Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,040 --> 00:01:16,519
20 миллиметров, противотанковое ружье.
Видали? Навылет.
2
00:01:18,160 --> 00:01:22,479
А есть ещё 37 миллиметров.
Вот такая пробоина, с голову.
3
00:01:24,040 --> 00:01:25,319
Где-то здесь он был.
4
00:01:28,080 --> 00:01:30,759
Это должно вас как-то оправдать,
я не понимаю?
5
00:01:30,800 --> 00:01:33,279
Я здесь не для оправданий,
товарищ командарм.
6
00:01:34,840 --> 00:01:37,799
Хотя вины с себя не снимаю.
Неужели?
7
00:01:38,280 --> 00:01:39,359
Именно так.
8
00:01:40,400 --> 00:01:44,999
Это я послал войска в бой на броне,
которая годится только для парадов.
9
00:01:45,280 --> 00:01:46,599
Причем самовольно.
10
00:01:47,320 --> 00:01:51,999
Но боюсь, с такой дисциплиной,
воевать вам осталось недолго.
11
00:01:56,360 --> 00:01:57,839
Не знаю, сколько осталось мне,
12
00:01:58,680 --> 00:02:01,159
но у Красной Армии впереди
ещё ни одна война.
13
00:02:02,160 --> 00:02:03,639
Весьма вероятно.
14
00:02:04,960 --> 00:02:05,999
Наверняка.
15
00:02:08,680 --> 00:02:10,279
И для победы ей нужны танки.
16
00:02:11,080 --> 00:02:12,159
Настоящие.
17
00:02:12,800 --> 00:02:14,839
Такие, чтоб в пекле не плавились.
18
00:04:17,520 --> 00:04:18,919
(гул мотора)
19
00:04:27,040 --> 00:04:29,439
Давай обратно!
Обратно давай!
20
00:04:40,760 --> 00:04:45,239
Я ещё раз повторяю,
отменяйте погрузку, Михаил Ильич.
21
00:04:52,360 --> 00:04:53,439
А чего вы ждали?
22
00:04:55,080 --> 00:04:58,959
Я сразу говорил, без испытаний
танки к смотру не допустят.
23
00:04:59,240 --> 00:05:00,679
(гул мотора)
24
00:05:14,920 --> 00:05:17,759
Ну, раз нельзя грузить,
значит не будем грузить.
25
00:05:18,480 --> 00:05:19,519
Делов-то.
26
00:05:31,360 --> 00:05:33,279
(шум, гул мотора)
27
00:05:57,160 --> 00:05:58,599
Глуши мотор.
28
00:05:59,000 --> 00:06:03,439
Нельзя грузить на платформы. Тчк.
Вот, что там сказано!
29
00:06:03,440 --> 00:06:07,679
А своим ходом никто не запрещал!
Вот мы и поедем.
30
00:06:07,720 --> 00:06:09,679
Михаил Ильич.
До Москвы 1000 вёрст?
31
00:06:09,760 --> 00:06:11,999
Да это несерьёзно.
И обратно.
32
00:06:12,040 --> 00:06:14,199
И нет там никакой 1000
не надо придумывать.
33
00:06:14,200 --> 00:06:16,759
Так, всё, хватит.
Что хватит?
34
00:06:18,000 --> 00:06:20,639
Вот мы пробег и намотаем.
35
00:06:21,560 --> 00:06:24,399
А я с вами.
Куда с ними?
36
00:06:24,560 --> 00:06:26,359
Идите работать, Катаева!
37
00:06:27,040 --> 00:06:29,039
Никто вообще никуда не едет.
38
00:06:48,320 --> 00:06:51,119
Харьков.
Москва.
39
00:06:53,400 --> 00:06:55,759
- Без малого 800 километров.
- Точно.
40
00:06:55,760 --> 00:06:57,719
Но мы же на танках
сможем кое-где срезать.
41
00:06:57,760 --> 00:07:00,559
Полторы тонны дизеля
на каждый танк минимум.
42
00:07:00,600 --> 00:07:02,559
Дополнительные баки повесим на броню.
43
00:07:02,800 --> 00:07:04,799
Плюс возьмём один ЗИС,
забьём его под крышу.
44
00:07:05,840 --> 00:07:09,639
Будете проходить Курск, Орёл, Тула.
45
00:07:11,200 --> 00:07:13,519
В принципе, дозаправку
можно организовать.
46
00:07:13,560 --> 00:07:15,759
Хорошо.
Допустим, что получится.
47
00:07:15,800 --> 00:07:17,679
Да уж лучше допустить, что не получится.
48
00:07:17,720 --> 00:07:19,159
Подождите, Николаи Алексеевич.
49
00:07:19,600 --> 00:07:21,439
Сколько дней вы планируете
на такой пробег?
50
00:07:21,480 --> 00:07:23,999
Всё за нас спланировано.
Смотр...
51
00:07:25,040 --> 00:07:27,519
17-го числа.
Надо успеть.
52
00:07:27,760 --> 00:07:31,199
1 день на подготовку, 7 дней в пути.
С учётом остановок на ремонт.
