Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,360 --> 00:01:43,523
"The very fact that the commandment says "do not kill"
2
00:01:43,763 --> 00:01:47,756
makes us aware and convinced that we are descended
3
00:01:48,001 --> 00:01:52,438
from an unbroken chain of generations of assassins for
4
00:01:52,672 --> 00:01:56,540
whom the love of murder was in their blood,
5
00:01:56,776 --> 00:01:59,074
as it is perhaps in ours too"
6
00:02:40,253 --> 00:02:41,345
Welcome!
7
00:02:41,854 --> 00:02:42,650
- Hello!
- Good evening.
8
00:02:43,756 --> 00:02:45,087
- Good evening.
- Hi Neil!
9
00:02:45,158 --> 00:02:46,420
How's it going Neil? You've forgotten
10
00:02:46,492 --> 00:02:48,960
your old friends since living in New York.
11
00:02:49,028 --> 00:02:51,963
Obviously I'd like to come home more often. No Julie?
12
00:02:52,065 --> 00:02:54,226
Yes, especially ifWall Street were here.
13
00:02:54,334 --> 00:02:55,961
But I don't have time to play the tourist.
14
00:02:56,102 --> 00:02:59,037
Talking of which, the meeting with Muller is set for eight.
15
00:02:59,105 --> 00:03:01,972
Seems he's willing to buy that lot of stocks
16
00:03:02,041 --> 00:03:04,271
which you told me about yesterday.
17
00:03:04,644 --> 00:03:07,340
I'm sorry dear, but I don't have time to go home with you.
18
00:03:07,413 --> 00:03:10,280
You know, it's very important. I'll call you a taxi.
19
00:03:10,350 --> 00:03:12,341
Don't worry, I can get one myself.
20
00:03:12,418 --> 00:03:14,352
Excuse me if we steal your husband
21
00:03:14,420 --> 00:03:16,081
just a few metres into Austria.
22
00:03:16,189 --> 00:03:17,781
I'm not a boring wife.
23
00:03:17,857 --> 00:03:19,620
The extremely important things first.
24
00:03:19,692 --> 00:03:21,557
Kramorstrasse 25.
25
00:03:33,640 --> 00:03:34,698
What's going on?
26
00:03:39,746 --> 00:03:40,337
Good evening.
27
00:03:40,813 --> 00:03:42,508
- Documents, please.
- Here, take it.
28
00:03:43,816 --> 00:03:45,613
I'm sorry, madam. It's just a formality.
29
00:03:46,686 --> 00:03:47,550
What's this about?
30
00:03:48,154 --> 00:03:51,248
Awoman was killed half an hour ago, near the airport.
31
00:03:52,225 --> 00:03:53,692
Another woman killed?
32
00:03:53,760 --> 00:03:57,594
Yes, and razor-slashed again. You can go.
33
00:04:01,534 --> 00:04:04,935
This story is becoming an obsession with the publicity
34
00:04:05,004 --> 00:04:07,905
in the papers and on tv about that crazy maniac.
35
00:04:08,041 --> 00:04:10,475
Yes, they mentioned it in the States too.
36
00:04:10,610 --> 00:04:13,773
They should bring back the death, they should do it!
37
00:04:13,846 --> 00:04:17,282
Then that people would meet the end they deserve.
38
00:06:16,836 --> 00:06:18,497
130 schillings.
39
00:06:18,704 --> 00:06:20,331
- Please keep the change.
- Thank you.
40
00:06:26,078 --> 00:06:28,876
- Welcome back Mrs Wardh.
- Antonio, it's you.
41
00:06:28,948 --> 00:06:30,745
A pleasure to see you again, madam.
42
00:06:30,817 --> 00:06:32,717
Everything's in order with the apartment.
43
00:06:32,785 --> 00:06:35,083
Has anyone come in within the last few minutes?
44
00:06:35,154 --> 00:06:37,088
No, madam. Were you expecting someone?
45
00:06:37,156 --> 00:06:41,183
The maid comes tomorrow. I'll take care of the bags.
46
00:06:41,894 --> 00:06:43,191
Thank you.
47
00:08:33,706 --> 00:08:34,934
- Mrs Wardh?
- Yes?
48
00:08:35,007 --> 00:08:38,340
For you. The porter asked me to deliver the luggage.
49
00:08:38,444 --> 00:08:40,275
Leave them here.
50
00:08:48,521 --> 00:08:50,148
- Thank you.
- My pleasure.
51
00:09:00,066 --> 00:09:04,127
The worst part of you is the best thing you have and will
always be mine. Jean.
52
00:09:21,387 --> 00:09:24,356
Yes I understand, Neil. At least try to pick me up
53
00:09:24,423 --> 00:09:28,189
not too late though. No! I'm not angry
54
00:09:28,260 --> 00:09:30,421
even though Carroll calls me 'Widow Wardh'.
55
00:09:30,630 --> 00:09:32,188
You've only stayed with me one night
56
00:09:32,264 --> 00:09:33,595
in the three days we've been here.
57
00:09:33,666 --> 00:09:35,190
Come quickly, alright? Bye.
58
00:09:35,768 --> 00:09:38,737
Julie, you can finally stop whining about the old man.
59
00:09:39,005 --> 00:09:40,302
Look what I've brought you:
60
00:09:40,373 --> 00:09:44,400
It's fantastic news fresh from Australia.
61
00:09:45,244 --> 00:09:46,905
You wouldn't believe it.
62
00:09:47,246 --> 00:09:49,714
George! Tell him something about uncle.
63
00:09:49,815 --> 00:09:52,249
To be honest, I was fond of old uncle.
64
00:09:52,318 --> 00:09:54,946
Uncle croaked in the end and left
65
00:09:55,021 --> 00:09:57,683
a nice nest-egg for me and him.
66
00:09:57,790 --> 00:09:59,052
We're the sole heirs.
67
00:09:59,191 --> 00:10:00,988
You're family?
68
00:10:01,060 --> 00:10:01,890
Yes.
69
00:10:02,595 --> 00:10:05,189
At least that's the way it is for the notary in Sydney.
70
00:10:05,331 --> 00:10:07,299
Uncle's dead without a will and the
71
00:10:07,366 --> 00:10:09,300
young lady and I are the sole heirs.
72
00:10:09,535 --> 00:10:12,470
What should I say? Condolences or congratulations?
73
00:10:12,605 --> 00:10:14,072
Just say: Pleased to meet you.
74
00:10:14,140 --> 00:10:15,437
Pleased to meet you.
75
00:10:15,508 --> 00:10:17,635
Very good. Shall we drink something to celebrate?
76
00:10:17,710 --> 00:10:20,406
- Our meeting?
- No, to uncle's death.
77
00:10:20,479 --> 00:10:22,071
Without which I'd never have met you.
78
00:10:22,148 --> 00:10:23,240
Oh, right.
79
00:10:23,315 --> 00:10:26,011
Julie, please don't cheat the most
80
00:10:26,085 --> 00:10:28,781
handsome cousin I have, alright?
81
00:10:29,422 --> 00:10:30,514
A Martini rosso for me.
82
00:10:30,589 --> 00:10:33,217
- Are your clothes really made of paper?
- Underneathas well?
83
00:10:33,292 --> 00:10:34,850
They're real, you innocent.
84
00:10:34,927 --> 00:10:38,090
- What would you say about having a look?
- Lets give them a tug.
85
00:10:39,598 --> 00:10:41,759
It's true, they're made of paper.
86
00:11:30,182 --> 00:11:32,173
Carroll! Why didn't you say Jean was here as well?
87
00:11:32,718 --> 00:11:35,414
He really pestered me about when you'd be back.
88
00:11:35,521 --> 00:11:38,183
I told him to leave you alone but he came anyway.
89
00:11:38,257 --> 00:11:39,815
Why does it matter to you?
90
00:11:40,326 --> 00:11:41,623
- I'm going.
- Why, Julie?
91
00:11:41,694 --> 00:11:42,922
- Because I am.
- Julie!
92
00:11:43,529 --> 00:11:44,587
Wait.
93
00:12:21,667 --> 00:12:23,999
- Leave me alone.
- I'll take you home in my car.
94
00:12:25,204 --> 00:12:26,762
No, go away.
95
00:12:28,340 --> 00:12:29,500
Why?
