Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,987 --> 00:00:11,086
Je bent te laat.
2
00:00:11,111 --> 00:00:13,770
Ik kwam zo snel als ik kon.
De trein had vertraging.
3
00:00:13,796 --> 00:00:17,714
Ik was erg duidelijk over punctueel zijn.
- Wat?
4
00:00:18,474 --> 00:00:20,510
Je maakt een grapje, toch?
Ik ben vijf minuten te laat.
5
00:00:20,535 --> 00:00:25,046
Mr Barret, als dit zou moeten werk,
hangt het volledig af van de routines...
6
00:00:25,071 --> 00:00:29,609
en patronen die ik vastleg.
En aangezien je nu al faalt...
7
00:00:29,634 --> 00:00:34,578
betwijfel ik dat het je over langere tijd lukt.
- Het zal niet weer gebeuren.
8
00:00:38,321 --> 00:00:42,982
Vertel me nog eens over die dag.
Hoe je haar vond. Hoe het voelde.
9
00:00:43,007 --> 00:00:44,129
Wat?
10
00:00:44,843 --> 00:00:49,758
Leg eens uit wat er met Nicki gebeurde.
Je kwam eerder thuis omdat?
11
00:00:51,048 --> 00:00:53,968
We hadden al een tijdje problemen.
Ik wilde haar verrassen.
12
00:00:53,993 --> 00:00:57,508
Ik herinner me haar schoenen.
Er lagen sleutels op de tafel.
13
00:00:57,533 --> 00:01:01,995
Vertel me niet wat je zag.
Vertel me wat je voelde. Wat je voelt.
14
00:01:04,485 --> 00:01:05,615
Ik voelde...
15
00:01:10,207 --> 00:01:13,068
woede. Verder niets.
16
00:01:14,126 --> 00:01:19,777
Ik voelde me niet gekwetst, droevig of bedrogen.
Ik voelde alleen maar woede...
17
00:01:19,819 --> 00:01:22,703
Alsof het enige dat ertoe deed was dat ze...
18
00:01:23,799 --> 00:01:27,592
Ik wilde haar pijn doen.
19
00:01:28,295 --> 00:01:30,808
Niet hem. Haar.
20
00:01:32,107 --> 00:01:36,052
Dat gevoel dat je op
dit moment hebt... Die woede...
21
00:01:37,712 --> 00:01:40,054
Ik wil dat je je daar aan vastklampt...
22
00:01:40,295 --> 00:01:44,750
want die kwaadaardigheid die je
in je hart voelt is betrouwbaarder dan...
23
00:01:44,776 --> 00:01:49,214
welke huurmoordenaar of
welke andere persoon dan ook.
24
00:01:49,912 --> 00:01:51,559
Kan je dat doen, Brian?
25
00:01:52,115 --> 00:01:56,427
Is je haat groot genoeg om
je op de been te houden?
26
00:01:59,705 --> 00:02:03,159
Ja.
- Onthoud dat.
27
00:02:05,057 --> 00:02:09,354
Ik neem nogmaals contact met je op
wanneer je de items op deze lijst hebt verzameld.
28
00:02:09,974 --> 00:02:15,011
Drie paar gele hardloopschoenen,
een iPhone, een appartement op Washington Place?
29
00:02:15,036 --> 00:02:17,617
Het is een leuk stekje.
Hier net om de hoek.
30
00:02:17,642 --> 00:02:19,803
Je wilt dat ik een
appartement in Manhattan ga huren?
31
00:02:20,101 --> 00:02:22,861
Je wilt een perfecte alibi
voor het vermoorden van je vrouw?
32
00:02:24,468 --> 00:02:26,114
Ik zal het vandaag nog doen.
33
00:02:26,140 --> 00:02:29,269
Wanneer je je vrouw ziet sterven...
34
00:02:30,860 --> 00:02:33,694
zal het het wachten
meer dan waard zijn geweest.
35
00:02:48,073 --> 00:02:51,782
Die rechercheur, Singleton, is in mijn
appartement geweest, terwijl ik weg was.
36
00:02:51,815 --> 00:02:54,156
Wat? - Zonder bevelschrift.
Hij heeft gewoon ingebroken.
37
00:02:54,576 --> 00:02:57,712
Waar heb je dezen vandaan?
- Ik heb camera's in mijn huis opgehangen.
38
00:02:57,751 --> 00:03:00,023
Ik had zo m'n
vermoedens en nu heb ik bewijs.
39
00:03:00,048 --> 00:03:03,701
De hoofdrechercheur in het onderzoek
naar de moord van Tom is een corrupte agent.
40
00:03:03,726 --> 00:03:09,423
Hoe gaat het met je herplaatsing?
- Morgen wordt ge�valueerd of ik weer kan werken.
41
00:03:09,627 --> 00:03:14,407
Vijftig minuten van
pure reflectie en zelfevaluatie.
42
00:03:14,432 --> 00:03:16,329
Je bent naar therapie geweest?
- O, natuurlijk.
43
00:03:16,354 --> 00:03:20,565
Therapie heeft me geholpen om
een totaal ander persoon te worden.
44
00:03:20,590 --> 00:03:22,965
Agent Navabi is er
klaar voor om je te treffen.
45
00:03:22,990 --> 00:03:26,539
Een aantal jaar geleden heeft
een van m'n bankieren in Liechtenstein...
46
00:03:26,564 --> 00:03:30,680
wat niet-gepubliceerde
werken van Carl Jung met me gedeeld...
47
00:03:30,705 --> 00:03:33,331
Handgeschreven notities op
servetjes en in dagboeken, enzovoort.
48
00:03:33,356 --> 00:03:37,680
Het was zonder
twijfel de meest verhelderende...
49
00:03:37,705 --> 00:03:42,621
en belangrijkste vijf dagen die ik
ooit in een chalet heb doorgebracht.
50
00:03:42,935 --> 00:03:44,907
Die week in Davos dan?
51
00:03:45,963 --> 00:03:49,462
Ja, nou, dat was een hut.
52
00:03:51,851 --> 00:03:55,649
Agent Navabi, ben je
bekend met het Innocence Project?
53
00:03:55,675 --> 00:03:59,610
Natuurlijk. Ze gebruiken DNA-bewijs om
foutief veroordeelde mensen vrij te pleiten.
54
00:03:59,636 --> 00:04:04,590
Het grootste gedeelte van de veroordelingen die ze
terugdraaien zijn gebaseerd op getuigenissen.
55
00:04:04,615 --> 00:04:08,661
Mensen die zwoeren dat ze iets
hadden gezien dat niet het geval was.
56
00:04:09,130 --> 00:04:13,331
Wat heeft dit met Sam DeMarco te maken?
- Mr DeMarco is meegenomen voor verhoor,
57
00:04:13,357 --> 00:04:17,119
in verband met het vroegtijdige
overlijden van z'n zakenpartner.
58
00:04:17,206 --> 00:04:19,804
Te midden van de
nasleep van een bittere ruzie...
59
00:04:19,829 --> 00:04:24,310
tussen de twee identificeerde de
politie Mr DeMarco als een hoofdverdachte.
60
00:04:24,335 --> 00:04:28,691
Totdat vier ooggetuigen hem kilometers
van de plek van het misdrijf hadden gezien.
61
00:04:29,153 --> 00:04:33,091
Mensen denken dat het
geheugen als een videorecorder werkt.
62
00:04:33,116 --> 00:04:38,658
Het brein neemt gebeurtenissen waar en dan,
op commando, speelt een exacte replica af.
63
00:04:38,683 --> 00:04:41,840
In waarheid worden
herinneringen opnieuw samengesteld.
64
00:04:41,997 --> 00:04:45,590
Het lijkt meer op het maken
van een puzzel dat constant verandert...
65
00:04:45,616 --> 00:04:49,316
dan op het opnieuw afspelen van een video.
- Dus de getuigen hebben het mis?
66
00:04:49,443 --> 00:04:53,801
Gemanipuleerd. In een
moordenaar een waterdicht alibi geven...
67
00:04:53,826 --> 00:04:58,396
door een meester in de kunst van de misleiding.
- De volgende naam op de Blacklist.
68
00:04:58,421 --> 00:05:01,429
Een man die, hoe toepasselijk ook,
Het Alibi wordt genoemd.
69
00:05:02,400 --> 00:05:06,793
Albert Gelfeld. De hoofdverdachte in
de dood van zijn vervreemde vader.
70
00:05:07,029 --> 00:05:12,278
Caroline McClean. Verdachte in de verdwijning
van de erfgenaam van een vastgoedimperium.