53
00:07:31,720 --> 00:07:35,359
Потихоньку, по 200 в день,
без приключений.
54
00:07:36,280 --> 00:07:38,359
Так-то оно звучит, конечно, неплохо.
55
00:07:39,320 --> 00:07:40,959
Это если без приключений.
56
00:07:41,160 --> 00:07:43,519
Плюс, как минимум в том,
что это полевые испытания.
57
00:07:43,640 --> 00:07:44,639
Они нам все равно нужны.
58
00:07:44,640 --> 00:07:46,719
Да в том-то и дело
одни сплошные плюсы.
59
00:07:46,960 --> 00:07:48,159
Вот тебе необходимый пробег,
60
00:07:48,160 --> 00:07:51,159
вот тебе и демонстрация возможностей
новой советской техники.
61
00:07:51,440 --> 00:07:54,999
Ну, что здесь смешного?
Такое расстояние своим ходом.
62
00:07:55,280 --> 00:07:58,079
Это вообще какому танку под силу
да ещё с такой бронёй?
63
00:07:58,160 --> 00:08:01,079
Да ведь мы пока ещё не знаем,
по силам ли это нашему танку.
64
00:08:01,120 --> 00:08:03,279
Да всё ты знаешь, Сан Саныч.
Не надо сейчас.
65
00:08:04,320 --> 00:08:08,119
На смотре будем, как и обещали.
Где здесь минусы?
66
00:08:09,000 --> 00:08:12,559
Всё, и нечего тут думать.
Минус в том, Михаил Ильич
67
00:08:13,160 --> 00:08:16,039
что вы, извините,
ради собственных амбиций,
68
00:08:16,800 --> 00:08:21,119
собираетесь погнать через полстраны
2 секретных образца военной техники,
69
00:08:22,080 --> 00:08:25,559
подвергая таким образом риску не только
вложенные в них народные средства,
70
00:08:26,480 --> 00:08:28,199
но и государственную безопасность.
71
00:08:29,640 --> 00:08:32,119
Без приказа сверху моё ведомство
это не согласует.
72
00:08:33,480 --> 00:08:35,639
Насчёт амбиций, Пётр Андреевич,
73
00:08:36,920 --> 00:08:37,920
вы правы.
74
00:08:39,440 --> 00:08:41,519
И насчёт приказа, кстати, тоже.
75
00:08:42,600 --> 00:08:43,600
(гудок )
76
00:09:06,600 --> 00:09:08,759
Вообщем своим ходом, по шоссе?
77
00:09:09,920 --> 00:09:12,119
А как?
По бездорожью?
78
00:09:12,960 --> 00:09:16,079
Напролом, что ли, прямо?
А они так смогут?
79
00:09:18,680 --> 00:09:20,959
Я понимаю, что это танки.
Хэ-хэ.
80
00:09:25,760 --> 00:09:26,760
Согласен.
81
00:09:27,280 --> 00:09:30,559
Согласен, что это будет впечатляюще,
но риск тоже немаленький, скажем прямо.
82
00:09:35,320 --> 00:09:37,119
Хорошо, Михаил Ильич, давайте так.
83
00:09:38,200 --> 00:09:40,159
Моё разрешение считайте, у вас есть.
84
00:09:40,760 --> 00:09:44,279
Верховное руководство я предупрежу,
но больше никого в курс ставить не буду.
85
00:09:44,520 --> 00:09:45,520
Образцы секретные.
86
00:09:45,600 --> 00:09:47,759
Так что и операция ваша считайте,
тоже секретная.
87
00:09:48,720 --> 00:09:50,199
И постарайтесь без сюрпризов.
88
00:09:51,680 --> 00:09:52,680
Давай не подведи.
89
00:09:53,520 --> 00:09:57,239
Тогда 17-го как штык. Жду.
Спасибо, товарищ Жуков.
90
00:10:02,920 --> 00:10:05,519
Давайте договоримся сразу, Михаил Ильич.
91
00:10:06,200 --> 00:10:08,519
Во-первых, я еду с вами.
Ну, во-первых, это ни к чему.
92
00:10:08,560 --> 00:10:09,719
Ни к чему это обсуждать.
93
00:10:10,560 --> 00:10:11,839
Это даже не моё решение.
94
00:10:11,840 --> 00:10:14,359
Сотрудник НКВД
в составе экипажа необходим.
95
00:10:15,640 --> 00:10:17,839
Согласен.
И второе.
96
00:10:17,880 --> 00:10:20,439
Командуете пробегом вы,
но у меня есть полномочия,
97
00:10:20,440 --> 00:10:23,119
остановить операцию в случае
любого происшествия,
98
00:10:23,160 --> 00:10:24,799
любого отклонения от плана.
99
00:10:25,280 --> 00:10:26,280
Вы это понимаете?
100
00:10:26,320 --> 00:10:28,559
Петр Андреевич, вы как будто
первый день меня знаете.
101
00:10:28,760 --> 00:10:31,879
Вот это меня и беспокоит.
Да перестаньте, нет никаких поводов.
102
00:10:31,920 --> 00:10:33,159
Поедете, развеетесь.
