All language subtitles for The Crossing 2 2015 720p WEB-DL x264 AAC-SeeHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,376 --> 00:01:17,459 The 2,489 ton ship Taiping 2 00:01:17,501 --> 00:01:19,001 sets sail from Shanghai 3 00:01:19,417 --> 00:01:21,751 with a crew of 124 4 00:01:21,792 --> 00:01:24,126 508 paying passengers 5 00:01:24,167 --> 00:01:26,542 300 non-paying passengers 6 00:01:27,334 --> 00:01:31,042 100 tons of printing equipment from the Southeast Daily News 7 00:01:31,084 --> 00:01:34,376 1,000 boxes of documents belonging to the Central Bank 8 00:01:34,417 --> 00:01:35,917 200 crates of silver 9 00:01:36,167 --> 00:01:38,626 and 600 tons of steel 10 00:01:39,251 --> 00:01:40,376 Mr. Yuan 11 00:01:41,084 --> 00:01:42,126 You can't load anymore 12 00:01:47,626 --> 00:01:50,042 Taiping, overweight by 43 tons 13 00:01:50,084 --> 00:01:52,626 collided with the cargo vessel Jianyuan 14 00:01:52,709 --> 00:01:55,126 off the coast of Zhejiang Province 15 00:01:55,167 --> 00:01:59,042 at a quarter to midnight 16 00:02:05,376 --> 00:02:08,792 Taiping sank after forty-five minutes 17 00:02:08,834 --> 00:02:11,459 Of close to one thousand passengers on board 18 00:02:11,501 --> 00:02:14,376 only 34 were found by the Australian naval destroyer 19 00:02:14,417 --> 00:02:18,042 HMAS Warramunga 20 00:03:44,251 --> 00:03:45,584 How are you? 21 00:03:46,667 --> 00:03:50,542 I am en route to Taiwan from Shanghai 22 00:03:51,209 --> 00:03:54,667 In order to combine our photos 23 00:03:55,126 --> 00:03:57,251 I had to spend quite a bit of time 24 00:03:58,334 --> 00:04:01,084 But I am sure you will like it 25 00:04:01,917 --> 00:04:04,376 It's been four years since the war ended 26 00:04:04,584 --> 00:04:08,376 But till now I have yet to hear anything from you 27 00:04:08,876 --> 00:04:11,459 I hope all is well 28 00:04:11,792 --> 00:04:14,167 and I await your reply 29 00:04:25,792 --> 00:04:26,959 Yifang 30 00:04:27,292 --> 00:04:28,626 I don't want to go to Taiwan 31 00:04:29,334 --> 00:04:30,584 I thought we already agreed 32 00:04:31,251 --> 00:04:33,084 that I would join you after the war 33 00:04:34,001 --> 00:04:36,792 Are you asking me to go because the war is going badly? 34 00:04:37,834 --> 00:04:40,334 The Communists have already taken the north 35 00:04:42,334 --> 00:04:43,584 If we lose the south 36 00:04:44,251 --> 00:04:45,667 Shanghai will be in chaos 37 00:04:46,959 --> 00:04:48,792 It's only when you're someplace safe 38 00:04:49,584 --> 00:04:51,167 can I then concentrate on fighting 39 00:06:28,876 --> 00:06:31,167 "KEELUNG PORT" 40 00:07:00,459 --> 00:07:01,126 Stop 41 00:07:01,542 --> 00:07:02,292 Papers? 42 00:07:09,209 --> 00:07:11,459 Yan Zekun? Follow me 43 00:07:12,751 --> 00:07:14,376 Did you report to police headquarters? 44 00:07:14,542 --> 00:07:15,542 No 45 00:07:16,751 --> 00:07:18,167 This is a person of interest 46 00:07:24,584 --> 00:07:26,834 You spent time in Fengtian prisoner of war camp? 47 00:07:27,626 --> 00:07:28,501 Yes 48 00:07:32,834 --> 00:07:33,459 Are you tired? 49 00:07:33,667 --> 00:07:34,126 Nope 50 00:07:34,251 --> 00:07:34,917 Here, allow me 51 00:07:34,959 --> 00:07:36,042 Did you wait long? 52 00:07:36,626 --> 00:07:37,959 How was your trip to Shanghai? 53 00:07:38,292 --> 00:07:42,251 Chaotic. A lot of student demonstrations and protests 54 00:07:43,084 --> 00:07:44,334 Good thing I still managed to get the medicine 55 00:07:45,126 --> 00:07:46,459 Let's get some fruits 56 00:07:48,584 --> 00:07:49,709 How much are these? 57 00:07:53,917 --> 00:07:55,376 Arresting Communists again 58 00:07:55,417 --> 00:07:57,584 They always end up arresting students 59 00:07:57,626 --> 00:07:59,584 So many people have lost their lives already 60 00:07:59,626 --> 00:08:01,376 Taiwan is such a small place 61 00:08:01,417 --> 00:08:03,417 How many Communists could there possibly be? 62 00:08:03,751 --> 00:08:06,126 I feel so sorry for those students 63 00:08:06,459 --> 00:08:09,126 Some of those taken away will never come back 64 00:08:09,417 --> 00:08:10,834 I do not know... 65 00:08:18,334 --> 00:08:19,792 Come, let's head back 66 00:08:29,376 --> 00:08:30,417 Ready! 67 00:08:38,626 --> 00:08:39,667 Zekun 68 00:08:44,584 --> 00:08:47,626 Zekun, I heard that 69 00:08:47,792 --> 00:08:49,792 you have returned safe to Keelung 70 00:08:50,876 --> 00:08:53,667 I can finally put my heart at ease 71 00:08:54,667 --> 00:08:55,834 But 72 00:08:56,126 --> 00:08:59,084 I wish that you would write to me 73 00:09:04,876 --> 00:09:05,667 Mother 74 00:09:06,334 --> 00:09:07,417 Zekun is back 75 00:09:17,792 --> 00:09:20,376 This house formerly belonged to a Japanese colonel 76 00:09:20,626 --> 00:09:23,209 It was destroyed by the allies during the war 77 00:09:23,501 --> 00:09:25,751 But it's been repaired 78 00:09:27,376 --> 00:09:28,167 Yifang 79 00:09:28,501 --> 00:09:31,459 Whenever I recall you helping me put on my shoe 80 00:09:31,876 --> 00:09:33,001 I break out into laughter 81 00:09:34,126 --> 00:09:37,292 But after laughing I feel a bit guilty 82 00:09:38,917 --> 00:09:40,459 You are far away fighting a war 83 00:09:40,917 --> 00:09:43,667 experiencing things I cannot even imagine 84 00:09:44,334 --> 00:09:48,042 while I live carefree and without worry 85 00:09:50,834 --> 00:09:53,251 Our new place has a big yard 86 00:09:54,126 --> 00:09:55,584 I will plant 87 00:09:55,876 --> 00:09:56,917 all of our orchids here 88 00:09:59,459 --> 00:10:00,834 The child and I 89 00:10:01,709 --> 00:10:03,251 will wait for your return 90 00:10:11,417 --> 00:10:12,542 Now 91 00:10:12,626 --> 00:10:13,751 I can finally have peace of mind 92 00:10:14,042 --> 00:10:15,417 and write you a song 93 00:10:26,001 --> 00:10:28,042 "TAIWANESE STUDENTS AGAINST COLONIZATION" 94 00:10:35,667 --> 00:10:39,084 You are the only two men left in the family 95 00:10:40,876 --> 00:10:42,917 Your eldest brother Zehan had lung problems 96 00:10:44,792 --> 00:10:46,292 When the Japanese surrendered Taiwan to China 97 00:10:48,292 --> 00:10:50,167 He shouted loudly 98 00:10:50,917 --> 00:10:52,084 We've returned to the motherland 99 00:10:52,334 --> 00:10:53,667 We're Chinese again 100 00:10:55,251 --> 00:10:56,667 We're Chinese again 101 00:10:58,459 --> 00:10:59,584 Taiwan is part of China again 102 00:11:00,042 --> 00:11:01,501 We're Chinese again 103 00:11:02,084 --> 00:11:03,167 We're Chinese again 104 00:11:03,209 --> 00:11:04,001 Later 105 00:11:04,042 --> 00:11:05,751 they accused him of being a Communist 106 00:11:08,334 --> 00:11:09,876 and shot him 107 00:11:16,459 --> 00:11:19,417 Your father 108 00:11:19,459 --> 00:11:21,251 received a Japanese education 109 00:11:22,417 --> 00:11:24,417 and we lived in a Japanese house 110 00:11:24,459 --> 00:11:26,292 But when it came to taking a Japanese name 111 00:11:26,334 --> 00:11:28,167 he absolutely refused 112 00:11:29,292 --> 00:11:32,459 He became a doctor, hoping to do good 113 00:11:34,292 --> 00:11:35,792 and yet, for no rhyme or reason 114 00:11:36,667 --> 00:11:38,417 he was taken away by the police 115 00:11:39,251 --> 00:11:40,876 Who knows what for? 116 00:11:43,292 --> 00:11:45,167 At that time you weren't home 117 00:11:45,917 --> 00:11:46,876 Mother 118 00:11:48,084 --> 00:11:52,584 Zekun volunteered to take Zehan's place for the draft 119 00:11:53,542 --> 00:11:57,251 It wasn't easy for him either 120 00:11:59,126 --> 00:12:01,917 Your younger brother is my last hope 121 00:12:02,626 --> 00:12:04,876 I don't want the same fate to befall him 122 00:12:05,584 --> 00:12:07,084 You must keep a close watch on him 123 00:12:28,417 --> 00:12:29,376 Anti-government organization? 124 00:12:29,709 --> 00:12:30,459 Give it to me 125 00:12:32,417 --> 00:12:33,042 Stop running! 126 00:12:33,417 --> 00:12:34,542 Don't let him get away 127 00:12:36,126 --> 00:12:37,334 Go... 128 00:13:54,251 --> 00:13:55,417 Listen, this flower... 129 00:13:55,459 --> 00:13:56,292 I have no idea what you're saying 130 00:13:56,334 --> 00:13:57,542 - You're just stubborn! - Plant it inside 131 00:13:57,584 --> 00:13:58,751 Give it to me! It's mine 132 00:13:58,792 --> 00:13:59,417 What are you babbling about? 133 00:13:59,459 --> 00:14:01,334 - It needs direct sunlight - Stop messing around 134 00:14:01,417 --> 00:14:02,334 It will grow best... 135 00:14:02,376 --> 00:14:03,334 You don't know anything 136 00:14:03,376 --> 00:14:04,751 I don't understand you 137 00:14:04,959 --> 00:14:06,126 - Where do you want it? - Stop arguing 138 00:14:06,251 --> 00:14:07,542 What's going on? 139 00:14:08,709 --> 00:14:09,959 Miss, she... 140 00:14:10,417 --> 00:14:12,001 She talks in Taiwanese and then Japanese 141 00:14:12,042 --> 00:14:12,584 No one can understand her 142 00:14:12,709 --> 00:14:13,667 You... speak Mandarin 143 00:14:13,792 --> 00:14:14,501 Miss 144 00:14:14,709 --> 00:14:15,417 I'm telling him 145 00:14:15,501 --> 00:14:17,834 Orchids need direct sunlight 146 00:14:17,959 --> 00:14:18,792 That's how they grow best 147 00:14:18,876 --> 00:14:20,001 But he keeps spouting nonsense 148 00:14:20,042 --> 00:14:21,792 I said let's plant it here but he... 149 00:14:22,792 --> 00:14:23,751 You wily old fox! 150 00:14:23,959 --> 00:14:26,542 Give it back to me 151 00:14:26,584 --> 00:14:27,334 Come get it yourself 152 00:14:28,376 --> 00:14:30,542 - Come on - That's mine 153 00:14:31,167 --> 00:14:32,751 Give me the flower 154 00:14:34,167 --> 00:14:35,376 Miss! What happened 155 00:14:35,876 --> 00:14:36,709 Miss 156 00:14:39,667 --> 00:14:40,876 What the? 157 00:14:41,542 --> 00:14:43,709 Mister, you must listen to the doctor 158 00:14:44,501 --> 00:14:45,626 His prescription 159 00:14:45,917 --> 00:14:47,626 There's another patient outside 160 00:14:48,209 --> 00:14:49,251 Come with me 161 00:14:49,959 --> 00:14:50,876 Zekun 162 00:14:52,084 --> 00:14:52,876 Second uncle 163 00:14:52,917 --> 00:14:54,751 I've brought a general's wife 164 00:14:54,834 --> 00:14:56,959 Please give her the best treatment 165 00:14:57,167 --> 00:14:57,917 Sure 166 00:15:01,584 --> 00:15:02,417 Doctor 167 00:15:06,084 --> 00:15:06,751 Madam 168 00:15:07,209 --> 00:15:09,376 This is doctor Yan Zekun 169 00:15:09,626 --> 00:15:10,917 My nephew 170 00:15:17,084 --> 00:15:19,501 Zekun, this is Madam Lei 171 00:15:35,167 --> 00:15:37,001 Do you feel any numbness? 