71
00:05:12,663 --> 00:05:16,157
Bjorn Erikson. De laatste persoon
die gezien is met een Libanese diplomaat,
72
00:05:16,182 --> 00:05:18,489
voordat z'n lichaam in
de East River werd gevonden.
73
00:05:18,514 --> 00:05:20,942
Drie verdachten in drie
misdaden die niet opgelost zijn.
74
00:05:20,968 --> 00:05:23,234
Net als Sam DeMarco hadden
ze allemaal een motief en de
75
00:05:23,260 --> 00:05:25,702
gelegenheid en volgens Reddington
zijn ze allemaal schuldig.
76
00:05:25,728 --> 00:05:29,516
Hoe zegt hij dat deze "Alibi" het doet?
Knoeien met getuigen. Omkoping?
77
00:05:29,541 --> 00:05:32,613
Het zou kunnen dat hij gewoon iemand
anders de misdaden voor z'n cli�nten laat plegen.
78
00:05:32,638 --> 00:05:35,118
Zorgt ervoor dat wanneer
het gebeurt ze ergens anders zijn.
79
00:05:35,143 --> 00:05:37,762
In het openbaar,
zodat andere mensen ze zien.
80
00:05:38,067 --> 00:05:40,988
De details in je aanvraag waren vrij vaag.
81
00:05:41,013 --> 00:05:46,275
Het is een vreemd type verzoek,
maar makkelijk verdiend, zoals ze dat zeggen.
82
00:05:46,300 --> 00:05:51,420
Wat doe je voor werk? Ben je een kunstenaar?
- Zo zou je het kunnen noemen.
83
00:05:54,292 --> 00:05:57,764
Blijkbaar werkt Het Alibi alleen met
mensen die de misdaden zelf willen plegen.
84
00:05:57,790 --> 00:05:59,763
Hij biedt geen huurmoordenaars aan.
Alleen een alibi.
85
00:05:59,788 --> 00:06:01,898
Dat mensen in
twee plekken tegelijk laat zijn.
86
00:06:01,924 --> 00:06:04,996
Het Alibi kan iedereen van elke misdaad
vrijpleiten door mensen die hij
87
00:06:05,022 --> 00:06:08,025
nooit ontmoet heeft dingen te laten
zweren die ze nooit gezien hebben.
88
00:06:08,051 --> 00:06:12,201
Ressler, Navabi, zoek de getuige die zegt
dat ze DeMarco zag ten tijde van de moord.
89
00:06:12,226 --> 00:06:14,636
Vraag naar details,
zoek gebreken in haar verhaal.
90
00:06:14,661 --> 00:06:18,086
Ik wil weten of ze een eerlijke fout
heeft gemaakt of medeplichtig aan moord is.
91
00:06:19,310 --> 00:06:21,938
Zoals ik zei, ik heb
de politie al verteld wat ik weet.
92
00:06:21,963 --> 00:06:23,842
U zag DeMarco op de dag van het incident.
93
00:06:23,867 --> 00:06:26,319
Heeft u hem gesproken?
- Nee, ik zat aan de telefoon.
94
00:06:26,741 --> 00:06:28,073
Hoe weet u dat hij het was?
95
00:06:28,099 --> 00:06:29,581
Omdat ik hem heb gezien.
- O ja?
96
00:06:29,607 --> 00:06:31,705
Of bent u betaald
om te zeggen dat u hem zag?
97
00:06:31,899 --> 00:06:36,011
Denk je dat ik hier zou werken als iemand
me omgekocht had? Luister, ik weet wat ik zag.
98
00:06:36,036 --> 00:06:39,302
Hij komt hier elke morgen op hetzelfde
tijdstip voor een kop koffie en de krant.
99
00:06:39,328 --> 00:06:40,572
Je kan je klok erop gelijkzetten.
100
00:06:40,597 --> 00:06:42,172
Elke morgen?
- Ja.
101
00:06:42,281 --> 00:06:44,755
Voor een kop koffie,
de krant en z'n loten voor de loterij.
102
00:06:44,781 --> 00:06:47,427
Kocht hij loten
voor de loterij op die morgen?
103
00:06:47,452 --> 00:06:50,524
Voor 20 dollar. Vlak nadat hij
geld uit de pinautomaat had gehaald.
104
00:06:50,549 --> 00:06:53,008
We hebben toegang tot die camera nodig.
105
00:06:53,506 --> 00:06:55,373
Het lijkt zeker op hem.
106
00:06:55,398 --> 00:06:59,285
De muts en de zonnebril zien er wat verdacht uit.
- Dat dacht ik ook, totdat...
107
00:07:00,539 --> 00:07:02,779
En daar gaan we dan. Daar.
108
00:07:03,092 --> 00:07:06,511
Het is hem.
- Inderdaad. Alleen is dat niet zo.
109
00:07:06,655 --> 00:07:10,772
Gezichtsherkenningssoftware
zegt dat het maar een 81% overeenkomst is...
110
00:07:10,797 --> 00:07:15,868
met afwijkingen in het aderpatroon,
afstand tussen de ogen en hoogte van de onderlip.
111
00:07:16,195 --> 00:07:18,466
Misschien heeft het systeem het fout.
- O, het systeem zou het fout kunnen hebben...
112
00:07:18,491 --> 00:07:21,389
maar als het gelijk heeft
en ik vermoed dat dat het geval is,
113
00:07:21,414 --> 00:07:24,320
dan kijken jullie naar een
erg overtuigende dubbelganger,
114
00:07:24,345 --> 00:07:26,652
die Sam DeMarco heeft
geholpen om met moord weg te komen.
115
00:07:26,935 --> 00:07:30,619
Geef de foto vrij aan de FBI en de lokale
politiebureaus, misschien vinden we iemand.
116
00:07:30,644 --> 00:07:32,486
Als hij ooit gearresteerd
of aangeklaagd is geweest.
117
00:07:32,521 --> 00:07:36,565
Wie deze dubbelganger ook maar is,
hij heeft een naam en ik wil weten wat het is.
118
00:07:43,950 --> 00:07:46,610
Je hebt het goed gedaan.
- Over deze routine gesproken.
119
00:07:46,635 --> 00:07:50,303
Op wie probeer je me te laten lijken?
- Mr Thompson, we hebben het afgesproken.
120
00:07:50,329 --> 00:07:52,170
Sorry. Geen vragen.
121
00:07:56,025 --> 00:07:57,285
Het is alleen...
122
00:07:58,648 --> 00:08:03,814
dat je me erg veel geld betaalt om te
gaan joggen en een kop koffie te gaan halen?
123
00:08:10,624 --> 00:08:15,489
Is dit wie ik hoor te zijn?
Deze Barrett? Brian Barrett?
124
00:08:15,515 --> 00:08:18,378
Ik wilde dat je dat niet had gedaan.
- Ik moet zijn dubbelganger spelen?
125
00:08:18,557 --> 00:08:20,237
Moeten mensen denken dat ik hem ben?
126
00:08:20,262 --> 00:08:22,741
Luister, als dit illegaal is...
- Het spijt me.
127
00:08:22,766 --> 00:08:26,975
Jammer genoeg zal dit
met jou niet gaan werken.
128
00:08:30,724 --> 00:08:34,279
Ok�, niet tegenstribbelen.
O, stribbel nou niet tegen.
129
00:08:34,304 --> 00:08:39,587
H�, dit is hoe het
sowieso zou zijn ge�indigd.
130
00:08:40,221 --> 00:08:46,076
Laat los. Laat gewoon los.
131
00:08:53,626 --> 00:08:57,679
Bedankt voor het komen.
- Ik neem aan dat het een dringende kwestie is.
132
00:08:58,021 --> 00:08:59,819
Het gaat over Agent Keen.
133
00:08:59,844 --> 00:09:03,026
Ik weet dat je haar hebt geholpen bij het
zoeken naar degene die haar man heeft vermoord.
134
00:09:03,052 --> 00:09:04,896
Inderdaad.
- Ik kan me voorstellen dat de methoden...
135
00:09:04,921 --> 00:09:08,121
die jij en zij hebben gehanteerd,
laten we zeggen, losbandig zijn geweest.
136
00:09:08,146 --> 00:09:10,530
Ik heb je gevraagd te komen
om je te zeggen dat dat moet stoppen.
137
00:09:10,556 --> 00:09:14,033
Het opsporingsbericht is een uur
geleden verstuurd. Nog steeds niets over Shula.
138
00:09:15,026 --> 00:09:18,789
Dit is de man die ooggetuigen
als Sam DeMarco identificeerden.
139
00:09:19,222 --> 00:09:24,640
En dit is DeMarco.
- Hij gebruikt dubbelgangers.
