Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,900 --> 00:00:27,404
UNA HISTORIA DE LAS VEGAS
2
00:01:26,255 --> 00:01:28,757
S�, es el condado de Clark
en Nevada.
3
00:01:29,591 --> 00:01:32,761
La gente que vive aqu�,
cree que es m�s grande que Tex as.
4
00:01:33,053 --> 00:01:34,179
Pero no lo es.
5
00:01:35,055 --> 00:01:39,393
Aparte de los pobladores,
nadie conoce al condado de Clark.
6
00:01:40,477 --> 00:01:44,606
Pero si dices "Las Vegas"
todo el mundo lo conoce.
7
00:01:45,774 --> 00:01:48,652
Los afortunados
recuerdan haber ganado dinero.
8
00:01:49,194 --> 00:01:53,282
O haberlo perdido...
junto a la esposa del a�o pasado.
9
00:01:54,241 --> 00:01:58,871
Pero Las Vegas y el condado
de Clark est�n unidos,
10
00:01:59,580 --> 00:02:01,248
como el whisky y la soda.
11
00:02:01,707 --> 00:02:03,125
Perder y ganar.
12
00:02:03,459 --> 00:02:04,918
Linda y Dave.
13
00:02:05,753 --> 00:02:08,172
Pero me adelanto
a los acontecimientos.
14
00:02:08,964 --> 00:02:11,592
Me llamo Happy, ese soy yo.
15
00:02:12,009 --> 00:02:14,928
Aqu� estoy tocando el piano
en el Last Chance.
16
00:02:15,220 --> 00:02:17,348
Llevo a�os trabajando aqu�.
17
00:02:18,223 --> 00:02:22,269
No es el mejor local de Las Vegas,
pero est� lejos de ser el peor.
18
00:02:23,437 --> 00:02:27,316
Linda, la que acabo de mencionar,
tambi�n sol�a cantar aqu�.
19
00:02:28,192 --> 00:02:29,735
A mi lado.
20
00:02:30,569 --> 00:02:34,573
El tipo es Dave.
Era sargento en la base a�rea.
21
00:02:35,199 --> 00:02:37,576
Ven�a siempre que pod�a.
22
00:02:38,410 --> 00:02:41,372
Siempre la escuchaba sentado ah�.
23
00:02:42,748 --> 00:02:45,751
Nunca pregunt� sobre lo que hac�an
cuando no cantaba.
24
00:02:46,460 --> 00:02:49,505
Porque mi trabajo
es simplemente tocar el piano.
25
00:02:50,839 --> 00:02:55,302
Pero en esta ciudad inesperada,
algo inesperado les sucedi�.
26
00:02:56,095 --> 00:02:57,721
Nunca supe lo que pas�.
27
00:02:58,430 --> 00:03:02,101
A veces, me acuerdo de ellos
cuando toco cierta canci�n.
28
00:03:33,048 --> 00:03:36,051
- �Cuentas los postes de tel�fono?
- C�ctuses.
29
00:03:36,510 --> 00:03:39,847
- Me despertaron por el telegrama.
- Yo estaba en el bar.
30
00:03:39,972 --> 00:03:41,307
Es una gran noticia.
31
00:03:41,557 --> 00:03:43,892
No me necesitan
hasta la semana que viene.
32
00:03:44,018 --> 00:03:46,145
Bien. Vayamos a Palm Springs.
33
00:03:48,814 --> 00:03:51,775
�Y si lo celebramos?
Llegamos a Las Vegas en 15 minutos.
34
00:03:52,568 --> 00:03:55,654
Brindemos por la ciudad
y tiremos la botella por la ventana.
35
00:03:55,946 --> 00:03:57,031
Tengo una idea mejor.
36
00:03:57,239 --> 00:04:00,451
Nos bajamos y tiramos
la botella al tren con una nota.
37
00:04:00,784 --> 00:04:05,539
El Sr. Y la Sra. Rollins se han ido
de vacaciones a Las Vegas.
38
00:04:05,914 --> 00:04:08,792
- Breve y concisa.
- Yo la puedo resumir.
39
00:04:10,294 --> 00:04:13,464
Por curiosidad,
�qu� tienes contra Las Vegas?
40
00:04:15,341 --> 00:04:17,092
No me gusta, nada m�s.
41
00:04:17,343 --> 00:04:18,594
No es suficiente.
42
00:04:19,094 --> 00:04:21,847
Digamos que viviste
all� mucho tiempo
43
00:04:22,014 --> 00:04:24,391
y temes reencontrarte
con los recuerdos.
44
00:04:25,601 --> 00:04:26,352
Tal vez.
45
00:04:27,353 --> 00:04:29,104
O quiz� conozca a un extra�o.
46
00:04:29,605 --> 00:04:32,524
Linda, conozco casi todos
tus secretos.
47
00:04:32,650 --> 00:04:35,444
Pero me falta una cosa
y creo que es Las Vegas.
48
00:04:40,032 --> 00:04:42,076
Te gusta correr riegos,
�no, Lloyd?
49
00:04:42,618 --> 00:04:45,621
Con una mujer como t�,
un hombre siempre se arriesga.
50
00:05:16,944 --> 00:05:17,778
Gracias, se�or.
51
00:05:26,036 --> 00:05:26,954
Espera, mozo.
52
00:05:27,079 --> 00:05:30,541
- Pero Vd. Va a Los �ngeles.
- Env�ame mi equipaje.
53
00:05:38,424 --> 00:05:40,009
- �Taxi, se�or?
- S�, por favor.
54
00:05:40,426 --> 00:05:41,677
- �A qu� hotel?
- Al Fabulous.
55
00:05:41,802 --> 00:05:43,470
Gran elecci�n.
56
00:05:44,263 --> 00:05:45,431
Disculpe, se�ora.
57
00:05:45,639 --> 00:05:49,143
- �Ha cantado Vd. En Las Vegas?
- He cantado en todos los sitios.
58
00:05:49,268 --> 00:05:51,145
Nunca se me olvida una cara.
59
00:05:51,812 --> 00:05:54,398
Este hombre no tiene ojo
para los cuerpos.
60
00:06:28,140 --> 00:06:31,560
- Hay m�s equipaje en la estaci�n.
- Lo recogeremos.
61
00:06:31,685 --> 00:06:35,105
- �Le parece bien el �tico?
- Tendremos que apa�arnos.
62
00:06:35,230 --> 00:06:38,484
- �C�mo abro una l�nea de cr�dito?
- Con el Sr. Martin.
63
00:06:38,609 --> 00:06:40,736
Sr. Martin, soy Lloyd Rollins.
64
00:06:40,861 --> 00:06:43,947
Estamos de vacaciones
y queremos una l�nea de cr�dito.
65
00:06:44,073 --> 00:06:45,908
Por supuesto.
�Qu� cantidad?
66
00:06:46,033 --> 00:06:48,911
- 100 mil d�lares.
- Una cantidad muy concreta.
67
00:06:49,036 --> 00:06:53,874
Verif�quelo en el banco Chase.
Roland, Bond y Moore en Nueva York.
68
00:06:53,999 --> 00:06:55,960
�Le viene bien por la ma�ana?
69
00:06:56,085 --> 00:07:00,130
Gracias, nos apa�aremos.
�El casino abre toda la noche?
70
00:07:00,255 --> 00:07:04,551
- No cerramos y casi no dormimos.
- Genial, me viene de perlas.
71
00:07:04,677 --> 00:07:06,136
Vamos a arreglarnos, �s�?
72
00:07:06,261 --> 00:07:08,180
- �La puede guardar?
- Por supuesto.
73
00:07:08,305 --> 00:07:09,098
Cari�o...
74
00:07:09,431 --> 00:07:12,810
Hay que ense�ar esa preciosidad,
no encerrarla en aislamiento.
75
00:07:15,813 --> 00:07:16,981
�Una individual?
76
00:07:17,314 --> 00:07:18,625
Con tal de que tenga cama.
77
00:07:19,500 --> 00:07:21,091
- Ah� tiene.
- Gracias.
78
00:07:26,000 --> 00:07:27,960
No te enamores de la vista, Linda.
79
00:07:29,796 --> 00:07:32,215
Vamos al casino.
Y ponte el collar.
80
00:07:32,340 --> 00:07:34,967
Quiero que los deslumbre
como un mill�n de d�lares.
81
00:07:35,134 --> 00:07:39,138
- Cre�a que 100 mil era tu l�mite.
- Pero t� no tienes l�mite, cari�o.
82
00:07:39,597 --> 00:07:43,685
�No deber�as controlarte?
100 mil d�lares es mucho dinero.
83
00:07:43,810 --> 00:07:45,269
No pasa nada.
Ganar�.
84
00:07:45,812 --> 00:07:49,524
No esperes que yo te d� suerte.
He estado aqu� antes, �sabes?
85
00:07:50,233 --> 00:07:51,818
No estoy preocupado.
86
00:07:57,407 --> 00:08:00,743
- Tengo mi pata de conejo.
- Ser� mejor que la frotes bien.
87
00:08:18,678 --> 00:08:21,889
SITUACI�N CR�TICA.
NECESITAMOS LIQUIDEZ.
88
00:08:22,432 --> 00:08:24,934
URGENTE.
FIRMADO: MONTE.
89
00:08:29,650 --> 00:08:31,360
M�sica para mis o�dos.
90
00:08:31,610 --> 00:08:34,321
Eso dicen todos
hasta que se los cortan.
91
00:08:37,950 --> 00:08:40,703
Sr. Rollins, el Sr. Drucker,
nuestro gerente.
92
00:08:40,828 --> 00:08:41,662
Buenas noches.
93
00:08:41,829 --> 00:08:44,832
La Sra. Rollins me dice
que la suerte no existe.
94
00:08:44,999 --> 00:08:48,085
De eso no podemos proveerles.
La tienen que traer Vds.
95
00:08:48,627 --> 00:08:51,880
- Mi marido cree que la tiene.
- No apueste contra m�.
96
00:08:52,006 --> 00:08:54,091
Personalmente, nunca juego.
97
00:08:55,676 --> 00:08:58,178
- El nueve...
- Deme fichas, por favor.
98
00:08:58,304 --> 00:08:59,221
Apuesta al n�mero seis.
99
00:08:59,388 --> 00:09:01,140
�No es mejor que el tren?
100
00:09:01,390 --> 00:09:04,101
Dando tumbos,
�qu� provecho sacar�as?
101
00:09:04,226 --> 00:09:07,062
- 8 horas de sue�o.
- Toma unas fichas.
102
00:09:07,521 --> 00:09:08,939
�Vamos, un seis!
103
00:09:09,481 --> 00:09:11,233
Ha salido el siete.
Ha perdido.
104
00:09:11,942 --> 00:09:14,403
No ha pasado.
Viene un nuevo lanzador.
105
00:09:14,528 --> 00:09:16,447
- Deme los dados.
- Prueben suerte.
106
00:09:18,032 --> 00:09:19,825
Elijan sus n�meros ganadores.
107
00:09:20,618 --> 00:09:23,454
- Apuesten. Hagan sus apuestas.
- �Vamos, siete!
108
00:09:26,123 --> 00:09:28,208
El siete ganador.
Paga su l�nea.
109
00:09:28,584 --> 00:09:29,460
Gracias.
110
00:09:30,169 --> 00:09:33,255
Va a lanzar de nuevo.
Hagan sus apuestas.
111
00:09:33,881 --> 00:09:36,258
El ocho es el n�mero ganador.
Apuesten.
112
00:09:36,508 --> 00:09:37,968
�Vamos, un ocho!
113
00:09:38,928 --> 00:09:41,931
Vamos a por el ocho.
El ocho es el n�mero ganador.
114
00:09:45,809 --> 00:09:46,977
Vamos, un ocho.
115
00:09:57,363 --> 00:09:59,240
- Aqu� el coche tres.
- Adelante.
116
00:09:59,365 --> 00:10:02,910
Estoy en el Fabulous. El coche
del sheriff est� frente a Fremont.
117
00:10:03,244 --> 00:10:05,955
Enviad a alguien a decirle
que est� sobre zona roja.
118
00:10:06,163 --> 00:10:06,956
Recibido.
119
00:10:07,873 --> 00:10:09,708
- Hola, teniente.
- �Qu� hay de nuevo?
120
00:10:10,125 --> 00:10:13,712
- Alguien ha venido esta noche.
- La gente va y viene.
121
00:10:13,837 --> 00:10:16,757
Esta chica sol�a cantar
en el Last Chance.
122
00:10:19,260 --> 00:10:20,094
�Qu� dices?
123
00:10:20,219 --> 00:10:23,639
En la suite del �tico.
Cuelga si contesta un hombre.
124
00:10:24,515 --> 00:10:26,141
Hablas demasiado.
125
00:10:49,540 --> 00:10:50,332
Teniente...
126
00:10:50,457 --> 00:10:54,003
si busca a la cigarrera rubia que
le regalaba tabaco, la desped�.