96
00:12:29,708 --> 00:12:32,199
Nothing brings us closer than having a vice in common.
97
00:12:32,278 --> 00:12:35,736
I'm out of it, and now you make me sick.
98
00:12:35,915 --> 00:12:36,882
Leave me alone!
99
00:12:48,894 --> 00:12:49,656
Julie!
100
00:13:43,415 --> 00:13:45,508
No, please.
101
00:13:51,257 --> 00:13:53,020
Let him go.
102
00:13:54,393 --> 00:13:56,258
You don't know Jean.
103
00:13:56,896 --> 00:13:59,126
He likes hurting people.
104
00:16:02,721 --> 00:16:03,415
What's up?
105
00:16:04,023 --> 00:16:06,014
Aterrible nightmare
106
00:16:06,191 --> 00:16:09,058
but it's over so don't worry.
107
00:16:12,965 --> 00:16:15,195
Julie tell me the truth.
108
00:16:15,634 --> 00:16:20,697
What's wrong? Is it that man?
109
00:16:45,798 --> 00:16:46,856
- Bye.
- Bye!
110
00:16:47,132 --> 00:16:49,464
Next time don't wear paper, come in your birthday suit.
111
00:16:49,735 --> 00:16:51,760
- Funny! Goodbye.
...Bye!
112
00:16:52,204 --> 00:16:53,501
Goodbye!
113
00:18:54,693 --> 00:18:56,251
Wait a minute! Give it to me.
114
00:18:56,395 --> 00:18:58,829
No parking zone, obstructing traffic. You'll pay now?
115
00:18:58,931 --> 00:19:01,229
No, for god's sake, we collect them.
116
00:19:01,300 --> 00:19:02,460
Thanks.
117
00:19:07,739 --> 00:19:09,036
Here it is.
118
00:19:09,675 --> 00:19:12,576
There are more than a thousand policemen in this town!
119
00:19:12,844 --> 00:19:15,005
I want all their autographs!
120
00:19:15,113 --> 00:19:16,512
It's not that easy, you know.
121
00:19:16,782 --> 00:19:18,511
You're completely mad!
122
00:19:19,218 --> 00:19:20,981
Why? Seem strange to you?
123
00:19:21,119 --> 00:19:22,848
I once went to bed with someone who collected
124
00:19:22,955 --> 00:19:24,650
ladies underwear. I realised he only wanted
125
00:19:24,723 --> 00:19:28,056
to be with me to steal my knickers.
126
00:19:34,066 --> 00:19:34,930
Hey!
127
00:19:35,367 --> 00:19:36,834
Give me the paper, will you?
128
00:19:36,902 --> 00:19:37,391
- Here.
- Take it.
129
00:19:37,469 --> 00:19:38,595
Thanks.
130
00:19:39,938 --> 00:19:42,600
Let me have a look. Another woman murdered.
131
00:19:43,675 --> 00:19:45,609
We should be grateful to this maniac
132
00:19:45,677 --> 00:19:47,611
for eliminating our competition.
133
00:19:48,914 --> 00:19:50,677
They always write the same stuff
134
00:19:51,116 --> 00:19:54,051
and I don't read it, but if I don't buy a paper I miss it.
135
00:20:02,294 --> 00:20:04,125
How I envy you, Carroll
136
00:20:04,263 --> 00:20:06,731
you're always so relaxed and cheerful.
137
00:20:07,065 --> 00:20:08,498
No Julie
138
00:20:08,800 --> 00:20:10,700
you just take the best wherever you find it.
139
00:20:10,769 --> 00:20:12,259
A little here, a little there
140
00:20:12,337 --> 00:20:13,804
and avoid thinking the worst.
141
00:20:14,039 --> 00:20:17,270
I married Neil to finish with Jean.
142
00:20:18,043 --> 00:20:21,809
Neil seemed so wise and calm.
143
00:20:22,881 --> 00:20:25,111
But now I'm not so sure.
144
00:20:25,484 --> 00:20:27,850
Neil's your husband, dear.
145
00:20:27,953 --> 00:20:30,854
You can't expect to have everything from one man.
146
00:20:30,956 --> 00:20:32,253
Carroll! Please...
147
00:20:32,624 --> 00:20:35,787
The fact that you put someone between you and Jean
148
00:20:35,894 --> 00:20:38,158
is already really important
149
00:20:38,497 --> 00:20:40,988
Yes I know, but maybe
150
00:20:41,066 --> 00:20:43,227
I've got to escape from myself.
151
00:20:44,503 --> 00:20:47,233
Jean would never accept not seeing me again
152
00:20:47,339 --> 00:20:49,273
because he can't stand losing.
153
00:20:50,175 --> 00:20:52,769
Excuse me, madam. There's a gentleman waiting for you
154
00:20:52,844 --> 00:20:54,243
I put him in the living room.
155
00:20:54,313 --> 00:20:55,644
I don't want to see anyone.
156
00:20:55,747 --> 00:20:57,908
He asked for your husband. I told him he was out
157
00:20:57,983 --> 00:21:00,247
but he wanted to wait to speak to you.
158
00:21:00,652 --> 00:21:02,449
Come on! Who are you scared of?
159
00:21:02,521 --> 00:21:04,284
If it's Jean we'll throw him out.
160
00:21:06,291 --> 00:21:07,952
Come on, it'll be fun for me
161
00:21:10,929 --> 00:21:11,588
Hello.
162
00:21:11,963 --> 00:21:14,955
Look who it is, the handsome cousin.
163
00:21:16,168 --> 00:21:17,726
My husband's not at home.
164
00:21:18,437 --> 00:21:21,838
I'm sorry, Julie. But Carroll told me your husband
165
00:21:21,907 --> 00:21:24,068
is an expert in money problems.
166
00:21:24,443 --> 00:21:26,843
I'd like to get his advice.
167
00:21:26,912 --> 00:21:27,810
Yes, I see.
168
00:21:27,879 --> 00:21:29,642
But I'm sorry, my husband's not here.
169
00:21:29,781 --> 00:21:31,112
I'm glad, really...
170
00:21:32,284 --> 00:21:35,151
To be honest it was just an excuse to see you again.
171
00:21:36,488 --> 00:21:40,185
One definitely can't deny your quality of sincerity.
172
00:21:42,561 --> 00:21:46,224
We interrupted our celebratory drink so I don't want
173
00:21:46,298 --> 00:21:49,563
to miss the chance to get to know you as well as I can.
174
00:21:49,701 --> 00:21:51,100
Listen, my handsome cousin.
175
00:21:51,303 --> 00:21:54,761
Given the time, if you want to court her
176
00:21:54,873 --> 00:21:58,309
I recommend continuing over a steak.
177
00:21:58,477 --> 00:21:59,466
Mr...
178
00:21:59,745 --> 00:22:00,837
Call me George.
179
00:22:01,480 --> 00:22:02,572
Don't worry
180
00:22:03,148 --> 00:22:05,548
you'll get a chance to speak to my husband
181
00:22:05,684 --> 00:22:06,207
alright?
182
00:22:06,818 --> 00:22:08,183
Yes
183
00:22:08,453 --> 00:22:10,546
but it's you who should be worrying.
184
00:22:10,622 --> 00:22:12,385
I like bothering women
185
00:22:12,724 --> 00:22:14,715
even when their husbands are around.
186
00:22:17,429 --> 00:22:18,919
Shall we go, Julie?
187
00:22:21,533 --> 00:22:22,795
In any case
188
00:22:22,934 --> 00:22:24,925
thanks, handsome cousin, for the lunch invitation.
189
00:22:25,370 --> 00:22:28,305
For god's sake, I'd never invite anyone to Birri's.
190
00:22:28,407 --> 00:22:31,535
They serve mustard which swells your tongue.
191
00:22:35,113 --> 00:22:36,580
Why did you treat him like that?
192
00:22:37,282 --> 00:22:38,647
Because I wanted to!
193
00:22:38,950 --> 00:22:41,475
People who are too sure of themselves get on my nerves.
194
00:22:42,354 --> 00:22:44,288
If I were you, I'd do it
195
00:22:44,489 --> 00:22:45,547
cousin or not.
196
00:22:46,191 --> 00:22:47,123
Lets go and eat.
