All language subtitles for The Blacklist - 05x14 - Mr. Raleigh Sinclair III.WEB-DL1080p.Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,987 --> 00:00:11,086 Je bent te laat. 2 00:00:11,111 --> 00:00:13,770 Ik kwam zo snel als ik kon. De trein had vertraging. 3 00:00:13,796 --> 00:00:17,714 Ik was erg duidelijk over punctueel zijn. - Wat? 4 00:00:18,474 --> 00:00:20,510 Je maakt een grapje, toch? Ik ben vijf minuten te laat. 5 00:00:20,535 --> 00:00:25,046 Mr Barret, als dit zou moeten werk, hangt het volledig af van de routines... 6 00:00:25,071 --> 00:00:29,609 en patronen die ik vastleg. En aangezien je nu al faalt... 7 00:00:29,634 --> 00:00:34,578 betwijfel ik dat het je over langere tijd lukt. - Het zal niet weer gebeuren. 8 00:00:38,321 --> 00:00:42,982 Vertel me nog eens over die dag. Hoe je haar vond. Hoe het voelde. 9 00:00:43,007 --> 00:00:44,129 Wat? 10 00:00:44,843 --> 00:00:49,758 Leg eens uit wat er met Nicki gebeurde. Je kwam eerder thuis omdat? 11 00:00:51,048 --> 00:00:53,968 We hadden al een tijdje problemen. Ik wilde haar verrassen. 12 00:00:53,993 --> 00:00:57,508 Ik herinner me haar schoenen. Er lagen sleutels op de tafel. 13 00:00:57,533 --> 00:01:01,995 Vertel me niet wat je zag. Vertel me wat je voelde. Wat je voelt. 14 00:01:04,485 --> 00:01:05,615 Ik voelde... 15 00:01:10,207 --> 00:01:13,068 woede. Verder niets. 16 00:01:14,126 --> 00:01:19,777 Ik voelde me niet gekwetst, droevig of bedrogen. Ik voelde alleen maar woede... 17 00:01:19,819 --> 00:01:22,703 Alsof het enige dat ertoe deed was dat ze... 18 00:01:23,799 --> 00:01:27,592 Ik wilde haar pijn doen. 19 00:01:28,295 --> 00:01:30,808 Niet hem. Haar. 20 00:01:32,107 --> 00:01:36,052 Dat gevoel dat je op dit moment hebt... Die woede... 21 00:01:37,712 --> 00:01:40,054 Ik wil dat je je daar aan vastklampt... 22 00:01:40,295 --> 00:01:44,750 want die kwaadaardigheid die je in je hart voelt is betrouwbaarder dan... 23 00:01:44,776 --> 00:01:49,214 welke huurmoordenaar of welke andere persoon dan ook. 24 00:01:49,912 --> 00:01:51,559 Kan je dat doen, Brian? 25 00:01:52,115 --> 00:01:56,427 Is je haat groot genoeg om je op de been te houden? 26 00:01:59,705 --> 00:02:03,159 Ja. - Onthoud dat. 27 00:02:05,057 --> 00:02:09,354 Ik neem nogmaals contact met je op wanneer je de items op deze lijst hebt verzameld. 28 00:02:09,974 --> 00:02:15,011 Drie paar gele hardloopschoenen, een iPhone, een appartement op Washington Place? 29 00:02:15,036 --> 00:02:17,617 Het is een leuk stekje. Hier net om de hoek. 30 00:02:17,642 --> 00:02:19,803 Je wilt dat ik een appartement in Manhattan ga huren? 31 00:02:20,101 --> 00:02:22,861 Je wilt een perfecte alibi voor het vermoorden van je vrouw? 32 00:02:24,468 --> 00:02:26,114 Ik zal het vandaag nog doen. 33 00:02:26,140 --> 00:02:29,269 Wanneer je je vrouw ziet sterven... 34 00:02:30,860 --> 00:02:33,694 zal het het wachten meer dan waard zijn geweest. 35 00:02:48,073 --> 00:02:51,782 Die rechercheur, Singleton, is in mijn appartement geweest, terwijl ik weg was. 36 00:02:51,815 --> 00:02:54,156 Wat? - Zonder bevelschrift. Hij heeft gewoon ingebroken. 37 00:02:54,576 --> 00:02:57,712 Waar heb je dezen vandaan? - Ik heb camera's in mijn huis opgehangen. 38 00:02:57,751 --> 00:03:00,023 Ik had zo m'n vermoedens en nu heb ik bewijs. 39 00:03:00,048 --> 00:03:03,701 De hoofdrechercheur in het onderzoek naar de moord van Tom is een corrupte agent. 40 00:03:03,726 --> 00:03:09,423 Hoe gaat het met je herplaatsing? - Morgen wordt ge�valueerd of ik weer kan werken. 41 00:03:09,627 --> 00:03:14,407 Vijftig minuten van pure reflectie en zelfevaluatie. 42 00:03:14,432 --> 00:03:16,329 Je bent naar therapie geweest? - O, natuurlijk. 43 00:03:16,354 --> 00:03:20,565 Therapie heeft me geholpen om een totaal ander persoon te worden. 44 00:03:20,590 --> 00:03:22,965 Agent Navabi is er klaar voor om je te treffen. 45 00:03:22,990 --> 00:03:26,539 Een aantal jaar geleden heeft een van m'n bankieren in Liechtenstein... 46 00:03:26,564 --> 00:03:30,680 wat niet-gepubliceerde werken van Carl Jung met me gedeeld... 47 00:03:30,705 --> 00:03:33,331 Handgeschreven notities op servetjes en in dagboeken, enzovoort. 48 00:03:33,356 --> 00:03:37,680 Het was zonder twijfel de meest verhelderende... 49 00:03:37,705 --> 00:03:42,621 en belangrijkste vijf dagen die ik ooit in een chalet heb doorgebracht. 50 00:03:42,935 --> 00:03:44,907 Die week in Davos dan? 51 00:03:45,963 --> 00:03:49,462 Ja, nou, dat was een hut. 52 00:03:51,851 --> 00:03:55,649 Agent Navabi, ben je bekend met het Innocence Project? 53 00:03:55,675 --> 00:03:59,610 Natuurlijk. Ze gebruiken DNA-bewijs om foutief veroordeelde mensen vrij te pleiten. 54 00:03:59,636 --> 00:04:04,590 Het grootste gedeelte van de veroordelingen die ze terugdraaien zijn gebaseerd op getuigenissen. 55 00:04:04,615 --> 00:04:08,661 Mensen die zwoeren dat ze iets hadden gezien dat niet het geval was. 56 00:04:09,130 --> 00:04:13,331 Wat heeft dit met Sam DeMarco te maken? - Mr DeMarco is meegenomen voor verhoor, 57 00:04:13,357 --> 00:04:17,119 in verband met het vroegtijdige overlijden van z'n zakenpartner. 58 00:04:17,206 --> 00:04:19,804 Te midden van de nasleep van een bittere ruzie... 59 00:04:19,829 --> 00:04:24,310 tussen de twee identificeerde de politie Mr DeMarco als een hoofdverdachte. 60 00:04:24,335 --> 00:04:28,691 Totdat vier ooggetuigen hem kilometers van de plek van het misdrijf hadden gezien. 61 00:04:29,153 --> 00:04:33,091 Mensen denken dat het geheugen als een videorecorder werkt. 62 00:04:33,116 --> 00:04:38,658 Het brein neemt gebeurtenissen waar en dan, op commando, speelt een exacte replica af. 63 00:04:38,683 --> 00:04:41,840 In waarheid worden herinneringen opnieuw samengesteld. 64 00:04:41,997 --> 00:04:45,590 Het lijkt meer op het maken van een puzzel dat constant verandert... 65 00:04:45,616 --> 00:04:49,316 dan op het opnieuw afspelen van een video. - Dus de getuigen hebben het mis? 66 00:04:49,443 --> 00:04:53,801 Gemanipuleerd. In een moordenaar een waterdicht alibi geven... 67 00:04:53,826 --> 00:04:58,396 door een meester in de kunst van de misleiding. - De volgende naam op de Blacklist. 68 00:04:58,421 --> 00:05:01,429 Een man die, hoe toepasselijk ook, Het Alibi wordt genoemd. 69 00:05:02,400 --> 00:05:06,793 Albert Gelfeld. De hoofdverdachte in de dood van zijn vervreemde vader. 