172 00:15:37,709 --> 00:15:38,501 No 173 00:15:39,792 --> 00:15:40,834 It's not poisonous 174 00:15:42,167 --> 00:15:43,792 It's not poisonous 175 00:15:43,834 --> 00:15:45,917 It's okay, we'll reduce the swelling 176 00:15:52,001 --> 00:15:53,209 Do you paint? 177 00:15:53,834 --> 00:15:55,001 Why do you ask that? 178 00:15:55,417 --> 00:15:56,751 I've seen your painting 179 00:15:57,459 --> 00:15:58,751 It was signed by Zekun 180 00:15:59,376 --> 00:16:01,042 in the year 1942 181 00:16:10,167 --> 00:16:11,501 You said you saw my painting? 182 00:16:12,126 --> 00:16:15,167 A girl playing piano amidst a field of silvergrass 183 00:16:15,959 --> 00:16:17,001 Where did you see it? 184 00:16:19,834 --> 00:16:22,001 In the piano room 185 00:16:23,917 --> 00:16:27,001 a notebook was hidden behind the painting 186 00:16:30,084 --> 00:16:31,417 Here it is 187 00:16:45,042 --> 00:16:48,084 She also left behind an unfinished music score 188 00:16:49,334 --> 00:16:50,834 The music is beautiful 189 00:16:51,584 --> 00:16:53,917 She probably wrote it for someone she loved 190 00:16:55,209 --> 00:16:56,334 I really like it 191 00:16:59,459 --> 00:17:01,334 I'd like to finish it for her 192 00:17:01,709 --> 00:17:03,084 How can I help you? 193 00:17:03,126 --> 00:17:05,126 Please tell me something about her 194 00:17:05,667 --> 00:17:07,084 Knowing how she felt 195 00:17:07,209 --> 00:17:08,376 will help me compose better 196 00:17:08,709 --> 00:17:09,876 Sorry 197 00:17:10,751 --> 00:17:14,042 In my memory, there is only war and death 198 00:17:14,876 --> 00:17:16,251 I can't recall much else 199 00:17:18,917 --> 00:17:20,167 I believe that 200 00:17:20,292 --> 00:17:22,876 this notebook will help you remember 201 00:17:28,959 --> 00:17:33,417 We are often saddened by missed opportunities 202 00:17:34,209 --> 00:17:37,834 Even though this is the wrong time to be in love 203 00:17:38,334 --> 00:17:41,126 I still cannot forget 204 00:17:41,792 --> 00:17:44,959 Your warmth and your every smile 205 00:17:45,167 --> 00:17:48,834 His silence makes me afraid 206 00:17:49,084 --> 00:17:50,834 Your every look 207 00:17:51,501 --> 00:17:55,042 is so real 208 00:18:00,709 --> 00:18:03,417 The draft notice arrived today 209 00:18:04,501 --> 00:18:06,709 My elder brother has lung problems 210 00:18:07,042 --> 00:18:08,917 and my younger brother is still a kid 211 00:18:09,292 --> 00:18:12,834 it has been decided that I will go in their place 212 00:18:13,959 --> 00:18:17,292 It was then that I realized 213 00:18:18,292 --> 00:18:19,709 his silence 214 00:18:20,709 --> 00:18:24,459 was due to his inability to control his own destiny 215 00:18:28,417 --> 00:18:30,792 On Mother's side in Japan 216 00:18:31,376 --> 00:18:32,542 all her male relatives 217 00:18:33,626 --> 00:18:34,584 are dead 218 00:18:35,292 --> 00:18:36,751 I'm a doctor 219 00:18:36,959 --> 00:18:38,251 so I'll be fine 220 00:18:39,001 --> 00:18:41,376 I'm going to save lives, not destroy them 221 00:18:52,334 --> 00:18:53,584 That day 222 00:18:54,917 --> 00:18:57,626 It was the day before he left 223 00:19:04,292 --> 00:19:05,459 Don't go 224 00:19:19,667 --> 00:19:21,959 Instead of giving ourselves to war 225 00:19:23,334 --> 00:19:24,334 Why not instead 226 00:19:24,626 --> 00:19:26,251 give ourselves to love 227 00:19:30,792 --> 00:19:32,334 At that moment 228 00:19:33,459 --> 00:19:36,084 I finally understood what it meant to be alive 229 00:20:12,084 --> 00:20:13,209 We agreed that 230 00:20:13,709 --> 00:20:14,959 when the war was over 231 00:20:15,542 --> 00:20:16,626 In autumn 232 00:20:17,334 --> 00:20:19,126 we'd come back to this field of silvergrass 233 00:20:20,751 --> 00:20:21,876 We'd walk together 234 00:20:23,792 --> 00:20:25,251 and watch the sunset together 235 00:20:32,292 --> 00:20:33,501 I painted this picture 236 00:20:33,542 --> 00:20:35,376 so I wouldn't forget that day 237 00:20:37,084 --> 00:20:38,751 And she wrote this song 238 00:20:40,626 --> 00:20:42,626 to remind herself not to forget either 239 00:20:45,417 --> 00:20:46,709 That was the only time 240 00:20:47,667 --> 00:20:49,834 I heard her play part of this song 241 00:20:50,084 --> 00:20:52,292 Just a small part 242 00:20:55,042 --> 00:20:57,459 She never thought that she'd leave 243 00:20:58,459 --> 00:20:59,959 After Taiwan returned to China 244 00:21:00,126 --> 00:21:01,126 the policy was that 245 00:21:01,417 --> 00:21:03,042 not a single Japanese was to remain 246 00:21:04,126 --> 00:21:06,667 When her family was repatriated to Japan 247 00:21:07,709 --> 00:21:08,709 that year 248 00:21:09,667 --> 00:21:11,084 I was still in a prisoner of war camp 249 00:21:13,626 --> 00:21:15,251 Everyone thought I was dead 250 00:21:20,459 --> 00:21:22,334 Maybe she thought I was dead too 251 00:21:23,084 --> 00:21:23,834 No 252 00:21:25,042 --> 00:21:26,376 Listening to this song 253 00:21:26,417 --> 00:21:27,501 it feels as if 254 00:21:28,209 --> 00:21:29,751 she's still waiting for you 255 00:21:31,501 --> 00:21:33,792 Then why didn't she finish the song? 256 00:21:48,209 --> 00:21:51,751 Can't continue with too much on my mind 257 00:21:52,292 --> 00:21:55,417 I'll finish it when you come home 258 00:21:57,084 --> 00:21:58,042 Waiting 259 00:21:59,126 --> 00:22:01,001 is more painful than saying goodbye 260 00:22:15,042 --> 00:22:16,001 Cops! 261 00:22:16,167 --> 00:22:17,792 - Arrest them! - What are you doing 262 00:22:18,042 --> 00:22:19,959 Hold on stand... 263 00:22:27,209 --> 00:22:28,209 Hurry... 264 00:22:50,501 --> 00:22:52,959 Thank you everyone for volunteering 265 00:22:53,001 --> 00:22:54,584 The situation in Shanghai is critical 266 00:22:54,626 --> 00:22:56,126 and the number of wounded is increasing 267 00:22:56,334 --> 00:22:58,334 Here, we provide two meals a day 268 00:22:58,417 --> 00:23:00,292 and that's it 269 00:23:00,626 --> 00:23:02,876 Those who still want to volunteer can stay behind 270 00:23:10,834 --> 00:23:15,376 Nurse 271 00:23:38,334 --> 00:23:39,042 What are you looking at? 272 00:23:39,251 --> 00:23:40,876 It's not the Yang Tianhu you're looking for 273 00:23:41,501 --> 00:23:43,667 No one today is from the 7th division 9th brigade 274 00:23:44,209 --> 00:23:45,584 Go get something to eat 275 00:23:49,542 --> 00:23:50,542 The newspapers say 276 00:23:50,709 --> 00:23:53,876 that the 7th division's 9th brigade is in Taiwan 277 00:23:54,376 --> 00:23:56,959 Maybe your Yang Tianhu isn't here anymore 278 00:23:59,042 --> 00:24:01,042 I must find a way to make some money 279 00:24:01,792 --> 00:24:03,001 I want to buy a boat ticket 280 00:24:03,251 --> 00:24:04,959 A boat ticket won't be cheap 281 00:24:05,542 --> 00:24:06,959 I heard that 282 00:24:07,709 --> 00:24:09,959 his name is on the 7th Army's list of wounded personnel 283 00:24:10,417 --> 00:24:12,751 Most are bogus claims to obtain more rations 284 00:24:13,417 --> 00:24:15,292 For each dead soldier 285 00:24:15,417 --> 00:24:18,709 there are hundreds of living ones leeching off him 286 00:24:19,834 --> 00:24:21,209 He's not that kind of person 287 00:24:24,751 --> 00:24:26,417 Can you stop being so naive? 288 00:24:26,584 --> 00:24:28,251 This is wartime 289 00:24:28,584 --> 00:24:30,084 Soldiers come and go 290 00:24:30,167 --> 00:24:32,417 sowing their wild oats all over the place 291 00:24:32,751 --> 00:24:34,917 Who can remember who's been with who? 292 00:24:35,501 --> 00:24:36,542 Only just you 293 00:24:37,209 --> 00:24:38,959 You're nuts 294 00:24:39,376 --> 00:24:41,042 Chasing him from Wuhan to Changsha 295 00:24:41,084 --> 00:24:42,584 and now Shanghai 296 00:24:42,626 --> 00:24:45,834 If he were still alive you'd have met ages ago 297 00:24:47,042 --> 00:24:48,751 I believe he's still alive 298 00:24:50,209 --> 00:24:51,584 He once told me that 299 00:24:52,334 --> 00:24:53,959 if a person wants to stay alive 300 00:24:55,042 --> 00:24:56,542 he will definitely find a way to do so 301 00:24:58,709 --> 00:25:00,751 We grew up together in a small village 302 00:25:01,751 --> 00:25:03,542 These past few years he's been off at war 303 00:25:04,001 --> 00:25:05,542 and our village was destroyed 304 00:25:06,001 --> 00:25:08,251 I've been fleeing and searching for him at the same time 305 00:25:09,917 --> 00:25:11,834 We're both waiting for the war to end 306 00:25:12,959 --> 00:25:13,542 He said 307 00:25:14,084 --> 00:25:18,001 There are millions of people crawling around like ants 308 00:25:19,792 --> 00:25:22,417 What are the chances that two people can meet? 309 00:25:28,584 --> 00:25:30,084 He also said 310 00:25:30,751 --> 00:25:32,501 that our destiny is determined by heaven 311 00:25:32,792 --> 00:25:34,001 and can be undone by no man 312 00:25:35,084 --> 00:25:36,792 When I volunteered as a nurse in the hospital 313 00:25:37,209 --> 00:25:38,626 it was so that I could search for him 314 00:25:38,959 --> 00:25:41,126 regardless of whether he is dead or alive 315 00:25:44,667 --> 00:25:45,834 You believe him? 316 00:25:46,709 --> 00:25:47,626 I do 317 00:25:49,251 --> 00:25:50,542 But Yu Zhen 318 00:25:51,417 --> 00:25:52,709 Have you considered 319 00:25:53,876 --> 00:25:55,792 that even if you were reunited 320 00:25:56,292 --> 00:25:59,126 You're no longer that village girl selling beancurd 321 00:26:00,501 --> 00:26:01,834 But I'm still alive 322 00:26:05,126 --> 00:26:06,001 Alive 323 00:26:20,917 --> 00:26:24,084 I have connections in both Shanghai and Taipei 324 00:26:24,417 --> 00:26:26,834 I can guarantee that none of your ships will sail empty 325 00:26:26,876 --> 00:26:28,334 That's great Mr. Yuan 326 00:26:28,959 --> 00:26:31,209 If you sever all ties with our rival the Zhongxing 327 00:26:31,251 --> 00:26:32,917 everything is open to negotiation 328 00:26:35,834 --> 00:26:38,251 Tickets for sale 329 00:26:42,667 --> 00:26:44,334 Today it's six hundred and fifty thousand 330 00:26:44,626 --> 00:26:45,917 Tomorrow it will be more 331 00:26:46,126 --> 00:26:47,084 You gonna buy or not? 332 00:26:47,542 --> 00:26:48,209 Next 333 00:27:39,959 --> 00:27:40,626 Miss 334 00:27:41,292 --> 00:27:42,334 Have you eaten yet? 335 00:27:44,959 --> 00:27:46,001 Mister 336 00:27:46,376 --> 00:27:47,834 Have you? 337 00:28:13,917 --> 00:28:14,792 Three 338 00:28:14,959 --> 00:28:15,709 Two 339 00:28:15,792 --> 00:28:16,542 One 340 00:28:17,001 --> 00:28:18,667 I really don't have a choice 341 00:28:18,834 --> 00:28:21,292 I can't get family rations without this photo 342 00:28:21,334 --> 00:28:23,084 Think of it as doing me a favor okay? 343 00:28:23,376 --> 00:28:24,251 My name is Tong Daqing 344 00:28:24,376 --> 00:28:25,292 What's yours? 