All language subtitles for The Rift 2016

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:00:15,200 a megérintéstől átvette a VEGETOL-ot 2 00:02:18,219 --> 00:02:25,672 CRACK 3 00:02:27,020 --> 00:02:31,032 SEATTLE, USA 4 00:02:45,579 --> 00:02:50,060 Jó napot, Liz. ek na v s. 5 00:02:50,061 --> 00:02:54,761 - Hogy van? - Stabil. 6 00:02:57,900 --> 00:03:02,036 - Jó napot, Liz. - Jó napot. 7 00:04:03,939 --> 00:04:09,030 Jó napot, drágám. Hogy van m? 8 00:04:14,180 --> 00:04:17,872 Minden a képen lesz. 9 00:05:20,459 --> 00:05:23,719 2 évvel ezelőtt 10 00:06:15,339 --> 00:06:18,712 B LEHRAD, SERBIA 11 00:06:18,899 --> 00:06:22,378 Ez jó. Milyen forrásokat? Ezt tette? 12 00:06:22,379 --> 00:06:26,578 - Ne hagyd, hogy megyünk teljesen biztos. - Vidd magadnak. 13 00:06:26,579 --> 00:06:30,619 Csináltam vele. Úgy gondolta, hogy az eladás történt 14 00:06:30,620 --> 00:06:35,018 a három offshore cégnél, amely 51% -os csökkenést mutatott. 15 00:06:35,019 --> 00:06:39,739 - De nem tudom megtenni. - Jó. Értesítsen. 16 00:06:39,740 --> 00:06:45,698 - Hogy van m? Fáradt. - Jól vagyok. Csak az éjszaka. 17 00:06:45,699 --> 00:06:51,109 Ha szüksége van rá nyaralás, üdülés. 18 00:06:52,579 --> 00:06:59,798 - Meg kell. Tak p? T t den? Igen? - Jó. - Szia, 19 00:07:15,459 --> 00:07:21,018 Jó reggelt, Waid ügynök. Két év elteltével már szolgálatban voltam. 20 00:07:21,019 --> 00:07:26,499 Ettől a pillanattól kezdve, fontold meg magad aktívnak. Könnyű információt kapni. 21 00:07:26,500 --> 00:07:31,739 Egy ügynökrel dolgozik John Smith. 22 00:07:31,740 --> 00:07:36,698 Megjelenített adatok. Smith, éppúgy, mint te, egy ideje nem működik. 23 00:07:36,699 --> 00:07:42,179 M ,,,,,,, n s as és ő a legközelebbi ügynök. 24 00:07:42,180 --> 00:07:44,397 Ez egy kicsit szokatlan. 25 00:07:44,398 --> 00:07:50,278 Pszichológiai tanulmány szerint, Obszesszív kompulzív rendellenesség. 26 00:07:50,279 --> 00:07:54,578 Más szóval, akarja teljesen ellenőrzés alatt állsz. 27 00:07:54,579 --> 00:07:58,739 Egyébként száz százalékos sp n . Ezért választottuk őt. 28 00:07:58,740 --> 00:08:03,069 Hallgassa meg parancsát és térj vissza az adataidhoz. 29 00:08:24,740 --> 00:08:29,499 - Waid ügynök? - Igen. - Ügynök vagyok ... - Smith. 30 00:08:29,500 --> 00:08:36,178 - Ezt érted? Tudja mennyit Találkoztunk? - Nem értem. 31 00:08:36,179 --> 00:08:38,117 A neved, Smith. 32 00:08:38,118 --> 00:08:45,618 Értem. Tudja vagy sem, de én John Francis Smith vagyok. 33 00:08:45,779 --> 00:08:50,058 - Igen. - A napok során, elvesztettük a katonai műholdat. 34 00:08:50,059 --> 00:08:54,778 Hasonlóképpen, hogyan használták az 1960-as években. 35 00:08:54,779 --> 00:08:58,490 Hogyan veszíthet? műhold annyi tollat? 36 00:08:58,491 --> 00:09:02,178 N jak druh selh n . A tömegből esett. 37 00:09:02,179 --> 00:09:06,298 A szabályozott PGD nem volt lehetséges. De kiderült, 38 00:09:06,299 --> 00:09:12,579 ahol belépett a légkörbe. Összeomlott valahol itt, Bhoulgradtól 100 km-re északra. 39 00:09:12,580 --> 00:09:19,339 - Nem tudtam lőni a légkörben? Úgy tervezték, ugye? - Igen. 40 00:09:19,340 --> 00:09:25,658 Nem tudjuk, hogy mennyi maradt. De elég ahhoz, hogy küldjön minket. 41 00:09:25,659 --> 00:09:31,752 - Akkor mi van? - Meg kell találnunk, mi ment rosszul. Fogjuk meg. 42 00:09:32,980 --> 00:09:40,018 - Eric Dysart professzor. - Professzor ? - biológia, fizika, mechanika, 43 00:09:40,019 --> 00:09:46,749 - asztrofizika és csillagászat. A NASA űrhajó. - A NASA? 44 00:09:52,779 --> 00:09:56,676 Nem tudsz sokat mondani. 45 00:09:57,059 --> 00:10:01,739 Nem tudom, mennyit tudsz, de ragaszkodott hozzá, hogy menjen velük. 46 00:10:01,740 --> 00:10:08,819 - Miért van szükségünk arra a második fickóra? - Nincs szükségünk rá. Ez egy VBA hírnök. 47 00:10:08,820 --> 00:10:15,099 Megnézheti a professzort és vigyázzatok arra, amit a szerbek tettek. 48 00:10:15,100 --> 00:10:19,236 Fegyverek és fegyverek. 49 00:11:13,059 --> 00:11:15,150 Jól vagy? 50 00:11:20,740 --> 00:11:22,796 Maradj itt. 51 00:11:25,259 --> 00:11:31,592 - Darko vagy, ugye? - És te vagy? - Liz. - Tíz perc múlva itt kell lennie. 52 00:11:32,220 --> 00:11:37,898 - Visszajöttünk. A professzor nem volt jó. És ki vagy te? - Smith ügynök. 53 00:11:37,899 --> 00:11:41,099 - Professzor ... - Smith ügynök. 