103
00:10:33,160 --> 00:10:35,959
Книгу с собой возьмите какую-нибудь.
В лавке.
104
00:11:44,920 --> 00:11:46,759
Ну, что ты мне здесь устроила,
Катаева, а?
105
00:11:47,080 --> 00:11:48,919
Только этого мне сейчас
и не хватало, правда?
106
00:11:50,080 --> 00:11:51,439
Вы моториста берете.
107
00:11:51,840 --> 00:11:54,879
И по ходовой инженера берете.
- Ну, а куда я без них?
108
00:11:54,960 --> 00:11:57,159
Да их агрегатов в танке
от силы на 5 тонн.
109
00:11:57,200 --> 00:11:59,999
А все остальное это броня.
Да, здесь не поспоришь.
110
00:12:00,000 --> 00:12:03,639
Я эту сталь день и ночь плавлю,
и испытания эти бесконечные провожу.
111
00:12:03,680 --> 00:12:07,399
Про это товарищу Сталину кто расскажет?
Сталину про то как ты плавишь?
112
00:12:07,560 --> 00:12:10,679
Про броню, про состав,
про режим закалки, про...
113
00:12:10,680 --> 00:12:12,879
Главный конструктор
расскажет уж как-нибудь.
114
00:12:12,920 --> 00:12:14,639
И про то, как ты плавишь тоже.
115
00:12:15,280 --> 00:12:18,999
Михаил Ильич, ну чем я вам помешаю, ну?
Ну, возьмите вы меня, я пригожусь вам.
116
00:12:19,240 --> 00:12:22,639
Я еду готовить буду.
- Ну, вот вернёмся, испечёшь нам пирог.
117
00:12:22,640 --> 00:12:25,559
Ну, была б ты мехводом,
было б другое дело, ну.
118
00:12:25,840 --> 00:12:27,039
Ну, пожалуйста.
119
00:12:28,880 --> 00:12:31,879
Нет. Нет.
Да что хорошего в этом пробеге?
120
00:12:32,040 --> 00:12:34,719
Холод, комары, тряска
по 10 часов в сутки.
121
00:12:34,880 --> 00:12:37,239
Это не полезно для молодой девушки.
122
00:12:37,600 --> 00:12:39,959
Здесь я на курорте.
- Всё, спор окончен!
123
00:12:41,160 --> 00:12:44,719
Ты остаёшься.
И прекращай тут сырость разводить.
124
00:13:06,800 --> 00:13:07,800
(удар)
125
00:13:08,480 --> 00:13:09,919
(шипит газ)
126
00:13:33,280 --> 00:13:34,679
(гул моторов)
127
00:13:54,800 --> 00:13:59,599
Эта разработка русских может стоить нам
больших неприятностей в будущем.
128
00:13:59,960 --> 00:14:03,519
Говорите, у них есть готовые изделия?
- Так точно, господин полковник.
129
00:14:03,560 --> 00:14:07,519
2 прототипа пойдут из Харькова
в Москву своим ходом.
130
00:14:08,360 --> 00:14:10,319
Пойдут своим ходом?
Так точно.
131
00:14:10,520 --> 00:14:11,879
Два танка?
132
00:14:24,200 --> 00:14:28,199
Поручите нашему человеку в Харькове
срочно собрать диверсионную группу,
133
00:14:28,520 --> 00:14:30,399
и передайте все инструкции.
134
00:14:33,400 --> 00:14:37,479
Где-то между Харьковом и Москвой
эти танки должны исчезнуть.
135
00:14:38,680 --> 00:14:40,559
Будет сделано, господин полковник.
136
00:16:16,400 --> 00:16:18,719
Внимание, группа, это наша цель.
137
00:16:19,280 --> 00:16:20,839
Полная боевая готовность.
138
00:16:21,280 --> 00:16:24,239
Весь дальнейший радиоэфир
и все разговоры только по-русски.
139
00:17:06,280 --> 00:17:08,359
Ну, что, так и будем ползти?
140
00:17:08,960 --> 00:17:12,719
Давай поднажмём, что ли, а?
Так я б с радостью.
141
00:17:12,880 --> 00:17:15,639
Василий-то не торопится.
А ты обгони.
142
00:17:16,200 --> 00:17:18,159
Не торопится.
Делов-то.
143
00:17:32,120 --> 00:17:33,399
Давай, давай.
144
00:17:36,840 --> 00:17:38,159
Что происходит?
145
00:17:38,960 --> 00:17:42,839
Ну, испытания, я так понимаю.
- Какие ещё испытания?
146
00:17:51,680 --> 00:17:54,199
Ах ты!
Ну, сейчас.
147
00:17:55,680 --> 00:17:58,919
Они что, гонки решили устроить?
А ну посигналь им.
148
00:17:59,200 --> 00:18:00,200
(сигналит)
149
00:18:13,880 --> 00:18:14,880
(сигналит)
150
00:18:27,600 --> 00:18:29,239
Давай обгоняй их Аркадий.
151
00:18:30,120 --> 00:18:31,120
Так.
152
00:18:41,600 --> 00:18:44,079
Врешь, Михаил Ильич, не возьмёшь.
