 00:39:44,885 - Dice ser amigo suyo. - No tengo amigos 541 00:39:44,885 --> 00:39:46,878 �ni ingleses ni franceses! 542 00:39:46,878 --> 00:39:50,243 Luego apestar� todo a esos cigarrillos franceses... 543 00:39:53,447 --> 00:39:56,484 "Bonjour, monsieur. Qu'est-ce que vous voulez?" 544 00:39:57,447 --> 00:39:59,278 "Bonjour, inspecteur." 545 00:40:00,967 --> 00:40:02,878 �Vaya por Dios, Pearly Gates! 546 00:40:02,878 --> 00:40:05,686 Un placer conocerle, pero tiene que haber un error. 547 00:40:05,686 --> 00:40:09,442 - Me Ilamo Charles Jules. - Venga, cuando te encerr� en el 48 548 00:40:09,687 --> 00:40:12,679 eras Pearly Gates y Pearly Gates siempre ser�s. 549 00:40:12,679 --> 00:40:15,281 Inspector, el 48 queda ya muy lejos. 550 00:40:15,281 --> 00:40:16,562 - Las cosas cambian. - Mira, t�o, 551 00:40:16,562 --> 00:40:20,686 que vendas trapos en el West End no significa que las cosas cambien. 552 00:40:21,567 --> 00:40:24,240 Yo no vendo trapos, vendo vestidos, t�o. 553 00:40:24,767 --> 00:40:27,361 Me da igual. Sabemos que es una pantalla. 554 00:40:27,361 --> 00:40:31,360 Un d�a averiguaremos de d�nde sacas el material y te cogeremos. 555 00:40:31,360 --> 00:40:33,642 - Esc�chame, Fisg�n. - �No me Ilames Fisg�n! 556 00:40:33,642 --> 00:40:37,720 Fisg�n eras cuando me encerraste en el 48 y Fisg�n siempre ser�s. 557 00:40:38,087 --> 00:40:40,043 Ahora soy legal, Fisg�n. 558 00:40:40,327 --> 00:40:43,524 El a�o pasado gan� 168.000 vendiendo trapos, digo vestidos. 559 00:40:43,524 --> 00:40:46,167 Ya, pues si no es del crimen, no s� de qu� ser�. 560 00:40:46,167 --> 00:40:50,365 Al grano, estoy ocupado y no tengo tiempo de paliquear con gentuza. 561 00:40:50,967 --> 00:40:53,242 - Quiero hacerte una proposici�n. - �Soborno! 562 00:40:53,242 --> 00:40:54,646 �Perfecto! 563 00:40:55,607 --> 00:40:58,121 Quiero dos sargentos y una grabadora. 564 00:40:58,121 --> 00:41:01,483 No trato de sobornarte, no Ilevo calderilla encima. 565 00:41:01,687 --> 00:41:03,598 Espere. Venga, te escucho. 566 00:41:03,598 --> 00:41:06,406 - Tengo mucha faena. - �Como coger a la banda A.P. S? 567 00:41:06,406 --> 00:41:08,637 Como coger a la banda A.P.S. 568 00:41:12,967 --> 00:41:16,277 Traiga una buena tetera y un par de pastas, �quiere? 569 00:41:18,487 --> 00:41:19,761 Si�ntate. 570 00:41:22,887 --> 00:41:25,003 - �Dec�as? - Como portavoz de ciertas partes 571 00:41:25,287 --> 00:41:27,437 debo decir que no sois los �nicos afectados 572 00:41:27,437 --> 00:41:29,722 por la banda A.P. S de marras. 573 00:41:29,722 --> 00:41:32,321 Tambi�n han jorobado a los del otro lado. 574 00:41:32,321 --> 00:41:35,877 Mis clientes est�n dispuestos a cooperar con la polic�a 575 00:41:36,167 --> 00:41:39,477 en un esfuerzo por restablecer el status quo aceptado 576 00:41:39,477 --> 00:41:41,797 entre el crimen y la sociedad. 577 00:41:42,967 --> 00:41:45,197 - �Eh? - Lo diremos de otro modo. 578 00:41:46,127 --> 00:41:49,039 Damos un golpe y nos persegu�s. Sabemos d�nde estamos. 579 00:41:49,039 --> 00:41:52,802 Lo nuestro ya es bastante duro para que encima se metan esos t�os. 580 00:41:52,802 --> 00:41:55,401 - Entiendo, s�. - As� pues, a mis clientes 581 00:41:55,401 --> 00:41:57,603 les gustar�a reunirse con tus superiores. 582 00:41:57,603 --> 00:42:00,247 �No les veo ni yo! �Quieres que vaya al comisario 583 00:42:00,247 --> 00:42:04,002 a decirle que media docena de los peores mangantes del pa�s 584 00:42:04,327 --> 00:42:06,841 - quieren susurrarle al o�do? - Eso es. 585 00:42:07,727 --> 00:42:10,116 Tampoco pierdes nada. Pi�nsatelo. 586 00:42:11,487 --> 00:42:13,557 Si consigui�ramos pescarles 587 00:42:14,807 --> 00:42:17,002 �qui�n se Ilevar�a el m�rito? 588 00:42:17,607 --> 00:42:18,642 T�. 589 00:42:19,767 --> 00:42:21,564 Ya veo los titulares. 590 00:42:22,367 --> 00:42:25,677 "Parker, de Scotland Yard, desmantela red criminal." 591 00:42:25,677 --> 00:42:27,280 S�, podr�a ser. 592 00:42:28,447 --> 00:42:30,403 Poco ortodoxo, pero claro, 593 00:42:30,403 --> 00:42:34,639 es el golpe maestro que cabe esperar de un hombre con mi reputaci�n. 594 00:42:35,487 --> 00:42:37,000 Ya estoy oy�ndolo. 595 00:42:37,647 --> 00:42:39,717 Buen trabajo, inspector Parker. 596 00:42:39,717 --> 00:42:42,082 Buen trabajo, inspector jefe Parker. 597 00:42:42,082 --> 00:42:43,282 S�... 598 00:42:44,367 --> 00:42:46,961 En fin, �quedamos ma�ana por la tarde, 599 00:42:46,961 --> 00:42:48,639 superintendente? 600 00:42:49,447 --> 00:42:52,007 No hay nada como el presente, seg�n dicen. 601 00:42:52,007 --> 00:42:55,602 En fin, sondear� a mi gente y te Ilamo para confirmarlo. 602 00:42:56,327 --> 00:42:57,601 Muy bien. 603 00:42:58,447 --> 00:43:00,278 En la gu�a estoy en... 604 00:43:00,927 --> 00:43:02,963 - "Haute couture". - Ah, �s�? 605 00:43:08,487 --> 00:43:11,604 - No me acaba de gustar. - Pues te queda perfecto. 606 00:43:12,367 --> 00:43:14,278 De maravilla. Sin duda. 607 00:43:15,167 --> 00:43:17,806 Sencillamente precioso. Que ni pintado. 608 00:43:19,167 --> 00:43:21,078 Sencillamente precioso. 609 00:43:21,767 --> 00:43:24,725 Hay que rellenar delante y entrarle de atr�s. 610 00:43:25,767 --> 00:43:28,327 - Si no... - �D�nde has estado? No he parado. 611 00:43:28,327 --> 00:43:30,363 El inspector Parker Ilamar� luego. 612 00:43:30,363 --> 00:43:33,484 - �D�nde est� Valerie? - Duch�ndose pl�cidamente. 613 00:43:33,727 --> 00:43:36,958 Estupendo. Oc�pese de esos retoques "immediatement". 614 00:43:36,958 --> 00:43:39,277 - "Oui, monsieur." - "Au revoir." 615 00:43:45,007 --> 00:43:48,079 - Valerie, �d�nde est�s? - En la ducha, �qui�n es? 616 00:43:48,079 --> 00:43:50,078 - Charles, �hay alguien contigo? - No. 617 00:43:50,078 --> 00:43:52,806 Oye, que ma�ana no puedo Ilevarte a volar. 618 00:43:53,087 --> 00:43:56,762 Lo siento, ha surgido una importante reuni�n de negocios... 619 00:44:01,767 --> 00:44:03,439 "Allo?" �Beatrice? 620 00:44:04,327 --> 00:44:06,045 �Para m�? P�samelo. 621 00:44:08,887 --> 00:44:12,197 - Maison Jules, �d�game? - Con el Sr. Jules, por favor. 622 00:44:12,197 --> 00:44:14,357 - �Qui�n es? - El inspector Parker. 623 00:44:14,357 --> 00:44:17,439 Hola, Fisg�n. �C�mo est�s? Nadie que conozcas. 624 00:44:19,687 --> 00:44:21,678 Oye, �has arreglado algo? 625 00:44:22,407 --> 00:44:25,479 Por mi parte todo bien. �Puedes traerte a tu gente 626 00:44:25,479 --> 00:44:27,762 - ma�ana por la tarde? - �Ad�nde? 627 00:44:27,762 --> 00:44:30,884 - A Scotland yard. - No, mis clientes preferir�an 628 00:44:31,807 --> 00:44:35,083 reunirse en un lugar de esos que Ilamar�as neutral. 