All language subtitles for The Las Vegas Story (Robert Stevenson, 1952)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,900 --> 00:00:27,404 UNA HISTORIA DE LAS VEGAS 2 00:01:26,255 --> 00:01:28,757 S�, es el condado de Clark en Nevada. 3 00:01:29,591 --> 00:01:32,761 La gente que vive aqu�, cree que es m�s grande que Tex as. 4 00:01:33,053 --> 00:01:34,179 Pero no lo es. 5 00:01:35,055 --> 00:01:39,393 Aparte de los pobladores, nadie conoce al condado de Clark. 6 00:01:40,477 --> 00:01:44,606 Pero si dices "Las Vegas" todo el mundo lo conoce. 7 00:01:45,774 --> 00:01:48,652 Los afortunados recuerdan haber ganado dinero. 8 00:01:49,194 --> 00:01:53,282 O haberlo perdido... junto a la esposa del a�o pasado. 9 00:01:54,241 --> 00:01:58,871 Pero Las Vegas y el condado de Clark est�n unidos, 10 00:01:59,580 --> 00:02:01,248 como el whisky y la soda. 11 00:02:01,707 --> 00:02:03,125 Perder y ganar. 12 00:02:03,459 --> 00:02:04,918 Linda y Dave. 13 00:02:05,753 --> 00:02:08,172 Pero me adelanto a los acontecimientos. 14 00:02:08,964 --> 00:02:11,592 Me llamo Happy, ese soy yo. 15 00:02:12,009 --> 00:02:14,928 Aqu� estoy tocando el piano en el Last Chance. 16 00:02:15,220 --> 00:02:17,348 Llevo a�os trabajando aqu�. 17 00:02:18,223 --> 00:02:22,269 No es el mejor local de Las Vegas, pero est� lejos de ser el peor. 18 00:02:23,437 --> 00:02:27,316 Linda, la que acabo de mencionar, tambi�n sol�a cantar aqu�. 19 00:02:28,192 --> 00:02:29,735 A mi lado. 20 00:02:30,569 --> 00:02:34,573 El tipo es Dave. Era sargento en la base a�rea. 21 00:02:35,199 --> 00:02:37,576 Ven�a siempre que pod�a. 22 00:02:38,410 --> 00:02:41,372 Siempre la escuchaba sentado ah�. 23 00:02:42,748 --> 00:02:45,751 Nunca pregunt� sobre lo que hac�an cuando no cantaba. 24 00:02:46,460 --> 00:02:49,505 Porque mi trabajo es simplemente tocar el piano. 25 00:02:50,839 --> 00:02:55,302 Pero en esta ciudad inesperada, algo inesperado les sucedi�. 26 00:02:56,095 --> 00:02:57,721 Nunca supe lo que pas�. 27 00:02:58,430 --> 00:03:02,101 A veces, me acuerdo de ellos cuando toco cierta canci�n. 28 00:03:33,048 --> 00:03:36,051 - �Cuentas los postes de tel�fono? - C�ctuses. 29 00:03:36,510 --> 00:03:39,847 - Me despertaron por el telegrama. - Yo estaba en el bar. 30 00:03:39,972 --> 00:03:41,307 Es una gran noticia. 31 00:03:41,557 --> 00:03:43,892 No me necesitan hasta la semana que viene. 32 00:03:44,018 --> 00:03:46,145 Bien. Vayamos a Palm Springs. 33 00:03:48,814 --> 00:03:51,775 �Y si lo celebramos? Llegamos a Las Vegas en 15 minutos. 34 00:03:52,568 --> 00:03:55,654 Brindemos por la ciudad y tiremos la botella por la ventana. 35 00:03:55,946 --> 00:03:57,031 Tengo una idea mejor. 36 00:03:57,239 --> 00:04:00,451 Nos bajamos y tiramos la botella al tren con una nota. 37 00:04:00,784 --> 00:04:05,539 El Sr. Y la Sra. Rollins se han ido de vacaciones a Las Vegas. 38 00:04:05,914 --> 00:04:08,792 - Breve y concisa. - Yo la puedo resumir. 39 00:04:10,294 --> 00:04:13,464 Por curiosidad, �qu� tienes contra Las Vegas? 40 00:04:15,341 --> 00:04:17,092 No me gusta, nada m�s. 41 00:04:17,343 --> 00:04:18,594 No es suficiente. 42 00:04:19,094 --> 00:04:21,847 Digamos que viviste all� mucho tiempo 43 00:04:22,014 --> 00:04:24,391 y temes reencontrarte con los recuerdos. 44 00:04:25,601 --> 00:04:26,352 Tal vez. 45 00:04:27,353 --> 00:04:29,104 O quiz� conozca a un extra�o. 46 00:04:29,605 --> 00:04:32,524 Linda, conozco casi todos tus secretos. 47 00:04:32,650 --> 00:04:35,444 Pero me falta una cosa y creo que es Las Vegas. 48 00:04:40,032 --> 00:04:42,076 Te gusta correr riegos, �no, Lloyd? 49 00:04:42,618 --> 00:04:45,621 Con una mujer como t�, un hombre siempre se arriesga. 50 00:05:16,944 --> 00:05:17,778 Gracias, se�or. 51 00:05:26,036 --> 00:05:26,954 Espera, mozo. 52 00:05:27,079 --> 00:05:30,541 - Pero Vd. Va a Los �ngeles. - Env�ame mi equipaje. 53 00:05:38,424 --> 00:05:40,009 - �Taxi, se�or? - S�, por favor. 54 00:05:40,426 --> 00:05:41,677 - �A qu� hotel? - Al Fabulous. 55 00:05:41,802 --> 00:05:43,470 Gran elecci�n. 56 00:05:44,263 --> 00:05:45,431 Disculpe, se�ora. 57 00:05:45,639 --> 00:05:49,143 - �Ha cantado Vd. En Las Vegas? - He cantado en todos los sitios. 58 00:05:49,268 --> 00:05:51,145 Nunca se me olvida una cara. 59 00:05:51,812 --> 00:05:54,398 Este hombre no tiene ojo para los cuerpos. 60 00:06:28,140 --> 00:06:31,560 - Hay m�s equipaje en la estaci�n. - Lo recogeremos. 61 00:06:31,685 --> 00:06:35,105 - �Le parece bien el �tico? - Tendremos que apa�arnos. 62 00:06:35,230 --> 00:06:38,484 - �C�mo abro una l�nea de cr�dito? - Con el Sr. Martin. 63 00:06:38,609 --> 00:06:40,736 Sr. Martin, soy Lloyd Rollins. 64 00:06:40,861 --> 00:06:43,947 Estamos de vacaciones y queremos una l�nea de cr�dito. 65 00:06:44,073 --> 00:06:45,908 Por supuesto. �Qu� cantidad? 66 00:06:46,033 --> 00:06:48,911 - 100 mil d�lares. - Una cantidad muy concreta. 67 00:06:49,036 --> 00:06:53,874 Verif�quelo en el banco Chase. Roland, Bond y Moore en Nueva York. 68 00:06:53,999 --> 00:06:55,960 �Le viene bien por la ma�ana? 69 00:06:56,085 --> 00:07:00,130 Gracias, nos apa�aremos. �El casino abre toda la noche? 70 00:07:00,255 --> 00:07:04,551 - No cerramos y casi no dormimos. - Genial, me viene de perlas. 71 00:07:04,677 --> 00:07:06,136 Vamos a arreglarnos, �s�? 72 00:07:06,261 --> 00:07:08,180 - �La puede guardar? - Por supuesto. 73 00:07:08,305 --> 00:07:09,098 Cari�o... 74 00:07:09,431 --> 00:07:12,810 Hay que ense�ar esa preciosidad, no encerrarla en aislamiento. 75 00:07:15,813 --> 00:07:16,981 �Una individual? 76 00:07:17,314 --> 00:07:18,625 Con tal de que tenga cama. 77 00:07:19,500 --> 00:07:21,091 - Ah� tiene. - Gracias. 78 00:07:26,000 --> 00:07:27,960 No te enamores de la vista, Linda. 79 00:07:29,796 --> 00:07:32,215 Vamos al casino. Y ponte el collar. 80 00:07:32,340 --> 00:07:34,967 Quiero que los deslumbre como un mill�n de d�lares. 81 00:07:35,134 --> 00:07:39,138 - Cre�a que 100 mil era tu l�mite. - Pero t� no tienes l�mite, cari�o. 82 00:07:39,597 --> 00:07:43,685 �No deber�as controlarte? 100 mil d�lares es mucho dinero. 83 00:07:43,810 --> 00:07:45,269 No pasa nada. Ganar�. 84 00:07:45,812 --> 00:07:49,524 No esperes que yo te d� suerte. He estado aqu� antes, �sabes? 85 00:07:50,233 --> 00:07:51,818 No estoy preocupado. 86 00:07:57,407 --> 00:08:00,743 - Tengo mi pata de conejo. - Ser� mejor que la frotes bien. 87 00:08:18,678 --> 00:08:21,889 SITUACI�N CR�TICA. NECESITAMOS LIQUIDEZ. 88 00:08:22,432 --> 00:08:24,934 URGENTE. FIRMADO: MONTE. 89 00:08:29,650 --> 00:08:31,360 M�sica para mis o�dos. 90 00:08:31,610 --> 00:08:34,321 Eso dicen todos hasta que se los cortan. 91 00:08:37,950 --> 00:08:40,703 Sr. Rollins, el Sr. Drucker, nuestro gerente. 92 00:08:40,828 --> 00:08:41,662 Buenas noches. 93 00:08:41,829 --> 00:08:44,832 La Sra. Rollins me dice que la suerte no existe. 94 00:08:44,999 --> 00:08:48,085 De eso no podemos proveerles. La tienen que traer Vds. 95 00:08:48,627 --> 00:08:51,880 - Mi marido cree que la tiene. - No apueste contra m�. 96 00:08:52,006 --> 00:08:54,091 Personalmente, nunca juego. 97 00:08:55,676 --> 00:08:58,178 - El nueve... - Deme fichas, por favor. 98 00:08:58,304 --> 00:08:59,221 Apuesta al n�mero seis. 99 00:08:59,388 --> 00:09:01,140 �No es mejor que el tren? 100 00:09:01,390 --> 00:09:04,101 Dando tumbos, �qu� provecho sacar�as? 101 00:09:04,226 --> 00:09:07,062 - 8 horas de sue�o. - Toma unas fichas. 102 00:09:07,521 --> 00:09:08,939 �Vamos, un seis! 103 00:09:09,481 --> 00:09:11,233 Ha salido el siete. Ha perdido. 104 00:09:11,942 --> 00:09:14,403 No ha pasado. Viene un nuevo lanzador. 105 00:09:14,528 --> 00:09:16,447 - Deme los dados. - Prueben suerte. 106 00:09:18,032 --> 00:09:19,825 Elijan sus n�meros ganadores. 107 00:09:20,618 --> 00:09:23,454 - Apuesten. Hagan sus apuestas. - �Vamos, siete! 108 00:09:26,123 --> 00:09:28,208 El siete ganador. Paga su l�nea. 109 00:09:28,584 --> 00:09:29,460 Gracias. 110 00:09:30,169 --> 00:09:33,255 Va a lanzar de nuevo. Hagan sus apuestas. 111 00:09:33,881 --> 00:09:36,258 El ocho es el n�mero ganador. Apuesten. 112 00:09:36,508 --> 00:09:37,968 �Vamos, un ocho! 113 00:09:38,928 --> 00:09:41,931 Vamos a por el ocho. El ocho es el n�mero ganador. 114 00:09:45,809 --> 00:09:46,977 Vamos, un ocho. 115 00:09:57,363 --> 00:09:59,240 - Aqu� el coche tres. - Adelante. 116 00:09:59,365 --> 00:10:02,910 Estoy en el Fabulous. El coche del sheriff est� frente a Fremont. 117 00:10:03,244 --> 00:10:05,955 Enviad a alguien a decirle que est� sobre zona roja. 118 00:10:06,163 --> 00:10:06,956 Recibido. 119 00:10:07,873 --> 00:10:09,708 - Hola, teniente. - �Qu� hay de nuevo? 120 00:10:10,125 --> 00:10:13,712 - Alguien ha venido esta noche. - La gente va y viene. 121 00:10:13,837 --> 00:10:16,757 Esta chica sol�a cantar en el Last Chance. 122 00:10:19,260 --> 00:10:20,094 �Qu� dices? 123 00:10:20,219 --> 00:10:23,639 En la suite del �tico. Cuelga si contesta un hombre. 124 00:10:24,515 --> 00:10:26,141 Hablas demasiado. 125 00:10:49,540 --> 00:10:50,332 Teniente... 