153
00:19:28,800 --> 00:19:31,599
Хорош.
За мной держись.
154
00:19:37,440 --> 00:19:38,679
Вот так и езжай.
155
00:20:15,240 --> 00:20:16,679
(стучит кто-то)
156
00:20:34,480 --> 00:20:35,480
Тьфу.
157
00:20:38,040 --> 00:20:39,439
Ну, кто бы сомневался.
158
00:20:40,880 --> 00:20:42,399
А ты откуда тут взялась?
159
00:20:42,560 --> 00:20:45,159
Аркадий Павлович, это баллон
в любую секунду взорваться может!
160
00:20:45,320 --> 00:20:47,839
У него вентиль сбит,
и тряпка масляная сверху была!
161
00:20:49,080 --> 00:20:50,839
Фух, Господи.
Фух.
162
00:20:51,200 --> 00:20:53,559
Это диверсия какая-то.
Фух
163
00:20:54,560 --> 00:20:55,719
Михаил Ильич.
164
00:20:57,400 --> 00:20:59,359
Я отдам вас под суд, Катаева.
165
00:21:00,640 --> 00:21:03,079
Вы хоть понимаете, что вы сделали?
- Это не я сделала,
166
00:21:03,080 --> 00:21:04,080
это кто-то ещё в ангаре.
167
00:21:04,120 --> 00:21:06,879
Его специально поставили так,
чтоб он упал, а я его поймала.
168
00:21:07,040 --> 00:21:08,056
Я бы даже стучать не стала.
169
00:21:08,080 --> 00:21:09,840
У меня просто сил держать его
больше не было.
170
00:21:09,880 --> 00:21:12,479
Ты в лаборатории кого оставила?
Семенова.
171
00:21:12,560 --> 00:21:14,359
Я ему весь план испытании расписала.
172
00:21:14,400 --> 00:21:16,239
Михаил Ильич
надо от баллона избавляться.
173
00:21:16,280 --> 00:21:18,519
Вы не понимаете,
там 140 килограмм давление.
174
00:21:18,560 --> 00:21:20,399
Может вентиль в любой момент
не выдержать.
175
00:21:20,440 --> 00:21:23,879
Все взорвётся сейчас в любую минуту!
Уже бы взорвалось, если бы не я!
176
00:21:23,920 --> 00:21:27,599
Замолчите, Катаева!
Вы решили сорвать пробег?
177
00:21:27,600 --> 00:21:30,319
Да я вас к чертовой матери
прям здесь расстреляю!
178
00:21:30,360 --> 00:21:33,159
Товарищ лейтенант,
давайте горячиться не будем.
179
00:21:33,480 --> 00:21:35,199
А пусть расстреливает,
пусть расстреливает.
180
00:21:35,240 --> 00:21:37,319
Вы только баллон из кузова
сначала достаньте.
181
00:21:37,320 --> 00:21:39,279
Или хотя бы после
не забудьте это сделать!
182
00:21:40,880 --> 00:21:44,159
Выбрасывай баллон, Аркадий.
40 литров кислорода, Михаил Ильич.
183
00:21:44,200 --> 00:21:45,936
Вот так вот взять выбросить,
что за щедрость такая?
184
00:21:45,960 --> 00:21:49,239
Так, мы все едем обратно!
- Я вас просил, Михаил Ильич!
185
00:21:49,240 --> 00:21:51,256
Значит, не выбрасывай, а поставь
аккуратненько под ёлочку.
186
00:21:51,280 --> 00:21:52,679
Не пыли, Пётр Андреевич.
187
00:21:52,720 --> 00:21:55,559
Это намеренный срыв задачи
государственного значения.
188
00:21:55,800 --> 00:21:57,279
Это преступление.
189
00:21:57,720 --> 00:22:00,799
Вы хоть... вы хоть понимаете.
Что за это бывает?
190
00:22:02,040 --> 00:22:03,679
Вроде вы уже расстрел обещали, нет?
191
00:22:04,480 --> 00:22:07,959
Ты шутить со мной решила, Катаева?
Тихо, тихо, тихо, тихо.
192
00:22:07,960 --> 00:22:10,479
Стой!
Не сметь ко мне прикасаться.
193
00:22:10,520 --> 00:22:12,599
Так, все!
Пошумели и хватит!
194
00:22:13,920 --> 00:22:15,439
Ну, успокойся, Пётр Андреевич.
195
00:22:17,080 --> 00:22:19,439
Давайте спокойно все обсудим, без крика!
196
00:22:19,680 --> 00:22:21,839
Примем взвешенное решение,
как нам поступать
197
00:22:22,040 --> 00:22:25,359
с Катаевой, как с баллоном,
и поедем дальше.
198
00:22:25,920 --> 00:22:27,479
Ничего пока не произошло.
199
00:22:27,520 --> 00:22:28,879
(мощный взрыв)
200
00:22:52,080 --> 00:22:55,359
Что ж, во всяком случае, что нам
делать с баллоном решать не надо.
201
00:22:55,920 --> 00:22:59,039
Теперь уже ничего решать не надо.
Назад едем.