629 00:44:35,487 --> 00:44:38,126 Alg�n sitio que no Ilame tanto la atenci�n. 630 00:44:38,126 --> 00:44:39,606 �Qu� tal...? 631 00:44:42,327 --> 00:44:44,283 Deja que Io piense... 632 00:44:46,167 --> 00:44:48,237 Espera, que estoy pensando. 633 00:44:49,447 --> 00:44:51,961 �Tienes un grifo abierto o algo as�? 634 00:45:55,567 --> 00:45:58,161 �Siete bolas, un chel�n! �Tres, seis peniques! 635 00:45:58,161 --> 00:46:00,886 - Dadle a los sombreros de los polis. - �Oiga! 636 00:46:00,886 --> 00:46:02,878 Lo siento mucho, se�or. 637 00:46:21,607 --> 00:46:25,441 Tranquilo, Parker. Ya he montado antes en uno de �stos, �sabe? 638 00:46:25,441 --> 00:46:27,723 Claro, la caballer�a. �O eran los h�sares? 639 00:46:27,723 --> 00:46:30,241 La polic�a metropolitana, si quiere saberlo. 640 00:46:30,241 --> 00:46:33,205 Desde luego. Olvidaba que ten�amos caballos. 641 00:46:34,967 --> 00:46:37,606 - Monta usted muy bien, se�or. - Gracias. 642 00:46:37,606 --> 00:46:40,724 Divertido, � verdad? A los ni�os les encantar�a. 643 00:46:47,487 --> 00:46:49,682 - �Cu�I es Pearly Gates? - Est� ah�, se�or. 644 00:46:49,682 --> 00:46:52,201 Va, menos diversi�n. Vaya y hable con ellos. 645 00:46:52,201 --> 00:46:54,243 - �Que vaya y qu�? - Venga, hombre. 646 00:46:54,243 --> 00:46:57,205 - Vaya con ellos, ande. - �Pero esto se mueve! 647 00:46:57,687 --> 00:47:00,155 - �Desmonte, maldito sea! - S�, se�or. 648 00:47:13,127 --> 00:47:15,083 �Hola, Fisg�n! �A que te has ca�do? 649 00:47:15,083 --> 00:47:16,885 �Qu� broma es �sta? 650 00:47:17,447 --> 00:47:18,960 �Vaya ocurrencia quedar aqu�! 651 00:47:19,247 --> 00:47:21,886 Me gust� la idea de veros dar vueltas, Io admito. 652 00:47:22,367 --> 00:47:24,835 Bueno, ya te has divertido. Bajemos de aqu�. 653 00:47:26,687 --> 00:47:29,281 El t�o �se del sombrero negro dice que paga usted. 654 00:47:29,281 --> 00:47:32,484 "El t�o �se del sombrero negro" resulta que es el comisario... 655 00:47:32,967 --> 00:47:35,686 - Dice que paga usted. - Pues es un poco fuerte. 656 00:47:35,686 --> 00:47:38,804 Gana mucho m�s que yo. Vale. 14, a chel�n por cabeza. 657 00:47:38,804 --> 00:47:40,605 �Catorce? �Treinta! 658 00:47:41,047 --> 00:47:43,925 - �Treinta? �Yo no pago Io vuestro! - No, �eh? 659 00:47:44,167 --> 00:47:45,486 Pues vale, 660 00:47:46,487 --> 00:47:48,478 si quieres hablar conmigo 661 00:47:50,967 --> 00:47:54,403 - estar� en la monta�a rusa. - �Bromeas? �Yo ah� no subo! 662 00:47:54,403 --> 00:47:56,205 Est� bien, treinta. 663 00:47:56,887 --> 00:47:59,606 - Eres el portavoz de los tuyos, �no? - Eso es. 664 00:47:59,606 --> 00:48:03,043 Vale, pues esto es Io que estamos dispuestos a hacer. 665 00:48:10,287 --> 00:48:13,085 - Aqu� est�, se�or. - Hola, Parker. Casi me olvido de Vd. 666 00:48:13,085 --> 00:48:15,078 - �Qu� han dicho? - �Es inaudito! 667 00:48:15,078 --> 00:48:17,476 Ofrecen una tregua, una garant�a de 24 horas 668 00:48:17,476 --> 00:48:21,361 sin cr�menes para que busquemos a la banda A.P.S. 669 00:48:21,361 --> 00:48:23,836 �Pueden parar el crimen 24 horas? 670 00:48:24,207 --> 00:48:26,960 Controlan el 98 por ciento de �I, yo dir�a que s�. 671 00:48:26,960 --> 00:48:29,845 Entiendo. No perdemos nada. D�gale que s�. 672 00:48:30,087 --> 00:48:32,237 La tregua comenzar� ma�ana a medianoche. 673 00:48:32,237 --> 00:48:34,363 S�. Esperaba que le gustara la idea, 674 00:48:34,363 --> 00:48:36,165 a ellos les impresion� al cont�rsela. 675 00:48:36,165 --> 00:48:38,761 Muy bien, Parker. Vaya a buscar a Gates. 676 00:48:39,047 --> 00:48:41,481 D�gale que de acuerdo. 24 horas sin cr�menes. 677 00:48:41,481 --> 00:48:43,762 S�, se�or. A la orden, se�or. 678 00:48:46,367 --> 00:48:47,595 �Pearly! 679 00:49:09,127 --> 00:49:10,355 �Pearly! 680 00:49:14,487 --> 00:49:16,762 - �Pearly! - �No te muevas de ah�! 681 00:49:17,687 --> 00:49:19,723 - �Ahora bajamos! - �Est� en marcha! 682 00:49:19,723 --> 00:49:21,399 �Est� en marcha! 683 00:50:02,727 --> 00:50:04,797 Scotland Yard, informaci�n. 684 00:50:06,087 --> 00:50:07,679 Ah, hola, Harry. 685 00:50:08,647 --> 00:50:10,717 No, aqu� nada. � Y vosotros? 686 00:50:13,447 --> 00:50:15,438 S�, vaya cambio, � verdad? 687 00:50:16,567 --> 00:50:17,886 S�. Adi�s. 688 00:50:25,367 --> 00:50:28,564 - Tranquilo, � verdad? - S�, un s�Io aviso desde medianoche. 689 00:50:28,564 --> 00:50:30,717 Un borracho en Harrow Road. 690 00:50:34,087 --> 00:50:35,202 - �Todo listo, inspector? - S�, se�or. 691 00:50:35,202 --> 00:50:38,597 Quisiera aprovechar para explicar mi modus operandi. 692 00:50:40,527 --> 00:50:42,438 Est� bien, Parker. Adelante. 693 00:50:42,438 --> 00:50:44,643 S�, se�or. Gracias, se�or. 694 00:50:47,807 --> 00:50:49,957 Bien, el terreno a registrar 695 00:50:50,567 --> 00:50:53,718 est� en la zona que vemos rodeada por el c�rculo. 696 00:50:54,447 --> 00:50:58,565 El problema es que no conocemos las caras de los de la banda A.P.S. 697 00:50:59,247 --> 00:51:01,636 Pero s� sabemos que usan un coche patrulla, 698 00:51:01,636 --> 00:51:03,638 y esos s� los conocemos, � verdad? 699 00:51:03,638 --> 00:51:06,400 Al grano, Fred. Cuando acabe su ch�chara 700 00:51:06,727 --> 00:51:10,276 - habr� terminado la tregua. - A la orden, se�or. Gracias, se�or. 701 00:51:10,276 --> 00:51:14,326 En cuanto demos la orden, tendremos a todas las fuerzas disponibles 702 00:51:14,326 --> 00:51:17,001 peinando esta zona hasta encontrar el coche 703 00:51:17,001 --> 00:51:18,884 que no nos pertenece. 704 00:51:20,047 --> 00:51:23,039 - Eso nos deja el campo libre, �no? - S�, se�or. 705 00:51:23,039 --> 00:51:24,401 Cierto. 706 00:51:29,247 --> 00:51:32,284 - De acuerdo, Parker. Adelante. - Gracias, se�or. 707 00:51:32,284 --> 00:51:34,523 - Buenas noches se�or. - Buenas noches. 708 00:51:34,523 --> 00:51:36,086 Buenas noches. 709 00:51:37,807 --> 00:51:39,923 �Est� bien! �Cigarrillos fuera! 710 00:51:39,923 --> 00:51:41,918 �Listos para la acci�n! 711 00:52:29,087 --> 00:52:30,998 - �Ha habido suerte? - No. 712 00:52:31,247 --> 00:52:33,715 18 horas de servicio mirando coches 713 00:52:33,715 --> 00:52:35,360 y nada de nada. 714 00:53:11,247 --> 00:53:13,715 �Sabe de qui�n es ese Wolseley 690? 715 00:53:13,715 --> 00:53:15,718 De tres t�os que viven en el edificio. 716 00:53:15,718 --> 00:53:18,446 - �Puede decirme en qu� puerta? - No, eso no. 717 00:53:18,446 --> 00:53:20,722 - �Puedo usar su tel�fono? - S�. 