Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,376 --> 00:01:17,459
The 2,489 ton ship Taiping
2
00:01:17,501 --> 00:01:19,001
sets sail from Shanghai
3
00:01:19,417 --> 00:01:21,751
with a crew of 124
4
00:01:21,792 --> 00:01:24,126
508 paying passengers
5
00:01:24,167 --> 00:01:26,542
300 non-paying passengers
6
00:01:27,334 --> 00:01:31,042
100 tons of printing equipment from
the Southeast Daily News
7
00:01:31,084 --> 00:01:34,376
1,000 boxes of documents belonging
to the Central Bank
8
00:01:34,417 --> 00:01:35,917
200 crates of silver
9
00:01:36,167 --> 00:01:38,626
and 600 tons of steel
10
00:01:39,251 --> 00:01:40,376
Mr. Yuan
11
00:01:41,084 --> 00:01:42,126
You can't load anymore
12
00:01:47,626 --> 00:01:50,042
Taiping, overweight by 43 tons
13
00:01:50,084 --> 00:01:52,626
collided with the cargo vessel Jianyuan
14
00:01:52,709 --> 00:01:55,126
off the coast of Zhejiang Province
15
00:01:55,167 --> 00:01:59,042
at a quarter to midnight
16
00:02:05,376 --> 00:02:08,792
Taiping sank after forty-five minutes
17
00:02:08,834 --> 00:02:11,459
Of close to one thousand passengers on board
18
00:02:11,501 --> 00:02:14,376
only 34 were found
by the Australian naval destroyer
19
00:02:14,417 --> 00:02:18,042
HMAS Warramunga
20
00:03:44,251 --> 00:03:45,584
How are you?
21
00:03:46,667 --> 00:03:50,542
I am en route to Taiwan from Shanghai
22
00:03:51,209 --> 00:03:54,667
In order to combine our photos
23
00:03:55,126 --> 00:03:57,251
I had to spend quite a bit of time
24
00:03:58,334 --> 00:04:01,084
But I am sure you will like it
25
00:04:01,917 --> 00:04:04,376
It's been four years since the war ended
26
00:04:04,584 --> 00:04:08,376
But till now I have yet to hear anything from you
27
00:04:08,876 --> 00:04:11,459
I hope all is well
28
00:04:11,792 --> 00:04:14,167
and I await your reply
29
00:04:25,792 --> 00:04:26,959
Yifang
30
00:04:27,292 --> 00:04:28,626
I don't want to go to Taiwan
31
00:04:29,334 --> 00:04:30,584
I thought we already agreed
32
00:04:31,251 --> 00:04:33,084
that I would join you after the war
33
00:04:34,001 --> 00:04:36,792
Are you asking me to go because
the war is going badly?
34
00:04:37,834 --> 00:04:40,334
The Communists have already taken the north
35
00:04:42,334 --> 00:04:43,584
If we lose the south
36
00:04:44,251 --> 00:04:45,667
Shanghai will be in chaos
37
00:04:46,959 --> 00:04:48,792
It's only when you're someplace safe
38
00:04:49,584 --> 00:04:51,167
can I then concentrate on fighting
39
00:06:28,876 --> 00:06:31,167
"KEELUNG PORT"
40
00:07:00,459 --> 00:07:01,126
Stop
41
00:07:01,542 --> 00:07:02,292
Papers?
42
00:07:09,209 --> 00:07:11,459
Yan Zekun? Follow me
43
00:07:12,751 --> 00:07:14,376
Did you report to police headquarters?
44
00:07:14,542 --> 00:07:15,542
No
45
00:07:16,751 --> 00:07:18,167
This is a person of interest
46
00:07:24,584 --> 00:07:26,834
You spent time in Fengtian prisoner of war camp?
47
00:07:27,626 --> 00:07:28,501
Yes
48
00:07:32,834 --> 00:07:33,459
Are you tired?
49
00:07:33,667 --> 00:07:34,126
Nope
50
00:07:34,251 --> 00:07:34,917
Here, allow me
51
00:07:34,959 --> 00:07:36,042
Did you wait long?
52
00:07:36,626 --> 00:07:37,959
How was your trip to Shanghai?
53
00:07:38,292 --> 00:07:42,251
Chaotic. A lot of student demonstrations
and protests
54
00:07:43,084 --> 00:07:44,334
Good thing I still managed to get the medicine
55
00:07:45,126 --> 00:07:46,459
Let's get some fruits
56
00:07:48,584 --> 00:07:49,709
How much are these?
57
00:07:53,917 --> 00:07:55,376
Arresting Communists again
58
00:07:55,417 --> 00:07:57,584
They always end up arresting students
59
00:07:57,626 --> 00:07:59,584
So many people have lost their lives already
60
00:07:59,626 --> 00:08:01,376
Taiwan is such a small place
61
00:08:01,417 --> 00:08:03,417
How many Communists could there possibly be?
62
00:08:03,751 --> 00:08:06,126
I feel so sorry for those students
63
00:08:06,459 --> 00:08:09,126
Some of those taken away will never come back
64
00:08:09,417 --> 00:08:10,834
I do not know...
65
00:08:18,334 --> 00:08:19,792
Come, let's head back
66
00:08:29,376 --> 00:08:30,417
Ready!
67
00:08:38,626 --> 00:08:39,667
Zekun
68
00:08:44,584 --> 00:08:47,626
Zekun, I heard that
69
00:08:47,792 --> 00:08:49,792
you have returned safe to Keelung
70
00:08:50,876 --> 00:08:53,667
I can finally put my heart at ease
71
00:08:54,667 --> 00:08:55,834
But
72
00:08:56,126 --> 00:08:59,084
I wish that you would write to me
73
00:09:04,876 --> 00:09:05,667
Mother
74
00:09:06,334 --> 00:09:07,417
Zekun is back
75
00:09:17,792 --> 00:09:20,376
This house formerly belonged
to a Japanese colonel
76
00:09:20,626 --> 00:09:23,209
It was destroyed by
the allies during the war
77
00:09:23,501 --> 00:09:25,751
But it's been repaired
78
00:09:27,376 --> 00:09:28,167
Yifang
79
00:09:28,501 --> 00:09:31,459
Whenever I recall you helping me put on my shoe
80
00:09:31,876 --> 00:09:33,001
I break out into laughter
81
00:09:34,126 --> 00:09:37,292
But after laughing I feel a bit guilty
82
00:09:38,917 --> 00:09:40,459
You are far away fighting a war
83
00:09:40,917 --> 00:09:43,667
experiencing things I cannot even imagine
84
00:09:44,334 --> 00:09:48,042
while I live carefree and without worry
85
00:09:50,834 --> 00:09:53,251
Our new place has a big yard
86
00:09:54,126 --> 00:09:55,584
I will plant
87
00:09:55,876 --> 00:09:56,917
all of our orchids here
88
00:09:59,459 --> 00:10:00,834
The child and I
89
00:10:01,709 --> 00:10:03,251
will wait for your return
90
00:10:11,417 --> 00:10:12,542
Now
91
00:10:12,626 --> 00:10:13,751
I can finally have peace of mind
92
00:10:14,042 --> 00:10:15,417
and write you a song
93
00:10:26,001 --> 00:10:28,042
"TAIWANESE STUDENTS
AGAINST COLONIZATION"
94
00:10:35,667 --> 00:10:39,084
You are the only two men left in the family
95
00:10:40,876 --> 00:10:42,917
Your eldest brother Zehan had lung problems
96
00:10:44,792 --> 00:10:46,292
When the Japanese surrendered Taiwan to China
97
00:10:48,292 --> 00:10:50,167
He shouted loudly
98
00:10:50,917 --> 00:10:52,084
We've returned to the motherland
99
00:10:52,334 --> 00:10:53,667
We're Chinese again
100
00:10:55,251 --> 00:10:56,667
We're Chinese again
101
00:10:58,459 --> 00:10:59,584
Taiwan is part of China again
102
00:11:00,042 --> 00:11:01,501
We're Chinese again
103
00:11:02,084 --> 00:11:03,167
We're Chinese again
104
00:11:03,209 --> 00:11:04,001
Later
105
00:11:04,042 --> 00:11:05,751
they accused him of being a Communist
106
00:11:08,334 --> 00:11:09,876
and shot him
107
00:11:16,459 --> 00:11:19,417
Your father
108
00:11:19,459 --> 00:11:21,251
received a Japanese education
109
00:11:22,417 --> 00:11:24,417
and we lived in a Japanese house
110
00:11:24,459 --> 00:11:26,292
But when it came to taking a Japanese name
111
00:11:26,334 --> 00:11:28,167
he absolutely refused
112
00:11:29,292 --> 00:11:32,459
He became a doctor, hoping to do good
113
00:11:34,292 --> 00:11:35,792
and yet, for no rhyme or reason
114
00:11:36,667 --> 00:11:38,417
he was taken away by the police
115
00:11:39,251 --> 00:11:40,876
Who knows what for?
116
00:11:43,292 --> 00:11:45,167
At that time you weren't home
117
00:11:45,917 --> 00:11:46,876
Mother
118
00:11:48,084 --> 00:11:52,584
Zekun volunteered to take
Zehan's place for the draft
119
00:11:53,542 --> 00:11:57,251
It wasn't easy for him either
120
00:11:59,126 --> 00:12:01,917
Your younger brother is my last hope
121
00:12:02,626 --> 00:12:04,876
I don't want the same fate to befall him
122
00:12:05,584 --> 00:12:07,084
You must keep a close watch on him
123
00:12:28,417 --> 00:12:29,376
Anti-government organization?
124
00:12:29,709 --> 00:12:30,459
Give it to me
125
00:12:32,417 --> 00:12:33,042
Stop running!
126
00:12:33,417 --> 00:12:34,542
Don't let him get away
127
00:12:36,126 --> 00:12:37,334
Go...
128
00:13:54,251 --> 00:13:55,417
Listen, this flower...
129
00:13:55,459 --> 00:13:56,292
I have no idea what you're saying
130
00:13:56,334 --> 00:13:57,542
- You're just stubborn!
- Plant it inside
131
00:13:57,584 --> 00:13:58,751
Give it to me! It's mine
132
00:13:58,792 --> 00:13:59,417
What are you babbling about?
133
00:13:59,459 --> 00:14:01,334
- It needs direct sunlight
- Stop messing around
134
00:14:01,417 --> 00:14:02,334
It will grow best...
135
00:14:02,376 --> 00:14:03,334
You don't know anything
136
00:14:03,376 --> 00:14:04,751
I don't understand you
137
00:14:04,959 --> 00:14:06,126
- Where do you want it?
- Stop arguing
138
00:14:06,251 --> 00:14:07,542
What's going on?
139
00:14:08,709 --> 00:14:09,959
Miss, she...
140
00:14:10,417 --> 00:14:12,001
She talks in Taiwanese and then Japanese
141
00:14:12,042 --> 00:14:12,584
No one can understand her
142
00:14:12,709 --> 00:14:13,667
You... speak Mandarin
143
00:14:13,792 --> 00:14:14,501
Miss
144
00:14:14,709 --> 00:14:15,417
I'm telling him
145
00:14:15,501 --> 00:14:17,834
Orchids need direct sunlight
146
00:14:17,959 --> 00:14:18,792
That's how they grow best
147
00:14:18,876 --> 00:14:20,001
But he keeps spouting nonsense
148
00:14:20,042 --> 00:14:21,792
I said let's plant it here but he...
149
00:14:22,792 --> 00:14:23,751
You wily old fox!
150
00:14:23,959 --> 00:14:26,542
Give it back to me
151
00:14:26,584 --> 00:14:27,334
Come get it yourself
152
00:14:28,376 --> 00:14:30,542
- Come on
- That's mine
153
00:14:31,167 --> 00:14:32,751
Give me the flower
154
00:14:34,167 --> 00:14:35,376
Miss! What happened
155
00:14:35,876 --> 00:14:36,709
Miss
156
00:14:39,667 --> 00:14:40,876
What the?
157
00:14:41,542 --> 00:14:43,709
Mister, you must listen to the doctor
158
00:14:44,501 --> 00:14:45,626
His prescription
159
00:14:45,917 --> 00:14:47,626
There's another patient outside
160
00:14:48,209 --> 00:14:49,251
Come with me
161
00:14:49,959 --> 00:14:50,876
Zekun
162
00:14:52,084 --> 00:14:52,876
Second uncle
163
00:14:52,917 --> 00:14:54,751
I've brought a general's wife
164
00:14:54,834 --> 00:14:56,959
Please give her the best treatment
165
00:14:57,167 --> 00:14:57,917
Sure
166
00:15:01,584 --> 00:15:02,417
Doctor
167
00:15:06,084 --> 00:15:06,751
Madam
168
00:15:07,209 --> 00:15:09,376
This is doctor Yan Zekun
169
00:15:09,626 --> 00:15:10,917
My nephew
170
00:15:17,084 --> 00:15:19,501
Zekun, this is Madam Lei
171
00:15:35,167 --> 00:15:37,001
Do you feel any numbness?