202
00:23:01,200 --> 00:23:03,439
На это твоё решение что повлияло?
203
00:23:04,600 --> 00:23:05,679
Не очевидно?
204
00:23:06,280 --> 00:23:10,119
Это диверсия. Среди нас враг.
Его надо найти.
205
00:23:12,480 --> 00:23:13,480
Согласен.
206
00:23:14,080 --> 00:23:17,799
Ну, а для чего он сделал
диверсию-то эту?
207
00:23:19,440 --> 00:23:20,679
Не для того, чтобы...
208
00:23:21,920 --> 00:23:23,399
изменить наши планы?
209
00:23:23,640 --> 00:23:24,679
Несомненно.
210
00:23:25,080 --> 00:23:27,479
Но, если мы поедем назад,
значит у него получилось.
211
00:23:45,000 --> 00:23:46,759
Горючего совсем не осталось.
212
00:23:47,200 --> 00:23:49,399
Продукты и запчасти, все же разлетелось.
213
00:24:03,200 --> 00:24:05,039
Но железки-то целы.
Что им будет?
214
00:24:07,440 --> 00:24:10,639
А горючее найдём по дороге.
Да и с голоду не помрём.
215
00:24:12,200 --> 00:24:15,359
Прокормит нас страна-то
как-нибудь, а?
216
00:24:35,840 --> 00:24:37,279
Значит так.
217
00:24:40,040 --> 00:24:42,519
Катаеву и Аркадия оставляем здесь.
Угу.
218
00:24:42,560 --> 00:24:44,839
Пусть идут до ближайшей связи,
вызывают помощь с завода.
219
00:24:50,560 --> 00:24:51,560
Согласен.
220
00:24:51,840 --> 00:24:53,239
(гул моторов)
221
00:25:22,800 --> 00:25:24,399
А вы женаты, Петр Андреевич?
222
00:25:28,680 --> 00:25:30,399
Какое это имеет значение?
223
00:25:31,520 --> 00:25:33,239
Да просто
Думаю.
224
00:25:33,760 --> 00:25:36,479
Зачем вы так яростно
от Катаевой избавились?
225
00:25:38,040 --> 00:25:39,040
(смеётся)
226
00:26:27,200 --> 00:26:28,200
Лида.
227
00:26:30,480 --> 00:26:31,480
Лида.
228
00:26:32,600 --> 00:26:33,600
Давай сюда!
229
00:26:34,640 --> 00:26:35,999
Сейчас стемнеет уже.
230
00:26:37,360 --> 00:26:38,360
Лида.
231
00:26:56,320 --> 00:27:00,879
Да... да кто их разберёт, ну.
Ну, на гусеницах.
232
00:27:01,240 --> 00:27:06,999
А че, может, трактора, может, вездеходы.
Вот фары светят.
233
00:27:07,320 --> 00:27:11,559
Да там добра навалено столько,
не разберёшь толком.
234
00:27:16,560 --> 00:27:17,560
Ха-ха ха.
235
00:27:19,640 --> 00:27:21,039
Добра говоришь?
236
00:27:21,200 --> 00:27:24,559
Ага, по самые никуда.
Ветки цепляют.
237
00:27:24,760 --> 00:27:27,039
Я говорю, бать, наворовали!
238
00:27:30,640 --> 00:27:32,079
А если военные?
239
00:27:32,640 --> 00:27:36,199
Да какие военные?
Ну, гражданские, гражданские.
240
00:27:36,240 --> 00:27:38,519
Их там всего пятеро может.
241
00:27:39,080 --> 00:27:43,839
А я говорю, кто по своей воле
через болото попрёт, коль дорога есть?
242
00:27:45,080 --> 00:27:47,879
Ворюги только, вот кто.
Ха-ха, ворюги.
243
00:27:47,920 --> 00:27:49,759
Учись у них.
244
00:27:49,800 --> 00:27:52,439
Вон тракторами гребут.
245
00:27:53,000 --> 00:27:57,039
Не, ну я, в смысле, говорю, поучиться.
246
00:27:57,240 --> 00:27:58,439
Возьмем, а?
247
00:27:58,920 --> 00:28:01,839
А то что они, как у себя на огороде!
248
00:28:07,440 --> 00:28:09,959
Ладно.
Собирай людей.
249
00:28:10,760 --> 00:28:13,799
Трактора и нам пригодятся.
Угу.
250
00:28:18,920 --> 00:28:22,079
Все спят, один на вахте.
Можно действовать.
251
00:28:22,640 --> 00:28:25,479
Двое со стороны холма, двое с дороги.
Ты со мной.
252
00:28:26,960 --> 00:28:27,959
По сигналу.
253
00:28:27,960 --> 00:28:29,159
(стрельба, крик)
254
00:28:29,160 --> 00:28:30,160
Замри.
255
00:29:10,720 --> 00:29:13,359
Быстрее в танк!
На броню, Пётр!
256
00:29:14,960 --> 00:29:16,359
(свист, стрельба)
257
00:29:23,680 --> 00:29:25,279
Хэй, хэй хэй, хэй!
258
00:29:30,520 --> 00:29:31,799
Заводись, поехали.