70 00:05:07,029 --> 00:05:12,278 Caroline McClean. Verdachte in de verdwijning van de erfgenaam van een vastgoedimperium. 71 00:05:12,663 --> 00:05:16,157 Bjorn Erikson. De laatste persoon die gezien is met een Libanese diplomaat, 72 00:05:16,182 --> 00:05:18,489 voordat z'n lichaam in de East River werd gevonden. 73 00:05:18,514 --> 00:05:20,942 Drie verdachten in drie misdaden die niet opgelost zijn. 74 00:05:20,968 --> 00:05:23,234 Net als Sam DeMarco hadden ze allemaal een motief en de 75 00:05:23,260 --> 00:05:25,702 gelegenheid en volgens Reddington zijn ze allemaal schuldig. 76 00:05:25,728 --> 00:05:29,516 Hoe zegt hij dat deze "Alibi" het doet? Knoeien met getuigen. Omkoping? 77 00:05:29,541 --> 00:05:32,613 Het zou kunnen dat hij gewoon iemand anders de misdaden voor z'n cli�nten laat plegen. 78 00:05:32,638 --> 00:05:35,118 Zorgt ervoor dat wanneer het gebeurt ze ergens anders zijn. 79 00:05:35,143 --> 00:05:37,762 In het openbaar, zodat andere mensen ze zien. 80 00:05:38,067 --> 00:05:40,988 De details in je aanvraag waren vrij vaag. 81 00:05:41,013 --> 00:05:46,275 Het is een vreemd type verzoek, maar makkelijk verdiend, zoals ze dat zeggen. 82 00:05:46,300 --> 00:05:51,420 Wat doe je voor werk? Ben je een kunstenaar? - Zo zou je het kunnen noemen. 83 00:05:54,292 --> 00:05:57,764 Blijkbaar werkt Het Alibi alleen met mensen die de misdaden zelf willen plegen. 84 00:05:57,790 --> 00:05:59,763 Hij biedt geen huurmoordenaars aan. Alleen een alibi. 85 00:05:59,788 --> 00:06:01,898 Dat mensen in twee plekken tegelijk laat zijn. 86 00:06:01,924 --> 00:06:04,996 Het Alibi kan iedereen van elke misdaad vrijpleiten door mensen die hij 87 00:06:05,022 --> 00:06:08,025 nooit ontmoet heeft dingen te laten zweren die ze nooit gezien hebben. 88 00:06:08,051 --> 00:06:12,201 Ressler, Navabi, zoek de getuige die zegt dat ze DeMarco zag ten tijde van de moord. 89 00:06:12,226 --> 00:06:14,636 Vraag naar details, zoek gebreken in haar verhaal. 90 00:06:14,661 --> 00:06:18,086 Ik wil weten of ze een eerlijke fout heeft gemaakt of medeplichtig aan moord is. 91 00:06:19,310 --> 00:06:21,938 Zoals ik zei, ik heb de politie al verteld wat ik weet. 92 00:06:21,963 --> 00:06:23,842 U zag DeMarco op de dag van het incident. 93 00:06:23,867 --> 00:06:26,319 Heeft u hem gesproken? - Nee, ik zat aan de telefoon. 94 00:06:26,741 --> 00:06:28,073 Hoe weet u dat hij het was? 95 00:06:28,099 --> 00:06:29,581 Omdat ik hem heb gezien. - O ja? 96 00:06:29,607 --> 00:06:31,705 Of bent u betaald om te zeggen dat u hem zag? 97 00:06:31,899 --> 00:06:36,011 Denk je dat ik hier zou werken als iemand me omgekocht had? Luister, ik weet wat ik zag. 98 00:06:36,036 --> 00:06:39,302 Hij komt hier elke morgen op hetzelfde tijdstip voor een kop koffie en de krant. 99 00:06:39,328 --> 00:06:40,572 Je kan je klok erop gelijkzetten. 100 00:06:40,597 --> 00:06:42,172 Elke morgen? - Ja. 101 00:06:42,281 --> 00:06:44,755 Voor een kop koffie, de krant en z'n loten voor de loterij. 102 00:06:44,781 --> 00:06:47,427 Kocht hij loten voor de loterij op die morgen? 103 00:06:47,452 --> 00:06:50,524 Voor 20 dollar. Vlak nadat hij geld uit de pinautomaat had gehaald. 104 00:06:50,549 --> 00:06:53,008 We hebben toegang tot die camera nodig. 105 00:06:53,506 --> 00:06:55,373 Het lijkt zeker op hem. 106 00:06:55,398 --> 00:06:59,285 De muts en de zonnebril zien er wat verdacht uit. - Dat dacht ik ook, totdat... 107 00:07:00,539 --> 00:07:02,779 En daar gaan we dan. Daar. 108 00:07:03,092 --> 00:07:06,511 Het is hem. - Inderdaad. Alleen is dat niet zo. 109 00:07:06,655 --> 00:07:10,772 Gezichtsherkenningssoftware zegt dat het maar een 81% overeenkomst is... 110 00:07:10,797 --> 00:07:15,868 met afwijkingen in het aderpatroon, afstand tussen de ogen en hoogte van de onderlip. 111 00:07:16,195 --> 00:07:18,466 Misschien heeft het systeem het fout. - O, het systeem zou het fout kunnen hebben... 112 00:07:18,491 --> 00:07:21,389 maar als het gelijk heeft en ik vermoed dat dat het geval is, 113 00:07:21,414 --> 00:07:24,320 dan kijken jullie naar een erg overtuigende dubbelganger, 114 00:07:24,345 --> 00:07:26,652 die Sam DeMarco heeft geholpen om met moord weg te komen. 115 00:07:26,935 --> 00:07:30,619 Geef de foto vrij aan de FBI en de lokale politiebureaus, misschien vinden we iemand. 116 00:07:30,644 --> 00:07:32,486 Als hij ooit gearresteerd of aangeklaagd is geweest. 117 00:07:32,521 --> 00:07:36,565 Wie deze dubbelganger ook maar is, hij heeft een naam en ik wil weten wat het is. 118 00:07:43,950 --> 00:07:46,610 Je hebt het goed gedaan. - Over deze routine gesproken. 119 00:07:46,635 --> 00:07:50,303 Op wie probeer je me te laten lijken? - Mr Thompson, we hebben het afgesproken. 120 00:07:50,329 --> 00:07:52,170 Sorry. Geen vragen. 121 00:07:56,025 --> 00:07:57,285 Het is alleen... 122 00:07:58,648 --> 00:08:03,814 dat je me erg veel geld betaalt om te gaan joggen en een kop koffie te gaan halen? 123 00:08:10,624 --> 00:08:15,489 Is dit wie ik hoor te zijn? Deze Barrett? Brian Barrett? 124 00:08:15,515 --> 00:08:18,378 Ik wilde dat je dat niet had gedaan. - Ik moet zijn dubbelganger spelen? 125 00:08:18,557 --> 00:08:20,237 Moeten mensen denken dat ik hem ben? 126 00:08:20,262 --> 00:08:22,741 Luister, als dit illegaal is... - Het spijt me. 127 00:08:22,766 --> 00:08:26,975 Jammer genoeg zal dit met jou niet gaan werken. 128 00:08:30,724 --> 00:08:34,279 Ok�, niet tegenstribbelen. O, stribbel nou niet tegen. 129 00:08:34,304 --> 00:08:39,587 H�, dit is hoe het sowieso zou zijn ge�indigd. 130 00:08:40,221 --> 00:08:46,076 Laat los. Laat gewoon los. 131 00:08:53,626 --> 00:08:57,679 Bedankt voor het komen. - Ik neem aan dat het een dringende kwestie is. 132 00:08:58,021 --> 00:08:59,819 Het gaat over Agent Keen. 133 00:08:59,844 --> 00:09:03,026 Ik weet dat je haar hebt geholpen bij het zoeken naar degene die haar man heeft vermoord. 134 00:09:03,052 --> 00:09:04,896 Inderdaad. - Ik kan me voorstellen dat de methoden... 135 00:09:04,921 --> 00:09:08,121 die jij en zij hebben gehanteerd, laten we zeggen, losbandig zijn geweest. 136 00:09:08,146 --> 00:09:10,530 Ik heb je gevraagd te komen om je te zeggen dat dat moet stoppen. 137 00:09:10,556 --> 00:09:14,033 Het opsporingsbericht is een uur geleden verstuurd. Nog steeds niets over Shula. 138 00:09:15,026 --> 00:09:18,789 Dit is de man die ooggetuigen als Sam DeMarco identificeerden. 139 00:09:19,222 --> 00:09:24,640 En dit is DeMarco. - Hij gebruikt dubbelgangers. 