126 00:10:50,457 --> 00:10:54,003 si busca a la cigarrera rubia que le regalaba tabaco, la desped�. 127 00:10:54,128 --> 00:10:56,046 Bien. Era mala para mi garganta. 128 00:10:56,922 --> 00:10:59,091 - �Qu� m�s problemas tiene? - Lo de siempre. 129 00:10:59,258 --> 00:11:02,636 - Dos tortolitos en la capilla. - Le dije que no la pusiera. 130 00:11:02,761 --> 00:11:05,514 - Hace que la gente se case. - Enc�rguese de ellos. 131 00:11:06,056 --> 00:11:06,891 Vale. 132 00:11:08,100 --> 00:11:09,602 �Qui�n la comprar�a el collar? 133 00:11:11,061 --> 00:11:12,771 El jugador a su lado. Es su marido. 134 00:11:14,356 --> 00:11:15,774 Si le gusta lo que ve, 135 00:11:15,900 --> 00:11:18,652 solucione lo de los tortolitos y trabaje para m�. 136 00:11:18,777 --> 00:11:20,905 No es para m�. Me gusta mi trabajo. 137 00:11:21,030 --> 00:11:25,534 Patrullar la ciudad y detener a j�venes que se casan sin pensarlo. 138 00:11:28,162 --> 00:11:32,541 C APILLA DE BODAS 139 00:11:49,433 --> 00:11:52,102 Soy el teniente Andrews con el departamento del sheriff. 140 00:11:52,353 --> 00:11:54,521 Dicen que os quer�is casar. 141 00:11:54,855 --> 00:11:56,649 �Ten�is el permiso? 142 00:12:03,447 --> 00:12:05,282 �De verdad tienes 18 a�os, Mary? 143 00:12:07,368 --> 00:12:09,203 �Y t�, Bill, tienes 21 a�os? 144 00:12:09,370 --> 00:12:11,413 A Bill le reclutan en 6 semanas. 145 00:12:12,706 --> 00:12:14,208 �Lo saben tus padres? 146 00:12:14,500 --> 00:12:17,920 Esto es entre Mary y yo. No le hemos pedido que opine. 147 00:12:18,504 --> 00:12:20,798 - Ni a tus padres tampoco. - No lo entender�an. 148 00:12:20,923 --> 00:12:23,175 - �Por qu� no? - Porque... 149 00:12:24,093 --> 00:12:27,471 - Porque... - Porque no tienes 21 ni ella 18. 150 00:12:28,055 --> 00:12:30,975 Si tiene edad para ser reclutado, la tiene para casarse. 151 00:12:31,475 --> 00:12:34,520 - No queremos esperar. - Bill estar� fuera a�os. 152 00:12:34,645 --> 00:12:36,188 Puede suceder cualquier cosa. 153 00:12:36,355 --> 00:12:38,607 - Quiz� otro hombre... - No, no... 154 00:12:39,775 --> 00:12:42,570 Hay 5000 capillas para casarse en Nevada. 155 00:12:42,903 --> 00:12:44,822 �Por qu� eleg�s esta? 156 00:12:45,948 --> 00:12:48,993 Me gustar�a ayudaros. Pero la ley lo proh�be. 157 00:12:49,827 --> 00:12:51,245 - V�monos. - �Ad�nde? 158 00:12:51,620 --> 00:12:55,499 A la comisar�a. Verificar� vuestras edades y llamar� a vuestros padres. 159 00:13:10,514 --> 00:13:11,849 Gana el once. 160 00:13:13,434 --> 00:13:15,603 �Cu�ndo te diste cuenta de lo de tu marido? 161 00:13:15,728 --> 00:13:18,147 �Darme cuenta? Me lo ense��. 162 00:13:18,439 --> 00:13:21,066 Habr� sido as� antes de casarnos. 163 00:13:21,358 --> 00:13:25,404 Todo iba bien hasta que se mud� el psiquiatra con nosotros... 164 00:13:25,988 --> 00:13:28,699 - Oye, no me est�s escuchando. - He o�do cada palabra. 165 00:13:51,889 --> 00:13:55,643 Parece que interrumpo una conversaci�n entre t� y el desierto. 166 00:13:56,727 --> 00:13:58,562 �Recuerdos del pasado? 167 00:14:00,189 --> 00:14:03,442 Lloyd, tira tus dados y deja que lance los m�os. 168 00:14:04,818 --> 00:14:07,613 No creo que tengas agallas para lanzarlos. 169 00:14:09,490 --> 00:14:11,408 No s� a qu� te refieres. 170 00:14:12,826 --> 00:14:14,453 Date un paseo por la ciudad. 171 00:14:14,954 --> 00:14:17,665 Abre el ba�l de los recuerdos. 172 00:14:19,208 --> 00:14:21,585 - �Qu� crees que encontrar�? - �Qui�n sabe? 173 00:14:21,877 --> 00:14:26,173 Viejos zapatos de baile, una tecla rota del piano, una polilla... 174 00:14:26,924 --> 00:14:29,218 Si s�lo es una polilla, inv�tala a una copa. 175 00:14:30,928 --> 00:14:33,097 - �Es lo que quieres? - Claro que s�. 176 00:14:33,305 --> 00:14:35,766 Adelante. Enfr�ntate a ello. 177 00:14:39,228 --> 00:14:40,271 Est� bien. 178 00:14:41,272 --> 00:14:42,106 Gracias. 179 00:16:18,160 --> 00:16:23,958 Me va muy bien sin ti. 180 00:16:24,291 --> 00:16:27,253 Claro que s�. 181 00:16:28,170 --> 00:16:35,636 Menos cuando llueve y gotean las hojas, entonces recuerdo 182 00:16:35,886 --> 00:16:42,226 la emoci�n de estar protegida por tu abrazo. 183 00:16:42,643 --> 00:16:45,646 Claro que s�. 184 00:16:47,106 --> 00:16:53,279 Pero me va muy bien sin ti. 185 00:16:55,030 --> 00:17:00,369 Me he olvidado de ti, tal y como ten�a que ser. 186 00:17:01,161 --> 00:17:03,789 Claro que s�. 187 00:17:05,082 --> 00:17:12,214 Menos cuando escucho tu nombre o a alguien con una risa parecida. 188 00:17:13,048 --> 00:17:19,805 Pero me he olvidado de ti, tal y como ten�a que ser. 189 00:17:20,222 --> 00:17:23,309 Menudo tipo. 190 00:17:24,310 --> 00:17:27,980 Qu� tonta soy 191 00:17:28,147 --> 00:17:34,320 por pensar que mi coraz�n roto pod�a enga�ar a la luna. 192 00:17:34,528 --> 00:17:37,364 �Qu� hago? 193 00:17:38,157 --> 00:17:42,036 �Le llamo una vez m�s? 194 00:17:42,286 --> 00:17:52,087 No. Es mejor que siga cantando. 195 00:17:52,713 --> 00:17:59,094 Me va muy bien sin ti. 196 00:17:59,220 --> 00:18:03,140 Claro que s�. 197 00:18:03,307 --> 00:18:06,769 Menos, quiz�, en la primavera. 198 00:18:07,269 --> 00:18:11,941 Pero no deber�a pensar en la primavera. 199 00:18:12,775 --> 00:18:17,821 Porque eso s� que me romper�a el coraz�n. 200 00:18:34,546 --> 00:18:35,965 Linda. 201 00:18:38,551 --> 00:18:40,219 Vaya, Linda. 202 00:18:41,011 --> 00:18:43,472 �Te ibas sin saludar a un viejo amigo? 203 00:18:43,722 --> 00:18:46,892 Claro que no. �C�mo est�s? 204 00:18:47,726 --> 00:18:51,272 Est�s espl�ndida. Espera que te vea Mike. 205 00:18:51,564 --> 00:18:54,066 �Mira a qui�n he encontrado, Mike! 206 00:18:55,276 --> 00:18:56,193 �Linda! 207 00:18:56,610 --> 00:18:58,445 - Bienvenida. - Hola, Mike. 208 00:18:58,571 --> 00:19:00,906 - Hay que brindar. - �Paga la casa? 209 00:19:01,031 --> 00:19:02,992 Paga la barra. Es lo mismo. 210 00:19:04,451 --> 00:19:06,996 - Le vi entrar, Sra. Barnes. - No lo dudo. 211 00:19:07,121 --> 00:19:08,372 Atiende a tu trabajo. 212 00:19:09,206 --> 00:19:11,208 Por las que no han vuelto. 213 00:19:11,458 --> 00:19:13,252 - �Mike? - Tengo una �lcera. 214 00:19:13,377 --> 00:19:17,006 - Cu�ntanos c�mo te has casado. - S�, cu�ntanos. 215 00:19:17,131 --> 00:19:21,093 Hablaba con una caballo en la quinta avenida y me atropell� un autob�s. 216 00:19:21,468 --> 00:19:22,803 Un autob�s repleto. 217 00:19:23,804 --> 00:19:27,683 Fogarty, olvidaste decirle a tu relevo que dejabas la mesa. 218 00:19:28,392 --> 00:19:29,393 Lo siento. 219 00:19:29,810 --> 00:19:31,896 Una vieja amiga ha venido. 220 00:19:32,605 --> 00:19:34,064 �Te quedas unos d�as? 221 00:19:35,524 --> 00:19:36,650 Claro. 222 00:19:38,736 --> 00:19:42,114 Ella sol�a cantar aqu�. Es el Sr. Clayton, el nuevo due�o. 223 00:19:42,740 --> 00:19:43,449 Linda. 224 00:19:43,949 --> 00:19:46,619 - La Sra. Rollins, encantada. - �C�mo est�? 225 00:19:46,827 --> 00:19:47,995 Ella est� bien. 226 00:19:48,120 --> 00:19:51,582 Quiz� cante aqu� de nuevo. Parece que tiene buena voz. 227 00:19:53,709 --> 00:19:57,796 - Viniendo de �l no es un cumplido. - �C�mo perdi� Mike el Last Chance? 228 00:19:57,922 --> 00:20:01,217 Pidi� dinero a Pauline, Pauline sal�a con Clayton, 229 00:20:01,342 --> 00:20:03,636 y al final se le echaron encima. 230 00:20:04,303 --> 00:20:07,806 Y ahora Mike trabaja en el local que cre�. Debe ser duro. 231 00:20:07,932 --> 00:20:11,852 El trabajo es duro. El hambre hace extra�os compa�eros de cama. 232 00:20:12,436 --> 00:20:13,437 T� lo sabes bien. 233 00:20:13,562 --> 00:20:17,274 Sra. Rollins, �por qu� no habla con Happy en el piano? 234 00:20:17,983 --> 00:20:20,236 �Entiendes? Quiere que toquemos m�sica. 235 00:20:20,361 --> 00:20:23,656 - Vamos, Happy. - Eso me pasa por interrumpir. 236 00:20:36,900 --> 00:20:39,695 �Cu�ndo me vas a preguntar por Dave? 237 00:20:40,487 --> 00:20:42,656 Cuando las vacas vuelen. 238 00:20:43,198 --> 00:20:44,950 Es curioso que lo digas. 239 00:20:45,075 --> 00:20:48,954 �Has visto el cartel anunciando el restaurante Blue Moon? 240 00:20:49,830 --> 00:20:54,585 Pues vi una vaca de verdad saltando sobre el anuncio. 241 00:20:58,797 --> 00:21:01,592 - Vale, �c�mo est� Dave? - Est� bien. 242 00:21:06,638 --> 00:21:11,393 Me va muy bien sin ti. 243 00:21:12,936 --> 00:21:14,063 �La recuerdas? 244 00:21:14,313 --> 00:21:18,317 Claro que s�. 245 00:21:20,611 --> 00:21:24,448 Menos, quiz�, en la primavera. 246 00:21:25,199 --> 00:21:29,495 Pero no deber�a de pensar en la primavera. 247 00:21:30,120 --> 00:21:39,129 Porque eso s� que me romper�a el coraz�n. 248 00:21:52,893 --> 00:21:53,811 Hola, Dave. 249 00:21:54,478 --> 00:21:55,396 Hola, Linda. 250 00:21:55,896 --> 00:21:57,439 Mismo lugar, misma mesa. 251 00:21:58,232 --> 00:22:01,026 - Como los viejos tiempos, �no? - Podemos fingirlo. 252 00:22:01,652 --> 00:22:03,487 �En qu� parte de los viejos tiempos? 253 00:22:03,862 --> 00:22:08,575 �Cuando ten�as que despedirte antes de que me embarcara al Pac�fico? 254 00:22:08,701 --> 00:22:10,160 Fue un malentendido. 255 00:22:10,452 --> 00:22:12,454 Eso explica todo. 256 00:22:12,830 --> 00:22:14,415 Pero no es muy l�gico. 257 00:22:14,581 --> 00:22:16,792 Pero la l�gica nunca te preocup�. 