197
00:22:47,526 --> 00:22:52,156
I am truly sorry, Miss Baxter. I had three tables left
198
00:22:52,297 --> 00:22:54,629
but a gentleman has just booked them.
199
00:22:54,933 --> 00:22:56,867
So we'll have to starve.
200
00:22:57,002 --> 00:22:57,593
Why?
201
00:22:57,769 --> 00:22:58,929
The mustard's excellent here
202
00:22:59,004 --> 00:23:01,097
doesn't burn the tongue at all. Want some?
203
00:23:01,506 --> 00:23:03,030
What a shame it's full.
204
00:23:03,108 --> 00:23:05,440
But it isn't, I've booked three tables.
205
00:23:05,544 --> 00:23:07,842
We can choose: Here, here, or down there.
206
00:23:07,946 --> 00:23:10,779
- Did I make a mistake?
- If it's that important to you.
207
00:23:10,882 --> 00:23:11,507
Yes, it is.
208
00:23:11,583 --> 00:23:13,744
I was worried I'd have to give up my mustard.
209
00:23:13,952 --> 00:23:15,852
Well, cancel the other two tables.
210
00:23:17,823 --> 00:23:19,518
- Here alright?
- No, the other one's be tter.
211
00:23:29,835 --> 00:23:30,995
The usual for me.
212
00:23:36,041 --> 00:23:38,305
What Carroll's having is fine for me.
213
00:23:38,810 --> 00:23:40,744
So, that's three of what Carroll's having.
214
00:23:54,159 --> 00:23:55,649
This way you'll occasionally
215
00:23:55,760 --> 00:23:57,887
think of me when eating an apple.
216
00:23:58,363 --> 00:24:00,354
The forbidden fruit.
217
00:24:01,299 --> 00:24:02,231
For you I'll do...
218
00:24:02,334 --> 00:24:03,232
...nothing at all!
219
00:24:03,301 --> 00:24:05,064
You've got it all wrong, dear.
220
00:24:05,403 --> 00:24:07,803
It's always been Eve who should offer the apple.
221
00:24:07,873 --> 00:24:08,840
Excuse me, Miss Baxter.
222
00:24:08,907 --> 00:24:10,306
You're wanted on the telephone.
223
00:24:11,042 --> 00:24:11,770
I'll be right back.
224
00:24:14,546 --> 00:24:16,070
Maybe Carroll's right.
225
00:24:17,148 --> 00:24:19,582
What's this? Does it mean you want to eat me?
226
00:24:19,985 --> 00:24:20,679
No
227
00:24:20,752 --> 00:24:21,980
it means I've already eaten you.
228
00:24:22,087 --> 00:24:23,679
You'll discover I'm hard to digest.
229
00:24:24,055 --> 00:24:26,080
I'm sorry, but I've got to rush off.
230
00:24:26,258 --> 00:24:29,250
In any case you're happier alone with your apples.
231
00:24:29,427 --> 00:24:30,223
Oh, Carroll!
232
00:24:30,462 --> 00:24:31,724
I'll phone you. Bye!
233
00:24:32,898 --> 00:24:33,922
I can take you wherever you want.
234
00:24:34,699 --> 00:24:36,132
To a taxi, thank you.
235
00:24:51,716 --> 00:24:54,708
So you're used to having your own way, aren't you?
236
00:24:54,786 --> 00:24:56,117
You've finally got it.
237
00:25:07,332 --> 00:25:08,697
Where are we going?!
238
00:25:08,900 --> 00:25:10,094
It's a surprise.
239
00:25:10,268 --> 00:25:11,701
Take me home at once!
240
00:25:11,803 --> 00:25:13,065
Later, Julie, later!
241
00:25:13,271 --> 00:25:15,330
- I told you to take me...
- Relax.
242
00:25:17,275 --> 00:25:22,042
I'm just going to make you feel ecstasy and fear!
243
00:25:22,147 --> 00:25:23,739
Take me home now!
244
00:25:56,147 --> 00:25:59,014
Ecstasy, fear and a pounding heart!
245
00:25:59,384 --> 00:26:00,681
I kept my promises, didn't I?
246
00:26:01,553 --> 00:26:02,713
I'll say you did!
247
00:26:18,069 --> 00:26:20,037
I think I should apologise.
248
00:26:22,007 --> 00:26:23,235
Ljudged you wrongly.
249
00:26:23,375 --> 00:26:26,003
No, no! You were right about me.
250
00:26:27,312 --> 00:26:29,143
But it's hard to resist so much.
251
00:26:29,714 --> 00:26:31,079
Thanks anyway...
252
00:26:31,282 --> 00:26:34,149
it's been a nice afternoon. I really needed it.
253
00:26:34,586 --> 00:26:35,075
Bye!
254
00:26:49,200 --> 00:26:50,064
Hello?
255
00:26:50,168 --> 00:26:53,262
Julie? Would you be amazed if I told you I loved you?
256
00:26:54,205 --> 00:26:56,799
Oh please, George, don't be ridiculous.
257
00:26:56,875 --> 00:26:59,309
Some words aren't used any more.
258
00:26:59,444 --> 00:27:02,140
I thanked you for the nice afternoon and that's it.
259
00:27:02,213 --> 00:27:04,147
I couldn't possibly want anything else from you.
260
00:27:04,482 --> 00:27:05,972
Please leave me alone.
261
00:27:06,651 --> 00:27:07,640
George?!
262
00:27:09,087 --> 00:27:10,611
Don't be offended
263
00:27:11,089 --> 00:27:12,886
but I don't want to see you again
264
00:27:13,024 --> 00:27:17,154
because today... because I like you.
265
00:27:18,263 --> 00:27:20,561
You mustn't phone me again. Never again.
266
00:27:20,899 --> 00:27:22,059
Alright, Julie.
267
00:27:23,101 --> 00:27:24,864
I won't phone again if that's what you want.
268
00:27:32,677 --> 00:27:34,144
How did you get in?!
269
00:27:34,746 --> 00:27:37,544
By the door, it was open.
270
00:27:38,283 --> 00:27:40,513
Why are you...
271
00:27:57,602 --> 00:27:59,399
I wanted to tell you again, Julie:
272
00:27:59,838 --> 00:28:01,169
I really like you
273
00:28:01,272 --> 00:28:03,672
and I'm not used to hiding my intentions.
274
00:28:04,075 --> 00:28:06,441
George I beg you
275
00:28:06,511 --> 00:28:08,001
don't complicate my life.
276
00:28:08,513 --> 00:28:09,480
Don't you understand?!
277
00:28:09,547 --> 00:28:11,879
I'm not the woman you met today.
278
00:28:13,418 --> 00:28:16,114
I know nothing about you, nor do I want to.
279
00:28:16,821 --> 00:28:18,516
For me you're fine as you are.
280
00:28:27,732 --> 00:28:29,324
Come on, lets go into my place.
281
00:28:29,534 --> 00:28:32,162
No, not now.
282
00:28:32,470 --> 00:28:33,698
Let me go.
283
00:28:34,706 --> 00:28:35,900
If you want
284
00:28:36,307 --> 00:28:37,535
if you want.
285
00:28:37,942 --> 00:28:38,874
I'll take you home.
286
00:28:44,749 --> 00:28:46,011
What's wrong?
287
00:28:46,084 --> 00:28:47,176
I'm scared!
288
00:28:47,919 --> 00:28:48,578
Scared of what?!
289
00:28:48,953 --> 00:28:50,079
Take me away, George.
290
00:28:50,455 --> 00:28:51,888
- Where?
- Wherever you want!
291
00:29:33,631 --> 00:29:34,928
It's not a palace, is it?
292
00:29:37,502 --> 00:29:38,434
But it's good enough for me.
293
00:29:41,172 --> 00:29:42,230
I practically only come here
294
00:29:43,908 --> 00:29:45,239
to sleep.
295
00:31:24,876 --> 00:31:25,934
They are for Mrs Wardh.
296
00:31:26,244 --> 00:31:27,268
Thank you.
297
00:31:30,348 --> 00:31:34,785
I know you're trying to escape me... but your vice is
298
00:31:34,852 --> 00:31:39,482
a room locked from the inside and only I have the key.
299
00:31:44,462 --> 00:31:45,554
Who's the admirer?!
300
00:31:47,231 --> 00:31:47,856
Anonymous.