54 00:11:41,100 --> 00:11:46,509 - Mi a baj velem? - Igen. - Mögöttem. 55 00:11:46,940 --> 00:11:50,916 - Jól vagy? - Igen, köszönöm. 56 00:11:56,139 --> 00:12:00,435 - Jó. - Mi van? dn d kov n ? 57 00:12:00,659 --> 00:12:06,797 - Itt vagyunk. Mēe j t. - Isten nem. Cserélje ki a táblát. 58 00:12:07,000 --> 00:12:12,298 - veled vagyok. - Miről beszélsz? - Nem baleset. - Nem tudsz semmit? 59 00:12:12,299 --> 00:12:18,378 Úgy gondoltad, hogy itt leszel futtatni felügyelet nélkül, mint egy cowboy? 60 00:12:18,379 --> 00:12:23,834 Azt akarom mondani, Ez nem vad? 61 00:12:24,259 --> 00:12:28,778 - Nem baleset. - Azt akarom, hogy tárcsázzam? - Megtöröm a gyomrom. - És az enyém. 62 00:12:28,779 --> 00:12:33,939 - Rendben. - Mi van veled? - Hívhatsz az embereknek. 63 00:12:33,940 --> 00:12:38,619 - A parancs megrendelés, Smith ügynök. - Felhívhatom őket ide? 64 00:12:38,620 --> 00:12:42,436 Műholdas telefon. Biztonságban van. 65 00:12:43,740 --> 00:12:46,999 Ez is. 66 00:12:47,779 --> 00:12:51,974 Figyelj, ő a VBA-ból származik. 67 00:12:51,975 --> 00:12:57,058 Nem tette velük? Ez a kejh kről szól. 68 00:12:57,059 --> 00:13:03,517 - Bolond amerikai. - hülye vagy? Nem. 69 00:13:04,139 --> 00:13:08,778 - Csak megtöri a gyomrot. Mint te. - Szerb nyelv? - Igen. 70 00:13:08,779 --> 00:13:14,298 Lublan vagyok. Vettem a hülye amerikaiat. 71 00:13:14,299 --> 00:13:21,000 - Okos, ropogós és magas. - Nem igazán. 72 00:13:21,139 --> 00:13:25,739 - Ez csak érzelmi érték. - Chuck. 73 00:13:25,740 --> 00:13:30,148 Szerbek? Igen, uram. Dobe. 74 00:13:32,139 --> 00:13:37,959 - Akkor mi van? - velük van. - Ezt hívta. 75 00:13:54,059 --> 00:13:59,378 - Ne hazudj neked különös módon, Küldtek nekünk mindkettőt? - Nem értem. 76 00:13:59,379 --> 00:14:04,459 Szakterületem a mindennapi életben. Ha tudod, hogyan lehet adatokat gyűjteni a műholdról, 77 00:14:04,460 --> 00:14:08,258 Miért vagyok itt? Nincs értelme. 78 00:14:08,259 --> 00:14:13,670 Hol vagy? Talán elakadtunk. 79 00:14:15,139 --> 00:14:19,939 - Nem akarlak bonyolítani. - Szép. Felejtsd el. 80 00:14:19,940 --> 00:14:26,058 - Meddig dolgozol a CIA-nál? - Hat év. De nem volt tele. 81 00:14:26,059 --> 00:14:31,628 Ők felvették. Isten és hazánk szolgálatában. 82 00:14:32,259 --> 00:14:37,511 - Hiányzol valamit? - nyolc évvel ezelőtt letartóztatták. 83 00:14:37,659 --> 00:14:43,228 - Mit csináltál? - Az NSA-adatbázisban volt. 84 00:14:44,299 --> 00:14:48,939 - ڞ asn . - Kemény volt. Tehát a választás egyszerű volt. 85 00:14:48,940 --> 00:14:54,778 Menj a bűnözésre és ne láss a baba hosszú ... 86 00:14:54,779 --> 00:14:59,739 - vagy tegye azt olyan embereknek, mint ő. - Krimin ln k, len v dec, és te, 87 00:14:59,740 --> 00:15:02,636 Smith ügynök. Ez nem igazán elit. 88 00:15:02,637 --> 00:15:05,979 - Nem vagyok igazam? - Adjon nekem egy szívességet. Sousa, 89 00:15:05,980 --> 00:15:12,391 - és hadd tudjam meg, hol vagyunk. - Hol van a fiad? 90 00:15:56,700 --> 00:16:04,032 Az út egyenesen halad, de ez a jel megy innen. 91 00:16:05,580 --> 00:16:10,418 Nem kereshetek lábnyomokat? Találok valahol. 92 00:16:10,419 --> 00:16:14,237 Nevm, ha van benne valami. 93 00:16:19,659 --> 00:16:23,979 - Kérdez, professzor? - Kérem? 94 00:16:23,980 --> 00:16:29,778 - Vegyünk 10 percet az eltávolításhoz. Kicsit kényelmetlen. - Elnézést. 95 00:16:29,779 --> 00:16:36,887 Csak ismerkedjél meg. Találkoztunk már valaha? 96 00:16:37,588 --> 00:16:39,178 Nem. 97 00:16:39,179 --> 00:16:43,859 Éreztem ezt az érzést. Elnézést. 98 00:16:43,860 --> 00:16:47,438 Így érzi magát. 99 00:16:47,700 --> 00:16:50,675 Professzor? 100 00:16:56,100 --> 00:17:01,619 Én bántani foglak mint az irodai patkány. 101 00:17:01,620 --> 00:17:06,778 - De te vagy a területen. - Ja, jó vagyok a cselekvésben, 102 00:17:06,779 --> 00:17:10,979 ahol most látom az eredményt. Én magam dolgozom. 103 00:17:10,980 --> 00:17:16,515 - Nincs interferencia vagy hiba. - Ön tökéletesítő? 104 00:17:17,380 --> 00:17:24,235 Maga egy csapda? Nem vagyok tökéletesítő. Jó szórakozást! 105 00:17:24,380 --> 00:17:31,268 De amikor nem tudok találkozni az iskolával, Gondolkodom róla, és ez mások útja. 106 00:17:31,859 --> 00:17:37,236 Néha az útból áll és semmit sem változtatunk veled. 107 00:17:38,099 --> 00:17:44,635 - kérdezhetek valamit? - Igen. - Megnevezett Smith? Ilyen? 