127
00:10:54,128 --> 00:10:56,046
Bien. Era mala para mi garganta.
128
00:10:56,922 --> 00:10:59,091
- �Qu� m�s problemas tiene?
- Lo de siempre.
129
00:10:59,258 --> 00:11:02,636
- Dos tortolitos en la capilla.
- Le dije que no la pusiera.
130
00:11:02,761 --> 00:11:05,514
- Hace que la gente se case.
- Enc�rguese de ellos.
131
00:11:06,056 --> 00:11:06,891
Vale.
132
00:11:08,100 --> 00:11:09,602
�Qui�n la comprar�a el collar?
133
00:11:11,061 --> 00:11:12,771
El jugador a su lado.
Es su marido.
134
00:11:14,356 --> 00:11:15,774
Si le gusta lo que ve,
135
00:11:15,900 --> 00:11:18,652
solucione lo de los tortolitos
y trabaje para m�.
136
00:11:18,777 --> 00:11:20,905
No es para m�.
Me gusta mi trabajo.
137
00:11:21,030 --> 00:11:25,534
Patrullar la ciudad y detener
a j�venes que se casan sin pensarlo.
138
00:11:28,162 --> 00:11:32,541
C APILLA DE BODAS
139
00:11:49,433 --> 00:11:52,102
Soy el teniente Andrews
con el departamento del sheriff.
140
00:11:52,353 --> 00:11:54,521
Dicen que os quer�is casar.
141
00:11:54,855 --> 00:11:56,649
�Ten�is el permiso?
142
00:12:03,447 --> 00:12:05,282
�De verdad tienes 18 a�os, Mary?
143
00:12:07,368 --> 00:12:09,203
�Y t�, Bill, tienes 21 a�os?
144
00:12:09,370 --> 00:12:11,413
A Bill le reclutan en 6 semanas.
145
00:12:12,706 --> 00:12:14,208
�Lo saben tus padres?
146
00:12:14,500 --> 00:12:17,920
Esto es entre Mary y yo.
No le hemos pedido que opine.
147
00:12:18,504 --> 00:12:20,798
- Ni a tus padres tampoco.
- No lo entender�an.
148
00:12:20,923 --> 00:12:23,175
- �Por qu� no?
- Porque...
149
00:12:24,093 --> 00:12:27,471
- Porque...
- Porque no tienes 21 ni ella 18.
150
00:12:28,055 --> 00:12:30,975
Si tiene edad para ser reclutado,
la tiene para casarse.
151
00:12:31,475 --> 00:12:34,520
- No queremos esperar.
- Bill estar� fuera a�os.
152
00:12:34,645 --> 00:12:36,188
Puede suceder cualquier cosa.
153
00:12:36,355 --> 00:12:38,607
- Quiz� otro hombre...
- No, no...
154
00:12:39,775 --> 00:12:42,570
Hay 5000 capillas
para casarse en Nevada.
155
00:12:42,903 --> 00:12:44,822
�Por qu� eleg�s esta?
156
00:12:45,948 --> 00:12:48,993
Me gustar�a ayudaros.
Pero la ley lo proh�be.
157
00:12:49,827 --> 00:12:51,245
- V�monos.
- �Ad�nde?
158
00:12:51,620 --> 00:12:55,499
A la comisar�a. Verificar� vuestras
edades y llamar� a vuestros padres.
159
00:13:10,514 --> 00:13:11,849
Gana el once.
160
00:13:13,434 --> 00:13:15,603
�Cu�ndo te diste cuenta
de lo de tu marido?
161
00:13:15,728 --> 00:13:18,147
�Darme cuenta?
Me lo ense��.
162
00:13:18,439 --> 00:13:21,066
Habr� sido as�
antes de casarnos.
163
00:13:21,358 --> 00:13:25,404
Todo iba bien hasta que se mud�
el psiquiatra con nosotros...
164
00:13:25,988 --> 00:13:28,699
- Oye, no me est�s escuchando.
- He o�do cada palabra.
165
00:13:51,889 --> 00:13:55,643
Parece que interrumpo una
conversaci�n entre t� y el desierto.
166
00:13:56,727 --> 00:13:58,562
�Recuerdos del pasado?
167
00:14:00,189 --> 00:14:03,442
Lloyd, tira tus dados
y deja que lance los m�os.
168
00:14:04,818 --> 00:14:07,613
No creo que tengas agallas
para lanzarlos.
169
00:14:09,490 --> 00:14:11,408
No s� a qu� te refieres.
170
00:14:12,826 --> 00:14:14,453
Date un paseo por la ciudad.
171
00:14:14,954 --> 00:14:17,665
Abre el ba�l de los recuerdos.
172
00:14:19,208 --> 00:14:21,585
- �Qu� crees que encontrar�?
- �Qui�n sabe?
173
00:14:21,877 --> 00:14:26,173
Viejos zapatos de baile, una tecla
rota del piano, una polilla...
174
00:14:26,924 --> 00:14:29,218
Si s�lo es una polilla,
inv�tala a una copa.
175
00:14:30,928 --> 00:14:33,097
- �Es lo que quieres?
- Claro que s�.
176
00:14:33,305 --> 00:14:35,766
Adelante.
Enfr�ntate a ello.
177
00:14:39,228 --> 00:14:40,271
Est� bien.
178
00:14:41,272 --> 00:14:42,106
Gracias.
179
00:16:18,160 --> 00:16:23,958
Me va muy bien sin ti.
180
00:16:24,291 --> 00:16:27,253
Claro que s�.
181
00:16:28,170 --> 00:16:35,636
Menos cuando llueve y gotean
las hojas, entonces recuerdo
182
00:16:35,886 --> 00:16:42,226
la emoci�n de estar protegida
por tu abrazo.
183
00:16:42,643 --> 00:16:45,646
Claro que s�.
184
00:16:47,106 --> 00:16:53,279
Pero me va muy bien sin ti.
185
00:16:55,030 --> 00:17:00,369
Me he olvidado de ti,
tal y como ten�a que ser.
186
00:17:01,161 --> 00:17:03,789
Claro que s�.
187
00:17:05,082 --> 00:17:12,214
Menos cuando escucho tu nombre
o a alguien con una risa parecida.
188
00:17:13,048 --> 00:17:19,805
Pero me he olvidado de ti,
tal y como ten�a que ser.
189
00:17:20,222 --> 00:17:23,309
Menudo tipo.
190
00:17:24,310 --> 00:17:27,980
Qu� tonta soy
191
00:17:28,147 --> 00:17:34,320
por pensar que mi coraz�n roto
pod�a enga�ar a la luna.
192
00:17:34,528 --> 00:17:37,364
�Qu� hago?
193
00:17:38,157 --> 00:17:42,036
�Le llamo una vez m�s?
194
00:17:42,286 --> 00:17:52,087
No. Es mejor que siga cantando.
195
00:17:52,713 --> 00:17:59,094
Me va muy bien sin ti.
196
00:17:59,220 --> 00:18:03,140
Claro que s�.
197
00:18:03,307 --> 00:18:06,769
Menos, quiz�, en la primavera.
198
00:18:07,269 --> 00:18:11,941
Pero no deber�a pensar
en la primavera.
199
00:18:12,775 --> 00:18:17,821
Porque eso s�
que me romper�a el coraz�n.
200
00:18:34,546 --> 00:18:35,965
Linda.
201
00:18:38,551 --> 00:18:40,219
Vaya, Linda.
202
00:18:41,011 --> 00:18:43,472
�Te ibas sin saludar
a un viejo amigo?
203
00:18:43,722 --> 00:18:46,892
Claro que no.
�C�mo est�s?
204
00:18:47,726 --> 00:18:51,272
Est�s espl�ndida.
Espera que te vea Mike.
205
00:18:51,564 --> 00:18:54,066
�Mira a qui�n he encontrado, Mike!
206
00:18:55,276 --> 00:18:56,193
�Linda!
207
00:18:56,610 --> 00:18:58,445
- Bienvenida.
- Hola, Mike.
208
00:18:58,571 --> 00:19:00,906
- Hay que brindar.
- �Paga la casa?
209
00:19:01,031 --> 00:19:02,992
Paga la barra.
Es lo mismo.
210
00:19:04,451 --> 00:19:06,996
- Le vi entrar, Sra. Barnes.
- No lo dudo.
211
00:19:07,121 --> 00:19:08,372
Atiende a tu trabajo.
212
00:19:09,206 --> 00:19:11,208
Por las que no han vuelto.
213
00:19:11,458 --> 00:19:13,252
- �Mike?
- Tengo una �lcera.
214
00:19:13,377 --> 00:19:17,006
- Cu�ntanos c�mo te has casado.
- S�, cu�ntanos.
215
00:19:17,131 --> 00:19:21,093
Hablaba con una caballo en la quinta
avenida y me atropell� un autob�s.
216
00:19:21,468 --> 00:19:22,803
Un autob�s repleto.
217
00:19:23,804 --> 00:19:27,683
Fogarty, olvidaste decirle
a tu relevo que dejabas la mesa.
218
00:19:28,392 --> 00:19:29,393
Lo siento.
219
00:19:29,810 --> 00:19:31,896
Una vieja amiga ha venido.
220
00:19:32,605 --> 00:19:34,064
�Te quedas unos d�as?
221
00:19:35,524 --> 00:19:36,650
Claro.
222
00:19:38,736 --> 00:19:42,114
Ella sol�a cantar aqu�.
Es el Sr. Clayton, el nuevo due�o.
223
00:19:42,740 --> 00:19:43,449
Linda.
224
00:19:43,949 --> 00:19:46,619
- La Sra. Rollins, encantada.
- �C�mo est�?
225
00:19:46,827 --> 00:19:47,995
Ella est� bien.
226
00:19:48,120 --> 00:19:51,582
Quiz� cante aqu� de nuevo.
Parece que tiene buena voz.
227
00:19:53,709 --> 00:19:57,796
- Viniendo de �l no es un cumplido.
- �C�mo perdi� Mike el Last Chance?
228
00:19:57,922 --> 00:20:01,217
Pidi� dinero a Pauline,
Pauline sal�a con Clayton,
229
00:20:01,342 --> 00:20:03,636
y al final se le echaron encima.
230
00:20:04,303 --> 00:20:07,806
Y ahora Mike trabaja en el local
que cre�. Debe ser duro.
231
00:20:07,932 --> 00:20:11,852
El trabajo es duro. El hambre hace
extra�os compa�eros de cama.
232
00:20:12,436 --> 00:20:13,437
T� lo sabes bien.
233
00:20:13,562 --> 00:20:17,274
Sra. Rollins, �por qu� no habla
con Happy en el piano?
234
00:20:17,983 --> 00:20:20,236
�Entiendes?
Quiere que toquemos m�sica.
235
00:20:20,361 --> 00:20:23,656
- Vamos, Happy.
- Eso me pasa por interrumpir.
236
00:20:36,900 --> 00:20:39,695
�Cu�ndo me vas a preguntar por Dave?
237
00:20:40,487 --> 00:20:42,656
Cuando las vacas vuelen.
238
00:20:43,198 --> 00:20:44,950
Es curioso que lo digas.
239
00:20:45,075 --> 00:20:48,954
�Has visto el cartel anunciando
el restaurante Blue Moon?
240
00:20:49,830 --> 00:20:54,585
Pues vi una vaca de verdad
saltando sobre el anuncio.
241
00:20:58,797 --> 00:21:01,592
- Vale, �c�mo est� Dave?
- Est� bien.
242
00:21:06,638 --> 00:21:11,393
Me va muy bien sin ti.
243
00:21:12,936 --> 00:21:14,063
�La recuerdas?
244
00:21:14,313 --> 00:21:18,317
Claro que s�.
245
00:21:20,611 --> 00:21:24,448
Menos, quiz�, en la primavera.
246
00:21:25,199 --> 00:21:29,495
Pero no deber�a de pensar
en la primavera.
247
00:21:30,120 --> 00:21:39,129
Porque eso s� que me romper�a
el coraz�n.
248
00:21:52,893 --> 00:21:53,811
Hola, Dave.
249
00:21:54,478 --> 00:21:55,396
Hola, Linda.
250
00:21:55,896 --> 00:21:57,439
Mismo lugar, misma mesa.
251
00:21:58,232 --> 00:22:01,026
- Como los viejos tiempos, �no?
- Podemos fingirlo.
252
00:22:01,652 --> 00:22:03,487
�En qu� parte de los viejos tiempos?
253
00:22:03,862 --> 00:22:08,575
�Cuando ten�as que despedirte antes
de que me embarcara al Pac�fico?
254
00:22:08,701 --> 00:22:10,160
Fue un malentendido.
255
00:22:10,452 --> 00:22:12,454
Eso explica todo.
256
00:22:12,830 --> 00:22:14,415
Pero no es muy l�gico.
257
00:22:14,581 --> 00:22:16,792
Pero la l�gica nunca te preocup�.