172
00:15:37,709 --> 00:15:38,501
No
173
00:15:39,792 --> 00:15:40,834
It's not poisonous
174
00:15:42,167 --> 00:15:43,792
It's not poisonous
175
00:15:43,834 --> 00:15:45,917
It's okay, we'll reduce the swelling
176
00:15:52,001 --> 00:15:53,209
Do you paint?
177
00:15:53,834 --> 00:15:55,001
Why do you ask that?
178
00:15:55,417 --> 00:15:56,751
I've seen your painting
179
00:15:57,459 --> 00:15:58,751
It was signed by Zekun
180
00:15:59,376 --> 00:16:01,042
in the year 1942
181
00:16:10,167 --> 00:16:11,501
You said you saw my painting?
182
00:16:12,126 --> 00:16:15,167
A girl playing piano amidst a field of silvergrass
183
00:16:15,959 --> 00:16:17,001
Where did you see it?
184
00:16:19,834 --> 00:16:22,001
In the piano room
185
00:16:23,917 --> 00:16:27,001
a notebook was hidden behind the painting
186
00:16:30,084 --> 00:16:31,417
Here it is
187
00:16:45,042 --> 00:16:48,084
She also left behind an unfinished music score
188
00:16:49,334 --> 00:16:50,834
The music is beautiful
189
00:16:51,584 --> 00:16:53,917
She probably wrote it for someone she loved
190
00:16:55,209 --> 00:16:56,334
I really like it
191
00:16:59,459 --> 00:17:01,334
I'd like to finish it for her
192
00:17:01,709 --> 00:17:03,084
How can I help you?
193
00:17:03,126 --> 00:17:05,126
Please tell me something about her
194
00:17:05,667 --> 00:17:07,084
Knowing how she felt
195
00:17:07,209 --> 00:17:08,376
will help me compose better
196
00:17:08,709 --> 00:17:09,876
Sorry
197
00:17:10,751 --> 00:17:14,042
In my memory, there is only war and death
198
00:17:14,876 --> 00:17:16,251
I can't recall much else
199
00:17:18,917 --> 00:17:20,167
I believe that
200
00:17:20,292 --> 00:17:22,876
this notebook will help you remember
201
00:17:28,959 --> 00:17:33,417
We are often saddened by missed opportunities
202
00:17:34,209 --> 00:17:37,834
Even though this is the wrong time to be in love
203
00:17:38,334 --> 00:17:41,126
I still cannot forget
204
00:17:41,792 --> 00:17:44,959
Your warmth and your every smile
205
00:17:45,167 --> 00:17:48,834
His silence makes me afraid
206
00:17:49,084 --> 00:17:50,834
Your every look
207
00:17:51,501 --> 00:17:55,042
is so real
208
00:18:00,709 --> 00:18:03,417
The draft notice arrived today
209
00:18:04,501 --> 00:18:06,709
My elder brother has lung problems
210
00:18:07,042 --> 00:18:08,917
and my younger brother is still a kid
211
00:18:09,292 --> 00:18:12,834
it has been decided that I will go in their place
212
00:18:13,959 --> 00:18:17,292
It was then that I realized
213
00:18:18,292 --> 00:18:19,709
his silence
214
00:18:20,709 --> 00:18:24,459
was due to his inability
to control his own destiny
215
00:18:28,417 --> 00:18:30,792
On Mother's side in Japan
216
00:18:31,376 --> 00:18:32,542
all her male relatives
217
00:18:33,626 --> 00:18:34,584
are dead
218
00:18:35,292 --> 00:18:36,751
I'm a doctor
219
00:18:36,959 --> 00:18:38,251
so I'll be fine
220
00:18:39,001 --> 00:18:41,376
I'm going to save lives, not destroy them
221
00:18:52,334 --> 00:18:53,584
That day
222
00:18:54,917 --> 00:18:57,626
It was the day before he left
223
00:19:04,292 --> 00:19:05,459
Don't go
224
00:19:19,667 --> 00:19:21,959
Instead of giving ourselves to war
225
00:19:23,334 --> 00:19:24,334
Why not instead
226
00:19:24,626 --> 00:19:26,251
give ourselves to love
227
00:19:30,792 --> 00:19:32,334
At that moment
228
00:19:33,459 --> 00:19:36,084
I finally understood what it meant to be alive
229
00:20:12,084 --> 00:20:13,209
We agreed that
230
00:20:13,709 --> 00:20:14,959
when the war was over
231
00:20:15,542 --> 00:20:16,626
In autumn
232
00:20:17,334 --> 00:20:19,126
we'd come back to this field of silvergrass
233
00:20:20,751 --> 00:20:21,876
We'd walk together
234
00:20:23,792 --> 00:20:25,251
and watch the sunset together
235
00:20:32,292 --> 00:20:33,501
I painted this picture
236
00:20:33,542 --> 00:20:35,376
so I wouldn't forget that day
237
00:20:37,084 --> 00:20:38,751
And she wrote this song
238
00:20:40,626 --> 00:20:42,626
to remind herself not to forget either
239
00:20:45,417 --> 00:20:46,709
That was the only time
240
00:20:47,667 --> 00:20:49,834
I heard her play part of this song
241
00:20:50,084 --> 00:20:52,292
Just a small part
242
00:20:55,042 --> 00:20:57,459
She never thought that she'd leave
243
00:20:58,459 --> 00:20:59,959
After Taiwan returned to China
244
00:21:00,126 --> 00:21:01,126
the policy was that
245
00:21:01,417 --> 00:21:03,042
not a single Japanese was to remain
246
00:21:04,126 --> 00:21:06,667
When her family was repatriated to Japan
247
00:21:07,709 --> 00:21:08,709
that year
248
00:21:09,667 --> 00:21:11,084
I was still in a prisoner of war camp
249
00:21:13,626 --> 00:21:15,251
Everyone thought I was dead
250
00:21:20,459 --> 00:21:22,334
Maybe she thought I was dead too
251
00:21:23,084 --> 00:21:23,834
No
252
00:21:25,042 --> 00:21:26,376
Listening to this song
253
00:21:26,417 --> 00:21:27,501
it feels as if
254
00:21:28,209 --> 00:21:29,751
she's still waiting for you
255
00:21:31,501 --> 00:21:33,792
Then why didn't she finish the song?
256
00:21:48,209 --> 00:21:51,751
Can't continue with too much on my mind
257
00:21:52,292 --> 00:21:55,417
I'll finish it when you come home
258
00:21:57,084 --> 00:21:58,042
Waiting
259
00:21:59,126 --> 00:22:01,001
is more painful than saying goodbye
260
00:22:15,042 --> 00:22:16,001
Cops!
261
00:22:16,167 --> 00:22:17,792
- Arrest them!
- What are you doing
262
00:22:18,042 --> 00:22:19,959
Hold on stand...
263
00:22:27,209 --> 00:22:28,209
Hurry...
264
00:22:50,501 --> 00:22:52,959
Thank you everyone for volunteering
265
00:22:53,001 --> 00:22:54,584
The situation in Shanghai is critical
266
00:22:54,626 --> 00:22:56,126
and the number of wounded is increasing
267
00:22:56,334 --> 00:22:58,334
Here, we provide two meals a day
268
00:22:58,417 --> 00:23:00,292
and that's it
269
00:23:00,626 --> 00:23:02,876
Those who still
want to volunteer can stay behind
270
00:23:10,834 --> 00:23:15,376
Nurse
271
00:23:38,334 --> 00:23:39,042
What are you looking at?
272
00:23:39,251 --> 00:23:40,876
It's not the Yang Tianhu you're looking for
273
00:23:41,501 --> 00:23:43,667
No one today is from
the 7th division 9th brigade
274
00:23:44,209 --> 00:23:45,584
Go get something to eat
275
00:23:49,542 --> 00:23:50,542
The newspapers say
276
00:23:50,709 --> 00:23:53,876
that the 7th division's 9th brigade is in Taiwan
277
00:23:54,376 --> 00:23:56,959
Maybe your Yang Tianhu isn't here anymore
278
00:23:59,042 --> 00:24:01,042
I must find a way to make some money
279
00:24:01,792 --> 00:24:03,001
I want to buy a boat ticket
280
00:24:03,251 --> 00:24:04,959
A boat ticket won't be cheap
281
00:24:05,542 --> 00:24:06,959
I heard that
282
00:24:07,709 --> 00:24:09,959
his name is on the 7th Army's list
of wounded personnel
283
00:24:10,417 --> 00:24:12,751
Most are bogus claims to obtain more rations
284
00:24:13,417 --> 00:24:15,292
For each dead soldier
285
00:24:15,417 --> 00:24:18,709
there are hundreds
of living ones leeching off him
286
00:24:19,834 --> 00:24:21,209
He's not that kind of person
287
00:24:24,751 --> 00:24:26,417
Can you stop being so naive?
288
00:24:26,584 --> 00:24:28,251
This is wartime
289
00:24:28,584 --> 00:24:30,084
Soldiers come and go
290
00:24:30,167 --> 00:24:32,417
sowing their wild oats all over the place
291
00:24:32,751 --> 00:24:34,917
Who can remember who's been with who?
292
00:24:35,501 --> 00:24:36,542
Only just you
293
00:24:37,209 --> 00:24:38,959
You're nuts
294
00:24:39,376 --> 00:24:41,042
Chasing him from Wuhan to Changsha
295
00:24:41,084 --> 00:24:42,584
and now Shanghai
296
00:24:42,626 --> 00:24:45,834
If he were still alive you'd have met ages ago
297
00:24:47,042 --> 00:24:48,751
I believe he's still alive
298
00:24:50,209 --> 00:24:51,584
He once told me that
299
00:24:52,334 --> 00:24:53,959
if a person wants to stay alive
300
00:24:55,042 --> 00:24:56,542
he will definitely find a way to do so
301
00:24:58,709 --> 00:25:00,751
We grew up together in a small village
302
00:25:01,751 --> 00:25:03,542
These past few years he's been off at war
303
00:25:04,001 --> 00:25:05,542
and our village was destroyed
304
00:25:06,001 --> 00:25:08,251
I've been fleeing and searching
for him at the same time
305
00:25:09,917 --> 00:25:11,834
We're both waiting for the war to end
306
00:25:12,959 --> 00:25:13,542
He said
307
00:25:14,084 --> 00:25:18,001
There are millions
of people crawling around like ants
308
00:25:19,792 --> 00:25:22,417
What are the chances that two people can meet?
309
00:25:28,584 --> 00:25:30,084
He also said
310
00:25:30,751 --> 00:25:32,501
that our destiny is determined by heaven
311
00:25:32,792 --> 00:25:34,001
and can be undone by no man
312
00:25:35,084 --> 00:25:36,792
When I volunteered as a nurse in the hospital
313
00:25:37,209 --> 00:25:38,626
it was so that I could search for him
314
00:25:38,959 --> 00:25:41,126
regardless of whether he is dead or alive
315
00:25:44,667 --> 00:25:45,834
You believe him?
316
00:25:46,709 --> 00:25:47,626
I do
317
00:25:49,251 --> 00:25:50,542
But Yu Zhen
318
00:25:51,417 --> 00:25:52,709
Have you considered
319
00:25:53,876 --> 00:25:55,792
that even if you were reunited
320
00:25:56,292 --> 00:25:59,126
You're no longer
that village girl selling beancurd
321
00:26:00,501 --> 00:26:01,834
But I'm still alive
322
00:26:05,126 --> 00:26:06,001
Alive
323
00:26:20,917 --> 00:26:24,084
I have connections in both Shanghai and Taipei
324
00:26:24,417 --> 00:26:26,834
I can guarantee
that none of your ships will sail empty
325
00:26:26,876 --> 00:26:28,334
That's great Mr. Yuan
326
00:26:28,959 --> 00:26:31,209
If you sever all ties with our rival the Zhongxing
327
00:26:31,251 --> 00:26:32,917
everything is open to negotiation
328
00:26:35,834 --> 00:26:38,251
Tickets for sale
329
00:26:42,667 --> 00:26:44,334
Today it's six hundred and fifty thousand
330
00:26:44,626 --> 00:26:45,917
Tomorrow it will be more
331
00:26:46,126 --> 00:26:47,084
You gonna buy or not?
332
00:26:47,542 --> 00:26:48,209
Next
333
00:27:39,959 --> 00:27:40,626
Miss
334
00:27:41,292 --> 00:27:42,334
Have you eaten yet?
335
00:27:44,959 --> 00:27:46,001
Mister
336
00:27:46,376 --> 00:27:47,834
Have you?