259
00:29:35,000 --> 00:29:37,559
Лагерь-то не собрали.
- Ну, вылезай собирай.
260
00:29:38,040 --> 00:29:39,999
Из башенного бы сейчас по ним шмальнуть.
261
00:29:40,040 --> 00:29:41,040
По воробьям?
262
00:29:44,120 --> 00:29:45,719
В рощу давай, сами отстанут.
263
00:29:51,440 --> 00:29:53,239
Стоять!
Никуда не идём!
264
00:29:53,440 --> 00:29:55,999
А вон Михаил Ильич поехал-
А мы нет!
265
00:29:56,080 --> 00:29:59,079
Не видишь, я в исподнем!
Я без гимнастёрки не поеду.
266
00:30:04,560 --> 00:30:06,719
Давай дави этих гадов.
Вот это можно.
267
00:30:20,280 --> 00:30:22,519
Похоже, приехали.
268
00:30:28,480 --> 00:30:32,559
Вылазь, голубчики
Поговорить будем!
269
00:30:33,880 --> 00:30:34,880
(кричит)
270
00:30:38,960 --> 00:30:41,399
Так, я пошёл.
Сиди, Пётр Андреевич.
271
00:30:41,920 --> 00:30:43,359
Начальство разберётся.
272
00:30:45,760 --> 00:30:48,999
Э, медленно так вылазь, лады?
273
00:30:49,640 --> 00:30:51,519
Хулиганить не будешь,
274
00:30:52,040 --> 00:30:54,999
девчонку авось твою не попортим.
275
00:30:56,160 --> 00:30:57,879
(смеются)
276
00:30:59,080 --> 00:31:01,639
Это верно.
Верно, да.
277
00:31:05,480 --> 00:31:07,359
Девушку сюда, и я вылезаю.
278
00:31:08,600 --> 00:31:13,279
Нет, не пойдёт.
- Вылазь! Кому говорено.
279
00:31:13,600 --> 00:31:18,999
И второму своему скажи
Пускай свои трактор отопрёт!
280
00:31:19,600 --> 00:31:23,679
Не боись, договоримся!
А не сомневайся!
281
00:31:24,240 --> 00:31:27,359
Других вариантов нема у тебя.
282
00:31:27,920 --> 00:31:29,799
(смеются)
283
00:31:30,880 --> 00:31:32,279
(Лида плачет)
284
00:31:37,160 --> 00:31:39,079
Да тихо ты ну!
285
00:31:39,600 --> 00:31:40,600
Вылезай.
286
00:31:48,120 --> 00:31:50,039
Давай вяжи его.
287
00:31:51,680 --> 00:31:54,839
О! Нормалек!
Мешок.
288
00:31:56,040 --> 00:31:57,839
Крепче, крепче.
Держи давай.
289
00:32:02,600 --> 00:32:06,479
Ты это заводи давай.
А то пристрелю.
290
00:32:11,520 --> 00:32:12,919
(гул мотора)
291
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
(свистит)
292
00:33:40,360 --> 00:33:44,399
Ну, все у нас, так сказать, по графику,
Георгии Константинович.
293
00:33:45,000 --> 00:33:48,559
Нет, ну мелкие проблемы, да.
Ну, куда же без них.
294
00:33:49,400 --> 00:33:51,199
Но в Москву придут вовремя.
295
00:33:51,960 --> 00:33:53,519
Ну, вы же знаете Кошкина.
296
00:33:53,960 --> 00:33:55,599
Это хорошая новость.
297
00:33:56,200 --> 00:33:58,239
Выйдут на связь, передавайте привет.
298
00:33:59,640 --> 00:34:03,159
Да, и скажите, что я уже доложил
товарищу Сталину о том,
299
00:34:03,200 --> 00:34:05,479
что машины будут показаны на смотре.
300
00:34:06,320 --> 00:34:07,320
Всего доброго.
301
00:34:27,720 --> 00:34:28,720
Так.
302
00:35:04,040 --> 00:35:05,599
Что говорят?
303
00:35:06,040 --> 00:35:08,399
Глаза твои куда смотрели?
304
00:35:08,880 --> 00:35:11,599
Ты трактор от танка отличить не можешь?
305
00:35:11,640 --> 00:35:14,399
Так а кто ж его знал-то?
Не видать же было ни хрена.
306
00:35:14,400 --> 00:35:16,639
Не видать, и не трожь.
307
00:35:17,760 --> 00:35:21,999
Ты бы мне ещё сюда бронепоезд
пригнал с чекистами!
308
00:35:22,320 --> 00:35:26,879
Или танк, что ли, не добыча?
Голова твоя где?
309
00:35:27,200 --> 00:35:30,999
Ты медведя загнал!
А схавает он тебя!
310
00:35:31,440 --> 00:35:33,919
Что я делать теперь буду с той добычей?
311
00:35:34,440 --> 00:35:37,039
Что потребно, то и сделаем.
Сделаем?
312
00:35:38,880 --> 00:35:42,959
Искать их будут днём с огнём.
313
00:35:44,280 --> 00:35:45,879
Пока нас не найдут.