140 00:09:24,783 --> 00:09:26,978 Een zwerver die voldoet aan het signalement van DeMarco... 141 00:09:27,003 --> 00:09:29,940 is een maand geleden opgepakt voor openbare dronkenschap. 142 00:09:29,965 --> 00:09:36,291 Kahil Shula. Waar hij nu is, is een gok. - Sommigen gokken. Anderen weten het. 143 00:09:36,987 --> 00:09:38,055 Mag ik? 144 00:09:39,496 --> 00:09:42,236 We zullen doen wat we kunnen om Elizabeth te helpen bij vinden van de moordenaar van Tom. 145 00:09:42,261 --> 00:09:44,220 Maar als ze eenmaal weer herplaatst is... 146 00:09:44,592 --> 00:09:48,099 zal Elizabeth de regels moeten doen handhaven, niet breken. 147 00:10:00,891 --> 00:10:06,881 Laten we het over je dochter hebben. - Ze is bij haar oma, totdat dit voorbij is. 148 00:10:07,179 --> 00:10:11,235 Totdat wat voorbij is? - Totdat ik alles af kan sluiten. 149 00:10:11,752 --> 00:10:15,349 En hoe zie je voor je dat dat gaat gebeuren? 150 00:10:16,574 --> 00:10:21,157 Door wraak te nemen. Daarom heb ik u nodig. Om me te helpen een andere manier te vinden. 151 00:10:21,477 --> 00:10:24,123 Komt het verlangen om wraak te nemen natuurlijk? 152 00:10:24,148 --> 00:10:27,824 Ik denk dat het natuurlijk komt bij iedereen die haar man vermoord ziet worden. 153 00:10:29,650 --> 00:10:33,333 Laten we het hebben over Raymond Reddington. - Wat is er met hem? 154 00:10:33,373 --> 00:10:35,667 Nou, ik weet een beetje over je relatie met hem. 155 00:10:35,692 --> 00:10:39,004 Ik kan geen noemenswaardige evaluatie doen, totdat ik alles weet. 156 00:10:39,762 --> 00:10:42,340 Wat zei de psychologische afdeling over mij? 157 00:10:42,669 --> 00:10:46,608 Alleen dat, als ik mijn penning terug wil hebben, ik uw akkoord nodig heb. 158 00:10:47,077 --> 00:10:51,001 Voordat ik je dat geef, heb jij het gevoel dat je het afgesloten moet hebben. 159 00:10:52,130 --> 00:10:53,183 Vindt u niet dan? 160 00:10:53,208 --> 00:10:57,590 Als bij het afsluiten je bedoelt dat je de pijn moet doen verstommen... 161 00:10:57,615 --> 00:11:00,813 dat veroorzaakt is door de dood van Tom of dat je het moet verdoven... 162 00:11:00,838 --> 00:11:05,380 dan, nee, ik denk niet dat je dat nodig hebt. Woede is geen ongezonde emotie. 163 00:11:05,405 --> 00:11:10,777 Het zorgt voor passie, risico, het verlangen om buiten de lijntjes te kleuren. 164 00:11:12,312 --> 00:11:16,640 Ik voel me daar door aangetrokken. En ik gok dat dat bij jou ook het geval is. 165 00:11:18,145 --> 00:11:22,878 Waarom zegt u dat? - Laten we het over je vader hebben. 166 00:11:30,304 --> 00:11:33,612 Als het niet R Squared en mijn man Dembe is. 167 00:11:33,637 --> 00:11:37,474 Hallo, Marion. - Het is te lang geleden, Marty. 168 00:11:37,499 --> 00:11:42,059 Je ziet er schitterend uit. - Nou, we geven 700 maaltijden per dag. 169 00:11:42,084 --> 00:11:45,306 We kunnen nog eens 60 extra herbergen. Zonder je hulp zou het niet eens de helft zijn. 170 00:11:45,331 --> 00:11:50,292 Ik geef en ik krijg terug. De ogen en oren van een onzichtbaar leger. 171 00:11:50,317 --> 00:11:56,472 Daarover gesproken, Kahil Shula. Zwerver en zit in de nesten. 172 00:11:56,498 --> 00:12:01,180 Ik moet hem vinden, dus alsjeblieft, circuleer de foto en het woord. 173 00:12:01,564 --> 00:12:02,775 Komt voor de bakker. 174 00:12:02,808 --> 00:12:06,401 Waarom proberen jullie twee niet wat van Randy's rozijnenbroodpudding? 175 00:12:06,426 --> 00:12:08,283 Het klinkt heerlijk. 176 00:12:16,444 --> 00:12:18,177 Het ritueel is alles. 177 00:12:18,202 --> 00:12:21,913 Respecteer het en het wordt vanzelf je tweede natuur. 178 00:12:21,938 --> 00:12:25,137 Tot die tijd moet je de wegwijzers vinden. 179 00:12:25,162 --> 00:12:30,030 Elke morgen zal je tussen 08:00 uur en 08:10 uur beginnen met hardlopen. 180 00:12:30,071 --> 00:12:35,162 Op je route is een jongeman die 192 Books opent, 181 00:12:35,406 --> 00:12:37,979 een falafelverkoper op 10th Avenue, 182 00:12:39,850 --> 00:12:43,971 een portier bij de Flemming die er bij weer en wind staat. 183 00:12:43,996 --> 00:12:48,018 Zorg ervoor dat je deze mensen erkenning geeft. Laat ze je zien. 184 00:12:48,642 --> 00:12:53,773 Terwijl je je patroon ontwikkelt, zal je anderen vinden met ritualistisch gedrag. 185 00:12:55,308 --> 00:12:57,605 Buren met patronen. 186 00:12:59,115 --> 00:13:01,815 Dubbele espresso met een shot melk. 187 00:13:07,195 --> 00:13:11,179 De falafelverkoper zwaaide toen je langs liep. Je erkende hem niet. 188 00:13:11,205 --> 00:13:14,526 Hij moet je gezicht kennen. Hij ziet er honderden elke dag. 189 00:13:14,652 --> 00:13:16,590 H�, ik doe dit al maandenlang. 190 00:13:16,646 --> 00:13:18,956 Die vent met de falafels of wat hij nodig heeft, interesseert me niet. 191 00:13:19,099 --> 00:13:22,660 Hij zou belangrijk voor ons verhaal kunnen zijn. - Weet je wie van falafel houdt? 192 00:13:22,685 --> 00:13:25,423 Phil. Die m'n vrouw naaide toen we hiermee begonnen. 193 00:13:25,448 --> 00:13:28,290 Toen je me een dubbelganger beloofde. En nu is hij bij haar ingetrokken. 194 00:13:28,315 --> 00:13:30,176 Hij woont in mijn huis met mijn kinderen. 195 00:13:30,201 --> 00:13:32,054 En ik sta hier naar falafelverkopers te zwaaien. 196 00:13:32,079 --> 00:13:35,986 Deze routine is niet voor jou. Het is voor hen. 197 00:13:36,011 --> 00:13:38,920 We moeten ervoor zorgen dat ze jou herinneren, 198 00:13:39,325 --> 00:13:41,098 wanneer jij het niet bent. 199 00:13:48,845 --> 00:13:50,298 Marty. Heb je goed nieuws? 200 00:13:50,323 --> 00:13:53,988 We hebben de persoon die je zoekt niet gevonden, maar wel een vrouw die hem kent. 201 00:13:54,013 --> 00:13:56,759 Haar naam is Delores. Ik zal haar even geven. 202 00:13:59,332 --> 00:14:01,456 Hallo? - Delores. Hallo. 203 00:14:01,481 --> 00:14:04,282 Bedankt voor het willen helpen. - U zoekt Kahil? 204 00:14:04,525 --> 00:14:06,587 Dat klopt. Kahil Shula. 205 00:14:06,612 --> 00:14:09,127 Wat kan je me over hem vertellen. - Een goed persoon. 206 00:14:09,152 --> 00:14:11,500 De laatste keer dat ik hem zag, sprak hij met een man... 207 00:14:11,525 --> 00:14:16,684 voor de opvang op West 26th Street. Hij had het over een klus. 208 00:14:16,709 --> 00:14:20,063 Hij stapte in z'n mooie auto en reed weg. - Een mooie auto? 209 00:14:20,088 --> 00:14:25,755 Het was goud en had vier deuren. O, en er lag een E-Z Pass voor de ruit. 210 00:14:26,006 --> 00:14:27,858 Het is Elizabeth. Ze wil je treffen. 