345 00:28:25,709 --> 00:28:26,834 It's not like this is for real 346 00:28:27,001 --> 00:28:28,167 Just pick whatever suits your fancy 347 00:28:28,334 --> 00:28:29,251 Well, hope to see you again 348 00:28:29,376 --> 00:28:30,376 I have to wait for my unit here 349 00:28:30,459 --> 00:28:31,417 Where are you headed? 350 00:28:31,584 --> 00:28:32,751 Going to return the baby 351 00:28:33,126 --> 00:28:34,501 This kid isn't yours? 352 00:28:37,084 --> 00:28:38,251 You're looking to rent? 353 00:28:39,001 --> 00:28:40,667 We don't rent to single women 354 00:28:41,042 --> 00:28:42,251 Do you have your husband's photo? 355 00:28:42,459 --> 00:28:43,251 Yes 356 00:28:43,667 --> 00:28:44,959 Last month he came home to recuperate 357 00:28:45,459 --> 00:28:47,126 We managed to take a photo 358 00:30:24,417 --> 00:30:26,251 I lied about my wife 359 00:30:26,626 --> 00:30:28,167 so I could get more rations 360 00:30:28,959 --> 00:30:31,667 Actually, I'm not married at all 361 00:30:32,667 --> 00:30:34,167 I've been so dishonest 362 00:30:34,542 --> 00:30:36,084 and yet you still trust me so much 363 00:30:38,042 --> 00:30:39,876 Give this to my wife 364 00:30:40,459 --> 00:30:41,709 Don't screw up 365 00:30:51,292 --> 00:30:53,042 General! 366 00:31:04,876 --> 00:31:06,126 Is Yan Zekun at home? 367 00:31:09,917 --> 00:31:12,042 He's on a house call 368 00:31:12,084 --> 00:31:14,334 He didn't reported to police headquarters this month 369 00:31:15,876 --> 00:31:18,001 Please ask him to come in and explain himself 370 00:31:19,501 --> 00:31:21,292 Also, is Yan-Lin Meifang at home? 371 00:31:24,001 --> 00:31:26,959 She's at work in the fish market 372 00:31:27,001 --> 00:31:28,959 She's directly involved in Yan Zehan's case 373 00:31:29,459 --> 00:31:31,417 Tell her to come to police headquarters as well 374 00:31:32,584 --> 00:31:33,376 Let's go 375 00:31:40,834 --> 00:31:44,334 Meifang, three pieces please 376 00:32:17,876 --> 00:32:18,876 Zekun 377 00:32:19,084 --> 00:32:22,959 Go and register your marriage with Meifang 378 00:32:23,376 --> 00:32:24,959 Take care of the paperwork 379 00:32:26,001 --> 00:32:27,334 Your sister-in-law and nephew 380 00:32:27,376 --> 00:32:29,459 need a man to take care of them 381 00:32:30,042 --> 00:32:32,292 If she remarries someone else 382 00:32:33,209 --> 00:32:35,751 My grandson will take on someone else's name 383 00:32:36,792 --> 00:32:39,126 You need to shoulder this responsibility for your brother 384 00:32:43,084 --> 00:32:46,417 Is marrying her the only way to take care of her? 385 00:32:48,209 --> 00:32:49,459 What are you saying? 386 00:32:52,542 --> 00:32:54,167 Don't we need to ask her how she feels? 387 00:32:54,501 --> 00:32:55,792 Are you saying that up till now 388 00:32:56,792 --> 00:32:58,876 you're still hung up over that Japanese girl? 389 00:33:01,209 --> 00:33:03,417 I haven't thought about getting married 390 00:33:03,584 --> 00:33:05,876 You don't need to think about it 391 00:33:06,626 --> 00:33:10,001 This matter is settled then 392 00:33:18,376 --> 00:33:20,167 Thank you Mr. Wu 393 00:33:20,209 --> 00:33:21,209 Madam Wang, Madam Zhang 394 00:33:21,251 --> 00:33:23,126 You're getting better and better 395 00:33:23,167 --> 00:33:25,167 Not at all, please come again 396 00:33:35,709 --> 00:33:36,501 You're back 397 00:33:42,751 --> 00:33:43,667 Hello Mr. Gu 398 00:33:45,959 --> 00:33:47,209 Have you eaten yet? 399 00:33:47,417 --> 00:33:48,334 Why don't you join us 400 00:33:49,292 --> 00:33:50,376 No thanks 401 00:34:02,251 --> 00:34:05,626 I've asked Nanny to help you pack up 402 00:34:07,167 --> 00:34:08,042 This room 403 00:34:08,626 --> 00:34:09,709 I am unable 404 00:34:09,751 --> 00:34:11,167 to rent it to you anymore 405 00:34:42,542 --> 00:34:44,626 And what do you do? 406 00:34:44,751 --> 00:34:46,042 You're for sale 407 00:34:50,834 --> 00:34:52,959 You went twice so you need to pay double 408 00:34:53,001 --> 00:34:54,167 What are you doing 409 00:34:54,792 --> 00:34:55,876 Get lost 410 00:34:58,167 --> 00:34:59,292 You're obviously single 411 00:34:59,334 --> 00:35:00,292 but claim you're married 412 00:35:00,667 --> 00:35:01,376 Scram! 413 00:35:02,209 --> 00:35:02,959 Whore! 414 00:35:03,001 --> 00:35:03,709 Shameless 415 00:35:03,751 --> 00:35:04,709 Get lost 416 00:35:05,126 --> 00:35:07,126 What nerve to bring men back 417 00:36:23,751 --> 00:36:24,834 What do you want? 418 00:36:24,876 --> 00:36:26,542 You seem lost 419 00:36:26,917 --> 00:36:28,751 I'm worried someone might take advantage of you 420 00:36:31,501 --> 00:36:33,292 If the price is right I might consider it 421 00:36:36,584 --> 00:36:37,584 Make an offer 422 00:36:38,876 --> 00:36:40,417 Why don't you tell me your price? 423 00:36:41,001 --> 00:36:42,376 since you're the one selling 424 00:36:44,542 --> 00:36:45,709 You might not be able to afford it 425 00:36:45,751 --> 00:36:47,001 Try me 426 00:36:47,459 --> 00:36:50,084 This world is full of opportunities 427 00:36:50,584 --> 00:36:52,501 If you don't try, how will you know? 428 00:36:54,876 --> 00:36:56,501 I want a boat ticket 429 00:36:59,167 --> 00:37:00,626 A boat ticket to Taiwan 430 00:37:00,667 --> 00:37:01,751 That's it? 431 00:37:02,084 --> 00:37:06,334 My goods are on that ship, headed for Taiwan 432 00:37:06,459 --> 00:37:09,167 Getting a ticket is a piece of cake 433 00:37:15,792 --> 00:37:17,501 We can go to your place 434 00:37:19,084 --> 00:37:20,417 My place is out of the question 435 00:37:20,917 --> 00:37:23,667 I think this place is pretty good 436 00:38:12,667 --> 00:38:14,834 We agreed on a boat ticket 437 00:38:15,042 --> 00:38:17,417 You think I don't know how much a hooker costs? 438 00:38:19,626 --> 00:38:21,126 The price we agreed upon 439 00:38:21,542 --> 00:38:22,792 was a boat ticket 440 00:38:23,042 --> 00:38:24,959 Do you have any idea how much that costs? 441 00:38:25,001 --> 00:38:26,834 Yesterday it was six hundred and fifty thousand 442 00:38:27,334 --> 00:38:30,917 Today it's seven hundred and eighty five thousand 443 00:38:32,376 --> 00:38:34,959 Even if I slept with all the men in Shanghai 444 00:38:36,251 --> 00:38:38,792 I still wouldn't be able to afford a ticket 445 00:38:39,417 --> 00:38:40,917 Just give me a ticket 446 00:38:41,167 --> 00:38:42,501 since you have connections 447 00:38:43,709 --> 00:38:45,459 I can let you have another go 448 00:38:45,667 --> 00:38:47,834 I'm not that interested in you 449 00:38:48,292 --> 00:38:50,542 You're out of your mind. A boat ticket? 450 00:38:50,917 --> 00:38:52,542 Take it or leave it 451 00:38:59,542 --> 00:39:00,334 Take back your money 452 00:39:00,917 --> 00:39:01,876 Money isn't worth anything 453 00:39:02,459 --> 00:39:03,501 I want a boat ticket 454 00:39:03,751 --> 00:39:04,584 You promised me 455 00:39:04,792 --> 00:39:05,876 Don't try this with me 456 00:39:06,042 --> 00:39:07,626 or I'm going to call the cops on you 457 00:39:09,376 --> 00:39:10,584 Let go! 458 00:39:11,584 --> 00:39:13,084 You're shameless 459 00:39:13,459 --> 00:39:14,876 You know why I took an interest to you? 460 00:39:15,751 --> 00:39:17,417 I usually go for classy ladies 461 00:39:17,459 --> 00:39:19,542 If all the dance halls in Shanghai weren't closed 462 00:39:21,376 --> 00:39:23,001 you think I'd even look at crap like you? 463 00:39:26,584 --> 00:39:28,542 I took pity on you 464 00:39:28,667 --> 00:39:30,376 Thought you seemed pretty alright 465 00:39:31,209 --> 00:39:33,834 I don't even know why I bother talking to a whore like you 466 00:39:34,376 --> 00:39:36,542 You might have some kind of disease for all I know 467 00:40:20,584 --> 00:40:22,334 You told me 468 00:40:25,292 --> 00:40:27,542 if I don't try, how would I know? 469 00:40:29,584 --> 00:40:31,459 I believed you 470 00:40:32,542 --> 00:40:35,209 When I believe someone, I believe him wholeheartedly 471 00:40:40,667 --> 00:40:42,584 Shouldn't it be that way? 472 00:40:59,417 --> 00:41:04,834 I only want a boat ticket 473 00:41:15,792 --> 00:41:17,834 I only want a boat ticket 474 00:41:55,792 --> 00:41:56,959 Zeming 475 00:41:59,584 --> 00:42:00,417 Zeming 476 00:42:15,251 --> 00:42:16,459 Zeming 477 00:42:16,876 --> 00:42:18,084 Zeming 478 00:42:19,959 --> 00:42:20,667 Zeming 479 00:42:21,001 --> 00:42:21,542 Mother 480 00:42:27,417 --> 00:42:28,376 Mother 481 00:42:30,876 --> 00:42:31,667 Mother 482 00:42:32,209 --> 00:42:34,292 I must carry on father's work 483 00:42:34,751 --> 00:42:37,001 and continue fighting for a better society 484 00:42:38,167 --> 00:42:39,709 A new China is coming 485 00:42:40,542 --> 00:42:41,751 When that day arrives 486 00:42:42,626 --> 00:42:43,751 I'll come home 487 00:42:44,334 --> 00:42:45,751 Why are you going to Shanghai? 