314
00:35:48,320 --> 00:35:50,319
Избавляться от них потребно.
315
00:35:53,880 --> 00:35:59,439
А самим сниматься
и уходить к чертям на болото.
316
00:36:00,280 --> 00:36:03,959
Хорониться до 2-го пришествия.
(стук в дверь)
317
00:36:06,480 --> 00:36:11,839
Бать, там это не местный какой-то.
Говорит, что хочет с тобой побеседовать.
318
00:36:12,080 --> 00:36:13,080
Пристрелить?
319
00:36:18,720 --> 00:36:20,959
Ты же сказал, что всех поймал?
320
00:36:21,960 --> 00:36:23,119
Так а...
321
00:36:29,160 --> 00:36:32,279
Охотой живут да разбоем.
322
00:36:33,720 --> 00:36:37,599
Советскую власть не приняли.
Вот 20 лет по лесам и прячутся.
323
00:36:37,760 --> 00:36:39,079
Недобитки.
324
00:36:40,120 --> 00:36:41,319
Убьют они нас.
325
00:36:42,120 --> 00:36:43,919
Что ж сразу-то не убили?
326
00:36:44,920 --> 00:36:48,839
Побоялись, видать,
что с техникой не справятся.
327
00:36:48,840 --> 00:36:51,839
Верно.
Хотели перед вождём...
328
00:36:52,720 --> 00:36:55,919
добычей похвастать,
а он не такой дурак, как они.
329
00:36:56,120 --> 00:37:01,159
Соображает, что 2 танка советская власть
просто так ему не подарит.
330
00:37:01,360 --> 00:37:03,359
Так, может, отпустят?
- Не отпустят.
331
00:37:04,520 --> 00:37:06,159
Я ж говорю, он не дурак.
332
00:37:09,160 --> 00:37:11,239
Я б ему пообещал, что мы
333
00:37:11,800 --> 00:37:14,479
про него никому не расскажем,
только он не поверит.
334
00:37:14,800 --> 00:37:17,159
Я ж ему правду про нас не рассказывал.
335
00:37:19,240 --> 00:37:21,079
А без правды какая вера.
336
00:37:26,120 --> 00:37:27,199
Бежать надо.
337
00:37:33,120 --> 00:37:37,279
А ты чего передо мной машной трясёшь?
Цену мою знаешь?
338
00:37:37,520 --> 00:37:41,519
По чем покупаю, такова и цена.
Что-то я не вижу тут очереди.
339
00:37:42,400 --> 00:37:45,679
Так а я тебя вроде
к своему лотку и не зазывал.
340
00:37:46,000 --> 00:37:48,119
Так тут и не рынок, а совсем наоборот.
341
00:37:48,680 --> 00:37:50,879
Тихая жизнь в тихом месте.
342
00:37:50,920 --> 00:37:53,719
Никто не знает, никто не ищет.
Благодать.
343
00:37:54,640 --> 00:37:56,439
Вот бы так и осталось, верно?
344
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
(смеётся)
345
00:38:00,840 --> 00:38:03,039
Это ты пугаешь меня?
346
00:38:03,600 --> 00:38:04,919
Боже упаси.
347
00:38:06,720 --> 00:38:10,879
Ну, а тебе-то на кои эти танки?
Воевать решил?
348
00:38:12,320 --> 00:38:13,320
Они мои.
349
00:38:14,440 --> 00:38:15,599
Ты хозяин?
350
00:38:34,040 --> 00:38:35,239
Теперь хватит.
351
00:38:38,440 --> 00:38:41,439
Теперь в аккурат ещё раз
по столько и будет.
352
00:38:42,680 --> 00:38:44,439
За каждый танк.
353
00:38:47,160 --> 00:38:49,679
Хорошо бы нам не поссориться, хозяин.
354
00:38:50,320 --> 00:38:52,679
Хорошо бы.
Так что ступай.
355
00:38:53,880 --> 00:38:56,759
Ступай давай.
Шукай денежку.
356
00:38:57,560 --> 00:38:59,199
Найдёшь приходи.
357
00:39:04,280 --> 00:39:05,280
(смеётся)
358
00:39:06,160 --> 00:39:08,119
Ступай смелей.
359
00:39:37,040 --> 00:39:39,759
Надо было мне с вами, хлопцы,
с того начать,
360
00:39:41,000 --> 00:39:43,479
что всех вас в болоте утопить.
361
00:39:48,000 --> 00:39:49,039
Подвинься-ка.
362
00:39:50,120 --> 00:39:51,120
Слушай.
363
00:39:51,880 --> 00:39:54,119
По танки твои покупатель пришёл.
364
00:39:54,720 --> 00:39:56,399
Что делать, продавать?
365
00:40:04,520 --> 00:40:07,319
Какой покупатель?
А шут его знает.
366
00:40:07,680 --> 00:40:09,679
Это я у тебя хочу спросить.
367
00:40:10,360 --> 00:40:14,279
Ну, такой, как сказать.
Деньгами бренчит.
368
00:40:14,600 --> 00:40:16,079
Мои танки, говорит.
369
00:40:16,680 --> 00:40:18,479
Продавай мол, не то убью.