301
00:31:48,866 --> 00:31:52,358
I'd like to think it was you, but... they don't deal in
302
00:31:52,437 --> 00:31:54,735
these items on the stock exchange, do they?
303
00:31:56,074 --> 00:31:57,166
Julie, what's the matter?
304
00:31:59,344 --> 00:32:00,834
Nothing
305
00:32:07,552 --> 00:32:09,850
You've been treating me as if I'd done something wrong.
306
00:32:12,023 --> 00:32:13,081
If you feel uncared for
307
00:32:13,458 --> 00:32:14,823
or you need something
308
00:32:15,226 --> 00:32:16,284
we should talk.
309
00:32:16,627 --> 00:32:18,094
No, I don't need anything.
310
00:33:11,682 --> 00:33:12,944
Hello?
311
00:33:13,184 --> 00:33:14,879
Mrs Julie Wardh?
312
00:33:15,286 --> 00:33:16,275
Yes. Who is it?
313
00:33:16,621 --> 00:33:19,988
I have had occasion to see that you are a delightful
314
00:33:20,324 --> 00:33:24,784
lover with very interesting perversions which I'm
315
00:33:25,029 --> 00:33:27,259
sure go unsuspected even by your honest husband.
316
00:33:27,298 --> 00:33:28,322
Isn't that true?
317
00:33:29,100 --> 00:33:30,431
Stop talking nonsense. Who is this?
318
00:33:31,002 --> 00:33:32,970
That's not important, whereas I think
319
00:33:33,337 --> 00:33:37,433
you should know what I want, Mrs Wardh.
320
00:33:37,875 --> 00:33:40,935
I want twenty thousand schillings to not tell your
321
00:33:41,179 --> 00:33:43,977
husband about your affection for George Corot.
322
00:33:44,048 --> 00:33:46,676
It's Jean. It's you, I know it! It's Jean isn't it?!
323
00:33:46,918 --> 00:33:51,446
Mrs Wardh, I will expect you at sunset at the
324
00:33:51,889 --> 00:33:52,878
South entrance to Palmenhaus. Remember:
325
00:33:53,191 --> 00:33:56,683
Alone, and with twenty thousand schillings.
326
00:33:57,061 --> 00:33:58,028
But...
327
00:34:02,233 --> 00:34:03,928
I didn't know what to do.
328
00:34:04,836 --> 00:34:06,428
When I saw that black car I was scared
329
00:34:06,671 --> 00:34:09,936
it would be Jean, and that's why I went into George's.
330
00:34:10,308 --> 00:34:12,276
Naturally. You wanted to go to bed with him
331
00:34:12,343 --> 00:34:14,277
and your fear of Jean gave you the excuse.
332
00:34:14,612 --> 00:34:15,340
Please, Carroll.
333
00:34:18,983 --> 00:34:19,950
Well, maybe
334
00:34:20,485 --> 00:34:22,146
it was as you said.
335
00:34:23,688 --> 00:34:25,087
Anyway there's still the problem
336
00:34:25,389 --> 00:34:26,549
of the phone call.
337
00:34:27,191 --> 00:34:28,317
It was Jean?
338
00:34:28,626 --> 00:34:30,617
Who knows? Have you watched the tv?
339
00:34:31,129 --> 00:34:33,723
They talked about that maniac. The last of his victims
340
00:34:33,965 --> 00:34:36,058
was that stupid bitch who stripped at the party...
341
00:34:38,436 --> 00:34:39,733
Could it be Jean?
342
00:34:40,104 --> 00:34:41,628
He's got a black car too.
343
00:34:43,841 --> 00:34:44,603
Carroll
344
00:34:44,976 --> 00:34:46,375
please stop it.
345
00:34:47,278 --> 00:34:49,246
I was joking.
346
00:34:49,313 --> 00:34:51,747
He goes to prostitutes, and Jean doesn't.
347
00:34:55,186 --> 00:34:56,744
What was his voice like on the phone?
348
00:34:57,855 --> 00:34:59,914
Well... I've already told you.
349
00:35:00,291 --> 00:35:03,158
It was a disguised, unrecognisable voice.
350
00:35:04,762 --> 00:35:08,289
Which means if he'd spoken with his normal voice
351
00:35:08,332 --> 00:35:10,061
you'd have recognized him.
352
00:35:10,701 --> 00:35:13,101
It must be Jean. He's the type.
353
00:35:19,310 --> 00:35:22,108
I'm sorry but I don't see the problem. If you like
354
00:35:22,180 --> 00:35:24,080
George you can forget about both Jean and Neil.
355
00:35:24,916 --> 00:35:26,315
So what if Neil finds out?
356
00:35:26,684 --> 00:35:28,481
I think he's a modern intelligent man.
357
00:35:30,388 --> 00:35:31,685
Everything's simple for you.
358
00:35:32,089 --> 00:35:34,523
While I don't know what George is for me,
359
00:35:34,559 --> 00:35:35,753
I know what I was for him.
360
00:35:36,427 --> 00:35:39,021
I wanted to call him this morning but I don't even have
361
00:35:39,263 --> 00:35:41,322
his number, and I haven't heard from him.
362
00:35:41,766 --> 00:35:44,394
And I don't want Neil to find out this way.
363
00:35:44,936 --> 00:35:46,426
He really doesn't deserve it.
364
00:35:47,405 --> 00:35:49,669
Listen, dear, don't have too many scruples.
365
00:35:49,907 --> 00:35:51,932
If you want his number I'll give it to you.
366
00:35:52,210 --> 00:35:54,644
Neil's had you in his bed for a year. Don't you think
367
00:35:54,779 --> 00:35:56,337
that's enough to make up for the heartache?
368
00:35:56,714 --> 00:35:58,773
When you talk like that I want to slap you.
369
00:35:59,183 --> 00:36:01,947
But what do you expect? It's the way of the world.
370
00:36:08,259 --> 00:36:09,385
Don't even bother about it,
371
00:36:09,427 --> 00:36:11,725
I keep them in the oven because I hate cold underwear.
372
00:36:16,500 --> 00:36:19,492
In any case you mustn't go to that appointment.
373
00:36:20,571 --> 00:36:21,868
Where did he say?
374
00:36:22,240 --> 00:36:23,867
At the Palmenhaus in Shembrun at sunset
375
00:36:24,208 --> 00:36:27,700
alone and with twenty thousand schillings.
376
00:36:28,045 --> 00:36:29,069
I'll go.
377
00:36:30,181 --> 00:36:31,170
You?
378
00:36:33,317 --> 00:36:34,682
No
379
00:36:34,986 --> 00:36:36,146
it could be dangerous.
380
00:36:37,555 --> 00:36:39,352
And I don't want you involved anymore.
381
00:36:39,824 --> 00:36:40,722
Don't worry
382
00:36:40,958 --> 00:36:43,620
I'll enjoy it. And you'll see it's definitely Jean
383
00:36:43,961 --> 00:36:45,929
and then I'll laugh in his face.
384
00:36:46,264 --> 00:36:47,162
But if it's not Jean.
385
00:36:47,865 --> 00:36:48,991
If it's someone else?
386
00:36:49,433 --> 00:36:50,365
Who?
387
00:36:51,102 --> 00:36:52,467
Maybe the sadist in the papers?
388
00:36:54,372 --> 00:36:56,567
Then that means I'm in grave danger
389
00:36:56,941 --> 00:36:58,772
because I am a bit of a whore.
390
00:37:01,712 --> 00:37:03,179
You joke about everything.
391
00:37:03,748 --> 00:37:04,942
Had breakfast yet?
392
00:37:06,350 --> 00:37:07,180
Well come on...
393
00:37:08,286 --> 00:37:10,379
there's a bar downstairs which will make you forget
394
00:37:10,755 --> 00:37:13,189
all about diets. Come on, and stop making that face!
395
00:37:41,452 --> 00:37:42,544
There's the start!
396
00:37:43,154 --> 00:37:46,021
The competitors immediately engage in a fight...
397
00:37:53,998 --> 00:37:57,058
...and it's number 36 first, followed by number 122.
398
00:38:06,811 --> 00:38:09,507
...at the third bend, the final battle is about to begin.
399
00:38:45,750 --> 00:38:47,183
We're closing!
400
00:38:50,254 --> 00:38:52,654
We're closing at sunset!