337
00:28:13,917 --> 00:28:14,792
Three
338
00:28:14,959 --> 00:28:15,709
Two
339
00:28:15,792 --> 00:28:16,542
One
340
00:28:17,001 --> 00:28:18,667
I really don't have a choice
341
00:28:18,834 --> 00:28:21,292
I can't get family rations without this photo
342
00:28:21,334 --> 00:28:23,084
Think of it as doing me a favor okay?
343
00:28:23,376 --> 00:28:24,251
My name is Tong Daqing
344
00:28:24,376 --> 00:28:25,292
What's yours?
345
00:28:25,709 --> 00:28:26,834
It's not like this is for real
346
00:28:27,001 --> 00:28:28,167
Just pick whatever suits your fancy
347
00:28:28,334 --> 00:28:29,251
Well, hope to see you again
348
00:28:29,376 --> 00:28:30,376
I have to wait for my unit here
349
00:28:30,459 --> 00:28:31,417
Where are you headed?
350
00:28:31,584 --> 00:28:32,751
Going to return the baby
351
00:28:33,126 --> 00:28:34,501
This kid isn't yours?
352
00:28:37,084 --> 00:28:38,251
You're looking to rent?
353
00:28:39,001 --> 00:28:40,667
We don't rent to single women
354
00:28:41,042 --> 00:28:42,251
Do you have your husband's photo?
355
00:28:42,459 --> 00:28:43,251
Yes
356
00:28:43,667 --> 00:28:44,959
Last month he came home to recuperate
357
00:28:45,459 --> 00:28:47,126
We managed to take a photo
358
00:30:24,417 --> 00:30:26,251
I lied about my wife
359
00:30:26,626 --> 00:30:28,167
so I could get more rations
360
00:30:28,959 --> 00:30:31,667
Actually, I'm not married at all
361
00:30:32,667 --> 00:30:34,167
I've been so dishonest
362
00:30:34,542 --> 00:30:36,084
and yet you still trust me so much
363
00:30:38,042 --> 00:30:39,876
Give this to my wife
364
00:30:40,459 --> 00:30:41,709
Don't screw up
365
00:30:51,292 --> 00:30:53,042
General!
366
00:31:04,876 --> 00:31:06,126
Is Yan Zekun at home?
367
00:31:09,917 --> 00:31:12,042
He's on a house call
368
00:31:12,084 --> 00:31:14,334
He didn't reported to police
headquarters this month
369
00:31:15,876 --> 00:31:18,001
Please ask him to come in and explain himself
370
00:31:19,501 --> 00:31:21,292
Also, is Yan-Lin Meifang at home?
371
00:31:24,001 --> 00:31:26,959
She's at work in the fish market
372
00:31:27,001 --> 00:31:28,959
She's directly involved in Yan Zehan's case
373
00:31:29,459 --> 00:31:31,417
Tell her to come to police headquarters as well
374
00:31:32,584 --> 00:31:33,376
Let's go
375
00:31:40,834 --> 00:31:44,334
Meifang, three pieces please
376
00:32:17,876 --> 00:32:18,876
Zekun
377
00:32:19,084 --> 00:32:22,959
Go and register your marriage with Meifang
378
00:32:23,376 --> 00:32:24,959
Take care of the paperwork
379
00:32:26,001 --> 00:32:27,334
Your sister-in-law and nephew
380
00:32:27,376 --> 00:32:29,459
need a man to take care of them
381
00:32:30,042 --> 00:32:32,292
If she remarries someone else
382
00:32:33,209 --> 00:32:35,751
My grandson will take on someone else's name
383
00:32:36,792 --> 00:32:39,126
You need to shoulder
this responsibility for your brother
384
00:32:43,084 --> 00:32:46,417
Is marrying her the only way to take care of her?
385
00:32:48,209 --> 00:32:49,459
What are you saying?
386
00:32:52,542 --> 00:32:54,167
Don't we need to ask her how she feels?
387
00:32:54,501 --> 00:32:55,792
Are you saying that up till now
388
00:32:56,792 --> 00:32:58,876
you're still hung up over that Japanese girl?
389
00:33:01,209 --> 00:33:03,417
I haven't thought about getting married
390
00:33:03,584 --> 00:33:05,876
You don't need to think about it
391
00:33:06,626 --> 00:33:10,001
This matter is settled then
392
00:33:18,376 --> 00:33:20,167
Thank you Mr. Wu
393
00:33:20,209 --> 00:33:21,209
Madam Wang, Madam Zhang
394
00:33:21,251 --> 00:33:23,126
You're getting better and better
395
00:33:23,167 --> 00:33:25,167
Not at all, please come again
396
00:33:35,709 --> 00:33:36,501
You're back
397
00:33:42,751 --> 00:33:43,667
Hello Mr. Gu
398
00:33:45,959 --> 00:33:47,209
Have you eaten yet?
399
00:33:47,417 --> 00:33:48,334
Why don't you join us
400
00:33:49,292 --> 00:33:50,376
No thanks
401
00:34:02,251 --> 00:34:05,626
I've asked Nanny to help you pack up
402
00:34:07,167 --> 00:34:08,042
This room
403
00:34:08,626 --> 00:34:09,709
I am unable
404
00:34:09,751 --> 00:34:11,167
to rent it to you anymore
405
00:34:42,542 --> 00:34:44,626
And what do you do?
406
00:34:44,751 --> 00:34:46,042
You're for sale
407
00:34:50,834 --> 00:34:52,959
You went twice so you need to pay double
408
00:34:53,001 --> 00:34:54,167
What are you doing
409
00:34:54,792 --> 00:34:55,876
Get lost
410
00:34:58,167 --> 00:34:59,292
You're obviously single
411
00:34:59,334 --> 00:35:00,292
but claim you're married
412
00:35:00,667 --> 00:35:01,376
Scram!
413
00:35:02,209 --> 00:35:02,959
Whore!
414
00:35:03,001 --> 00:35:03,709
Shameless
415
00:35:03,751 --> 00:35:04,709
Get lost
416
00:35:05,126 --> 00:35:07,126
What nerve to bring men back
417
00:36:23,751 --> 00:36:24,834
What do you want?
418
00:36:24,876 --> 00:36:26,542
You seem lost
419
00:36:26,917 --> 00:36:28,751
I'm worried someone might take advantage of you
420
00:36:31,501 --> 00:36:33,292
If the price is right I might consider it
421
00:36:36,584 --> 00:36:37,584
Make an offer
422
00:36:38,876 --> 00:36:40,417
Why don't you tell me your price?
423
00:36:41,001 --> 00:36:42,376
since you're the one selling
424
00:36:44,542 --> 00:36:45,709
You might not be able to afford it
425
00:36:45,751 --> 00:36:47,001
Try me
426
00:36:47,459 --> 00:36:50,084
This world is full of opportunities
427
00:36:50,584 --> 00:36:52,501
If you don't try, how will you know?
428
00:36:54,876 --> 00:36:56,501
I want a boat ticket
429
00:36:59,167 --> 00:37:00,626
A boat ticket to Taiwan
430
00:37:00,667 --> 00:37:01,751
That's it?
431
00:37:02,084 --> 00:37:06,334
My goods are on that ship, headed for Taiwan
432
00:37:06,459 --> 00:37:09,167
Getting a ticket is a piece of cake
433
00:37:15,792 --> 00:37:17,501
We can go to your place
434
00:37:19,084 --> 00:37:20,417
My place is out of the question
435
00:37:20,917 --> 00:37:23,667
I think this place is pretty good
436
00:38:12,667 --> 00:38:14,834
We agreed on a boat ticket
437
00:38:15,042 --> 00:38:17,417
You think I don't know how much a hooker costs?
438
00:38:19,626 --> 00:38:21,126
The price we agreed upon
439
00:38:21,542 --> 00:38:22,792
was a boat ticket
440
00:38:23,042 --> 00:38:24,959
Do you have any idea how much that costs?
441
00:38:25,001 --> 00:38:26,834
Yesterday it was six hundred and fifty thousand
442
00:38:27,334 --> 00:38:30,917
Today it's seven hundred and eighty five thousand
443
00:38:32,376 --> 00:38:34,959
Even if I slept with all the men in Shanghai
444
00:38:36,251 --> 00:38:38,792
I still wouldn't be able to afford a ticket
445
00:38:39,417 --> 00:38:40,917
Just give me a ticket
446
00:38:41,167 --> 00:38:42,501
since you have connections
447
00:38:43,709 --> 00:38:45,459
I can let you have another go
448
00:38:45,667 --> 00:38:47,834
I'm not that interested in you
449
00:38:48,292 --> 00:38:50,542
You're out of your mind. A boat ticket?
450
00:38:50,917 --> 00:38:52,542
Take it or leave it
451
00:38:59,542 --> 00:39:00,334
Take back your money
452
00:39:00,917 --> 00:39:01,876
Money isn't worth anything
453
00:39:02,459 --> 00:39:03,501
I want a boat ticket
454
00:39:03,751 --> 00:39:04,584
You promised me
455
00:39:04,792 --> 00:39:05,876
Don't try this with me
456
00:39:06,042 --> 00:39:07,626
or I'm going to call the cops on you
457
00:39:09,376 --> 00:39:10,584
Let go!
458
00:39:11,584 --> 00:39:13,084
You're shameless
459
00:39:13,459 --> 00:39:14,876
You know why I took an interest to you?
460
00:39:15,751 --> 00:39:17,417
I usually go for classy ladies
461
00:39:17,459 --> 00:39:19,542
If all the dance halls in Shanghai weren't closed
462
00:39:21,376 --> 00:39:23,001
you think I'd even look at crap like you?
463
00:39:26,584 --> 00:39:28,542
I took pity on you
464
00:39:28,667 --> 00:39:30,376
Thought you seemed pretty alright
465
00:39:31,209 --> 00:39:33,834
I don't even know
why I bother talking to a whore like you
466
00:39:34,376 --> 00:39:36,542
You might have some kind of disease for all I know
467
00:40:20,584 --> 00:40:22,334
You told me
468
00:40:25,292 --> 00:40:27,542
if I don't try, how would I know?
469
00:40:29,584 --> 00:40:31,459
I believed you
470
00:40:32,542 --> 00:40:35,209
When I believe someone,
I believe him wholeheartedly
471
00:40:40,667 --> 00:40:42,584
Shouldn't it be that way?
472
00:40:59,417 --> 00:41:04,834
I only want a boat ticket
473
00:41:15,792 --> 00:41:17,834
I only want a boat ticket
474
00:41:55,792 --> 00:41:56,959
Zeming
475
00:41:59,584 --> 00:42:00,417
Zeming
476
00:42:15,251 --> 00:42:16,459
Zeming
477
00:42:16,876 --> 00:42:18,084
Zeming
478
00:42:19,959 --> 00:42:20,667
Zeming
479
00:42:21,001 --> 00:42:21,542
Mother
480
00:42:27,417 --> 00:42:28,376
Mother
481
00:42:30,876 --> 00:42:31,667
Mother
482
00:42:32,209 --> 00:42:34,292
I must carry on father's work
483
00:42:34,751 --> 00:42:37,001
and continue fighting for a better society
484
00:42:38,167 --> 00:42:39,709
A new China is coming
485
00:42:40,542 --> 00:42:41,751
When that day arrives
486
00:42:42,626 --> 00:42:43,751
I'll come home
487
00:42:44,334 --> 00:42:45,751
Why are you going to Shanghai?
488
00:42:48,334 --> 00:42:49,667
I'm a doctor
489
00:42:50,042 --> 00:42:51,459
I'm going to Shanghai to purchase medicine
490
00:43:03,501 --> 00:43:04,209
Zeming
491
00:43:11,834 --> 00:43:13,251
Zeming
492
00:43:19,917 --> 00:43:21,792
Zeming
493
00:43:55,292 --> 00:43:57,417
My mother's relatives
494
00:43:57,459 --> 00:44:01,001
all died during the war
495
00:44:02,042 --> 00:44:09,042
I eke out an existence by collecting scrap metal
496
00:44:09,334 --> 00:44:15,251
Japan is a foreign place to me
497
00:44:16,459 --> 00:44:18,709
I miss Keelung
498
00:44:21,417 --> 00:44:26,209
I always imagine you by the sea
499
00:44:26,834 --> 00:44:33,376
I wish the sea would take me back
500
00:44:33,917 --> 00:44:40,959
Perhaps like this, we can meet once more
501
00:45:27,751 --> 00:45:30,626
Each day as I face death
502
00:45:31,292 --> 00:45:34,459
That I can still have someone to think of
503
00:45:35,209 --> 00:45:38,001
is my greatest fortune
504
00:45:47,459 --> 00:45:50,084
Madam, I regret to inform you
of General Lei's passing
505
00:46:27,376 --> 00:46:28,042
Please
506
00:46:28,751 --> 00:46:29,834
This way, Madam Lei
507
00:46:30,376 --> 00:46:32,376
Did your brother write back?