718 00:53:21,727 --> 00:53:23,877 Ah� va. Que Dios la bendiga. 719 00:53:23,877 --> 00:53:26,999 �Quieres dejar de jugar con eso? Esto es serio. 720 00:53:26,999 --> 00:53:29,043 �Dices que tienen un trato con la Ley? 721 00:53:29,043 --> 00:53:31,038 S�, han hecho un trato. 722 00:53:31,287 --> 00:53:33,801 - Me Io dijo Pearly. - Qu� truco m�s sucio, �no? 723 00:53:33,801 --> 00:53:36,720 - �Cu�ndo empieza la tregua? - Empez� anoche. 724 00:53:37,727 --> 00:53:39,558 Anoche. Esto es grave. 725 00:53:41,847 --> 00:53:45,317 - �Deja de hacer el tonto! - �Eso era el palacio de Buckingham! 726 00:53:45,317 --> 00:53:48,399 �Nos buscan! Hay un poli inspeccionando el garaje. 727 00:53:48,399 --> 00:53:51,001 - �Qu� te he dicho? - �V�monos de aqu�! 728 00:53:51,001 --> 00:53:53,078 Esperad, calmaos. Valerie, t� l�rgate. 729 00:53:53,078 --> 00:53:55,237 Vale, poneos los uniformes. 730 00:53:55,237 --> 00:53:57,124 Recoged los b�rtulos. 731 00:54:05,407 --> 00:54:07,921 Vamos all�. No hagan demasiado ruido. 732 00:54:10,007 --> 00:54:11,804 - �Es aqu�? - S�, se�or. 733 00:54:15,407 --> 00:54:16,601 - �Inspector Parker? - El mismo. 734 00:54:16,601 --> 00:54:19,155 Yo di con el coche. Espero que Io mencione... 735 00:54:20,647 --> 00:54:22,603 - S�, s�. �D�nde est�n? - Viven aqu�. 736 00:54:23,087 --> 00:54:25,806 - A�n no s� en qu� n�mero. - � Y qu� ha estado haciendo? 737 00:54:26,087 --> 00:54:29,523 - Buscar al portero. - Buscamos a tres hombres, no a �I. 738 00:54:29,927 --> 00:54:31,838 - �Qu� quiere? - Tenemos el n�mero. 739 00:54:31,838 --> 00:54:35,124 Muy bien. Por eso es sargento, porque piensa, hijo. 740 00:54:35,124 --> 00:54:37,277 - �N�mero? - 307. Puerta trasera cubierta. 741 00:54:37,277 --> 00:54:40,165 Ya est�n en la ratonera. S�ganme, deprisa. 742 00:54:40,647 --> 00:54:42,478 Venga, Johnson. Vamos. 743 00:54:44,487 --> 00:54:46,125 �Vamos! Muy bien. 744 00:54:49,727 --> 00:54:51,365 FUERA DE SERVICIO 745 00:55:03,527 --> 00:55:05,563 Tenemos el bot�n. �El coche del inspector? 746 00:55:05,563 --> 00:55:08,480 - Es �ste, sargento. - Meted eso en el maletero. 747 00:55:08,480 --> 00:55:11,081 El inspector dice que suba al apartamento 307. 748 00:55:11,081 --> 00:55:13,362 Al 307. De acuerdo, sargento. 749 00:55:15,607 --> 00:55:17,404 305, 306... �Aqu� es! 750 00:55:22,247 --> 00:55:24,203 - �Es tu mujer! - �T�rela! 751 00:55:25,767 --> 00:55:29,043 - �Muy bien, se acab� el juego! - �Si a�n no he hecho nada! 752 00:55:29,043 --> 00:55:32,244 �Venga ya! Toda la polic�a de Londres anda detr�s suyo. 753 00:55:32,244 --> 00:55:34,238 - No sab�a que fuera ilegal. - �Ilegal? 754 00:55:34,527 --> 00:55:37,678 Por menos que eso a muchos les han ca�do 12 a�os. 755 00:55:37,678 --> 00:55:39,803 - � Y los dem�s? - �Los dem�s? 756 00:55:40,167 --> 00:55:42,840 - Sabemos que no est� solo. - �Pues claro que no! 757 00:55:42,840 --> 00:55:45,566 - Estas cosas no se hacen solo. - �Registren el piso! 758 00:55:45,566 --> 00:55:47,319 Registren el piso. 759 00:55:49,607 --> 00:55:51,643 - �S�, se�or? - S�, se�or, �qu�? 760 00:55:51,643 --> 00:55:53,763 El sargento ha dicho que quer�a verme. 761 00:55:53,763 --> 00:55:55,758 - �Qu� sargento? - El que ha cogido su coche. 762 00:55:55,758 --> 00:55:58,486 - Se han ido con �I. - Se han ido con �I. 763 00:55:58,967 --> 00:56:00,958 - Con el bot�n, se�or. - Con el bot�n. 764 00:56:00,958 --> 00:56:03,038 Salga un momento conmigo. 765 00:56:04,247 --> 00:56:07,080 - �Cu�ntos eran? - El sargento y dos agentes. 766 00:56:08,927 --> 00:56:11,964 �Dios m�o! �Por qu� siempre tiene que ser a m�? 767 00:56:15,487 --> 00:56:16,966 �Por qu� a m�? 768 00:56:17,767 --> 00:56:19,519 �Por qu� siempre yo? 769 00:56:21,007 --> 00:56:22,918 �La que me van a echar! 770 00:56:27,007 --> 00:56:30,204 �De todos los est�pidos, torpes, incompetentes...! 771 00:56:30,407 --> 00:56:33,399 Imagino que no le satisface mi trabajo, se�or. 772 00:56:33,847 --> 00:56:36,805 Toda la polic�a metropolitana a su disposici�n, 773 00:56:36,805 --> 00:56:38,843 sin otra cosa que hacer que buscarlos, 774 00:56:38,843 --> 00:56:42,317 �y no encuentra ni su propio coche! �Hace horas que Io birlaron! 775 00:56:42,317 --> 00:56:44,967 Tenemos rodeada toda la zona de Londres. 776 00:56:44,967 --> 00:56:48,084 Hay hombres en todos los condados y est�n convergiendo. 777 00:56:48,084 --> 00:56:50,203 Cogiditos de la mano, supongo. 778 00:56:50,203 --> 00:56:52,243 Disculpe, se�or. Inspector Parker. 779 00:56:52,927 --> 00:56:54,246 - Hemos dado con su coche. - �Bien! 780 00:56:54,246 --> 00:56:56,283 �D�nde estaba? �En Sussex, Berkshire, 781 00:56:56,283 --> 00:56:59,404 - en la isla de Wight? - En Scotland Yard, se�or. 782 00:56:59,404 --> 00:57:01,796 - �Aqu� no! - S�, Io ha encontrado el comisario. 783 00:57:01,796 --> 00:57:04,037 Estaba aparcado en su plaza. 784 00:57:05,527 --> 00:57:07,677 Ser� mejor que vaya a disculparme. 785 00:57:07,677 --> 00:57:09,678 Parker, �no cree que antes de irse 786 00:57:09,678 --> 00:57:13,077 tendr�a que retirar a los 20.000 hombres de los condados? 787 00:57:13,077 --> 00:57:16,284 Desde luego, se�or. �A qu� espera? �Suspenda la batida! 788 00:57:16,284 --> 00:57:19,200 - S�, se�or. - Ir� a Scotland Yard con usted. 789 00:57:19,767 --> 00:57:22,440 Pronto dar�n las doce y acabar� la tregua. 790 00:57:22,440 --> 00:57:24,722 S�. Otro atareado d�a, se�or. 791 00:57:36,807 --> 00:57:38,604 Scotland Yard, �diga? 792 00:57:39,007 --> 00:57:41,601 - �Cu�ntos sospechosos? - Scotland Yard. 793 00:57:42,167 --> 00:57:44,078 Scotland Yard, �d�game? 794 00:57:53,567 --> 00:57:56,400 - �Cu�nto Ileva esto as�? - Desde el fin de la tregua. 795 00:57:56,400 --> 00:57:59,126 Con la mitad de las ganancias sisadas por los A.P. S 796 00:57:59,126 --> 00:58:03,325 - tendr�n que trabajar el doble. - Hay que atraparles antes que caiga 797 00:58:03,767 --> 00:58:06,759 - la estructura policial y criminal. - �Se�or, Io tengo! 798 00:58:06,759 --> 00:58:09,566 - Espero que no sea contagioso. - No, es otra idea. 799 00:58:09,566 --> 00:58:12,320 No, es buen�sima. Apostar� mi futuro por ella. 800 00:58:12,320 --> 00:58:14,398 Ahora mismo eso es poco apostar. 801 00:58:14,398 --> 00:58:17,479 Escuche, se�or. Si las bandas van a trabajar el doble, 802 00:58:17,479 --> 00:58:19,717 la A.P. S deber� ser el doble de selectiva. 803 00:58:19,717 --> 00:58:22,082 Escoger�n las peritas en dulce. 