401
00:38:55,059 --> 00:38:56,424
We're closing!
402
00:40:31,322 --> 00:40:32,186
Excuse me
403
00:40:33,791 --> 00:40:35,850
I had an appointment at the South entrance
404
00:40:35,993 --> 00:40:37,984
to the Palmenhaus but I've lost my bearings.
405
00:40:38,462 --> 00:40:39,429
Over there
406
00:40:40,197 --> 00:40:42,131
but if you don't hurry you'll be locked inside.
407
00:40:42,433 --> 00:40:45,095
They're about to close the gates now, so be quick.
408
00:40:45,236 --> 00:40:46,703
- Thank you.
- Good eveni ng.
409
00:41:27,344 --> 00:41:28,470
Help!
410
00:41:29,346 --> 00:41:30,142
Help!
411
00:41:31,248 --> 00:41:32,408
No!
412
00:42:11,956 --> 00:42:13,116
What's going on?!
413
00:42:13,657 --> 00:42:14,817
- Who was screaming!?
- There...
414
00:42:15,159 --> 00:42:16,524
Look over there!
415
00:42:30,841 --> 00:42:31,739
Can you tell us anything?
416
00:42:32,076 --> 00:42:33,668
No, I didn't see anything.
417
00:42:33,844 --> 00:42:36,711
Ljust heard that poor girl shouting. She'd asked me
418
00:42:36,780 --> 00:42:39,340
where the Palmenhaus South entrance was.
419
00:42:40,484 --> 00:42:42,509
She had an appointment. I don't know anything else.
420
00:42:51,228 --> 00:42:55,358
These little animals are my only friends, inspector.
421
00:42:57,234 --> 00:43:00,203
Much less repugnant than certain people I know.
422
00:43:01,672 --> 00:43:02,366
Listen...
423
00:43:03,107 --> 00:43:05,075
it's been said that you've been
424
00:43:05,309 --> 00:43:07,436
Carroll Baxter's friend for a long time.
425
00:43:08,479 --> 00:43:10,106
It's very important for us to know
426
00:43:10,347 --> 00:43:12,144
everything there is to know about her
427
00:43:12,383 --> 00:43:14,078
and the people she associated with.
428
00:43:15,686 --> 00:43:17,483
Please follow me to the police station
429
00:43:18,756 --> 00:43:20,189
I need to continue to interrogate you.
430
00:43:21,692 --> 00:43:24,957
Don't worry, I'm used to being around cages.
431
00:43:30,367 --> 00:43:31,231
So...
432
00:43:33,404 --> 00:43:34,666
shall we go?
433
00:43:35,072 --> 00:43:36,801
Lets go.
434
00:43:46,817 --> 00:43:48,842
Is all this really necessary?
435
00:43:50,020 --> 00:43:50,884
So, madam...
436
00:43:51,622 --> 00:43:53,214
is this the man you spoke to us about?
437
00:43:53,357 --> 00:43:54,051
Yes.
438
00:43:54,892 --> 00:43:58,020
Why do you think he's the killer we're looking for?
439
00:44:00,330 --> 00:44:01,661
You flatter me Julie.
440
00:44:02,466 --> 00:44:04,161
Do you really think I'm capable of
441
00:44:04,201 --> 00:44:05,896
cutting a lot of women's throats?
442
00:44:06,103 --> 00:44:07,730
Yes, you could be.
443
00:44:08,338 --> 00:44:11,102
And though it might seem silly, he has a black car
444
00:44:11,175 --> 00:44:13,735
like the one described in the papers.
445
00:44:15,913 --> 00:44:17,744
You're incredibly amusing.
446
00:44:18,115 --> 00:44:19,810
But it was you who sent me those notes.
447
00:44:20,184 --> 00:44:20,980
What notes?
448
00:44:22,553 --> 00:44:28,355
The lady and I were joined in an "intimate" friendship.
449
00:44:29,426 --> 00:44:33,487
That's why I sent her flowers along with my thoughts,
450
00:44:33,564 --> 00:44:35,555
hoping she'd remember the good times,
451
00:44:35,632 --> 00:44:37,327
and perhaps decide on a nostalgic encounter.
452
00:44:37,501 --> 00:44:39,025
I hate you.
453
00:44:41,705 --> 00:44:44,606
The only thing I can't stand is indifference.
454
00:44:45,109 --> 00:44:47,976
Hate is a good feeling, it's fiery and violent
455
00:44:48,879 --> 00:44:50,904
like love, only more so.
456
00:44:51,749 --> 00:44:55,150
Mrs Wardh, you received a threatening phone call
457
00:44:55,652 --> 00:44:58,644
and that Carroll went to the appointment in your place
458
00:44:58,722 --> 00:45:03,625
thinking that you were dealing with your friend...
459
00:45:05,529 --> 00:45:08,225
Was it that man's voice on the phone?
460
00:45:08,899 --> 00:45:10,890
It was disguised, it could have been anyone.
461
00:45:11,668 --> 00:45:13,568
But Carroll told me it must have been Jean.
462
00:45:14,138 --> 00:45:16,606
A stranger wouldn't have had to mask the voice.
463
00:45:17,174 --> 00:45:17,731
Yes...
464
00:45:18,408 --> 00:45:21,536
but he was in a bowling alley on the other side of town
465
00:45:21,645 --> 00:45:26,309
while someone was cutting your friend's throat.
466
00:45:26,750 --> 00:45:28,547
That's the way it is, I'm afraid.
467
00:45:28,986 --> 00:45:29,850
Listen...
468
00:45:30,187 --> 00:45:33,418
why don't you check Mrs Wardh's alibi?
469
00:45:33,757 --> 00:45:35,224
You're a dirty coward.
470
00:45:35,559 --> 00:45:38,824
You see, Mrs Wardh doesn't have a black car,
471
00:45:38,896 --> 00:45:41,296
but she's always had a weakness for blood.
472
00:45:41,698 --> 00:45:44,565
Nobody's said the murderer you're looking for is a man.
473
00:45:45,035 --> 00:45:45,694
You're a...
474
00:45:45,803 --> 00:45:47,998
...person you were keen on for over two years.
475
00:45:48,138 --> 00:45:49,127
That's enough!
476
00:45:49,239 --> 00:45:50,171
I'm not interested in your theories.
477
00:45:50,641 --> 00:45:51,699
Fine.
478
00:45:52,976 --> 00:45:53,806
Can I go?
479
00:45:54,144 --> 00:45:55,543
- I've got something to do.
- Of course.
480
00:45:56,346 --> 00:45:57,677
You can both go.
481
00:46:04,121 --> 00:46:06,180
Bring the other one in. What's his name?
482
00:46:07,057 --> 00:46:08,217
George Corot.
483
00:46:12,462 --> 00:46:13,656
They called you as well?
484
00:46:14,565 --> 00:46:17,625
Now I understand why my roses no longer affect you.
485
00:46:18,068 --> 00:46:19,296
George Corot!
486
00:46:19,770 --> 00:46:22,261
I've got to see you. See you at my place at five.
487
00:46:22,673 --> 00:46:24,732
Julie, at last!
488
00:46:25,075 --> 00:46:26,201
I'm really tired Neil...
489
00:46:40,424 --> 00:46:42,153
Let me speak to your husband now
490
00:46:43,794 --> 00:46:45,455
then we'll go away.
491
00:46:45,896 --> 00:46:47,989
Away from this city, from everything.
492
00:46:48,365 --> 00:46:50,595
No, George, not now.
493
00:46:51,134 --> 00:46:53,694
Maybe when they've found Carroll's murderer.
494
00:46:54,972 --> 00:46:57,031
It was foolish to meet today.
495
00:46:57,808 --> 00:46:59,400
I could be being watched.
496
00:46:59,643 --> 00:47:01,941
You've told me there's already someone who knows...
497
00:47:04,882 --> 00:47:06,144
but do you realise that
498
00:47:06,917 --> 00:47:08,976
it should have been you instead of Carroll?
499
00:47:09,786 --> 00:47:10,878
So what?
500
00:47:11,088 --> 00:47:12,953
You can't hide forever.
501
00:47:14,424 --> 00:47:16,187
Does living mean so little to you?
502
00:47:16,860 --> 00:47:17,986
I don't know, George.