258
00:22:16,959 --> 00:22:19,211
No vine a discutir.
259
00:22:19,336 --> 00:22:22,297
- Me alegro mucho de verte.
- Fue mi primera reacci�n.
260
00:22:22,631 --> 00:22:24,174
Pero me di cuenta a tiempo.
261
00:22:24,675 --> 00:22:27,261
Haberte quedado en el barrio alto.
Te queda mejor.
262
00:22:27,553 --> 00:22:30,556
�El jugador
sabe que has salido sola?
263
00:22:30,723 --> 00:22:33,642
No estoy sola.
Estoy con un hombre.
264
00:22:34,810 --> 00:22:36,103
- �Qui�n?
- T�.
265
00:22:36,228 --> 00:22:38,355
�Yo?
Est�s confundida.
266
00:22:38,772 --> 00:22:40,357
Eso fue hace mucho.
267
00:22:40,733 --> 00:22:42,109
Eso tipo era un bobo.
268
00:22:42,317 --> 00:22:46,155
Pensaba que el coraz�n y la chica
estar�an en la mesa al volver.
269
00:22:46,280 --> 00:22:50,743
Y yo pensaba que dos personas
enamoradas har�an las paces.
270
00:22:50,868 --> 00:22:52,536
Necesitaba una oportunidad.
271
00:22:52,661 --> 00:22:56,457
Demasiados hombres
y demasiadas oportunidades.
272
00:22:56,874 --> 00:22:59,543
- Ya estamos otra vez.
- No. Una fue suficiente.
273
00:22:59,668 --> 00:23:01,837
S�lo pido que no entres
en mi territorio.
274
00:23:03,881 --> 00:23:05,591
Esto es horrible.
275
00:23:06,425 --> 00:23:08,469
He pensado mucho en ti.
276
00:23:08,844 --> 00:23:12,097
Pensaba que todo ser�a igual
al vernos de nuevo.
277
00:23:12,389 --> 00:23:14,058
Tienes todo lo que has querido.
278
00:23:14,350 --> 00:23:18,187
Encuentra lo que has venido
a buscar y l�rgate.
279
00:23:18,395 --> 00:23:20,314
Yo vivo en esta ciudad.
280
00:23:27,655 --> 00:23:30,115
JUZGADO DEL CONDADO DE CLARK
DEPARTAMENTO DEL SHERIFF
281
00:23:31,909 --> 00:23:33,494
- Hola, Dave.
- Hola.
282
00:23:34,411 --> 00:23:36,789
- �Est� el sheriff?
- Pesc� un pez.
283
00:23:37,831 --> 00:23:41,502
- No sab�a que fue al lago, sheriff.
- Y este pez tampoco.
284
00:23:41,627 --> 00:23:44,546
O se habr�a marchado
antes de que yo llegara.
285
00:23:44,797 --> 00:23:48,425
Es una gran trucha.
No s� si disecarla o comerla.
286
00:23:49,134 --> 00:23:51,929
Al verla, me han entrado ganas
de una cosa.
287
00:23:52,054 --> 00:23:53,764
De ir a pescar.
288
00:23:54,014 --> 00:23:57,851
- �No te cambias de ropa primero?
- Gracias, nos vemos el jueves.
289
00:23:58,811 --> 00:23:59,937
�Un momento!
290
00:24:01,939 --> 00:24:03,899
�Una semana entera de pesca?
291
00:24:04,525 --> 00:24:07,569
- No puede ser.
- Tengo que marcharme unos d�as.
292
00:24:07,695 --> 00:24:09,446
Y me debes vacaciones.
293
00:24:09,905 --> 00:24:11,699
No quiero parecer un d�spota.
294
00:24:12,116 --> 00:24:15,035
Pero con la semana de El Dorado,
necesito a todos.
295
00:24:15,411 --> 00:24:18,080
Rel�vame de los casinos
y dame otra zona.
296
00:24:18,205 --> 00:24:20,541
Controlas esa zona mejor que nadie.
297
00:24:21,792 --> 00:24:23,335
Exceptu�ndome a m�.
298
00:24:25,462 --> 00:24:26,588
Es algo personal.
299
00:24:27,089 --> 00:24:29,091
- �Una mujer?
- S�.
300
00:24:29,717 --> 00:24:31,885
- �Casada?
- Aciertas de nuevo.
301
00:24:32,678 --> 00:24:34,221
Nunca me equivoco.
302
00:24:34,930 --> 00:24:38,058
Puedo leer y hacer diana
a m�s de 50 pasos.
303
00:24:43,272 --> 00:24:45,649
Dave, no te estoy mirando.
304
00:24:46,900 --> 00:24:48,360
Pero puedo asegurar,
305
00:24:49,820 --> 00:24:51,739
que no te vas de pesca.
306
00:25:35,616 --> 00:25:38,410
No pasaste por el casino
cuando volviste.
307
00:25:38,577 --> 00:25:41,080
No me necesitas
para llevar tu p�rdidas.
308
00:25:41,205 --> 00:25:44,124
Una respuesta amargada
de una mujer amargada.
309
00:25:44,249 --> 00:25:46,460
�Te pillaste tus bonitos dedos?
310
00:25:48,212 --> 00:25:49,296
Responde.
311
00:25:49,797 --> 00:25:51,590
Lloyd, v�monos de aqu�.
312
00:25:52,216 --> 00:25:53,759
Tengo una idea mejor.
313
00:25:53,884 --> 00:25:57,680
Durmamos hasta medio d�a y todo
ser� distinto con la luz del sol.
314
00:26:31,630 --> 00:26:32,381
Hola.
315
00:26:32,881 --> 00:26:35,759
- H�game un favor.
- Lo que pida.
316
00:26:35,968 --> 00:26:39,430
- Nade en otra piscina.
- �Qu� le pasa a esta?
317
00:26:39,847 --> 00:26:42,016
Esta tiene un monstruo marino.
318
00:26:42,307 --> 00:26:43,934
�S�? No lo sab�a.
319
00:26:44,184 --> 00:26:45,978
Ser� lo primero que no ha visto.
320
00:26:46,270 --> 00:26:48,230
�Es un mir�n con licencia?
321
00:26:48,564 --> 00:26:49,440
Lo siento.
322
00:26:49,606 --> 00:26:52,234
Disc�lpeme por admirarla.
323
00:26:52,693 --> 00:26:56,488
- S� que he estado mirando.
- �A eso se dedica? �A mirar?
324
00:26:56,613 --> 00:26:57,990
No, de hecho es la joyer�a.
325
00:26:58,449 --> 00:27:00,951
Sobre todo piezas
como el collar que lleva.
326
00:27:01,076 --> 00:27:02,453
Me llamo Tom Hubler.
327
00:27:02,911 --> 00:27:04,288
Tengo referencias.
328
00:27:05,372 --> 00:27:08,584
Nunca me han pedido referencias,
pero podr�a conseguirlas.
329
00:27:09,418 --> 00:27:11,211
Yo creo que ya tiene muchas.
330
00:27:12,338 --> 00:27:15,174
Vuelva a la piscina.
Ah� viene mi marido.
331
00:27:15,549 --> 00:27:16,633
Hola, cari�o.
332
00:27:16,967 --> 00:27:19,720
Lloyd, el Sr. Hubler.
Tiene referencias.
333
00:27:19,845 --> 00:27:20,554
�Qu� tal?
334
00:27:20,679 --> 00:27:23,682
- Es un hombre afortunado.
- Admira mi collar.
335
00:27:23,891 --> 00:27:25,017
Claro que s�.
336
00:27:27,000 --> 00:27:29,211
Voy a buscar al monstruo marino.
337
00:27:31,922 --> 00:27:34,758
Tienen que vaciar esa piscina,
est� infestada.
338
00:27:36,677 --> 00:27:40,514
- Dime lo que est� pasando de verdad.
- Me estoy divirtiendo, cari�o.
339
00:27:40,681 --> 00:27:42,349
T� tambi�n deber�as.
340
00:27:42,474 --> 00:27:44,268
Hay algo m�s.
341
00:27:44,434 --> 00:27:47,604
El Sr. Martin te ha limitado
el cr�dito a 10 mil d�lares.
342
00:27:47,813 --> 00:27:51,525
Es un idiota. Con esa actitud podr�a
quebrar al banco de Inglaterra.
343
00:27:52,484 --> 00:27:53,485
Lloyd...
344
00:27:53,986 --> 00:27:57,197
Si el juego es un problema,
te quiero ayudar.
345
00:27:57,364 --> 00:28:00,367
- Son palabras valientes.
- Soy valiente.
346
00:28:00,534 --> 00:28:03,287
De ni�a dejaba atr�s a los chicos.
347
00:28:03,453 --> 00:28:05,706
No te preguntar� si te alcanzaron.
348
00:28:07,040 --> 00:28:09,751
Me alegro de estar casado
con tanta valent�a.
349
00:28:11,795 --> 00:28:14,256
Si hay complicaciones,
necesitar� ese valor.
350
00:28:16,341 --> 00:28:17,301
�Diga?
351
00:28:18,552 --> 00:28:20,512
Es una conferencia.
De Boston.
352
00:28:21,388 --> 00:28:23,474
No quiero hablar
con nadie de Boston.
353
00:28:25,225 --> 00:28:27,769
Lo siento, el Sr. Rollins
no est� disponible.
354
00:28:28,061 --> 00:28:29,855
Cuelga, Linda.
355
00:28:32,399 --> 00:28:34,276
Gracias.
Se lo dir�.
356
00:28:38,572 --> 00:28:43,202
- Un hombre dice que Monte ha muerto.
- �Monte? No le conozco.
357
00:28:43,368 --> 00:28:45,954
�No fue el que envi�
el telegrama del tren?
358
00:28:47,247 --> 00:28:50,584
- Sea quien fuera, se ha suicidado.
- Tonto.
359
00:28:51,335 --> 00:28:53,629
Entonces, s� que era
el del telegrama.
360
00:28:53,962 --> 00:28:56,131
No te preocupes por mis socios.
361
00:28:56,256 --> 00:29:00,844
Vivos o muertos, no te incumben.
No me leas el correo.
362
00:29:01,220 --> 00:29:02,429
Nos vemos abajo.
363
00:29:28,455 --> 00:29:30,874
- Hola, cari�o.
- Lloyd, no encuentro el collar.
364
00:29:30,999 --> 00:29:34,002
Disculpa, lo cog� sin dec�rtelo.
365
00:29:34,670 --> 00:29:35,420
�Por qu�?
366
00:29:35,671 --> 00:29:39,091
Ten�a demasiados admiradores.
Est� mejor en la caja del hotel.
367
00:29:39,508 --> 00:29:40,509
Hola.
368
00:29:40,634 --> 00:29:44,805
- Veo que han drenado la piscina.
- Quiero enmendar lo de esta tarde.
369
00:29:44,972 --> 00:29:48,100
- �C�mo pretende hacerlo?
- Bailando con su mujer.
370
00:29:48,225 --> 00:29:49,560
- Muy bien.
- Sr. Rollins.
371
00:29:49,685 --> 00:29:50,394
Hola.
372
00:29:51,228 --> 00:29:53,188
Mi mujer acepta su invitaci�n.
373
00:29:53,313 --> 00:29:57,151
Baila con �l, cari�o.
Tengo que hablar con el Sr. Drucker.
374
00:29:58,569 --> 00:29:59,862
Digo que bailes con �l.
375
00:30:05,284 --> 00:30:06,243
Si�ntese.
376
00:30:08,203 --> 00:30:09,830
- �Una copa?
- No, gracias.
377
00:30:10,581 --> 00:30:15,419
- Le dio esto al Sr. Martin.
- S�, �cu�nto cr�dito podr�n darme?
378
00:30:15,544 --> 00:30:18,130
- Nada.
- Vale 150 mil d�lares.
379
00:30:18,255 --> 00:30:22,801
No tiene que fiarse de m�,
tengo la tasaci�n del seguro arriba.
380
00:30:22,926 --> 00:30:24,094
No me interesa.
381
00:30:24,595 --> 00:30:27,264
Al llegar pidi� un cr�dito
de 100 mil d�lares.
382
00:30:27,556 --> 00:30:29,933
Ya le hemos prestado 10 mil d�lares.
383
00:30:30,434 --> 00:30:32,311
No sab�a lo que s� ahora.
384
00:30:33,312 --> 00:30:35,606
Su mujer causa buena impresi�n.
385
00:30:35,731 --> 00:30:37,274
Pero se acab�.
386
00:30:38,150 --> 00:30:39,735
Ya no son bienvenidos.
387
00:30:40,277 --> 00:30:42,112
Quiere que me marche.
388
00:30:42,488 --> 00:30:46,200
- �Usar� la fuerza?
- Espero que no llegue a eso.
389
00:30:46,325 --> 00:30:48,202
No lo har�.
390
00:30:58,212 --> 00:30:59,505
No te sorprendas tanto.
391
00:30:59,963 --> 00:31:01,673
Es parte de mi recorrido.