211 00:14:28,971 --> 00:14:34,173 Delores, vind je kalfsvlees lekker? M'n chef maakt osso buco voor het avondeten morgenavond. 212 00:14:34,705 --> 00:14:37,521 Zou je me willen vergezellen? Ik kan je op laten halen met een auto. 213 00:14:37,546 --> 00:14:41,804 Rond 18:30 uur � 18:45 uur? - Ja. 214 00:14:43,387 --> 00:14:47,656 Wat? Wacht. Ik ben in de war. Ik heb niets te maken met je herplaatsing. 215 00:14:47,681 --> 00:14:50,196 M'n therapeute is haar daar niet mee eens en zij beslist. 216 00:14:50,221 --> 00:14:52,214 Trouwens, ik dacht dat je therapie leuk vond? 217 00:14:52,239 --> 00:14:55,894 Het kan transformatief zijn voor mensen die het nodig hebben. Wij hebben het niet nodig. 218 00:14:55,919 --> 00:14:59,346 Als Singleton samenwerkt met de moordenaar van Tom, als ze allebei bij de politie werken... 219 00:14:59,371 --> 00:15:02,061 gaan we de hulp van de FBI nodig hebben. En om dat te krijgen, heb ik m'n penning nodig. 220 00:15:02,086 --> 00:15:05,478 En om dat te krijgen, moet jij therapie gaan volgen. 221 00:15:06,478 --> 00:15:09,606 Reddington, alsjeblieft. Singleton is in m'n appartement geweest. 222 00:15:09,631 --> 00:15:11,428 Dat zal niet weer gebeuren. - Dat weet je niet. 223 00:15:11,453 --> 00:15:13,086 Ja, dat weet ik wel. 224 00:15:16,993 --> 00:15:19,221 SMS Dembe de tijd en de locatie. 225 00:15:36,683 --> 00:15:41,167 Keen werkt voor Reddington. Het zou kunnen dat haar man ook voor hem werkte. 226 00:15:41,529 --> 00:15:44,635 Hij heeft rechters, agenten en aanklagers op z'n loonlijst staan. 227 00:15:44,660 --> 00:15:47,454 Waarom ook niet een FBI-agente? - Het verklaart alles. 228 00:15:47,479 --> 00:15:49,646 Haar man werkt zich in de nesten bij het Nash-syndicaat. 229 00:15:49,671 --> 00:15:52,755 Ze komen achter hem aan. Wat zij niet weten, is dat Reddington hem beschermt. 230 00:15:52,780 --> 00:15:56,410 Hij laat vijf doden achter in het appartement. Keen weet het, maar zal hem niet verlinken. 231 00:15:56,435 --> 00:15:58,898 Denk je dat hij ingestapt is en het syndicaat overgenomen heeft? 232 00:15:58,923 --> 00:16:02,447 Hij neemt het over, gebruikt z'n FBI-assistente om ons een stap achter te laten lopen. 233 00:16:02,472 --> 00:16:05,010 We krijgen een aanwijzing over een zending in Maryland. Het komt niet opdagen. 234 00:16:05,055 --> 00:16:08,610 We krijgen een ooggetuige die instemt om te getuigen. Hij wordt dood gevonden. 235 00:16:09,346 --> 00:16:13,106 Denk je dat Keen samenwerkt met drugsdealers? Een drugsdealer heeft haar man vermoord. 236 00:16:13,131 --> 00:16:16,855 Heeft Reddington haar op de loonlijst? - Daar lijkt het zeker op. 237 00:16:16,880 --> 00:16:19,260 Hoe braaf kan ze dan zijn? 238 00:16:20,963 --> 00:16:25,189 Ik zeg dat we haar blijven volgen en dat we het niemand buiten deze kamer vertellen. 239 00:16:25,215 --> 00:16:27,855 Reddington is de grootste vis voor de binnenlandse wetshandhaving 240 00:16:27,880 --> 00:16:32,099 en als rechercheur Singleton gelijk heeft, hebben we hem aan de haak. 241 00:16:33,600 --> 00:16:36,687 Dr Fulton, ik begrijp dat u wilt praten. 242 00:16:42,727 --> 00:16:45,878 Het spijt me zeer. Ik heb geprobeerd om hem naar uw kantoor te laten komen. 243 00:16:45,903 --> 00:16:49,575 Dichterbij dan dit wilde hij niet komen. - Het is niet persoonlijk. 244 00:16:51,039 --> 00:16:55,420 Mag ik zo vrij zijn om direct te zijn? - Alstublieft. 245 00:16:56,681 --> 00:16:58,310 Ik walg van je. 246 00:16:58,806 --> 00:17:01,518 Er werd me verteld dat u het over Elizabeth wilde hebben. 247 00:17:01,868 --> 00:17:04,525 Je bent een verheerlijkte seriemoordenaar. 248 00:17:05,201 --> 00:17:10,673 Alles dat ik hoor over Agent Keen is dat ze getalenteerd, slim, taai en bestendig is. 249 00:17:11,231 --> 00:17:15,598 Ik zou geen enkele twijfel kennen om haar opnieuw aan te stellen, als ze geen relatie met jou had. 250 00:17:16,459 --> 00:17:20,047 Herinner me eraan. Was "de appel valt niet ver van de stam"... 251 00:17:20,072 --> 00:17:25,054 een psychologische theorie waar Piaget als eerste mee kwam of Lucy in "Peanuts"? 252 00:17:25,079 --> 00:17:27,450 Ze heeft de procureur-generaal van de Verenigde Staten vermoord. 253 00:17:27,475 --> 00:17:30,033 Ik heb een belangrijk lid van een globale samenzwering vermoord. 254 00:17:30,059 --> 00:17:32,999 En is samen met jou op de vlucht gegaan als een moderne versie van Bonnie en Clyde. 255 00:17:33,024 --> 00:17:34,545 En ondertussen een valse vlag operatie helpen voorkomen 256 00:17:34,571 --> 00:17:36,120 dat dit land op oorlogspad met Rusland had kunnen zetten. 257 00:17:36,145 --> 00:17:41,176 Sommige kinderen vluchten voor de zonden van hun vader. Zij omarmt ze. 258 00:17:43,222 --> 00:17:47,303 Zijn we klaar? - "Trouw." "Heldhaftigheid." "Integriteit." 259 00:17:47,328 --> 00:17:52,611 Dat is het motto van de FBI. Geloof je werkelijk dat een kind van jou dat kan nakomen? 260 00:17:53,243 --> 00:17:56,548 Zou u welk antwoord van mij dan ook maar geloven? 261 00:17:57,244 --> 00:17:58,550 Ik betwijfel het. 262 00:17:59,230 --> 00:18:02,791 Maar de toekomst van Agent Keen bij de FBI hangt ervan af dat jij je uiterste best doet. 263 00:18:02,823 --> 00:18:08,555 Nee. Elizabeths toekomst bij de FBI hangt af van dat zij haar uiterste best doet. 264 00:18:08,581 --> 00:18:12,686 En uw bereidheid om haar te beoordelen om haar verdiensten en niet die van mij. 265 00:18:12,996 --> 00:18:15,394 Zet haar onder druk. Provoceer haar. 266 00:18:15,419 --> 00:18:20,601 Zoek een weg voorbij haar verdriet en woede en u zult haar zien voor wie ze werkelijk is. 267 00:18:21,003 --> 00:18:24,256 En wie is dat? - Alles dat ik niet ben. 268 00:18:24,660 --> 00:18:27,466 Oeps. De tijd is op. Ik ben bang dat dat alles is voor vandaag. 269 00:18:27,492 --> 00:18:30,132 Maar een goede sessie. Zware materie. 270 00:19:00,548 --> 00:19:06,159 Ja. Wie vraagt dat? - Mijn naam is Ben Rowe. 271 00:19:06,184 --> 00:19:09,471 Ik zou met u willen praten over een klus. 272 00:19:10,322 --> 00:19:12,928 Laten we zeggen dat ik instem om dit te doen. 273 00:19:13,241 --> 00:19:15,393 Om deze klus uit te voeren. - Ok�. 274 00:19:15,469 --> 00:19:18,738 Nou, niemand zou het weten. - Omdat het illegaal is. 275 00:19:18,785 --> 00:19:23,510 Nee, helemaal niet. Niet jouw deel. Jouw deel is... Het is vrij simpel. 