804 00:58:22,407 --> 00:58:24,079 �ste es mi plan... 805 00:58:25,847 --> 00:58:28,645 - �D�nde est� el propietario? - En el sal�n. 806 00:58:37,807 --> 00:58:39,718 Disculpe, �el Sr. Jules, por favor? 807 00:58:39,718 --> 00:58:41,559 Ah� dentro. �Oh, no! 808 00:58:42,407 --> 00:58:44,682 Lo lamento much�simo, se�orita. 809 00:58:46,167 --> 00:58:47,998 �Perd�neme, por favor! 810 00:58:57,207 --> 00:58:58,959 �Sorpresa, sorpresa! 811 00:59:00,207 --> 00:59:03,517 Como ven, damas y caballeros, he introducido una l�nea de hombres, 812 00:59:03,517 --> 00:59:05,802 al igual que el gran Hardy Amies. 813 00:59:06,487 --> 00:59:08,398 A esto Io he Ilamado... 814 00:59:09,647 --> 00:59:12,036 Cary Grant en Charing Cross Road. 815 00:59:12,367 --> 00:59:15,120 Apropiado, �no? Nada menos que un encargo 816 00:59:15,687 --> 00:59:17,917 de los sastres de 50 chelines. 817 00:59:22,367 --> 00:59:24,483 - Te cargar�s mi reputaci�n. - Lo siento, 818 00:59:24,483 --> 00:59:26,922 - Sr. Jules. - No discutas y entra ah�. 819 00:59:26,922 --> 00:59:30,079 - �Qu� quieres? - Me li� en el vestuario de mujeres. 820 00:59:30,079 --> 00:59:33,443 - �Han encontrado a la banda A.P. S? - No, no han podido. 821 00:59:33,443 --> 00:59:35,483 Esos no encuentran un poli en un pajar. 822 00:59:35,483 --> 00:59:37,558 - Parker quiere otra charla. - �S�? 823 00:59:37,558 --> 00:59:40,161 Dice que tiene un plan y quiere una reuni�n. 824 00:59:40,161 --> 00:59:42,363 - �Ha dicho d�nde? - Dice que donde queramos. 825 00:59:42,363 --> 00:59:43,721 Entiendo. 826 00:59:45,087 --> 00:59:48,363 Bueno, pues conozco el lugar justo. El lugar justo. 827 00:59:52,407 --> 00:59:56,286 Buenas tardes, al habla el capit�n. Espero que disfruten del vuelo. 828 00:59:56,286 --> 00:59:59,564 Estamos sobre Bognor Regis a 7.000 pies de altitud 829 01:00:00,247 --> 01:00:02,397 y viajamos a unos 250 nudos. 830 01:00:04,207 --> 01:00:05,925 Me parece que no est� mal 831 01:00:05,925 --> 01:00:09,477 teniendo en cuenta que es mi primer vuelo en solitario. 832 01:00:10,407 --> 01:00:12,602 - Bueno, �qu� te parece? - �Qu�? 833 01:00:12,807 --> 01:00:15,480 �Mi plan! La polic�a preparar� este robo 834 01:00:17,087 --> 01:00:18,805 y colaborar� para que te salga bien. 835 01:00:18,805 --> 01:00:22,641 �De veras vas a ayudarnos a sacar medio mill�n de un furg�n? 836 01:00:22,927 --> 01:00:25,521 - A devolver, por supuesto. - Ya, claro. 837 01:00:25,521 --> 01:00:28,201 � Y qu� sacamos con eso? Ni un porcentaje, �no? 838 01:00:28,201 --> 01:00:30,881 - Atrapar a la banda A.P. S, �no? - Supongo que s�. 839 01:00:30,881 --> 01:00:34,596 �Pues claro! Se enterar�n y creer�n que Io tienen chupado. 840 01:00:34,807 --> 01:00:36,798 Y entonces me abalanzar�. 841 01:00:36,798 --> 01:00:39,162 - �Que har�s qu�? - Abalanzarme. 842 01:00:41,047 --> 01:00:43,038 - Ya, entiendo. - �Entonces? 843 01:00:44,847 --> 01:00:47,315 - �Hacemos un rizo? - Deja de jugar, �quieres? 844 01:00:47,315 --> 01:00:49,318 �Est�s de acuerdo o no? 845 01:00:49,318 --> 01:00:53,002 - Podr�a funcionar, s�. - Le dir� al comisario que aceptas. 846 01:01:04,367 --> 01:01:06,927 Perd�n. No sab�a que estuviera tan ocupado. 847 01:01:06,927 --> 01:01:08,918 - Claro. No pasa nada. - Un accidente. 848 01:01:08,918 --> 01:01:11,999 - Una p�rdida temporal de equilibrio. - Si�ntese. 849 01:01:11,999 --> 01:01:14,237 �Ah� no! Mejor detr�s de m�. 850 01:01:17,407 --> 01:01:20,126 - Caballeros, sin manos. - �Por Dios! �Qui�n pilota? 851 01:01:20,126 --> 01:01:22,516 - George. - No le he visto ponerse. 852 01:01:22,807 --> 01:01:25,480 - Es el piloto autom�tico, idiota. - S�, claro. 853 01:01:25,480 --> 01:01:28,081 �Quiere venir a sentarse, Sr. Gates? 854 01:01:31,527 --> 01:01:33,916 Bueno, �qu� le parece, Sr. Gates? 855 01:01:34,327 --> 01:01:37,478 Podr�a funcionar. Pero hay que hacerlo como es debido. 856 01:01:37,478 --> 01:01:40,843 Ha de parecer real. Dinero de verdad, un furg�n de verdad. 857 01:01:40,843 --> 01:01:43,999 Si es dinero falso no aparecer�n y perderemos el tiempo. 858 01:01:43,999 --> 01:01:46,885 Tiene raz�n, ha de ser real. D�jenoslo a nosotros. 859 01:01:46,885 --> 01:01:50,323 No podr� hacerlo con mis dos mejores hombres en prisi�n. 860 01:01:50,323 --> 01:01:52,967 - Tendr�n que amnistiarles. - Pues les soltaremos. 861 01:01:52,967 --> 01:01:55,356 �Si acabo de cogerles! �Son peligrosos! 862 01:01:55,356 --> 01:01:58,245 Eso tambi�n debe ser real. No pueden salir sin m�s. 863 01:01:58,245 --> 01:02:00,966 Deber�an denunciarle por detenci�n improcedente. 864 01:02:00,966 --> 01:02:02,844 Otra cosa, Sr. Gates. 865 01:02:03,527 --> 01:02:05,245 Sin �nimo de ofender, claro. 866 01:02:05,245 --> 01:02:07,522 No permitir� que el dinero vaya por ah� sin control policial. 867 01:02:07,522 --> 01:02:09,518 Bien dicho. 868 01:02:09,518 --> 01:02:12,804 S�, Parker, y le hago responsable de que el dinero 869 01:02:12,804 --> 01:02:15,685 sea devuelto intacto al final de la operaci�n. 870 01:02:15,685 --> 01:02:17,485 Le asigno a Parker. 871 01:02:19,127 --> 01:02:21,925 � Unirme a ellos? �Convertirme en criminal? 872 01:02:21,925 --> 01:02:24,920 Eso es Io que debe hacer exactamente, Parker. 873 01:02:24,920 --> 01:02:27,646 Ser� nuestro hombre en la cuerda floja. 874 01:02:37,527 --> 01:02:38,801 Adelante. 875 01:02:50,487 --> 01:02:53,638 Buenas tardes. Soy de Hacienda y quiero ver sus libros. 876 01:02:53,638 --> 01:02:57,003 Fisg�n, d�jate de juegos que tengo mucho que hacer. 877 01:02:57,003 --> 01:02:59,635 - �Me has reconocido! - �No deb�a hacerlo? 878 01:02:59,635 --> 01:03:02,639 Ten�a que disfrazarme. Es importante para la operaci�n 879 01:03:02,639 --> 01:03:05,560 que no sea reconocido. Hasta me ha gustado. 880 01:03:05,560 --> 01:03:07,718 Fui a maquillaje, en Scotland Yard. 881 01:03:07,718 --> 01:03:10,275 �Sabes que he cruzado todo el edificio 882 01:03:10,275 --> 01:03:12,835 sin que un s�Io agente me saludara? 883 01:03:13,247 --> 01:03:14,680 Como siempre. 884 01:03:17,167 --> 01:03:19,806 - �ste era mi aspecto hace 20 a�os. - Muy guapo, 885 01:03:19,806 --> 01:03:23,243 muy sexy. Mientras el viento no se meta por aqu�, estar�s bien. 886 01:03:23,243 --> 01:03:25,887 - No te gusta, � verdad? - No demasiado, no. 887 01:03:25,887 --> 01:03:28,356 Ya sab�a yo que no te iba gustar. 888 01:03:29,247 --> 01:03:31,522 �ste es el plan que he trazado. 889 01:03:32,327 --> 01:03:33,760 - �Lo ves? - S�. 890 01:03:35,367 --> 01:03:38,564 El furg�n blindado deber�a pasar por esta esquina. 