392
00:31:01,882 --> 00:31:04,009
Eres muy amable por cuidar de m�.
393
00:31:04,426 --> 00:31:05,803
Esto es oficial.
394
00:31:06,220 --> 00:31:09,056
Tu marido es un granuja
y Drucker quiere que se largue.
395
00:31:09,181 --> 00:31:10,516
Est� en un buen l�o.
396
00:31:10,849 --> 00:31:13,143
Te lo digo para encontrar
una soluci�n.
397
00:31:14,228 --> 00:31:15,479
D�selo t� mismo.
398
00:31:15,646 --> 00:31:18,315
Dile que su mujer se cas�
con el hombre equivocado.
399
00:31:18,440 --> 00:31:20,317
"Me dej� plantado, as� que salga
de la ciudad".
400
00:31:20,442 --> 00:31:21,985
Es lo que dir�as, �no?
401
00:31:22,110 --> 00:31:23,672
�Por qu� no cont�rselo todo?
402
00:31:24,500 --> 00:31:25,876
Es agua pasada.
403
00:31:26,419 --> 00:31:27,753
No estoy tan seguro.
404
00:31:28,129 --> 00:31:29,213
�Es agua pasada?
405
00:31:29,547 --> 00:31:31,590
�No es eso lo que viniste
a averiguar?
406
00:31:31,757 --> 00:31:33,050
Contesta.
407
00:31:35,970 --> 00:31:37,471
Qu� hermoso cuadro.
408
00:31:37,722 --> 00:31:41,100
A la luz de la luna
est� mi mujer con un extra�o.
409
00:31:41,559 --> 00:31:44,812
- Un viejo amigo.
- El desierto des vela sus secretos.
410
00:31:44,979 --> 00:31:48,065
El teniente Andrews, del
departamento del sheriff. Mi marido.
411
00:31:48,190 --> 00:31:50,526
D�jeme adivinar,
se llama Joe, �no?
412
00:31:50,693 --> 00:31:52,570
En las canciones
siempre es "Joe".
413
00:31:52,737 --> 00:31:57,533
Cabalgando hacia el amanecer,
la chica que ha dejado llora...
414
00:31:57,658 --> 00:31:59,326
- "Adi�s, Joe".
- Lloyd.
415
00:31:59,493 --> 00:32:00,870
Lo describe muy bien.
416
00:32:00,995 --> 00:32:03,539
Excepto la parte de las l�grimas.
417
00:32:03,956 --> 00:32:05,916
Su mujer no llora f�cilmente.
418
00:32:06,042 --> 00:32:07,752
Y no esper� para despedirse.
419
00:32:08,294 --> 00:32:10,838
Si lo hubiera hecho,
Vd. No estar�a aqu�.
420
00:32:11,380 --> 00:32:14,133
Si busca problemas conmigo,
olv�delo.
421
00:32:14,508 --> 00:32:16,886
Ya tiene bastantes.
422
00:32:21,891 --> 00:32:24,727
- Tenemos que marcharnos.
- Ma�ana por la ma�ana.
423
00:32:25,603 --> 00:32:29,732
Sube a la habitaci�n a arreglarte.
Vamos al Last Chance.
424
00:32:30,358 --> 00:32:35,613
As� conozco a tus otros amigos y veo
c�mo viv�as tu inocente juventud.
425
00:32:44,997 --> 00:32:45,998
Sr. Rollins.
426
00:32:46,290 --> 00:32:48,250
Vd. Otra vez, �qu� quiere ahora?
427
00:32:48,417 --> 00:32:50,669
Represento a la aseguradora
del collar.
428
00:32:50,795 --> 00:32:51,796
INVESTIGADOR PRIVADO
429
00:32:51,921 --> 00:32:53,672
Mi trabajo es vigilarlo.
430
00:32:54,173 --> 00:32:57,259
- Esta noche no le he visto.
- Me ofenden sus sospechas.
431
00:32:57,385 --> 00:33:01,555
Es m�s f�cil si coopera.
S�lo protejo a mi compa��a.
432
00:33:01,681 --> 00:33:03,849
�Rel�jese!
Est� en la caja del hotel.
433
00:33:03,974 --> 00:33:05,309
Sin rencores.
434
00:33:05,810 --> 00:33:09,855
La Sra. Rollins no tiene
por qu� saber de su trabajo, �no?
435
00:33:09,980 --> 00:33:11,273
En absoluto.
436
00:33:11,399 --> 00:33:12,149
Gracias.
437
00:33:12,316 --> 00:33:15,903
Tome una copa con nosotros.
Pero traiga a su propia chica.
438
00:33:16,028 --> 00:33:17,446
- Hola, Sra. Rollins.
- Hola.
439
00:33:17,613 --> 00:33:20,116
- Ya has llegado.
- P�senlo bien.
440
00:33:24,286 --> 00:33:26,080
Al Last Chance, por favor.
441
00:33:30,251 --> 00:33:34,213
Veo que cualquier cosa podr�a
haber ocurrido en este lugar.
442
00:33:34,880 --> 00:33:36,257
�D�nde est� la consigna?
443
00:33:37,216 --> 00:33:38,884
D�nde est� tu ba�l.
444
00:33:40,094 --> 00:33:41,137
Ah� dentro.
445
00:33:41,887 --> 00:33:43,514
Es Happy en el piano.
446
00:33:44,181 --> 00:33:45,474
Falta algo.
447
00:33:45,933 --> 00:33:47,476
Tu sentido del humor.
448
00:33:48,019 --> 00:33:50,187
Aqu� hay poco de qu� re�rse.
449
00:33:50,312 --> 00:33:54,191
- Buenas noches, Sra. Rollins.
- El Sr. Clayton, due�o del lugar.
450
00:33:54,316 --> 00:33:55,317
- Mi marido.
- �Qu� tal?
451
00:33:55,443 --> 00:33:58,612
Su mujer trabaj� para el antiguo
due�o. Pero la he o�do cantar.
452
00:33:58,863 --> 00:34:01,615
- Eso me lo he perdido.
- �Le invito a una copa?
453
00:34:01,741 --> 00:34:05,411
- Muy amable, �Linda?
- Yo voy a saludar a Happy.
454
00:34:05,578 --> 00:34:08,330
Est� bien.
Acepto la invitaci�n.
455
00:34:08,456 --> 00:34:10,541
Puedo hablar
con el pianista despu�s.
456
00:34:10,958 --> 00:34:13,878
La hab�is pedido y aqu� est�:
La canci�n del mono.
457
00:34:14,170 --> 00:34:15,713
Hola, Linda.
458
00:34:16,088 --> 00:34:17,840
Acercaos todos.
459
00:34:29,477 --> 00:34:30,770
Hay un cuento
460
00:34:31,771 --> 00:34:33,647
de un mono y un rey.
461
00:34:34,148 --> 00:34:36,442
El rey Rebop.
462
00:34:37,485 --> 00:34:38,986
Y su sue�o.
463
00:34:40,613 --> 00:34:42,198
Por la jungla.
464
00:34:44,575 --> 00:34:46,369
Sue�a con flores.
465
00:34:49,747 --> 00:34:51,665
Sue�a con una p�jaro.
466
00:34:52,708 --> 00:34:53,918
No, ese no.
467
00:34:55,503 --> 00:34:56,629
Este p�jaro es m�s bonito.
468
00:34:58,464 --> 00:35:00,758
Tambi�n sue�a con un mono.
469
00:35:03,511 --> 00:35:06,055
Sue�a que el mono
sabe tocar la bater�a.
470
00:35:09,767 --> 00:35:11,310
Ese es otro mono.
471
00:35:13,396 --> 00:35:16,941
El rey tiene este sue�o
porque est� arruinado.
472
00:35:18,067 --> 00:35:19,402
Necesita pasta.
473
00:35:20,486 --> 00:35:22,154
Y hay un misionario.
474
00:36:58,501 --> 00:36:59,710
Quiero hablar con Vd.
475
00:36:59,919 --> 00:37:02,421
- Lo siento, estoy ocupada.
- Yo tambi�n.
476
00:37:02,630 --> 00:37:05,549
- �D�nde est� su collar?
- Preg�nteselo a mi marido.
477
00:37:05,674 --> 00:37:07,843
Lo hice. Dijo que estaba
en la caja del hotel.
478
00:37:08,010 --> 00:37:09,970
- Pues ya lo sabe.
- Su marido miente.
479
00:37:10,805 --> 00:37:12,056
All� no est�.
480
00:37:26,112 --> 00:37:29,365
Hola. �Qu� te parece?
Te dije que me cambiar�a la suerte.
481
00:37:29,490 --> 00:37:33,327
- Quiero hablar contigo.
- Ahora no es momento de hablar.
482
00:37:33,536 --> 00:37:38,207
Deber�as irte. T� misma dijiste
que no traes suerte. �Vamos!
483
00:37:39,333 --> 00:37:42,336
Vamos, dados, dadme suerte.
�Vamos!
484
00:37:44,213 --> 00:37:46,924
�Cu�nto le pag� Clayton
por el collar?
485
00:37:48,008 --> 00:37:49,677
10 mil d�lares.
486
00:37:52,304 --> 00:37:54,140
No seguiste mi consejo.
487
00:37:54,306 --> 00:37:57,601
- A veces, tengo raz�n.
- Ahora no estoy de humor.
488
00:37:57,893 --> 00:37:59,770
�Vamos, vamos!
489
00:38:01,105 --> 00:38:02,773
Gana el once.
490
00:38:03,024 --> 00:38:05,985
�Por qu� no salimos afuera
y te calmas?
491
00:38:24,754 --> 00:38:26,797
Lo que el mono ve, el mono hace.
492
00:38:34,350 --> 00:38:36,685
Coche tres.
493
00:38:38,520 --> 00:38:39,647
Aqu� el coche tres.
494
00:38:39,939 --> 00:38:44,151
Han venido los padres de la chica.
No hay nadie para hacerse cargo.
495
00:38:44,276 --> 00:38:46,904
Aqu� el coche tres.
Voy para all�.
496
00:38:48,322 --> 00:38:50,282
Te va a parecer interesante.
497
00:38:59,458 --> 00:39:01,627
JUZGADO DEL CONDADO DE CLARK
DEPARTAMENTO DEL SHERIFF
498
00:39:02,836 --> 00:39:05,631
- Est�n en la oficina del sheriff.
- �Tienes los papeles?
499
00:39:05,881 --> 00:39:06,757
Gracias.
500
00:39:10,761 --> 00:39:13,555
Soy el teniente Andrews.
�Son tus padres?
501
00:39:15,182 --> 00:39:16,934
�Lo han pensado?
502
00:39:17,434 --> 00:39:20,062
- Sabemos lo mejor para Mary.
- No es cierto.
503
00:39:20,187 --> 00:39:22,773
- S�lo Bill y yo sabemos...
- No, Mary.
504
00:39:25,985 --> 00:39:27,861
�Tienes algo que decir, Bill?
505
00:39:28,112 --> 00:39:32,074
- Ahora es el momento.
- Ya he hablado, pero no me escuchan.
506
00:39:40,291 --> 00:39:42,585
�Sabe que le reclutan en 6 semanas?
507
00:39:42,710 --> 00:39:44,962
En el ej�rcito, Mary le olvidar�.
508
00:39:45,254 --> 00:39:46,714
Les vendr� bien esperar.
509
00:39:47,923 --> 00:39:49,758
A veces, esperar no es bueno.
510
00:39:50,426 --> 00:39:53,721
Lo digo porque puede
que les toque esperar mucho.
511
00:39:54,179 --> 00:39:56,599
S�lo quiero que Vd. lo entienda.
512
00:39:56,849 --> 00:40:00,477
Ojal� firmara ya los papeles.
Nos queda un largo camino.
513
00:40:10,487 --> 00:40:11,697
Bueno.
514
00:40:12,197 --> 00:40:15,576
Quedar� archivado
en la secci�n de corazones rotos,
515
00:40:16,285 --> 00:40:18,537
que pod�an haberse casado.
516
00:40:24,335 --> 00:40:26,795
S�lo necesita su firma.
517
00:40:28,130 --> 00:40:29,298
�D�nde firmo?
518
00:40:34,345 --> 00:40:38,933
Justo debajo de donde dice:
"No les di una oportunidad".
519
00:40:43,395 --> 00:40:44,772
Vamos, Linda.
520
00:41:04,875 --> 00:41:06,877
Aqu� hemos estado antes.
521
00:41:07,169 --> 00:41:11,215
Se lo alquilo a Fogarty, como t�.
Pero yo no s� cantar.
522
00:41:35,114 --> 00:41:37,241
No ha cambiado nada, �no?
523
00:41:37,658 --> 00:41:39,034
No, nada.
524
00:41:40,744 --> 00:41:41,870
T� tampoco.
525
00:41:42,288 --> 00:41:43,956
La nevera est� abierta.