488 00:42:48,334 --> 00:42:49,667 I'm a doctor 489 00:42:50,042 --> 00:42:51,459 I'm going to Shanghai to purchase medicine 490 00:43:03,501 --> 00:43:04,209 Zeming 491 00:43:11,834 --> 00:43:13,251 Zeming 492 00:43:19,917 --> 00:43:21,792 Zeming 493 00:43:55,292 --> 00:43:57,417 My mother's relatives 494 00:43:57,459 --> 00:44:01,001 all died during the war 495 00:44:02,042 --> 00:44:09,042 I eke out an existence by collecting scrap metal 496 00:44:09,334 --> 00:44:15,251 Japan is a foreign place to me 497 00:44:16,459 --> 00:44:18,709 I miss Keelung 498 00:44:21,417 --> 00:44:26,209 I always imagine you by the sea 499 00:44:26,834 --> 00:44:33,376 I wish the sea would take me back 500 00:44:33,917 --> 00:44:40,959 Perhaps like this, we can meet once more 501 00:45:27,751 --> 00:45:30,626 Each day as I face death 502 00:45:31,292 --> 00:45:34,459 That I can still have someone to think of 503 00:45:35,209 --> 00:45:38,001 is my greatest fortune 504 00:45:47,459 --> 00:45:50,084 Madam, I regret to inform you of General Lei's passing 505 00:46:27,376 --> 00:46:28,042 Please 506 00:46:28,751 --> 00:46:29,834 This way, Madam Lei 507 00:46:30,376 --> 00:46:32,376 Did your brother write back? 508 00:46:32,417 --> 00:46:33,417 No 509 00:46:33,459 --> 00:46:34,251 So 510 00:46:34,292 --> 00:46:36,709 do you know his geography teacher? 511 00:46:37,167 --> 00:46:38,167 No 512 00:46:38,251 --> 00:46:40,584 General Lei's body was never found 513 00:46:41,584 --> 00:46:44,917 His official status on record is "unknown" 514 00:46:45,626 --> 00:46:46,626 That's exactly why 515 00:46:47,834 --> 00:46:49,542 I must return to find him 516 00:46:50,042 --> 00:46:52,292 On what grounds do you prevent me from leaving? 517 00:46:52,334 --> 00:46:54,042 Why do you always go to Shanghai? 518 00:46:54,084 --> 00:46:56,417 I go to Shanghai to purchase medicine 519 00:46:56,459 --> 00:46:57,709 Please cooperate 520 00:46:57,959 --> 00:46:59,292 and remain in Taiwan for the time being 521 00:46:59,334 --> 00:47:00,126 Why? 522 00:47:00,167 --> 00:47:02,167 Some soldiers in his unit defected to the enemy 523 00:47:02,376 --> 00:47:03,917 We are still investigating 524 00:47:03,959 --> 00:47:06,667 Who was Zeming in contact with in Shanghai? 525 00:47:06,876 --> 00:47:07,876 I don't know 526 00:47:07,917 --> 00:47:09,709 Did he take part in any political activities? 527 00:47:09,751 --> 00:47:10,751 No 528 00:47:11,417 --> 00:47:12,501 We are aware 529 00:47:12,542 --> 00:47:13,542 that after the unit broke out 530 00:47:13,584 --> 00:47:14,959 General Qiu committed suicide 531 00:47:15,001 --> 00:47:16,917 and Deputy Commander Du was taken prisoner 532 00:47:17,126 --> 00:47:20,209 But only General Lei is unaccounted for 533 00:47:20,251 --> 00:47:22,126 You elder brother was a Communist 534 00:47:22,167 --> 00:47:23,792 You were in the Imperial Japanese Army 535 00:47:23,834 --> 00:47:25,834 Your younger brother has now fled to Shanghai 536 00:47:25,876 --> 00:47:27,209 And you're saying you don't know anything 537 00:47:27,251 --> 00:47:28,251 and haven't done anything? 538 00:47:28,292 --> 00:47:30,834 We need to further investigate 539 00:47:30,876 --> 00:47:32,667 all his communication with his family 540 00:47:32,709 --> 00:47:34,084 Such as his letters, for example 541 00:47:34,126 --> 00:47:35,542 My husband 542 00:47:35,834 --> 00:47:37,376 would never surrender 543 00:47:38,001 --> 00:47:38,959 I have not 544 00:47:39,001 --> 00:47:40,501 None of you understand 545 00:48:22,417 --> 00:48:24,167 If you keep turning like this 546 00:48:24,209 --> 00:48:25,459 we're going to crash into a tree 547 00:48:57,292 --> 00:48:59,001 You're like this orchid 548 00:48:59,542 --> 00:49:00,834 Three years 549 00:49:01,459 --> 00:49:03,084 It's still so beautiful 550 00:49:03,209 --> 00:49:04,584 and strong 551 00:49:05,917 --> 00:49:08,376 Wherever you plant it 552 00:49:08,626 --> 00:49:10,001 it will grow beautifully 553 00:49:29,042 --> 00:49:30,209 Yunfen 554 00:49:31,042 --> 00:49:32,209 You have to let go 555 00:49:33,459 --> 00:49:34,917 If you don't let go 556 00:49:35,209 --> 00:49:38,751 your love for him will eventually become a burden 557 00:49:39,209 --> 00:49:40,417 Ma 558 00:49:41,376 --> 00:49:43,292 Have you never been afraid? 559 00:49:43,959 --> 00:49:45,709 Ever since I can remember 560 00:49:46,167 --> 00:49:48,126 China has been at war 561 00:49:49,042 --> 00:49:51,959 First, the Eight-Nation Alliance invaded Beijing 562 00:49:52,334 --> 00:49:55,292 Then it was the warlords 563 00:49:56,251 --> 00:49:59,001 That year, your grandmother, with bound feet 564 00:50:00,084 --> 00:50:02,251 took her whole family 565 00:50:02,626 --> 00:50:05,834 and fled from Tianjin to Shanghai 566 00:50:10,834 --> 00:50:14,126 She was never afraid 567 00:50:15,084 --> 00:50:16,584 She always asked 568 00:50:19,667 --> 00:50:23,334 when there would finally be peace 569 00:50:24,126 --> 00:50:27,917 Two of her sons died as revolutionaries 570 00:50:28,501 --> 00:50:30,251 They had their heads cut off 571 00:50:31,709 --> 00:50:34,709 Your grandmother personally went to claim their bodies 572 00:50:37,459 --> 00:50:38,917 Yunfen 573 00:50:39,751 --> 00:50:42,042 I'm not afraid of anything 574 00:50:42,501 --> 00:50:44,834 except that you might lose courage 575 00:50:49,542 --> 00:50:50,542 Ma 576 00:50:51,584 --> 00:50:52,834 You're very brave too 577 00:50:59,126 --> 00:51:02,334 Don't lose faith 578 00:52:03,792 --> 00:52:05,459 Is that Zeming? 579 00:52:09,251 --> 00:52:10,292 Mother 580 00:52:10,959 --> 00:52:12,792 That's not him. That's someone else 581 00:52:18,751 --> 00:52:20,417 Mother, don't worry 582 00:52:21,042 --> 00:52:22,542 I'll bring Zeming back 583 00:52:51,459 --> 00:52:52,542 Please take care of mother 584 00:52:53,084 --> 00:52:55,459 I will, don't worry 585 00:53:10,042 --> 00:53:11,459 Don't cry 586 00:53:13,584 --> 00:53:14,709 Mother 587 00:53:15,584 --> 00:53:16,792 Take your medicine 588 00:53:35,751 --> 00:53:36,917 I'm leaving shortly 589 00:53:36,959 --> 00:53:38,417 for Shanghai 590 00:53:38,709 --> 00:53:39,584 Here 591 00:53:39,626 --> 00:53:41,917 This is some medicine for the baby 592 00:53:42,167 --> 00:53:44,001 If you have any problems 593 00:53:44,042 --> 00:53:45,876 you can look up my mother and sister-in-law 594 00:53:46,626 --> 00:53:48,042 Thank you 595 00:53:52,084 --> 00:53:54,292 I saw you at police headquarters that day 596 00:53:55,084 --> 00:53:57,251 Is there any news about General Lei? 597 00:53:58,917 --> 00:54:00,292 "Status Unknown" 598 00:54:00,876 --> 00:54:02,709 He's still under suspicion 599 00:54:14,751 --> 00:54:15,792 So that's him 600 00:54:17,959 --> 00:54:19,126 I've met him before 601 00:54:21,542 --> 00:54:23,792 At the battle of Shenjiagou 602 00:54:24,876 --> 00:54:26,459 I was captured and taken to his command tent 603 00:54:26,751 --> 00:54:28,084 My doctor was blown to pieces 604 00:54:31,417 --> 00:54:33,042 I hear you're a good doctor 605 00:54:33,917 --> 00:54:35,292 Just have me walking by tomorrow 606 00:54:44,542 --> 00:54:46,251 You're a Japanese soldier from Taiwan? 607 00:54:47,959 --> 00:54:49,501 So what's your Japanese name? 608 00:54:49,834 --> 00:54:51,709 I don't have a Japanese name 609 00:54:52,001 --> 00:54:53,209 So what should I call you 610 00:54:53,751 --> 00:54:56,167 Yan. Yan Zekun 611 00:54:56,626 --> 00:54:57,584 Sorry 612 00:54:59,084 --> 00:55:00,792 Looks like we misunderstand each other 613 00:55:01,001 --> 00:55:03,084 In Taiwan we are second class citizens 614 00:55:03,917 --> 00:55:06,001 When they started their war 615 00:55:06,501 --> 00:55:07,834 we got dragged into it as well 616 00:55:09,751 --> 00:55:12,376 I'm afraid I might have to amputate your leg 617 00:55:12,959 --> 00:55:15,459 There's a bullet lodged inside your femur 618 00:55:15,501 --> 00:55:17,126 and your whole leg is infected 619 00:55:17,792 --> 00:55:18,792 If I do not amputate 620 00:55:21,292 --> 00:55:22,542 If you dare to cut my leg off 621 00:55:23,917 --> 00:55:25,251 I will shoot you 622 00:55:27,501 --> 00:55:28,667 But like this 623 00:55:30,792 --> 00:55:32,251 you will spend the rest of your life in pain 624 00:55:32,959 --> 00:55:35,417 I cannot bear to lose my leg 625 00:55:36,584 --> 00:55:37,751 Then I must trouble you 626 00:55:38,417 --> 00:55:40,042 to put your gun away 627 00:55:41,584 --> 00:55:43,709 I do not like to be treated like the enemy 628 00:55:54,459 --> 00:55:55,626 He was very persistent 629 00:55:56,334 --> 00:55:58,584 He demanded perfection from everything in life 630 00:56:01,501 --> 00:56:03,042 My shoes are a size too small 631 00:56:03,459 --> 00:56:04,626 and my feet hurt 632 00:56:04,917 --> 00:56:05,834 No problem 633 00:56:06,417 --> 00:56:07,917 My leg is not too good either 634 00:56:18,417 --> 00:56:20,876 I met him at a dance 635 00:56:22,042 --> 00:56:22,876 If it weren't for you 636 00:56:24,126 --> 00:56:25,626 we wouldn't have met 637 00:56:26,292 --> 00:56:27,542 It's fate then 638 00:56:28,459 --> 00:56:29,584 Sadly 639 00:56:31,209 --> 00:56:33,334 I now only have this unborn child 640 00:56:34,501 --> 00:56:36,042 as the only 641 00:56:36,334 --> 00:56:38,209 link between us 642 00:56:42,042 --> 00:56:43,376 No matter how hard it is 643 00:56:43,542 --> 00:56:44,792 you must have the child safely 644 00:56:46,251 --> 00:56:48,542 As long as the child is here, he will be here 645 00:56:50,876 --> 00:56:52,167 Yes, doctor 646 00:56:52,876 --> 00:56:53,876 Let me show you something 647 00:57:01,792 --> 00:57:04,834 Paper cranes represent your thoughts 648 00:57:05,709 --> 00:57:06,834 Fold one 649 00:57:06,876 --> 00:57:08,417 and it will convey your well wishes to him 650 00:57:12,834 --> 00:57:14,209 I've finished the song 651 00:57:16,084 --> 00:57:16,834 Have a seat 652 00:57:17,251 --> 00:57:18,376 I'll play it for you 653 00:57:20,584 --> 00:57:21,584 Now that the song is done 654 00:57:22,251 --> 00:57:23,667 I feel free 655 00:57:23,709 --> 00:57:25,334 I hope you can feel the same too 656 00:58:44,334 --> 00:58:45,626 Peace, not war! 657 00:58:47,459 --> 00:58:49,334 End hunger! Stop civil war! 658 00:58:49,501 --> 00:58:51,584 Peace, not war! 659 00:58:53,084 --> 00:58:54,251 Students 660 00:58:54,292 --> 00:58:58,292 You are disrupting public order 661 00:59:15,751 --> 00:59:17,042 I'm not leaving 662 00:59:18,792 --> 00:59:20,126 I don't want to run anymore 663 00:59:20,501 --> 00:59:22,417 Nanjing has given the orders to evacuate 664 00:59:22,584 --> 00:59:24,626 It's almost impossible to get a boat ticket 665 00:59:25,084 --> 00:59:26,917 but I managed to get two 666 00:59:27,042 --> 00:59:28,292 If we leave, Nanny comes with us 667 00:59:28,626 --> 00:59:29,876 Don't worry about me 668 00:59:30,001 --> 00:59:31,584 I can go back home 669 00:59:32,126 --> 00:59:33,084 It'll be fine 670 00:59:39,001 --> 00:59:41,042 It's alright 671 00:59:42,084 --> 00:59:44,584 It's okay 672 00:59:59,917 --> 01:00:02,417 End hunger! Stop civil war! 673 01:00:05,084 --> 01:00:08,751 Oppose Fascism! 