891 01:03:39,167 --> 01:03:41,397 Chocamos contra �I a las 15:00 892 01:03:42,047 --> 01:03:44,880 por este mismo lugar. Huimos en otro coche, 893 01:03:45,087 --> 01:03:48,966 que nos esperar� en el puente, y nos Ilevar� en esta direcci�n. 894 01:03:48,966 --> 01:03:51,117 La banda A.P. S Io intentar� 895 01:03:51,647 --> 01:03:54,764 cerca del paso a nivel, sobre el cual, tus hombres, 896 01:03:55,007 --> 01:03:57,157 que estar�n esperando disfrazados de obreros, 897 01:03:57,157 --> 01:03:59,886 caer�n sobre ellos y les detendr�. � Vale? 898 01:03:59,886 --> 01:04:01,878 - Vale. - Primer problema. 899 01:04:02,687 --> 01:04:05,963 C�mo cortar los 4 cm de acero reforzado del furg�n. 900 01:04:07,767 --> 01:04:11,601 �C�mo que cortar? No puedo permitir que estropees un veh�culo oficial. 901 01:04:11,601 --> 01:04:13,837 - � Y qu� hacemos? - �Os daremos las Ilaves! 902 01:04:13,837 --> 01:04:16,202 �Darnos las Ilaves? Fant�stico. 903 01:04:16,202 --> 01:04:19,205 De primera. Todo al cuerno el primer minuto. 904 01:04:19,407 --> 01:04:21,318 - �Por qu�? - Los de la banda A.P. S 905 01:04:21,318 --> 01:04:24,445 ven un truco as� a un kil�metro de distancia. 906 01:04:24,445 --> 01:04:26,916 Ven todo Io que hacemos. Debe parecer real. 907 01:04:26,916 --> 01:04:29,316 Hay que embestir al furg�n y perforarlo. 908 01:04:29,316 --> 01:04:31,045 - �Est� claro? - S�. 909 01:04:31,727 --> 01:04:34,560 - � Y luego qu�? - Cogemos la pasta y nos largamos. 910 01:04:34,560 --> 01:04:37,798 S�Io hay un hombre que pueda ocuparse de algo as�, 911 01:04:37,798 --> 01:04:40,447 - y es Siggy Schmultz. - �Siggy Schmultz? 912 01:04:40,447 --> 01:04:42,518 �De Hamburgo? � Un cabeza cuadrada? 913 01:04:42,518 --> 01:04:44,518 �No podemos contratar a un brit�nico? 914 01:04:44,518 --> 01:04:47,405 Por Dios, no empieces a ondear la bandera. 915 01:04:47,647 --> 01:04:51,242 Pienso en los gastos: Viaje de ida y vuelta, honorarios... 916 01:04:51,242 --> 01:04:54,842 Para empezar, va contra las normas de cambio de divisas. 917 01:04:54,842 --> 01:04:57,043 �As� funcion�is en Scotland Yard? 918 01:04:57,043 --> 01:04:59,197 - �A qu� te refieres? - A estas mariconadas. 919 01:04:59,197 --> 01:05:02,438 �Solicit�is cada litro de gasolina si persegu�s a alguien? 920 01:05:02,438 --> 01:05:04,961 Es mucho dinero, una gran ocasi�n. 921 01:05:05,167 --> 01:05:07,965 Hay que hacerlo a Io grande, con el mejor. 922 01:05:07,965 --> 01:05:10,607 El mejor es Schmultz. Y le traemos de Hamburgo. 923 01:05:10,607 --> 01:05:12,598 - �Entendido? - Entendido. 924 01:05:13,087 --> 01:05:14,725 Toma, 200 libras. 925 01:05:15,327 --> 01:05:17,238 No intentes sobornarme. 926 01:05:17,238 --> 01:05:20,285 �Qu� dices? �Sobornarte? Es para tus gastos. 927 01:05:21,047 --> 01:05:24,278 Trabajas para m�, �sabes? El comisario as� Io dijo. 928 01:05:24,278 --> 01:05:26,676 Me envi� tu cartilla del seguro. 929 01:05:27,167 --> 01:05:29,317 Ahora est�s en mi plantilla. 930 01:05:30,367 --> 01:05:32,164 Bueno, en ese caso... 931 01:05:32,367 --> 01:05:35,040 �Caray! El sueldo de un mes todo de una. 932 01:05:35,367 --> 01:05:37,403 S�. Pues nada, a gastarlo. 933 01:05:37,847 --> 01:05:40,486 M�ntate un buen pisito en alguna parte. 934 01:05:40,486 --> 01:05:42,797 C�mprate algo de ropa decente. 935 01:05:43,087 --> 01:05:45,726 Chillona no. Me gusta que mi gente vaya elegante. 936 01:05:45,726 --> 01:05:49,117 - Dos botones, sin dobladillos... - S� vestir, chaval. 937 01:05:49,117 --> 01:05:52,085 Por algo no estoy en la divisi�n de paisano. 938 01:05:52,367 --> 01:05:54,597 Hay que asegurarse de que se enteren de esto. 939 01:05:54,597 --> 01:05:57,076 Di a los habituales Io que sueles decir. 940 01:05:57,076 --> 01:05:59,635 Salvo el detallito de la trampa, claro. 941 01:05:59,635 --> 01:06:02,366 No te preocupes, esta vez les atrapar�. 942 01:06:03,167 --> 01:06:05,317 Querr�s decir "les atraparemos". 943 01:06:05,317 --> 01:06:07,477 S�, eso... Les atraparemos. 944 01:06:08,527 --> 01:06:09,562 S�. 945 01:06:10,687 --> 01:06:13,440 Escuchad esto. Hay medio mill�n en juego. 946 01:06:14,447 --> 01:06:17,325 - �Medio mill�n! - Schmultz Ilega ma�ana a Londres. 947 01:06:17,325 --> 01:06:19,875 - �Madre m�a! - �Medio mill�n de libras! 948 01:06:19,875 --> 01:06:22,765 - �Ya est�, Coombsy! - Australia, prep�rate. 949 01:06:23,207 --> 01:06:25,801 Que se preparen las de Sydney cuando vuelva. 950 01:06:25,801 --> 01:06:28,276 - Vamos a necesitarte, Val. - �A m�? �Por qu�? 951 01:06:28,276 --> 01:06:30,562 Buscar�n a tres hombres en un coche patrulla, 952 01:06:30,562 --> 01:06:33,639 no a una mujer en un deportivo. Aparcar�s cerca, 953 01:06:33,639 --> 01:06:37,197 te Io pasaremos y estaremos listos para salir del pa�s. 954 01:06:46,647 --> 01:06:48,478 Usar� el Aston Martin. 955 01:06:48,687 --> 01:06:51,076 S�, con Ted y Nudillos de bronce. 956 01:06:52,327 --> 01:06:55,125 - Ha Ilegado el cabeza cuadrada. - Que pase. 957 01:06:55,847 --> 01:06:58,122 Pues mientras Ileguen a tiempo. 958 01:07:00,687 --> 01:07:01,836 Adi�s. 959 01:07:19,807 --> 01:07:23,322 Ah, vosotros. No os qued�is ah�. Pasad y poneos c�modos. 960 01:07:24,207 --> 01:07:26,277 Usted es Siggy Schmultz, supongo. 961 01:07:26,277 --> 01:07:28,801 - "Jawhol." - Siggy, te presento a... 962 01:07:29,007 --> 01:07:31,316 - Fred Parker el Juerguista. - Mucho gusto. 963 01:07:31,316 --> 01:07:33,159 - Igualmente. - Bien. 964 01:07:33,487 --> 01:07:35,955 Permitidme ofreceros un refrigerio. 965 01:07:35,955 --> 01:07:39,278 Perd�n por la cosecha, no pude conseguir otra. Fumad. 966 01:07:39,278 --> 01:07:42,916 Veamos, �en cu�ntos trabajos ha participado, Sr. Schmultz? 967 01:07:42,916 --> 01:07:46,317 Ahora no podemos hablar de eso, hay mucho que hacer. 968 01:07:46,967 --> 01:07:49,162 �Por qu� no dejas de husmear? 969 01:07:49,527 --> 01:07:52,041 Brindemos por el crimen, Juerguista. 970 01:07:52,887 --> 01:07:54,366 Por el crimen. 971 01:07:55,447 --> 01:07:56,926 Por el crimen. 972 01:07:57,607 --> 01:08:00,075 Pon a Siggy al corriente de la operaci�n. 973 01:08:00,075 --> 01:08:02,681 S�, ser� un placer. Tengo aqu� una maqueta. 974 01:08:02,681 --> 01:08:05,645 - Si desea verla, Siggy... - "Ja", debo verla. 975 01:08:05,645 --> 01:08:07,678 Como cabeza cuadrada... 976 01:08:08,047 --> 01:08:11,517 Como alem�n que es, sabr� valorar toda la organizaci�n. 977 01:08:12,127 --> 01:08:14,322 �sta es su furgoneta, con todo su equipo. 