526
00:41:44,164 --> 00:41:48,586
S�rvete t� misma. Hay cerveza.
�O est�s acostumbrada al champ�n?
527
00:41:49,545 --> 00:41:51,964
Pues no y no har� caso
de tus burlas.
528
00:41:52,089 --> 00:41:54,842
Tr�eme un vaso a m� tambi�n.
Ya sabes d�nde est�n.
529
00:41:56,093 --> 00:41:58,929
Qu� limpio est� todo.
�Qui�n te hace la limpieza?
530
00:41:59,179 --> 00:42:02,308
Nadie en particular.
Todos ayudan un poco.
531
00:42:02,683 --> 00:42:03,559
�Todos?
532
00:42:03,934 --> 00:42:06,770
No limpiamos mucho,
pero lo pasamos bien.
533
00:42:06,896 --> 00:42:08,022
Ya me imagino.
534
00:42:13,527 --> 00:42:15,487
Todo parece igual.
535
00:42:15,863 --> 00:42:18,574
Las casas no cambian,
las personas s�.
536
00:42:21,076 --> 00:42:23,495
Haces cosas curiosas, David.
537
00:42:25,122 --> 00:42:27,291
�Como dejar la nevera abierta?
538
00:42:27,833 --> 00:42:30,669
No. Como ayudar a esa pareja.
539
00:42:31,712 --> 00:42:35,257
Ojal� no lo hayas arreglado
para impresionarme.
540
00:42:35,466 --> 00:42:39,428
Eso es propio de ti.
Pero tengo un lado sentimental.
541
00:42:39,553 --> 00:42:41,972
Si le das la vuelta,
ver�s a alguien impetuoso.
542
00:42:43,432 --> 00:42:44,975
Acepto tus disculpas.
543
00:42:45,351 --> 00:42:47,603
Con eso lo arreglamos todo.
544
00:42:49,939 --> 00:42:51,941
Todav�a falta algo.
545
00:42:55,319 --> 00:42:56,237
�El qu�?
546
00:42:57,613 --> 00:42:58,489
No lo s�.
547
00:42:59,865 --> 00:43:00,866
Nosotros.
548
00:43:02,534 --> 00:43:04,495
�Hemos cambiado, David?
549
00:43:05,162 --> 00:43:06,747
�Tanto cambia la gente?
550
00:43:36,610 --> 00:43:39,613
- S�rvase.
- Gracias. Necesito una.
551
00:43:41,115 --> 00:43:42,575
�Sigue con el collar?
552
00:43:43,075 --> 00:43:44,159
Claro.
553
00:43:45,995 --> 00:43:47,413
�Quiere verlo otra vez?
554
00:43:47,538 --> 00:43:51,292
No.
Quiero que lo mire bien Vd.
555
00:43:51,750 --> 00:43:54,962
Si no vale m�s de 10 mil,
me lo como.
556
00:43:55,254 --> 00:43:59,425
Ya se lo ha comido, Sr. Rollins.
Le aconsejo que se ponga a dieta.
557
00:44:00,009 --> 00:44:03,971
- Su suerte se ha agotado.
- Pero puede cambiar si sigo jugando.
558
00:44:06,056 --> 00:44:08,309
�Tiene que aporrear esa cosa?
559
00:44:09,602 --> 00:44:10,644
Ve a casa, Happy.
560
00:44:18,277 --> 00:44:21,906
Mire, ambos sabemos que el collar
vale m�s de 10 mil.
561
00:44:22,615 --> 00:44:24,825
Lo supe al prestarle el dinero.
562
00:44:25,034 --> 00:44:27,119
Pero no me dedico a las joyas.
563
00:44:27,620 --> 00:44:29,121
Preferir�a tener el dinero.
564
00:44:29,788 --> 00:44:32,666
Esperaba que mostrara
algo de generosidad.
565
00:44:33,542 --> 00:44:36,754
- Tiene que adelantarme algo.
- Las ganancias del d�a.
566
00:44:38,839 --> 00:44:42,968
Rollins, tengo su collar
y por 10 mil se lo devuelvo.
567
00:44:43,135 --> 00:44:46,347
No le voy a prestar m�s
y no le dar� el collar por menos.
568
00:44:46,722 --> 00:44:48,265
No hay atajos.
569
00:44:49,725 --> 00:44:51,894
Ya veremos.
570
00:44:56,106 --> 00:45:00,069
Se acab� la noche.
Cierra la puerta cuando salgas.
571
00:45:20,400 --> 00:45:23,310
Tengo que volver, David.
572
00:45:27,001 --> 00:45:27,907
S�.
573
00:45:45,039 --> 00:45:47,542
He dejado pintalabios en el vaso.
574
00:45:48,543 --> 00:45:51,921
�Qu� quieres que haga?
�Ponerlo en el armario?
575
00:45:52,255 --> 00:45:56,050
O beber de �l una oscura noche
y lanzarlo a la chimenea.
576
00:45:56,801 --> 00:45:59,387
Hagas lo que hagas,
ser� repentino y violento.
577
00:46:00,430 --> 00:46:02,682
No lo estropees.
Ha sido bonito.
578
00:46:02,807 --> 00:46:03,933
Y breve.
579
00:46:04,559 --> 00:46:07,895
Ya empezamos de nuevo. Ten�as
que sacar a relucir la realidad.
580
00:46:08,104 --> 00:46:11,524
No pod�as esperar a la luz del d�a
para verlo todo mejor.
581
00:46:11,774 --> 00:46:13,192
Estoy harto de esperar.
582
00:46:13,318 --> 00:46:16,446
Y esa luz del d�a, para m�
es la misma que por las noches.
583
00:46:16,613 --> 00:46:20,617
- Son dif�ciles de olvidar.
- �Quieres olvidar esta noche?
584
00:46:20,783 --> 00:46:23,328
- No he dicho eso.
- �Qu� quieres decir?
585
00:46:23,453 --> 00:46:26,456
S�lo esto. Cuando Rollins
deje de utilizarte
586
00:46:26,581 --> 00:46:29,667
acabar�s en el escaparate
de una casa de empe�os.
587
00:46:29,834 --> 00:46:32,211
�D�nde est� tu l�mite
para art�culos usados?
588
00:46:32,879 --> 00:46:33,630
No tengo.
589
00:46:33,755 --> 00:46:37,216
- Yo s�. P�deme un taxi.
- Ser� un placer.
590
00:46:47,393 --> 00:46:49,145
- Aqu� el coche 3.
- Adelante.
591
00:46:49,270 --> 00:46:50,146
Estoy en mi casa.
592
00:46:50,480 --> 00:46:54,275
- Env�a un taxi para un pasajero.
- �Tambi�n quieres comida y bebida?
593
00:46:54,400 --> 00:46:55,443
Llevas mucho tiempo fuera.
594
00:46:55,568 --> 00:46:57,487
Haz lo que te digo.
Voy para all�.
595
00:47:20,259 --> 00:47:21,344
Gracias.
596
00:47:24,347 --> 00:47:27,892
Coche 5, adelante.
Coche 9, un momento.
597
00:47:28,059 --> 00:47:30,603
- Aqu� el coche 5.
- El coche 9 a la espera.
598
00:47:30,728 --> 00:47:34,565
Coche 5, cuando llegues
diles que el forense est� de camino.
599
00:47:34,691 --> 00:47:35,942
Est� bien.
600
00:47:36,276 --> 00:47:39,320
Coche 9, recoge al forense.
601
00:47:39,612 --> 00:47:41,948
- Ll�vale al Last Chance.
- Est� bien.
602
00:47:42,448 --> 00:47:45,034
- �Qu� ha sucedido?
- Han matado al due�o.
603
00:47:45,243 --> 00:47:46,452
Clayton.
604
00:47:47,996 --> 00:47:50,999
- �Cu�ndo te lo dijeron?
- Ahora mismo. Cuando entrabas.
605
00:47:52,125 --> 00:47:54,627
- Ya has acabado el servicio.
- Ya no.
606
00:48:03,261 --> 00:48:04,262
Hola, Dave.
607
00:48:04,387 --> 00:48:06,097
�Qu� sabemos?
�Qu� falta?
608
00:48:06,639 --> 00:48:08,516
Le mataron claramente con esto.
609
00:48:10,560 --> 00:48:12,103
Tambi�n sirve para pelar limones.
610
00:48:12,520 --> 00:48:14,856
- �Qued� alguna semilla?
- Ni semillas ni huellas.
611
00:48:16,149 --> 00:48:18,901
El conserje encontr�
el cad�ver a las 4:10.
612
00:48:22,322 --> 00:48:25,491
- No lo tocaste, �no?
- No, s�lo mir� y grit�.
613
00:48:25,617 --> 00:48:28,620
El Sr. Fogarty entr�
y me tir� agua a la cara.
614
00:48:28,911 --> 00:48:31,873
- Hola, Mike. Coge su declaraci�n.
- Ya la tengo.
615
00:48:32,165 --> 00:48:34,667
�Dijo que abri� la caja fuerte
tras ver el cad�ver?
616
00:48:34,834 --> 00:48:36,252
- Pues no.
- Pero lo hizo.
617
00:48:36,544 --> 00:48:38,963
Dej� el sombrero junto a la caja.
618
00:48:39,130 --> 00:48:40,298
�Qu� buscabas?
619
00:48:40,423 --> 00:48:43,217
El collar que Rollins
le dio a Clayton.
620
00:48:43,676 --> 00:48:44,469
No estaba.
621
00:48:44,594 --> 00:48:47,639
- El cad�ver no ten�a el collar.
- Naturalmente.
622
00:48:48,097 --> 00:48:49,599
El asesino se lo llev�.
623
00:48:49,724 --> 00:48:53,728
Mira, tengo muchas razones
para desear la muerte de Clayton.
624
00:48:53,937 --> 00:48:55,813
Pero te equivocas de persona.
625
00:48:56,773 --> 00:49:00,026
- Vale, �a qui�n busco?
- Al marido de Linda, Rollins.
626
00:49:00,735 --> 00:49:04,364
Les o� discutir
sobre dinero y el collar.
627
00:49:06,449 --> 00:49:08,076
Preg�ntale a Happy.
628
00:49:15,917 --> 00:49:20,505
Estaba en casa durmiendo
cuando sucedi� esta tragedia.
629
00:49:21,214 --> 00:49:23,508
Es mi coartada y es la verdad.
630
00:49:23,716 --> 00:49:24,550
�Qu� quieres saber?
631
00:49:24,717 --> 00:49:26,886
�Por qu� discut�an
Clayton y Rollins?
632
00:49:27,595 --> 00:49:32,475
Rollins quer�a m�s dinero
por el collar, y le doy la raz�n.
633
00:49:32,809 --> 00:49:34,352
�Tan enfadado estaba?
634
00:49:34,477 --> 00:49:37,897
No hay que estar enfadado
para matar a Clayton.
635
00:49:38,022 --> 00:49:40,775
Quiz� lo hicieran
como servicio p�blico.
636
00:49:41,067 --> 00:49:44,404
Pero estar enfadado
lo har�a m�s f�cil.
637
00:49:44,779 --> 00:49:47,699
Me echaron, as� que no s�
lo enfadado que se puso.
638
00:49:48,741 --> 00:49:51,494
Quiero una declaraci�n
firmada de todos.
639
00:49:51,869 --> 00:49:54,497
- �Qu� hay, doctor?
- Lleva una hora muerto.
640
00:49:54,622 --> 00:49:58,251
Una herida mortal.
Sucedi� a las 4, m�s o menos.
641
00:49:58,501 --> 00:50:02,213
- Quiero un informe cuanto antes.
- No hay que a�adir mucho.
642
00:50:02,588 --> 00:50:05,591
Una pu�alada limpia.
Est� muerto, puedes verlo.
643
00:50:06,551 --> 00:50:08,094
�Puedo decirte algo?
644
00:50:09,554 --> 00:50:10,763
Claro, adelante.
645
00:50:11,139 --> 00:50:13,891
No se lo cuelgues
a Rollins sin estar seguro.
646
00:50:15,018 --> 00:50:15,768
�Has terminado?
647
00:50:16,978 --> 00:50:19,272
No deshagas todo
lo que has deshecho.
648
00:50:19,897 --> 00:50:21,316
Pides mucho.
649
00:50:31,034 --> 00:50:32,535
Madruga mucho, �no?
650
00:50:32,660 --> 00:50:35,747
- S�, estoy haciendo un censo.
- Eso no es lo suyo.
651
00:50:36,956 --> 00:50:39,167
Hemos perdido
a un ciudadano importante.
652
00:50:39,542 --> 00:50:43,546
- �Le ayudo a buscarle?
- Ya est�. Fue asesinado por robo.
653
00:50:43,921 --> 00:50:47,050
Si quiere que compre flores,
d�game quien es.
654
00:50:47,342 --> 00:50:48,176
Clayton.
655
00:50:48,384 --> 00:50:51,137
- �El del Last Chance? �Qu� robaron?
- Dos cosas.