674 01:00:31,667 --> 01:00:33,376 Peace, not war! 675 01:00:33,417 --> 01:00:34,959 Down with oppression! Oppose hunger! 676 01:00:35,001 --> 01:00:37,126 I've been looking all over for you 677 01:00:37,959 --> 01:00:38,876 Let's go 678 01:00:42,084 --> 01:00:43,376 Why are you here? 679 01:00:43,417 --> 01:00:46,376 My father says the situation in Shanghai is getting worse 680 01:00:46,417 --> 01:00:47,626 We can't stay here any longer 681 01:00:47,667 --> 01:00:49,292 He's asked us to go with him to Taiwan 682 01:00:54,126 --> 01:00:55,334 You go 683 01:00:55,792 --> 01:00:57,042 I can't go 684 01:01:17,834 --> 01:01:19,334 Peace, not war! 685 01:01:19,376 --> 01:01:21,501 End oppression! End hunger! 686 01:01:21,542 --> 01:01:23,001 Peace, not war! 687 01:01:23,042 --> 01:01:24,501 End oppression! End hunger! 688 01:01:49,209 --> 01:01:50,626 Mr. Yuan 689 01:01:51,292 --> 01:01:52,584 You can't load any more 690 01:01:52,876 --> 01:01:55,334 The cargo hold is already full with your steel 691 01:01:55,376 --> 01:01:57,459 The ship is seriously overloaded 692 01:01:59,667 --> 01:02:01,834 Why, isn't it Mr. Wu the conductor? 693 01:02:02,501 --> 01:02:03,667 You've come too 694 01:02:03,751 --> 01:02:06,334 My wife and children went two days ago 695 01:02:06,709 --> 01:02:08,251 They're waiting for me to join them for the New Year 696 01:02:08,292 --> 01:02:09,459 Happy New Year 697 01:02:11,751 --> 01:02:12,959 Let them come in 698 01:02:13,001 --> 01:02:13,834 Uncle 699 01:02:13,876 --> 01:02:14,876 You're finally here 700 01:02:15,417 --> 01:02:16,876 Lechang and his wife are on their way 701 01:02:16,917 --> 01:02:18,876 I've arranged for someone to receive them 702 01:02:26,792 --> 01:02:27,917 I really envy you 703 01:02:28,292 --> 01:02:30,542 I envy the relationship you have with General Lei 704 01:02:30,917 --> 01:02:32,376 You have Zekun 705 01:02:32,751 --> 01:02:35,501 It was my mother-in-law who made me marry him 706 01:02:37,917 --> 01:02:39,251 I can understand 707 01:02:39,876 --> 01:02:40,751 It's just that 708 01:02:42,334 --> 01:02:44,876 I hope Zekun won't have to suffer anymore 709 01:02:46,209 --> 01:02:47,334 What about yourself? 710 01:02:47,751 --> 01:02:48,834 Don't you suffer as well? 711 01:02:50,542 --> 01:02:52,751 I have nothing to complain about 712 01:02:56,001 --> 01:02:56,876 Yunfen 713 01:02:57,376 --> 01:02:58,709 What do you think of this dress? 714 01:02:58,792 --> 01:02:59,417 Pretty? 715 01:03:00,501 --> 01:03:01,126 It's great 716 01:03:01,167 --> 01:03:02,459 You look gorgeous 717 01:03:02,501 --> 01:03:03,334 Thank you 718 01:03:03,792 --> 01:03:06,584 I'll wear this to meet your father 719 01:03:06,626 --> 01:03:08,126 He likes this dress the most 720 01:03:22,167 --> 01:03:23,626 The ship is already overloaded 721 01:03:24,126 --> 01:03:25,251 It's overloaded 722 01:03:25,292 --> 01:03:26,042 Injured soldiers get priority 723 01:03:26,084 --> 01:03:27,501 Everyone please give way 724 01:03:27,667 --> 01:03:28,501 Gentlemen 725 01:03:29,292 --> 01:03:30,876 The ship is already full 726 01:03:31,209 --> 01:03:32,626 Perhaps you can take your boys 727 01:03:32,709 --> 01:03:34,584 to the foredeck, okay? 728 01:03:42,501 --> 01:03:43,542 Yu Zhen 729 01:03:45,584 --> 01:03:46,501 Yu Zhen 730 01:03:49,876 --> 01:03:50,667 Yu Zhen 731 01:03:51,626 --> 01:03:52,917 What brings you here? 732 01:03:56,459 --> 01:03:57,459 Let me ask you 733 01:03:57,501 --> 01:03:58,584 Do you still want to go to Taiwan? 734 01:03:59,042 --> 01:04:00,209 Of course 735 01:04:01,459 --> 01:04:02,376 Good 736 01:04:02,417 --> 01:04:03,917 Then you better get going soon 737 01:04:04,417 --> 01:04:06,292 Everyone says Shanghai won't last much longer 738 01:04:06,876 --> 01:04:08,459 Take this boat ticket 739 01:04:09,667 --> 01:04:11,042 How did you manage to get this? 740 01:04:11,084 --> 01:04:12,501 My sugar daddy wants me 741 01:04:12,667 --> 01:04:15,042 to join him in Taiwan as his mistress 742 01:04:15,292 --> 01:04:16,417 I couldn't care less for that 743 01:04:17,334 --> 01:04:18,501 I 744 01:04:21,042 --> 01:04:22,376 I'm leaving with him 745 01:04:22,501 --> 01:04:25,209 and going to Yunnan with General Li Mi's army 746 01:04:28,167 --> 01:04:29,417 Yu Zhen 747 01:04:30,751 --> 01:04:32,167 I sincerely hope 748 01:04:33,542 --> 01:04:34,959 that you'll find that person 749 01:04:35,459 --> 01:04:36,459 in Taiwan 750 01:04:40,834 --> 01:04:43,167 The ship is setting sail soon, you'd better hurry 751 01:04:46,167 --> 01:04:46,667 Here 752 01:04:47,751 --> 01:04:49,001 Put this on 753 01:04:57,251 --> 01:04:58,126 Remember 754 01:04:59,292 --> 01:05:00,626 You must stay strong 755 01:05:01,834 --> 01:05:02,792 and live on 756 01:05:17,792 --> 01:05:18,917 I'm leaving now 757 01:05:20,376 --> 01:05:21,584 Take good care 758 01:05:22,626 --> 01:05:23,501 I will 759 01:05:44,792 --> 01:05:45,542 Mister 760 01:05:45,626 --> 01:05:46,792 Help me return this 761 01:05:47,251 --> 01:05:48,209 I'm going 762 01:05:48,251 --> 01:05:49,167 Going? 763 01:05:54,126 --> 01:05:54,876 Thank you 764 01:05:54,917 --> 01:05:56,334 Take care 765 01:05:58,876 --> 01:06:01,792 Take down the deceased's unit and name 766 01:06:03,501 --> 01:06:04,584 The deceased belongs to the 767 01:06:05,126 --> 01:06:08,209 7th division 9th brigade 55th battalion 8th company 768 01:06:08,251 --> 01:06:09,209 Yang Tianhu 769 01:06:27,834 --> 01:06:28,751 We have tickets 770 01:06:28,792 --> 01:06:30,251 I'm from General Staff Headquarters 771 01:06:31,792 --> 01:06:33,501 Mama, where are we going? 772 01:06:33,751 --> 01:06:34,709 To Taiwan 773 01:06:34,876 --> 01:06:36,417 Why? 774 01:06:37,042 --> 01:06:37,917 We're moving to a new house 775 01:06:37,959 --> 01:06:39,292 Stop asking so many questions 776 01:06:39,334 --> 01:06:40,834 Hold on to me and don't get lost 777 01:06:46,459 --> 01:06:47,459 Is it here? 778 01:06:47,834 --> 01:06:48,459 It's here alright 779 01:06:48,792 --> 01:06:49,417 Excuse me 780 01:06:53,834 --> 01:06:54,709 What's going on here? 781 01:06:55,584 --> 01:06:57,334 This is the governor of Liaoning province 782 01:06:57,667 --> 01:06:59,251 They decided to leave at the last minute 783 01:06:59,292 --> 01:07:00,459 so it was a bit of a rush 784 01:07:00,501 --> 01:07:02,917 We can all squeeze a little if you don't mind 785 01:07:04,334 --> 01:07:05,959 Sure, It's alright 786 01:07:06,126 --> 01:07:07,501 We need to recruit more people 787 01:07:09,001 --> 01:07:11,126 Look, our schoolmates all over there 788 01:07:25,334 --> 01:07:26,001 Zeming 789 01:07:26,251 --> 01:07:28,042 It's okay, it's my brother 790 01:07:29,001 --> 01:07:29,876 Come 791 01:07:31,876 --> 01:07:33,167 Zenkun, why are you here? 792 01:07:33,667 --> 01:07:34,876 How did you find me? 793 01:07:35,126 --> 01:07:36,584 I figured if you came to Shanghai 794 01:07:37,251 --> 01:07:38,834 you'd come to the student union headquarters 795 01:07:38,959 --> 01:07:40,251 Did Mother ask you to come? 796 01:07:40,626 --> 01:07:42,001 I came on my own 797 01:07:42,709 --> 01:07:43,542 Zeming 798 01:07:44,251 --> 01:07:45,209 Mother is sick 799 01:07:47,292 --> 01:07:48,959 I can't go home with you 800 01:07:49,126 --> 01:07:50,417 I understand 801 01:07:51,459 --> 01:07:54,001 But she's in critical condition 802 01:07:55,876 --> 01:07:59,334 Do you remember what Father once said 803 01:08:00,292 --> 01:08:02,167 One must be like the nightingale 804 01:08:02,834 --> 01:08:04,334 The darker the night 805 01:08:05,042 --> 01:08:06,626 the sweeter its song 806 01:08:09,209 --> 01:08:10,667 Father's ideals 807 01:08:11,001 --> 01:08:12,417 all went unfulfilled 808 01:08:13,334 --> 01:08:15,334 I believe that as long as we persevere 809 01:08:15,917 --> 01:08:17,376 we can achieve all of those ideals 810 01:08:17,417 --> 01:08:19,126 How many more lives must be sacrificed 811 01:08:19,667 --> 01:08:20,376 Our eldest brother was... 812 01:08:20,417 --> 01:08:22,001 His sacrifice was not in vain 813 01:08:24,167 --> 01:08:26,251 Who else will fight for this society? 814 01:08:27,501 --> 01:08:29,126 - Zeming - Zekun 815 01:08:31,167 --> 01:08:33,376 You should do something meaningful as well 816 01:08:34,792 --> 01:08:35,792 What do you mean? 817 01:08:36,126 --> 01:08:38,417 You only care about your personal happiness 818 01:08:38,876 --> 01:08:39,959 You're too selfish 819 01:08:40,001 --> 01:08:40,792 and too weak 820 01:08:40,834 --> 01:08:42,084 I'm not! 821 01:08:43,251 --> 01:08:45,292 It's not that I don't want to live my own life 822 01:08:46,542 --> 01:08:47,917 but when did I ever get the chance? 