258 00:22:16,959 --> 00:22:19,211 No vine a discutir. 259 00:22:19,336 --> 00:22:22,297 - Me alegro mucho de verte. - Fue mi primera reacci�n. 260 00:22:22,631 --> 00:22:24,174 Pero me di cuenta a tiempo. 261 00:22:24,675 --> 00:22:27,261 Haberte quedado en el barrio alto. Te queda mejor. 262 00:22:27,553 --> 00:22:30,556 �El jugador sabe que has salido sola? 263 00:22:30,723 --> 00:22:33,642 No estoy sola. Estoy con un hombre. 264 00:22:34,810 --> 00:22:36,103 - �Qui�n? - T�. 265 00:22:36,228 --> 00:22:38,355 �Yo? Est�s confundida. 266 00:22:38,772 --> 00:22:40,357 Eso fue hace mucho. 267 00:22:40,733 --> 00:22:42,109 Eso tipo era un bobo. 268 00:22:42,317 --> 00:22:46,155 Pensaba que el coraz�n y la chica estar�an en la mesa al volver. 269 00:22:46,280 --> 00:22:50,743 Y yo pensaba que dos personas enamoradas har�an las paces. 270 00:22:50,868 --> 00:22:52,536 Necesitaba una oportunidad. 271 00:22:52,661 --> 00:22:56,457 Demasiados hombres y demasiadas oportunidades. 272 00:22:56,874 --> 00:22:59,543 - Ya estamos otra vez. - No. Una fue suficiente. 273 00:22:59,668 --> 00:23:01,837 S�lo pido que no entres en mi territorio. 274 00:23:03,881 --> 00:23:05,591 Esto es horrible. 275 00:23:06,425 --> 00:23:08,469 He pensado mucho en ti. 276 00:23:08,844 --> 00:23:12,097 Pensaba que todo ser�a igual al vernos de nuevo. 277 00:23:12,389 --> 00:23:14,058 Tienes todo lo que has querido. 278 00:23:14,350 --> 00:23:18,187 Encuentra lo que has venido a buscar y l�rgate. 279 00:23:18,395 --> 00:23:20,314 Yo vivo en esta ciudad. 280 00:23:27,655 --> 00:23:30,115 JUZGADO DEL CONDADO DE CLARK DEPARTAMENTO DEL SHERIFF 281 00:23:31,909 --> 00:23:33,494 - Hola, Dave. - Hola. 282 00:23:34,411 --> 00:23:36,789 - �Est� el sheriff? - Pesc� un pez. 283 00:23:37,831 --> 00:23:41,502 - No sab�a que fue al lago, sheriff. - Y este pez tampoco. 284 00:23:41,627 --> 00:23:44,546 O se habr�a marchado antes de que yo llegara. 285 00:23:44,797 --> 00:23:48,425 Es una gran trucha. No s� si disecarla o comerla. 286 00:23:49,134 --> 00:23:51,929 Al verla, me han entrado ganas de una cosa. 287 00:23:52,054 --> 00:23:53,764 De ir a pescar. 288 00:23:54,014 --> 00:23:57,851 - �No te cambias de ropa primero? - Gracias, nos vemos el jueves. 289 00:23:58,811 --> 00:23:59,937 �Un momento! 290 00:24:01,939 --> 00:24:03,899 �Una semana entera de pesca? 291 00:24:04,525 --> 00:24:07,569 - No puede ser. - Tengo que marcharme unos d�as. 292 00:24:07,695 --> 00:24:09,446 Y me debes vacaciones. 293 00:24:09,905 --> 00:24:11,699 No quiero parecer un d�spota. 294 00:24:12,116 --> 00:24:15,035 Pero con la semana de El Dorado, necesito a todos. 295 00:24:15,411 --> 00:24:18,080 Rel�vame de los casinos y dame otra zona. 296 00:24:18,205 --> 00:24:20,541 Controlas esa zona mejor que nadie. 297 00:24:21,792 --> 00:24:23,335 Exceptu�ndome a m�. 298 00:24:25,462 --> 00:24:26,588 Es algo personal. 299 00:24:27,089 --> 00:24:29,091 - �Una mujer? - S�. 300 00:24:29,717 --> 00:24:31,885 - �Casada? - Aciertas de nuevo. 301 00:24:32,678 --> 00:24:34,221 Nunca me equivoco. 302 00:24:34,930 --> 00:24:38,058 Puedo leer y hacer diana a m�s de 50 pasos. 303 00:24:43,272 --> 00:24:45,649 Dave, no te estoy mirando. 304 00:24:46,900 --> 00:24:48,360 Pero puedo asegurar, 305 00:24:49,820 --> 00:24:51,739 que no te vas de pesca. 306 00:25:35,616 --> 00:25:38,410 No pasaste por el casino cuando volviste. 307 00:25:38,577 --> 00:25:41,080 No me necesitas para llevar tu p�rdidas. 308 00:25:41,205 --> 00:25:44,124 Una respuesta amargada de una mujer amargada. 309 00:25:44,249 --> 00:25:46,460 �Te pillaste tus bonitos dedos? 310 00:25:48,212 --> 00:25:49,296 Responde. 311 00:25:49,797 --> 00:25:51,590 Lloyd, v�monos de aqu�. 312 00:25:52,216 --> 00:25:53,759 Tengo una idea mejor. 313 00:25:53,884 --> 00:25:57,680 Durmamos hasta medio d�a y todo ser� distinto con la luz del sol. 314 00:26:31,630 --> 00:26:32,381 Hola. 315 00:26:32,881 --> 00:26:35,759 - H�game un favor. - Lo que pida. 316 00:26:35,968 --> 00:26:39,430 - Nade en otra piscina. - �Qu� le pasa a esta? 317 00:26:39,847 --> 00:26:42,016 Esta tiene un monstruo marino. 318 00:26:42,307 --> 00:26:43,934 �S�? No lo sab�a. 319 00:26:44,184 --> 00:26:45,978 Ser� lo primero que no ha visto. 320 00:26:46,270 --> 00:26:48,230 �Es un mir�n con licencia? 321 00:26:48,564 --> 00:26:49,440 Lo siento. 322 00:26:49,606 --> 00:26:52,234 Disc�lpeme por admirarla. 323 00:26:52,693 --> 00:26:56,488 - S� que he estado mirando. - �A eso se dedica? �A mirar? 324 00:26:56,613 --> 00:26:57,990 No, de hecho es la joyer�a. 325 00:26:58,449 --> 00:27:00,951 Sobre todo piezas como el collar que lleva. 326 00:27:01,076 --> 00:27:02,453 Me llamo Tom Hubler. 327 00:27:02,911 --> 00:27:04,288 Tengo referencias. 328 00:27:05,372 --> 00:27:08,584 Nunca me han pedido referencias, pero podr�a conseguirlas. 329 00:27:09,418 --> 00:27:11,211 Yo creo que ya tiene muchas. 330 00:27:12,338 --> 00:27:15,174 Vuelva a la piscina. Ah� viene mi marido. 331 00:27:15,549 --> 00:27:16,633 Hola, cari�o. 332 00:27:16,967 --> 00:27:19,720 Lloyd, el Sr. Hubler. Tiene referencias. 333 00:27:19,845 --> 00:27:20,554 �Qu� tal? 334 00:27:20,679 --> 00:27:23,682 - Es un hombre afortunado. - Admira mi collar. 335 00:27:23,891 --> 00:27:25,017 Claro que s�. 336 00:27:27,000 --> 00:27:29,211 Voy a buscar al monstruo marino. 337 00:27:31,922 --> 00:27:34,758 Tienen que vaciar esa piscina, est� infestada. 338 00:27:36,677 --> 00:27:40,514 - Dime lo que est� pasando de verdad. - Me estoy divirtiendo, cari�o. 339 00:27:40,681 --> 00:27:42,349 T� tambi�n deber�as. 340 00:27:42,474 --> 00:27:44,268 Hay algo m�s. 341 00:27:44,434 --> 00:27:47,604 El Sr. Martin te ha limitado el cr�dito a 10 mil d�lares. 342 00:27:47,813 --> 00:27:51,525 Es un idiota. Con esa actitud podr�a quebrar al banco de Inglaterra. 343 00:27:52,484 --> 00:27:53,485 Lloyd... 344 00:27:53,986 --> 00:27:57,197 Si el juego es un problema, te quiero ayudar. 345 00:27:57,364 --> 00:28:00,367 - Son palabras valientes. - Soy valiente. 346 00:28:00,534 --> 00:28:03,287 De ni�a dejaba atr�s a los chicos. 347 00:28:03,453 --> 00:28:05,706 No te preguntar� si te alcanzaron. 348 00:28:07,040 --> 00:28:09,751 Me alegro de estar casado con tanta valent�a. 349 00:28:11,795 --> 00:28:14,256 Si hay complicaciones, necesitar� ese valor. 350 00:28:16,341 --> 00:28:17,301 �Diga? 351 00:28:18,552 --> 00:28:20,512 Es una conferencia. De Boston. 352 00:28:21,388 --> 00:28:23,474 No quiero hablar con nadie de Boston. 353 00:28:25,225 --> 00:28:27,769 Lo siento, el Sr. Rollins no est� disponible. 354 00:28:28,061 --> 00:28:29,855 Cuelga, Linda. 355 00:28:32,399 --> 00:28:34,276 Gracias. Se lo dir�. 356 00:28:38,572 --> 00:28:43,202 - Un hombre dice que Monte ha muerto. - �Monte? No le conozco. 357 00:28:43,368 --> 00:28:45,954 �No fue el que envi� el telegrama del tren? 358 00:28:47,247 --> 00:28:50,584 - Sea quien fuera, se ha suicidado. - Tonto. 359 00:28:51,335 --> 00:28:53,629 Entonces, s� que era el del telegrama. 360 00:28:53,962 --> 00:28:56,131 No te preocupes por mis socios. 361 00:28:56,256 --> 00:29:00,844 Vivos o muertos, no te incumben. No me leas el correo. 362 00:29:01,220 --> 00:29:02,429 Nos vemos abajo. 363 00:29:28,455 --> 00:29:30,874 - Hola, cari�o. - Lloyd, no encuentro el collar. 364 00:29:30,999 --> 00:29:34,002 Disculpa, lo cog� sin dec�rtelo. 365 00:29:34,670 --> 00:29:35,420 �Por qu�? 366 00:29:35,671 --> 00:29:39,091 Ten�a demasiados admiradores. Est� mejor en la caja del hotel. 367 00:29:39,508 --> 00:29:40,509 Hola. 368 00:29:40,634 --> 00:29:44,805 - Veo que han drenado la piscina. - Quiero enmendar lo de esta tarde. 369 00:29:44,972 --> 00:29:48,100 - �C�mo pretende hacerlo? - Bailando con su mujer. 370 00:29:48,225 --> 00:29:49,560 - Muy bien. - Sr. Rollins. 371 00:29:49,685 --> 00:29:50,394 Hola. 372 00:29:51,228 --> 00:29:53,188 Mi mujer acepta su invitaci�n. 373 00:29:53,313 --> 00:29:57,151 Baila con �l, cari�o. Tengo que hablar con el Sr. Drucker. 374 00:29:58,569 --> 00:29:59,862 Digo que bailes con �l. 375 00:30:05,284 --> 00:30:06,243 Si�ntese. 376 00:30:08,203 --> 00:30:09,830 - �Una copa? - No, gracias. 377 00:30:10,581 --> 00:30:15,419 - Le dio esto al Sr. Martin. - S�, �cu�nto cr�dito podr�n darme? 378 00:30:15,544 --> 00:30:18,130 - Nada. - Vale 150 mil d�lares. 379 00:30:18,255 --> 00:30:22,801 No tiene que fiarse de m�, tengo la tasaci�n del seguro arriba. 380 00:30:22,926 --> 00:30:24,094 No me interesa. 381 00:30:24,595 --> 00:30:27,264 Al llegar pidi� un cr�dito de 100 mil d�lares. 382 00:30:27,556 --> 00:30:29,933 Ya le hemos prestado 10 mil d�lares. 383 00:30:30,434 --> 00:30:32,311 No sab�a lo que s� ahora. 384 00:30:33,312 --> 00:30:35,606 Su mujer causa buena impresi�n. 385 00:30:35,731 --> 00:30:37,274 Pero se acab�. 386 00:30:38,150 --> 00:30:39,735 Ya no son bienvenidos. 387 00:30:40,277 --> 00:30:42,112 Quiere que me marche. 388 00:30:42,488 --> 00:30:46,200 - �Usar� la fuerza? - Espero que no llegue a eso. 389 00:30:46,325 --> 00:30:48,202 No lo har�. 390 00:30:58,212 --> 00:30:59,505 No te sorprendas tanto. 