508
00:46:32,417 --> 00:46:33,417
No
509
00:46:33,459 --> 00:46:34,251
So
510
00:46:34,292 --> 00:46:36,709
do you know his geography teacher?
511
00:46:37,167 --> 00:46:38,167
No
512
00:46:38,251 --> 00:46:40,584
General Lei's body was never found
513
00:46:41,584 --> 00:46:44,917
His official status on record is "unknown"
514
00:46:45,626 --> 00:46:46,626
That's exactly why
515
00:46:47,834 --> 00:46:49,542
I must return to find him
516
00:46:50,042 --> 00:46:52,292
On what grounds do you prevent me from leaving?
517
00:46:52,334 --> 00:46:54,042
Why do you always go to Shanghai?
518
00:46:54,084 --> 00:46:56,417
I go to Shanghai to purchase medicine
519
00:46:56,459 --> 00:46:57,709
Please cooperate
520
00:46:57,959 --> 00:46:59,292
and remain in Taiwan for the time being
521
00:46:59,334 --> 00:47:00,126
Why?
522
00:47:00,167 --> 00:47:02,167
Some soldiers in his unit defected to the enemy
523
00:47:02,376 --> 00:47:03,917
We are still investigating
524
00:47:03,959 --> 00:47:06,667
Who was Zeming in contact with in Shanghai?
525
00:47:06,876 --> 00:47:07,876
I don't know
526
00:47:07,917 --> 00:47:09,709
Did he take part in any political activities?
527
00:47:09,751 --> 00:47:10,751
No
528
00:47:11,417 --> 00:47:12,501
We are aware
529
00:47:12,542 --> 00:47:13,542
that after the unit broke out
530
00:47:13,584 --> 00:47:14,959
General Qiu committed suicide
531
00:47:15,001 --> 00:47:16,917
and Deputy Commander Du was taken prisoner
532
00:47:17,126 --> 00:47:20,209
But only General Lei is unaccounted for
533
00:47:20,251 --> 00:47:22,126
You elder brother was a Communist
534
00:47:22,167 --> 00:47:23,792
You were in the Imperial Japanese Army
535
00:47:23,834 --> 00:47:25,834
Your younger brother has now fled to Shanghai
536
00:47:25,876 --> 00:47:27,209
And you're saying you don't know anything
537
00:47:27,251 --> 00:47:28,251
and haven't done anything?
538
00:47:28,292 --> 00:47:30,834
We need to further investigate
539
00:47:30,876 --> 00:47:32,667
all his communication with his family
540
00:47:32,709 --> 00:47:34,084
Such as his letters, for example
541
00:47:34,126 --> 00:47:35,542
My husband
542
00:47:35,834 --> 00:47:37,376
would never surrender
543
00:47:38,001 --> 00:47:38,959
I have not
544
00:47:39,001 --> 00:47:40,501
None of you understand
545
00:48:22,417 --> 00:48:24,167
If you keep turning like this
546
00:48:24,209 --> 00:48:25,459
we're going to crash into a tree
547
00:48:57,292 --> 00:48:59,001
You're like this orchid
548
00:48:59,542 --> 00:49:00,834
Three years
549
00:49:01,459 --> 00:49:03,084
It's still so beautiful
550
00:49:03,209 --> 00:49:04,584
and strong
551
00:49:05,917 --> 00:49:08,376
Wherever you plant it
552
00:49:08,626 --> 00:49:10,001
it will grow beautifully
553
00:49:29,042 --> 00:49:30,209
Yunfen
554
00:49:31,042 --> 00:49:32,209
You have to let go
555
00:49:33,459 --> 00:49:34,917
If you don't let go
556
00:49:35,209 --> 00:49:38,751
your love for him will eventually become a burden
557
00:49:39,209 --> 00:49:40,417
Ma
558
00:49:41,376 --> 00:49:43,292
Have you never been afraid?
559
00:49:43,959 --> 00:49:45,709
Ever since I can remember
560
00:49:46,167 --> 00:49:48,126
China has been at war
561
00:49:49,042 --> 00:49:51,959
First, the Eight-Nation Alliance invaded Beijing
562
00:49:52,334 --> 00:49:55,292
Then it was the warlords
563
00:49:56,251 --> 00:49:59,001
That year, your grandmother, with bound feet
564
00:50:00,084 --> 00:50:02,251
took her whole family
565
00:50:02,626 --> 00:50:05,834
and fled from Tianjin to Shanghai
566
00:50:10,834 --> 00:50:14,126
She was never afraid
567
00:50:15,084 --> 00:50:16,584
She always asked
568
00:50:19,667 --> 00:50:23,334
when there would finally be peace
569
00:50:24,126 --> 00:50:27,917
Two of her sons died as revolutionaries
570
00:50:28,501 --> 00:50:30,251
They had their heads cut off
571
00:50:31,709 --> 00:50:34,709
Your grandmother personally went
to claim their bodies
572
00:50:37,459 --> 00:50:38,917
Yunfen
573
00:50:39,751 --> 00:50:42,042
I'm not afraid of anything
574
00:50:42,501 --> 00:50:44,834
except that you might lose courage
575
00:50:49,542 --> 00:50:50,542
Ma
576
00:50:51,584 --> 00:50:52,834
You're very brave too
577
00:50:59,126 --> 00:51:02,334
Don't lose faith
578
00:52:03,792 --> 00:52:05,459
Is that Zeming?
579
00:52:09,251 --> 00:52:10,292
Mother
580
00:52:10,959 --> 00:52:12,792
That's not him. That's someone else
581
00:52:18,751 --> 00:52:20,417
Mother, don't worry
582
00:52:21,042 --> 00:52:22,542
I'll bring Zeming back
583
00:52:51,459 --> 00:52:52,542
Please take care of mother
584
00:52:53,084 --> 00:52:55,459
I will, don't worry
585
00:53:10,042 --> 00:53:11,459
Don't cry
586
00:53:13,584 --> 00:53:14,709
Mother
587
00:53:15,584 --> 00:53:16,792
Take your medicine
588
00:53:35,751 --> 00:53:36,917
I'm leaving shortly
589
00:53:36,959 --> 00:53:38,417
for Shanghai
590
00:53:38,709 --> 00:53:39,584
Here
591
00:53:39,626 --> 00:53:41,917
This is some medicine for the baby
592
00:53:42,167 --> 00:53:44,001
If you have any problems
593
00:53:44,042 --> 00:53:45,876
you can look up my mother and sister-in-law
594
00:53:46,626 --> 00:53:48,042
Thank you
595
00:53:52,084 --> 00:53:54,292
I saw you at police headquarters that day
596
00:53:55,084 --> 00:53:57,251
Is there any news about General Lei?
597
00:53:58,917 --> 00:54:00,292
"Status Unknown"
598
00:54:00,876 --> 00:54:02,709
He's still under suspicion
599
00:54:14,751 --> 00:54:15,792
So that's him
600
00:54:17,959 --> 00:54:19,126
I've met him before
601
00:54:21,542 --> 00:54:23,792
At the battle of Shenjiagou
602
00:54:24,876 --> 00:54:26,459
I was captured and taken to his command tent
603
00:54:26,751 --> 00:54:28,084
My doctor was blown to pieces
604
00:54:31,417 --> 00:54:33,042
I hear you're a good doctor
605
00:54:33,917 --> 00:54:35,292
Just have me walking by tomorrow
606
00:54:44,542 --> 00:54:46,251
You're a Japanese soldier from Taiwan?
607
00:54:47,959 --> 00:54:49,501
So what's your Japanese name?
608
00:54:49,834 --> 00:54:51,709
I don't have a Japanese name
609
00:54:52,001 --> 00:54:53,209
So what should I call you
610
00:54:53,751 --> 00:54:56,167
Yan. Yan Zekun
611
00:54:56,626 --> 00:54:57,584
Sorry
612
00:54:59,084 --> 00:55:00,792
Looks like we misunderstand each other
613
00:55:01,001 --> 00:55:03,084
In Taiwan we are second class citizens
614
00:55:03,917 --> 00:55:06,001
When they started their war
615
00:55:06,501 --> 00:55:07,834
we got dragged into it as well
616
00:55:09,751 --> 00:55:12,376
I'm afraid I might have to amputate your leg
617
00:55:12,959 --> 00:55:15,459
There's a bullet lodged inside your femur
618
00:55:15,501 --> 00:55:17,126
and your whole leg is infected
619
00:55:17,792 --> 00:55:18,792
If I do not amputate
620
00:55:21,292 --> 00:55:22,542
If you dare to cut my leg off
621
00:55:23,917 --> 00:55:25,251
I will shoot you
622
00:55:27,501 --> 00:55:28,667
But like this
623
00:55:30,792 --> 00:55:32,251
you will spend the rest of your life in pain
624
00:55:32,959 --> 00:55:35,417
I cannot bear to lose my leg
625
00:55:36,584 --> 00:55:37,751
Then I must trouble you
626
00:55:38,417 --> 00:55:40,042
to put your gun away
627
00:55:41,584 --> 00:55:43,709
I do not like to be treated like the enemy
628
00:55:54,459 --> 00:55:55,626
He was very persistent
629
00:55:56,334 --> 00:55:58,584
He demanded perfection from everything in life
630
00:56:01,501 --> 00:56:03,042
My shoes are a size too small
631
00:56:03,459 --> 00:56:04,626
and my feet hurt
632
00:56:04,917 --> 00:56:05,834
No problem
633
00:56:06,417 --> 00:56:07,917
My leg is not too good either
634
00:56:18,417 --> 00:56:20,876
I met him at a dance
635
00:56:22,042 --> 00:56:22,876
If it weren't for you
636
00:56:24,126 --> 00:56:25,626
we wouldn't have met
637
00:56:26,292 --> 00:56:27,542
It's fate then
638
00:56:28,459 --> 00:56:29,584
Sadly
639
00:56:31,209 --> 00:56:33,334
I now only have this unborn child
640
00:56:34,501 --> 00:56:36,042
as the only
641
00:56:36,334 --> 00:56:38,209
link between us
642
00:56:42,042 --> 00:56:43,376
No matter how hard it is
643
00:56:43,542 --> 00:56:44,792
you must have the child safely
644
00:56:46,251 --> 00:56:48,542
As long as the child is here, he will be here
645
00:56:50,876 --> 00:56:52,167
Yes, doctor
646
00:56:52,876 --> 00:56:53,876
Let me show you something
647
00:57:01,792 --> 00:57:04,834
Paper cranes represent your thoughts
648
00:57:05,709 --> 00:57:06,834
Fold one
649
00:57:06,876 --> 00:57:08,417
and it will convey your well wishes to him
650
00:57:12,834 --> 00:57:14,209
I've finished the song
651
00:57:16,084 --> 00:57:16,834
Have a seat
652
00:57:17,251 --> 00:57:18,376
I'll play it for you
653
00:57:20,584 --> 00:57:21,584
Now that the song is done
654
00:57:22,251 --> 00:57:23,667
I feel free
655
00:57:23,709 --> 00:57:25,334
I hope you can feel the same too
656
00:58:44,334 --> 00:58:45,626
Peace, not war!
657
00:58:47,459 --> 00:58:49,334
End hunger! Stop civil war!
658
00:58:49,501 --> 00:58:51,584
Peace, not war!
659
00:58:53,084 --> 00:58:54,251
Students
660
00:58:54,292 --> 00:58:58,292
You are disrupting public order
661
00:59:15,751 --> 00:59:17,042
I'm not leaving
662
00:59:18,792 --> 00:59:20,126
I don't want to run anymore
663
00:59:20,501 --> 00:59:22,417
Nanjing has given the orders to evacuate
664
00:59:22,584 --> 00:59:24,626
It's almost impossible to get a boat ticket
665
00:59:25,084 --> 00:59:26,917
but I managed to get two
666
00:59:27,042 --> 00:59:28,292
If we leave, Nanny comes with us
667
00:59:28,626 --> 00:59:29,876
Don't worry about me
668
00:59:30,001 --> 00:59:31,584
I can go back home
669
00:59:32,126 --> 00:59:33,084
It'll be fine
670
00:59:39,001 --> 00:59:41,042
It's alright
671
00:59:42,084 --> 00:59:44,584
It's okay
672
00:59:59,917 --> 01:00:02,417
End hunger! Stop civil war!
673
01:00:05,084 --> 01:00:08,751
Oppose Fascism!
674
01:00:31,667 --> 01:00:33,376
Peace, not war!
675
01:00:33,417 --> 01:00:34,959
Down with oppression! Oppose hunger!
676
01:00:35,001 --> 01:00:37,126
I've been looking all over for you
677
01:00:37,959 --> 01:00:38,876
Let's go
678
01:00:42,084 --> 01:00:43,376
Why are you here?