823 01:08:52,959 --> 01:08:54,959 I'm not the brother you think I am 824 01:08:56,876 --> 01:09:00,084 You don't understand the things I've had to do 825 01:09:01,959 --> 01:09:03,792 I want you to know 826 01:09:05,501 --> 01:09:07,126 that I have ideals too 827 01:09:11,501 --> 01:09:13,917 They're for our family 828 01:09:15,542 --> 01:09:16,042 Zeming 829 01:09:16,334 --> 01:09:18,334 It's great to have ideals 830 01:09:18,876 --> 01:09:21,667 I'm happy you found your mission in life 831 01:09:22,626 --> 01:09:24,959 and can lead the life you want to lead 832 01:09:25,084 --> 01:09:27,084 and do the things you want to do 833 01:09:30,917 --> 01:09:32,084 But Zeming 834 01:09:32,126 --> 01:09:33,709 Mother is really ill 835 01:09:35,459 --> 01:09:36,584 So I'm begging you 836 01:09:37,126 --> 01:09:38,376 to come home with me just this once 837 01:09:39,001 --> 01:09:40,334 until she gets better, okay? 838 01:09:45,959 --> 01:09:50,334 Tomorrow I'm going into the liberated zone 839 01:09:54,417 --> 01:09:55,417 If you don't return now 840 01:09:56,334 --> 01:09:57,459 after the New Year 841 01:09:58,751 --> 01:10:00,376 everyone will know you are a Communist 842 01:10:00,709 --> 01:10:01,917 Then, even if you want to go home 843 01:10:01,959 --> 01:10:03,167 it won't be possible 844 01:10:08,584 --> 01:10:11,834 Just come back with me first, okay? 845 01:10:20,917 --> 01:10:22,584 Mama I'm scared 846 01:10:22,626 --> 01:10:24,584 There's nothing to be scared of 847 01:10:26,334 --> 01:10:28,167 We're together as a family 848 01:10:28,626 --> 01:10:30,001 we don't have to fear anything 849 01:10:33,001 --> 01:10:34,126 No need to worry 850 01:10:34,542 --> 01:10:35,626 Everything will be fine 851 01:10:37,334 --> 01:10:38,417 I'll go get some water 852 01:10:51,209 --> 01:10:52,209 Stay put here 853 01:11:06,001 --> 01:11:07,376 Yu Zhen 854 01:11:08,376 --> 01:11:09,584 Sorry 855 01:11:21,126 --> 01:11:22,834 - Mrs. Gu - Yu Zhen 856 01:11:26,376 --> 01:11:27,209 I never thought 857 01:11:27,792 --> 01:11:29,042 you'd be here as well 858 01:11:29,084 --> 01:11:30,626 Where are the kids? 859 01:11:30,917 --> 01:11:32,376 They're with their father 860 01:11:32,417 --> 01:11:33,584 The whole family is here 861 01:11:35,792 --> 01:11:36,917 That's great 862 01:11:41,126 --> 01:11:42,542 Please help me take a look 863 01:11:42,584 --> 01:11:44,167 I don't know where my bunk is 864 01:11:45,459 --> 01:11:46,709 Here, come with me 865 01:11:52,251 --> 01:11:55,126 Shut the gates! Don't let them in! 866 01:11:55,751 --> 01:11:58,834 Why aren't there any tickets? 867 01:12:05,334 --> 01:12:06,542 It's here 868 01:12:12,334 --> 01:12:13,459 We're over there 869 01:12:13,501 --> 01:12:14,959 Just holler if you need anything 870 01:12:20,792 --> 01:12:22,459 What are you doing here? 871 01:12:23,334 --> 01:12:25,334 Didn't think I'd eventually 872 01:12:25,876 --> 01:12:27,667 still get the ticket from you 873 01:12:29,251 --> 01:12:30,126 Where is Xia Shan? 874 01:12:30,167 --> 01:12:31,376 She just got married 875 01:12:33,126 --> 01:12:35,584 She doesn't want to be your mistress in Taiwan 876 01:12:37,334 --> 01:12:38,876 Dumb bitch 877 01:12:39,667 --> 01:12:41,209 She'll regret it 878 01:12:51,084 --> 01:12:51,667 Stop! 879 01:12:53,709 --> 01:12:54,751 Zeming, hurry up! 880 01:12:58,917 --> 01:12:59,709 We have tickets 881 01:13:00,167 --> 01:13:01,042 We have tickets 882 01:13:03,001 --> 01:13:04,334 Stop boarding! 883 01:13:04,376 --> 01:13:05,792 We're full! Stop! 884 01:13:21,251 --> 01:13:22,459 Stop boarding! 885 01:13:26,959 --> 01:13:29,459 We're setting sail, stop boarding 886 01:13:31,792 --> 01:13:32,751 Zekun 887 01:13:33,167 --> 01:13:34,584 Zeming, hurry 888 01:13:44,292 --> 01:13:47,709 Stop pushing! The ship is full! 889 01:14:09,792 --> 01:14:11,042 Zeming 890 01:14:12,209 --> 01:14:13,501 Zekun 891 01:14:14,959 --> 01:14:15,917 I'm sorry 892 01:14:18,917 --> 01:14:20,209 Mother 893 01:14:21,626 --> 01:14:23,084 Please forgive me 894 01:15:18,792 --> 01:15:20,334 We departed late 895 01:15:20,667 --> 01:15:22,584 We'll run into the coast guard for sure 896 01:15:23,209 --> 01:15:26,376 We'll be alright once we reach open sea 897 01:15:27,292 --> 01:15:29,001 To avoid being intercepted 898 01:15:29,376 --> 01:15:30,542 turn off all lights 899 01:15:30,917 --> 01:15:33,167 Lights out 900 01:15:33,334 --> 01:15:35,626 Lights out 901 01:15:40,834 --> 01:15:43,501 "KEELUNG PORT" 902 01:16:01,042 --> 01:16:02,251 Yunfen 903 01:16:02,459 --> 01:16:03,667 Ma! 904 01:16:03,876 --> 01:16:04,667 Yunfen! 905 01:16:04,709 --> 01:16:05,584 Ma! 906 01:16:05,626 --> 01:16:07,417 The house isn't safe, we must leave 907 01:16:07,459 --> 01:16:09,084 The storm is getting stronger 908 01:16:09,126 --> 01:16:09,876 Where are we going? 909 01:16:09,917 --> 01:16:11,501 Quick, let's get out of here 910 01:16:13,917 --> 01:16:15,042 Be careful 911 01:16:21,334 --> 01:16:22,001 Get up 912 01:16:23,167 --> 01:16:24,542 Miss 913 01:16:32,667 --> 01:16:33,751 Be careful 914 01:16:40,751 --> 01:16:42,584 - It hurts - The baby may be injured 915 01:16:42,959 --> 01:16:44,876 My belly hurts 916 01:16:46,126 --> 01:16:47,251 This is not good 917 01:16:47,834 --> 01:16:49,751 We'd better go find my mother and get help 918 01:16:51,501 --> 01:16:53,334 Come, be careful 919 01:16:56,667 --> 01:16:59,334 You guys go first, I'll check on Mr. Guo 920 01:17:17,042 --> 01:17:18,042 Yunfen 921 01:17:19,209 --> 01:17:20,042 We're almost there 922 01:17:20,584 --> 01:17:21,917 Don't worry 923 01:17:37,126 --> 01:17:40,167 Help! Somebody help! 924 01:17:52,626 --> 01:17:55,334 Mother! Open up! Mother! 925 01:17:55,501 --> 01:17:56,459 Coming 926 01:17:57,834 --> 01:17:59,251 What happened? 927 01:17:59,292 --> 01:18:00,126 The baby may be injured 928 01:18:00,167 --> 01:18:01,667 Come in quickly 929 01:18:17,751 --> 01:18:21,167 - Happy new year - Same to you 930 01:18:27,376 --> 01:18:27,959 One 931 01:18:28,001 --> 01:18:28,626 Two 932 01:18:28,667 --> 01:18:29,376 Three 933 01:18:36,959 --> 01:18:38,126 It's the New Year! 934 01:19:14,417 --> 01:19:17,667 Those bygone days have turned light blue 935 01:19:19,042 --> 01:19:22,751 When I look into the distant sea I think of death 936 01:19:23,792 --> 01:19:28,292 I kneel silently by the sea 937 01:19:28,876 --> 01:19:32,084 And remember the other shore 938 01:19:33,042 --> 01:19:34,417 I am alone 939 01:19:34,792 --> 01:19:35,792 All alone 940 01:19:44,626 --> 01:19:47,417 - Eat more - It's delicious 941 01:19:49,542 --> 01:19:51,251 Happy New Year 942 01:19:51,667 --> 01:19:52,917 Everybody have some buns 943 01:19:53,959 --> 01:19:55,126 There's enough for everyone, no need to rush 944 01:19:55,167 --> 01:19:56,042 I have a... 945 01:19:56,084 --> 01:19:57,417 Happy New Year 946 01:19:58,167 --> 01:19:59,251 Drink... 947 01:19:59,292 --> 01:20:01,167 My shift's almost over, it's your turn 948 01:20:01,792 --> 01:20:02,751 It's time? 949 01:20:04,626 --> 01:20:06,876 There's still five more minutes! 950 01:20:06,917 --> 01:20:07,751 I need to use the bathroom 951 01:20:07,792 --> 01:20:08,501 Well hold it in! 952 01:20:10,959 --> 01:20:11,667 Uncle 953 01:20:11,917 --> 01:20:15,667 I heard the central bank moved its gold reserves... 954 01:20:15,709 --> 01:20:17,251 ...onto this ship. Is it true? 955 01:20:19,334 --> 01:20:20,834 At a time like this 956 01:20:21,334 --> 01:20:22,584 none of that is important 957 01:20:24,042 --> 01:20:25,209 This time round 958 01:20:25,542 --> 01:20:27,001 no one knows when 959 01:20:27,292 --> 01:20:30,376 my family can return to Shanghai and start anew 960 01:20:41,209 --> 01:20:42,167 Actually 961 01:20:42,751 --> 01:20:44,417 You should have told us about your problems 962 01:20:45,459 --> 01:20:47,334 How could I? 963 01:20:48,751 --> 01:20:51,501 When we get to Taiwan, I'll ask my husband to ask around 964 01:20:51,542 --> 01:20:54,376 Maybe he can find Yang Tianhu 965 01:20:56,001 --> 01:20:57,376 Thank you so much 966 01:20:57,417 --> 01:20:59,292 Don't give up too easily 967 01:20:59,334 --> 01:21:00,792 Being a soldier is like that 968 01:21:01,334 --> 01:21:02,876 When war breaks out, you follow your orders 969 01:21:03,042 --> 01:21:04,084 When war ends 970 01:21:04,126 --> 01:21:05,376 you follow your fate 971 01:21:05,751 --> 01:21:06,667 Who knows? 972 01:21:06,709 --> 01:21:08,376 Maybe he's using this opportunity 973 01:21:08,876 --> 01:21:10,167 to look for you too 974 01:21:46,042 --> 01:21:47,084 Sir 975 01:21:50,292 --> 01:21:51,334 Excuse me, but do you know 976 01:21:51,417 --> 01:21:52,709 where the injured soldiers are? 977 01:21:52,792 --> 01:21:54,126 I think they're up front 978 01:21:55,626 --> 01:21:56,667 Thank you 979 01:22:07,334 --> 01:22:08,792 It's New Year's Eve tonight 980 01:22:08,834 --> 01:22:11,292 Come get something to eat and celebrate 981 01:22:11,334 --> 01:22:12,667 Have some warm tea 982 01:22:13,126 --> 01:22:15,292 Thanks 983 01:22:16,001 --> 01:22:17,542 Come 984 01:22:19,376 --> 01:22:21,001 Does anyone know Yang Tianhu? 985 01:22:21,501 --> 01:22:23,001 Yang Tianhu, anyone know him? 986 01:22:23,334 --> 01:22:24,417 Which unit is he in? 987 01:22:24,501 --> 01:22:25,834 9th Brigade, 55th Regiment 988 01:22:26,209 --> 01:22:28,042 I heard the 9th Brigade was wiped out 989 01:22:28,084 --> 01:22:30,042 We're the 53rd Brigade 990 01:22:33,917 --> 01:22:36,001 Do you know Yang Tianhu? 991 01:22:37,376 --> 01:22:38,959 Do you know Yang Tianhu? 992 01:22:39,667 --> 01:22:40,876 Yang Tianhu of the 7th Division... 993 01:22:41,167 --> 01:22:43,626 9th Brigade, 55th Regiment, 2nd Battalion, 8th Company 994 01:22:43,876 --> 01:22:44,792 Do you know him? 995 01:22:45,501 --> 01:22:47,251 Does anyone know Yang Tianhu? 996 01:22:49,251 --> 01:22:50,792 Does anyone know Yang Tianhu? 997 01:22:51,084 --> 01:22:52,126 Anyone know Yang Tianhu? 998 01:22:54,292 --> 01:22:56,001 Anyone know Yang Tianhu? 999 01:22:57,459 --> 01:22:58,792 Anyone know Yang Tianhu? 1000 01:23:25,876 --> 01:23:26,542 Anyone there? 1001 01:23:26,792 --> 01:23:28,667 Quick, help me find my wife's photo 1002 01:23:31,959 --> 01:23:33,251 Anyone there? 1003 01:23:33,292 --> 01:23:34,084 Who can help me? 1004 01:23:34,126 --> 01:23:36,417 Who's seen my wife's photo? 1005 01:23:37,751 --> 01:23:39,001 Anyone? 