391 00:30:59,963 --> 00:31:01,673 Es parte de mi recorrido. 392 00:31:01,882 --> 00:31:04,009 Eres muy amable por cuidar de m�. 393 00:31:04,426 --> 00:31:05,803 Esto es oficial. 394 00:31:06,220 --> 00:31:09,056 Tu marido es un granuja y Drucker quiere que se largue. 395 00:31:09,181 --> 00:31:10,516 Est� en un buen l�o. 396 00:31:10,849 --> 00:31:13,143 Te lo digo para encontrar una soluci�n. 397 00:31:14,228 --> 00:31:15,479 D�selo t� mismo. 398 00:31:15,646 --> 00:31:18,315 Dile que su mujer se cas� con el hombre equivocado. 399 00:31:18,440 --> 00:31:20,317 "Me dej� plantado, as� que salga de la ciudad". 400 00:31:20,442 --> 00:31:21,985 Es lo que dir�as, �no? 401 00:31:22,110 --> 00:31:23,672 �Por qu� no cont�rselo todo? 402 00:31:24,500 --> 00:31:25,876 Es agua pasada. 403 00:31:26,419 --> 00:31:27,753 No estoy tan seguro. 404 00:31:28,129 --> 00:31:29,213 �Es agua pasada? 405 00:31:29,547 --> 00:31:31,590 �No es eso lo que viniste a averiguar? 406 00:31:31,757 --> 00:31:33,050 Contesta. 407 00:31:35,970 --> 00:31:37,471 Qu� hermoso cuadro. 408 00:31:37,722 --> 00:31:41,100 A la luz de la luna est� mi mujer con un extra�o. 409 00:31:41,559 --> 00:31:44,812 - Un viejo amigo. - El desierto des vela sus secretos. 410 00:31:44,979 --> 00:31:48,065 El teniente Andrews, del departamento del sheriff. Mi marido. 411 00:31:48,190 --> 00:31:50,526 D�jeme adivinar, se llama Joe, �no? 412 00:31:50,693 --> 00:31:52,570 En las canciones siempre es "Joe". 413 00:31:52,737 --> 00:31:57,533 Cabalgando hacia el amanecer, la chica que ha dejado llora... 414 00:31:57,658 --> 00:31:59,326 - "Adi�s, Joe". - Lloyd. 415 00:31:59,493 --> 00:32:00,870 Lo describe muy bien. 416 00:32:00,995 --> 00:32:03,539 Excepto la parte de las l�grimas. 417 00:32:03,956 --> 00:32:05,916 Su mujer no llora f�cilmente. 418 00:32:06,042 --> 00:32:07,752 Y no esper� para despedirse. 419 00:32:08,294 --> 00:32:10,838 Si lo hubiera hecho, Vd. No estar�a aqu�. 420 00:32:11,380 --> 00:32:14,133 Si busca problemas conmigo, olv�delo. 421 00:32:14,508 --> 00:32:16,886 Ya tiene bastantes. 422 00:32:21,891 --> 00:32:24,727 - Tenemos que marcharnos. - Ma�ana por la ma�ana. 423 00:32:25,603 --> 00:32:29,732 Sube a la habitaci�n a arreglarte. Vamos al Last Chance. 424 00:32:30,358 --> 00:32:35,613 As� conozco a tus otros amigos y veo c�mo viv�as tu inocente juventud. 425 00:32:44,997 --> 00:32:45,998 Sr. Rollins. 426 00:32:46,290 --> 00:32:48,250 Vd. Otra vez, �qu� quiere ahora? 427 00:32:48,417 --> 00:32:50,669 Represento a la aseguradora del collar. 428 00:32:50,795 --> 00:32:51,796 INVESTIGADOR PRIVADO 429 00:32:51,921 --> 00:32:53,672 Mi trabajo es vigilarlo. 430 00:32:54,173 --> 00:32:57,259 - Esta noche no le he visto. - Me ofenden sus sospechas. 431 00:32:57,385 --> 00:33:01,555 Es m�s f�cil si coopera. S�lo protejo a mi compa��a. 432 00:33:01,681 --> 00:33:03,849 �Rel�jese! Est� en la caja del hotel. 433 00:33:03,974 --> 00:33:05,309 Sin rencores. 434 00:33:05,810 --> 00:33:09,855 La Sra. Rollins no tiene por qu� saber de su trabajo, �no? 435 00:33:09,980 --> 00:33:11,273 En absoluto. 436 00:33:11,399 --> 00:33:12,149 Gracias. 437 00:33:12,316 --> 00:33:15,903 Tome una copa con nosotros. Pero traiga a su propia chica. 438 00:33:16,028 --> 00:33:17,446 - Hola, Sra. Rollins. - Hola. 439 00:33:17,613 --> 00:33:20,116 - Ya has llegado. - P�senlo bien. 440 00:33:24,286 --> 00:33:26,080 Al Last Chance, por favor. 441 00:33:30,251 --> 00:33:34,213 Veo que cualquier cosa podr�a haber ocurrido en este lugar. 442 00:33:34,880 --> 00:33:36,257 �D�nde est� la consigna? 443 00:33:37,216 --> 00:33:38,884 D�nde est� tu ba�l. 444 00:33:40,094 --> 00:33:41,137 Ah� dentro. 445 00:33:41,887 --> 00:33:43,514 Es Happy en el piano. 446 00:33:44,181 --> 00:33:45,474 Falta algo. 447 00:33:45,933 --> 00:33:47,476 Tu sentido del humor. 448 00:33:48,019 --> 00:33:50,187 Aqu� hay poco de qu� re�rse. 449 00:33:50,312 --> 00:33:54,191 - Buenas noches, Sra. Rollins. - El Sr. Clayton, due�o del lugar. 450 00:33:54,316 --> 00:33:55,317 - Mi marido. - �Qu� tal? 451 00:33:55,443 --> 00:33:58,612 Su mujer trabaj� para el antiguo due�o. Pero la he o�do cantar. 452 00:33:58,863 --> 00:34:01,615 - Eso me lo he perdido. - �Le invito a una copa? 453 00:34:01,741 --> 00:34:05,411 - Muy amable, �Linda? - Yo voy a saludar a Happy. 454 00:34:05,578 --> 00:34:08,330 Est� bien. Acepto la invitaci�n. 455 00:34:08,456 --> 00:34:10,541 Puedo hablar con el pianista despu�s. 456 00:34:10,958 --> 00:34:13,878 La hab�is pedido y aqu� est�: La canci�n del mono. 457 00:34:14,170 --> 00:34:15,713 Hola, Linda. 458 00:34:16,088 --> 00:34:17,840 Acercaos todos. 459 00:34:29,477 --> 00:34:30,770 Hay un cuento 460 00:34:31,771 --> 00:34:33,647 de un mono y un rey. 461 00:34:34,148 --> 00:34:36,442 El rey Rebop. 462 00:34:37,485 --> 00:34:38,986 Y su sue�o. 463 00:34:40,613 --> 00:34:42,198 Por la jungla. 464 00:34:44,575 --> 00:34:46,369 Sue�a con flores. 465 00:34:49,747 --> 00:34:51,665 Sue�a con una p�jaro. 466 00:34:52,708 --> 00:34:53,918 No, ese no. 467 00:34:55,503 --> 00:34:56,629 Este p�jaro es m�s bonito. 468 00:34:58,464 --> 00:35:00,758 Tambi�n sue�a con un mono. 469 00:35:03,511 --> 00:35:06,055 Sue�a que el mono sabe tocar la bater�a. 470 00:35:09,767 --> 00:35:11,310 Ese es otro mono. 471 00:35:13,396 --> 00:35:16,941 El rey tiene este sue�o porque est� arruinado. 472 00:35:18,067 --> 00:35:19,402 Necesita pasta. 473 00:35:20,486 --> 00:35:22,154 Y hay un misionario. 474 00:36:58,501 --> 00:36:59,710 Quiero hablar con Vd. 475 00:36:59,919 --> 00:37:02,421 - Lo siento, estoy ocupada. - Yo tambi�n. 476 00:37:02,630 --> 00:37:05,549 - �D�nde est� su collar? - Preg�nteselo a mi marido. 477 00:37:05,674 --> 00:37:07,843 Lo hice. Dijo que estaba en la caja del hotel. 478 00:37:08,010 --> 00:37:09,970 - Pues ya lo sabe. - Su marido miente. 479 00:37:10,805 --> 00:37:12,056 All� no est�. 480 00:37:26,112 --> 00:37:29,365 Hola. �Qu� te parece? Te dije que me cambiar�a la suerte. 481 00:37:29,490 --> 00:37:33,327 - Quiero hablar contigo. - Ahora no es momento de hablar. 482 00:37:33,536 --> 00:37:38,207 Deber�as irte. T� misma dijiste que no traes suerte. �Vamos! 483 00:37:39,333 --> 00:37:42,336 Vamos, dados, dadme suerte. �Vamos! 484 00:37:44,213 --> 00:37:46,924 �Cu�nto le pag� Clayton por el collar? 485 00:37:48,008 --> 00:37:49,677 10 mil d�lares. 486 00:37:52,304 --> 00:37:54,140 No seguiste mi consejo. 487 00:37:54,306 --> 00:37:57,601 - A veces, tengo raz�n. - Ahora no estoy de humor. 488 00:37:57,893 --> 00:37:59,770 �Vamos, vamos! 489 00:38:01,105 --> 00:38:02,773 Gana el once. 490 00:38:03,024 --> 00:38:05,985 �Por qu� no salimos afuera y te calmas? 491 00:38:24,754 --> 00:38:26,797 Lo que el mono ve, el mono hace. 492 00:38:34,350 --> 00:38:36,685 Coche tres. 493 00:38:38,520 --> 00:38:39,647 Aqu� el coche tres. 494 00:38:39,939 --> 00:38:44,151 Han venido los padres de la chica. No hay nadie para hacerse cargo. 495 00:38:44,276 --> 00:38:46,904 Aqu� el coche tres. Voy para all�. 496 00:38:48,322 --> 00:38:50,282 Te va a parecer interesante. 497 00:38:59,458 --> 00:39:01,627 JUZGADO DEL CONDADO DE CLARK DEPARTAMENTO DEL SHERIFF 498 00:39:02,836 --> 00:39:05,631 - Est�n en la oficina del sheriff. - �Tienes los papeles? 499 00:39:05,881 --> 00:39:06,757 Gracias. 500 00:39:10,761 --> 00:39:13,555 Soy el teniente Andrews. �Son tus padres? 501 00:39:15,182 --> 00:39:16,934 �Lo han pensado? 502 00:39:17,434 --> 00:39:20,062 - Sabemos lo mejor para Mary. - No es cierto. 503 00:39:20,187 --> 00:39:22,773 - S�lo Bill y yo sabemos... - No, Mary. 504 00:39:25,985 --> 00:39:27,861 �Tienes algo que decir, Bill? 505 00:39:28,112 --> 00:39:32,074 - Ahora es el momento. - Ya he hablado, pero no me escuchan. 506 00:39:40,291 --> 00:39:42,585 �Sabe que le reclutan en 6 semanas? 507 00:39:42,710 --> 00:39:44,962 En el ej�rcito, Mary le olvidar�. 508 00:39:45,254 --> 00:39:46,714 Les vendr� bien esperar. 509 00:39:47,923 --> 00:39:49,758 A veces, esperar no es bueno. 510 00:39:50,426 --> 00:39:53,721 Lo digo porque puede que les toque esperar mucho. 511 00:39:54,179 --> 00:39:56,599 S�lo quiero que Vd. lo entienda. 512 00:39:56,849 --> 00:40:00,477 Ojal� firmara ya los papeles. Nos queda un largo camino. 513 00:40:10,487 --> 00:40:11,697 Bueno. 514 00:40:12,197 --> 00:40:15,576 Quedar� archivado en la secci�n de corazones rotos, 515 00:40:16,285 --> 00:40:18,537 que pod�an haberse casado. 516 00:40:24,335 --> 00:40:26,795 S�lo necesita su firma. 517 00:40:28,130 --> 00:40:29,298 �D�nde firmo? 518 00:40:34,345 --> 00:40:38,933 Justo debajo de donde dice: "No les di una oportunidad". 519 00:40:43,395 --> 00:40:44,772 Vamos, Linda. 520 00:41:04,875 --> 00:41:06,877 Aqu� hemos estado antes. 521 00:41:07,169 --> 00:41:11,215 Se lo alquilo a Fogarty, como t�. Pero yo no s� cantar. 522 00:41:35,114 --> 00:41:37,241 No ha cambiado nada, �no? 523 00:41:37,658 --> 00:41:39,034 No, nada. 524 00:41:40,744 --> 00:41:41,870 T� tampoco. 525 00:41:42,288 --> 00:41:43,956 La nevera est� abierta. 