108 00:17:47,019 --> 00:17:54,077 - Csak kérdezem. - Oké, menjünk. Menjünk. 109 00:18:14,220 --> 00:18:18,469 - Mindenki készen áll? - Igen. - Fogjuk meg. 110 00:19:06,380 --> 00:19:09,958 Mi ez? 111 00:19:16,980 --> 00:19:23,037 - Ne aggódj. Valószínűleg valaki. - Professzor. 112 00:19:39,099 --> 00:19:44,395 Mi a baj veled? Hallottad? 113 00:19:44,980 --> 00:19:50,390 Mi a neved? Honnan jöttél? 114 00:19:51,339 --> 00:19:54,793 Honnan vagy? 115 00:20:01,500 --> 00:20:05,316 Fiú, várj, kérem. 116 00:20:53,819 --> 00:20:59,699 Rendben, szétesünk. Sétálsz, bemegyünk. 117 00:20:59,700 --> 00:21:04,699 - Waid, van pisztolyod? - Mindent megkaptam, amire szükségem van. - van pisztolyod? 118 00:21:04,700 --> 00:21:10,757 - Nem. Soha nem kértem rá. - Tegh u jo. Egy j ad. 119 00:21:13,500 --> 00:21:17,909 Biztosan. Elmondom, hogyan ... 120 00:21:19,420 --> 00:21:24,338 - Nem tudom, ez nem jelenti azt, Nem tudom használni. - Igen. 121 00:21:24,339 --> 00:21:31,478 - Voltál már valaha is? - Az íróasztalnál, de amit csinálok. - Menjünk. 122 00:21:38,460 --> 00:21:43,551 - Mit csinált itt? - Nem tudom. 123 00:21:43,579 --> 00:21:47,510 Nyakak tov rna. 124 00:21:58,940 --> 00:22:04,873 - kérdezhetek valamit? - Persze. - Tudnunk kell valamit? 125 00:22:05,779 --> 00:22:11,793 - Nem értem. - Ka l n , vére a zsebkendőjén ... 126 00:22:12,180 --> 00:22:17,158 Nem úgy tűnik? Um mm, Miss Waid. 127 00:22:17,460 --> 00:22:22,379 - Elviszem a hátad. - Kérem, ne tegye meg az óvintézkedéseket. 128 00:22:22,380 --> 00:22:25,797 St le mi zb v n jak as. Egyébként nem lennék itt. 129 00:22:25,798 --> 00:22:30,698 - Nem kellene ... - Sajnálom, rendben van. 130 00:23:03,339 --> 00:23:07,018 - Nincs értelme. - Mi van? 131 00:23:07,019 --> 00:23:12,098 Maradjon azon a helyen, ahol a műholdnak kell lennie. Látnunk kell. 132 00:23:12,099 --> 00:23:16,155 Vagy legalábbis romok. 133 00:23:18,940 --> 00:23:24,939 Megismerhetik a ház lakói roncsokat, és felmentek, és elhozták a házba. 134 00:23:24,940 --> 00:23:29,699 - kérdezzük meg őket. - Gyere. - Jó. 135 00:23:29,700 --> 00:23:36,873 A helyek nem szoktak hozzá az éjszaka közepén a fegyveres emberek kopognak. 136 00:23:38,740 --> 00:23:43,151 Dobe. Átmegyünk a környéken. 137 00:23:43,451 --> 00:23:47,451 Professzor, várj itt. 138 00:24:56,940 --> 00:25:00,074 Fuck. 139 00:25:01,299 --> 00:25:05,309 Fel fogjuk venni. 140 00:25:05,420 --> 00:25:08,430 Vedd el. 141 00:25:15,220 --> 00:25:19,992 A bal után. Minden a bal oldalon. 142 00:25:20,180 --> 00:25:23,219 Legyen óvatos. 143 00:25:23,220 --> 00:25:28,276 Lassan. 144 00:25:29,180 --> 00:25:35,477 - Lőj le. - Professzor, nyomja a torkot és lassítsa a vért. 145 00:25:35,900 --> 00:25:41,833 - L k rni ku. Gyorsan. - Darko, minden rendben lesz. 146 00:25:41,940 --> 00:25:45,234 Morfiumot. 147 00:25:56,740 --> 00:26:02,468 - Kórházra van szüksége. - Menni akarsz? - Gyerünk, kelj fel! 148 00:26:03,299 --> 00:26:08,676 - Nem mozdulunk vele. - Nem tud járni. Mit fogunk tenni? 149 00:26:09,460 --> 00:26:12,754 A telefon nem működik. Mi ez? 150 00:26:14,299 --> 00:26:18,072 Nincs jele. Műholdas telefon lehet. 151 00:26:19,420 --> 00:26:24,298 - Mi folyik itt? - Semmi. Nem tudom. 152 00:26:24,299 --> 00:26:29,979 - Mit csinálsz? - Megpróbálom csatlakozzon na s ti. De eltart egy ideig. 153 00:26:29,980 --> 00:26:35,258 - Meddig? - Nem tudom, 50 perc. Szinkronizálnom kell a hálóval. 154 00:26:35,259 --> 00:26:41,511 - Nincs sok időnk. Nézd meg. - Őrült. - Ki? 155 00:26:45,460 --> 00:26:49,258 - Megmentőm. - Ki? Savage Ji ? 156 00:26:49,259 --> 00:26:55,699 Professzor! Maradj itt, nyomd meg és győződjön meg arról, hogy tisztában van vele. 157 00:26:55,700 --> 00:26:59,499 - Nem tudom. - Megadja nekem? - Oké? 158 00:26:59,500 --> 00:27:04,398 - Waid! - Mi az? - Menj ide. Gyorsan. 159 00:27:10,299 --> 00:27:12,499 Összeomlott. 160 00:27:13,500 --> 00:27:16,939 krbnut. A tha. 161 00:27:16,940 --> 00:27:20,996 Egy, kettő, három. 162 00:27:57,980 --> 00:28:02,939 - Vedd le a fegyvert! Hallottad? - Nem érted. 163 00:28:02,940 --> 00:28:07,699 Menj innen! Nem hagyom el. Nem veszi el. 164 00:28:07,700 --> 00:28:11,778 - Mi az? - Nem engedjük vigye el. Beszéljen túl gyorsan. 