656
00:50:51,262 --> 00:50:53,514
El asesino y un collar.
657
00:50:55,683 --> 00:50:57,727
- Perder� el trabajo.
- �Por qu�?
658
00:50:58,353 --> 00:51:01,689
Mi compa��a quer�a que vigilara
a Rollins y el collar.
659
00:51:01,814 --> 00:51:03,608
�D�nde estaba Rollins?
660
00:51:04,025 --> 00:51:06,945
Se cans� de esperar
a su mujer sobre las 4.
661
00:51:07,528 --> 00:51:08,321
�C�mo lo sabe?
662
00:51:08,446 --> 00:51:11,866
Le vi salir del callej�n
del Last Chance. Se fue al hotel.
663
00:51:12,075 --> 00:51:13,451
�Desde d�nde espiaba?
664
00:51:13,952 --> 00:51:15,870
De la cafeter�a de enfrente.
665
00:51:16,079 --> 00:51:18,289
Esperaba a que llegara Vd.
Con la Sra. Rollins.
666
00:51:18,539 --> 00:51:21,334
- Quer�a ver los fuegos artificiales.
- Los ver�.
667
00:51:21,668 --> 00:51:24,879
En cuanto su compa��a sepa
que perdi� el collar.
668
00:51:38,351 --> 00:51:41,938
Vaya, qu� sorpresa m�s desagradable,
teniente.
669
00:51:42,188 --> 00:51:46,693
- �Viene a despedirse de mi mujer?
- Ya me desped� de su mujer.
670
00:51:47,026 --> 00:51:49,779
Quiero hacer algo
que me d� m�s placer.
671
00:51:49,946 --> 00:51:51,656
Expl�quese.
672
00:51:51,781 --> 00:51:54,742
Lo intentar�, pero no le gustar�.
�D�nde est� el collar?
673
00:51:54,867 --> 00:51:57,120
- Eso es asunto m�o.
- Ya no.
674
00:51:57,328 --> 00:51:59,998
Lo ten�a Clayton, pero muri�
y el collar no est�.
675
00:52:00,873 --> 00:52:02,667
�Qu� tiene que ver conmigo?
676
00:52:02,834 --> 00:52:05,378
Lo entender� en comisar�a.
677
00:52:05,628 --> 00:52:06,754
Le doy una pista.
678
00:52:06,879 --> 00:52:10,133
- Le acusan de asesinato.
- �Asesinato? Eso es rid�culo.
679
00:52:10,466 --> 00:52:13,303
Rid�culo y rastrero.
�C�mo caes tan bajo?
680
00:52:14,429 --> 00:52:15,722
Vamos, Rollins.
681
00:52:15,930 --> 00:52:18,308
Est� bien,
pero no te servir� de nada.
682
00:52:18,975 --> 00:52:20,101
No salgas de la ciudad.
683
00:52:20,226 --> 00:52:22,437
Tu marido necesitar�
a su fiel esposa.
684
00:52:32,530 --> 00:52:37,744
Seg�n el forense, la hora de la
muerte fue a las 4 de la ma�ana.
685
00:52:38,328 --> 00:52:41,164
�D�nde estaba a esa hora,
Sr. Rollins?
686
00:52:41,331 --> 00:52:43,541
En mi habitaci�n
en el hotel Fabulous.
687
00:52:44,876 --> 00:52:45,752
�Con qui�n?
688
00:52:46,794 --> 00:52:49,714
Estoy seguro de que mi mujer dir�
que estaba conmigo.
689
00:52:55,470 --> 00:52:56,429
�Linda?
690
00:53:01,142 --> 00:53:02,185
Sra. Rollins,
691
00:53:02,727 --> 00:53:05,772
no le pido que testifique
formalmente.
692
00:53:06,397 --> 00:53:09,067
Pero si puede decirme alguna cosa...
693
00:53:15,365 --> 00:53:20,203
En estas circunstancias, hay pruebas
para retener al Sr. Rollins.
694
00:53:20,787 --> 00:53:24,958
Capit�n Harris, custodie al
prisionero hasta tener m�s pruebas.
695
00:53:25,667 --> 00:53:28,294
Para la fianza,
que venga su abogado.
696
00:53:28,544 --> 00:53:31,965
Sr. Rollins, hay d�as en que
me cuesta cumplir con mi deber.
697
00:53:33,883 --> 00:53:35,593
- Capit�n Harris.
- �S�?
698
00:53:35,760 --> 00:53:38,721
- Quiero hablar en privado con �l.
- Qu� novedad.
699
00:53:38,846 --> 00:53:42,350
- Hablo en serio.
- Usen mi oficina.
700
00:53:43,643 --> 00:53:44,811
Aqu� dentro.
701
00:53:45,228 --> 00:53:47,272
- Espero fuera.
- Naturalmente.
702
00:53:53,903 --> 00:53:57,240
- Siento haberte defraudado.
- No pasa nada.
703
00:53:57,657 --> 00:54:00,994
En el �ltimo minuto, le pedir�s
clemencia al gobernador.
704
00:54:01,119 --> 00:54:03,830
No hables as�.
T� no le mataste.
705
00:54:03,955 --> 00:54:06,582
�Por qu� no se lo has dicho a ellos?
706
00:54:06,708 --> 00:54:10,545
No ten�a nada que decir.
No has sido sincero conmigo.
707
00:54:10,712 --> 00:54:13,923
No explicaste lo del telegrama,
lo de Monte suicid�ndose,
708
00:54:14,048 --> 00:54:17,010
�por qu� quer�as parar en Las Vegas?
709
00:54:17,176 --> 00:54:20,305
No s� en qu� l�o est�s metido
si no me lo cuentas.
710
00:54:21,055 --> 00:54:25,977
Linda, me espera el calabozo.
�Necesitas una descripci�n mejor?
711
00:54:26,227 --> 00:54:29,939
- No tienes que quedarte. Algo har�.
- �Como el qu�?
712
00:54:30,189 --> 00:54:33,401
He ahorrado algo.
Bastar� para un abogado
713
00:54:33,568 --> 00:54:34,902
y para la fianza.
714
00:54:35,987 --> 00:54:39,365
�Por qu� no me lo dijiste antes
y evitar as� el desastre?
715
00:54:39,699 --> 00:54:43,536
Ha habido varios desastres.
�A cu�l te refieres t�?
716
00:54:44,037 --> 00:54:47,081
Al que hizo que estuvieras
con ese polic�a anoche.
717
00:54:52,003 --> 00:54:53,379
Estoy listo, sheriff.
718
00:55:00,970 --> 00:55:04,933
�La puedo acompa�ar, Sra. Rollins?
El coche del hotel espera.
719
00:55:05,642 --> 00:55:07,685
Me siento terrible.
720
00:55:19,489 --> 00:55:21,658
- Al hotel Fabulous.
- S�, se�or.
721
00:55:26,079 --> 00:55:27,497
Que sea el Last Chance.
722
00:55:28,790 --> 00:55:31,376
�Qu� sucede?
Cre�a que iba al hotel.
723
00:55:31,960 --> 00:55:35,880
- �Qu� tienes contra el Last Chance?
- Quiero bajarme. Pare el taxi.
724
00:55:36,255 --> 00:55:38,967
�Y si volvemos a la comisar�a?
725
00:55:39,384 --> 00:55:41,970
Me gustas, Linda.
Pero no me enga�as.
726
00:55:42,762 --> 00:55:46,182
Pues Vd. No me gusta,
as� que no se haga ilusiones.
727
00:55:46,641 --> 00:55:47,475
Est� bien.
728
00:55:48,893 --> 00:55:52,397
Quiz� no debi� salir
del Last Chance a las 4.
729
00:55:52,647 --> 00:55:53,982
Ser� claro.
730
00:55:54,649 --> 00:55:56,484
�Qu� intenta ocultar?
731
00:56:15,400 --> 00:56:18,528
�Por qu� entr� por el callej�n
esta madrugada?
732
00:56:18,737 --> 00:56:20,530
Lo hac�a cuando trabajaba aqu�.
733
00:56:21,073 --> 00:56:24,284
Si sabe algo, haberlo dicho
en el interrogatorio.
734
00:56:24,493 --> 00:56:26,453
- Por dos razones.
- �Cu�les?
735
00:56:26,578 --> 00:56:29,331
Por orden de importancia,
la primera es el collar.
736
00:56:29,456 --> 00:56:30,248
�La otra?
737
00:56:30,374 --> 00:56:33,543
Es una de esas cosas
dif�ciles de explicar.
738
00:56:33,877 --> 00:56:36,338
- Nadie lo entiende.
- Incluida yo.
739
00:56:36,630 --> 00:56:38,924
Si no me dieras una bofetada,
te lo dir�a.
740
00:56:39,174 --> 00:56:40,258
No te molestes.
741
00:56:44,596 --> 00:56:46,348
�Qu� hiciste cuando llegaste?
742
00:56:46,932 --> 00:56:50,352
- Fui al casino a buscar a mi marido.
- Un momento.
743
00:56:52,396 --> 00:56:54,481
Qu�date aqu� hasta que te diga.
744
00:56:56,066 --> 00:56:59,653
Cuando te diga, camina igual
que lo hiciste esta ma�ana.
745
00:57:01,279 --> 00:57:03,949
- �Es un test de alcoholemia?
- Algo parecido.
746
00:57:04,074 --> 00:57:05,742
Pasa, Linda.
Bienvenida.
747
00:57:05,867 --> 00:57:08,495
Jugamos a un juego.
Es nuevo.
748
00:57:08,787 --> 00:57:10,622
Voy a cruzar la habitaci�n.
749
00:57:10,997 --> 00:57:16,670
Me alegro de veros alegres en
medio de una triste investigaci�n.
750
00:57:17,003 --> 00:57:18,922
Bien, Linda.
Camina.
751
00:57:26,012 --> 00:57:26,930
Suspendida.
752
00:57:27,139 --> 00:57:29,474
- No lo entiendo.
- Has sorteado la silla.
753
00:57:29,641 --> 00:57:33,311
- �Prefieres que la salte?
- �Saltaste el cad�ver de Clayton?
754
00:57:33,437 --> 00:57:35,689
Estaba donde la silla.
755
00:57:35,939 --> 00:57:39,151
O eso, o te tropezaste
y ca�ste de bruces.
756
00:57:39,985 --> 00:57:42,612
Y quiz� saliste con un collar.
757
00:57:46,366 --> 00:57:47,075
�No?
758
00:57:50,162 --> 00:57:51,371
�Qu� crees que es eso?
759
00:57:53,165 --> 00:57:54,875
Supongo que una mancha.
760
00:57:56,293 --> 00:57:58,754
Era imposible no verle.
Al entrar o al salir.
761
00:57:59,880 --> 00:58:04,426
- �Entiendes este juego, Happy?
- No. A nadie parece que le gusta.
762
00:58:04,593 --> 00:58:07,471
Prefiero el de pinchar
la cola al burro.
763
00:58:08,096 --> 00:58:10,098
Este juego puede ser divertido.
764
00:58:10,307 --> 00:58:12,017
Si no haces trampas.
765
00:58:12,768 --> 00:58:14,102
Ll�vame al hotel.
766
00:58:14,478 --> 00:58:18,065
- Lo que quieras.
- No es lo que t� quieres, �no?
767
00:58:18,190 --> 00:58:20,067
Lo m�o puede esperar, Linda.
768
00:58:33,622 --> 00:58:36,041
Capit�n, �d�nde est�
el teniente Andrews?
769
00:58:36,166 --> 00:58:39,211
Le dije que se fuera a pescar
al Congo belga.
770
00:58:39,336 --> 00:58:41,213
Matty...
Matty, ven aqu�.
771
00:58:41,880 --> 00:58:46,218
- �Quiere verme?
- Anoche recogiste a la Sra. Rollins.
772
00:58:46,385 --> 00:58:48,512
- �Ad�nde la llevase?
- Al hotel.
773
00:58:50,555 --> 00:58:52,724
�Eso es todo?
774
00:58:53,392 --> 00:58:55,727
S�. Eso es todo.
775
00:58:58,522 --> 00:59:00,941
Claro que antes
pas� por el Last Chance.
776
00:59:02,984 --> 00:59:05,904
Con lo cotilla que eres,
�por qu� no me lo has dicho?
777
00:59:06,238 --> 00:59:08,865
- No me lo pregunt�.
- Ahora s�. Habla.
778
01:00:38,000 --> 01:00:41,211
Si buscas el collar,
lo acabo de tirar al WC.
779
01:00:42,046 --> 01:00:46,675
- �En Nevada cuelgan a las mujeres?
- Sol�an. De su bonitos cuellos.
780
01:00:47,426 --> 01:00:49,803
Lo has desordenado todo.
781
01:00:54,683 --> 01:00:55,851
�Qu� haces con esto?
782
01:00:56,018 --> 01:00:59,104
- Pelar limones.
- Ten cuidado que te puedes cortar.