978 01:08:14,322 --> 01:08:16,716 Esto Waterloo Road y el furg�n blindado. 979 01:08:16,716 --> 01:08:20,322 La idea es interrumpir el curso del furg�n aproximadamente... 980 01:08:20,322 --> 01:08:21,806 aqu�. � Vale? 981 01:08:23,047 --> 01:08:25,607 El furg�n viene por aqu�. Nosotros estamos aqu� 982 01:08:25,607 --> 01:08:28,155 esperando. No se ha descuidado nada. 983 01:08:28,727 --> 01:08:31,958 Nos hemos ocupado de cada detalle. Nada puede salir mal. 984 01:08:31,958 --> 01:08:33,366 - "Ja." - Ya. 985 01:08:36,127 --> 01:08:38,083 "Una buena furgoneta", dijeron. 986 01:08:38,083 --> 01:08:40,761 Ha rodado 7.000 Km chafando la c�mara. 987 01:08:42,167 --> 01:08:44,806 - �Vamos, vamos! - �No estoy acostumbrado a esto! 988 01:08:44,806 --> 01:08:46,843 �Por qu� no dejas de protestar y te callas? 989 01:08:46,843 --> 01:08:50,283 - �No ense�an esto en Herdon? - No te metas con mi escuela, 990 01:08:50,283 --> 01:08:52,358 �modisto gabacho de pega! 991 01:08:53,367 --> 01:08:55,005 - �C�mo? - �Cuidado! 992 01:08:56,447 --> 01:08:58,403 - �Con qu�? - �Con el gato! 993 01:08:58,967 --> 01:09:01,435 �Me has Ilamado gabacho de pega...! 994 01:09:06,967 --> 01:09:08,798 - �Hay algo? - �No, nada! 995 01:09:17,727 --> 01:09:19,638 �Qui�n ha sujetado eso? 996 01:09:19,638 --> 01:09:21,723 �Venga, a montarlo todo! 997 01:09:22,967 --> 01:09:25,117 �Sacadlo todo de ah�, vamos! 998 01:09:28,327 --> 01:09:31,763 Bonita vista, � verdad? Desde aqu� podremos verlo todo. 999 01:09:32,087 --> 01:09:35,557 Veremos c�mo detienen a los malos vestidos de polic�as. 1000 01:09:35,557 --> 01:09:37,325 Te gustar�a, �eh? 1001 01:09:37,687 --> 01:09:39,917 Empezar� en cualquier momento. 1002 01:09:40,807 --> 01:09:42,877 �Qui�n demonios me ha quitado el reloj? 1003 01:09:42,877 --> 01:09:45,037 �Has sido t�, enano ladr�n! 1004 01:09:45,727 --> 01:09:47,524 Dame los prism�ticos. 1005 01:09:57,527 --> 01:09:59,324 - �Es esto? - S�, se�or. 1006 01:09:59,727 --> 01:10:02,605 Ni la banda A.P. S podr� cruzar este paso a nivel. 1007 01:10:02,605 --> 01:10:05,406 �Es necesario todo esto? Me refiero a los disfraces. 1008 01:10:05,406 --> 01:10:08,763 S�, se�or. Esto asegurar� el �xito de la operaci�n. 1009 01:10:09,327 --> 01:10:10,396 �S�? 1010 01:10:12,167 --> 01:10:14,237 - Buenas tardes, se�or. - � Y su sombrero? 1011 01:10:14,237 --> 01:10:16,602 - Todos en posici�n. - Que est�n a punto. 1012 01:10:16,602 --> 01:10:18,040 A la orden. 1013 01:10:22,327 --> 01:10:25,285 - Un cornete de tres peniques. - �Quieres irte? 1014 01:10:25,487 --> 01:10:27,000 Cuidado, se�or. 1015 01:10:29,087 --> 01:10:30,236 No s�. 1016 01:10:36,727 --> 01:10:38,080 Hale, toma. 1017 01:10:38,927 --> 01:10:41,157 �Qu� hace tanto poli por aqu�? 1018 01:10:42,207 --> 01:10:44,357 �Qu� tal si vuelves a clase? 1019 01:10:44,887 --> 01:10:46,718 Vete. En fin, todo sea 1020 01:10:47,487 --> 01:10:49,921 por las medidas de seguridad de Parker. 1021 01:10:49,921 --> 01:10:51,998 Conf�o en que nada salga mal. 1022 01:10:51,998 --> 01:10:54,043 Est� despejado para que pasen, �no? 1023 01:10:54,043 --> 01:10:56,595 Es imposible que venga ning�n coche patrulla. 1024 01:10:56,595 --> 01:10:59,520 No tema, enviaremos mensajes falsos desde la central 1025 01:10:59,520 --> 01:11:01,518 para mantenerlos alejados de la zona. 1026 01:11:01,518 --> 01:11:03,518 Llamada general desde la central. 1027 01:11:03,518 --> 01:11:06,644 Todos los coches de las divisiones B, C, F, T, V y W 1028 01:11:06,644 --> 01:11:10,845 acudan de inmediato a Kempton Park para investigar unos disturbios. 1029 01:11:13,487 --> 01:11:15,523 Central, aqu� Charlie 3-4. 1030 01:11:16,967 --> 01:11:19,003 Central, aqu� Charlie 3-4. 1031 01:11:28,927 --> 01:11:32,044 - �Ya vienen! - �Llegan pronto! No estar�n listos. 1032 01:11:32,044 --> 01:11:34,198 �No discutas! �Ya vienen! 1033 01:11:43,047 --> 01:11:44,275 �Espera! 1034 01:11:46,287 --> 01:11:48,755 - � Y ahora qu� pasa? - Toma, ponte esto. 1035 01:11:48,755 --> 01:11:51,315 �Qu�? Est�s un poco desfasado, �no? 1036 01:11:51,315 --> 01:11:53,876 � Y el jersey a rayas? �Qu�tatelo! 1037 01:12:02,927 --> 01:12:05,521 Muy bien, as�. Un poco a la izquierda. 1038 01:12:13,327 --> 01:12:16,285 - �El interruptor, Juerguista! - �A qu� jug�is? 1039 01:12:16,687 --> 01:12:19,247 �Es eso conducir? �Te has le�do el c�digo? 1040 01:12:19,247 --> 01:12:21,238 �Vas a matar a alguien! 1041 01:12:21,238 --> 01:12:24,080 �No s� d�nde os regalan el carn�! �De verdad! 1042 01:12:24,080 --> 01:12:26,158 Oye, Ilegas un poco pronto, �no? 1043 01:12:26,158 --> 01:12:28,044 �Un atraco! �Socorro! 1044 01:12:29,047 --> 01:12:31,800 S�, muy bien, pero que muy bien. De cine. 1045 01:12:33,647 --> 01:12:36,957 Oye, una cosa. Levanta las manos, parecer� m�s real. 1046 01:12:37,407 --> 01:12:39,125 Precioso, s� se�or. 1047 01:12:41,487 --> 01:12:42,920 �Qu� es esto? 1048 01:12:44,087 --> 01:12:46,681 Hay un error. Hemos reventado el que no era. 1049 01:12:46,681 --> 01:12:49,486 - �C�mo que el que no era? - S� bueno y l�rgate, anda. 1050 01:12:49,486 --> 01:12:51,637 - �Por qui�n me tom�is? - L�rgate, �quieres? 1051 01:12:51,637 --> 01:12:54,878 - �El furg�n que no era? - Todos cometemos errores. 1052 01:12:55,327 --> 01:12:56,601 �L�rgate! 1053 01:12:57,727 --> 01:13:01,276 - �Es esto Io que vale medio mill�n? - Le tomar� los datos. 1054 01:13:01,276 --> 01:13:05,485 - �Quiere meterse en la furgoneta? - �Qu� sois vosotros? �Comunistas? 1055 01:13:10,687 --> 01:13:12,518 - � Ya? - No, no era �sta. 1056 01:13:16,287 --> 01:13:18,198 �Est�is como una cabra! 1057 01:13:18,687 --> 01:13:20,439 �Os voy a denunciar! 1058 01:13:20,687 --> 01:13:21,722 Ya. 1059 01:13:26,847 --> 01:13:29,805 Me parece que se han equivocado de furgoneta. 1060 01:14:05,087 --> 01:14:06,440 �Mujer ten�a que ser! 1061 01:14:06,440 --> 01:14:08,085 Central, aqu� Charlie 3-4. 1062 01:14:10,047 --> 01:14:11,560 Es in�til, sargento, no va. 1063 01:14:11,560 --> 01:14:14,559 Pues habr� que regresar a ver si hay algo para nosotros. 1064 01:14:15,047 --> 01:14:16,765 �Qu� le pasa a �se? 1065 01:14:21,647 --> 01:14:24,207 - Vaya forma de circular. - Qu� suerte verles. 1066 01:14:24,207 --> 01:14:26,721 - C�Imese. - Me han atracado tres t�os. 1067 01:14:26,721 --> 01:14:29,560 Me agujerearon la puerta y me destrozaron los vestidos. 1068 01:14:29,560 --> 01:14:32,081 - �D�nde ha sido? - AIl�, pasado el puente. 1069 01:14:32,081 --> 01:14:34,203 - �Qu� pasa con mis vestidos? - S�ganos. 