679
01:00:43,417 --> 01:00:46,376
My father says
the situation in Shanghai is getting worse
680
01:00:46,417 --> 01:00:47,626
We can't stay here any longer
681
01:00:47,667 --> 01:00:49,292
He's asked us to go with him to Taiwan
682
01:00:54,126 --> 01:00:55,334
You go
683
01:00:55,792 --> 01:00:57,042
I can't go
684
01:01:17,834 --> 01:01:19,334
Peace, not war!
685
01:01:19,376 --> 01:01:21,501
End oppression! End hunger!
686
01:01:21,542 --> 01:01:23,001
Peace, not war!
687
01:01:23,042 --> 01:01:24,501
End oppression! End hunger!
688
01:01:49,209 --> 01:01:50,626
Mr. Yuan
689
01:01:51,292 --> 01:01:52,584
You can't load any more
690
01:01:52,876 --> 01:01:55,334
The cargo hold is already full with your steel
691
01:01:55,376 --> 01:01:57,459
The ship is seriously overloaded
692
01:01:59,667 --> 01:02:01,834
Why, isn't it Mr. Wu the conductor?
693
01:02:02,501 --> 01:02:03,667
You've come too
694
01:02:03,751 --> 01:02:06,334
My wife and children went two days ago
695
01:02:06,709 --> 01:02:08,251
They're waiting for me
to join them for the New Year
696
01:02:08,292 --> 01:02:09,459
Happy New Year
697
01:02:11,751 --> 01:02:12,959
Let them come in
698
01:02:13,001 --> 01:02:13,834
Uncle
699
01:02:13,876 --> 01:02:14,876
You're finally here
700
01:02:15,417 --> 01:02:16,876
Lechang and his wife are on their way
701
01:02:16,917 --> 01:02:18,876
I've arranged for someone to receive them
702
01:02:26,792 --> 01:02:27,917
I really envy you
703
01:02:28,292 --> 01:02:30,542
I envy the relationship you have with General Lei
704
01:02:30,917 --> 01:02:32,376
You have Zekun
705
01:02:32,751 --> 01:02:35,501
It was my mother-in-law who made me marry him
706
01:02:37,917 --> 01:02:39,251
I can understand
707
01:02:39,876 --> 01:02:40,751
It's just that
708
01:02:42,334 --> 01:02:44,876
I hope Zekun won't have to suffer anymore
709
01:02:46,209 --> 01:02:47,334
What about yourself?
710
01:02:47,751 --> 01:02:48,834
Don't you suffer as well?
711
01:02:50,542 --> 01:02:52,751
I have nothing to complain about
712
01:02:56,001 --> 01:02:56,876
Yunfen
713
01:02:57,376 --> 01:02:58,709
What do you think of this dress?
714
01:02:58,792 --> 01:02:59,417
Pretty?
715
01:03:00,501 --> 01:03:01,126
It's great
716
01:03:01,167 --> 01:03:02,459
You look gorgeous
717
01:03:02,501 --> 01:03:03,334
Thank you
718
01:03:03,792 --> 01:03:06,584
I'll wear this to meet your father
719
01:03:06,626 --> 01:03:08,126
He likes this dress the most
720
01:03:22,167 --> 01:03:23,626
The ship is already overloaded
721
01:03:24,126 --> 01:03:25,251
It's overloaded
722
01:03:25,292 --> 01:03:26,042
Injured soldiers get priority
723
01:03:26,084 --> 01:03:27,501
Everyone please give way
724
01:03:27,667 --> 01:03:28,501
Gentlemen
725
01:03:29,292 --> 01:03:30,876
The ship is already full
726
01:03:31,209 --> 01:03:32,626
Perhaps you can take your boys
727
01:03:32,709 --> 01:03:34,584
to the foredeck, okay?
728
01:03:42,501 --> 01:03:43,542
Yu Zhen
729
01:03:45,584 --> 01:03:46,501
Yu Zhen
730
01:03:49,876 --> 01:03:50,667
Yu Zhen
731
01:03:51,626 --> 01:03:52,917
What brings you here?
732
01:03:56,459 --> 01:03:57,459
Let me ask you
733
01:03:57,501 --> 01:03:58,584
Do you still want to go to Taiwan?
734
01:03:59,042 --> 01:04:00,209
Of course
735
01:04:01,459 --> 01:04:02,376
Good
736
01:04:02,417 --> 01:04:03,917
Then you better get going soon
737
01:04:04,417 --> 01:04:06,292
Everyone says Shanghai won't last much longer
738
01:04:06,876 --> 01:04:08,459
Take this boat ticket
739
01:04:09,667 --> 01:04:11,042
How did you manage to get this?
740
01:04:11,084 --> 01:04:12,501
My sugar daddy wants me
741
01:04:12,667 --> 01:04:15,042
to join him in Taiwan as his mistress
742
01:04:15,292 --> 01:04:16,417
I couldn't care less for that
743
01:04:17,334 --> 01:04:18,501
I
744
01:04:21,042 --> 01:04:22,376
I'm leaving with him
745
01:04:22,501 --> 01:04:25,209
and going to Yunnan with General Li Mi's army
746
01:04:28,167 --> 01:04:29,417
Yu Zhen
747
01:04:30,751 --> 01:04:32,167
I sincerely hope
748
01:04:33,542 --> 01:04:34,959
that you'll find that person
749
01:04:35,459 --> 01:04:36,459
in Taiwan
750
01:04:40,834 --> 01:04:43,167
The ship is setting sail soon, you'd better hurry
751
01:04:46,167 --> 01:04:46,667
Here
752
01:04:47,751 --> 01:04:49,001
Put this on
753
01:04:57,251 --> 01:04:58,126
Remember
754
01:04:59,292 --> 01:05:00,626
You must stay strong
755
01:05:01,834 --> 01:05:02,792
and live on
756
01:05:17,792 --> 01:05:18,917
I'm leaving now
757
01:05:20,376 --> 01:05:21,584
Take good care
758
01:05:22,626 --> 01:05:23,501
I will
759
01:05:44,792 --> 01:05:45,542
Mister
760
01:05:45,626 --> 01:05:46,792
Help me return this
761
01:05:47,251 --> 01:05:48,209
I'm going
762
01:05:48,251 --> 01:05:49,167
Going?
763
01:05:54,126 --> 01:05:54,876
Thank you
764
01:05:54,917 --> 01:05:56,334
Take care
765
01:05:58,876 --> 01:06:01,792
Take down the deceased's unit and name
766
01:06:03,501 --> 01:06:04,584
The deceased belongs to the
767
01:06:05,126 --> 01:06:08,209
7th division 9th brigade
55th battalion 8th company
768
01:06:08,251 --> 01:06:09,209
Yang Tianhu
769
01:06:27,834 --> 01:06:28,751
We have tickets
770
01:06:28,792 --> 01:06:30,251
I'm from General Staff Headquarters
771
01:06:31,792 --> 01:06:33,501
Mama, where are we going?
772
01:06:33,751 --> 01:06:34,709
To Taiwan
773
01:06:34,876 --> 01:06:36,417
Why?
774
01:06:37,042 --> 01:06:37,917
We're moving to a new house
775
01:06:37,959 --> 01:06:39,292
Stop asking so many questions
776
01:06:39,334 --> 01:06:40,834
Hold on to me and don't get lost
777
01:06:46,459 --> 01:06:47,459
Is it here?
778
01:06:47,834 --> 01:06:48,459
It's here alright
779
01:06:48,792 --> 01:06:49,417
Excuse me
780
01:06:53,834 --> 01:06:54,709
What's going on here?
781
01:06:55,584 --> 01:06:57,334
This is the governor of Liaoning province
782
01:06:57,667 --> 01:06:59,251
They decided to leave at the last minute
783
01:06:59,292 --> 01:07:00,459
so it was a bit of a rush
784
01:07:00,501 --> 01:07:02,917
We can all squeeze a little if you don't mind
785
01:07:04,334 --> 01:07:05,959
Sure, It's alright
786
01:07:06,126 --> 01:07:07,501
We need to recruit more people
787
01:07:09,001 --> 01:07:11,126
Look, our schoolmates all over there
788
01:07:25,334 --> 01:07:26,001
Zeming
789
01:07:26,251 --> 01:07:28,042
It's okay, it's my brother
790
01:07:29,001 --> 01:07:29,876
Come
791
01:07:31,876 --> 01:07:33,167
Zenkun, why are you here?
792
01:07:33,667 --> 01:07:34,876
How did you find me?
793
01:07:35,126 --> 01:07:36,584
I figured if you came to Shanghai
794
01:07:37,251 --> 01:07:38,834
you'd come to the student union headquarters
795
01:07:38,959 --> 01:07:40,251
Did Mother ask you to come?
796
01:07:40,626 --> 01:07:42,001
I came on my own
797
01:07:42,709 --> 01:07:43,542
Zeming
798
01:07:44,251 --> 01:07:45,209
Mother is sick
799
01:07:47,292 --> 01:07:48,959
I can't go home with you
800
01:07:49,126 --> 01:07:50,417
I understand
801
01:07:51,459 --> 01:07:54,001
But she's in critical condition
802
01:07:55,876 --> 01:07:59,334
Do you remember what Father once said
803
01:08:00,292 --> 01:08:02,167
One must be like the nightingale
804
01:08:02,834 --> 01:08:04,334
The darker the night
805
01:08:05,042 --> 01:08:06,626
the sweeter its song
806
01:08:09,209 --> 01:08:10,667
Father's ideals
807
01:08:11,001 --> 01:08:12,417
all went unfulfilled
808
01:08:13,334 --> 01:08:15,334
I believe that as long as we persevere
809
01:08:15,917 --> 01:08:17,376
we can achieve all of those ideals
810
01:08:17,417 --> 01:08:19,126
How many more lives must be sacrificed
811
01:08:19,667 --> 01:08:20,376
Our eldest brother was...
812
01:08:20,417 --> 01:08:22,001
His sacrifice was not in vain
813
01:08:24,167 --> 01:08:26,251
Who else will fight for this society?
814
01:08:27,501 --> 01:08:29,126
- Zeming
- Zekun
815
01:08:31,167 --> 01:08:33,376
You should do something meaningful as well
816
01:08:34,792 --> 01:08:35,792
What do you mean?
817
01:08:36,126 --> 01:08:38,417
You only care about your personal happiness
818
01:08:38,876 --> 01:08:39,959
You're too selfish
819
01:08:40,001 --> 01:08:40,792
and too weak
820
01:08:40,834 --> 01:08:42,084
I'm not!
821
01:08:43,251 --> 01:08:45,292
It's not that I don't want to live my own life
822
01:08:46,542 --> 01:08:47,917
but when did I ever get the chance?
823
01:08:52,959 --> 01:08:54,959
I'm not the brother you think I am
824
01:08:56,876 --> 01:09:00,084
You don't understand the things I've had to do
825
01:09:01,959 --> 01:09:03,792
I want you to know
826
01:09:05,501 --> 01:09:07,126
that I have ideals too
827
01:09:11,501 --> 01:09:13,917
They're for our family
828
01:09:15,542 --> 01:09:16,042
Zeming
829
01:09:16,334 --> 01:09:18,334
It's great to have ideals
830
01:09:18,876 --> 01:09:21,667
I'm happy you found your mission in life
831
01:09:22,626 --> 01:09:24,959
and can lead the life you want to lead
832
01:09:25,084 --> 01:09:27,084
and do the things you want to do
833
01:09:30,917 --> 01:09:32,084
But Zeming
834
01:09:32,126 --> 01:09:33,709
Mother is really ill
835
01:09:35,459 --> 01:09:36,584
So I'm begging you
836
01:09:37,126 --> 01:09:38,376
to come home with me just this once
837
01:09:39,001 --> 01:09:40,334
until she gets better, okay?
838
01:09:45,959 --> 01:09:50,334
Tomorrow I'm going into the liberated zone
839
01:09:54,417 --> 01:09:55,417
If you don't return now
840
01:09:56,334 --> 01:09:57,459
after the New Year
841
01:09:58,751 --> 01:10:00,376
everyone will know you are a Communist
842
01:10:00,709 --> 01:10:01,917
Then, even if you want to go home
843
01:10:01,959 --> 01:10:03,167
it won't be possible
844
01:10:08,584 --> 01:10:11,834
Just come back with me first, okay?
845
01:10:20,917 --> 01:10:22,584
Mama I'm scared
846
01:10:22,626 --> 01:10:24,584
There's nothing to be scared of
847
01:10:26,334 --> 01:10:28,167
We're together as a family
848
01:10:28,626 --> 01:10:30,001
we don't have to fear anything
849
01:10:33,001 --> 01:10:34,126
No need to worry
850
01:10:34,542 --> 01:10:35,626
Everything will be fine
851
01:10:37,334 --> 01:10:38,417
I'll go get some water
852
01:10:51,209 --> 01:10:52,209
Stay put here
853
01:11:06,001 --> 01:11:07,376
Yu Zhen
854
01:11:08,376 --> 01:11:09,584
Sorry
855
01:11:21,126 --> 01:11:22,834
- Mrs. Gu
- Yu Zhen
856
01:11:26,376 --> 01:11:27,209
I never thought
857
01:11:27,792 --> 01:11:29,042
you'd be here as well
858
01:11:29,084 --> 01:11:30,626
Where are the kids?