165 00:28:11,779 --> 00:28:17,679 Próbáld megölelni. Ha kijön az ajtón, akkor lõni fog. 166 00:28:22,019 --> 00:28:27,794 B! Ute! Kifelé! B! 167 00:28:36,660 --> 00:28:39,033 Ne hagyja ki! 168 00:28:47,140 --> 00:28:54,153 Menj előre. Engedje el. Kérem, hagyja el. Nem ... 169 00:29:10,420 --> 00:29:17,228 - Megölhetted a fiút. - De nem ölte meg, ő nem. 170 00:29:46,819 --> 00:29:51,876 - Az a fiú. - Mi van? - Ez a fiú. 171 00:29:53,220 --> 00:29:59,074 - Ki ez? Tudod, vagy gondolod? - Ki ő? 172 00:29:59,619 --> 00:30:06,668 Hogyan láthatom? Legyen óvatos. Még akkor is, ha nem úgy néz ki, mint aki ott van. 173 00:30:09,700 --> 00:30:13,709 Sign l érkezik onnan. 174 00:30:16,579 --> 00:30:21,557 Przdn. Szóval honnan jött a jel? 175 00:30:21,940 --> 00:30:26,757 - Nem működik? - Nem, működik, ez ... 176 00:30:28,619 --> 00:30:33,517 ... talán innen származik. 177 00:30:34,740 --> 00:30:39,318 Vegyünk egy pincét, Felmegyek az emeletre. 178 00:32:40,099 --> 00:32:43,597 Mit mondasz? 179 00:32:50,339 --> 00:32:53,554 Beszélsz róla? 180 00:32:54,900 --> 00:32:57,858 Ki vagy te? 181 00:32:57,859 --> 00:33:01,074 Ki ő? 182 00:33:04,779 --> 00:33:08,100 Ne aggódjon. Nem akarlak ... 183 00:33:09,000 --> 00:33:11,631 Nem vagyok itt ... 184 00:33:14,220 --> 00:33:18,469 Ne aggódjon. Nem vagyok itt, hogy bántani tudjak. 185 00:34:07,380 --> 00:34:10,299 Ez rendben van. Ne aggódjon. 186 00:34:10,300 --> 00:34:15,178 Mit csinálsz? Stjte! Vegye azt a fejszét. Vigyék ki. 187 00:34:15,179 --> 00:34:18,473 Lődd le! 188 00:34:20,460 --> 00:34:23,435 Nem! 189 00:34:41,340 --> 00:34:45,578 - Mi ... - Meg kellett. 190 00:34:45,579 --> 00:34:49,828 Megtámadott. Nem akart lemondani. 191 00:34:55,019 --> 00:35:00,578 - Ki ez? - Nem tudom. Itt volt. 192 00:35:00,579 --> 00:35:06,178 Megkérdeztem, de nem válaszoltam. Érthetetlenül motyogta. 193 00:35:06,179 --> 00:35:10,111 És akkor megtámadott. 194 00:35:12,619 --> 00:35:19,156 - Halott? - Nem tudom. - Hogy jött ide? - Nem tudom. 195 00:35:25,460 --> 00:35:30,357 Jelentkezzen . 196 00:35:30,900 --> 00:35:36,913 - Mi van? Hol van a műhold? - Úgy értem, ő nem. 197 00:35:38,460 --> 00:35:43,018 Meg fogja találni, hogy jött ide. Megvan az űrhajós, 198 00:35:43,019 --> 00:35:48,747 de dn törmelék. De ha a törmelék valahol, 199 00:35:49,820 --> 00:35:56,071 hogyan, Nem hordja vagy sem? 200 00:35:57,380 --> 00:36:03,995 - Nincs értelme. Nem egy kicsit. - Dysart. 201 00:36:04,980 --> 00:36:10,959 Nem akart válaszolni rám. Tudja meg, hogy a műhold nem. 202 00:36:17,219 --> 00:36:21,658 - feltettem a kérdéseket. - Jelentkezzen ki a műholdról. 203 00:36:21,659 --> 00:36:27,339 - Ezért vagyunk itt. Mindannyian. - Műholdas katasztrófa. Soha nem volt. 204 00:36:27,340 --> 00:36:33,819 Mozgás az orrba. Mondja meg neki, miért vagyunk itt. 205 00:36:33,820 --> 00:36:39,832 - Hogy érted, hogy nem műhold? - Bár soha nem volt. Világos? 206 00:36:40,179 --> 00:36:45,111 Ön egy okos ember, egy professzor, Nem tudtam megismételni. 207 00:36:51,860 --> 00:36:54,948 A Boge. 208 00:36:57,579 --> 00:37:01,078 Henley. 209 00:37:12,300 --> 00:37:15,433 Nem lehetséges. Ez nem lehet igaz. 210 00:37:16,219 --> 00:37:20,738 - Tudja, ki az? - A Fiúk. - Ki tudta? 211 00:37:20,739 --> 00:37:27,834 - Hogyan? - Ha tudod, mit nem ... - Henley, van Boise. 212 00:37:28,980 --> 00:37:33,638 - Meg kell mondani, ki ő. - Ez nem lehetséges. 213 00:37:34,179 --> 00:37:38,658 - ek m. - Professzor, tudom, hogy ismered őt. 214 00:37:38,659 --> 00:37:45,259 - Mondja el, mi folyik itt. - Ismerem őt. 215 00:37:45,260 --> 00:37:50,058 - De 35 évig nem láttam. - 35 év? 216 00:37:50,059 --> 00:37:56,035 Mindketten az Apollo programban voltak. 1976-ban volt. 217 00:37:56,036 --> 00:37:58,218 Háromoldalú voltunk az Mssc-nek. 218 00:37:58,219 --> 00:38:05,598 Geológiai mintákat kell gyűjtenünk az M? ss legyőzött oldaláról. 219 00:38:06,019 --> 00:38:10,979 - 1976? A programot nem törölték 1972-ben, az Apollo 17 után? - Igen. 220 00:38:10,980 --> 00:38:15,979 De három évtizede titokban volt. Ő volt egy olyan misszióért, mint a miénk. 221 00:38:15,980 --> 00:38:21,299 - Az utolsó voltunk. - Mi történt itt, mikor volt a misszió 1976-ban? 222 00:38:21,400 --> 00:38:27,300 Ott volt. De sikítani kezdtünk csak kettő. J és Garris. 223 00:38:27,980 --> 00:38:32,939 - Henley csak eltűnt. - Ez szar. 224 00:38:32,940 --> 00:38:37,658 Amint a műhold újból csatlakoztatva van, meg kell hívnunk st ed . 