503
00:47:18,595 --> 00:47:21,462
If you weren't around I'd almost be happy to end it all.
504
00:47:24,434 --> 00:47:26,231
Please, they can see us here!
505
00:47:27,204 --> 00:47:28,136
I'll take you home.
506
00:47:29,439 --> 00:47:30,201
I'd rather you didn't.
507
00:47:31,108 --> 00:47:31,972
I'll call you tomorrow.
508
00:51:41,691 --> 00:51:42,282
Neil!
509
00:51:42,659 --> 00:51:43,421
Neil!
510
00:51:54,504 --> 00:51:55,300
Julie!
511
00:52:02,112 --> 00:52:03,545
The elevator was always busy
512
00:52:03,680 --> 00:52:05,910
so I had to take the stairs. Good evening.
513
00:52:05,982 --> 00:52:06,880
Good evening.
514
00:52:10,253 --> 00:52:11,185
Julie...
515
00:52:11,354 --> 00:52:13,288
where have you been? What happened?
516
00:52:15,892 --> 00:52:20,727
Someone in the garage tried to kill me with a razor.
517
00:52:22,399 --> 00:52:23,423
Was it Jean?
518
00:52:23,833 --> 00:52:24,891
Did you see him? Was it him?
519
00:52:25,835 --> 00:52:27,826
I don't know. He was dressed in black, it was dark...
520
00:52:27,904 --> 00:52:29,565
I don't know!
521
00:52:29,639 --> 00:52:31,504
Don't be influenced by the stories in the papers.
522
00:52:32,375 --> 00:52:34,639
Besides, we'll soon know if it was Jean.
523
00:52:37,080 --> 00:52:37,637
Neil!
524
00:52:40,116 --> 00:52:40,878
What do you want to do?
525
00:52:41,218 --> 00:52:42,412
Lets call the police.
526
00:52:42,552 --> 00:52:43,610
Where does he live?
527
00:52:43,720 --> 00:52:45,517
There's only one thing to do with people like that.
528
00:52:45,822 --> 00:52:47,449
You mustn't take any risks for me.
529
00:52:47,824 --> 00:52:50,315
You're my wife now, and that's all that matters.
530
00:52:50,393 --> 00:52:51,417
Tell me where he is.
531
00:52:51,828 --> 00:52:53,022
I'll go with you.
532
00:52:54,931 --> 00:52:56,091
Alright, come with me.
533
00:53:05,675 --> 00:53:06,664
Wait for me here.
534
00:53:35,839 --> 00:53:36,464
Neil!
535
00:53:37,040 --> 00:53:38,064
I told you to stay in the car!
536
00:53:38,441 --> 00:53:39,408
No, I'm coming with you.
537
00:54:22,819 --> 00:54:23,649
There are no lights on.
538
00:54:24,521 --> 00:54:25,351
Nobody's there
539
00:54:25,822 --> 00:54:26,550
lets go.
540
00:56:32,649 --> 00:56:34,139
There's a camera on the ground over there...
541
00:56:42,992 --> 00:56:44,084
a photo's been taken.
542
00:57:33,643 --> 00:57:34,701
Julie! Julie, relax Julie!
543
00:57:41,951 --> 00:57:42,713
Neil
544
00:57:45,855 --> 00:57:46,378
Neil!
545
00:58:08,011 --> 00:58:09,569
Jean's car has gone!
546
00:58:33,870 --> 00:58:37,397
Adam and Eve lost paradise because they wanted to know
too much.
547
00:59:37,333 --> 00:59:38,425
Julie, wake up Julie!
548
00:59:39,202 --> 00:59:40,100
I've developed that photo. Look!
549
00:59:45,308 --> 00:59:46,036
Recognise him?
550
00:59:46,376 --> 00:59:47,934
It's the man in the garage.
551
00:59:48,044 --> 00:59:48,772
Yes, it's him!
552
00:59:48,878 --> 00:59:49,537
Who?
553
00:59:49,879 --> 00:59:52,404
Don't know. He was dressed
554
00:59:52,482 --> 00:59:54,950
like that, with those glasses.
555
00:59:55,885 --> 00:59:57,750
Now we know it wasn't Jean.
556
00:59:58,821 --> 01:00:00,220
Which means...
557
01:00:00,823 --> 01:00:03,383
he could be the murderer of the women and Carroll?
558
01:00:03,826 --> 01:00:06,420
I mean I suspected Jean because he was your lover.
559
01:00:06,863 --> 01:00:08,660
Obviously there's someone else.
560
01:00:09,699 --> 01:00:11,394
Oh, Neil!
561
01:00:12,001 --> 01:00:12,865
Where are you going?
562
01:00:13,736 --> 01:00:14,464
I'm scared.
563
01:00:14,837 --> 01:00:15,633
I'm going to the police.
564
01:00:16,039 --> 01:00:18,200
This photo could be useful to the inspector.
565
01:00:27,884 --> 01:00:28,509
Hello?
566
01:00:29,052 --> 01:00:30,417
George, is that you?
567
01:00:30,520 --> 01:00:32,112
Why did you take so long to call me?
568
01:00:32,555 --> 01:00:33,579
I'll tell you when I see you.
569
01:00:34,590 --> 01:00:36,319
Come and get me, I can't carry on.
570
01:00:36,693 --> 01:00:38,285
Come and get me, and we'll leave.
571
01:00:38,861 --> 01:00:40,852
We'll go to some quiet place
572
01:00:41,264 --> 01:00:42,822
as far away as possible.
573
01:00:43,232 --> 01:00:44,062
Anywhere.
574
01:00:44,467 --> 01:00:45,627
Okay.
575
01:00:46,002 --> 01:00:47,663
Give me time to pack a case and I'll be with you.
576
01:00:48,838 --> 01:00:49,930
I'll take you to Spain.
577
01:00:50,273 --> 01:00:51,831
I know a little place
578
01:00:52,241 --> 01:00:53,970
that'll make you forget everything.
579
01:00:58,448 --> 01:01:00,439
For Neil.
580
01:01:14,530 --> 01:01:15,622
When did she leave?
581
01:01:15,998 --> 01:01:17,625
Just before noon.
582
01:01:29,345 --> 01:01:31,506
Bye, dear. I'll call you when I get back from Sydney.
583
01:01:32,415 --> 01:01:33,177
Okay. Bye!
584
01:02:03,746 --> 01:02:04,405
Hello?
585
01:02:05,581 --> 01:02:06,741
Hello. How are you?
586
01:02:08,851 --> 01:02:10,409
No, I'm sorry. I'm leaving tomorrow.
587
01:02:11,187 --> 01:02:12,711
I'll be back in a week.
588
01:02:13,089 --> 01:02:14,716
Then I'll get the A122 toTokyo.
589
01:02:18,194 --> 01:02:19,661
No. I'm not tired.
590
01:02:20,696 --> 01:02:22,891
You don't sleep with the time zone changes.
591
01:02:23,332 --> 01:02:24,822
The light's gone out...
592
01:02:25,234 --> 01:02:26,633
it'll come back on.
593
01:02:27,036 --> 01:02:28,025
Alright!
594
01:02:28,971 --> 01:02:30,461
Yes, I'll bring you a souvenir.
595
01:02:31,040 --> 01:02:32,371
Will a kangaroo do?
596
01:02:33,743 --> 01:02:35,108
Why, what do you want?
597
01:02:36,512 --> 01:02:38,207
I promise we'll meet again when I get back.
598
01:02:38,614 --> 01:02:39,581
Bye!
599
01:02:42,051 --> 01:02:43,211
No, no!
600
01:02:44,120 --> 01:02:45,087
Help!
601
01:02:45,555 --> 01:02:46,647
Help!
602
01:04:37,667 --> 01:04:38,861
Has something happened?
603
01:04:39,268 --> 01:04:40,895
No, no. Nothing.
604
01:04:41,470 --> 01:04:42,835
Why did you run away?
605
01:04:44,073 --> 01:04:45,700
I wanted to get some sun.
606
01:04:48,177 --> 01:04:50,577
Carry on thinking about your prey if you want.
607
01:04:50,980 --> 01:04:52,413
I've seen one who's more attractive.
608
01:06:04,020 --> 01:06:04,120
Viennese homicidal maniac dead.