140
00:09:24,783 --> 00:09:26,978
Een zwerver die voldoet
aan het signalement van DeMarco...
141
00:09:27,003 --> 00:09:29,940
is een maand geleden
opgepakt voor openbare dronkenschap.
142
00:09:29,965 --> 00:09:36,291
Kahil Shula. Waar hij nu is, is een gok.
- Sommigen gokken. Anderen weten het.
143
00:09:36,987 --> 00:09:38,055
Mag ik?
144
00:09:39,496 --> 00:09:42,236
We zullen doen wat we kunnen om Elizabeth
te helpen bij vinden van de moordenaar van Tom.
145
00:09:42,261 --> 00:09:44,220
Maar als ze eenmaal weer herplaatst is...
146
00:09:44,592 --> 00:09:48,099
zal Elizabeth de regels
moeten doen handhaven, niet breken.
147
00:10:00,891 --> 00:10:06,881
Laten we het over je dochter hebben.
- Ze is bij haar oma, totdat dit voorbij is.
148
00:10:07,179 --> 00:10:11,235
Totdat wat voorbij is?
- Totdat ik alles af kan sluiten.
149
00:10:11,752 --> 00:10:15,349
En hoe zie je voor je dat dat gaat gebeuren?
150
00:10:16,574 --> 00:10:21,157
Door wraak te nemen. Daarom heb ik u nodig.
Om me te helpen een andere manier te vinden.
151
00:10:21,477 --> 00:10:24,123
Komt het verlangen
om wraak te nemen natuurlijk?
152
00:10:24,148 --> 00:10:27,824
Ik denk dat het natuurlijk komt bij
iedereen die haar man vermoord ziet worden.
153
00:10:29,650 --> 00:10:33,333
Laten we het hebben over Raymond Reddington.
- Wat is er met hem?
154
00:10:33,373 --> 00:10:35,667
Nou, ik weet een
beetje over je relatie met hem.
155
00:10:35,692 --> 00:10:39,004
Ik kan geen noemenswaardige
evaluatie doen, totdat ik alles weet.
156
00:10:39,762 --> 00:10:42,340
Wat zei de psychologische afdeling over mij?
157
00:10:42,669 --> 00:10:46,608
Alleen dat, als ik mijn penning terug
wil hebben, ik uw akkoord nodig heb.
158
00:10:47,077 --> 00:10:51,001
Voordat ik je dat geef, heb jij het
gevoel dat je het afgesloten moet hebben.
159
00:10:52,130 --> 00:10:53,183
Vindt u niet dan?
160
00:10:53,208 --> 00:10:57,590
Als bij het afsluiten je bedoelt
dat je de pijn moet doen verstommen...
161
00:10:57,615 --> 00:11:00,813
dat veroorzaakt is door de
dood van Tom of dat je het moet verdoven...
162
00:11:00,838 --> 00:11:05,380
dan, nee, ik denk niet dat je dat nodig hebt.
Woede is geen ongezonde emotie.
163
00:11:05,405 --> 00:11:10,777
Het zorgt voor passie, risico,
het verlangen om buiten de lijntjes te kleuren.
164
00:11:12,312 --> 00:11:16,640
Ik voel me daar door aangetrokken.
En ik gok dat dat bij jou ook het geval is.
165
00:11:18,145 --> 00:11:22,878
Waarom zegt u dat?
- Laten we het over je vader hebben.
166
00:11:30,304 --> 00:11:33,612
Als het niet R Squared en mijn man Dembe is.
167
00:11:33,637 --> 00:11:37,474
Hallo, Marion.
- Het is te lang geleden, Marty.
168
00:11:37,499 --> 00:11:42,059
Je ziet er schitterend uit.
- Nou, we geven 700 maaltijden per dag.
169
00:11:42,084 --> 00:11:45,306
We kunnen nog eens 60 extra herbergen.
Zonder je hulp zou het niet eens de helft zijn.
170
00:11:45,331 --> 00:11:50,292
Ik geef en ik krijg terug.
De ogen en oren van een onzichtbaar leger.
171
00:11:50,317 --> 00:11:56,472
Daarover gesproken, Kahil Shula.
Zwerver en zit in de nesten.
172
00:11:56,498 --> 00:12:01,180
Ik moet hem vinden,
dus alsjeblieft, circuleer de foto en het woord.
173
00:12:01,564 --> 00:12:02,775
Komt voor de bakker.
174
00:12:02,808 --> 00:12:06,401
Waarom proberen jullie twee
niet wat van Randy's rozijnenbroodpudding?
175
00:12:06,426 --> 00:12:08,283
Het klinkt heerlijk.
176
00:12:16,444 --> 00:12:18,177
Het ritueel is alles.
177
00:12:18,202 --> 00:12:21,913
Respecteer het en het
wordt vanzelf je tweede natuur.
178
00:12:21,938 --> 00:12:25,137
Tot die tijd moet je de wegwijzers vinden.
179
00:12:25,162 --> 00:12:30,030
Elke morgen zal je tussen 08:00 uur
en 08:10 uur beginnen met hardlopen.
180
00:12:30,071 --> 00:12:35,162
Op je route is
een jongeman die 192 Books opent,
181
00:12:35,406 --> 00:12:37,979
een falafelverkoper op 10th Avenue,
182
00:12:39,850 --> 00:12:43,971
een portier bij de Flemming
die er bij weer en wind staat.
183
00:12:43,996 --> 00:12:48,018
Zorg ervoor dat je deze
mensen erkenning geeft. Laat ze je zien.
184
00:12:48,642 --> 00:12:53,773
Terwijl je je patroon ontwikkelt,
zal je anderen vinden met ritualistisch gedrag.
185
00:12:55,308 --> 00:12:57,605
Buren met patronen.
186
00:12:59,115 --> 00:13:01,815
Dubbele espresso met een shot melk.
187
00:13:07,195 --> 00:13:11,179
De falafelverkoper zwaaide
toen je langs liep. Je erkende hem niet.
188
00:13:11,205 --> 00:13:14,526
Hij moet je gezicht kennen.
Hij ziet er honderden elke dag.
189
00:13:14,652 --> 00:13:16,590
H�, ik doe dit al maandenlang.
190
00:13:16,646 --> 00:13:18,956
Die vent met de falafels of
wat hij nodig heeft, interesseert me niet.
191
00:13:19,099 --> 00:13:22,660
Hij zou belangrijk voor ons verhaal kunnen zijn.
- Weet je wie van falafel houdt?
192
00:13:22,685 --> 00:13:25,423
Phil. Die m'n vrouw
naaide toen we hiermee begonnen.
193
00:13:25,448 --> 00:13:28,290
Toen je me een dubbelganger beloofde.
En nu is hij bij haar ingetrokken.
194
00:13:28,315 --> 00:13:30,176
Hij woont in mijn huis met mijn kinderen.
195
00:13:30,201 --> 00:13:32,054
En ik sta hier naar
falafelverkopers te zwaaien.
196
00:13:32,079 --> 00:13:35,986
Deze routine is niet voor jou.
Het is voor hen.
197
00:13:36,011 --> 00:13:38,920
We moeten ervoor
zorgen dat ze jou herinneren,
198
00:13:39,325 --> 00:13:41,098
wanneer jij het niet bent.
199
00:13:48,845 --> 00:13:50,298
Marty. Heb je goed nieuws?
200
00:13:50,323 --> 00:13:53,988
We hebben de persoon die je zoekt niet gevonden,
maar wel een vrouw die hem kent.
201
00:13:54,013 --> 00:13:56,759
Haar naam is Delores.
Ik zal haar even geven.
202
00:13:59,332 --> 00:14:01,456
Hallo?
- Delores. Hallo.
203
00:14:01,481 --> 00:14:04,282
Bedankt voor het willen helpen.
- U zoekt Kahil?
204
00:14:04,525 --> 00:14:06,587
Dat klopt. Kahil Shula.
205
00:14:06,612 --> 00:14:09,127
Wat kan je me over hem vertellen.
- Een goed persoon.
206
00:14:09,152 --> 00:14:11,500
De laatste keer dat ik hem zag,
sprak hij met een man...
207
00:14:11,525 --> 00:14:16,684
voor de opvang op West 26th Street.
Hij had het over een klus.
208
00:14:16,709 --> 00:14:20,063
Hij stapte in z'n mooie auto en reed weg.
- Een mooie auto?
209
00:14:20,088 --> 00:14:25,755
Het was goud en had vier deuren.
O, en er lag een E-Z Pass voor de ruit.
210
00:14:26,006 --> 00:14:27,858
Het is Elizabeth. Ze wil je treffen.
211
00:14:28,971 --> 00:14:34,173
Delores, vind je kalfsvlees lekker? M'n chef
maakt osso buco voor het avondeten morgenavond.