225 00:38:37,659 --> 00:38:43,259 Meg kell tudnunk, mit kezdjünk vele és miért van itt-ott. 226 00:38:43,260 --> 00:38:47,395 Nem, meg kell mondanom. 227 00:38:58,300 --> 00:39:04,710 Összegyűjtöttünk mintákat egy rutin küldetésben, amikor ez történt. 228 00:39:06,019 --> 00:39:10,738 Be kellett fejeznem és vissza kellett jönnöm a hajóhoz, amikor azt mondta, 229 00:39:10,739 --> 00:39:16,379 Szeretne ellenőrizni valamit. Aztán elkezdte tudni, hogyan jöhet, 230 00:39:16,380 --> 00:39:19,513 és nézd meg, mit tett. 231 00:39:20,300 --> 00:39:24,698 Eric, itt van. Mondd, hogy látod is. 232 00:39:24,699 --> 00:39:32,033 - Mi van? Mi ez? - Nem tudom. Poj pry . 233 00:39:36,420 --> 00:39:40,698 Aztán láttam. Ott volt. 234 00:39:40,699 --> 00:39:44,259 Soha nem láttam ilyen dolgot. Ez volt ... 235 00:39:44,260 --> 00:39:48,859 Ez fantasztikus volt. Azt mondtam, és ne menj túl messzire, 236 00:39:48,860 --> 00:39:53,872 De nem hallgatott rám. Megkérdezte, hogy van valami. 237 00:39:55,099 --> 00:39:59,299 De nem látott semmit. Nem akartam látni. 238 00:39:59,300 --> 00:40:04,868 Az egyetlen dolog, amit akartam, hogy menjen a hajóra. 239 00:40:05,780 --> 00:40:11,348 Akkor történt néhány dolog. Megütte a kezét és ... 240 00:40:15,500 --> 00:40:20,618 ... befogadta. Hallottam, hogy milyen k i m jm no. 241 00:40:20,619 --> 00:40:26,632 Elhagytam ott ... meghalni. 242 00:40:26,940 --> 00:40:33,475 Nem számítottam rá. Nem tudom, hogy jött ide. 243 00:40:33,900 --> 00:40:38,578 Tudom, hol voltak az évek. 244 00:40:38,579 --> 00:40:42,859 Én vagyok az egész életem megpróbálta megérteni, hogyan ... 245 00:40:42,860 --> 00:40:47,499 ... és hol van a barátom Robert Henley eltűnt. 246 00:40:47,500 --> 00:40:51,218 És mit tudtok a mágusokról? 247 00:40:51,219 --> 00:40:56,339 Meggyőződésünk, hogy repedés volt a térben. Henley elütötte, 248 00:40:56,340 --> 00:41:01,018 - és idejött. - Olyan, mint egy törpe? 249 00:41:01,019 --> 00:41:06,058 Ez egy megszokott mute. Senki sem tudja, hogy valóban léteznek. 250 00:41:06,059 --> 00:41:13,098 Látom itt és te. Nem tudom, mit tegyek. 251 00:41:13,099 --> 00:41:17,839 - Mit csináljunk vele? - Nem tudom. 252 00:41:18,780 --> 00:41:23,939 Tehát csináld. Ha megtudjuk, ahogy ideér, tudni fogjuk, mit tegyünk. 253 00:41:23,940 --> 00:41:29,899 Mert nem tudunk semmit. 254 00:41:29,900 --> 00:41:33,636 Működik? 255 00:41:35,300 --> 00:41:40,993 - 15-20 perc. - Jó. Ezt kell gondolnunk. 256 00:41:41,699 --> 00:41:46,098 - Hová megy? - Keresse meg a fiút. 257 00:41:46,099 --> 00:41:50,779 - Nem, gyere össze. - Tudod, hogy Henley itt van. 258 00:41:50,780 --> 00:41:57,218 - Itt vagy, hogy megtalálj egy srácot. - Azt hiszem, együtt vagyunk. 259 00:41:57,219 --> 00:42:02,899 - Mi van velünk? Nem is ismerjük őt. - Nézd, megtalálom őt, 260 00:42:02,900 --> 00:42:08,719 mert árva lettünk. És mert azt hiszem, segíthetünk nekik. 261 00:43:09,619 --> 00:43:12,709 Dylan? 262 00:43:25,860 --> 00:43:30,154 LAZAR KONJEVI 263 00:45:03,579 --> 00:45:07,511 Liz! 264 00:45:10,820 --> 00:45:13,988 Darko? 265 00:45:16,940 --> 00:45:22,634 Rögtön el kell tűnnünk. Most azonnal. Te vagy? 266 00:45:24,260 --> 00:45:28,031 Sokat. 267 00:45:39,460 --> 00:45:44,710 Ne aggódj a fiúért. Rendben lesz. 268 00:45:45,500 --> 00:45:49,018 Csak kiadták. 269 00:45:49,019 --> 00:45:54,714 De hamarosan, mi folyik itt. 270 00:45:56,380 --> 00:46:01,152 Figyelj ide! Tartsa. 271 00:46:10,340 --> 00:46:13,779 Hol vagy, Henley? 272 00:46:13,780 --> 00:46:18,939 Adjon nekem egy jelet, bármi. Azt mondja, Henley. 273 00:46:18,940 --> 00:46:24,236 Ez az, Eric. Eric vagyok. 274 00:46:36,059 --> 00:46:39,227 Waidov? 275 00:46:39,619 --> 00:46:44,578 - Jól vagy? Mi folyik itt? - Nem tudom. 276 00:46:44,579 --> 00:46:50,018 - Hogy érted? - Mit láttam. 277 00:46:50,019 --> 00:46:54,738 Valódi volt. Kerestem azt a fickót, 278 00:46:54,739 --> 00:46:59,499 ott volt egy sír, és rajta egy kép, de ez nem lehetséges. 279 00:46:59,500 --> 00:47:03,535 Egy Darko? Darko normális futás. 280 00:47:03,536 --> 00:47:08,236 - nyugodj meg. Hol van Darko? - Kint. 281 00:47:09,420 --> 00:47:13,899 Legutóbb láttam őt, eszméletlen volt, és félsz tőlem, 282 00:47:13,900 --> 00:47:19,879 Hogy a barátoddal jársz, mintha nem tudta volna? - Rena meggyógyult. 