609
01:06:04,120 --> 01:06:07,248
Viennese homicidal maniac dead.
610
01:06:07,690 --> 01:06:08,247
George!
611
01:06:08,691 --> 01:06:09,623
Yes?
612
01:06:09,859 --> 01:06:11,759
Look, they've found the maniac.
613
01:06:11,827 --> 01:06:14,091
He was killed by the girl he was attacking.
614
01:06:16,766 --> 01:06:17,466
So it's all over, for good.
615
01:06:17,466 --> 01:06:18,558
So it's all over, for good.
616
01:06:18,734 --> 01:06:21,828
Lets think about us.
617
01:06:24,940 --> 01:06:25,804
I'm hungry.
618
01:06:26,175 --> 01:06:28,200
I'll go on to the villa to prepare some food while you
619
01:06:28,244 --> 01:06:30,974
go and change some money. We've almost run out.
620
01:06:31,213 --> 01:06:34,080
You take my car and I'll get a taxi.
621
01:06:34,283 --> 01:06:34,383
Bye!
622
01:06:34,383 --> 01:06:35,213
Bye!
623
01:06:36,152 --> 01:06:36,777
Bye.
624
01:06:40,456 --> 01:06:41,115
- Take them.
- Thanks.
625
01:06:44,927 --> 01:06:46,019
These are for you.
626
01:06:46,929 --> 01:06:47,452
For me?!
627
01:06:47,763 --> 01:06:49,060
Yes, that gentleman gave them to me...
628
01:06:50,132 --> 01:06:50,833
he was there just now.
629
01:06:50,833 --> 01:06:51,595
He was there just now.
630
01:06:52,501 --> 01:06:53,468
He must have left.
631
01:07:04,280 --> 01:07:07,113
Since the living don't give flowers to the dead,
632
01:07:07,349 --> 01:07:09,681
the dead give them to the living. Jean.
633
01:07:47,890 --> 01:07:48,584
George.
634
01:07:53,929 --> 01:07:54,554
George.
635
01:08:10,412 --> 01:08:11,470
What's going on?
636
01:08:13,649 --> 01:08:14,316
What's wrong? Do you feel sick, madam?
637
01:08:14,316 --> 01:08:15,180
What's wrong? Do you feel sick, madam?
638
01:08:15,384 --> 01:08:16,351
No, no!
639
01:08:16,418 --> 01:08:17,180
Madam...
640
01:10:31,086 --> 01:10:31,575
Julie!
641
01:10:52,408 --> 01:10:53,067
Julie.
642
01:10:57,012 --> 01:10:58,707
Julie answer me. It's George.
643
01:11:20,736 --> 01:11:22,761
Julie, what happened?
644
01:11:24,773 --> 01:11:26,104
Julie!
645
01:11:40,789 --> 01:11:41,881
- Excuse me, miss.
- Yes?
646
01:11:42,057 --> 01:11:44,184
- Where can I find a doctor?
- Down there, at the pha rmacy.
647
01:11:44,626 --> 01:11:45,456
Thanks.
648
01:12:04,513 --> 01:12:06,071
This will make you sleep for a few hours.
649
01:12:06,382 --> 01:12:07,371
What's wrong with her?
650
01:12:07,750 --> 01:12:08,050
She's in shock, it's a powerful emotion.
651
01:12:08,050 --> 01:12:11,076
She's in shock, it's a powerful emotion.
652
01:12:11,487 --> 01:12:13,717
When I left her down in the village she was fine.
653
01:12:14,456 --> 01:12:16,253
Well something happened
654
01:12:17,359 --> 01:12:18,519
maybe she got a fright.
655
01:12:19,528 --> 01:12:22,019
Know what you can do? I'll give you a number!
656
01:12:23,732 --> 01:12:24,566
Here it is.
657
01:12:26,201 --> 01:12:29,227
Doctor Arbe. He's my friend, a good neurologist.
658
01:12:29,338 --> 01:12:33,707
Barcelona's not far- by car you'd be there in half an hour.
659
01:12:34,143 --> 01:12:35,770
Thank you. Can I leave her here
660
01:12:35,811 --> 01:12:37,438
while I go down into the village to call?
661
01:12:37,679 --> 01:12:39,977
Don't worry. She'll sleep peacefully until this evening.
662
01:12:40,082 --> 01:12:41,083
- I'll come with you.
- Not necessary. I know the road.
663
01:12:41,083 --> 01:12:42,345
- I'll come with you.
- Not necessary. I know the road.
664
01:13:44,079 --> 01:13:46,309
No, it's impossible. I've still got two appointments
665
01:13:47,149 --> 01:13:47,649
and I don't have a car. Tomorrow.
666
01:13:47,649 --> 01:13:50,618
And I don't have a car. Tomorrow.
667
01:13:51,019 --> 01:13:53,579
Please, doctor. I'll pick you up.
668
01:13:56,458 --> 01:13:58,949
Alright, in an hour.
669
01:13:59,194 --> 01:14:00,286
Thank you, doctor, thank you.
670
01:14:01,630 --> 01:14:02,688
- How much?
- 80 pesetas.
671
01:14:42,704 --> 01:14:43,363
George...
672
01:14:51,813 --> 01:14:52,973
George!
673
01:14:58,754 --> 01:15:00,016
George!
674
01:16:58,373 --> 01:16:59,863
So I brought her here
675
01:17:00,609 --> 01:17:02,804
hoping she'd feel better far away from it all.
676
01:17:03,712 --> 01:17:05,839
Then... I don't know what happened today.
677
01:17:09,151 --> 01:17:10,914
You mentioned blood earlier.
678
01:17:11,920 --> 01:17:13,012
She didn't say anything to me
679
01:17:13,388 --> 01:17:16,789
but I understood something straight away.
680
01:17:16,858 --> 01:17:18,917
She was with that man I told you about for a while.
681
01:17:19,561 --> 01:17:21,119
He dominated her.
682
01:17:21,563 --> 01:17:24,800
Blood definitely has a strange effect on her
683
01:17:24,800 --> 01:17:25,095
Blood definitely has a strange effect on her
684
01:17:26,501 --> 01:17:28,628
it both attracts and repels her.
685
01:19:58,453 --> 01:19:59,181
Listen
686
01:19:59,521 --> 01:20:01,648
it would be better not to tell her I'm a doctor.
687
01:20:03,191 --> 01:20:04,488
It'll be easier.
688
01:21:59,808 --> 01:22:00,206
Julie!
689
01:22:00,342 --> 01:22:01,468
There's a smell of gas.
690
01:22:02,944 --> 01:22:04,172
Quick, in the kitchen!
691
01:22:07,816 --> 01:22:09,147
The door's locked. Help me!
692
01:22:15,056 --> 01:22:15,954
Julie...
693
01:22:16,558 --> 01:22:18,219
Turn the gas off and try not to breathe!
694
01:22:21,062 --> 01:22:21,960
Open the window!
695
01:22:28,436 --> 01:22:29,425
Lets take her there.
696
01:22:48,023 --> 01:22:49,490
No pulse any more.
697
01:22:49,624 --> 01:22:54,061
Call to quickly send an equipped ambulance.
698
01:22:54,195 --> 01:22:55,753
- Is there any hope?
- I told you to go
699
01:22:56,131 --> 01:22:58,599
and call the hospital. Get on with it!
700
01:23:29,731 --> 01:23:31,130
Inspector
701
01:23:32,767 --> 01:23:33,699
Doctor Arbe is here
702
01:23:33,768 --> 01:23:35,201
Very well, you can go.
703
01:23:36,237 --> 01:23:37,636
Mr Wardh, this is Doctor?
704
01:23:37,839 --> 01:23:42,071
He did everything to try and save your wife
705
01:23:42,510 --> 01:23:44,478
but it was already too late.
706
01:23:45,346 --> 01:23:47,314
And I'm telling you it isn't suicide.
707
01:23:47,549 --> 01:23:49,312
My wife was scared of dying.
708
01:23:49,984 --> 01:23:53,476
The room was locked and sealed from the inside!
709
01:23:55,023 --> 01:23:57,890
It wouldn't have happened if she'd been with me.
710
01:23:58,626 --> 01:24:00,491
Anyway, this man's guilty.
711
01:24:08,503 --> 01:24:09,765
I want to go now.