783
01:00:59,271 --> 01:01:03,734
- Voy a cortar otra cosa, �qu� pasa?
- No hablaste en el interrogatorio.
784
01:01:03,859 --> 01:01:06,612
Se me olvid� dar
mi opini�n sobre ti.
785
01:01:06,779 --> 01:01:09,823
Qued� como un bobo una vez.
No volver�s a enga�arme.
786
01:01:10,074 --> 01:01:14,536
�Qu� hac�as en el Last Chance?
�Hasta d�nde est�s metida en esto?
787
01:01:15,537 --> 01:01:18,582
Ya s� lo que quieres.
Llevarme a la c�rcel.
788
01:01:18,749 --> 01:01:23,796
Para encerrarte con mi marido.
Los tres felices para siempre.
789
01:01:23,962 --> 01:01:26,757
Pero no tendr�as espacio
para traicionarnos.
790
01:01:33,347 --> 01:01:34,681
Largo de aqu�.
791
01:01:51,532 --> 01:01:55,160
- �Por qu� no ensayas en casa?
- A mis vecinos no les gusta.
792
01:01:55,327 --> 01:01:57,246
Aqu� no molesto a nadie.
793
01:01:57,621 --> 01:02:00,749
Desde anoche, el negocio va lento.
794
01:02:00,916 --> 01:02:03,752
- La gente es susceptible.
- Quiz� el negocio mejore
795
01:02:03,961 --> 01:02:07,339
cuando sepan que es un bar
y no un matadero.
796
01:02:07,548 --> 01:02:10,426
Ojal� tu piano
me contara lo que pas�.
797
01:02:10,634 --> 01:02:14,263
A m� me funciona bien.
Y tambi�n sabe hablar.
798
01:02:14,722 --> 01:02:16,598
Ahora mismo te habla.
799
01:02:16,890 --> 01:02:19,935
Mira en el suelo, donde la silla.
800
01:02:20,686 --> 01:02:22,896
Es una verdadera silla musical.
801
01:02:23,272 --> 01:02:24,231
Echa un vistazo.
802
01:02:24,565 --> 01:02:27,151
Algo desafina ah� abajo.
803
01:02:29,570 --> 01:02:31,530
- �Por qu� no lo vimos?
- No s�.
804
01:02:31,655 --> 01:02:36,994
Esta ma�ana Linda no vio el cuerpo
pero estaba justo ah�.
805
01:02:37,619 --> 01:02:39,997
- �Qui�n lo ha dicho?
- El de la aseguradora.
806
01:02:40,164 --> 01:02:43,000
- Le ense�� el lugar a Linda...
- T� sabes d�nde lo encontraron.
807
01:02:43,125 --> 01:02:46,211
No intentes involucrarme.
Estaba en casa durmiendo.
808
01:02:46,420 --> 01:02:49,214
Estaba detr�s de la barra.
Pero no lo mataron ah�.
809
01:02:49,757 --> 01:02:51,592
Lo mataron aqu�.
810
01:02:51,967 --> 01:02:54,928
Y se arrastr� detr�s de la barra,
811
01:02:55,179 --> 01:02:57,681
para poder llegar al...
Al tel�fono.
812
01:02:58,974 --> 01:03:01,226
El Hotel Fabulous.
Nos enga�aron.
813
01:03:01,393 --> 01:03:03,896
S�lo el asesino sabe d�nde lo mat�.
814
01:03:04,146 --> 01:03:05,272
La habitaci�n de la Sra. Rollins.
815
01:03:06,148 --> 01:03:08,484
Claro, tiene que ser
el tipo del seguro.
816
01:03:08,734 --> 01:03:09,526
Eso parece.
817
01:03:09,860 --> 01:03:11,737
�Linda?
No cuelgues.
818
01:03:11,862 --> 01:03:13,197
Menudo trabajo el m�o.
819
01:03:13,322 --> 01:03:14,782
Intento disculparme...
820
01:03:14,907 --> 01:03:17,618
No te molestes.
Estoy ocupada y llaman a la puerta.
821
01:03:17,826 --> 01:03:19,119
Linda, espera.
822
01:03:19,328 --> 01:03:21,663
- S� qui�n mat� a Clayton.
- D�melo.
823
01:03:21,830 --> 01:03:25,417
Ahora voy al hotel.
Si ves a Hubler, entretenle.
824
01:03:25,959 --> 01:03:27,961
Entiendo.
Espera.
825
01:03:31,715 --> 01:03:34,510
- �Puedo pasar?
- Claro, iba a salir ahora.
826
01:03:34,676 --> 01:03:38,347
Creo que s� d�nde est� tu collar.
Lo enviaron a Los �ngeles.
827
01:03:38,889 --> 01:03:40,891
Voy ahora en coche para verlo.
828
01:03:43,894 --> 01:03:45,020
�Vas solo?
829
01:03:47,189 --> 01:03:49,066
No me lo pidas dos veces.
830
01:03:49,691 --> 01:03:53,070
- Vamos.
- Voy a coger unas cosas. Ser� breve.
831
01:03:53,195 --> 01:03:54,321
Adelante.
832
01:04:00,828 --> 01:04:02,621
�Diga?
�Diga?
833
01:04:02,996 --> 01:04:03,956
�Linda!
834
01:04:09,420 --> 01:04:11,797
Dir�a que era tu amigo polic�a.
835
01:04:12,131 --> 01:04:14,591
No recojas.
Est�s bien as�.
836
01:04:14,842 --> 01:04:19,263
- Es una tonter�a. Dave lo sabe todo.
- Los rumores vuelan, �no?
837
01:04:29,356 --> 01:04:30,858
Entra.
Conduces t�.
838
01:05:00,137 --> 01:05:02,306
- Con la Sra. Rollins.
- �Qui�n mat� a Clayton?
839
01:05:02,431 --> 01:05:05,434
- Hubler, �viste a la Sra. Rollins?
- No, pero yo s�.
840
01:05:05,559 --> 01:05:07,936
- �D�nde est�?
- Se escaparon en coche.
841
01:05:08,062 --> 01:05:10,147
- �Con qui�n estaba?
- Con su marido no.
842
01:05:10,272 --> 01:05:11,982
- �Era Hubler?
- S�.
843
01:05:12,107 --> 01:05:15,736
- Hubler ha dejado el hotel.
- S�, pero olvid� firmar...
844
01:05:15,861 --> 01:05:18,906
- D�melo.
- Dijo que se iba a Los �ngeles.
845
01:05:19,031 --> 01:05:21,825
- Hab�rmelo dicho antes.
- Conduc�a la Sra. Rollins.
846
01:05:25,579 --> 01:05:28,040
- Coche tres a la central.
- Adelante.
847
01:05:28,165 --> 01:05:31,377
- Tengo una emergencia.
- Atenci�n todas las unidades.
848
01:05:31,668 --> 01:05:32,336
Adelante 3.
849
01:05:32,461 --> 01:05:37,341
El asesino es Tom Hubler.
Ha salido del Hotel Fabulous.
850
01:05:37,508 --> 01:05:40,427
Conduce un sed�n Plymooth de 1950.
851
01:05:40,803 --> 01:05:44,139
De color verde.
Matr�cula 28072 Nevada.
852
01:05:44,264 --> 01:05:47,810
El sospechoso va a Los �ngeles.
Atenci�n, sheriff Harris.
853
01:05:48,852 --> 01:05:50,938
- Con la comisar�a...
- Aqu� el sheriff Harris.
854
01:05:51,063 --> 01:05:53,399
Ven y escribe un informe.
855
01:05:53,565 --> 01:05:57,194
El sospechoso va con
la Sra. Rollins, posible secuestro.
856
01:05:57,319 --> 01:05:58,070
Corto y cierro.
857
01:05:58,278 --> 01:06:00,698
Que las patrullas
bloqueen las carreteras.
858
01:06:00,948 --> 01:06:02,533
Con la patrulla de carreteras.
859
01:06:02,908 --> 01:06:06,912
Sargento Peter, desde homicidios
necesitamos controles de carretera.
860
01:06:07,079 --> 01:06:11,083
Al noreste, autopista 91 con la B5.
861
01:06:11,291 --> 01:06:12,960
Autopista 91 con la E. Oeste.
862
01:06:13,377 --> 01:06:14,837
Autopista 95
863
01:06:14,962 --> 01:06:18,132
- en el ca��n Lee.
- Autopista 95, en el ca��n Lee.
864
01:06:18,799 --> 01:06:22,010
Cruce de la 91 con la D3 Sur.
865
01:06:22,261 --> 01:06:24,096
Cruce de la 91...
866
01:06:24,388 --> 01:06:27,474
Autopista 95 en Dry Lake.
867
01:06:27,641 --> 01:06:29,810
Autopista 95 en Dry Lake.
868
01:06:30,018 --> 01:06:33,522
- La 93 en la presa.
- 93 en la presa.
869
01:06:55,377 --> 01:06:56,503
Da la vuelta.
870
01:07:49,431 --> 01:07:50,349
�Oiga!
871
01:07:50,474 --> 01:07:52,101
�Qu� hace con mi coche?
872
01:07:52,559 --> 01:07:53,310
Arranca.
873
01:07:56,230 --> 01:07:57,856
Vamos, arranca.
874
01:08:01,652 --> 01:08:03,320
�Qu� es esto?
Salga de ah�.
875
01:08:03,445 --> 01:08:06,490
- C�llese y l�rguese.
- No puede hacerlo, es mi coche.
876
01:08:09,743 --> 01:08:13,997
Busquen un Ford del 41
con parachoques azules,
877
01:08:14,164 --> 01:08:17,251
matr�cula de California 5R7911.
878
01:08:17,501 --> 01:08:19,378
El conductor es Tomas Hubler.
879
01:08:19,503 --> 01:08:23,173
El sospechoso ha asesinado al
propietario del veh�culo descrito.
880
01:08:23,757 --> 01:08:26,969
Tengan precauci�n.
Est� armado y es peligroso.
881
01:08:27,302 --> 01:08:29,888
Ha secuestrado a la Sra. Rollins.
882
01:08:30,013 --> 01:08:32,850
Que las autoridades de Arizona
est�n al tanto.
883
01:08:33,225 --> 01:08:34,101
�Por qu� Arizona?
884
01:08:34,268 --> 01:08:37,771
Despu�s de tres asesinatos,
cruzar� la frontera.
885
01:08:38,188 --> 01:08:41,024
- �T� no lo har�as?
- No. Y son s�lo dos asesinatos.
886
01:08:41,191 --> 01:08:43,569
�Por qu� crees que mat�
a la Sra. Rollins?
887
01:08:43,736 --> 01:08:46,947
Dave, todos los hombres
fueron creados iguales.
888
01:08:47,364 --> 01:08:48,490
Salvo t�.
889
01:08:48,500 --> 01:08:52,379
Est� viva y est� con Hubler.
Y creo saber d�nde.
890
01:08:52,504 --> 01:08:56,216
Y yo digo que est� en fondo
del lago, en el coche, sin Hubler.
891
01:08:56,508 --> 01:08:59,678
- �Es esa tu �ltima palabra?
- Tengo autoridad para ello.
892
01:09:00,095 --> 01:09:02,389
Mira, dejar� que sigas
tu corazonada.
893
01:09:02,556 --> 01:09:05,434
Pero si te equivocas,
y as� ser�,
894
01:09:05,642 --> 01:09:08,604
me pagas una buena cena.
A la carta y con pastel.
895
01:09:08,770 --> 01:09:09,980
Trato hecho.
896
01:09:10,355 --> 01:09:13,692
Voy al lago a dragarlo
de arriba a abajo.
897
01:09:16,570 --> 01:09:18,363
Con el aeropuerto.
898
01:09:51,521 --> 01:09:53,440
Ojal� la corazonada sea cierta.
899
01:09:53,899 --> 01:09:56,151
Si buscas un lugar para esconderte,
900
01:09:56,318 --> 01:09:59,738
hay controles y el coche es robado.
�Ad�nde vas?
901
01:10:00,155 --> 01:10:02,658
Con semejante mu�eca,
aparco el coche.
902
01:10:02,908 --> 01:10:03,909
�Qu�? �Te molesta?
903
01:10:13,794 --> 01:10:15,420
�Ves lo que veo?
904
01:10:15,587 --> 01:10:18,507
El polvo de un coche
yendo a 120 km. Por hora.
905
01:10:19,258 --> 01:10:21,969
- Bajemos a ver la matr�cula.
- Est� bien.
906
01:10:51,540 --> 01:10:54,293
- �Qu� hacemos ahora?
- Dale la vuelta.
907
01:11:41,089 --> 01:11:42,341
PROPIEDAD DEL GOBIERNO
908
01:12:04,100 --> 01:12:06,228
Ah� est�.
Vamos a acorralarle.
909
01:14:23,406 --> 01:14:24,241
�Andrews!
910
01:14:24,741 --> 01:14:26,576
Tire el arma al suelo.