526 00:41:44,164 --> 00:41:48,586 S�rvete t� misma. Hay cerveza. �O est�s acostumbrada al champ�n? 527 00:41:49,545 --> 00:41:51,964 Pues no y no har� caso de tus burlas. 528 00:41:52,089 --> 00:41:54,842 Tr�eme un vaso a m� tambi�n. Ya sabes d�nde est�n. 529 00:41:56,093 --> 00:41:58,929 Qu� limpio est� todo. �Qui�n te hace la limpieza? 530 00:41:59,179 --> 00:42:02,308 Nadie en particular. Todos ayudan un poco. 531 00:42:02,683 --> 00:42:03,559 �Todos? 532 00:42:03,934 --> 00:42:06,770 No limpiamos mucho, pero lo pasamos bien. 533 00:42:06,896 --> 00:42:08,022 Ya me imagino. 534 00:42:13,527 --> 00:42:15,487 Todo parece igual. 535 00:42:15,863 --> 00:42:18,574 Las casas no cambian, las personas s�. 536 00:42:21,076 --> 00:42:23,495 Haces cosas curiosas, David. 537 00:42:25,122 --> 00:42:27,291 �Como dejar la nevera abierta? 538 00:42:27,833 --> 00:42:30,669 No. Como ayudar a esa pareja. 539 00:42:31,712 --> 00:42:35,257 Ojal� no lo hayas arreglado para impresionarme. 540 00:42:35,466 --> 00:42:39,428 Eso es propio de ti. Pero tengo un lado sentimental. 541 00:42:39,553 --> 00:42:41,972 Si le das la vuelta, ver�s a alguien impetuoso. 542 00:42:43,432 --> 00:42:44,975 Acepto tus disculpas. 543 00:42:45,351 --> 00:42:47,603 Con eso lo arreglamos todo. 544 00:42:49,939 --> 00:42:51,941 Todav�a falta algo. 545 00:42:55,319 --> 00:42:56,237 �El qu�? 546 00:42:57,613 --> 00:42:58,489 No lo s�. 547 00:42:59,865 --> 00:43:00,866 Nosotros. 548 00:43:02,534 --> 00:43:04,495 �Hemos cambiado, David? 549 00:43:05,162 --> 00:43:06,747 �Tanto cambia la gente? 550 00:43:36,610 --> 00:43:39,613 - S�rvase. - Gracias. Necesito una. 551 00:43:41,115 --> 00:43:42,575 �Sigue con el collar? 552 00:43:43,075 --> 00:43:44,159 Claro. 553 00:43:45,995 --> 00:43:47,413 �Quiere verlo otra vez? 554 00:43:47,538 --> 00:43:51,292 No. Quiero que lo mire bien Vd. 555 00:43:51,750 --> 00:43:54,962 Si no vale m�s de 10 mil, me lo como. 556 00:43:55,254 --> 00:43:59,425 Ya se lo ha comido, Sr. Rollins. Le aconsejo que se ponga a dieta. 557 00:44:00,009 --> 00:44:03,971 - Su suerte se ha agotado. - Pero puede cambiar si sigo jugando. 558 00:44:06,056 --> 00:44:08,309 �Tiene que aporrear esa cosa? 559 00:44:09,602 --> 00:44:10,644 Ve a casa, Happy. 560 00:44:18,277 --> 00:44:21,906 Mire, ambos sabemos que el collar vale m�s de 10 mil. 561 00:44:22,615 --> 00:44:24,825 Lo supe al prestarle el dinero. 562 00:44:25,034 --> 00:44:27,119 Pero no me dedico a las joyas. 563 00:44:27,620 --> 00:44:29,121 Preferir�a tener el dinero. 564 00:44:29,788 --> 00:44:32,666 Esperaba que mostrara algo de generosidad. 565 00:44:33,542 --> 00:44:36,754 - Tiene que adelantarme algo. - Las ganancias del d�a. 566 00:44:38,839 --> 00:44:42,968 Rollins, tengo su collar y por 10 mil se lo devuelvo. 567 00:44:43,135 --> 00:44:46,347 No le voy a prestar m�s y no le dar� el collar por menos. 568 00:44:46,722 --> 00:44:48,265 No hay atajos. 569 00:44:49,725 --> 00:44:51,894 Ya veremos. 570 00:44:56,106 --> 00:45:00,069 Se acab� la noche. Cierra la puerta cuando salgas. 571 00:45:20,400 --> 00:45:23,310 Tengo que volver, David. 572 00:45:27,001 --> 00:45:27,907 S�. 573 00:45:45,039 --> 00:45:47,542 He dejado pintalabios en el vaso. 574 00:45:48,543 --> 00:45:51,921 �Qu� quieres que haga? �Ponerlo en el armario? 575 00:45:52,255 --> 00:45:56,050 O beber de �l una oscura noche y lanzarlo a la chimenea. 576 00:45:56,801 --> 00:45:59,387 Hagas lo que hagas, ser� repentino y violento. 577 00:46:00,430 --> 00:46:02,682 No lo estropees. Ha sido bonito. 578 00:46:02,807 --> 00:46:03,933 Y breve. 579 00:46:04,559 --> 00:46:07,895 Ya empezamos de nuevo. Ten�as que sacar a relucir la realidad. 580 00:46:08,104 --> 00:46:11,524 No pod�as esperar a la luz del d�a para verlo todo mejor. 581 00:46:11,774 --> 00:46:13,192 Estoy harto de esperar. 582 00:46:13,318 --> 00:46:16,446 Y esa luz del d�a, para m� es la misma que por las noches. 583 00:46:16,613 --> 00:46:20,617 - Son dif�ciles de olvidar. - �Quieres olvidar esta noche? 584 00:46:20,783 --> 00:46:23,328 - No he dicho eso. - �Qu� quieres decir? 585 00:46:23,453 --> 00:46:26,456 S�lo esto. Cuando Rollins deje de utilizarte 586 00:46:26,581 --> 00:46:29,667 acabar�s en el escaparate de una casa de empe�os. 587 00:46:29,834 --> 00:46:32,211 �D�nde est� tu l�mite para art�culos usados? 588 00:46:32,879 --> 00:46:33,630 No tengo. 589 00:46:33,755 --> 00:46:37,216 - Yo s�. P�deme un taxi. - Ser� un placer. 590 00:46:47,393 --> 00:46:49,145 - Aqu� el coche 3. - Adelante. 591 00:46:49,270 --> 00:46:50,146 Estoy en mi casa. 592 00:46:50,480 --> 00:46:54,275 - Env�a un taxi para un pasajero. - �Tambi�n quieres comida y bebida? 593 00:46:54,400 --> 00:46:55,443 Llevas mucho tiempo fuera. 594 00:46:55,568 --> 00:46:57,487 Haz lo que te digo. Voy para all�. 595 00:47:20,259 --> 00:47:21,344 Gracias. 596 00:47:24,347 --> 00:47:27,892 Coche 5, adelante. Coche 9, un momento. 597 00:47:28,059 --> 00:47:30,603 - Aqu� el coche 5. - El coche 9 a la espera. 598 00:47:30,728 --> 00:47:34,565 Coche 5, cuando llegues diles que el forense est� de camino. 599 00:47:34,691 --> 00:47:35,942 Est� bien. 600 00:47:36,276 --> 00:47:39,320 Coche 9, recoge al forense. 601 00:47:39,612 --> 00:47:41,948 - Ll�vale al Last Chance. - Est� bien. 602 00:47:42,448 --> 00:47:45,034 - �Qu� ha sucedido? - Han matado al due�o. 603 00:47:45,243 --> 00:47:46,452 Clayton. 604 00:47:47,996 --> 00:47:50,999 - �Cu�ndo te lo dijeron? - Ahora mismo. Cuando entrabas. 605 00:47:52,125 --> 00:47:54,627 - Ya has acabado el servicio. - Ya no. 606 00:48:03,261 --> 00:48:04,262 Hola, Dave. 607 00:48:04,387 --> 00:48:06,097 �Qu� sabemos? �Qu� falta? 608 00:48:06,639 --> 00:48:08,516 Le mataron claramente con esto. 609 00:48:10,560 --> 00:48:12,103 Tambi�n sirve para pelar limones. 610 00:48:12,520 --> 00:48:14,856 - �Qued� alguna semilla? - Ni semillas ni huellas. 611 00:48:16,149 --> 00:48:18,901 El conserje encontr� el cad�ver a las 4:10. 612 00:48:22,322 --> 00:48:25,491 - No lo tocaste, �no? - No, s�lo mir� y grit�. 613 00:48:25,617 --> 00:48:28,620 El Sr. Fogarty entr� y me tir� agua a la cara. 614 00:48:28,911 --> 00:48:31,873 - Hola, Mike. Coge su declaraci�n. - Ya la tengo. 615 00:48:32,165 --> 00:48:34,667 �Dijo que abri� la caja fuerte tras ver el cad�ver? 616 00:48:34,834 --> 00:48:36,252 - Pues no. - Pero lo hizo. 617 00:48:36,544 --> 00:48:38,963 Dej� el sombrero junto a la caja. 618 00:48:39,130 --> 00:48:40,298 �Qu� buscabas? 619 00:48:40,423 --> 00:48:43,217 El collar que Rollins le dio a Clayton. 620 00:48:43,676 --> 00:48:44,469 No estaba. 621 00:48:44,594 --> 00:48:47,639 - El cad�ver no ten�a el collar. - Naturalmente. 622 00:48:48,097 --> 00:48:49,599 El asesino se lo llev�. 623 00:48:49,724 --> 00:48:53,728 Mira, tengo muchas razones para desear la muerte de Clayton. 624 00:48:53,937 --> 00:48:55,813 Pero te equivocas de persona. 625 00:48:56,773 --> 00:49:00,026 - Vale, �a qui�n busco? - Al marido de Linda, Rollins. 626 00:49:00,735 --> 00:49:04,364 Les o� discutir sobre dinero y el collar. 627 00:49:06,449 --> 00:49:08,076 Preg�ntale a Happy. 628 00:49:15,917 --> 00:49:20,505 Estaba en casa durmiendo cuando sucedi� esta tragedia. 629 00:49:21,214 --> 00:49:23,508 Es mi coartada y es la verdad. 630 00:49:23,716 --> 00:49:24,550 �Qu� quieres saber? 631 00:49:24,717 --> 00:49:26,886 �Por qu� discut�an Clayton y Rollins? 632 00:49:27,595 --> 00:49:32,475 Rollins quer�a m�s dinero por el collar, y le doy la raz�n. 633 00:49:32,809 --> 00:49:34,352 �Tan enfadado estaba? 634 00:49:34,477 --> 00:49:37,897 No hay que estar enfadado para matar a Clayton. 635 00:49:38,022 --> 00:49:40,775 Quiz� lo hicieran como servicio p�blico. 636 00:49:41,067 --> 00:49:44,404 Pero estar enfadado lo har�a m�s f�cil. 637 00:49:44,779 --> 00:49:47,699 Me echaron, as� que no s� lo enfadado que se puso. 638 00:49:48,741 --> 00:49:51,494 Quiero una declaraci�n firmada de todos. 639 00:49:51,869 --> 00:49:54,497 - �Qu� hay, doctor? - Lleva una hora muerto. 640 00:49:54,622 --> 00:49:58,251 Una herida mortal. Sucedi� a las 4, m�s o menos. 641 00:49:58,501 --> 00:50:02,213 - Quiero un informe cuanto antes. - No hay que a�adir mucho. 642 00:50:02,588 --> 00:50:05,591 Una pu�alada limpia. Est� muerto, puedes verlo. 643 00:50:06,551 --> 00:50:08,094 �Puedo decirte algo? 644 00:50:09,554 --> 00:50:10,763 Claro, adelante. 645 00:50:11,139 --> 00:50:13,891 No se lo cuelgues a Rollins sin estar seguro. 646 00:50:15,018 --> 00:50:15,768 �Has terminado? 647 00:50:16,978 --> 00:50:19,272 No deshagas todo lo que has deshecho. 648 00:50:19,897 --> 00:50:21,316 Pides mucho. 649 00:50:31,034 --> 00:50:32,535 Madruga mucho, �no? 650 00:50:32,660 --> 00:50:35,747 - S�, estoy haciendo un censo. - Eso no es lo suyo. 651 00:50:36,956 --> 00:50:39,167 Hemos perdido a un ciudadano importante. 652 00:50:39,542 --> 00:50:43,546 - �Le ayudo a buscarle? - Ya est�. Fue asesinado por robo. 653 00:50:43,921 --> 00:50:47,050 Si quiere que compre flores, d�game quien es. 654 00:50:47,342 --> 00:50:48,176 Clayton. 655 00:50:48,384 --> 00:50:51,137 - �El del Last Chance? �Qu� robaron? - Dos cosas. 656 00:50:51,262 --> 00:50:53,514 El asesino y un collar. 