212
00:14:34,705 --> 00:14:37,521
Zou je me willen vergezellen?
Ik kan je op laten halen met een auto.
213
00:14:37,546 --> 00:14:41,804
Rond 18:30 uur � 18:45 uur?
- Ja.
214
00:14:43,387 --> 00:14:47,656
Wat? Wacht. Ik ben in de war.
Ik heb niets te maken met je herplaatsing.
215
00:14:47,681 --> 00:14:50,196
M'n therapeute is haar
daar niet mee eens en zij beslist.
216
00:14:50,221 --> 00:14:52,214
Trouwens, ik dacht dat je therapie leuk vond?
217
00:14:52,239 --> 00:14:55,894
Het kan transformatief zijn voor mensen
die het nodig hebben. Wij hebben het niet nodig.
218
00:14:55,919 --> 00:14:59,346
Als Singleton samenwerkt met de moordenaar
van Tom, als ze allebei bij de politie werken...
219
00:14:59,371 --> 00:15:02,061
gaan we de hulp van de FBI nodig hebben.
En om dat te krijgen, heb ik m'n penning nodig.
220
00:15:02,086 --> 00:15:05,478
En om dat te krijgen,
moet jij therapie gaan volgen.
221
00:15:06,478 --> 00:15:09,606
Reddington, alsjeblieft.
Singleton is in m'n appartement geweest.
222
00:15:09,631 --> 00:15:11,428
Dat zal niet weer gebeuren.
- Dat weet je niet.
223
00:15:11,453 --> 00:15:13,086
Ja, dat weet ik wel.
224
00:15:16,993 --> 00:15:19,221
SMS Dembe de tijd en de locatie.
225
00:15:36,683 --> 00:15:41,167
Keen werkt voor Reddington.
Het zou kunnen dat haar man ook voor hem werkte.
226
00:15:41,529 --> 00:15:44,635
Hij heeft rechters, agenten
en aanklagers op z'n loonlijst staan.
227
00:15:44,660 --> 00:15:47,454
Waarom ook niet een FBI-agente?
- Het verklaart alles.
228
00:15:47,479 --> 00:15:49,646
Haar man werkt zich in
de nesten bij het Nash-syndicaat.
229
00:15:49,671 --> 00:15:52,755
Ze komen achter hem aan. Wat zij niet
weten, is dat Reddington hem beschermt.
230
00:15:52,780 --> 00:15:56,410
Hij laat vijf doden achter in het appartement.
Keen weet het, maar zal hem niet verlinken.
231
00:15:56,435 --> 00:15:58,898
Denk je dat hij ingestapt is en
het syndicaat overgenomen heeft?
232
00:15:58,923 --> 00:16:02,447
Hij neemt het over, gebruikt z'n FBI-assistente
om ons een stap achter te laten lopen.
233
00:16:02,472 --> 00:16:05,010
We krijgen een aanwijzing over een
zending in Maryland. Het komt niet opdagen.
234
00:16:05,055 --> 00:16:08,610
We krijgen een ooggetuige die instemt
om te getuigen. Hij wordt dood gevonden.
235
00:16:09,346 --> 00:16:13,106
Denk je dat Keen samenwerkt met drugsdealers?
Een drugsdealer heeft haar man vermoord.
236
00:16:13,131 --> 00:16:16,855
Heeft Reddington haar op de loonlijst?
- Daar lijkt het zeker op.
237
00:16:16,880 --> 00:16:19,260
Hoe braaf kan ze dan zijn?
238
00:16:20,963 --> 00:16:25,189
Ik zeg dat we haar blijven volgen en dat
we het niemand buiten deze kamer vertellen.
239
00:16:25,215 --> 00:16:27,855
Reddington is de grootste vis
voor de binnenlandse wetshandhaving
240
00:16:27,880 --> 00:16:32,099
en als rechercheur Singleton gelijk heeft,
hebben we hem aan de haak.
241
00:16:33,600 --> 00:16:36,687
Dr Fulton, ik begrijp dat u wilt praten.
242
00:16:42,727 --> 00:16:45,878
Het spijt me zeer. Ik heb geprobeerd
om hem naar uw kantoor te laten komen.
243
00:16:45,903 --> 00:16:49,575
Dichterbij dan dit wilde hij niet komen.
- Het is niet persoonlijk.
244
00:16:51,039 --> 00:16:55,420
Mag ik zo vrij zijn om direct te zijn?
- Alstublieft.
245
00:16:56,681 --> 00:16:58,310
Ik walg van je.
246
00:16:58,806 --> 00:17:01,518
Er werd me verteld
dat u het over Elizabeth wilde hebben.
247
00:17:01,868 --> 00:17:04,525
Je bent een verheerlijkte seriemoordenaar.
248
00:17:05,201 --> 00:17:10,673
Alles dat ik hoor over Agent Keen is dat
ze getalenteerd, slim, taai en bestendig is.
249
00:17:11,231 --> 00:17:15,598
Ik zou geen enkele twijfel kennen om haar opnieuw
aan te stellen, als ze geen relatie met jou had.
250
00:17:16,459 --> 00:17:20,047
Herinner me eraan.
Was "de appel valt niet ver van de stam"...
251
00:17:20,072 --> 00:17:25,054
een psychologische theorie waar Piaget
als eerste mee kwam of Lucy in "Peanuts"?
252
00:17:25,079 --> 00:17:27,450
Ze heeft de procureur-generaal
van de Verenigde Staten vermoord.
253
00:17:27,475 --> 00:17:30,033
Ik heb een belangrijk lid van
een globale samenzwering vermoord.
254
00:17:30,059 --> 00:17:32,999
En is samen met jou op de vlucht gegaan
als een moderne versie van Bonnie en Clyde.
255
00:17:33,024 --> 00:17:34,545
En ondertussen een valse vlag
operatie helpen voorkomen
256
00:17:34,571 --> 00:17:36,120
dat dit land op oorlogspad met
Rusland had kunnen zetten.
257
00:17:36,145 --> 00:17:41,176
Sommige kinderen vluchten voor
de zonden van hun vader. Zij omarmt ze.
258
00:17:43,222 --> 00:17:47,303
Zijn we klaar?
- "Trouw." "Heldhaftigheid." "Integriteit."
259
00:17:47,328 --> 00:17:52,611
Dat is het motto van de FBI. Geloof je
werkelijk dat een kind van jou dat kan nakomen?
260
00:17:53,243 --> 00:17:56,548
Zou u welk antwoord
van mij dan ook maar geloven?
261
00:17:57,244 --> 00:17:58,550
Ik betwijfel het.
262
00:17:59,230 --> 00:18:02,791
Maar de toekomst van Agent Keen bij de
FBI hangt ervan af dat jij je uiterste best doet.
263
00:18:02,823 --> 00:18:08,555
Nee. Elizabeths toekomst bij de FBI
hangt af van dat zij haar uiterste best doet.
264
00:18:08,581 --> 00:18:12,686
En uw bereidheid om haar te beoordelen
om haar verdiensten en niet die van mij.
265
00:18:12,996 --> 00:18:15,394
Zet haar onder druk. Provoceer haar.
266
00:18:15,419 --> 00:18:20,601
Zoek een weg voorbij haar verdriet en woede
en u zult haar zien voor wie ze werkelijk is.
267
00:18:21,003 --> 00:18:24,256
En wie is dat?
- Alles dat ik niet ben.
268
00:18:24,660 --> 00:18:27,466
Oeps. De tijd is op.
Ik ben bang dat dat alles is voor vandaag.
269
00:18:27,492 --> 00:18:30,132
Maar een goede sessie. Zware materie.
270
00:19:00,548 --> 00:19:06,159
Ja. Wie vraagt dat?
- Mijn naam is Ben Rowe.
271
00:19:06,184 --> 00:19:09,471
Ik zou met u willen praten over een klus.
272
00:19:10,322 --> 00:19:12,928
Laten we zeggen
dat ik instem om dit te doen.
273
00:19:13,241 --> 00:19:15,393
Om deze klus uit te voeren.
- Ok�.
274
00:19:15,469 --> 00:19:18,738
Nou, niemand zou het weten.
- Omdat het illegaal is.
275
00:19:18,785 --> 00:19:23,510
Nee, helemaal niet. Niet jouw deel.
Jouw deel is... Het is vrij simpel.
276
00:19:23,847 --> 00:19:26,727
Maar als we het
eens worden om door te gaan...
277
00:19:26,752 --> 00:19:32,173
Ik zal je een reeks gedetailleerde handelingen
geven die je zult moeten afronden.