1006 01:23:39,126 --> 01:23:41,584 Who's seen the photo of my wife? 1007 01:23:42,042 --> 01:23:43,417 Has anyone seen it 1008 01:23:43,876 --> 01:23:44,792 Is this it? 1009 01:23:46,542 --> 01:23:47,376 Thanks 1010 01:23:47,792 --> 01:23:49,334 Do you know Yang Tianhu? 1011 01:23:55,084 --> 01:23:57,084 You sound a lot like my wife 1012 01:23:58,167 --> 01:23:59,501 This is my wife 1013 01:24:00,126 --> 01:24:02,417 Her voice is as beautiful as yours 1014 01:24:03,126 --> 01:24:04,751 Especially when she says 1015 01:24:05,376 --> 01:24:06,626 You 1016 01:24:14,876 --> 01:24:16,334 This is your wife? 1017 01:24:18,751 --> 01:24:20,084 Yes, my wife 1018 01:24:25,501 --> 01:24:27,084 Can you say what she's like? 1019 01:24:27,584 --> 01:24:29,417 This is embarrassing but 1020 01:24:30,251 --> 01:24:31,042 well 1021 01:24:32,084 --> 01:24:34,667 We're from the same village 1022 01:24:35,167 --> 01:24:36,751 We grew up together 1023 01:24:37,126 --> 01:24:39,126 She's gorgeous and fair 1024 01:24:39,417 --> 01:24:40,667 And she's wonderful to me 1025 01:24:41,251 --> 01:24:43,959 When she smiles, she has three dimples 1026 01:24:44,417 --> 01:24:45,501 One on the left and two on the right 1027 01:24:47,292 --> 01:24:48,834 I've struggled so hard to stay alive 1028 01:24:49,167 --> 01:24:50,501 because of her 1029 01:24:50,834 --> 01:24:53,876 She told me that I must stay alive 1030 01:24:55,167 --> 01:24:56,959 But on this ship 1031 01:24:58,084 --> 01:25:00,667 who knows when we'll meet again? 1032 01:25:11,209 --> 01:25:13,042 Is your unit designation 1033 01:25:14,209 --> 01:25:17,667 Army 14th Division, 8th Brigade 1034 01:25:18,376 --> 01:25:20,876 53th Regiment, 2nd Battalion, 7th Company 1035 01:25:23,126 --> 01:25:24,709 Are you Tong Daqing? 1036 01:25:27,042 --> 01:25:28,084 How do you know? 1037 01:26:01,542 --> 01:26:03,501 Have you used up all your salt? 1038 01:26:19,334 --> 01:26:22,334 Wait, how come there are no dimples? 1039 01:26:22,917 --> 01:26:24,501 Can you see me clearly? 1040 01:26:25,292 --> 01:26:26,334 I'm Yu Zhen 1041 01:26:27,042 --> 01:26:28,042 Do you remember? 1042 01:26:29,376 --> 01:26:30,417 My last name is "Yu" 1043 01:26:30,792 --> 01:26:31,876 and "Zhen" as in innocent 1044 01:26:32,376 --> 01:26:34,292 I only know how to write these two words 1045 01:26:36,001 --> 01:26:37,001 I'm not dreaming, am I? 1046 01:26:37,209 --> 01:26:38,167 Tong Daqing! 1047 01:26:39,876 --> 01:26:40,792 It's me 1048 01:26:45,876 --> 01:26:48,001 I never thought we'd meet again 1049 01:26:48,834 --> 01:26:50,376 I've tried so hard to stay alive 1050 01:26:50,751 --> 01:26:53,251 just so I could see you again, it's true 1051 01:26:53,792 --> 01:26:54,959 This is not a dream 1052 01:26:56,042 --> 01:26:57,584 It's real 1053 01:28:13,209 --> 01:28:14,501 An An 1054 01:28:15,042 --> 01:28:16,126 Huiyun 1055 01:28:16,292 --> 01:28:17,501 - Are you alright? - I'm fine 1056 01:28:17,542 --> 01:28:19,334 An An 1057 01:28:19,501 --> 01:28:20,376 What happened? 1058 01:28:20,417 --> 01:28:21,292 I don't know 1059 01:28:21,334 --> 01:28:23,042 Think we ran into something 1060 01:28:27,459 --> 01:28:29,251 Full speed astern 1061 01:28:29,626 --> 01:28:31,292 Full astern 1062 01:28:31,334 --> 01:28:32,334 Get lost 1063 01:28:32,667 --> 01:28:34,959 Full astern 1064 01:28:36,417 --> 01:28:38,876 Full astern 1065 01:29:25,667 --> 01:29:27,584 Rescue all survivors 1066 01:29:28,876 --> 01:29:31,001 Check for survivors 1067 01:29:35,792 --> 01:29:36,959 Come and help me 1068 01:29:44,751 --> 01:29:45,334 My... 1069 01:29:45,626 --> 01:29:46,959 My notebook is gone 1070 01:29:47,001 --> 01:29:48,167 What notebook? 1071 01:29:48,209 --> 01:29:49,292 That's my final mission 1072 01:29:50,209 --> 01:29:51,792 Don't panic, I'll help you find it 1073 01:29:51,834 --> 01:29:53,209 It's a green canvas notebook 1074 01:29:53,834 --> 01:29:56,751 - An An - Mama 1075 01:29:56,876 --> 01:29:57,584 Ning Ning 1076 01:29:57,626 --> 01:29:58,626 The notebook 1077 01:29:58,751 --> 01:30:00,376 My notebook 1078 01:30:00,417 --> 01:30:01,834 it's tied up with leather string 1079 01:30:01,959 --> 01:30:03,167 My notebook 1080 01:30:03,417 --> 01:30:04,459 Where is it? 1081 01:30:04,626 --> 01:30:05,667 Is this it? 1082 01:30:08,084 --> 01:30:08,917 Yu Zhen 1083 01:30:09,292 --> 01:30:11,167 If anything should happen to me 1084 01:30:11,251 --> 01:30:14,542 promise me that you'll deliver this to someone 1085 01:30:14,584 --> 01:30:15,626 You'll be alright 1086 01:30:15,667 --> 01:30:16,959 Just put it away 1087 01:30:17,834 --> 01:30:19,376 We'll all be alright 1088 01:30:20,251 --> 01:30:21,042 Wait for me 1089 01:30:21,376 --> 01:30:22,417 Where are you going? 1090 01:30:23,042 --> 01:30:27,334 Lights on 1091 01:30:27,417 --> 01:30:28,417 Are you still drunk? 1092 01:30:28,459 --> 01:30:30,167 Go check on the hull immediately 1093 01:30:30,209 --> 01:30:31,042 to see if there's any damage 1094 01:30:31,084 --> 01:30:31,751 - On the double! - Aye captain! 1095 01:30:42,584 --> 01:30:43,751 I used to be a nurse 1096 01:30:44,459 --> 01:30:45,334 That's great 1097 01:30:45,417 --> 01:30:46,542 Help me apply pressure 1098 01:31:06,667 --> 01:31:07,834 Captain 1099 01:31:07,876 --> 01:31:09,417 Hull structure appears intact 1100 01:31:09,584 --> 01:31:11,292 Alright 1101 01:31:17,084 --> 01:31:18,376 Forward bearing one zero eight 1102 01:31:19,209 --> 01:31:20,251 Speed eight knots 1103 01:31:27,751 --> 01:31:30,251 Cast off! We're fine 1104 01:31:34,834 --> 01:31:36,042 Let's just keep going 1105 01:31:45,042 --> 01:31:46,542 Our ship is perfectly fine 1106 01:31:47,001 --> 01:31:50,376 We just collided with a small boat 1107 01:31:50,459 --> 01:31:53,126 but we're still sailing normally 1108 01:31:53,417 --> 01:31:55,584 Everyone please calm down 1109 01:31:55,626 --> 01:31:57,209 Everything is under control 1110 01:31:57,417 --> 01:32:00,501 Everything is fine, we're a big ship. 1111 01:32:00,834 --> 01:32:03,876 Look, are we not proceeding as normal? 1112 01:32:10,584 --> 01:32:11,876 Jia Jia 1113 01:32:11,917 --> 01:32:12,834 Jia Jia wake up 1114 01:32:12,876 --> 01:32:13,667 Come and help 1115 01:32:13,709 --> 01:32:15,042 A child has fainted 1116 01:32:15,376 --> 01:32:17,126 He seems to have stopped breathing 1117 01:32:18,376 --> 01:32:19,876 Sir, please save my child 1118 01:32:42,917 --> 01:32:43,876 Uncle 1119 01:32:44,417 --> 01:32:45,584 This ship was built by Americans 1120 01:32:45,751 --> 01:32:46,709 It'll be fine 1121 01:32:46,917 --> 01:32:47,959 Don't worry! 1122 01:33:14,959 --> 01:33:16,959 Everyone stay calm 1123 01:33:17,209 --> 01:33:19,501 The crew has inspected the ship 1124 01:33:20,209 --> 01:33:21,959 The ship did not sustain any damage 1125 01:33:22,292 --> 01:33:23,876 It's very solid 1126 01:33:33,084 --> 01:33:34,334 The ship's in trouble! 1127 01:33:34,376 --> 01:33:36,001 Everyone get up on deck 1128 01:33:36,042 --> 01:33:37,084 The ship's in trouble! 1129 01:33:37,126 --> 01:33:38,334 Everyone go up quickly 1130 01:33:38,376 --> 01:33:39,459 Children wake up 1131 01:33:39,876 --> 01:33:42,084 - Head up quickly - Hurry 1132 01:33:42,126 --> 01:33:42,626 Come on 1133 01:33:55,542 --> 01:33:57,334 Go! Hurry up! 1134 01:34:20,417 --> 01:34:21,792 Reduce speed 1135 01:34:21,834 --> 01:34:22,709 Maintain bearings 1136 01:34:24,876 --> 01:34:25,876 Where are the life jackets? 1137 01:34:25,917 --> 01:34:26,876 Over there 1138 01:34:34,876 --> 01:34:35,626 Five degrees to port 1139 01:34:36,042 --> 01:34:37,292 Port five degrees 1140 01:34:37,751 --> 01:34:39,792 Lifeboat at the top 1141 01:34:39,876 --> 01:34:40,959 Follow me 1142 01:34:46,751 --> 01:34:47,959 Quick! Put it on 1143 01:34:48,584 --> 01:34:49,626 Everyone maintain course 1144 01:34:49,792 --> 01:34:50,917 Two or three more nautical miles 1145 01:34:50,959 --> 01:34:51,876 and we'll reach Baijieshan 1146 01:34:52,001 --> 01:34:52,876 Don't go in this direction 1147 01:34:53,167 --> 01:34:54,209 Head upward 1148 01:34:56,084 --> 01:34:57,042 Go up 1149 01:35:13,709 --> 01:35:14,709 An An 1150 01:35:15,334 --> 01:35:16,376 Huiyun 1151 01:35:17,751 --> 01:35:18,709 An An 1152 01:35:21,251 --> 01:35:22,792 Mama 1153 01:35:25,209 --> 01:35:26,001 Be careful 1154 01:35:26,126 --> 01:35:27,001 The deck is slippery 1155 01:35:27,126 --> 01:35:28,001 Give me two 1156 01:35:31,959 --> 01:35:33,001 Captain 1157 01:35:33,334 --> 01:35:34,376 We're losing control 1158 01:35:34,417 --> 01:35:35,542 The ship is out of control 1159 01:35:35,584 --> 01:35:36,917 Send out an SOS 1160 01:35:37,417 --> 01:35:38,792 Send out an SOS 1161 01:35:52,501 --> 01:35:53,251 An An 1162 01:35:53,876 --> 01:35:54,667 An An 1163 01:35:55,001 --> 01:35:56,459 Mama 1164 01:35:58,876 --> 01:35:59,709 Hurry up 1165 01:35:59,751 --> 01:36:01,417 Put these on the children 1166 01:36:05,292 --> 01:36:06,084 Hurry up 1167 01:36:06,334 --> 01:36:07,292 Put these on 1168 01:36:08,501 --> 01:36:09,876 Be careful 1169 01:36:09,917 --> 01:36:10,917 Take care of the children 1170 01:36:12,292 --> 01:36:13,334 Take care 1171 01:36:24,417 --> 01:36:25,542 Mama 1172 01:36:27,042 --> 01:36:28,459 How did we end up like this 1173 01:36:29,626 --> 01:36:31,042 We've come all this way 1174 01:36:31,584 --> 01:36:33,126 and endured every hardship 1175 01:36:36,376 --> 01:36:37,959 An An, Ning Ning, don't be afraid 1176 01:36:38,667 --> 01:36:40,667 Whatever happens, just hold on tight to me 1177 01:37:02,251 --> 01:37:03,501 My leg 1178 01:37:08,084 --> 01:37:09,126 Hold on to me 1179 01:37:10,209 --> 01:37:11,251 Hold me 1180 01:37:11,751 --> 01:37:13,001 Hold me 1181 01:37:38,042 --> 01:37:38,626 You alright? 