1070 01:14:34,203 --> 01:14:36,596 �Seguirles? � Y mis vestidos qu�? 1071 01:14:36,596 --> 01:14:37,961 �Oigan! 1072 01:14:43,007 --> 01:14:45,077 Por favor, v�monos de aqu�. 1073 01:14:45,647 --> 01:14:48,400 S� buen jefe y d�jame volver a mi patria. 1074 01:14:48,727 --> 01:14:52,197 Siggy, te han pagado tus buenos marcos para abrir el furg�n 1075 01:14:52,197 --> 01:14:54,596 y eso es Io que har�s. Y ahora dime, 1076 01:14:54,596 --> 01:14:57,440 �c�mo se dice "cierra el pico" en alem�n? 1077 01:15:04,767 --> 01:15:06,758 �Es una trampa! Est� Ileno de polic�as. 1078 01:15:06,758 --> 01:15:10,317 - �Qu� est�s diciendo? - Les he visto en el paso a nivel. 1079 01:15:13,727 --> 01:15:15,126 �Aqu� viene! 1080 01:15:23,407 --> 01:15:25,079 � Y ahora qu� pasa? 1081 01:15:25,487 --> 01:15:27,398 - El embrague. - Ojal� no sea nada, 1082 01:15:27,398 --> 01:15:29,478 que �sta es de las mejores. 1083 01:15:29,478 --> 01:15:32,081 �De las mejores? �Si se cae a trozos! 1084 01:15:32,847 --> 01:15:35,486 Espero que no piensen que sea culpa m�a. 1085 01:15:35,486 --> 01:15:37,637 No discutamos. �Bajad y a empujar! 1086 01:15:37,637 --> 01:15:39,126 Vamos. Vale. 1087 01:15:40,767 --> 01:15:42,758 �A m� no, a la furgoneta! 1088 01:15:44,767 --> 01:15:47,406 � Y ahora qu� hace? Qu�tamelo de encima. 1089 01:15:48,767 --> 01:15:51,964 Siggy, no empujes la puerta. �Empuja la furgoneta! 1090 01:15:54,007 --> 01:15:57,556 No les veo por ninguna parte. �Seguro que nos tienen que dar aqu�? 1091 01:15:57,556 --> 01:15:59,046 Es por aqu�. 1092 01:16:02,087 --> 01:16:04,078 Con cuidado. No demasiado r�pido. 1093 01:16:04,078 --> 01:16:06,840 No demasiado r�pido. Un poco a la izquierda. 1094 01:16:06,840 --> 01:16:08,883 �Para algunos est� bien! 1095 01:16:11,007 --> 01:16:12,201 �Vamos! 1096 01:16:17,407 --> 01:16:20,046 - �Son ellos! - �Eh! �Esperad un momento! 1097 01:16:20,287 --> 01:16:21,925 �Ah! �Est�is ah�! 1098 01:16:28,687 --> 01:16:30,723 �Vamos! �As�, con cuidado! 1099 01:16:34,287 --> 01:16:36,881 �Hay mucho sitio! �Vale! �Un poco m�s! 1100 01:16:39,007 --> 01:16:40,520 Tampoco hay que pasarse. 1101 01:16:40,520 --> 01:16:43,360 No te quedes parado, ve por el taladro. 1102 01:16:44,047 --> 01:16:47,960 - �Qu� pasa? �AIg�n problema? - No, que estoy rodeado de idiotas. 1103 01:16:47,960 --> 01:16:50,197 �El interruptor, Juerguista! 1104 01:16:56,767 --> 01:16:59,076 �Lo has desenchufado! �Ench�falo! 1105 01:16:59,487 --> 01:17:01,284 �Vuelve a enchufarlo! 1106 01:17:01,487 --> 01:17:03,239 - �Vale! - �En el rojo! 1107 01:17:11,367 --> 01:17:14,916 - L�stima que no estuvieras en agua. - �No dijo en qu� agujero! 1108 01:17:14,916 --> 01:17:18,158 Esto voy a meterte en el agujero como no te saques el dedo. 1109 01:17:18,158 --> 01:17:20,238 �Sucio "Schweinhund"! �Qu� has hecho? 1110 01:17:23,567 --> 01:17:25,956 - �Qu� tal? �Llevas el dinero? - S�. 1111 01:17:31,007 --> 01:17:32,963 Venga, recoged la pasta. 1112 01:17:37,007 --> 01:17:38,998 Y ahora vosotros, �venga! 1113 01:17:39,527 --> 01:17:42,405 �No servir� de nada, el taladro no funciona! 1114 01:17:45,647 --> 01:17:48,081 Todo tuyo, Juerguista. � Ya est� todo? 1115 01:17:48,081 --> 01:17:50,476 - �Idiota ingl�s! - S�, firme aqu�. 1116 01:17:52,847 --> 01:17:54,678 - Gracias. - Venga, sube. 1117 01:17:57,607 --> 01:17:58,835 Ya est�. 1118 01:18:02,767 --> 01:18:06,077 - �Por qu� va m�s despacio? - La pendiente del puente. 1119 01:18:06,967 --> 01:18:09,401 �Un furg�n blindado! �Siga a ese coche! 1120 01:18:09,401 --> 01:18:11,637 Aqu� Ilega la banda A.P.S. V�monos. 1121 01:18:11,637 --> 01:18:13,877 �Schnell! �Viene la polic�a! 1122 01:18:14,367 --> 01:18:16,278 Ya, y adem�s puntuales. 1123 01:18:18,127 --> 01:18:20,402 P�sele, Ilevan un coche r�pido. 1124 01:18:39,607 --> 01:18:41,518 Le est�n dando bien a la sirena. 1125 01:18:41,518 --> 01:18:44,201 �Crees que Io intentar�n antes del paso a nivel? 1126 01:18:44,201 --> 01:18:45,925 Venga, dale ca�a. 1127 01:18:55,487 --> 01:18:58,126 - Ya tendr�an que estar aqu�. - S�, Ilegan tarde. 1128 01:18:58,126 --> 01:19:00,767 - Espero no haya salido algo mal. - Escuche... 1129 01:19:00,767 --> 01:19:02,565 Deben de ser ellos. 1130 01:19:07,647 --> 01:19:09,126 Atentos todos. 1131 01:19:10,847 --> 01:19:12,075 Atentos. 1132 01:19:26,847 --> 01:19:29,566 - �Buen trabajo, inspector Parker! - Gracias, se�or. 1133 01:19:29,566 --> 01:19:31,558 - �Eres inspector? - Pues s�. 1134 01:19:31,558 --> 01:19:34,957 - �Qu� hacen atacando a un polic�a? - �S� Io que eres! 1135 01:19:36,207 --> 01:19:40,041 �No tendr�as que ir con tus chicos y participar en la matanza? 1136 01:19:40,407 --> 01:19:42,477 S�, puede que tengas raz�n. 1137 01:19:44,087 --> 01:19:45,566 �Sid, Trainer! 1138 01:19:56,327 --> 01:19:57,919 Por otro lado... 1139 01:19:58,407 --> 01:20:01,046 creo que no perder� de vista el dinero. 1140 01:20:02,727 --> 01:20:04,683 - �Por qu� no te...? - �S�? 1141 01:20:08,847 --> 01:20:11,236 - �Ad�nde vamos? - �Se larga con �I! 1142 01:20:11,647 --> 01:20:14,241 �Asqueroso ladr�n! �No dijo que fuera a hacerlo! 1143 01:20:14,241 --> 01:20:18,445 �Vamos! �Si �I se queda con algo, nosotros tambi�n! �A la escalera! 1144 01:20:30,847 --> 01:20:32,041 �Venga! 1145 01:20:35,007 --> 01:20:39,239 Si eres sargento de la divisi�n C, �c�mo se Ilama tu superintendente? 1146 01:20:39,447 --> 01:20:42,280 - Superintendente Johnson, se�or. - Ya. A ver su carn�. 1147 01:20:42,280 --> 01:20:46,440 Creo que s� es el sargento Jones, recuerdo haber trabajado con �I. 1148 01:20:46,727 --> 01:20:48,718 - Es verdad. Te recuerdo. - Parker. 1149 01:20:48,718 --> 01:20:50,035 �Parker! 1150 01:20:50,847 --> 01:20:52,997 - �Venga! Meteos en la furgoneta. - Disculpe. 1151 01:20:52,997 --> 01:20:55,237 Disculpe, se�or. �Por favor! 1152 01:20:56,127 --> 01:20:58,402 - Si no le importa... - �Qu� pasa? 1153 01:20:59,007 --> 01:21:01,885 Al parecer alguien ha metido la pata, se�or. 1154 01:21:02,127 --> 01:21:03,355 �Parker! 1155 01:21:04,367 --> 01:21:07,006 �Te has vuelto loco? �Da la vuelta y volvamos! 1156 01:21:07,006 --> 01:21:09,555 Fisg�n, Io siento. Tengo que coger un avi�n. 1157 01:21:09,555 --> 01:21:11,842 Conque �ste es tu juego, �eh? 1158 01:21:12,367 --> 01:21:14,881 Amigo m�o, t� no te largas con esto. 1159 01:21:16,207 --> 01:21:17,925 �Qu� har�s ahora? �Llevarme contigo? 1160 01:21:17,925 --> 01:21:19,918 No s� qu� hacen Gates y Parker. 