657 00:50:55,683 --> 00:50:57,727 - Perder� el trabajo. - �Por qu�? 658 00:50:58,353 --> 00:51:01,689 Mi compa��a quer�a que vigilara a Rollins y el collar. 659 00:51:01,814 --> 00:51:03,608 �D�nde estaba Rollins? 660 00:51:04,025 --> 00:51:06,945 Se cans� de esperar a su mujer sobre las 4. 661 00:51:07,528 --> 00:51:08,321 �C�mo lo sabe? 662 00:51:08,446 --> 00:51:11,866 Le vi salir del callej�n del Last Chance. Se fue al hotel. 663 00:51:12,075 --> 00:51:13,451 �Desde d�nde espiaba? 664 00:51:13,952 --> 00:51:15,870 De la cafeter�a de enfrente. 665 00:51:16,079 --> 00:51:18,289 Esperaba a que llegara Vd. Con la Sra. Rollins. 666 00:51:18,539 --> 00:51:21,334 - Quer�a ver los fuegos artificiales. - Los ver�. 667 00:51:21,668 --> 00:51:24,879 En cuanto su compa��a sepa que perdi� el collar. 668 00:51:38,351 --> 00:51:41,938 Vaya, qu� sorpresa m�s desagradable, teniente. 669 00:51:42,188 --> 00:51:46,693 - �Viene a despedirse de mi mujer? - Ya me desped� de su mujer. 670 00:51:47,026 --> 00:51:49,779 Quiero hacer algo que me d� m�s placer. 671 00:51:49,946 --> 00:51:51,656 Expl�quese. 672 00:51:51,781 --> 00:51:54,742 Lo intentar�, pero no le gustar�. �D�nde est� el collar? 673 00:51:54,867 --> 00:51:57,120 - Eso es asunto m�o. - Ya no. 674 00:51:57,328 --> 00:51:59,998 Lo ten�a Clayton, pero muri� y el collar no est�. 675 00:52:00,873 --> 00:52:02,667 �Qu� tiene que ver conmigo? 676 00:52:02,834 --> 00:52:05,378 Lo entender� en comisar�a. 677 00:52:05,628 --> 00:52:06,754 Le doy una pista. 678 00:52:06,879 --> 00:52:10,133 - Le acusan de asesinato. - �Asesinato? Eso es rid�culo. 679 00:52:10,466 --> 00:52:13,303 Rid�culo y rastrero. �C�mo caes tan bajo? 680 00:52:14,429 --> 00:52:15,722 Vamos, Rollins. 681 00:52:15,930 --> 00:52:18,308 Est� bien, pero no te servir� de nada. 682 00:52:18,975 --> 00:52:20,101 No salgas de la ciudad. 683 00:52:20,226 --> 00:52:22,437 Tu marido necesitar� a su fiel esposa. 684 00:52:32,530 --> 00:52:37,744 Seg�n el forense, la hora de la muerte fue a las 4 de la ma�ana. 685 00:52:38,328 --> 00:52:41,164 �D�nde estaba a esa hora, Sr. Rollins? 686 00:52:41,331 --> 00:52:43,541 En mi habitaci�n en el hotel Fabulous. 687 00:52:44,876 --> 00:52:45,752 �Con qui�n? 688 00:52:46,794 --> 00:52:49,714 Estoy seguro de que mi mujer dir� que estaba conmigo. 689 00:52:55,470 --> 00:52:56,429 �Linda? 690 00:53:01,142 --> 00:53:02,185 Sra. Rollins, 691 00:53:02,727 --> 00:53:05,772 no le pido que testifique formalmente. 692 00:53:06,397 --> 00:53:09,067 Pero si puede decirme alguna cosa... 693 00:53:15,365 --> 00:53:20,203 En estas circunstancias, hay pruebas para retener al Sr. Rollins. 694 00:53:20,787 --> 00:53:24,958 Capit�n Harris, custodie al prisionero hasta tener m�s pruebas. 695 00:53:25,667 --> 00:53:28,294 Para la fianza, que venga su abogado. 696 00:53:28,544 --> 00:53:31,965 Sr. Rollins, hay d�as en que me cuesta cumplir con mi deber. 697 00:53:33,883 --> 00:53:35,593 - Capit�n Harris. - �S�? 698 00:53:35,760 --> 00:53:38,721 - Quiero hablar en privado con �l. - Qu� novedad. 699 00:53:38,846 --> 00:53:42,350 - Hablo en serio. - Usen mi oficina. 700 00:53:43,643 --> 00:53:44,811 Aqu� dentro. 701 00:53:45,228 --> 00:53:47,272 - Espero fuera. - Naturalmente. 702 00:53:53,903 --> 00:53:57,240 - Siento haberte defraudado. - No pasa nada. 703 00:53:57,657 --> 00:54:00,994 En el �ltimo minuto, le pedir�s clemencia al gobernador. 704 00:54:01,119 --> 00:54:03,830 No hables as�. T� no le mataste. 705 00:54:03,955 --> 00:54:06,582 �Por qu� no se lo has dicho a ellos? 706 00:54:06,708 --> 00:54:10,545 No ten�a nada que decir. No has sido sincero conmigo. 707 00:54:10,712 --> 00:54:13,923 No explicaste lo del telegrama, lo de Monte suicid�ndose, 708 00:54:14,048 --> 00:54:17,010 �por qu� quer�as parar en Las Vegas? 709 00:54:17,176 --> 00:54:20,305 No s� en qu� l�o est�s metido si no me lo cuentas. 710 00:54:21,055 --> 00:54:25,977 Linda, me espera el calabozo. �Necesitas una descripci�n mejor? 711 00:54:26,227 --> 00:54:29,939 - No tienes que quedarte. Algo har�. - �Como el qu�? 712 00:54:30,189 --> 00:54:33,401 He ahorrado algo. Bastar� para un abogado 713 00:54:33,568 --> 00:54:34,902 y para la fianza. 714 00:54:35,987 --> 00:54:39,365 �Por qu� no me lo dijiste antes y evitar as� el desastre? 715 00:54:39,699 --> 00:54:43,536 Ha habido varios desastres. �A cu�l te refieres t�? 716 00:54:44,037 --> 00:54:47,081 Al que hizo que estuvieras con ese polic�a anoche. 717 00:54:52,003 --> 00:54:53,379 Estoy listo, sheriff. 718 00:55:00,970 --> 00:55:04,933 �La puedo acompa�ar, Sra. Rollins? El coche del hotel espera. 719 00:55:05,642 --> 00:55:07,685 Me siento terrible. 720 00:55:19,489 --> 00:55:21,658 - Al hotel Fabulous. - S�, se�or. 721 00:55:26,079 --> 00:55:27,497 Que sea el Last Chance. 722 00:55:28,790 --> 00:55:31,376 �Qu� sucede? Cre�a que iba al hotel. 723 00:55:31,960 --> 00:55:35,880 - �Qu� tienes contra el Last Chance? - Quiero bajarme. Pare el taxi. 724 00:55:36,255 --> 00:55:38,967 �Y si volvemos a la comisar�a? 725 00:55:39,384 --> 00:55:41,970 Me gustas, Linda. Pero no me enga�as. 726 00:55:42,762 --> 00:55:46,182 Pues Vd. No me gusta, as� que no se haga ilusiones. 727 00:55:46,641 --> 00:55:47,475 Est� bien. 728 00:55:48,893 --> 00:55:52,397 Quiz� no debi� salir del Last Chance a las 4. 729 00:55:52,647 --> 00:55:53,982 Ser� claro. 730 00:55:54,649 --> 00:55:56,484 �Qu� intenta ocultar? 731 00:56:15,400 --> 00:56:18,528 �Por qu� entr� por el callej�n esta madrugada? 732 00:56:18,737 --> 00:56:20,530 Lo hac�a cuando trabajaba aqu�. 733 00:56:21,073 --> 00:56:24,284 Si sabe algo, haberlo dicho en el interrogatorio. 734 00:56:24,493 --> 00:56:26,453 - Por dos razones. - �Cu�les? 735 00:56:26,578 --> 00:56:29,331 Por orden de importancia, la primera es el collar. 736 00:56:29,456 --> 00:56:30,248 �La otra? 737 00:56:30,374 --> 00:56:33,543 Es una de esas cosas dif�ciles de explicar. 738 00:56:33,877 --> 00:56:36,338 - Nadie lo entiende. - Incluida yo. 739 00:56:36,630 --> 00:56:38,924 Si no me dieras una bofetada, te lo dir�a. 740 00:56:39,174 --> 00:56:40,258 No te molestes. 741 00:56:44,596 --> 00:56:46,348 �Qu� hiciste cuando llegaste? 742 00:56:46,932 --> 00:56:50,352 - Fui al casino a buscar a mi marido. - Un momento. 743 00:56:52,396 --> 00:56:54,481 Qu�date aqu� hasta que te diga. 744 00:56:56,066 --> 00:56:59,653 Cuando te diga, camina igual que lo hiciste esta ma�ana. 745 00:57:01,279 --> 00:57:03,949 - �Es un test de alcoholemia? - Algo parecido. 746 00:57:04,074 --> 00:57:05,742 Pasa, Linda. Bienvenida. 747 00:57:05,867 --> 00:57:08,495 Jugamos a un juego. Es nuevo. 748 00:57:08,787 --> 00:57:10,622 Voy a cruzar la habitaci�n. 749 00:57:10,997 --> 00:57:16,670 Me alegro de veros alegres en medio de una triste investigaci�n. 750 00:57:17,003 --> 00:57:18,922 Bien, Linda. Camina. 751 00:57:26,012 --> 00:57:26,930 Suspendida. 752 00:57:27,139 --> 00:57:29,474 - No lo entiendo. - Has sorteado la silla. 753 00:57:29,641 --> 00:57:33,311 - �Prefieres que la salte? - �Saltaste el cad�ver de Clayton? 754 00:57:33,437 --> 00:57:35,689 Estaba donde la silla. 755 00:57:35,939 --> 00:57:39,151 O eso, o te tropezaste y ca�ste de bruces. 756 00:57:39,985 --> 00:57:42,612 Y quiz� saliste con un collar. 757 00:57:46,366 --> 00:57:47,075 �No? 758 00:57:50,162 --> 00:57:51,371 �Qu� crees que es eso? 759 00:57:53,165 --> 00:57:54,875 Supongo que una mancha. 760 00:57:56,293 --> 00:57:58,754 Era imposible no verle. Al entrar o al salir. 761 00:57:59,880 --> 00:58:04,426 - �Entiendes este juego, Happy? - No. A nadie parece que le gusta. 762 00:58:04,593 --> 00:58:07,471 Prefiero el de pinchar la cola al burro. 763 00:58:08,096 --> 00:58:10,098 Este juego puede ser divertido. 764 00:58:10,307 --> 00:58:12,017 Si no haces trampas. 765 00:58:12,768 --> 00:58:14,102 Ll�vame al hotel. 766 00:58:14,478 --> 00:58:18,065 - Lo que quieras. - No es lo que t� quieres, �no? 767 00:58:18,190 --> 00:58:20,067 Lo m�o puede esperar, Linda. 768 00:58:33,622 --> 00:58:36,041 Capit�n, �d�nde est� el teniente Andrews? 769 00:58:36,166 --> 00:58:39,211 Le dije que se fuera a pescar al Congo belga. 770 00:58:39,336 --> 00:58:41,213 Matty... Matty, ven aqu�. 771 00:58:41,880 --> 00:58:46,218 - �Quiere verme? - Anoche recogiste a la Sra. Rollins. 772 00:58:46,385 --> 00:58:48,512 - �Ad�nde la llevase? - Al hotel. 773 00:58:50,555 --> 00:58:52,724 �Eso es todo? 774 00:58:53,392 --> 00:58:55,727 S�. Eso es todo. 775 00:58:58,522 --> 00:59:00,941 Claro que antes pas� por el Last Chance. 776 00:59:02,984 --> 00:59:05,904 Con lo cotilla que eres, �por qu� no me lo has dicho? 777 00:59:06,238 --> 00:59:08,865 - No me lo pregunt�. - Ahora s�. Habla. 778 01:00:38,000 --> 01:00:41,211 Si buscas el collar, lo acabo de tirar al WC. 779 01:00:42,046 --> 01:00:46,675 - �En Nevada cuelgan a las mujeres? - Sol�an. De su bonitos cuellos. 780 01:00:47,426 --> 01:00:49,803 Lo has desordenado todo. 781 01:00:54,683 --> 01:00:55,851 �Qu� haces con esto? 782 01:00:56,018 --> 01:00:59,104 - Pelar limones. - Ten cuidado que te puedes cortar. 