276 00:19:23,847 --> 00:19:26,727 Maar als we het eens worden om door te gaan... 277 00:19:26,752 --> 00:19:32,173 Ik zal je een reeks gedetailleerde handelingen geven die je zult moeten afronden. 278 00:19:32,392 --> 00:19:38,068 Deze taken zijn vrij simpel. Een straat om in te lopen, een voedselverkoper die je moet passeren... 279 00:19:38,093 --> 00:19:40,782 Een gezicht waar je naar moeten zwaaien op je jog in de ochtend. 280 00:19:40,963 --> 00:19:44,787 En deze veranderingen dan die je zegt dat je wilt maken? 281 00:19:45,137 --> 00:19:48,974 Als je bereid en capabel bent om het script te volgen... 282 00:19:48,999 --> 00:19:51,827 zouden we een aantal veranderingen nodig hebben. 283 00:19:52,180 --> 00:19:55,583 Dit is wat? Om me op iemand anders te laten lijken? 284 00:19:55,608 --> 00:19:57,546 Een of andere vreemde? - Dat kan ik je niet vertellen. 285 00:19:57,879 --> 00:20:01,908 Je geeft me een makeover, je zegt dat ik moet joggen en naar mensen moet zwaaien. 286 00:20:01,971 --> 00:20:03,626 Waarom? Als wie moet ik me voordoen? 287 00:20:03,652 --> 00:20:08,254 Het is niet belangrijk. Houd je aan het script. - Ik ben geen idioot. 288 00:20:08,616 --> 00:20:12,610 Wat dit ook maar is, goed is het niet. Hoe weet je dat ik geen nee ga zeggen. 289 00:20:14,505 --> 00:20:18,882 Het is ongelofelijk hoeveel persoonlijke informatie... 290 00:20:18,908 --> 00:20:22,047 iemand kan krijgen met een aantal tikken op het toetsenbord. 291 00:20:22,762 --> 00:20:26,083 Ik weet het van je hypotheek dat meer waard is dan je huis, je alimentatie... 292 00:20:26,108 --> 00:20:29,110 De bergen schuld waar je nooit onderuit kunt komen. 293 00:20:29,135 --> 00:20:32,457 Denk je dat ik zo'n significant geldbedrag zou hebben aangeboden... 294 00:20:32,857 --> 00:20:34,881 tenzij ik dacht dat je ja zou gaan zeggen? 295 00:20:37,029 --> 00:20:39,184 Je gaat wel ja zeggen, toch? 296 00:20:42,484 --> 00:20:44,345 We hebben een lijst E-Z Pass gebruikers gemaakt 297 00:20:44,371 --> 00:20:46,540 gebaseerd op de omschrijving van de auto van Het Alibi. 298 00:20:46,648 --> 00:20:50,319 Dat hebben we vergeleken met de dichtsbijzijnde tolwegen rond de opvang op 26th Street. 299 00:20:50,344 --> 00:20:52,765 Dus, over hoeveel auto's hebben we het? - 840. 300 00:20:52,790 --> 00:20:54,557 We hebben contact opgenomen met de tolwegautoriteit... 301 00:20:54,582 --> 00:20:57,786 en de video van elke kentekenplaat van elke auto gedownload. 302 00:20:57,817 --> 00:21:02,815 En van de 840 staan er 582 op naam van een man. Ze kunnen allemaal onze Blacklister zijn. 303 00:21:02,840 --> 00:21:05,691 Haal hun foto van hun rijbewijs en geef ze aan Reddington. 304 00:21:05,716 --> 00:21:07,847 Kijk of zijn getuige er eentje kan identificeren. 305 00:21:12,262 --> 00:21:13,896 Bedankt, Paris. 306 00:21:17,892 --> 00:21:20,650 Hij kookt alleen maar voor u? 307 00:21:20,675 --> 00:21:23,135 Inderdaad. - Elke dag? 308 00:21:23,160 --> 00:21:26,555 Elke dag. En hij kan ook geweldig goed schaken. 309 00:21:26,580 --> 00:21:30,196 Zelfs beter dan Dembe en veel beter dan ik. 310 00:21:30,221 --> 00:21:32,409 Nou, het is heerlijk. 311 00:21:35,626 --> 00:21:41,167 Delores, de man met wie Kahil vertrok. Heb je z'n foto ergens in het boek gevonden? 312 00:21:42,985 --> 00:21:47,138 Weet je, toen ik m'n appartement verloor, was het hartje winter... 313 00:21:47,163 --> 00:21:52,193 en zonder Kahil zou ik dood zijn gevroren. 314 00:21:54,222 --> 00:21:58,594 De man met wie Kahil vertrok. Degene met de mooie auto... 315 00:21:59,351 --> 00:22:05,400 Ik maak me zorgen dat hij je vriend gaat kwetsen. Help me alsjeblieft om Kahil te beschermen. 316 00:22:07,044 --> 00:22:11,548 U heeft een eerlijk gezicht. - Ik ben een eerlijk persoon. 317 00:23:10,157 --> 00:23:11,939 Bel Harold op. 318 00:23:15,098 --> 00:23:17,906 Vertel hem dat we een adres voor de Blacklister hebben. 319 00:23:19,455 --> 00:23:22,690 Geen wonder dat DeMarco vrijuit ging. Hij heeft elke stap van z'n alibi uitgestippeld. 320 00:23:22,716 --> 00:23:25,578 Tot het soort loterijlot dat hij moest kopen op de dag van de moord. 321 00:23:25,715 --> 00:23:27,709 Bewijs dat DeMarco z'n zakenpartner heeft vermoord... 322 00:23:27,735 --> 00:23:30,736 wat z'n dubbelganger een medeplichtige maakt als hij nog leeft. 323 00:23:30,849 --> 00:23:33,350 Je denkt dat Sinclair de dubbelgangers vermoord? - Het is een theorie. 324 00:23:33,453 --> 00:23:35,228 Niemand is levend gevonden of naar de politie gegaan. 325 00:23:35,253 --> 00:23:38,400 En we hebben, wat, een dozijn gezichtsafdrukken in de andere kamer? 326 00:23:38,425 --> 00:23:40,091 En nog eens twee dozijn hier? 327 00:23:40,116 --> 00:23:42,945 Het lijkt erop alsof hij trofee�n bewaart van z'n veroveringen. 328 00:23:42,970 --> 00:23:45,411 We hebben nu op z'n minst twee keer zoveel moorden om hem voor aan te klagen. 329 00:23:45,587 --> 00:23:48,195 Ressler. We hebben iets gevonden. 330 00:23:49,390 --> 00:23:51,473 Sinclair is nog niet klaar. 331 00:23:55,807 --> 00:23:58,423 Aram, ik denk dat we de volgende cli�nt van Sinclair hebben gevonden. 332 00:23:58,448 --> 00:23:59,531 Er is er nog eentje? 333 00:24:00,070 --> 00:24:02,427 Reddington. - Agent Navabi, wat een genoegen. 334 00:24:02,452 --> 00:24:04,468 We hebben een gipsmal van een man gevonden... 335 00:24:04,493 --> 00:24:07,842 Vermoedelijk Sinclairs volgende cli�nt, maar niet z'n dossier. 336 00:24:07,867 --> 00:24:11,125 En dat vormt een probleem? - Sinclair is ongelofelijk precies. 337 00:24:11,151 --> 00:24:13,685 Hij houdt gedetailleerde gegevens bij van elke alibi die hij cre�ert... 338 00:24:13,711 --> 00:24:18,334 en het enige dossier dat we niet kunnen vinden is die van z'n volgende klus. 339 00:24:18,359 --> 00:24:21,253 Misschien moet je blijven zoeken. - Misschien heb jij het meegenomen. 340 00:24:22,269 --> 00:24:26,056 Het komt vast ergens boven water, en wanneer dat gebeurt, laat het me weten. 341 00:24:26,082 --> 00:24:28,529 Dan kunnen we feestvieren. Jij trakteert. 342 00:24:33,055 --> 00:24:37,832 Je zou ze de naam kunnen geven. - Ze komen er wel achter. Ze hebben het gezicht. 343 00:24:38,430 --> 00:24:40,293 En wij moeten een eind rijden. 344 00:24:42,834 --> 00:24:44,646 Dubbele espresso met een shot melk. 345 00:24:49,101 --> 00:24:54,218 Hallo? - Goed nieuws. Ik heb je dubbelganger gevonden. 346 00:24:58,435 --> 00:25:00,129 Waarom wil je herplaatst worden? 347 00:25:00,154 --> 00:25:02,704 Om de man te vinden die m'n man heeft vermoord. 