278
00:19:32,392 --> 00:19:38,068
Deze taken zijn vrij simpel. Een straat om in te
lopen, een voedselverkoper die je moet passeren...
279
00:19:38,093 --> 00:19:40,782
Een gezicht waar je naar
moeten zwaaien op je jog in de ochtend.
280
00:19:40,963 --> 00:19:44,787
En deze veranderingen
dan die je zegt dat je wilt maken?
281
00:19:45,137 --> 00:19:48,974
Als je bereid en capabel
bent om het script te volgen...
282
00:19:48,999 --> 00:19:51,827
zouden we een aantal
veranderingen nodig hebben.
283
00:19:52,180 --> 00:19:55,583
Dit is wat? Om me
op iemand anders te laten lijken?
284
00:19:55,608 --> 00:19:57,546
Een of andere vreemde?
- Dat kan ik je niet vertellen.
285
00:19:57,879 --> 00:20:01,908
Je geeft me een makeover, je zegt dat ik
moet joggen en naar mensen moet zwaaien.
286
00:20:01,971 --> 00:20:03,626
Waarom? Als wie moet ik me voordoen?
287
00:20:03,652 --> 00:20:08,254
Het is niet belangrijk. Houd je aan het script.
- Ik ben geen idioot.
288
00:20:08,616 --> 00:20:12,610
Wat dit ook maar is, goed is het niet.
Hoe weet je dat ik geen nee ga zeggen.
289
00:20:14,505 --> 00:20:18,882
Het is ongelofelijk
hoeveel persoonlijke informatie...
290
00:20:18,908 --> 00:20:22,047
iemand kan krijgen met
een aantal tikken op het toetsenbord.
291
00:20:22,762 --> 00:20:26,083
Ik weet het van je hypotheek dat
meer waard is dan je huis, je alimentatie...
292
00:20:26,108 --> 00:20:29,110
De bergen schuld waar je
nooit onderuit kunt komen.
293
00:20:29,135 --> 00:20:32,457
Denk je dat ik zo'n significant
geldbedrag zou hebben aangeboden...
294
00:20:32,857 --> 00:20:34,881
tenzij ik dacht dat je ja zou gaan zeggen?
295
00:20:37,029 --> 00:20:39,184
Je gaat wel ja zeggen, toch?
296
00:20:42,484 --> 00:20:44,345
We hebben een lijst E-Z
Pass gebruikers gemaakt
297
00:20:44,371 --> 00:20:46,540
gebaseerd op de omschrijving
van de auto van Het Alibi.
298
00:20:46,648 --> 00:20:50,319
Dat hebben we vergeleken met de dichtsbijzijnde
tolwegen rond de opvang op 26th Street.
299
00:20:50,344 --> 00:20:52,765
Dus, over hoeveel auto's hebben we het?
- 840.
300
00:20:52,790 --> 00:20:54,557
We hebben contact
opgenomen met de tolwegautoriteit...
301
00:20:54,582 --> 00:20:57,786
en de video van elke
kentekenplaat van elke auto gedownload.
302
00:20:57,817 --> 00:21:02,815
En van de 840 staan er 582 op naam van een man.
Ze kunnen allemaal onze Blacklister zijn.
303
00:21:02,840 --> 00:21:05,691
Haal hun foto van hun
rijbewijs en geef ze aan Reddington.
304
00:21:05,716 --> 00:21:07,847
Kijk of zijn getuige
er eentje kan identificeren.
305
00:21:12,262 --> 00:21:13,896
Bedankt, Paris.
306
00:21:17,892 --> 00:21:20,650
Hij kookt alleen maar voor u?
307
00:21:20,675 --> 00:21:23,135
Inderdaad.
- Elke dag?
308
00:21:23,160 --> 00:21:26,555
Elke dag. En hij kan
ook geweldig goed schaken.
309
00:21:26,580 --> 00:21:30,196
Zelfs beter dan Dembe en veel beter dan ik.
310
00:21:30,221 --> 00:21:32,409
Nou, het is heerlijk.
311
00:21:35,626 --> 00:21:41,167
Delores, de man met wie Kahil vertrok.
Heb je z'n foto ergens in het boek gevonden?
312
00:21:42,985 --> 00:21:47,138
Weet je, toen ik m'n
appartement verloor, was het hartje winter...
313
00:21:47,163 --> 00:21:52,193
en zonder Kahil zou ik dood zijn gevroren.
314
00:21:54,222 --> 00:21:58,594
De man met wie Kahil vertrok.
Degene met de mooie auto...
315
00:21:59,351 --> 00:22:05,400
Ik maak me zorgen dat hij je vriend gaat kwetsen.
Help me alsjeblieft om Kahil te beschermen.
316
00:22:07,044 --> 00:22:11,548
U heeft een eerlijk gezicht.
- Ik ben een eerlijk persoon.
317
00:23:10,157 --> 00:23:11,939
Bel Harold op.
318
00:23:15,098 --> 00:23:17,906
Vertel hem dat we een
adres voor de Blacklister hebben.
319
00:23:19,455 --> 00:23:22,690
Geen wonder dat DeMarco vrijuit ging.
Hij heeft elke stap van z'n alibi uitgestippeld.
320
00:23:22,716 --> 00:23:25,578
Tot het soort loterijlot dat hij
moest kopen op de dag van de moord.
321
00:23:25,715 --> 00:23:27,709
Bewijs dat DeMarco z'n
zakenpartner heeft vermoord...
322
00:23:27,735 --> 00:23:30,736
wat z'n dubbelganger een
medeplichtige maakt als hij nog leeft.
323
00:23:30,849 --> 00:23:33,350
Je denkt dat Sinclair de dubbelgangers vermoord?
- Het is een theorie.
324
00:23:33,453 --> 00:23:35,228
Niemand is levend
gevonden of naar de politie gegaan.
325
00:23:35,253 --> 00:23:38,400
En we hebben, wat, een dozijn
gezichtsafdrukken in de andere kamer?
326
00:23:38,425 --> 00:23:40,091
En nog eens twee dozijn hier?
327
00:23:40,116 --> 00:23:42,945
Het lijkt erop alsof hij
trofee�n bewaart van z'n veroveringen.
328
00:23:42,970 --> 00:23:45,411
We hebben nu op z'n minst twee keer
zoveel moorden om hem voor aan te klagen.
329
00:23:45,587 --> 00:23:48,195
Ressler. We hebben iets gevonden.
330
00:23:49,390 --> 00:23:51,473
Sinclair is nog niet klaar.
331
00:23:55,807 --> 00:23:58,423
Aram, ik denk dat we de volgende
cli�nt van Sinclair hebben gevonden.
332
00:23:58,448 --> 00:23:59,531
Er is er nog eentje?
333
00:24:00,070 --> 00:24:02,427
Reddington.
- Agent Navabi, wat een genoegen.
334
00:24:02,452 --> 00:24:04,468
We hebben een
gipsmal van een man gevonden...
335
00:24:04,493 --> 00:24:07,842
Vermoedelijk Sinclairs
volgende cli�nt, maar niet z'n dossier.
336
00:24:07,867 --> 00:24:11,125
En dat vormt een probleem?
- Sinclair is ongelofelijk precies.
337
00:24:11,151 --> 00:24:13,685
Hij houdt gedetailleerde
gegevens bij van elke alibi die hij cre�ert...
338
00:24:13,711 --> 00:24:18,334
en het enige dossier dat we niet
kunnen vinden is die van z'n volgende klus.
339
00:24:18,359 --> 00:24:21,253
Misschien moet je blijven zoeken.
- Misschien heb jij het meegenomen.
340
00:24:22,269 --> 00:24:26,056
Het komt vast ergens boven water,
en wanneer dat gebeurt, laat het me weten.
341
00:24:26,082 --> 00:24:28,529
Dan kunnen we feestvieren.
Jij trakteert.
342
00:24:33,055 --> 00:24:37,832
Je zou ze de naam kunnen geven.
- Ze komen er wel achter. Ze hebben het gezicht.
343
00:24:38,430 --> 00:24:40,293
En wij moeten een eind rijden.
344
00:24:42,834 --> 00:24:44,646
Dubbele espresso met een shot melk.
345
00:24:49,101 --> 00:24:54,218
Hallo?
- Goed nieuws. Ik heb je dubbelganger gevonden.
346
00:24:58,435 --> 00:25:00,129
Waarom wil je herplaatst worden?
347
00:25:00,154 --> 00:25:02,704
Om de man te vinden
die m'n man heeft vermoord.
348
00:25:02,729 --> 00:25:05,859
Vijf andere mannen zijn
vermoord in jouw appartement die avond.