859
01:11:30,917 --> 01:11:32,376
They're with their father
860
01:11:32,417 --> 01:11:33,584
The whole family is here
861
01:11:35,792 --> 01:11:36,917
That's great
862
01:11:41,126 --> 01:11:42,542
Please help me take a look
863
01:11:42,584 --> 01:11:44,167
I don't know where my bunk is
864
01:11:45,459 --> 01:11:46,709
Here, come with me
865
01:11:52,251 --> 01:11:55,126
Shut the gates! Don't let them in!
866
01:11:55,751 --> 01:11:58,834
Why aren't there any tickets?
867
01:12:05,334 --> 01:12:06,542
It's here
868
01:12:12,334 --> 01:12:13,459
We're over there
869
01:12:13,501 --> 01:12:14,959
Just holler if you need anything
870
01:12:20,792 --> 01:12:22,459
What are you doing here?
871
01:12:23,334 --> 01:12:25,334
Didn't think I'd eventually
872
01:12:25,876 --> 01:12:27,667
still get the ticket from you
873
01:12:29,251 --> 01:12:30,126
Where is Xia Shan?
874
01:12:30,167 --> 01:12:31,376
She just got married
875
01:12:33,126 --> 01:12:35,584
She doesn't want to be your mistress in Taiwan
876
01:12:37,334 --> 01:12:38,876
Dumb bitch
877
01:12:39,667 --> 01:12:41,209
She'll regret it
878
01:12:51,084 --> 01:12:51,667
Stop!
879
01:12:53,709 --> 01:12:54,751
Zeming, hurry up!
880
01:12:58,917 --> 01:12:59,709
We have tickets
881
01:13:00,167 --> 01:13:01,042
We have tickets
882
01:13:03,001 --> 01:13:04,334
Stop boarding!
883
01:13:04,376 --> 01:13:05,792
We're full! Stop!
884
01:13:21,251 --> 01:13:22,459
Stop boarding!
885
01:13:26,959 --> 01:13:29,459
We're setting sail, stop boarding
886
01:13:31,792 --> 01:13:32,751
Zekun
887
01:13:33,167 --> 01:13:34,584
Zeming, hurry
888
01:13:44,292 --> 01:13:47,709
Stop pushing! The ship is full!
889
01:14:09,792 --> 01:14:11,042
Zeming
890
01:14:12,209 --> 01:14:13,501
Zekun
891
01:14:14,959 --> 01:14:15,917
I'm sorry
892
01:14:18,917 --> 01:14:20,209
Mother
893
01:14:21,626 --> 01:14:23,084
Please forgive me
894
01:15:18,792 --> 01:15:20,334
We departed late
895
01:15:20,667 --> 01:15:22,584
We'll run into the coast guard for sure
896
01:15:23,209 --> 01:15:26,376
We'll be alright once we reach open sea
897
01:15:27,292 --> 01:15:29,001
To avoid being intercepted
898
01:15:29,376 --> 01:15:30,542
turn off all lights
899
01:15:30,917 --> 01:15:33,167
Lights out
900
01:15:33,334 --> 01:15:35,626
Lights out
901
01:15:40,834 --> 01:15:43,501
"KEELUNG PORT"
902
01:16:01,042 --> 01:16:02,251
Yunfen
903
01:16:02,459 --> 01:16:03,667
Ma!
904
01:16:03,876 --> 01:16:04,667
Yunfen!
905
01:16:04,709 --> 01:16:05,584
Ma!
906
01:16:05,626 --> 01:16:07,417
The house isn't safe, we must leave
907
01:16:07,459 --> 01:16:09,084
The storm is getting stronger
908
01:16:09,126 --> 01:16:09,876
Where are we going?
909
01:16:09,917 --> 01:16:11,501
Quick, let's get out of here
910
01:16:13,917 --> 01:16:15,042
Be careful
911
01:16:21,334 --> 01:16:22,001
Get up
912
01:16:23,167 --> 01:16:24,542
Miss
913
01:16:32,667 --> 01:16:33,751
Be careful
914
01:16:40,751 --> 01:16:42,584
- It hurts
- The baby may be injured
915
01:16:42,959 --> 01:16:44,876
My belly hurts
916
01:16:46,126 --> 01:16:47,251
This is not good
917
01:16:47,834 --> 01:16:49,751
We'd better go find my mother and get help
918
01:16:51,501 --> 01:16:53,334
Come, be careful
919
01:16:56,667 --> 01:16:59,334
You guys go first, I'll check on Mr. Guo
920
01:17:17,042 --> 01:17:18,042
Yunfen
921
01:17:19,209 --> 01:17:20,042
We're almost there
922
01:17:20,584 --> 01:17:21,917
Don't worry
923
01:17:37,126 --> 01:17:40,167
Help! Somebody help!
924
01:17:52,626 --> 01:17:55,334
Mother! Open up! Mother!
925
01:17:55,501 --> 01:17:56,459
Coming
926
01:17:57,834 --> 01:17:59,251
What happened?
927
01:17:59,292 --> 01:18:00,126
The baby may be injured
928
01:18:00,167 --> 01:18:01,667
Come in quickly
929
01:18:17,751 --> 01:18:21,167
- Happy new year
- Same to you
930
01:18:27,376 --> 01:18:27,959
One
931
01:18:28,001 --> 01:18:28,626
Two
932
01:18:28,667 --> 01:18:29,376
Three
933
01:18:36,959 --> 01:18:38,126
It's the New Year!
934
01:19:14,417 --> 01:19:17,667
Those bygone days have turned light blue
935
01:19:19,042 --> 01:19:22,751
When I look into the distant sea I think of death
936
01:19:23,792 --> 01:19:28,292
I kneel silently by the sea
937
01:19:28,876 --> 01:19:32,084
And remember the other shore
938
01:19:33,042 --> 01:19:34,417
I am alone
939
01:19:34,792 --> 01:19:35,792
All alone
940
01:19:44,626 --> 01:19:47,417
- Eat more
- It's delicious
941
01:19:49,542 --> 01:19:51,251
Happy New Year
942
01:19:51,667 --> 01:19:52,917
Everybody have some buns
943
01:19:53,959 --> 01:19:55,126
There's enough for everyone, no need to rush
944
01:19:55,167 --> 01:19:56,042
I have a...
945
01:19:56,084 --> 01:19:57,417
Happy New Year
946
01:19:58,167 --> 01:19:59,251
Drink...
947
01:19:59,292 --> 01:20:01,167
My shift's almost over, it's your turn
948
01:20:01,792 --> 01:20:02,751
It's time?
949
01:20:04,626 --> 01:20:06,876
There's still five more minutes!
950
01:20:06,917 --> 01:20:07,751
I need to use the bathroom
951
01:20:07,792 --> 01:20:08,501
Well hold it in!
952
01:20:10,959 --> 01:20:11,667
Uncle
953
01:20:11,917 --> 01:20:15,667
I heard the central bank moved its gold reserves...
954
01:20:15,709 --> 01:20:17,251
...onto this ship. Is it true?
955
01:20:19,334 --> 01:20:20,834
At a time like this
956
01:20:21,334 --> 01:20:22,584
none of that is important
957
01:20:24,042 --> 01:20:25,209
This time round
958
01:20:25,542 --> 01:20:27,001
no one knows when
959
01:20:27,292 --> 01:20:30,376
my family can return to Shanghai and start anew
960
01:20:41,209 --> 01:20:42,167
Actually
961
01:20:42,751 --> 01:20:44,417
You should have told us about your problems
962
01:20:45,459 --> 01:20:47,334
How could I?
963
01:20:48,751 --> 01:20:51,501
When we get to Taiwan,
I'll ask my husband to ask around
964
01:20:51,542 --> 01:20:54,376
Maybe he can find Yang Tianhu
965
01:20:56,001 --> 01:20:57,376
Thank you so much
966
01:20:57,417 --> 01:20:59,292
Don't give up too easily
967
01:20:59,334 --> 01:21:00,792
Being a soldier is like that
968
01:21:01,334 --> 01:21:02,876
When war breaks out, you follow your orders
969
01:21:03,042 --> 01:21:04,084
When war ends
970
01:21:04,126 --> 01:21:05,376
you follow your fate
971
01:21:05,751 --> 01:21:06,667
Who knows?
972
01:21:06,709 --> 01:21:08,376
Maybe he's using this opportunity
973
01:21:08,876 --> 01:21:10,167
to look for you too
974
01:21:46,042 --> 01:21:47,084
Sir
975
01:21:50,292 --> 01:21:51,334
Excuse me, but do you know
976
01:21:51,417 --> 01:21:52,709
where the injured soldiers are?
977
01:21:52,792 --> 01:21:54,126
I think they're up front
978
01:21:55,626 --> 01:21:56,667
Thank you
979
01:22:07,334 --> 01:22:08,792
It's New Year's Eve tonight
980
01:22:08,834 --> 01:22:11,292
Come get something to eat and celebrate
981
01:22:11,334 --> 01:22:12,667
Have some warm tea
982
01:22:13,126 --> 01:22:15,292
Thanks
983
01:22:16,001 --> 01:22:17,542
Come
984
01:22:19,376 --> 01:22:21,001
Does anyone know Yang Tianhu?
985
01:22:21,501 --> 01:22:23,001
Yang Tianhu, anyone know him?
986
01:22:23,334 --> 01:22:24,417
Which unit is he in?
987
01:22:24,501 --> 01:22:25,834
9th Brigade, 55th Regiment
988
01:22:26,209 --> 01:22:28,042
I heard the 9th Brigade was wiped out
989
01:22:28,084 --> 01:22:30,042
We're the 53rd Brigade
990
01:22:33,917 --> 01:22:36,001
Do you know Yang Tianhu?
991
01:22:37,376 --> 01:22:38,959
Do you know Yang Tianhu?
992
01:22:39,667 --> 01:22:40,876
Yang Tianhu of the 7th Division...
993
01:22:41,167 --> 01:22:43,626
9th Brigade, 55th Regiment,
2nd Battalion, 8th Company
994
01:22:43,876 --> 01:22:44,792
Do you know him?
995
01:22:45,501 --> 01:22:47,251
Does anyone know Yang Tianhu?
996
01:22:49,251 --> 01:22:50,792
Does anyone know Yang Tianhu?
997
01:22:51,084 --> 01:22:52,126
Anyone know Yang Tianhu?
998
01:22:54,292 --> 01:22:56,001
Anyone know Yang Tianhu?
999
01:22:57,459 --> 01:22:58,792
Anyone know Yang Tianhu?
1000
01:23:25,876 --> 01:23:26,542
Anyone there?
1001
01:23:26,792 --> 01:23:28,667
Quick, help me find my wife's photo
1002
01:23:31,959 --> 01:23:33,251
Anyone there?
1003
01:23:33,292 --> 01:23:34,084
Who can help me?
1004
01:23:34,126 --> 01:23:36,417
Who's seen my wife's photo?
1005
01:23:37,751 --> 01:23:39,001
Anyone?
1006
01:23:39,126 --> 01:23:41,584
Who's seen the photo of my wife?
1007
01:23:42,042 --> 01:23:43,417
Has anyone seen it
1008
01:23:43,876 --> 01:23:44,792
Is this it?
1009
01:23:46,542 --> 01:23:47,376
Thanks
1010
01:23:47,792 --> 01:23:49,334
Do you know Yang Tianhu?
1011
01:23:55,084 --> 01:23:57,084
You sound a lot like my wife
1012
01:23:58,167 --> 01:23:59,501
This is my wife
1013
01:24:00,126 --> 01:24:02,417
Her voice is as beautiful as yours
1014
01:24:03,126 --> 01:24:04,751
Especially when she says
1015
01:24:05,376 --> 01:24:06,626
You
1016
01:24:14,876 --> 01:24:16,334
This is your wife?
1017
01:24:18,751 --> 01:24:20,084
Yes, my wife
1018
01:24:25,501 --> 01:24:27,084
Can you say what she's like?