348 00:25:02,729 --> 00:25:05,859 Vijf andere mannen zijn vermoord in jouw appartement die avond. 349 00:25:06,371 --> 00:25:09,234 Ben je ge�nteresseerd om de man te vinden die hen vermoord heeft? 350 00:25:09,830 --> 00:25:11,158 Niet zo erg, nee. 351 00:25:11,184 --> 00:25:14,953 Volgens de politie ben je helemaal niet ge�nteresseerd, bescherm je hem. 352 00:25:15,217 --> 00:25:19,539 Een man die vijf mensen heeft vermoord. - Is dit uw manier om mij onder druk te zetten? 353 00:25:19,564 --> 00:25:21,426 Om me te provoceren zoals Reddington zei dat u moest doen? 354 00:25:21,452 --> 00:25:23,641 Hij zei dat het zou onthullen wie je werkelijk bent. 355 00:25:23,667 --> 00:25:25,866 Ik weet wie ik echt ben. - Je bent de dochter... 356 00:25:25,892 --> 00:25:27,908 van de meest gezochte crimineel in het land. 357 00:25:28,814 --> 00:25:33,370 Ik ben een weduwe, een moeder en een goede agent. 358 00:25:35,539 --> 00:25:38,867 En dat is alles? - Meer doet er niet toe. 359 00:25:41,146 --> 00:25:44,486 Je zegt dat je het wilt afsluiten. - Wat Tom betreft. 360 00:25:44,518 --> 00:25:48,277 Zodat ik m'n leven weer op de rails kan krijgen. Dat heeft niets met Reddington te maken. 361 00:25:48,653 --> 00:25:51,381 Om iets af te sluiten is er een afrekening nodig. 362 00:25:51,850 --> 00:25:55,941 Niet alleen over Tom of wat er met hem is gebeurd. Maar waarom het is gebeurd. 363 00:25:56,108 --> 00:26:00,248 Welke rol, als dat al het geval is, jij of Reddington wellicht daarin gespeeld hebben. 364 00:26:01,118 --> 00:26:03,393 Ik weet dat het ingewikkeld is. - Eerlijk gezegd niet. 365 00:26:03,418 --> 00:26:07,292 En ik begrijp waarom je je er niet mee wilt confronteren. Echt waar. 366 00:26:08,823 --> 00:26:13,083 Maar je zult wel moeten. Agent Keen, je bent een profiler. 367 00:26:13,622 --> 00:26:17,838 Ik ga je niet herplaatsen, totdat je jezelf eerlijk kunt schetsen. 368 00:26:22,803 --> 00:26:25,634 Hoe staan we ervoor met het identificeren van de mal die gevonden is in Sinclairs appartement? 369 00:26:25,659 --> 00:26:29,146 Ok�, dus, onze gezichtsherkenningssoftware heeft geen match met de mal kunnen vinden, 370 00:26:29,172 --> 00:26:34,701 maar agenten Ressler en Navabi hebben meer vergelijkingsmateriaal kunnen vinden in Sinclairs werkplaats. 371 00:26:34,726 --> 00:26:38,294 Het lijkt erop dat het referentiefoto's zijn voor een cli�nt die hij probeert te matchen. 372 00:26:38,319 --> 00:26:40,338 Dus de dubbelganger is nog steeds een mysterie? - Inderdaad. 373 00:26:40,363 --> 00:26:45,847 Maar niet de cli�nt, omdat, ok�, ik denk dat ik hem zojuist heb gevonden. 374 00:26:46,083 --> 00:26:47,585 Brian Barrett, 33. 375 00:26:47,611 --> 00:26:52,179 Een luchtvaartingenieur die werkt voor een aannemer van defensie in Greenbelt, Maryland. 376 00:26:52,205 --> 00:26:55,336 Getrouwd met een Nicole Rose Adler. Twee kinderen. 377 00:26:55,399 --> 00:26:57,527 Het lijkt erop dat de vrouw vijf maanden geleden een echtscheiding heeft aangevraagd. 378 00:26:57,552 --> 00:27:00,426 Aram, neemt contact op met de ex. Laat haar weten dat we een probleem hebben. 379 00:27:00,692 --> 00:27:01,934 Ressler, Navabi, 380 00:27:01,981 --> 00:27:04,911 laat het politiebureau van Greenbelt een net over de stad gooien en Barrett vinden. 381 00:27:04,936 --> 00:27:07,508 Sir, de dubbelganger dan? - Als we Barrett vinden, vinden we die ook. 382 00:27:07,533 --> 00:27:11,164 Maar op dit moment maak ik me alleen zorgen om het in leven houden van z'n ex-vrouw. 383 00:27:19,952 --> 00:27:24,762 Ik dacht bijna dat jij te laat zou zijn. Is alles klaar om... 384 00:27:29,035 --> 00:27:34,288 Mijn God, hoe heb je... - Alsjeblieft, we moeten het schema aanhouden. 385 00:27:35,184 --> 00:27:41,282 Nou, heren, de routine. Laten we het nog ��n keer doornemen. 386 00:27:51,389 --> 00:27:54,251 Nicki Adlers telefoon wordt niet opgepakt. - En haar vriend dan? 387 00:27:54,276 --> 00:27:57,000 De stad uit vanwege zaken. Haar assistente kon hem niet bereiken. 388 00:27:58,735 --> 00:28:03,831 Ok�, ik heb toegang kunnen krijgen tot de GPS van Nicole Adlers voertuig en ze is net gestopt. 389 00:28:03,857 --> 00:28:08,395 Ik heb haar in wat op een parkeergarage lijkt vlakbij Westpark Drive en Tyson's Corner. 390 00:28:08,622 --> 00:28:10,367 Dat is haar werkadres. - We zijn onderweg. 391 00:28:21,299 --> 00:28:23,988 Brian. Mijn God. Je liet me schrikken. 392 00:28:24,614 --> 00:28:28,091 H�, Nic. - Wat doe je bij mijn kantoor? 393 00:28:28,915 --> 00:28:33,606 Waarom ben je �berhaupt hier? - Dat is het hem juist. Ik ben hier niet. 394 00:28:36,161 --> 00:28:40,613 Alsjeblieft. Wat is dit? - Nou, dit gebeurt niet eens. 395 00:28:41,215 --> 00:28:45,075 Niet met mij in ieder geval. Kijk, ik ben eerlijk gezegd in New York. 396 00:28:45,100 --> 00:28:48,471 In feite vertrek ik op dit moment bij m'n appartement in Manhattan... 397 00:28:48,497 --> 00:28:52,107 en sta ik op het punt om met m'n ochtendjog te beginnen, zoals ik elke morgen heb gedaan 398 00:28:52,133 --> 00:28:55,685 sinds ik jou en Phil samen in m'n bed vond. 399 00:28:56,333 --> 00:28:58,573 Dus ik ben niet hier. 400 00:29:02,271 --> 00:29:04,186 Wat het ook maar is dat je denkt dat je doet, ik... 401 00:29:04,211 --> 00:29:09,164 Ik heb dat moment zo scherp voor me... Dat ik die champagnefles in m'n vuist vasthield. 402 00:29:09,189 --> 00:29:10,797 Dat ik het op jouw hoofd kapot wilde slaan. 403 00:29:10,822 --> 00:29:14,645 Alsjeblieft... - Maar ik wist dat ik dan de bak in zou draaien. 404 00:29:14,928 --> 00:29:17,178 Dus ik heb gewacht en ik heb gepland. 405 00:29:17,296 --> 00:29:21,529 En nu ga ik daadwerkelijk wegkomen met twee kogels in jouw verwaande kop schieten. 406 00:29:49,369 --> 00:29:50,859 Dubbele espresso met een shot melk. 407 00:30:01,962 --> 00:30:04,086 Tot ziens, Nic. 408 00:30:10,737 --> 00:30:12,196 Alles goed? - Ja. 409 00:30:16,935 --> 00:30:19,299 Het is in orde. Ok�, kom maar. 410 00:30:44,410 --> 00:30:47,966 Bedankt voor de hulp. - Geen probleem. 411 00:31:02,220 --> 00:31:04,991 Hoe ging het? - Precies zoals we zeiden. 412 00:31:05,583 --> 00:31:07,452 Heb je afgeweken? - Nope. 413 00:31:08,086 --> 00:31:11,398 De trein? - Niemand heeft me gevolgd. 414 00:31:11,423 --> 00:31:13,781 Ik heb gejogd, ben naar z'n appartement gegaan en heb me omgekleed. 