349
00:25:06,371 --> 00:25:09,234
Ben je ge�nteresseerd om de
man te vinden die hen vermoord heeft?
350
00:25:09,830 --> 00:25:11,158
Niet zo erg, nee.
351
00:25:11,184 --> 00:25:14,953
Volgens de politie ben je helemaal
niet ge�nteresseerd, bescherm je hem.
352
00:25:15,217 --> 00:25:19,539
Een man die vijf mensen heeft vermoord.
- Is dit uw manier om mij onder druk te zetten?
353
00:25:19,564 --> 00:25:21,426
Om me te provoceren zoals
Reddington zei dat u moest doen?
354
00:25:21,452 --> 00:25:23,641
Hij zei dat het zou
onthullen wie je werkelijk bent.
355
00:25:23,667 --> 00:25:25,866
Ik weet wie ik echt ben.
- Je bent de dochter...
356
00:25:25,892 --> 00:25:27,908
van de meest gezochte crimineel in het land.
357
00:25:28,814 --> 00:25:33,370
Ik ben een weduwe,
een moeder en een goede agent.
358
00:25:35,539 --> 00:25:38,867
En dat is alles?
- Meer doet er niet toe.
359
00:25:41,146 --> 00:25:44,486
Je zegt dat je het wilt afsluiten.
- Wat Tom betreft.
360
00:25:44,518 --> 00:25:48,277
Zodat ik m'n leven weer op de rails kan krijgen.
Dat heeft niets met Reddington te maken.
361
00:25:48,653 --> 00:25:51,381
Om iets af te sluiten is
er een afrekening nodig.
362
00:25:51,850 --> 00:25:55,941
Niet alleen over Tom of wat er met hem is gebeurd.
Maar waarom het is gebeurd.
363
00:25:56,108 --> 00:26:00,248
Welke rol, als dat al het geval is,
jij of Reddington wellicht daarin gespeeld hebben.
364
00:26:01,118 --> 00:26:03,393
Ik weet dat het ingewikkeld is.
- Eerlijk gezegd niet.
365
00:26:03,418 --> 00:26:07,292
En ik begrijp waarom je je er
niet mee wilt confronteren. Echt waar.
366
00:26:08,823 --> 00:26:13,083
Maar je zult wel moeten.
Agent Keen, je bent een profiler.
367
00:26:13,622 --> 00:26:17,838
Ik ga je niet herplaatsen,
totdat je jezelf eerlijk kunt schetsen.
368
00:26:22,803 --> 00:26:25,634
Hoe staan we ervoor met het identificeren van
de mal die gevonden is in Sinclairs appartement?
369
00:26:25,659 --> 00:26:29,146
Ok�, dus, onze gezichtsherkenningssoftware
heeft geen match met de mal kunnen vinden,
370
00:26:29,172 --> 00:26:34,701
maar agenten Ressler en Navabi hebben meer
vergelijkingsmateriaal kunnen vinden in Sinclairs werkplaats.
371
00:26:34,726 --> 00:26:38,294
Het lijkt erop dat het referentiefoto's zijn
voor een cli�nt die hij probeert te matchen.
372
00:26:38,319 --> 00:26:40,338
Dus de dubbelganger is nog steeds een mysterie?
- Inderdaad.
373
00:26:40,363 --> 00:26:45,847
Maar niet de cli�nt, omdat, ok�,
ik denk dat ik hem zojuist heb gevonden.
374
00:26:46,083 --> 00:26:47,585
Brian Barrett, 33.
375
00:26:47,611 --> 00:26:52,179
Een luchtvaartingenieur die werkt voor een
aannemer van defensie in Greenbelt, Maryland.
376
00:26:52,205 --> 00:26:55,336
Getrouwd met een Nicole Rose Adler.
Twee kinderen.
377
00:26:55,399 --> 00:26:57,527
Het lijkt erop dat de vrouw vijf maanden
geleden een echtscheiding heeft aangevraagd.
378
00:26:57,552 --> 00:27:00,426
Aram, neemt contact op met de ex.
Laat haar weten dat we een probleem hebben.
379
00:27:00,692 --> 00:27:01,934
Ressler, Navabi,
380
00:27:01,981 --> 00:27:04,911
laat het politiebureau van Greenbelt een
net over de stad gooien en Barrett vinden.
381
00:27:04,936 --> 00:27:07,508
Sir, de dubbelganger dan?
- Als we Barrett vinden, vinden we die ook.
382
00:27:07,533 --> 00:27:11,164
Maar op dit moment maak ik me alleen
zorgen om het in leven houden van z'n ex-vrouw.
383
00:27:19,952 --> 00:27:24,762
Ik dacht bijna dat jij te
laat zou zijn. Is alles klaar om...
384
00:27:29,035 --> 00:27:34,288
Mijn God, hoe heb je...
- Alsjeblieft, we moeten het schema aanhouden.
385
00:27:35,184 --> 00:27:41,282
Nou, heren, de routine.
Laten we het nog ��n keer doornemen.
386
00:27:51,389 --> 00:27:54,251
Nicki Adlers telefoon wordt niet opgepakt.
- En haar vriend dan?
387
00:27:54,276 --> 00:27:57,000
De stad uit vanwege zaken.
Haar assistente kon hem niet bereiken.
388
00:27:58,735 --> 00:28:03,831
Ok�, ik heb toegang kunnen krijgen tot de GPS
van Nicole Adlers voertuig en ze is net gestopt.
389
00:28:03,857 --> 00:28:08,395
Ik heb haar in wat op een parkeergarage
lijkt vlakbij Westpark Drive en Tyson's Corner.
390
00:28:08,622 --> 00:28:10,367
Dat is haar werkadres.
- We zijn onderweg.
391
00:28:21,299 --> 00:28:23,988
Brian. Mijn God.
Je liet me schrikken.
392
00:28:24,614 --> 00:28:28,091
H�, Nic.
- Wat doe je bij mijn kantoor?
393
00:28:28,915 --> 00:28:33,606
Waarom ben je �berhaupt hier?
- Dat is het hem juist. Ik ben hier niet.
394
00:28:36,161 --> 00:28:40,613
Alsjeblieft. Wat is dit?
- Nou, dit gebeurt niet eens.
395
00:28:41,215 --> 00:28:45,075
Niet met mij in ieder geval.
Kijk, ik ben eerlijk gezegd in New York.
396
00:28:45,100 --> 00:28:48,471
In feite vertrek ik op dit moment
bij m'n appartement in Manhattan...
397
00:28:48,497 --> 00:28:52,107
en sta ik op het punt om met m'n ochtendjog
te beginnen, zoals ik elke morgen heb gedaan
398
00:28:52,133 --> 00:28:55,685
sinds ik jou en Phil samen in m'n bed vond.
399
00:28:56,333 --> 00:28:58,573
Dus ik ben niet hier.
400
00:29:02,271 --> 00:29:04,186
Wat het ook maar is
dat je denkt dat je doet, ik...
401
00:29:04,211 --> 00:29:09,164
Ik heb dat moment zo scherp voor me...
Dat ik die champagnefles in m'n vuist vasthield.
402
00:29:09,189 --> 00:29:10,797
Dat ik het op jouw hoofd kapot wilde slaan.
403
00:29:10,822 --> 00:29:14,645
Alsjeblieft...
- Maar ik wist dat ik dan de bak in zou draaien.
404
00:29:14,928 --> 00:29:17,178
Dus ik heb gewacht en ik heb gepland.
405
00:29:17,296 --> 00:29:21,529
En nu ga ik daadwerkelijk wegkomen met
twee kogels in jouw verwaande kop schieten.
406
00:29:49,369 --> 00:29:50,859
Dubbele espresso met een shot melk.
407
00:30:01,962 --> 00:30:04,086
Tot ziens, Nic.
408
00:30:10,737 --> 00:30:12,196
Alles goed?
- Ja.
409
00:30:16,935 --> 00:30:19,299
Het is in orde. Ok�, kom maar.
410
00:30:44,410 --> 00:30:47,966
Bedankt voor de hulp.
- Geen probleem.
411
00:31:02,220 --> 00:31:04,991
Hoe ging het?
- Precies zoals we zeiden.
412
00:31:05,583 --> 00:31:07,452
Heb je afgeweken?
- Nope.
413
00:31:08,086 --> 00:31:11,398
De trein?
- Niemand heeft me gevolgd.
414
00:31:11,423 --> 00:31:13,781
Ik heb gejogd, ben naar z'n
appartement gegaan en heb me omgekleed.
415
00:31:13,806 --> 00:31:16,448
Het ging precies zoals we zeiden.
- Heel goed.
416
00:31:17,448 --> 00:31:18,928
Over je betaling...