783 01:00:59,271 --> 01:01:03,734 - Voy a cortar otra cosa, �qu� pasa? - No hablaste en el interrogatorio. 784 01:01:03,859 --> 01:01:06,612 Se me olvid� dar mi opini�n sobre ti. 785 01:01:06,779 --> 01:01:09,823 Qued� como un bobo una vez. No volver�s a enga�arme. 786 01:01:10,074 --> 01:01:14,536 �Qu� hac�as en el Last Chance? �Hasta d�nde est�s metida en esto? 787 01:01:15,537 --> 01:01:18,582 Ya s� lo que quieres. Llevarme a la c�rcel. 788 01:01:18,749 --> 01:01:23,796 Para encerrarte con mi marido. Los tres felices para siempre. 789 01:01:23,962 --> 01:01:26,757 Pero no tendr�as espacio para traicionarnos. 790 01:01:33,347 --> 01:01:34,681 Largo de aqu�. 791 01:01:51,532 --> 01:01:55,160 - �Por qu� no ensayas en casa? - A mis vecinos no les gusta. 792 01:01:55,327 --> 01:01:57,246 Aqu� no molesto a nadie. 793 01:01:57,621 --> 01:02:00,749 Desde anoche, el negocio va lento. 794 01:02:00,916 --> 01:02:03,752 - La gente es susceptible. - Quiz� el negocio mejore 795 01:02:03,961 --> 01:02:07,339 cuando sepan que es un bar y no un matadero. 796 01:02:07,548 --> 01:02:10,426 Ojal� tu piano me contara lo que pas�. 797 01:02:10,634 --> 01:02:14,263 A m� me funciona bien. Y tambi�n sabe hablar. 798 01:02:14,722 --> 01:02:16,598 Ahora mismo te habla. 799 01:02:16,890 --> 01:02:19,935 Mira en el suelo, donde la silla. 800 01:02:20,686 --> 01:02:22,896 Es una verdadera silla musical. 801 01:02:23,272 --> 01:02:24,231 Echa un vistazo. 802 01:02:24,565 --> 01:02:27,151 Algo desafina ah� abajo. 803 01:02:29,570 --> 01:02:31,530 - �Por qu� no lo vimos? - No s�. 804 01:02:31,655 --> 01:02:36,994 Esta ma�ana Linda no vio el cuerpo pero estaba justo ah�. 805 01:02:37,619 --> 01:02:39,997 - �Qui�n lo ha dicho? - El de la aseguradora. 806 01:02:40,164 --> 01:02:43,000 - Le ense�� el lugar a Linda... - T� sabes d�nde lo encontraron. 807 01:02:43,125 --> 01:02:46,211 No intentes involucrarme. Estaba en casa durmiendo. 808 01:02:46,420 --> 01:02:49,214 Estaba detr�s de la barra. Pero no lo mataron ah�. 809 01:02:49,757 --> 01:02:51,592 Lo mataron aqu�. 810 01:02:51,967 --> 01:02:54,928 Y se arrastr� detr�s de la barra, 811 01:02:55,179 --> 01:02:57,681 para poder llegar al... Al tel�fono. 812 01:02:58,974 --> 01:03:01,226 El Hotel Fabulous. Nos enga�aron. 813 01:03:01,393 --> 01:03:03,896 S�lo el asesino sabe d�nde lo mat�. 814 01:03:04,146 --> 01:03:05,272 La habitaci�n de la Sra. Rollins. 815 01:03:06,148 --> 01:03:08,484 Claro, tiene que ser el tipo del seguro. 816 01:03:08,734 --> 01:03:09,526 Eso parece. 817 01:03:09,860 --> 01:03:11,737 �Linda? No cuelgues. 818 01:03:11,862 --> 01:03:13,197 Menudo trabajo el m�o. 819 01:03:13,322 --> 01:03:14,782 Intento disculparme... 820 01:03:14,907 --> 01:03:17,618 No te molestes. Estoy ocupada y llaman a la puerta. 821 01:03:17,826 --> 01:03:19,119 Linda, espera. 822 01:03:19,328 --> 01:03:21,663 - S� qui�n mat� a Clayton. - D�melo. 823 01:03:21,830 --> 01:03:25,417 Ahora voy al hotel. Si ves a Hubler, entretenle. 824 01:03:25,959 --> 01:03:27,961 Entiendo. Espera. 825 01:03:31,715 --> 01:03:34,510 - �Puedo pasar? - Claro, iba a salir ahora. 826 01:03:34,676 --> 01:03:38,347 Creo que s� d�nde est� tu collar. Lo enviaron a Los �ngeles. 827 01:03:38,889 --> 01:03:40,891 Voy ahora en coche para verlo. 828 01:03:43,894 --> 01:03:45,020 �Vas solo? 829 01:03:47,189 --> 01:03:49,066 No me lo pidas dos veces. 830 01:03:49,691 --> 01:03:53,070 - Vamos. - Voy a coger unas cosas. Ser� breve. 831 01:03:53,195 --> 01:03:54,321 Adelante. 832 01:04:00,828 --> 01:04:02,621 �Diga? �Diga? 833 01:04:02,996 --> 01:04:03,956 �Linda! 834 01:04:09,420 --> 01:04:11,797 Dir�a que era tu amigo polic�a. 835 01:04:12,131 --> 01:04:14,591 No recojas. Est�s bien as�. 836 01:04:14,842 --> 01:04:19,263 - Es una tonter�a. Dave lo sabe todo. - Los rumores vuelan, �no? 837 01:04:29,356 --> 01:04:30,858 Entra. Conduces t�. 838 01:05:00,137 --> 01:05:02,306 - Con la Sra. Rollins. - �Qui�n mat� a Clayton? 839 01:05:02,431 --> 01:05:05,434 - Hubler, �viste a la Sra. Rollins? - No, pero yo s�. 840 01:05:05,559 --> 01:05:07,936 - �D�nde est�? - Se escaparon en coche. 841 01:05:08,062 --> 01:05:10,147 - �Con qui�n estaba? - Con su marido no. 842 01:05:10,272 --> 01:05:11,982 - �Era Hubler? - S�. 843 01:05:12,107 --> 01:05:15,736 - Hubler ha dejado el hotel. - S�, pero olvid� firmar... 844 01:05:15,861 --> 01:05:18,906 - D�melo. - Dijo que se iba a Los �ngeles. 845 01:05:19,031 --> 01:05:21,825 - Hab�rmelo dicho antes. - Conduc�a la Sra. Rollins. 846 01:05:25,579 --> 01:05:28,040 - Coche tres a la central. - Adelante. 847 01:05:28,165 --> 01:05:31,377 - Tengo una emergencia. - Atenci�n todas las unidades. 848 01:05:31,668 --> 01:05:32,336 Adelante 3. 849 01:05:32,461 --> 01:05:37,341 El asesino es Tom Hubler. Ha salido del Hotel Fabulous. 850 01:05:37,508 --> 01:05:40,427 Conduce un sed�n Plymooth de 1950. 851 01:05:40,803 --> 01:05:44,139 De color verde. Matr�cula 28072 Nevada. 852 01:05:44,264 --> 01:05:47,810 El sospechoso va a Los �ngeles. Atenci�n, sheriff Harris. 853 01:05:48,852 --> 01:05:50,938 - Con la comisar�a... - Aqu� el sheriff Harris. 854 01:05:51,063 --> 01:05:53,399 Ven y escribe un informe. 855 01:05:53,565 --> 01:05:57,194 El sospechoso va con la Sra. Rollins, posible secuestro. 856 01:05:57,319 --> 01:05:58,070 Corto y cierro. 857 01:05:58,278 --> 01:06:00,698 Que las patrullas bloqueen las carreteras. 858 01:06:00,948 --> 01:06:02,533 Con la patrulla de carreteras. 859 01:06:02,908 --> 01:06:06,912 Sargento Peter, desde homicidios necesitamos controles de carretera. 860 01:06:07,079 --> 01:06:11,083 Al noreste, autopista 91 con la B5. 861 01:06:11,291 --> 01:06:12,960 Autopista 91 con la E. Oeste. 862 01:06:13,377 --> 01:06:14,837 Autopista 95 863 01:06:14,962 --> 01:06:18,132 - en el ca��n Lee. - Autopista 95, en el ca��n Lee. 864 01:06:18,799 --> 01:06:22,010 Cruce de la 91 con la D3 Sur. 865 01:06:22,261 --> 01:06:24,096 Cruce de la 91... 866 01:06:24,388 --> 01:06:27,474 Autopista 95 en Dry Lake. 867 01:06:27,641 --> 01:06:29,810 Autopista 95 en Dry Lake. 868 01:06:30,018 --> 01:06:33,522 - La 93 en la presa. - 93 en la presa. 869 01:06:55,377 --> 01:06:56,503 Da la vuelta. 870 01:07:49,431 --> 01:07:50,349 �Oiga! 871 01:07:50,474 --> 01:07:52,101 �Qu� hace con mi coche? 872 01:07:52,559 --> 01:07:53,310 Arranca. 873 01:07:56,230 --> 01:07:57,856 Vamos, arranca. 874 01:08:01,652 --> 01:08:03,320 �Qu� es esto? Salga de ah�. 875 01:08:03,445 --> 01:08:06,490 - C�llese y l�rguese. - No puede hacerlo, es mi coche. 876 01:08:09,743 --> 01:08:13,997 Busquen un Ford del 41 con parachoques azules, 877 01:08:14,164 --> 01:08:17,251 matr�cula de California 5R7911. 878 01:08:17,501 --> 01:08:19,378 El conductor es Tomas Hubler. 879 01:08:19,503 --> 01:08:23,173 El sospechoso ha asesinado al propietario del veh�culo descrito. 880 01:08:23,757 --> 01:08:26,969 Tengan precauci�n. Est� armado y es peligroso. 881 01:08:27,302 --> 01:08:29,888 Ha secuestrado a la Sra. Rollins. 882 01:08:30,013 --> 01:08:32,850 Que las autoridades de Arizona est�n al tanto. 883 01:08:33,225 --> 01:08:34,101 �Por qu� Arizona? 884 01:08:34,268 --> 01:08:37,771 Despu�s de tres asesinatos, cruzar� la frontera. 885 01:08:38,188 --> 01:08:41,024 - �T� no lo har�as? - No. Y son s�lo dos asesinatos. 886 01:08:41,191 --> 01:08:43,569 �Por qu� crees que mat� a la Sra. Rollins? 887 01:08:43,736 --> 01:08:46,947 Dave, todos los hombres fueron creados iguales. 888 01:08:47,364 --> 01:08:48,490 Salvo t�. 889 01:08:48,500 --> 01:08:52,379 Est� viva y est� con Hubler. Y creo saber d�nde. 890 01:08:52,504 --> 01:08:56,216 Y yo digo que est� en fondo del lago, en el coche, sin Hubler. 891 01:08:56,508 --> 01:08:59,678 - �Es esa tu �ltima palabra? - Tengo autoridad para ello. 892 01:09:00,095 --> 01:09:02,389 Mira, dejar� que sigas tu corazonada. 893 01:09:02,556 --> 01:09:05,434 Pero si te equivocas, y as� ser�, 894 01:09:05,642 --> 01:09:08,604 me pagas una buena cena. A la carta y con pastel. 895 01:09:08,770 --> 01:09:09,980 Trato hecho. 896 01:09:10,355 --> 01:09:13,692 Voy al lago a dragarlo de arriba a abajo. 897 01:09:16,570 --> 01:09:18,363 Con el aeropuerto. 898 01:09:51,521 --> 01:09:53,440 Ojal� la corazonada sea cierta. 899 01:09:53,899 --> 01:09:56,151 Si buscas un lugar para esconderte, 900 01:09:56,318 --> 01:09:59,738 hay controles y el coche es robado. �Ad�nde vas? 901 01:10:00,155 --> 01:10:02,658 Con semejante mu�eca, aparco el coche. 902 01:10:02,908 --> 01:10:03,909 �Qu�? �Te molesta? 903 01:10:13,794 --> 01:10:15,420 �Ves lo que veo? 904 01:10:15,587 --> 01:10:18,507 El polvo de un coche yendo a 120 km. Por hora. 905 01:10:19,258 --> 01:10:21,969 - Bajemos a ver la matr�cula. - Est� bien. 906 01:10:51,540 --> 01:10:54,293 - �Qu� hacemos ahora? - Dale la vuelta. 907 01:11:41,089 --> 01:11:42,341 PROPIEDAD DEL GOBIERNO 908 01:12:04,100 --> 01:12:06,228 Ah� est�. Vamos a acorralarle. 909 01:14:23,406 --> 01:14:24,241 �Andrews! 910 01:14:24,741 --> 01:14:26,576 Tire el arma al suelo. 911 01:14:26,910 --> 01:14:30,747 - �Est� bien la chica? - Estamos detr�s del cami�n. 912 01:14:32,749 --> 01:14:34,876 Le apunto a la cabeza. 