415 00:31:13,806 --> 00:31:16,448 Het ging precies zoals we zeiden. - Heel goed. 416 00:31:17,448 --> 00:31:18,928 Over je betaling... 417 00:31:25,267 --> 00:31:29,985 Geef het pistool maar aan hem. Alsjeblieft en bedankt. 418 00:31:35,272 --> 00:31:37,999 Wat is er aan de hand? - Jij ging net weg. 419 00:31:38,024 --> 00:31:40,545 Wie bent u in hemelsnaam? - Ik ben nog niet betaald. 420 00:31:40,570 --> 00:31:44,389 Mr Eckhart, ga nu en dan kan je op een andere dag sterven. 421 00:31:44,820 --> 00:31:46,561 Pak jezelf goed in. Het is guur buiten. 422 00:31:51,099 --> 00:31:54,032 Ik zocht je al. Laten we een eindje gaan rijden. 423 00:31:59,951 --> 00:32:02,071 Luister, wie u ook maar bent... 424 00:32:02,150 --> 00:32:07,505 ik kan u verzekeren dat het confronteren met geweld niet tot een oplossing leidt. 425 00:32:09,807 --> 00:32:14,539 Een pacifist. Wat verfrissend. - Heeft Hulton u gestuurd? 426 00:32:14,564 --> 00:32:18,848 Is dat waar dit om gaat? Die absurde klus in Jakarta? 427 00:32:19,213 --> 00:32:25,062 Mr Sinclair, ik heb geen idee wie Mr Hulton is of wat hij uitspookt in Jakarta. 428 00:32:25,307 --> 00:32:29,795 M'n naam is Raymond Reddington. - Hoor ik te weten wie u bent? 429 00:32:29,820 --> 00:32:34,425 Ik weet wie jij bent. Je bent obsessief-compulsief. 430 00:32:34,830 --> 00:32:39,349 Je bent geestdodend geduldig en hebt een doordacht aandacht voor detail. 431 00:32:39,375 --> 00:32:41,573 Ik bewonder je werk al een hele tijd. 432 00:32:42,967 --> 00:32:46,809 Dit is een vreemde manier om het te tonen. - Ik ben een rare snuiter. 433 00:32:47,434 --> 00:32:50,212 Ik hoor al jarenlang gefluister over jouw werk... 434 00:32:50,434 --> 00:32:56,656 Verhalen over jouw gegoochel. Over hoe je iemand op twee plekken tegelijk weet te krijgen. 435 00:32:57,354 --> 00:33:03,062 Het concept van bilocatie is aantrekkelijk, ook al is het niet zonder consequenties. 436 00:33:03,088 --> 00:33:05,773 Ik neem aan dat je een fan bent van de quantum-theorie. 437 00:33:05,799 --> 00:33:10,846 Ik heb zelf aardig wat Schrodinger gelezen. - Ik ben meer een man van Dostojevski. 438 00:33:11,088 --> 00:33:16,323 Ja, natuurlijk. "De Dubbel." Ik hou van een goed verhaal over dubbelgangers. 439 00:33:17,109 --> 00:33:22,107 Ursula Le Guin dan? - O! "A Wizard of Earthsea"? 440 00:33:22,132 --> 00:33:27,051 Ja, inderdaad. Een schitterend verhaal. - En "Aiding and Abetting." 441 00:33:27,077 --> 00:33:32,994 Van Muriel Spark. Ja. Een van m'n favoriete Britse schrijvers. 442 00:33:34,252 --> 00:33:37,578 Het spijt me. Wat was uw naam ook alweer? - Het is niet belangrijk. 443 00:33:39,267 --> 00:33:44,086 Wat wel belangrijk is, is dat jij en ik wellicht veel meer gemeen hebben dan enkel lezen. 444 00:33:45,641 --> 00:33:47,213 Misdaad. - Inderdaad. 445 00:33:48,457 --> 00:33:51,596 Ik dacht dat u me hierheen bracht om me te vermoorden. 446 00:33:51,621 --> 00:33:54,936 O, hemeltje, nee. Ik heb je hierheen gebracht om je te beschermen. 447 00:33:54,961 --> 00:34:00,931 Tegen de FBI. Ik heb uit betrouwbare bron vernomen dat ze je dossiers in beslag hebben genomen. 448 00:34:01,511 --> 00:34:03,939 Zonder mij zullen ze jou ook pakken. 449 00:34:04,696 --> 00:34:08,345 En u kunt voorkomen dat dat gebeurt? 450 00:34:08,635 --> 00:34:11,614 Inderdaad. Als je doet wat ik vraag. 451 00:34:13,278 --> 00:34:14,517 Ik luister. 452 00:34:24,770 --> 00:34:26,671 Handen waar ik ze kan zien. 453 00:34:27,325 --> 00:34:30,211 We moeten praten. - Nee, je moet je handen omhoog doen. 454 00:34:30,433 --> 00:34:34,139 Ik heb je bewakingscamera's wel gezien. Ik weet dat je bang bent. Dat moet ook. 455 00:34:34,219 --> 00:34:37,014 Maar niet voor mij. - Ja, ik wil aangeven dat er ingebroken is. 456 00:34:37,040 --> 00:34:39,612 Ik zag dat je Reddington ontmoette in de buurt van Dupont Circle. 457 00:34:39,992 --> 00:34:43,988 Je bent niet de enige die surveilleert. Als jij mij aangeeft, geef ik jou aan. 458 00:34:47,032 --> 00:34:48,423 Ok�, je wilt praten? 459 00:34:49,017 --> 00:34:53,060 Waarom begin je niet door te vertellen waarom je ingebroken hebt bij m'n appartement? Twee keer. 460 00:34:53,613 --> 00:34:57,148 Ons onderzoek naar het Nash-syndicaat levert niets op. 461 00:34:57,173 --> 00:35:01,670 Getuigen willen niet praten. Anderen verdwijnen. Iemand is ons voor. Iemand aan de binnenkant. 462 00:35:02,227 --> 00:35:04,020 De mensen met wie ik werk, denken dat jij het bent. 463 00:35:04,186 --> 00:35:06,948 Je denkt dat ik de mensen bescherm die m'n man hebben vermoord? 464 00:35:06,973 --> 00:35:09,207 Ik denk dat je weet dat Reddington de mannen heeft vermoord die 465 00:35:09,233 --> 00:35:11,812 we dood in je appartement vonden op de avond dat je man stierf. 466 00:35:12,038 --> 00:35:16,664 Ik denk dat je Navarro hebt vermoord en de info stal dat het kon bewijzen uit de bewijskluis. 467 00:35:17,258 --> 00:35:19,315 Ik denk dat je dat allemaal hebt gedaan en toch... 468 00:35:19,393 --> 00:35:23,128 kijkend naar wat je probeert te doen, zegt m'n instinct dat we aan dezelfde kant staan. 469 00:35:23,619 --> 00:35:26,664 En dat we moeten samenwerken als we degene die we zoeken willen pakken. 470 00:35:27,033 --> 00:35:29,476 Een corrupte agent, maar jij niet? 471 00:35:30,203 --> 00:35:34,941 Je kan rondvragen over mij. M'n reputatie. Ik zal erg snel in orde blijken te zijn. 472 00:35:35,795 --> 00:35:38,254 Ik wil je vertrouwen, maar jij en Reddington... 473 00:35:38,795 --> 00:35:41,387 Ik zie geen manier waarop je dat zou kunnen verklaren. 474 00:35:45,322 --> 00:35:49,182 Er is ��n manier. Maar doe ik dat, dan zou ik je moeten vertrouwen. 475 00:35:50,734 --> 00:35:56,250 En als je m'n vertrouwen verraadt, verzeker ik je dat Raymond Reddington je zal vermoorden. 476 00:35:56,696 --> 00:36:01,463 Dus je werkt wel degelijk voor hem? - Ik moet een telefoontje plegen. 477 00:36:02,633 --> 00:36:04,933 Het spijt me. Je hebt hem laten gaan? De Blacklister. 478 00:36:04,958 --> 00:36:07,809 Ik heb een deal gesloten, Donald. Jullie doen niet anders. 479 00:36:07,834 --> 00:36:10,105 Op zoek naar een uitkomst dat rechtvaardiger is. 480 00:36:10,262 --> 00:36:13,133 Op de een andere of andere manier denk ik dat jouw doel meer voor jezelf was. 481 00:36:13,848 --> 00:36:17,795 Wat is dit? - Het Alibi had 51 cli�nten waar we van weten. 482 00:36:17,821 --> 00:36:21,441 Vanwege zijn werk is er geen enkele ooit veroordeeld voor moord. 483 00:36:21,614 --> 00:36:25,183 Met het bewijs dat je verkregen hebt in zijn werkplaats... 