712
01:24:10,038 --> 01:24:11,471
Of course, Mr Wardh.
713
01:24:19,013 --> 01:24:20,105
The funeral?
714
01:24:20,448 --> 01:24:23,281
The body needs to be available to the authorities for
715
01:24:23,518 --> 01:24:25,816
a few days then you can send someone to collect it.
716
01:25:05,593 --> 01:25:06,457
George!
717
01:25:13,034 --> 01:25:14,001
You're late.
718
01:25:15,503 --> 01:25:16,800
I'll pay now.
719
01:25:17,071 --> 01:25:19,198
It's too hot for me here.
720
01:25:19,774 --> 01:25:22,572
A plane is leaving for Rio! I don't want to miss it.
721
01:25:23,478 --> 01:25:25,139
Who are you scared of?
722
01:25:25,480 --> 01:25:27,243
Nobody's expecting you to be in Vienna,
723
01:25:28,383 --> 01:25:30,214
and nobody saw you here.
724
01:25:30,852 --> 01:25:34,049
If the police discover one day that the maniac didn't
725
01:25:34,289 --> 01:25:37,417
kill Carroll your alibi's already been checked out.
726
01:25:37,892 --> 01:25:40,656
Like yours, and you're the only one with a motive.
727
01:25:42,530 --> 01:25:46,762
Even if some cop unveils our tricks...
728
01:25:47,535 --> 01:25:49,867
you're out of it.
729
01:25:50,205 --> 01:25:55,006
Your passport says you're called John McDonald,
730
01:25:55,043 --> 01:25:57,409
and Julie never met you.
731
01:25:58,313 --> 01:26:00,508
But you've got a cast iron alibi too.
732
01:26:00,982 --> 01:26:02,609
If they don't get me you're fine.
733
01:26:03,384 --> 01:26:05,375
They won't get you.
734
01:26:06,154 --> 01:26:08,213
Julie Wardh committed suicide.
735
01:26:08,823 --> 01:26:10,256
The money, now!
736
01:26:13,361 --> 01:26:14,726
Okay.
737
01:27:18,293 --> 01:27:20,090
Now you really are dead.
738
01:27:20,428 --> 01:27:22,589
A first-rate suicide for love.
739
01:28:38,539 --> 01:28:39,597
Have they paid up?
740
01:28:41,376 --> 01:28:42,365
Not yet.
741
01:28:43,077 --> 01:28:45,773
They want the death certificate, it's a matter of days.
742
01:28:47,115 --> 01:28:48,844
I spoke to New York.
743
01:28:49,250 --> 01:28:52,083
Hope I can manage to keep the creditors sweet
744
01:28:52,487 --> 01:28:54,751
and avoid bankruptcy. And you?
745
01:28:55,590 --> 01:28:56,648
No problems.
746
01:28:57,291 --> 01:28:59,191
Carroll's death means I'm the sole heir.
747
01:29:13,274 --> 01:29:16,038
We've got to be careful. If someone sees us together...
748
01:29:16,110 --> 01:29:17,134
Why?
749
01:29:18,346 --> 01:29:19,904
We're husband and lover united in memories.
750
01:29:20,515 --> 01:29:21,709
There's no risk.
751
01:29:22,250 --> 01:29:23,182
And there never was.
752
01:29:24,485 --> 01:29:26,043
I told you, didn't I?
753
01:29:26,721 --> 01:29:30,521
The best time to eliminate someone is when the police
754
01:29:30,691 --> 01:29:33,888
are hunting a homicidal maniac. We can help each other.
755
01:29:36,063 --> 01:29:37,428
You eliminate the cousin
756
01:29:38,299 --> 01:29:39,960
and I eliminate the wife.
757
01:29:40,668 --> 01:29:42,863
They're blaming it all on him...
758
01:29:43,371 --> 01:29:45,362
even though that idiot was caught
759
01:29:45,406 --> 01:29:47,431
before we finished the job.
760
01:29:48,576 --> 01:29:52,171
The suicide idea worked perfectly.
761
01:29:52,513 --> 01:29:55,778
Talking of which, our black suits?
762
01:29:57,185 --> 01:29:57,947
Burned
763
01:29:58,085 --> 01:29:59,712
completely destroyed. There's no evidence any more.
764
01:30:15,770 --> 01:30:17,431
Maybe it would be better to throw these gloves out.
765
01:30:17,839 --> 01:30:18,863
I burnt mine.
766
01:30:19,106 --> 01:30:20,630
Why? They're almost new.
767
01:30:38,759 --> 01:30:41,421
Did you like my line at the police station?
768
01:30:41,896 --> 01:30:43,887
"Anyway, this man's guilty!"
769
01:31:08,222 --> 01:31:09,621
And how did poor old Jean take it?
770
01:31:10,725 --> 01:31:11,919
Like a kick in the guts!
771
01:31:12,493 --> 01:31:15,394
He was so stupid he still didn't believe he'd had it.
772
01:31:16,797 --> 01:31:18,458
And if the Spanish police find him?
773
01:31:19,367 --> 01:31:22,268
They'll found the motive for Mr McDonald's suicide.
774
01:31:22,703 --> 01:31:24,864
It's crucial that the insurance claim is above suspicion
775
01:31:25,339 --> 01:31:26,863
or they'll drag it out forever.
776
01:31:27,041 --> 01:31:28,565
What do you think they could suspect?
777
01:31:28,976 --> 01:31:31,536
Your wife dies well after she'd left you, and you were
778
01:31:31,812 --> 01:31:37,148
miles away. And it was a clear-cut case of suicide.
779
01:31:46,561 --> 01:31:47,528
Julie!
780
01:31:48,496 --> 01:31:49,428
That woman!
781
01:31:49,830 --> 01:31:50,694
It's her, I'm sure!
782
01:31:51,165 --> 01:31:52,189
What are you talking about?
783
01:31:52,300 --> 01:31:53,961
I only saw her briefly...
784
01:31:54,402 --> 01:31:55,562
it was her, Julie!
785
01:31:56,637 --> 01:31:58,002
If you're starting to hallucinate
786
01:31:58,072 --> 01:31:58,970
already we'll end up badly.
787
01:31:59,173 --> 01:32:00,606
No, it was her
788
01:32:01,776 --> 01:32:03,334
I clearly saw her. Lets go back.
789
01:32:08,649 --> 01:32:09,616
You're crazy.
790
01:32:11,452 --> 01:32:12,680
There was just a resemblance.
791
01:32:13,788 --> 01:32:15,847
...no!
- I've never heard of th e dead hitch-hiking.
792
01:32:17,825 --> 01:32:18,689
Alright
793
01:32:19,493 --> 01:32:20,653
just a resemblance.
794
01:32:21,028 --> 01:32:22,495
So what?
795
01:32:22,930 --> 01:32:24,261
Lets have a look.
796
01:33:01,969 --> 01:33:02,958
We're shafted!
797
01:33:15,149 --> 01:33:16,241
Careful!
798
01:33:41,776 --> 01:33:43,266
It's over, Julie.
799
01:33:45,046 --> 01:33:47,606
Call and get them to send a breakdown crane
800
01:33:54,021 --> 01:33:56,387
I'd never have reopened this investigation
801
01:33:56,624 --> 01:33:58,558
if our doctor hadn't given us about the different
802
01:33:58,626 --> 01:34:01,254
technique used by Carroll Baxter's murderer.
803
01:34:02,196 --> 01:34:06,292
And there would have been three more criminals.
804
01:34:11,739 --> 01:34:14,071
I'm sorry, but I had no other way to unmask them.
805
01:34:14,975 --> 01:34:16,875
In thinking you were dead they felt safe
806
01:34:17,044 --> 01:34:18,136
and they betrayed themselves.
807
01:34:18,212 --> 01:34:20,976
But most of the credit goes to Dr Arbe's who save you.
808
01:34:21,682 --> 01:34:23,115
I'm leaving you in good hands.
809
01:34:36,397 --> 01:34:38,160
You saved my life
810
01:34:39,433 --> 01:34:41,333
but I feel dead anyway.
811
01:34:42,536 --> 01:34:44,504
You'll be able to forget everything.
812
01:34:44,972 --> 01:34:48,169
Time is the best healer, Julie.
813
01:34:59,653 --> 01:35:00,950
Good luck!
56631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.