1161 01:21:20,207 --> 01:21:22,198 Hay que cogerles antes que los A.P.S. 1162 01:21:22,198 --> 01:21:24,084 Venga, todos adentro. 1163 01:21:24,567 --> 01:21:27,843 A ver si espabilas, Fisg�n �Cu�nto hay en la bolsa? 1164 01:21:29,047 --> 01:21:30,366 500.000 libras. 1165 01:21:30,647 --> 01:21:31,875 �Esperad! 1166 01:21:32,087 --> 01:21:34,647 �Abra la barrera Io m�s r�pido que pueda! 1167 01:21:34,647 --> 01:21:37,195 �No puedo! �Me han robado la rueda! 1168 01:21:38,887 --> 01:21:41,640 �Sargento, atr�s Io m�s r�pido que pueda! 1169 01:21:43,007 --> 01:21:46,682 Medio mill�n de libras. Piensa Io que har�as con un tercio. 1170 01:21:48,847 --> 01:21:50,519 - Con la mitad. - S�. 1171 01:21:50,927 --> 01:21:53,441 - �Intentas sobornar a un agente? - S�. 1172 01:21:58,167 --> 01:22:00,317 250.000 libres de impuestos. 1173 01:22:00,927 --> 01:22:03,441 �Sabes que te supondr�a eso, Fisg�n? 1174 01:22:05,487 --> 01:22:08,365 - Atr�s, Satan�s. - Atr�s te Io dejar�as todo. 1175 01:22:08,687 --> 01:22:11,520 - A tu mujer, a su hermana... - A su madre... 1176 01:22:12,767 --> 01:22:15,725 Vale, pisa a fondo. Llevamos al s�per detr�s. 1177 01:22:17,727 --> 01:22:20,366 - �No puedes correr m�s? - Ya voy a tope. 1178 01:22:22,927 --> 01:22:25,487 - �Va, Sid! �Dale! - �Qui�n te has cre�do que soy? 1179 01:22:25,487 --> 01:22:28,718 � Un piloto de carreras? �Esto no es la autopista! 1180 01:22:38,727 --> 01:22:42,322 - P�sale que los perdemos. - Muy f�cil decirlo ah� sentado. 1181 01:22:42,927 --> 01:22:45,157 �No vive por aqu� un Lord no s� qu�? 1182 01:22:45,157 --> 01:22:46,760 Cierra el pico. 1183 01:22:47,247 --> 01:22:49,556 De maravilla, les hemos perdido. 1184 01:22:58,847 --> 01:23:00,838 - �Les he perdido! - �S� ad�nde va! 1185 01:23:00,838 --> 01:23:02,883 �Seguidme, hay un atajo! 1186 01:23:03,287 --> 01:23:05,721 �Deprisa, Ilegaremos antes que �I! 1187 01:23:08,087 --> 01:23:10,157 Hace tiempo que les hemos perdido, �sabes? 1188 01:23:10,157 --> 01:23:14,035 Ser� mejor que aflojes o nos parar�n por exceso de velocidad. 1189 01:23:32,047 --> 01:23:35,119 - �Es �se el avi�n del Sr. Gates? - S�, est� listo para despegar. 1190 01:23:35,119 --> 01:23:38,643 Es un criminal peligroso, diga a todos que no se acerquen. 1191 01:23:38,643 --> 01:23:40,763 Muy bien, Bluey. Por aqu�. 1192 01:23:52,087 --> 01:23:53,679 �Preparado? �Ya! 1193 01:24:05,927 --> 01:24:07,918 - �Muy bien! �Se acab�! - Hola, sargento. 1194 01:24:07,918 --> 01:24:10,885 - �bamos a devolver el dinero. - �Es �I! �Est�is detenidos! 1195 01:24:10,885 --> 01:24:13,845 - Cualquier cosa que diga... - �Deme la bolsa! 1196 01:24:15,687 --> 01:24:17,598 - � Y la Ilave? - �Me la he tragado! 1197 01:24:17,598 --> 01:24:19,917 - �C�rtale la mano! - �C�mo dice? 1198 01:24:22,647 --> 01:24:24,239 �Vamos, estirad! 1199 01:24:24,887 --> 01:24:27,355 - �Sal de ah�! - �Me romper�is el brazo! 1200 01:24:27,355 --> 01:24:29,403 - No te Io vas a Ilevar. - �Es m�o! 1201 01:24:29,403 --> 01:24:30,715 �Es m�o! 1202 01:24:46,767 --> 01:24:50,680 Por el amor de Dios, Parker, �a qu� cree que juega? �Lev�ntese! 1203 01:24:58,007 --> 01:25:00,043 Buen chico, Kevin. �Vamos! 1204 01:25:04,887 --> 01:25:07,037 �Venga, Fisg�n! �Vamos, t�o! 1205 01:25:08,007 --> 01:25:09,520 �Eso, mu�rdele! 1206 01:25:13,927 --> 01:25:15,918 T�rale al calvo, �I Ileva el dinero. 1207 01:25:15,918 --> 01:25:18,441 Devu�Iveme el reloj, enano ladr�n. 1208 01:25:22,647 --> 01:25:23,966 �Ven aqu�! 1209 01:25:38,807 --> 01:25:40,240 �Vuelva aqu�! 1210 01:25:43,287 --> 01:25:45,039 � Y mis vestidos qu�? 1211 01:25:57,207 --> 01:25:59,960 Ya pueden desabrocharse los cinturones, caballeros. 1212 01:25:59,960 --> 01:26:03,642 �Qui�n es y qu� hace aqu�? Abandone el avi�n ahora mismo. 1213 01:26:04,767 --> 01:26:06,758 Valerie, �qu� haces aqu�? 1214 01:26:19,527 --> 01:26:22,166 - �Os conoc�is? - Pues s�, nos conocemos. 1215 01:26:22,887 --> 01:26:24,878 �ramos muy buenos amigos, � verdad? 1216 01:26:24,878 --> 01:26:27,003 S�, s�, muy buenos amigos. 1217 01:26:27,927 --> 01:26:31,203 Valerie, iba a escribirte en cuanto supiera ad�nde �bamos. 1218 01:26:31,203 --> 01:26:33,323 Ya no har� falta, � verdad? 1219 01:26:33,927 --> 01:26:37,840 �A que es agradable? Los tres solitos y medio mill�n de libras. 1220 01:26:47,247 --> 01:26:49,715 No est� mal, se�or. Hemos empapelado 1221 01:26:49,927 --> 01:26:53,124 a la banda de O'Toole por conducci�n temeraria y disturbios, 1222 01:26:53,124 --> 01:26:57,439 a la de McGuinness por Io mismo y a la banda A.P. S en corpus delicti. 1223 01:26:58,567 --> 01:27:00,876 - Y nos hemos librado de Parker. - S�. 1224 01:27:00,876 --> 01:27:03,435 �sa es una de las cosas que no entiendo, se�or. 1225 01:27:03,435 --> 01:27:06,405 25 a�os en el cuerpo y sale por piernas as�. 1226 01:27:06,405 --> 01:27:08,637 No creo que se atreva a volver al pa�s. 1227 01:27:08,637 --> 01:27:11,241 Por Io menos podemos confiar en eso. 1228 01:27:12,687 --> 01:27:14,996 - Me pregunto... - Disculpe, se�or. 1229 01:27:15,327 --> 01:27:17,477 - �Qu� iba a decir? - No, no... 1230 01:27:17,477 --> 01:27:19,279 Iba a decir que... 1231 01:27:19,967 --> 01:27:23,198 me encantar�a ver qu� cara pondr�n cuando abran las bolsas. 1232 01:27:23,198 --> 01:27:25,755 El Banco de la Comedia de Inglaterra 1233 01:27:25,755 --> 01:27:27,559 pagar� al portador 1234 01:27:28,847 --> 01:27:30,360 500 carcajadas. 1235 01:27:35,287 --> 01:27:37,323 Me pregunto d�nde estar�n. 1236 01:27:37,967 --> 01:27:39,320 Yo tambi�n. 1237 01:27:46,007 --> 01:27:50,159 Messieurs, mesdames, mademoiselles, el plato fuerte de Maison Jules. 1238 01:28:00,167 --> 01:28:03,921 Valerie Ileva la creaci�n que he Ilamado "Sue�o de Gauguin". 1239 01:28:03,921 --> 01:28:06,521 Observar�n que la falda es un poco larga. 1240 01:28:06,521 --> 01:28:08,643 Esto es influencia misionera. 1241 01:28:08,643 --> 01:28:11,924 El precio es moderado: Tres cubos de pescado crudo 1242 01:28:11,924 --> 01:28:15,044 o una docena de cocos. �Cu�ntas peticiones hay? 1243 01:28:21,607 --> 01:28:25,202 No s� si mi cortador podr� absorber esta extraordinaria demanda. 1244 01:28:25,202 --> 01:28:28,085 Va, dale ca�a. Media docena de faldas de sacrificio 1245 01:28:28,085 --> 01:28:30,601 - y tres Sue�os de Gauguin. - �Negrero! 1246 01:28:30,601 --> 01:28:32,166 - �Negrero? - S�. 1247 01:28:32,767 --> 01:28:36,362 Mira, si quieres un d�a libre m�s vale que le des fuerte. 101714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.