484 00:36:25,208 --> 00:36:30,627 kan je aanklachten indienen tegen 27 cli�nten die nooit een proces hebben gehad. 485 00:36:30,652 --> 00:36:34,899 Maar dankzij het curieuze idee van jullie juridisch systeem wat betreft dubbele veroordeling, 486 00:36:34,946 --> 00:36:38,678 is het te laat voor de 24 die al berecht en vrijgesproken zijn, 487 00:36:38,760 --> 00:36:41,455 ook al heb je nu bewijs van hun schuld. 488 00:36:41,717 --> 00:36:44,241 Dit zijn de locaties waar Het Alibi de dubbelgangers heeft begraven. 489 00:36:44,266 --> 00:36:45,865 Ja, die hij vermoord heeft. 490 00:36:45,890 --> 00:36:51,312 Moorden waarvan je alle cli�nten kan beschuldigen dat ze die hebben beraamd. 491 00:36:52,589 --> 00:36:55,821 Dit is goed. Dit is erg goed. - Behalve ��n ding... 492 00:36:55,850 --> 00:36:59,867 De man die de dubbelgangers daadwerkelijk heeft vermoord, is Het Alibi en hem heb je laten gaan. 493 00:36:59,893 --> 00:37:05,853 Inderdaad. In ruil voor die lijst. - Dus, wat? De zaak is gesloten? 494 00:37:05,879 --> 00:37:08,948 Niet helemaal. Ik wil wat van jou. - En dat is? 495 00:37:09,324 --> 00:37:12,140 Dat je me een van de dubbelgangers geeft wanneer je hem vindt. 496 00:37:12,243 --> 00:37:15,721 Kahil Shula. Ik wil hem een fatsoenlijke begrafenis geven. 497 00:37:33,407 --> 00:37:38,010 Waar wachten we op? We pakken Keen op en zij geeft hem aan ons. 498 00:37:38,942 --> 00:37:43,864 Een FBI-agente "oppakken"? - Mijn jongens krijgen haar wel aan het praten. 499 00:37:43,889 --> 00:37:49,239 Als je dat doet, zal de complete FBI naar haar zoeken en naar ons. 500 00:37:50,032 --> 00:37:53,993 Waarom zouden we dat doen als we Singleton het vieze werk voor ons kunnen laten doen? 501 00:37:54,045 --> 00:37:56,138 Hij volgt Keen en wij volgen hem. 502 00:37:56,194 --> 00:38:00,674 Hij zoekt uit hoe je Reddington kunt pakken en wij pakken hem eerder. 503 00:38:02,984 --> 00:38:04,721 En de FBI is niets wijzer. 504 00:38:19,719 --> 00:38:22,890 Rechercheur Singleton, dit is Special Agent Samar Navabi. 505 00:38:22,915 --> 00:38:25,974 Ze heeft toestemming van vicedirecteur Harold Cooper... 506 00:38:25,999 --> 00:38:29,981 om je te informeren over deze taskforce. - De Reddington taskforce? 507 00:38:30,006 --> 00:38:33,783 Dat klopt. - Dit moet ik horen. 508 00:38:47,662 --> 00:38:49,265 Hij is nooit als vermist opgegeven. 509 00:38:49,291 --> 00:38:54,015 Er is geen navraag gedaan bij MPDC of het kantoor van de lijkschouwer. 510 00:38:54,808 --> 00:38:57,212 Sommige mensen zijn werkelijk alleen in deze wereld. 511 00:39:00,802 --> 00:39:01,927 Jep. 512 00:39:05,140 --> 00:39:08,638 Reddington is jullie geheime informant �n staat op jullie lijst van meestgezochten? 513 00:39:08,664 --> 00:39:11,531 En als iemand wist dat hij met ons samenwerkte, zou zijn informatie opdrogen. 514 00:39:11,834 --> 00:39:13,828 Dan zouden we niets aan hem hebben. 515 00:39:15,407 --> 00:39:19,946 Nee, maar hij zou wel in de bak zitten. - En al deze criminelen zouden vrij rondlopen. 516 00:39:19,971 --> 00:39:22,783 Je zei dat ik mijn relatie met Reddington niet kon verklaren. 517 00:39:22,808 --> 00:39:25,916 Kijk om je heen, rechercheur. Dit is mijn verklaring. 518 00:39:25,941 --> 00:39:28,096 Ja en het is een vrij goede. 519 00:39:28,121 --> 00:39:31,750 Dus, de corrupte agent die m'n man heeft vermoord... 520 00:39:34,666 --> 00:39:37,075 Ik denk dat ik je kan helpen om hem te vinden. 521 00:39:41,827 --> 00:39:46,127 Ik heb nog eventjes nodig. 522 00:39:46,700 --> 00:39:48,918 We blijven zolang als je wilt. 523 00:40:06,260 --> 00:40:09,442 U bent direct en ik wil graag hetzelfde doen. 524 00:40:10,553 --> 00:40:14,381 Dit is een tijdverspilling. Ik wil weer herplaatst worden. 525 00:40:14,406 --> 00:40:17,329 Ik heb vandaag een grote stap gezet richting het vinden van de moordenaar van Tom... 526 00:40:17,354 --> 00:40:22,623 en dat gaat niet gebeuren als ik hier naar uw misplaatste vooroordelen ga zitten luisteren. 527 00:40:22,648 --> 00:40:27,286 Ik wil u graag zeggen waar het op staat, gezond verklaard worden en weer aan het werk gaan. 528 00:40:27,708 --> 00:40:31,010 Alsjeblieft. Licht me in. 529 00:40:31,968 --> 00:40:37,599 Mijn profiel. Weduwe. Moeder. Agent. Dat is alles dat er is. 530 00:40:38,214 --> 00:40:41,575 Ik denk dat er meer is en dat je bang bent om het te onderzoeken. 531 00:40:41,600 --> 00:40:44,758 Ik weet dat u dat denkt en dat brengt me bij angst. 532 00:40:45,086 --> 00:40:48,170 U denkt dat ik bang ben om te erkennen hoe zwaar het 533 00:40:48,217 --> 00:40:50,513 is om Raymond Reddington als een vader te hebben. 534 00:40:50,538 --> 00:40:53,808 Het is een begrijpelijk standpunt. - En eentje die ik deelde. 535 00:40:54,936 --> 00:40:57,648 Hij is kwaadaardig. Hij is m'n vader. 536 00:40:57,673 --> 00:41:00,262 Ik zal ook wel kwaadaardig zijn. - Maar dat ben je niet. 537 00:41:00,341 --> 00:41:02,697 Kijk, dat is ons probleem. Uw vooroordeel. 538 00:41:02,722 --> 00:41:08,524 U ziet hem als, hoe noemde u hem, een verheerlijkte seriemoordenaar? 539 00:41:08,629 --> 00:41:12,146 U walgt van hem. - Jij ziet hem in een ander licht. 540 00:41:15,196 --> 00:41:18,569 Toen ik klein was, hield ik van het ballet. 541 00:41:20,186 --> 00:41:24,628 Als ik een opvoering had, voelde ik altijd een aanwezigheid. 542 00:41:26,641 --> 00:41:29,731 Als ik ergens voor slaagde ook. En bij mijn bruiloft. 543 00:41:30,970 --> 00:41:33,022 Ik weet het niet. Ik voelde gewoon altijd alsof... 544 00:41:35,309 --> 00:41:39,712 Ik wist altijd dat er iemand over me waakte. 545 00:41:41,139 --> 00:41:44,491 Dat diegene me beschermde en me begeleidde. 546 00:41:46,116 --> 00:41:49,549 Sommige van wat hij heeft gedaan, is onvoorstelbaar slecht. 547 00:41:52,559 --> 00:41:57,480 Maar sommige van wat hij voor mij heeft gedaan, is onvoorstelbaar goed. 548 00:41:59,843 --> 00:42:03,044 Dus, als u me onder druk wilt zetten. Als u me wilt provoceren. 549 00:42:03,070 --> 00:42:07,424 Als u een weg voorbij mijn woede en verdriet wilt vinden en wilt zien wie ik werkelijk ben. 550 00:42:08,444 --> 00:42:11,782 Een weduwe. Een moeder. Een agent. 551 00:42:13,594 --> 00:42:17,265 En nog ��n ding. - En dat is? 552 00:42:20,116 --> 00:42:21,681 Een dochter. 553 00:42:24,704 --> 00:42:27,704 Vertaling & sync: MugenJin. 54364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.