283 00:47:20,340 --> 00:47:25,314 - Mit csinálsz? - Ezt csinálják. 284 00:47:25,315 --> 00:47:29,515 Mi ez? Valium vagy más formák? 285 00:47:34,380 --> 00:47:38,435 És hadd segítsek neki, hogy átmenjen. 286 00:47:38,820 --> 00:47:41,870 Kivesszük innen 287 00:47:41,871 --> 00:47:47,471 és megvizsgálja a kapcsolatot. És te n m help. 288 00:47:49,340 --> 00:47:53,395 Gyere, segíts nekem. 289 00:48:00,460 --> 00:48:06,676 Nem az. Túl nehéz. 290 00:48:08,980 --> 00:48:14,618 Ez csak egy ember, átkozott. Hogy nem vehetjük el? 291 00:48:14,619 --> 00:48:19,058 - Nincs értelme. - Hadd mozgassak. 292 00:48:19,059 --> 00:48:24,499 - Meg kell szorítanunk az öltönyt. Akkor világos lesz. - Nem ez. 293 00:48:24,500 --> 00:48:30,259 - Meg kell fertőzni. - És? 294 00:48:30,260 --> 00:48:35,589 - Bármit. - Szóval? - Nem tudjuk. 295 00:48:35,780 --> 00:48:39,232 Baromság. 296 00:48:41,579 --> 00:48:46,875 - Nem tud felállni. Megvizsgáltuk. - Meglátjuk. 297 00:48:48,619 --> 00:48:51,745 - Mit csinálsz? - Mi van? 298 00:48:51,746 --> 00:48:55,618 Mikor kell, így segített neki a sisakon. 299 00:48:55,619 --> 00:48:58,993 Ezt fogom csinálni. 300 00:49:23,579 --> 00:49:29,259 - Nem mondtad, hogy meghalt? - Ő volt. Láttad őt. 301 00:49:29,260 --> 00:49:33,779 - Próbáltam egy impulzust. Halott volt. - El kell tűnnünk. 302 00:49:33,780 --> 00:49:39,098 N co itt rossz. Nem tudom, mi, de amit láttam. 303 00:49:39,099 --> 00:49:42,578 Van valami ott. 304 00:49:42,579 --> 00:49:46,658 Tudod, hogy beszélsz? Mint egy blúz. 305 00:49:46,659 --> 00:49:53,071 Mi lehet a tulajdonom? És igazad van, hogy mi a baj itt. 306 00:49:53,300 --> 00:49:59,499 Húzza ki a fényt. - Tudom, mit láttam és halott. 307 00:49:59,500 --> 00:50:05,319 - Professzor úr, még mindig láttad. Halott volt, fasz. - Igen, igaz. 308 00:50:06,380 --> 00:50:11,551 Meg kell vizsgálnom. Fogjuk meg. 309 00:50:12,300 --> 00:50:17,357 - Mi van a kölyökkel? - Hé, hé. 310 00:50:55,059 --> 00:50:58,957 Mi a fene történik itt? 311 00:51:02,099 --> 00:51:05,359 Nevm. 312 00:51:08,619 --> 00:51:12,232 Fogjuk meg. Menjünk. 313 00:51:44,099 --> 00:51:51,138 - Hogy lehet ez? Nem lehetséges. - Ez a hely. Meg kell mennünk. 314 00:51:51,139 --> 00:51:55,832 Ez a hely semmiért. 315 00:51:57,619 --> 00:52:01,629 Csak ne csináld. 316 00:52:03,619 --> 00:52:07,835 Ezzel ... 317 00:52:12,219 --> 00:52:15,618 ... nem smrt dn význam. 318 00:52:15,619 --> 00:52:20,790 - Mi van? Mit gondolsz? - Nem, nem. 319 00:52:22,739 --> 00:52:26,875 Ne aggódj, professzor. 320 00:52:27,179 --> 00:52:31,315 Nem lehet .... 321 00:52:31,820 --> 00:52:35,352 ... mert itt ... 322 00:52:35,619 --> 00:52:39,629 ... a halottak halála. 323 00:52:40,579 --> 00:52:45,397 - Mit mondott? - Nem tudom. 324 00:52:45,500 --> 00:52:50,830 Nekem kapcsolódnom kell. Bármit. Most azonnal. 325 00:53:09,219 --> 00:53:14,232 Mit mondott Darko? Mit jelent ez? 326 00:53:15,699 --> 00:53:20,712 - Mi van? - A halálról. Mit jelent ez? 327 00:53:21,179 --> 00:53:25,667 Hallottad valahol, nem igaz? 328 00:53:26,739 --> 00:53:33,435 - J ... - Vége. a vaeho tudnia kell, hogy ismeri a szavakat. 329 00:53:33,940 --> 00:53:38,678 Mondja el, mit értettél. Profik. 330 00:53:39,619 --> 00:53:41,765 Néhány óra verejték, miután Henley eltűnt, 331 00:53:41,766 --> 00:53:44,578 Garris és én elkaptuk őket. 332 00:53:44,579 --> 00:53:51,939 Rádiós átvitel volt. Nem volt érthető, 333 00:53:51,940 --> 00:53:56,138 de Garris végre felbomlott. 334 00:53:56,139 --> 00:54:01,368 Henley hangja volt, de a végén. 335 00:54:01,369 --> 00:54:05,658 Mondott valamit. 336 00:54:05,659 --> 00:54:12,036 - honnan jött? - A combtól az M? Ss. 337 00:54:12,380 --> 00:54:16,230 Mit mondott? 338 00:54:18,579 --> 00:54:26,276 A halál halott. A halál halott. 339 00:54:28,380 --> 00:54:33,118 Mit jelent ez? Mit jelent ez? 340 00:54:34,820 --> 00:54:38,218 Ez nem a tiéd. 341 00:54:38,219 --> 00:54:42,138 - Mi van? - Mágusoknál lecsaptam. 342 00:54:42,139 --> 00:54:47,788 Nem akartak repülni, de látnom kellett. 343 00:54:48,420 --> 00:54:54,319 Valami baj van ott. Látom, újra kell látnom. 344 00:54:55,420 --> 00:54:59,018 Amikor odaértem, 345 00:54:59,019 --> 00:55:05,919 - Láttam valamit az életemben. Nkoho. - Ki láttad? 346 00:55:05,940 --> 00:55:10,859 Nem tudom biztosan. Olyan volt, mint egy nő. 347 00:55:10,860 --> 00:55:18,589 - Úgy értem, ő volt az. - Mi történt? 