1182 01:37:39,792 --> 01:37:40,667 Take care! 1183 01:37:41,626 --> 01:37:42,584 Thank you 1184 01:37:46,126 --> 01:37:47,751 Come on 1185 01:37:48,542 --> 01:37:49,792 Help 1186 01:37:49,834 --> 01:37:51,042 Someone help me 1187 01:38:22,667 --> 01:38:23,751 I feel like I've seen this man before 1188 01:38:24,084 --> 01:38:25,542 Can he hold on? 1189 01:38:26,459 --> 01:38:27,459 He's a good person 1190 01:38:27,792 --> 01:38:29,251 He'll be rewarded 1191 01:38:51,876 --> 01:38:53,584 We mustn't be separated again 1192 01:38:54,126 --> 01:38:55,459 We must hold on 1193 01:38:55,751 --> 01:38:57,001 We won't be separated 1194 01:39:02,126 --> 01:39:03,042 Hold me 1195 01:39:34,001 --> 01:39:37,917 Is anyone there? 1196 01:39:38,001 --> 01:39:40,042 Help me 1197 01:40:57,876 --> 01:40:59,334 An An 1198 01:41:02,626 --> 01:41:03,584 Huiyun 1199 01:41:04,751 --> 01:41:06,459 Hold on! 1200 01:41:11,417 --> 01:41:12,792 An An 1201 01:41:15,459 --> 01:41:17,042 Stay calm, don't panic 1202 01:41:17,459 --> 01:41:18,709 Give me your hand 1203 01:41:19,417 --> 01:41:19,959 Catch 1204 01:41:31,584 --> 01:41:32,126 Mama 1205 01:41:32,167 --> 01:41:33,334 Ning Ning 1206 01:41:35,084 --> 01:41:36,292 Ning Ning 1207 01:41:38,417 --> 01:41:40,626 Mama 1208 01:41:41,626 --> 01:41:42,334 Ning Ning 1209 01:41:58,209 --> 01:41:59,209 Mrs. Gu 1210 01:42:15,709 --> 01:42:16,667 Mrs. Gu 1211 01:42:36,501 --> 01:42:37,667 Ning Ning 1212 01:42:38,042 --> 01:42:39,251 Ning Ning 1213 01:42:41,876 --> 01:42:42,667 Child 1214 01:42:42,709 --> 01:42:43,626 Wake up 1215 01:42:43,667 --> 01:42:45,751 Child 1216 01:42:54,709 --> 01:42:58,626 Mister, wake up, mister 1217 01:43:01,251 --> 01:43:03,167 Girl, what's the matter? 1218 01:43:03,209 --> 01:43:05,084 This man rescued me just now 1219 01:43:05,126 --> 01:43:08,334 He's tired, I think he's sleeping 1220 01:43:08,376 --> 01:43:09,042 Sir 1221 01:43:09,584 --> 01:43:10,209 Sir 1222 01:43:10,667 --> 01:43:11,251 Sir 1223 01:43:11,667 --> 01:43:12,292 Wake up! 1224 01:43:12,667 --> 01:43:13,292 Sir 1225 01:43:16,876 --> 01:43:17,876 Stay awake 1226 01:43:17,917 --> 01:43:19,292 You'll die if you fall asleep 1227 01:43:20,417 --> 01:43:21,167 Thank you 1228 01:43:21,959 --> 01:43:24,376 - What the... - Give it to me! 1229 01:43:24,876 --> 01:43:25,792 Give me the life buoy 1230 01:43:27,417 --> 01:43:28,167 Stop fighting 1231 01:43:30,667 --> 01:43:31,626 Stop 1232 01:43:33,126 --> 01:43:33,751 What are you doing? 1233 01:44:18,334 --> 01:44:20,334 Get lost! 1234 01:44:38,417 --> 01:44:39,542 Ning Ning 1235 01:44:41,126 --> 01:44:42,376 Ning Ning 1236 01:44:43,251 --> 01:44:44,501 Ning Ning 1237 01:45:00,292 --> 01:45:01,292 Ning Ning 1238 01:45:02,626 --> 01:45:03,584 Yu Zhen 1239 01:45:03,959 --> 01:45:05,001 I'm here 1240 01:45:05,834 --> 01:45:06,834 The child is here 1241 01:45:17,292 --> 01:45:18,501 Don't touch my wife 1242 01:45:34,292 --> 01:45:34,876 Be careful 1243 01:45:41,542 --> 01:45:42,834 Get the life jacket 1244 01:45:49,084 --> 01:45:50,126 Don't touch my wife! 1245 01:46:17,917 --> 01:46:20,042 Mister, I'm cold 1246 01:46:20,167 --> 01:46:21,751 Don't sleep 1247 01:46:23,417 --> 01:46:25,292 What's your name? 1248 01:46:25,542 --> 01:46:26,917 I'm Xiaowen 1249 01:46:26,959 --> 01:46:29,209 But you won't remember me 1250 01:46:30,209 --> 01:46:31,459 I will 1251 01:46:32,251 --> 01:46:33,751 Be brave 1252 01:46:34,292 --> 01:46:35,792 I'll remember you 1253 01:46:37,542 --> 01:46:38,542 Mama 1254 01:46:38,584 --> 01:46:39,792 - You're here - Yu Zhen 1255 01:46:39,834 --> 01:46:40,834 Mama 1256 01:46:46,167 --> 01:46:49,376 Papa 1257 01:46:49,417 --> 01:46:50,501 An An 1258 01:46:52,334 --> 01:46:53,126 An An 1259 01:46:53,792 --> 01:46:55,459 Papa 1260 01:46:56,501 --> 01:46:57,417 An An 1261 01:46:58,042 --> 01:46:59,667 Papa 1262 01:47:02,292 --> 01:47:04,876 - Papa - Have you seen a child around her age? 1263 01:47:04,959 --> 01:47:06,542 - Papa - No 1264 01:47:08,126 --> 01:47:08,876 Papa 1265 01:47:08,917 --> 01:47:10,001 This child is looking for her father 1266 01:47:11,167 --> 01:47:15,084 Papa 1267 01:47:15,209 --> 01:47:17,876 - Don't be afraid - Papa 1268 01:47:18,542 --> 01:47:19,959 Mama 1269 01:47:20,626 --> 01:47:21,584 Go away 1270 01:47:23,126 --> 01:47:24,084 Get lost... 1271 01:47:37,792 --> 01:47:39,667 Don't touch my wife! 1272 01:47:39,709 --> 01:47:41,501 Don't touch... my wife! 1273 01:47:46,292 --> 01:47:47,751 My notebook 1274 01:47:51,626 --> 01:47:52,834 My notebook 1275 01:47:53,126 --> 01:47:54,126 Watch the child 1276 01:48:23,001 --> 01:48:23,542 Get lost! 1277 01:48:25,626 --> 01:48:26,167 Get lost! 1278 01:48:26,459 --> 01:48:27,001 Go away! 1279 01:48:27,042 --> 01:48:27,959 Stop fighting 1280 01:48:28,167 --> 01:48:29,876 This board is big enough for all of us 1281 01:48:30,167 --> 01:48:31,876 I don't want to die! 1282 01:48:32,417 --> 01:48:33,876 Nobody wants to die! 1283 01:49:11,292 --> 01:49:12,251 It's alright 1284 01:49:25,251 --> 01:49:26,292 Yu Zhen 1285 01:49:29,667 --> 01:49:30,709 Yu Zhen 1286 01:49:31,501 --> 01:49:32,501 Yu Zhen 1287 01:49:35,334 --> 01:49:36,459 Hold on 1288 01:49:39,417 --> 01:49:40,542 Yu Zhen 1289 01:49:46,834 --> 01:49:48,501 Yu Zhen, stay strong 1290 01:50:04,876 --> 01:50:06,001 Hold on tight 1291 01:50:15,751 --> 01:50:16,876 Where's the child? 1292 01:50:18,334 --> 01:50:20,334 Miss 1293 01:50:35,792 --> 01:50:36,834 Ning Ning! 1294 01:51:30,751 --> 01:51:33,501 I miss Keelung 1295 01:51:36,001 --> 01:51:40,751 I always imagine you by the sea 1296 01:51:41,917 --> 01:51:48,459 I wish the sea would take me back 1297 01:51:49,542 --> 01:51:56,209 Perhaps like this, we can meet once more 1298 01:53:00,292 --> 01:53:02,959 Anyone still alive? 1299 01:53:05,667 --> 01:53:08,292 We're coming! 1300 01:53:28,126 --> 01:53:29,292 Yunfen 1301 01:53:31,459 --> 01:53:33,542 The baby is fine 1302 01:53:34,126 --> 01:53:35,751 You can stay here for a while 1303 01:53:36,126 --> 01:53:38,584 You can't live there anymore 1304 01:53:39,126 --> 01:53:40,542 Right mother? 1305 01:53:46,667 --> 01:53:47,709 Thank you 1306 01:53:54,376 --> 01:53:56,084 Whether or not General Lei met with... 1307 01:53:56,126 --> 01:53:56,959 ...Deputy Commander Liu, I don't know 1308 01:53:57,501 --> 01:53:58,667 What I did see 1309 01:53:58,917 --> 01:54:00,126 was that right until the very end 1310 01:54:00,959 --> 01:54:02,709 General Lei did not waver 1311 01:54:02,917 --> 01:54:06,584 Liu tried to persuade him to join the Communists 1312 01:54:07,251 --> 01:54:08,542 This is an open secret 1313 01:54:09,042 --> 01:54:11,334 General Lei was an honorable soldier 1314 01:54:12,001 --> 01:54:15,251 He died after firing his last bullet 1315 01:54:17,001 --> 01:54:18,376 Sergeant Tong Daqing 1316 01:54:18,417 --> 01:54:21,001 Your testimony has been very clear 1317 01:54:21,501 --> 01:54:22,542 Thank you 1318 01:54:24,876 --> 01:54:25,584 Also 1319 01:54:25,917 --> 01:54:27,501 General Lei's diary 1320 01:54:27,709 --> 01:54:29,792 records in detail the progress of the war 1321 01:54:30,084 --> 01:54:31,626 We will keep it as a reference 1322 01:54:31,959 --> 01:54:32,709 Impossible! 1323 01:54:33,001 --> 01:54:34,417 General Lei's final order to me 1324 01:54:34,626 --> 01:54:36,876 was to hand his diary to his wife 1325 01:54:37,126 --> 01:54:38,667 This is my mission! 1326 01:55:56,376 --> 01:55:57,126 Madam 1327 01:55:57,251 --> 01:55:58,876 I am signals soldier Tong Daqing 1328 01:55:59,459 --> 01:56:01,084 General Lei instructed me to pass this to you 1329 01:56:01,376 --> 01:56:04,501 With this I have accomplished my mission 1330 01:56:21,917 --> 01:56:24,459 Until the very end 1331 01:56:25,084 --> 01:56:27,084 General Lei's thoughts were always about you 1332 01:56:32,084 --> 01:56:33,417 Are you with him? 1333 01:56:35,417 --> 01:56:37,626 We were thrown together by fate 1334 01:56:39,876 --> 01:56:40,792 Good day Madam 1335 01:56:41,417 --> 01:56:42,542 I'm Yu Zhen 1336 01:56:43,209 --> 01:56:45,209 This notebook was almost lost at sea 1337 01:56:45,417 --> 01:56:47,292 but Miss Yu retrieved it for me 1338 01:56:59,417 --> 01:57:00,792 It must have been tough 1339 01:57:02,376 --> 01:57:03,501 Thank you 1340 01:57:06,292 --> 01:57:07,501 That's great 1341 01:57:08,126 --> 01:57:10,709 You're now free to go home 1342 01:57:22,251 --> 01:57:23,709 This is my home 1343 01:57:25,667 --> 01:57:27,292 Women of our times 1344 01:57:27,667 --> 01:57:29,667 in order to raise a family 1345 01:57:31,334 --> 01:57:32,792 seem almost destined 1346 01:57:33,501 --> 01:57:34,667 to keep running 1347 01:57:41,834 --> 01:57:42,751 You have 1348 01:57:45,709 --> 01:57:46,751 You have 1349 01:57:49,417 --> 01:57:50,667 My mother has 1350 01:57:51,459 --> 01:57:53,001 I believe I have too 1351 01:57:55,417 --> 01:57:57,126 Yifang once told me 1352 01:57:58,959 --> 01:58:00,709 I am his home 1353 01:58:02,751 --> 01:58:03,959 As long as I am around 1354 01:58:05,084 --> 01:58:07,251 He can always find his way home 1355 01:58:09,709 --> 01:58:12,042 Don't be afraid! 1356 01:58:12,167 --> 01:58:15,126 Here, push! Use strength! 1357 01:58:15,209 --> 01:58:16,876 Mom We are ready... 1358 01:58:16,917 --> 01:58:18,334 Push! 1359 01:58:19,292 --> 01:58:20,834 The birth of a child 1360 01:58:21,334 --> 01:58:22,876 always makes one feel 1361 01:58:23,209 --> 01:58:24,126 that everything 1362 01:58:24,626 --> 01:58:26,917 can start anew 1363 01:58:35,584 --> 01:58:36,917 What will you name him? 1364 01:58:38,792 --> 01:58:40,959 Let's name him Taisheng (born in Taiwan) 1365 01:58:44,584 --> 01:58:45,376 Yifang 1366 01:58:46,251 --> 01:58:47,959 The boy has grown up quickly 1367 01:58:48,292 --> 01:58:49,459 He's very healthy 1368 01:58:50,209 --> 01:58:51,626 and has your temperament 1369 01:58:53,334 --> 01:58:54,209 Don't worry 1370 01:58:54,626 --> 01:58:55,626 He knows about you 1371 01:58:56,042 --> 01:58:59,584 and all that has happened 1372 01:59:01,167 --> 01:59:03,167 I always read to Taisheng from your diary 1373 01:59:03,417 --> 01:59:05,292 and tell him stories about you 1374 01:59:06,626 --> 01:59:08,417 and about us 86592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.