911
01:14:26,910 --> 01:14:30,747
- �Est� bien la chica?
- Estamos detr�s del cami�n.
912
01:14:32,749 --> 01:14:34,876
Le apunto a la cabeza.
913
01:14:35,377 --> 01:14:36,545
�Aprieto el gatillo?
914
01:14:37,754 --> 01:14:38,922
Tire el arma.
915
01:14:40,465 --> 01:14:42,175
Lo digo en serio.
916
01:14:50,684 --> 01:14:51,768
He dicho el arma, Andrews.
917
01:14:53,895 --> 01:14:55,522
La pr�xima va para ella.
918
01:15:54,748 --> 01:15:55,832
�Est� malherido?
919
01:15:55,999 --> 01:15:58,210
No puedo pilotar,
si a eso se refiere.
920
01:15:58,276 --> 01:15:59,294
A ver.
921
01:19:55,113 --> 01:19:58,116
- Te estaba esperando, �est�s bien?
- Como nuevo.
922
01:19:58,408 --> 01:20:02,579
He visto el cad�ver de Hubler.
Incluso muerto se ve que era malo.
923
01:20:03,789 --> 01:20:05,707
No creo que fuera un profesional.
924
01:20:06,124 --> 01:20:08,627
�Dices que era su hobby?
925
01:20:08,877 --> 01:20:12,422
No. Quiso robar el collar
y traicionar a su compa��a.
926
01:20:12,589 --> 01:20:16,635
Parece que Clayton le sorprendi�.
Pero no planific� matar a nadie.
927
01:20:17,511 --> 01:20:21,723
Tengo experiencia con delincuentes.
Cuando alguien decide delinquir,
928
01:20:21,890 --> 01:20:24,142
contin�a hasta el final
si no cambia de opini�n.
929
01:20:24,559 --> 01:20:25,602
Como t�, por ejemplo.
930
01:20:25,894 --> 01:20:28,480
Casi mandas a un hombre
inocente a la c�rcel.
931
01:20:28,647 --> 01:20:30,524
�Qu� hago?
�Te doy mi placa?
932
01:20:31,399 --> 01:20:35,362
No mezcles el trabajo
con lo personal, es peligroso.
933
01:20:35,695 --> 01:20:37,447
Podr�as perder tu empleo.
934
01:20:38,907 --> 01:20:43,120
Si lo ves venir en alg�n momento,
deja tu placa en mi mesa.
935
01:20:44,746 --> 01:20:48,208
�Qui�n es el abogado de Clayton?
936
01:20:48,416 --> 01:20:49,167
Schiller.
937
01:20:49,459 --> 01:20:51,044
Tengo que darle este cheque.
938
01:20:51,545 --> 01:20:53,880
Tengo el dinero del maldito collar.
939
01:20:55,382 --> 01:20:57,592
- �C�mo?
- De Rollins.
940
01:20:57,801 --> 01:21:00,929
Pobre diablo.
Se lo hemos hecho pasar fatal.
941
01:21:01,221 --> 01:21:02,514
�Rollins te lo dio?
942
01:21:02,681 --> 01:21:04,182
En cuanto le soltamos.
943
01:21:04,641 --> 01:21:05,767
�Por qu� no?
944
01:21:06,101 --> 01:21:08,687
Nos ahorra tener
que embargar las joyas.
945
01:21:09,521 --> 01:21:13,275
Sheriff, �cu�l fue tu �ltimo
arresto por robo?
946
01:21:14,401 --> 01:21:18,697
He seguido los instintos humanos
desde hace 18 a�os.
947
01:21:21,658 --> 01:21:24,035
Y me ha ido bien, hasta ahora.
948
01:21:24,161 --> 01:21:26,496
Si quieres mantener
esa estad�stica,
949
01:21:26,663 --> 01:21:29,374
prep�rate cuando abras el caj�n
por la ma�ana.
950
01:21:29,541 --> 01:21:31,918
Porque es un cheque sin fondos.
951
01:21:41,000 --> 01:21:43,002
- Qu� pena que el jefe se haya ido.
- �Por qu�?
952
01:21:43,252 --> 01:21:44,879
Por ver su cara al leer esto.
953
01:21:45,046 --> 01:21:47,423
- Y la tuya tambi�n.
- L�elo t�, yo me voy.
954
01:21:47,590 --> 01:21:51,177
Orden de b�squeda por delito grave,
juzgado de Massachusetts,
955
01:21:51,427 --> 01:21:54,472
tres cargos por malversaci�n
y dos por fraude,
956
01:21:54,973 --> 01:21:56,349
de Lloyd Rollins.
957
01:21:56,933 --> 01:22:00,061
Su cable le acusaba
de asesinato.
958
01:22:00,853 --> 01:22:03,439
Det�nganle de nuevo y notif�quenos.
959
01:22:03,731 --> 01:22:06,985
Orden judicial v�a tel�grafo.
Le extraditaremos.
960
01:22:07,151 --> 01:22:08,278
James Fistpatrick,
961
01:22:08,444 --> 01:22:11,364
- jefe de polic�a de Boston.
- Me encargo yo mismo.
962
01:22:11,489 --> 01:22:14,117
- �Le ayudo?
- Deja que el jefe llegue a casa.
963
01:22:14,325 --> 01:22:16,327
Luego, le dices
que venga r�pidamente.
964
01:22:16,494 --> 01:22:19,497
Que hay un par de cosas
que requieren su atenci�n.
965
01:22:19,622 --> 01:22:22,709
- �Y si pregunta por Vd.?
- Dile que tengo asuntos personales.
966
01:22:31,968 --> 01:22:34,095
- Dave, negocios o placer.
- Ambos.
967
01:22:38,266 --> 01:22:39,976
- �Qu� desea, teniente?
- Lo de siempre.
968
01:22:40,518 --> 01:22:42,812
Por fin se va Rollins.
Est� haciendo las maletas.
969
01:22:42,937 --> 01:22:45,773
Disculpa mi franqueza,
pero no me importa.
970
01:22:45,898 --> 01:22:48,693
- Pensaba que querr�as saberlo.
- Ni hablar.
971
01:22:48,818 --> 01:22:50,403
- Ah� tiene.
- Gracias.
972
01:22:52,196 --> 01:22:54,741
�Por qu� no dejas
de lado tu amargura?
973
01:22:55,241 --> 01:22:58,036
- �Se me nota mucho?
- Se nota a leguas.
974
01:22:58,286 --> 01:22:59,037
Est� bien.
975
01:22:59,162 --> 01:23:01,247
Por el crimen, merece la pena.
976
01:23:02,081 --> 01:23:05,627
- Das muchas cosas por sentadas.
- Esta noche no.
977
01:23:06,586 --> 01:23:10,632
Apuesto 12 contra 7 a que t�
y Rollins no saldr�is del estado.
978
01:23:12,967 --> 01:23:15,136
Ya has ganado media apuesta.
979
01:23:16,220 --> 01:23:17,096
�Y eso?
980
01:23:17,972 --> 01:23:21,643
Le dije a Happy que vuelvo
a trabajar en el Last Chance.
981
01:23:22,143 --> 01:23:23,937
Empiezo en 6 semanas.
982
01:23:24,562 --> 01:23:26,189
Trabajar no es lo tuyo.
983
01:23:26,356 --> 01:23:27,607
He de comer.
984
01:23:27,941 --> 01:23:30,944
- Disc�lpame, me equivoqu�.
- No pasa nada.
985
01:23:31,069 --> 01:23:34,030
S�, pasa. Rollins no vale nada
y su cheque menos.
986
01:23:34,197 --> 01:23:36,991
- �Recuerda a la Sra. Rollins?
- Disculpe, Sra.
987
01:23:37,367 --> 01:23:39,953
- No hace falta retenerla.
- Te equivocas de nuevo.
988
01:23:40,078 --> 01:23:43,331
Se me ocurren 100 razones,
pero no es el momento.
989
01:23:44,374 --> 01:23:45,750
Un momento.
990
01:23:47,377 --> 01:23:50,630
Oye, Dave.
No voy a perder a mi mejor hombre.
991
01:23:55,093 --> 01:23:56,636
Te devuelvo tu placa.
992
01:23:57,178 --> 01:23:58,513
�No sabes detenerle solo?
993
01:24:02,300 --> 01:24:05,220
�Le importa si le llevo
a la comisar�a?
994
01:24:05,345 --> 01:24:06,805
- �Volver�?
- No.
995
01:24:07,013 --> 01:24:10,642
Esto lo m�s al oeste que llegar�.
El siguiente destino es Boston.
996
01:24:10,851 --> 01:24:13,603
Cre�a poder solucionarlo
si ganaba aqu�.
997
01:24:13,770 --> 01:24:16,481
Uno aprende lo mucho
que nos equivocamos.
998
01:24:17,732 --> 01:24:21,069
Se me ocurre que quiz�
quiera despedirse de su mujer.
999
01:24:21,244 --> 01:24:23,213
A m� tambi�n y ya lo hice.
1000
01:24:23,244 --> 01:24:24,823
�Nos vamos?
1001
01:24:30,090 --> 01:24:31,216
Hola, teniente.
1002
01:24:31,716 --> 01:24:34,511
Hola, Bill, �qu� tal?
No te he reconocido.
1003
01:24:34,761 --> 01:24:38,223
- Pareces un veterano.
- Lo soy. Y tambi�n un hombre casado.
1004
01:24:38,348 --> 01:24:40,266
- Es nuestro aniversario.
- �Aniversario?
1005
01:24:41,017 --> 01:24:42,602
S�, hace una semana.
1006
01:24:42,936 --> 01:24:45,855
Lo que le dijo a mi padre
le hizo reflexionar.
1007
01:24:46,064 --> 01:24:47,565
Con damas de honor, etc.
1008
01:24:47,732 --> 01:24:50,026
Bien.
Me hubiera gustado estar.
1009
01:24:50,401 --> 01:24:52,612
Como no estuvo, pues...
1010
01:24:53,071 --> 01:24:54,405
pensamos que quiz�...
1011
01:24:54,614 --> 01:24:56,324
le guste besar a la novia.
1012
01:24:58,993 --> 01:25:03,748
- �Qu� tal volver a dirigir el local?
- Bien, sobre todo si est�s t�.
1013
01:25:04,165 --> 01:25:05,166
�Oye!
1014
01:25:06,418 --> 01:25:07,585
�Me recuerdas?
1015
01:25:07,710 --> 01:25:10,046
Yo le ped� que la besara.
�Nos recuerda?
1016
01:25:10,213 --> 01:25:12,257
- Hola.
- Ya son un viejo matrimonio.
1017
01:25:12,382 --> 01:25:14,592
Es justo que Vd. Bese a Bill.
1018
01:25:14,759 --> 01:25:18,096
Si beso a Bill no se har� justicia.
Felicidades.
1019
01:25:19,431 --> 01:25:20,390
Vamos, Linda.
1020
01:25:20,932 --> 01:25:24,811
Si saludas a todos los que se casan
en Las Vegas, me arruino.
1021
01:25:35,530 --> 01:25:41,578
Me tocas las yemas de los dedos
y mi coraz�n comienza a brillar.
1022
01:25:41,703 --> 01:25:43,538
�Qu� tienes en mente, mu�eca?
1023
01:25:43,705 --> 01:25:49,377
T� has besado mis labios
y no puedo dejarte marchar.
1024
01:25:52,672 --> 01:25:58,887
Quiz� deber�a de resistir,
soy una tonta, lo s�.
1025
01:25:59,012 --> 01:26:00,388
Res�steme, mu�eca.
1026
01:26:00,764 --> 01:26:07,187
Pero en un momento as�,
no tengo mucha resistencia.
1027
01:26:09,439 --> 01:26:12,525
Tus ojos son m�gicos.
1028
01:26:13,443 --> 01:26:17,238
Parece que dicen.
1029
01:26:17,489 --> 01:26:25,246
Ac�rcate m�s y m�s,
y as� no podr�s escapar.
1030
01:26:25,371 --> 01:26:32,003
�Sabes que quiero que me adoren
m�s que nada en el mundo?
1031
01:26:32,170 --> 01:26:33,797
Lo s�, mu�eca.
1032
01:26:34,005 --> 01:26:40,428
Y yo me estoy enamorando,
con E may�scula.
1033
01:26:42,806 --> 01:26:45,058
No seas persistente,
1034
01:26:45,183 --> 01:26:49,854
guarda las distancias
que tengo poca resistencia.
1035
01:26:53,399 --> 01:26:56,861
Tus ojos son m�gicos.
1036
01:26:57,153 --> 01:27:00,740
Parece que dicen,
1037
01:27:01,199 --> 01:27:02,784
no seas persistente,
1038
01:27:02,992 --> 01:27:04,577
guarda las distancias,
1039
01:27:04,702 --> 01:27:08,748
sabes que tengo poca resistencia.
1040
01:27:10,208 --> 01:27:13,711
Poca, poca, poca...
81429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.