417
00:31:25,267 --> 00:31:29,985
Geef het pistool maar aan hem.
Alsjeblieft en bedankt.
418
00:31:35,272 --> 00:31:37,999
Wat is er aan de hand?
- Jij ging net weg.
419
00:31:38,024 --> 00:31:40,545
Wie bent u in hemelsnaam?
- Ik ben nog niet betaald.
420
00:31:40,570 --> 00:31:44,389
Mr Eckhart, ga nu en dan
kan je op een andere dag sterven.
421
00:31:44,820 --> 00:31:46,561
Pak jezelf goed in. Het is guur buiten.
422
00:31:51,099 --> 00:31:54,032
Ik zocht je al.
Laten we een eindje gaan rijden.
423
00:31:59,951 --> 00:32:02,071
Luister, wie u ook maar bent...
424
00:32:02,150 --> 00:32:07,505
ik kan u verzekeren dat het confronteren
met geweld niet tot een oplossing leidt.
425
00:32:09,807 --> 00:32:14,539
Een pacifist. Wat verfrissend.
- Heeft Hulton u gestuurd?
426
00:32:14,564 --> 00:32:18,848
Is dat waar dit om gaat?
Die absurde klus in Jakarta?
427
00:32:19,213 --> 00:32:25,062
Mr Sinclair, ik heb geen idee wie
Mr Hulton is of wat hij uitspookt in Jakarta.
428
00:32:25,307 --> 00:32:29,795
M'n naam is Raymond Reddington.
- Hoor ik te weten wie u bent?
429
00:32:29,820 --> 00:32:34,425
Ik weet wie jij bent.
Je bent obsessief-compulsief.
430
00:32:34,830 --> 00:32:39,349
Je bent geestdodend geduldig en
hebt een doordacht aandacht voor detail.
431
00:32:39,375 --> 00:32:41,573
Ik bewonder je werk al een hele tijd.
432
00:32:42,967 --> 00:32:46,809
Dit is een vreemde manier om het te tonen.
- Ik ben een rare snuiter.
433
00:32:47,434 --> 00:32:50,212
Ik hoor al jarenlang
gefluister over jouw werk...
434
00:32:50,434 --> 00:32:56,656
Verhalen over jouw gegoochel. Over hoe je
iemand op twee plekken tegelijk weet te krijgen.
435
00:32:57,354 --> 00:33:03,062
Het concept van bilocatie is aantrekkelijk,
ook al is het niet zonder consequenties.
436
00:33:03,088 --> 00:33:05,773
Ik neem aan dat je een
fan bent van de quantum-theorie.
437
00:33:05,799 --> 00:33:10,846
Ik heb zelf aardig wat Schrodinger gelezen.
- Ik ben meer een man van Dostojevski.
438
00:33:11,088 --> 00:33:16,323
Ja, natuurlijk. "De Dubbel."
Ik hou van een goed verhaal over dubbelgangers.
439
00:33:17,109 --> 00:33:22,107
Ursula Le Guin dan?
- O! "A Wizard of Earthsea"?
440
00:33:22,132 --> 00:33:27,051
Ja, inderdaad. Een schitterend verhaal.
- En "Aiding and Abetting."
441
00:33:27,077 --> 00:33:32,994
Van Muriel Spark. Ja.
Een van m'n favoriete Britse schrijvers.
442
00:33:34,252 --> 00:33:37,578
Het spijt me. Wat was uw naam ook alweer?
- Het is niet belangrijk.
443
00:33:39,267 --> 00:33:44,086
Wat wel belangrijk is, is dat jij en ik wellicht
veel meer gemeen hebben dan enkel lezen.
444
00:33:45,641 --> 00:33:47,213
Misdaad.
- Inderdaad.
445
00:33:48,457 --> 00:33:51,596
Ik dacht dat u me
hierheen bracht om me te vermoorden.
446
00:33:51,621 --> 00:33:54,936
O, hemeltje, nee. Ik heb je
hierheen gebracht om je te beschermen.
447
00:33:54,961 --> 00:34:00,931
Tegen de FBI. Ik heb uit betrouwbare bron vernomen
dat ze je dossiers in beslag hebben genomen.
448
00:34:01,511 --> 00:34:03,939
Zonder mij zullen ze jou ook pakken.
449
00:34:04,696 --> 00:34:08,345
En u kunt voorkomen dat dat gebeurt?
450
00:34:08,635 --> 00:34:11,614
Inderdaad. Als je doet wat ik vraag.
451
00:34:13,278 --> 00:34:14,517
Ik luister.
452
00:34:24,770 --> 00:34:26,671
Handen waar ik ze kan zien.
453
00:34:27,325 --> 00:34:30,211
We moeten praten.
- Nee, je moet je handen omhoog doen.
454
00:34:30,433 --> 00:34:34,139
Ik heb je bewakingscamera's wel gezien.
Ik weet dat je bang bent. Dat moet ook.
455
00:34:34,219 --> 00:34:37,014
Maar niet voor mij.
- Ja, ik wil aangeven dat er ingebroken is.
456
00:34:37,040 --> 00:34:39,612
Ik zag dat je Reddington
ontmoette in de buurt van Dupont Circle.
457
00:34:39,992 --> 00:34:43,988
Je bent niet de enige die surveilleert.
Als jij mij aangeeft, geef ik jou aan.
458
00:34:47,032 --> 00:34:48,423
Ok�, je wilt praten?
459
00:34:49,017 --> 00:34:53,060
Waarom begin je niet door te vertellen waarom je
ingebroken hebt bij m'n appartement? Twee keer.
460
00:34:53,613 --> 00:34:57,148
Ons onderzoek naar het
Nash-syndicaat levert niets op.
461
00:34:57,173 --> 00:35:01,670
Getuigen willen niet praten. Anderen verdwijnen.
Iemand is ons voor. Iemand aan de binnenkant.
462
00:35:02,227 --> 00:35:04,020
De mensen met wie ik werk,
denken dat jij het bent.
463
00:35:04,186 --> 00:35:06,948
Je denkt dat ik de mensen
bescherm die m'n man hebben vermoord?
464
00:35:06,973 --> 00:35:09,207
Ik denk dat je weet dat Reddington
de mannen heeft vermoord die
465
00:35:09,233 --> 00:35:11,812
we dood in je appartement vonden
op de avond dat je man stierf.
466
00:35:12,038 --> 00:35:16,664
Ik denk dat je Navarro hebt vermoord en de info
stal dat het kon bewijzen uit de bewijskluis.
467
00:35:17,258 --> 00:35:19,315
Ik denk dat je dat allemaal
hebt gedaan en toch...
468
00:35:19,393 --> 00:35:23,128
kijkend naar wat je probeert te doen,
zegt m'n instinct dat we aan dezelfde kant staan.
469
00:35:23,619 --> 00:35:26,664
En dat we moeten samenwerken als
we degene die we zoeken willen pakken.
470
00:35:27,033 --> 00:35:29,476
Een corrupte agent, maar jij niet?
471
00:35:30,203 --> 00:35:34,941
Je kan rondvragen over mij. M'n reputatie.
Ik zal erg snel in orde blijken te zijn.
472
00:35:35,795 --> 00:35:38,254
Ik wil je vertrouwen,
maar jij en Reddington...
473
00:35:38,795 --> 00:35:41,387
Ik zie geen manier
waarop je dat zou kunnen verklaren.
474
00:35:45,322 --> 00:35:49,182
Er is ��n manier. Maar doe ik dat,
dan zou ik je moeten vertrouwen.
475
00:35:50,734 --> 00:35:56,250
En als je m'n vertrouwen verraadt, verzeker ik
je dat Raymond Reddington je zal vermoorden.
476
00:35:56,696 --> 00:36:01,463
Dus je werkt wel degelijk voor hem?
- Ik moet een telefoontje plegen.
477
00:36:02,633 --> 00:36:04,933
Het spijt me. Je hebt
hem laten gaan? De Blacklister.
478
00:36:04,958 --> 00:36:07,809
Ik heb een deal gesloten, Donald.
Jullie doen niet anders.
479
00:36:07,834 --> 00:36:10,105
Op zoek naar een
uitkomst dat rechtvaardiger is.
480
00:36:10,262 --> 00:36:13,133
Op de een andere of andere manier
denk ik dat jouw doel meer voor jezelf was.
481
00:36:13,848 --> 00:36:17,795
Wat is dit?
- Het Alibi had 51 cli�nten waar we van weten.
482
00:36:17,821 --> 00:36:21,441
Vanwege zijn werk is er geen
enkele ooit veroordeeld voor moord.