348 00:55:19,219 --> 00:55:23,549 Megtörtént. Eltűnt. 349 00:55:24,099 --> 00:55:29,431 És előttük, nem ért véget, vettél valamit, ugye? 350 00:55:29,600 --> 00:55:31,431 Mi ...? 351 00:55:43,420 --> 00:55:47,669 - Hogy ... - Ó, fiúk. 352 00:55:48,019 --> 00:55:53,979 - Néhány perc múlva láttam. Láttam. - Mi van? 353 00:55:53,980 --> 00:55:57,672 Láttalak. 354 00:55:57,860 --> 00:56:02,439 Megfogtad a csókomat. 355 00:56:07,460 --> 00:56:11,618 Overlorde, itt a Black Bird. Hallasz engem? Kapcsolók. 356 00:56:11,619 --> 00:56:15,710 Overlord itt. Hallunk titeket. Felülírás. 357 00:56:16,500 --> 00:56:20,834 Overlord, nincs műhold. 358 00:56:20,835 --> 00:56:25,419 Ismétlem, nincs műhold. 359 00:56:25,420 --> 00:56:29,058 Ismételje ezt, Black Birde. Ismételje meg ezt. 360 00:56:29,059 --> 00:56:34,138 Találtunk valami mást. Várom azonnali evakuálást. 361 00:56:34,139 --> 00:56:38,058 Ismétlem, azonnali evakuációt várok. 362 00:56:38,059 --> 00:56:43,759 - Vegyen rendeléseket. - Várj! 363 00:56:47,260 --> 00:56:52,431 Ebben a pillanatban minden megváltozott. Hagyjuk. 364 00:56:53,019 --> 00:56:58,953 35 évig viselem. 365 00:57:00,900 --> 00:57:08,232 Mire csak tudtam, tudtam. De az esemény után tudtam, 366 00:57:08,780 --> 00:57:14,712 Nem kell n co v c. Láttam. 367 00:57:15,139 --> 00:57:21,754 Láttam. Ahogy láttalak, Nyilvánvaló volt, hogy tudod. 368 00:57:23,179 --> 00:57:29,317 - Mi az? Miért vagy itt? - Nem tudom. 369 00:57:31,019 --> 00:57:35,779 Az egyik a repedés a térben. 370 00:57:35,780 --> 00:57:41,419 A jelenlét közötti kapcsolat és a múlt. 371 00:57:41,420 --> 00:57:44,250 Amikor Henley eltűnt, 372 00:57:44,800 --> 00:57:49,553 mindannyiáig félnie kellett. 373 00:57:49,554 --> 00:57:53,419 Mind ez az év emelkedett az űrben és ase, 374 00:57:53,420 --> 00:58:00,228 és a repedés újra megnyílt és végül is jelen volt. 375 00:58:02,940 --> 00:58:09,236 Nem tudom, mi az, de kétlem, hogy Henley. 376 00:58:10,219 --> 00:58:15,578 - Úgy tűnik, nem tetszik. - Ez szar. 377 00:58:15,579 --> 00:58:20,379 Logikus magyarázat szükséges. 378 00:58:20,380 --> 00:58:25,979 Hogy magyarázza el? Hogyan magyarázza el, amit láttunk? 379 00:58:25,980 --> 00:58:30,957 Amit láttál. J nem látott semmit. 380 00:58:31,380 --> 00:58:35,578 Ellenőrizze a vakságot. Ismerd meg a múltodat. 381 00:58:35,579 --> 00:58:40,158 Siessen fel a biciklire. 382 00:58:40,699 --> 00:58:46,234 Mi történt a fiaddal? Egyáltalán nem félsz. 383 00:58:46,659 --> 00:58:53,799 - Nem tudom, mit gondoltak. - Hiányozz a fiam. Ok? 384 00:58:54,380 --> 00:59:01,018 - Nem is tudod, baszd meg. - Black Birde, hallod? Felülírás. 385 00:59:01,019 --> 00:59:06,339 - Hang és tisztaság, Overlord. Kapcsolók. - Biztosítsa a területet 386 00:59:06,340 --> 00:59:12,067 és várja meg az Alpha tmu változását 6: 00-kor az evakuáláshoz. - Értsd meg. 387 00:59:12,179 --> 00:59:15,348 Kilépés. 388 00:59:18,579 --> 00:59:24,274 Hallottad, ugye? Tudja, mit tehet. 389 00:59:25,099 --> 00:59:29,428 Nem veszélyesek. Egyáltalán nem. 390 00:59:31,420 --> 00:59:35,178 - Mit csinálsz? - Hol van a fegyver? 391 00:59:35,179 --> 00:59:41,238 - megkérdeztem, mit tettél? - Megteszem a parancsokat. Önnek is lenne. 392 01:00:07,500 --> 01:00:12,239 Nem lesz szükségem rá. 393 01:00:20,260 --> 01:00:26,875 Meg kell kezdened. Ez nhidher. 394 01:00:34,260 --> 01:00:38,430 Túllépi a képzelőerejét. 395 01:00:39,579 --> 01:00:43,511 Zavarba jöttél? 396 01:00:53,380 --> 01:00:56,513 Ne aggódjon. 397 01:03:11,260 --> 01:03:16,953 Miért történik ez? Mi van a pincében? 398 01:03:19,300 --> 01:03:22,752 Nevm. 399 01:03:22,780 --> 01:03:27,578 Csak Henley nem tudja, mi létezik a mi világunk között 400 01:03:27,579 --> 01:03:34,957 és a város, ahol ő volt a mai napig. 401 01:03:35,940 --> 01:03:43,078 Bármi történt vele és lett minden ... 402 01:03:58,699 --> 01:04:01,993 Darko? 403 01:04:08,940 --> 01:04:13,553 Sly m ? 404 01:04:18,900 --> 01:04:24,259 Profik. Miért történik ez? Mi ez? 405 01:04:24,260 --> 01:04:30,352 Kérem, mit láttál? Mi van a másik oldalon? 406 01:04:30,659 --> 01:04:36,638 - Mi van? - Semmi. - Semmi? 407 01:04:37,460 --> 01:04:44,314 - Ez nem az, amire szüksége van. - Nem. - Tévedni kell. 408 01:04:44,820 --> 01:04:50,640 - Miről beszélsz? - Kérem. Semmi? - Miről beszélsz? 