913 01:14:35,377 --> 01:14:36,545 �Aprieto el gatillo? 914 01:14:37,754 --> 01:14:38,922 Tire el arma. 915 01:14:40,465 --> 01:14:42,175 Lo digo en serio. 916 01:14:50,684 --> 01:14:51,768 He dicho el arma, Andrews. 917 01:14:53,895 --> 01:14:55,522 La pr�xima va para ella. 918 01:15:54,748 --> 01:15:55,832 �Est� malherido? 919 01:15:55,999 --> 01:15:58,210 No puedo pilotar, si a eso se refiere. 920 01:15:58,276 --> 01:15:59,294 A ver. 921 01:19:55,113 --> 01:19:58,116 - Te estaba esperando, �est�s bien? - Como nuevo. 922 01:19:58,408 --> 01:20:02,579 He visto el cad�ver de Hubler. Incluso muerto se ve que era malo. 923 01:20:03,789 --> 01:20:05,707 No creo que fuera un profesional. 924 01:20:06,124 --> 01:20:08,627 �Dices que era su hobby? 925 01:20:08,877 --> 01:20:12,422 No. Quiso robar el collar y traicionar a su compa��a. 926 01:20:12,589 --> 01:20:16,635 Parece que Clayton le sorprendi�. Pero no planific� matar a nadie. 927 01:20:17,511 --> 01:20:21,723 Tengo experiencia con delincuentes. Cuando alguien decide delinquir, 928 01:20:21,890 --> 01:20:24,142 contin�a hasta el final si no cambia de opini�n. 929 01:20:24,559 --> 01:20:25,602 Como t�, por ejemplo. 930 01:20:25,894 --> 01:20:28,480 Casi mandas a un hombre inocente a la c�rcel. 931 01:20:28,647 --> 01:20:30,524 �Qu� hago? �Te doy mi placa? 932 01:20:31,399 --> 01:20:35,362 No mezcles el trabajo con lo personal, es peligroso. 933 01:20:35,695 --> 01:20:37,447 Podr�as perder tu empleo. 934 01:20:38,907 --> 01:20:43,120 Si lo ves venir en alg�n momento, deja tu placa en mi mesa. 935 01:20:44,746 --> 01:20:48,208 �Qui�n es el abogado de Clayton? 936 01:20:48,416 --> 01:20:49,167 Schiller. 937 01:20:49,459 --> 01:20:51,044 Tengo que darle este cheque. 938 01:20:51,545 --> 01:20:53,880 Tengo el dinero del maldito collar. 939 01:20:55,382 --> 01:20:57,592 - �C�mo? - De Rollins. 940 01:20:57,801 --> 01:21:00,929 Pobre diablo. Se lo hemos hecho pasar fatal. 941 01:21:01,221 --> 01:21:02,514 �Rollins te lo dio? 942 01:21:02,681 --> 01:21:04,182 En cuanto le soltamos. 943 01:21:04,641 --> 01:21:05,767 �Por qu� no? 944 01:21:06,101 --> 01:21:08,687 Nos ahorra tener que embargar las joyas. 945 01:21:09,521 --> 01:21:13,275 Sheriff, �cu�l fue tu �ltimo arresto por robo? 946 01:21:14,401 --> 01:21:18,697 He seguido los instintos humanos desde hace 18 a�os. 947 01:21:21,658 --> 01:21:24,035 Y me ha ido bien, hasta ahora. 948 01:21:24,161 --> 01:21:26,496 Si quieres mantener esa estad�stica, 949 01:21:26,663 --> 01:21:29,374 prep�rate cuando abras el caj�n por la ma�ana. 950 01:21:29,541 --> 01:21:31,918 Porque es un cheque sin fondos. 951 01:21:41,000 --> 01:21:43,002 - Qu� pena que el jefe se haya ido. - �Por qu�? 952 01:21:43,252 --> 01:21:44,879 Por ver su cara al leer esto. 953 01:21:45,046 --> 01:21:47,423 - Y la tuya tambi�n. - L�elo t�, yo me voy. 954 01:21:47,590 --> 01:21:51,177 Orden de b�squeda por delito grave, juzgado de Massachusetts, 955 01:21:51,427 --> 01:21:54,472 tres cargos por malversaci�n y dos por fraude, 956 01:21:54,973 --> 01:21:56,349 de Lloyd Rollins. 957 01:21:56,933 --> 01:22:00,061 Su cable le acusaba de asesinato. 958 01:22:00,853 --> 01:22:03,439 Det�nganle de nuevo y notif�quenos. 959 01:22:03,731 --> 01:22:06,985 Orden judicial v�a tel�grafo. Le extraditaremos. 960 01:22:07,151 --> 01:22:08,278 James Fistpatrick, 961 01:22:08,444 --> 01:22:11,364 - jefe de polic�a de Boston. - Me encargo yo mismo. 962 01:22:11,489 --> 01:22:14,117 - �Le ayudo? - Deja que el jefe llegue a casa. 963 01:22:14,325 --> 01:22:16,327 Luego, le dices que venga r�pidamente. 964 01:22:16,494 --> 01:22:19,497 Que hay un par de cosas que requieren su atenci�n. 965 01:22:19,622 --> 01:22:22,709 - �Y si pregunta por Vd.? - Dile que tengo asuntos personales. 966 01:22:31,968 --> 01:22:34,095 - Dave, negocios o placer. - Ambos. 967 01:22:38,266 --> 01:22:39,976 - �Qu� desea, teniente? - Lo de siempre. 968 01:22:40,518 --> 01:22:42,812 Por fin se va Rollins. Est� haciendo las maletas. 969 01:22:42,937 --> 01:22:45,773 Disculpa mi franqueza, pero no me importa. 970 01:22:45,898 --> 01:22:48,693 - Pensaba que querr�as saberlo. - Ni hablar. 971 01:22:48,818 --> 01:22:50,403 - Ah� tiene. - Gracias. 972 01:22:52,196 --> 01:22:54,741 �Por qu� no dejas de lado tu amargura? 973 01:22:55,241 --> 01:22:58,036 - �Se me nota mucho? - Se nota a leguas. 974 01:22:58,286 --> 01:22:59,037 Est� bien. 975 01:22:59,162 --> 01:23:01,247 Por el crimen, merece la pena. 976 01:23:02,081 --> 01:23:05,627 - Das muchas cosas por sentadas. - Esta noche no. 977 01:23:06,586 --> 01:23:10,632 Apuesto 12 contra 7 a que t� y Rollins no saldr�is del estado. 978 01:23:12,967 --> 01:23:15,136 Ya has ganado media apuesta. 979 01:23:16,220 --> 01:23:17,096 �Y eso? 980 01:23:17,972 --> 01:23:21,643 Le dije a Happy que vuelvo a trabajar en el Last Chance. 981 01:23:22,143 --> 01:23:23,937 Empiezo en 6 semanas. 982 01:23:24,562 --> 01:23:26,189 Trabajar no es lo tuyo. 983 01:23:26,356 --> 01:23:27,607 He de comer. 984 01:23:27,941 --> 01:23:30,944 - Disc�lpame, me equivoqu�. - No pasa nada. 985 01:23:31,069 --> 01:23:34,030 S�, pasa. Rollins no vale nada y su cheque menos. 986 01:23:34,197 --> 01:23:36,991 - �Recuerda a la Sra. Rollins? - Disculpe, Sra. 987 01:23:37,367 --> 01:23:39,953 - No hace falta retenerla. - Te equivocas de nuevo. 988 01:23:40,078 --> 01:23:43,331 Se me ocurren 100 razones, pero no es el momento. 989 01:23:44,374 --> 01:23:45,750 Un momento. 990 01:23:47,377 --> 01:23:50,630 Oye, Dave. No voy a perder a mi mejor hombre. 991 01:23:55,093 --> 01:23:56,636 Te devuelvo tu placa. 992 01:23:57,178 --> 01:23:58,513 �No sabes detenerle solo? 993 01:24:02,300 --> 01:24:05,220 �Le importa si le llevo a la comisar�a? 994 01:24:05,345 --> 01:24:06,805 - �Volver�? - No. 995 01:24:07,013 --> 01:24:10,642 Esto lo m�s al oeste que llegar�. El siguiente destino es Boston. 996 01:24:10,851 --> 01:24:13,603 Cre�a poder solucionarlo si ganaba aqu�. 997 01:24:13,770 --> 01:24:16,481 Uno aprende lo mucho que nos equivocamos. 998 01:24:17,732 --> 01:24:21,069 Se me ocurre que quiz� quiera despedirse de su mujer. 999 01:24:21,244 --> 01:24:23,213 A m� tambi�n y ya lo hice. 1000 01:24:23,244 --> 01:24:24,823 �Nos vamos? 1001 01:24:30,090 --> 01:24:31,216 Hola, teniente. 1002 01:24:31,716 --> 01:24:34,511 Hola, Bill, �qu� tal? No te he reconocido. 1003 01:24:34,761 --> 01:24:38,223 - Pareces un veterano. - Lo soy. Y tambi�n un hombre casado. 1004 01:24:38,348 --> 01:24:40,266 - Es nuestro aniversario. - �Aniversario? 1005 01:24:41,017 --> 01:24:42,602 S�, hace una semana. 1006 01:24:42,936 --> 01:24:45,855 Lo que le dijo a mi padre le hizo reflexionar. 1007 01:24:46,064 --> 01:24:47,565 Con damas de honor, etc. 1008 01:24:47,732 --> 01:24:50,026 Bien. Me hubiera gustado estar. 1009 01:24:50,401 --> 01:24:52,612 Como no estuvo, pues... 1010 01:24:53,071 --> 01:24:54,405 pensamos que quiz�... 1011 01:24:54,614 --> 01:24:56,324 le guste besar a la novia. 1012 01:24:58,993 --> 01:25:03,748 - �Qu� tal volver a dirigir el local? - Bien, sobre todo si est�s t�. 1013 01:25:04,165 --> 01:25:05,166 �Oye! 1014 01:25:06,418 --> 01:25:07,585 �Me recuerdas? 1015 01:25:07,710 --> 01:25:10,046 Yo le ped� que la besara. �Nos recuerda? 1016 01:25:10,213 --> 01:25:12,257 - Hola. - Ya son un viejo matrimonio. 1017 01:25:12,382 --> 01:25:14,592 Es justo que Vd. Bese a Bill. 1018 01:25:14,759 --> 01:25:18,096 Si beso a Bill no se har� justicia. Felicidades. 1019 01:25:19,431 --> 01:25:20,390 Vamos, Linda. 1020 01:25:20,932 --> 01:25:24,811 Si saludas a todos los que se casan en Las Vegas, me arruino. 1021 01:25:35,530 --> 01:25:41,578 Me tocas las yemas de los dedos y mi coraz�n comienza a brillar. 1022 01:25:41,703 --> 01:25:43,538 �Qu� tienes en mente, mu�eca? 1023 01:25:43,705 --> 01:25:49,377 T� has besado mis labios y no puedo dejarte marchar. 1024 01:25:52,672 --> 01:25:58,887 Quiz� deber�a de resistir, soy una tonta, lo s�. 1025 01:25:59,012 --> 01:26:00,388 Res�steme, mu�eca. 1026 01:26:00,764 --> 01:26:07,187 Pero en un momento as�, no tengo mucha resistencia. 1027 01:26:09,439 --> 01:26:12,525 Tus ojos son m�gicos. 1028 01:26:13,443 --> 01:26:17,238 Parece que dicen. 1029 01:26:17,489 --> 01:26:25,246 Ac�rcate m�s y m�s, y as� no podr�s escapar. 1030 01:26:25,371 --> 01:26:32,003 �Sabes que quiero que me adoren m�s que nada en el mundo? 1031 01:26:32,170 --> 01:26:33,797 Lo s�, mu�eca. 1032 01:26:34,005 --> 01:26:40,428 Y yo me estoy enamorando, con E may�scula. 1033 01:26:42,806 --> 01:26:45,058 No seas persistente, 1034 01:26:45,183 --> 01:26:49,854 guarda las distancias que tengo poca resistencia. 1035 01:26:53,399 --> 01:26:56,861 Tus ojos son m�gicos. 1036 01:26:57,153 --> 01:27:00,740 Parece que dicen, 1037 01:27:01,199 --> 01:27:02,784 no seas persistente, 1038 01:27:02,992 --> 01:27:04,577 guarda las distancias, 1039 01:27:04,702 --> 01:27:08,748 sabes que tengo poca resistencia. 1040 01:27:10,208 --> 01:27:13,711 Poca, poca, poca... 81429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.