1019
01:24:27,584 --> 01:24:29,417
This is embarrassing but
1020
01:24:30,251 --> 01:24:31,042
well
1021
01:24:32,084 --> 01:24:34,667
We're from the same village
1022
01:24:35,167 --> 01:24:36,751
We grew up together
1023
01:24:37,126 --> 01:24:39,126
She's gorgeous and fair
1024
01:24:39,417 --> 01:24:40,667
And she's wonderful to me
1025
01:24:41,251 --> 01:24:43,959
When she smiles, she has three dimples
1026
01:24:44,417 --> 01:24:45,501
One on the left and two on the right
1027
01:24:47,292 --> 01:24:48,834
I've struggled so hard to stay alive
1028
01:24:49,167 --> 01:24:50,501
because of her
1029
01:24:50,834 --> 01:24:53,876
She told me that I must stay alive
1030
01:24:55,167 --> 01:24:56,959
But on this ship
1031
01:24:58,084 --> 01:25:00,667
who knows when we'll meet again?
1032
01:25:11,209 --> 01:25:13,042
Is your unit designation
1033
01:25:14,209 --> 01:25:17,667
Army 14th Division, 8th Brigade
1034
01:25:18,376 --> 01:25:20,876
53th Regiment, 2nd Battalion, 7th Company
1035
01:25:23,126 --> 01:25:24,709
Are you Tong Daqing?
1036
01:25:27,042 --> 01:25:28,084
How do you know?
1037
01:26:01,542 --> 01:26:03,501
Have you used up all your salt?
1038
01:26:19,334 --> 01:26:22,334
Wait, how come there are no dimples?
1039
01:26:22,917 --> 01:26:24,501
Can you see me clearly?
1040
01:26:25,292 --> 01:26:26,334
I'm Yu Zhen
1041
01:26:27,042 --> 01:26:28,042
Do you remember?
1042
01:26:29,376 --> 01:26:30,417
My last name is "Yu"
1043
01:26:30,792 --> 01:26:31,876
and "Zhen" as in innocent
1044
01:26:32,376 --> 01:26:34,292
I only know how to write these two words
1045
01:26:36,001 --> 01:26:37,001
I'm not dreaming, am I?
1046
01:26:37,209 --> 01:26:38,167
Tong Daqing!
1047
01:26:39,876 --> 01:26:40,792
It's me
1048
01:26:45,876 --> 01:26:48,001
I never thought we'd meet again
1049
01:26:48,834 --> 01:26:50,376
I've tried so hard to stay alive
1050
01:26:50,751 --> 01:26:53,251
just so I could see you again, it's true
1051
01:26:53,792 --> 01:26:54,959
This is not a dream
1052
01:26:56,042 --> 01:26:57,584
It's real
1053
01:28:13,209 --> 01:28:14,501
An An
1054
01:28:15,042 --> 01:28:16,126
Huiyun
1055
01:28:16,292 --> 01:28:17,501
- Are you alright?
- I'm fine
1056
01:28:17,542 --> 01:28:19,334
An An
1057
01:28:19,501 --> 01:28:20,376
What happened?
1058
01:28:20,417 --> 01:28:21,292
I don't know
1059
01:28:21,334 --> 01:28:23,042
Think we ran into something
1060
01:28:27,459 --> 01:28:29,251
Full speed astern
1061
01:28:29,626 --> 01:28:31,292
Full astern
1062
01:28:31,334 --> 01:28:32,334
Get lost
1063
01:28:32,667 --> 01:28:34,959
Full astern
1064
01:28:36,417 --> 01:28:38,876
Full astern
1065
01:29:25,667 --> 01:29:27,584
Rescue all survivors
1066
01:29:28,876 --> 01:29:31,001
Check for survivors
1067
01:29:35,792 --> 01:29:36,959
Come and help me
1068
01:29:44,751 --> 01:29:45,334
My...
1069
01:29:45,626 --> 01:29:46,959
My notebook is gone
1070
01:29:47,001 --> 01:29:48,167
What notebook?
1071
01:29:48,209 --> 01:29:49,292
That's my final mission
1072
01:29:50,209 --> 01:29:51,792
Don't panic, I'll help you find it
1073
01:29:51,834 --> 01:29:53,209
It's a green canvas notebook
1074
01:29:53,834 --> 01:29:56,751
- An An
- Mama
1075
01:29:56,876 --> 01:29:57,584
Ning Ning
1076
01:29:57,626 --> 01:29:58,626
The notebook
1077
01:29:58,751 --> 01:30:00,376
My notebook
1078
01:30:00,417 --> 01:30:01,834
it's tied up with leather string
1079
01:30:01,959 --> 01:30:03,167
My notebook
1080
01:30:03,417 --> 01:30:04,459
Where is it?
1081
01:30:04,626 --> 01:30:05,667
Is this it?
1082
01:30:08,084 --> 01:30:08,917
Yu Zhen
1083
01:30:09,292 --> 01:30:11,167
If anything should happen to me
1084
01:30:11,251 --> 01:30:14,542
promise me that you'll deliver this to someone
1085
01:30:14,584 --> 01:30:15,626
You'll be alright
1086
01:30:15,667 --> 01:30:16,959
Just put it away
1087
01:30:17,834 --> 01:30:19,376
We'll all be alright
1088
01:30:20,251 --> 01:30:21,042
Wait for me
1089
01:30:21,376 --> 01:30:22,417
Where are you going?
1090
01:30:23,042 --> 01:30:27,334
Lights on
1091
01:30:27,417 --> 01:30:28,417
Are you still drunk?
1092
01:30:28,459 --> 01:30:30,167
Go check on the hull immediately
1093
01:30:30,209 --> 01:30:31,042
to see if there's any damage
1094
01:30:31,084 --> 01:30:31,751
- On the double!
- Aye captain!
1095
01:30:42,584 --> 01:30:43,751
I used to be a nurse
1096
01:30:44,459 --> 01:30:45,334
That's great
1097
01:30:45,417 --> 01:30:46,542
Help me apply pressure
1098
01:31:06,667 --> 01:31:07,834
Captain
1099
01:31:07,876 --> 01:31:09,417
Hull structure appears intact
1100
01:31:09,584 --> 01:31:11,292
Alright
1101
01:31:17,084 --> 01:31:18,376
Forward bearing one zero eight
1102
01:31:19,209 --> 01:31:20,251
Speed eight knots
1103
01:31:27,751 --> 01:31:30,251
Cast off! We're fine
1104
01:31:34,834 --> 01:31:36,042
Let's just keep going
1105
01:31:45,042 --> 01:31:46,542
Our ship is perfectly fine
1106
01:31:47,001 --> 01:31:50,376
We just collided with a small boat
1107
01:31:50,459 --> 01:31:53,126
but we're still sailing normally
1108
01:31:53,417 --> 01:31:55,584
Everyone please calm down
1109
01:31:55,626 --> 01:31:57,209
Everything is under control
1110
01:31:57,417 --> 01:32:00,501
Everything is fine, we're a big ship.
1111
01:32:00,834 --> 01:32:03,876
Look, are we not proceeding as normal?
1112
01:32:10,584 --> 01:32:11,876
Jia Jia
1113
01:32:11,917 --> 01:32:12,834
Jia Jia wake up
1114
01:32:12,876 --> 01:32:13,667
Come and help
1115
01:32:13,709 --> 01:32:15,042
A child has fainted
1116
01:32:15,376 --> 01:32:17,126
He seems to have stopped breathing
1117
01:32:18,376 --> 01:32:19,876
Sir, please save my child
1118
01:32:42,917 --> 01:32:43,876
Uncle
1119
01:32:44,417 --> 01:32:45,584
This ship was built by Americans
1120
01:32:45,751 --> 01:32:46,709
It'll be fine
1121
01:32:46,917 --> 01:32:47,959
Don't worry!
1122
01:33:14,959 --> 01:33:16,959
Everyone stay calm
1123
01:33:17,209 --> 01:33:19,501
The crew has inspected the ship
1124
01:33:20,209 --> 01:33:21,959
The ship did not sustain any damage
1125
01:33:22,292 --> 01:33:23,876
It's very solid
1126
01:33:33,084 --> 01:33:34,334
The ship's in trouble!
1127
01:33:34,376 --> 01:33:36,001
Everyone get up on deck
1128
01:33:36,042 --> 01:33:37,084
The ship's in trouble!
1129
01:33:37,126 --> 01:33:38,334
Everyone go up quickly
1130
01:33:38,376 --> 01:33:39,459
Children wake up
1131
01:33:39,876 --> 01:33:42,084
- Head up quickly
- Hurry
1132
01:33:42,126 --> 01:33:42,626
Come on
1133
01:33:55,542 --> 01:33:57,334
Go! Hurry up!
1134
01:34:20,417 --> 01:34:21,792
Reduce speed
1135
01:34:21,834 --> 01:34:22,709
Maintain bearings
1136
01:34:24,876 --> 01:34:25,876
Where are the life jackets?
1137
01:34:25,917 --> 01:34:26,876
Over there
1138
01:34:34,876 --> 01:34:35,626
Five degrees to port
1139
01:34:36,042 --> 01:34:37,292
Port five degrees
1140
01:34:37,751 --> 01:34:39,792
Lifeboat at the top
1141
01:34:39,876 --> 01:34:40,959
Follow me
1142
01:34:46,751 --> 01:34:47,959
Quick! Put it on
1143
01:34:48,584 --> 01:34:49,626
Everyone maintain course
1144
01:34:49,792 --> 01:34:50,917
Two or three more nautical miles
1145
01:34:50,959 --> 01:34:51,876
and we'll reach Baijieshan
1146
01:34:52,001 --> 01:34:52,876
Don't go in this direction
1147
01:34:53,167 --> 01:34:54,209
Head upward
1148
01:34:56,084 --> 01:34:57,042
Go up
1149
01:35:13,709 --> 01:35:14,709
An An
1150
01:35:15,334 --> 01:35:16,376
Huiyun
1151
01:35:17,751 --> 01:35:18,709
An An
1152
01:35:21,251 --> 01:35:22,792
Mama
1153
01:35:25,209 --> 01:35:26,001
Be careful
1154
01:35:26,126 --> 01:35:27,001
The deck is slippery
1155
01:35:27,126 --> 01:35:28,001
Give me two
1156
01:35:31,959 --> 01:35:33,001
Captain
1157
01:35:33,334 --> 01:35:34,376
We're losing control
1158
01:35:34,417 --> 01:35:35,542
The ship is out of control
1159
01:35:35,584 --> 01:35:36,917
Send out an SOS
1160
01:35:37,417 --> 01:35:38,792
Send out an SOS
1161
01:35:52,501 --> 01:35:53,251
An An
1162
01:35:53,876 --> 01:35:54,667
An An
1163
01:35:55,001 --> 01:35:56,459
Mama
1164
01:35:58,876 --> 01:35:59,709
Hurry up
1165
01:35:59,751 --> 01:36:01,417
Put these on the children
1166
01:36:05,292 --> 01:36:06,084
Hurry up
1167
01:36:06,334 --> 01:36:07,292
Put these on
1168
01:36:08,501 --> 01:36:09,876
Be careful
1169
01:36:09,917 --> 01:36:10,917
Take care of the children
1170
01:36:12,292 --> 01:36:13,334
Take care
1171
01:36:24,417 --> 01:36:25,542
Mama
1172
01:36:27,042 --> 01:36:28,459
How did we end up like this
1173
01:36:29,626 --> 01:36:31,042
We've come all this way
1174
01:36:31,584 --> 01:36:33,126
and endured every hardship
1175
01:36:36,376 --> 01:36:37,959
An An, Ning Ning, don't be afraid
1176
01:36:38,667 --> 01:36:40,667
Whatever happens, just hold on tight to me
1177
01:37:02,251 --> 01:37:03,501
My leg
1178
01:37:08,084 --> 01:37:09,126
Hold on to me
1179
01:37:10,209 --> 01:37:11,251
Hold me
1180
01:37:11,751 --> 01:37:13,001
Hold me
1181
01:37:38,042 --> 01:37:38,626
You alright?
1182
01:37:39,792 --> 01:37:40,667
Take care!
1183
01:37:41,626 --> 01:37:42,584
Thank you
1184
01:37:46,126 --> 01:37:47,751
Come on
1185
01:37:48,542 --> 01:37:49,792
Help
1186
01:37:49,834 --> 01:37:51,042
Someone help me
1187
01:38:22,667 --> 01:38:23,751
I feel like I've seen this man before
1188
01:38:24,084 --> 01:38:25,542
Can he hold on?
1189
01:38:26,459 --> 01:38:27,459
He's a good person
1190
01:38:27,792 --> 01:38:29,251
He'll be rewarded
1191
01:38:51,876 --> 01:38:53,584
We mustn't be separated again
1192
01:38:54,126 --> 01:38:55,459
We must hold on
1193
01:38:55,751 --> 01:38:57,001
We won't be separated
1194
01:39:02,126 --> 01:39:03,042
Hold me
1195
01:39:34,001 --> 01:39:37,917
Is anyone there?
1196
01:39:38,001 --> 01:39:40,042
Help me
1197
01:40:57,876 --> 01:40:59,334
An An
1198
01:41:02,626 --> 01:41:03,584
Huiyun
1199
01:41:04,751 --> 01:41:06,459
Hold on!