409 01:05:02,699 --> 01:05:06,790 Semmi. 410 01:05:09,739 --> 01:05:14,672 - Semmi. - Bo úr? 411 01:05:25,300 --> 01:05:28,593 Vedd el. 412 01:05:29,019 --> 01:05:33,379 - Add ide a fegyvert! - Menj le. Ne kelj fel! 413 01:05:33,380 --> 01:05:37,899 - Itt megy. - Régóta várok. Harcoltam a sorsban u d vno-ban. 414 01:05:37,900 --> 01:05:42,979 - Kész vagyok meghalni, de nem így. - Pihenjen. - Kérem. 415 01:05:42,980 --> 01:05:48,138 - Nem érted? - Értsd meg. De add nekem a pisztolyt. 416 01:05:48,139 --> 01:05:51,957 Mr. Bo? E. Bocsásson meg, Elizabeth. 417 01:06:05,579 --> 01:06:09,317 Semmi. 418 01:06:52,300 --> 01:06:55,877 Minden a képen lesz. 419 01:07:30,380 --> 01:07:33,547 Dylan? 420 01:08:31,159 --> 01:08:37,532 Ez a terület biztosított. Minden fenyegetés eltávolítva. 421 01:08:37,533 --> 01:08:39,778 Ez egyszerű. 422 01:08:39,779 --> 01:08:43,870 Le akarják vágni a fejüket. 423 01:08:46,859 --> 01:08:49,596 Hol van a gyerek? 424 01:08:53,340 --> 01:08:58,237 Csak a parancsokat, Liz. Semmi vc. 425 01:08:58,779 --> 01:09:04,429 Vagy velem vagy mn ellen? 426 01:09:15,579 --> 01:09:19,430 Mr. Bo? E. 427 01:10:05,939 --> 01:10:09,778 Nem tartotta be a rendelést. 428 01:10:09,779 --> 01:10:16,077 Nyissa meg és vigyázzon, A tiéd nagy lesz. 429 01:10:16,579 --> 01:10:19,998 Legyen szó. 430 01:11:44,859 --> 01:11:48,120 Nem! Hagyd! 431 01:11:49,859 --> 01:11:52,120 Bassza meg! 432 01:12:15,939 --> 01:12:19,518 Lazare! 433 01:12:40,060 --> 01:12:45,357 Segíts nekem. Tudom, hogy lehetséges. 434 01:12:45,819 --> 01:12:50,956 Tudom, hogy tudsz. Tudom, hogy hallhatsz. Profik. 435 01:12:51,699 --> 01:12:56,836 Csak azt a fiút akarom megtalálni. 436 01:12:59,899 --> 01:13:04,028 Ki vagy te? Tudnom kell. 437 01:13:04,029 --> 01:13:09,029 Adjon nekem egy jelet. Nem számít. 438 01:13:25,739 --> 01:13:30,718 Waid, mi van ott? 439 01:13:34,180 --> 01:13:37,837 Boe. 440 01:14:08,859 --> 01:14:13,871 Mi ez? Mi folyik itt? 441 01:14:20,659 --> 01:14:26,956 Küzdelem a vízzel? Itt fulladtál? Ez így van? 442 01:14:27,619 --> 01:14:31,392 Gyere, kérlek. 443 01:16:32,180 --> 01:16:35,234 Ute! 444 01:16:54,659 --> 01:16:58,590 Lazare! 445 01:17:05,819 --> 01:17:09,353 Liz? 446 01:17:09,420 --> 01:17:14,259 Csak a megrendelések végrehajtása. Szükségem van a segítségedre. 447 01:17:14,260 --> 01:17:20,273 Segítsen nekem, kérlek? Nem tudom nélkülözni. J csak ... 448 01:17:21,819 --> 01:17:26,751 ... szükségem van a segítségedre. Kérem, Liz. 449 01:17:52,699 --> 01:17:56,471 Lazare. 450 01:18:07,819 --> 01:18:10,987 Lazare. 451 01:18:45,500 --> 01:18:48,634 Waidov. 452 01:19:07,500 --> 01:19:11,077 Semmi. 453 01:20:21,100 --> 01:20:24,951 Segíts nekem. 454 01:20:35,340 --> 01:20:38,269 Segíts nekem. 455 01:22:48,579 --> 01:22:52,555 Jó reggelt, anya. 456 01:22:52,579 --> 01:22:56,077 Dylan? 457 01:22:58,100 --> 01:23:01,791 C t se l p? 458 01:23:15,180 --> 01:23:18,336 Ideje feküdni. 459 01:23:18,800 --> 01:23:21,831 Fogunk húzni. 460 01:23:23,033 --> 01:23:28,632 Van vázlata és ceruza. 461 01:23:32,340 --> 01:23:35,394 Mit akarsz? 462 01:24:07,300 --> 01:24:12,437 - Mi a rajz, drágám? - Ne aggódj, anya. 463 01:24:13,020 --> 01:24:16,756 Minden a képen lesz. 464 01:24:34,579 --> 01:24:41,499 - Mit hallott a Seattle űrhajósról? - fegyveres erőket telepítettek. 465 01:24:41,500 --> 01:24:46,499 A zavargások minden nagyszerű helyen láthatók. New York, Los Angeles, Hongkong, 466 01:24:46,500 --> 01:24:52,259 - Tokió, Tel Aviv, Dubai ... - Az űrhajós új hírnöknek számít. 467 01:24:52,260 --> 01:24:56,419 Megerősíthetem, Ez a nemzetközi probléma 468 01:24:56,420 --> 01:25:00,998 - Katonai fenyegetés vagyunk. - A te hibád 469 01:25:01,619 --> 01:25:05,072 Miniszterelnök úr, ez titkos tevékenység? 470 01:25:09,619 --> 01:25:15,234 - Hallottuk, hogy halottak. Igaz ez? - Ez Armageddon, Apokalipszis! 471 01:25:15,340 --> 01:25:20,510 - Nem bocsátok meg neked! - Van egy űrhajós, aki Seattle utcáin fut. 472 01:25:21,140 --> 01:25:25,499 - Tudnunk kell az igazságot. - Nincs megjegyzés. 473 01:25:25,500 --> 01:25:30,910 - Ez egy invázió? - Nincs megjegyzés. 474 01:25:34,100 --> 01:25:37,233 Semmi. 475 01:29:39,119 --> 01:29:47,299 VÉGE 476 01:29:47,299 --> 01:29:51,000 www.Titulky.com 38579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.