483
00:36:21,614 --> 00:36:25,183
Met het bewijs dat je
verkregen hebt in zijn werkplaats...
484
00:36:25,208 --> 00:36:30,627
kan je aanklachten indienen tegen
27 cli�nten die nooit een proces hebben gehad.
485
00:36:30,652 --> 00:36:34,899
Maar dankzij het curieuze idee van jullie juridisch
systeem wat betreft dubbele veroordeling,
486
00:36:34,946 --> 00:36:38,678
is het te laat voor de 24 die al
berecht en vrijgesproken zijn,
487
00:36:38,760 --> 00:36:41,455
ook al heb je nu bewijs van hun schuld.
488
00:36:41,717 --> 00:36:44,241
Dit zijn de locaties waar Het Alibi
de dubbelgangers heeft begraven.
489
00:36:44,266 --> 00:36:45,865
Ja, die hij vermoord heeft.
490
00:36:45,890 --> 00:36:51,312
Moorden waarvan je alle cli�nten kan
beschuldigen dat ze die hebben beraamd.
491
00:36:52,589 --> 00:36:55,821
Dit is goed. Dit is erg goed.
- Behalve ��n ding...
492
00:36:55,850 --> 00:36:59,867
De man die de dubbelgangers daadwerkelijk heeft
vermoord, is Het Alibi en hem heb je laten gaan.
493
00:36:59,893 --> 00:37:05,853
Inderdaad. In ruil voor die lijst.
- Dus, wat? De zaak is gesloten?
494
00:37:05,879 --> 00:37:08,948
Niet helemaal. Ik wil wat van jou.
- En dat is?
495
00:37:09,324 --> 00:37:12,140
Dat je me een van de dubbelgangers
geeft wanneer je hem vindt.
496
00:37:12,243 --> 00:37:15,721
Kahil Shula. Ik wil hem
een fatsoenlijke begrafenis geven.
497
00:37:33,407 --> 00:37:38,010
Waar wachten we op?
We pakken Keen op en zij geeft hem aan ons.
498
00:37:38,942 --> 00:37:43,864
Een FBI-agente "oppakken"?
- Mijn jongens krijgen haar wel aan het praten.
499
00:37:43,889 --> 00:37:49,239
Als je dat doet, zal de complete
FBI naar haar zoeken en naar ons.
500
00:37:50,032 --> 00:37:53,993
Waarom zouden we dat doen als we Singleton
het vieze werk voor ons kunnen laten doen?
501
00:37:54,045 --> 00:37:56,138
Hij volgt Keen en wij volgen hem.
502
00:37:56,194 --> 00:38:00,674
Hij zoekt uit hoe je Reddington
kunt pakken en wij pakken hem eerder.
503
00:38:02,984 --> 00:38:04,721
En de FBI is niets wijzer.
504
00:38:19,719 --> 00:38:22,890
Rechercheur Singleton,
dit is Special Agent Samar Navabi.
505
00:38:22,915 --> 00:38:25,974
Ze heeft toestemming van
vicedirecteur Harold Cooper...
506
00:38:25,999 --> 00:38:29,981
om je te informeren over deze taskforce.
- De Reddington taskforce?
507
00:38:30,006 --> 00:38:33,783
Dat klopt.
- Dit moet ik horen.
508
00:38:47,662 --> 00:38:49,265
Hij is nooit als vermist opgegeven.
509
00:38:49,291 --> 00:38:54,015
Er is geen navraag gedaan bij
MPDC of het kantoor van de lijkschouwer.
510
00:38:54,808 --> 00:38:57,212
Sommige mensen zijn
werkelijk alleen in deze wereld.
511
00:39:00,802 --> 00:39:01,927
Jep.
512
00:39:05,140 --> 00:39:08,638
Reddington is jullie geheime informant
�n staat op jullie lijst van meestgezochten?
513
00:39:08,664 --> 00:39:11,531
En als iemand wist dat hij met ons
samenwerkte, zou zijn informatie opdrogen.
514
00:39:11,834 --> 00:39:13,828
Dan zouden we niets aan hem hebben.
515
00:39:15,407 --> 00:39:19,946
Nee, maar hij zou wel in de bak zitten.
- En al deze criminelen zouden vrij rondlopen.
516
00:39:19,971 --> 00:39:22,783
Je zei dat ik mijn relatie
met Reddington niet kon verklaren.
517
00:39:22,808 --> 00:39:25,916
Kijk om je heen, rechercheur.
Dit is mijn verklaring.
518
00:39:25,941 --> 00:39:28,096
Ja en het is een vrij goede.
519
00:39:28,121 --> 00:39:31,750
Dus, de corrupte agent
die m'n man heeft vermoord...
520
00:39:34,666 --> 00:39:37,075
Ik denk dat ik je
kan helpen om hem te vinden.
521
00:39:41,827 --> 00:39:46,127
Ik heb nog eventjes nodig.
522
00:39:46,700 --> 00:39:48,918
We blijven zolang als je wilt.
523
00:40:06,260 --> 00:40:09,442
U bent direct en ik wil graag hetzelfde doen.
524
00:40:10,553 --> 00:40:14,381
Dit is een tijdverspilling.
Ik wil weer herplaatst worden.
525
00:40:14,406 --> 00:40:17,329
Ik heb vandaag een grote stap gezet
richting het vinden van de moordenaar van Tom...
526
00:40:17,354 --> 00:40:22,623
en dat gaat niet gebeuren als ik hier naar
uw misplaatste vooroordelen ga zitten luisteren.
527
00:40:22,648 --> 00:40:27,286
Ik wil u graag zeggen waar het op staat,
gezond verklaard worden en weer aan het werk gaan.
528
00:40:27,708 --> 00:40:31,010
Alsjeblieft. Licht me in.
529
00:40:31,968 --> 00:40:37,599
Mijn profiel. Weduwe. Moeder. Agent.
Dat is alles dat er is.
530
00:40:38,214 --> 00:40:41,575
Ik denk dat er meer is en dat je
bang bent om het te onderzoeken.
531
00:40:41,600 --> 00:40:44,758
Ik weet dat u dat denkt
en dat brengt me bij angst.
532
00:40:45,086 --> 00:40:48,170
U denkt dat ik bang ben om
te erkennen hoe zwaar het
533
00:40:48,217 --> 00:40:50,513
is om Raymond Reddington
als een vader te hebben.
534
00:40:50,538 --> 00:40:53,808
Het is een begrijpelijk standpunt.
- En eentje die ik deelde.
535
00:40:54,936 --> 00:40:57,648
Hij is kwaadaardig. Hij is m'n vader.
536
00:40:57,673 --> 00:41:00,262
Ik zal ook wel kwaadaardig zijn.
- Maar dat ben je niet.
537
00:41:00,341 --> 00:41:02,697
Kijk, dat is ons probleem.
Uw vooroordeel.
538
00:41:02,722 --> 00:41:08,524
U ziet hem als, hoe noemde u hem,
een verheerlijkte seriemoordenaar?
539
00:41:08,629 --> 00:41:12,146
U walgt van hem.
- Jij ziet hem in een ander licht.
540
00:41:15,196 --> 00:41:18,569
Toen ik klein was, hield ik van het ballet.
541
00:41:20,186 --> 00:41:24,628
Als ik een opvoering had,
voelde ik altijd een aanwezigheid.
542
00:41:26,641 --> 00:41:29,731
Als ik ergens voor
slaagde ook. En bij mijn bruiloft.
543
00:41:30,970 --> 00:41:33,022
Ik weet het niet.
Ik voelde gewoon altijd alsof...
544
00:41:35,309 --> 00:41:39,712
Ik wist altijd dat er iemand over me waakte.
545
00:41:41,139 --> 00:41:44,491
Dat diegene me beschermde en me begeleidde.
546
00:41:46,116 --> 00:41:49,549
Sommige van wat hij heeft
gedaan, is onvoorstelbaar slecht.
547
00:41:52,559 --> 00:41:57,480
Maar sommige van wat hij voor mij
heeft gedaan, is onvoorstelbaar goed.
548
00:41:59,843 --> 00:42:03,044
Dus, als u me onder druk
wilt zetten. Als u me wilt provoceren.
549
00:42:03,070 --> 00:42:07,424
Als u een weg voorbij mijn woede en verdriet
wilt vinden en wilt zien wie ik werkelijk ben.
550
00:42:08,444 --> 00:42:11,782
Een weduwe. Een moeder. Een agent.
551
00:42:13,594 --> 00:42:17,265
En nog ��n ding.
- En dat is?
552
00:42:20,116 --> 00:42:21,681
Een dochter.
553
00:42:24,704 --> 00:42:27,704
Vertaling & sync: MugenJin.
54364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.