1200
01:41:11,417 --> 01:41:12,792
An An
1201
01:41:15,459 --> 01:41:17,042
Stay calm, don't panic
1202
01:41:17,459 --> 01:41:18,709
Give me your hand
1203
01:41:19,417 --> 01:41:19,959
Catch
1204
01:41:31,584 --> 01:41:32,126
Mama
1205
01:41:32,167 --> 01:41:33,334
Ning Ning
1206
01:41:35,084 --> 01:41:36,292
Ning Ning
1207
01:41:38,417 --> 01:41:40,626
Mama
1208
01:41:41,626 --> 01:41:42,334
Ning Ning
1209
01:41:58,209 --> 01:41:59,209
Mrs. Gu
1210
01:42:15,709 --> 01:42:16,667
Mrs. Gu
1211
01:42:36,501 --> 01:42:37,667
Ning Ning
1212
01:42:38,042 --> 01:42:39,251
Ning Ning
1213
01:42:41,876 --> 01:42:42,667
Child
1214
01:42:42,709 --> 01:42:43,626
Wake up
1215
01:42:43,667 --> 01:42:45,751
Child
1216
01:42:54,709 --> 01:42:58,626
Mister, wake up, mister
1217
01:43:01,251 --> 01:43:03,167
Girl, what's the matter?
1218
01:43:03,209 --> 01:43:05,084
This man rescued me just now
1219
01:43:05,126 --> 01:43:08,334
He's tired, I think he's sleeping
1220
01:43:08,376 --> 01:43:09,042
Sir
1221
01:43:09,584 --> 01:43:10,209
Sir
1222
01:43:10,667 --> 01:43:11,251
Sir
1223
01:43:11,667 --> 01:43:12,292
Wake up!
1224
01:43:12,667 --> 01:43:13,292
Sir
1225
01:43:16,876 --> 01:43:17,876
Stay awake
1226
01:43:17,917 --> 01:43:19,292
You'll die if you fall asleep
1227
01:43:20,417 --> 01:43:21,167
Thank you
1228
01:43:21,959 --> 01:43:24,376
- What the...
- Give it to me!
1229
01:43:24,876 --> 01:43:25,792
Give me the life buoy
1230
01:43:27,417 --> 01:43:28,167
Stop fighting
1231
01:43:30,667 --> 01:43:31,626
Stop
1232
01:43:33,126 --> 01:43:33,751
What are you doing?
1233
01:44:18,334 --> 01:44:20,334
Get lost!
1234
01:44:38,417 --> 01:44:39,542
Ning Ning
1235
01:44:41,126 --> 01:44:42,376
Ning Ning
1236
01:44:43,251 --> 01:44:44,501
Ning Ning
1237
01:45:00,292 --> 01:45:01,292
Ning Ning
1238
01:45:02,626 --> 01:45:03,584
Yu Zhen
1239
01:45:03,959 --> 01:45:05,001
I'm here
1240
01:45:05,834 --> 01:45:06,834
The child is here
1241
01:45:17,292 --> 01:45:18,501
Don't touch my wife
1242
01:45:34,292 --> 01:45:34,876
Be careful
1243
01:45:41,542 --> 01:45:42,834
Get the life jacket
1244
01:45:49,084 --> 01:45:50,126
Don't touch my wife!
1245
01:46:17,917 --> 01:46:20,042
Mister, I'm cold
1246
01:46:20,167 --> 01:46:21,751
Don't sleep
1247
01:46:23,417 --> 01:46:25,292
What's your name?
1248
01:46:25,542 --> 01:46:26,917
I'm Xiaowen
1249
01:46:26,959 --> 01:46:29,209
But you won't remember me
1250
01:46:30,209 --> 01:46:31,459
I will
1251
01:46:32,251 --> 01:46:33,751
Be brave
1252
01:46:34,292 --> 01:46:35,792
I'll remember you
1253
01:46:37,542 --> 01:46:38,542
Mama
1254
01:46:38,584 --> 01:46:39,792
- You're here
- Yu Zhen
1255
01:46:39,834 --> 01:46:40,834
Mama
1256
01:46:46,167 --> 01:46:49,376
Papa
1257
01:46:49,417 --> 01:46:50,501
An An
1258
01:46:52,334 --> 01:46:53,126
An An
1259
01:46:53,792 --> 01:46:55,459
Papa
1260
01:46:56,501 --> 01:46:57,417
An An
1261
01:46:58,042 --> 01:46:59,667
Papa
1262
01:47:02,292 --> 01:47:04,876
- Papa
- Have you seen a child around her age?
1263
01:47:04,959 --> 01:47:06,542
- Papa
- No
1264
01:47:08,126 --> 01:47:08,876
Papa
1265
01:47:08,917 --> 01:47:10,001
This child is looking for her father
1266
01:47:11,167 --> 01:47:15,084
Papa
1267
01:47:15,209 --> 01:47:17,876
- Don't be afraid
- Papa
1268
01:47:18,542 --> 01:47:19,959
Mama
1269
01:47:20,626 --> 01:47:21,584
Go away
1270
01:47:23,126 --> 01:47:24,084
Get lost...
1271
01:47:37,792 --> 01:47:39,667
Don't touch my wife!
1272
01:47:39,709 --> 01:47:41,501
Don't touch... my wife!
1273
01:47:46,292 --> 01:47:47,751
My notebook
1274
01:47:51,626 --> 01:47:52,834
My notebook
1275
01:47:53,126 --> 01:47:54,126
Watch the child
1276
01:48:23,001 --> 01:48:23,542
Get lost!
1277
01:48:25,626 --> 01:48:26,167
Get lost!
1278
01:48:26,459 --> 01:48:27,001
Go away!
1279
01:48:27,042 --> 01:48:27,959
Stop fighting
1280
01:48:28,167 --> 01:48:29,876
This board is big enough for all of us
1281
01:48:30,167 --> 01:48:31,876
I don't want to die!
1282
01:48:32,417 --> 01:48:33,876
Nobody wants to die!
1283
01:49:11,292 --> 01:49:12,251
It's alright
1284
01:49:25,251 --> 01:49:26,292
Yu Zhen
1285
01:49:29,667 --> 01:49:30,709
Yu Zhen
1286
01:49:31,501 --> 01:49:32,501
Yu Zhen
1287
01:49:35,334 --> 01:49:36,459
Hold on
1288
01:49:39,417 --> 01:49:40,542
Yu Zhen
1289
01:49:46,834 --> 01:49:48,501
Yu Zhen, stay strong
1290
01:50:04,876 --> 01:50:06,001
Hold on tight
1291
01:50:15,751 --> 01:50:16,876
Where's the child?
1292
01:50:18,334 --> 01:50:20,334
Miss
1293
01:50:35,792 --> 01:50:36,834
Ning Ning!
1294
01:51:30,751 --> 01:51:33,501
I miss Keelung
1295
01:51:36,001 --> 01:51:40,751
I always imagine you by the sea
1296
01:51:41,917 --> 01:51:48,459
I wish the sea would take me back
1297
01:51:49,542 --> 01:51:56,209
Perhaps like this, we can meet once more
1298
01:53:00,292 --> 01:53:02,959
Anyone still alive?
1299
01:53:05,667 --> 01:53:08,292
We're coming!
1300
01:53:28,126 --> 01:53:29,292
Yunfen
1301
01:53:31,459 --> 01:53:33,542
The baby is fine
1302
01:53:34,126 --> 01:53:35,751
You can stay here for a while
1303
01:53:36,126 --> 01:53:38,584
You can't live there anymore
1304
01:53:39,126 --> 01:53:40,542
Right mother?
1305
01:53:46,667 --> 01:53:47,709
Thank you
1306
01:53:54,376 --> 01:53:56,084
Whether or not General Lei met with...
1307
01:53:56,126 --> 01:53:56,959
...Deputy Commander Liu, I don't know
1308
01:53:57,501 --> 01:53:58,667
What I did see
1309
01:53:58,917 --> 01:54:00,126
was that right until the very end
1310
01:54:00,959 --> 01:54:02,709
General Lei did not waver
1311
01:54:02,917 --> 01:54:06,584
Liu tried to persuade him to join the Communists
1312
01:54:07,251 --> 01:54:08,542
This is an open secret
1313
01:54:09,042 --> 01:54:11,334
General Lei was an honorable soldier
1314
01:54:12,001 --> 01:54:15,251
He died after firing his last bullet
1315
01:54:17,001 --> 01:54:18,376
Sergeant Tong Daqing
1316
01:54:18,417 --> 01:54:21,001
Your testimony has been very clear
1317
01:54:21,501 --> 01:54:22,542
Thank you
1318
01:54:24,876 --> 01:54:25,584
Also
1319
01:54:25,917 --> 01:54:27,501
General Lei's diary
1320
01:54:27,709 --> 01:54:29,792
records in detail the progress of the war
1321
01:54:30,084 --> 01:54:31,626
We will keep it as a reference
1322
01:54:31,959 --> 01:54:32,709
Impossible!
1323
01:54:33,001 --> 01:54:34,417
General Lei's final order to me
1324
01:54:34,626 --> 01:54:36,876
was to hand his diary to his wife
1325
01:54:37,126 --> 01:54:38,667
This is my mission!
1326
01:55:56,376 --> 01:55:57,126
Madam
1327
01:55:57,251 --> 01:55:58,876
I am signals soldier Tong Daqing
1328
01:55:59,459 --> 01:56:01,084
General Lei instructed me to pass this to you
1329
01:56:01,376 --> 01:56:04,501
With this I have accomplished my mission
1330
01:56:21,917 --> 01:56:24,459
Until the very end
1331
01:56:25,084 --> 01:56:27,084
General Lei's thoughts were always about you
1332
01:56:32,084 --> 01:56:33,417
Are you with him?
1333
01:56:35,417 --> 01:56:37,626
We were thrown together by fate
1334
01:56:39,876 --> 01:56:40,792
Good day Madam
1335
01:56:41,417 --> 01:56:42,542
I'm Yu Zhen
1336
01:56:43,209 --> 01:56:45,209
This notebook was almost lost at sea
1337
01:56:45,417 --> 01:56:47,292
but Miss Yu retrieved it for me
1338
01:56:59,417 --> 01:57:00,792
It must have been tough
1339
01:57:02,376 --> 01:57:03,501
Thank you
1340
01:57:06,292 --> 01:57:07,501
That's great
1341
01:57:08,126 --> 01:57:10,709
You're now free to go home
1342
01:57:22,251 --> 01:57:23,709
This is my home
1343
01:57:25,667 --> 01:57:27,292
Women of our times
1344
01:57:27,667 --> 01:57:29,667
in order to raise a family
1345
01:57:31,334 --> 01:57:32,792
seem almost destined
1346
01:57:33,501 --> 01:57:34,667
to keep running
1347
01:57:41,834 --> 01:57:42,751
You have
1348
01:57:45,709 --> 01:57:46,751
You have
1349
01:57:49,417 --> 01:57:50,667
My mother has
1350
01:57:51,459 --> 01:57:53,001
I believe I have too
1351
01:57:55,417 --> 01:57:57,126
Yifang once told me
1352
01:57:58,959 --> 01:58:00,709
I am his home
1353
01:58:02,751 --> 01:58:03,959
As long as I am around
1354
01:58:05,084 --> 01:58:07,251
He can always find his way home
1355
01:58:09,709 --> 01:58:12,042
Don't be afraid!
1356
01:58:12,167 --> 01:58:15,126
Here, push! Use strength!
1357
01:58:15,209 --> 01:58:16,876
Mom We are ready...
1358
01:58:16,917 --> 01:58:18,334
Push!
1359
01:58:19,292 --> 01:58:20,834
The birth of a child
1360
01:58:21,334 --> 01:58:22,876
always makes one feel
1361
01:58:23,209 --> 01:58:24,126
that everything
1362
01:58:24,626 --> 01:58:26,917
can start anew
1363
01:58:35,584 --> 01:58:36,917
What will you name him?
1364
01:58:38,792 --> 01:58:40,959
Let's name him Taisheng (born in Taiwan)
1365
01:58:44,584 --> 01:58:45,376
Yifang
1366
01:58:46,251 --> 01:58:47,959
The boy has grown up quickly
1367
01:58:48,292 --> 01:58:49,459
He's very healthy
1368
01:58:50,209 --> 01:58:51,626
and has your temperament
1369
01:58:53,334 --> 01:58:54,209
Don't worry
1370
01:58:54,626 --> 01:58:55,626
He knows about you
1371
01:58:56,042 --> 01:58:59,584
and all that has happened
1372
01:59:01,167 --> 01:59:03,167
I always read to Taisheng from your diary
1373
01:59:03,417 --> 01:59:05,292
and tell him stories about you
1374
01:59:06,626 --> 01:59:08,417
and about us
86592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.