370
00:40:19,880 --> 00:40:20,999
Вы серьёзно?
371
00:40:22,560 --> 00:40:25,999
Вон гляди.
Залог оставил.
372
00:40:26,160 --> 00:40:27,359
Ну, вот, Михаил Ильич.
373
00:40:27,920 --> 00:40:29,879
А вам все кажется
что у вас врагов мало.
374
00:40:39,520 --> 00:40:41,599
Что за враги, кто такие?
375
00:40:41,800 --> 00:40:45,759
Да кто ж их разберёт, папаша,
из вашей-то тюрьмы.
376
00:40:46,000 --> 00:40:47,599
А ты предположи.
377
00:40:47,640 --> 00:40:49,639
Какая разница.
Враги.
378
00:40:51,080 --> 00:40:54,359
Эти танки нужны стране.
И завладеть ими хотеть может только враг.
379
00:40:55,960 --> 00:40:58,359
Угу.
(пулемётные очереди)
380
00:41:02,160 --> 00:41:03,559
(крики, паника)
381
00:41:05,840 --> 00:41:09,599
Надо было вчера утопить вас
в болоте с вашей техникой!
382
00:41:09,640 --> 00:41:11,999
Нахлебаемся из-за вас сегодня
383
00:41:12,960 --> 00:41:14,399
(пулемётные очереди)
384
00:41:14,920 --> 00:41:17,759
Отпускай нас, атаман.
Перебьют они твоих.
385
00:41:18,000 --> 00:41:20,239
Добежим до танков, прикроем тебя.
386
00:41:21,160 --> 00:41:23,839
Лежать!
Из орудия жахнем, отец!
387
00:41:23,880 --> 00:41:25,639
Так я вам поверил!
388
00:41:26,320 --> 00:41:28,079
А какие ещё варианты?
389
00:41:29,200 --> 00:41:31,559
Давай здесь помирать.
Нам-то все равно.
390
00:41:31,560 --> 00:41:32,999
(пулемётные очереди)
391
00:41:46,840 --> 00:41:50,079
Дуйте к своим танкам!
392
00:41:50,520 --> 00:41:52,159
Василий, Кайрат, давайте!
393
00:41:52,200 --> 00:41:53,599
(пулеметные очереди)
394
00:42:00,440 --> 00:42:03,199
Начинайте без меня, я сейчас!
Куда ты?
395
00:42:03,680 --> 00:42:05,119
(пулеметные очереди)
396
00:42:23,200 --> 00:42:24,799
Помогите!
397
00:42:25,000 --> 00:42:27,919
Помогите, я здесь!
Помогите!
398
00:42:28,800 --> 00:42:30,279
Помогите!
399
00:42:30,800 --> 00:42:32,199
(пулеметные очереди)
400
00:42:34,160 --> 00:42:36,199
Куда мы?
На пляж.
401
00:42:37,240 --> 00:42:38,639
(пулеметные очереди)
402
00:42:44,160 --> 00:42:47,759
Из башенного шмальнуть
это ты вовремя набрехал.
403
00:42:48,480 --> 00:42:53,199
Жаль только, и вправду шмальнуть нечем.
А сейчас ох, как не повредило бы.
404
00:42:54,560 --> 00:42:56,359
Сейчас поищем, Михаил Ильич.
405
00:42:56,520 --> 00:42:57,919
(пулеметные очереди)
406
00:43:20,160 --> 00:43:23,399
Гляди-ка, нашёл.
407
00:43:26,280 --> 00:43:29,919
Это ещё откуда?
Ты зачем это с собой взял?
408
00:43:30,280 --> 00:43:34,599
Да подумал, может, салют когда дадим.
Ну, или ещё зачем.
409
00:43:35,400 --> 00:43:36,400
Точно.
410
00:43:37,720 --> 00:43:39,599
Ну, ты даёшь, Коля.
411
00:43:40,800 --> 00:43:42,199
(звонит телефон)
412
00:43:52,880 --> 00:43:55,039
Алло?
413
00:43:55,440 --> 00:43:58,279
Не могу знать, товарищ капитан!
414
00:43:58,880 --> 00:44:00,119
Конечно, слышу.
415
00:44:06,880 --> 00:44:09,639
Что?
Да что я могу один?
416
00:44:10,120 --> 00:44:12,679
Там пальба такая,
как будто "Варяг" не сдаётся!
417
00:44:12,680 --> 00:44:14,119
(пулеметные очереди)
418
00:44:19,200 --> 00:44:22,599
Михаил Ильич, дайте вперёд,
угла не хватает.
419
00:44:27,320 --> 00:44:28,759
Подкрепление!
420
00:44:29,680 --> 00:44:32,119
Это хорошо!
Понял!
421
00:44:33,760 --> 00:44:34,760
Хорош!
422
00:44:42,080 --> 00:44:43,080
(взрыв)
423
00:45:01,240 --> 00:45:02,359
Давай помогу.
424
00:45:03,280 --> 00:45:06,519
Сидела б ты в Харькове, Катаева,
была б польза.
425
00:45:06,960 --> 00:45:08,119
Теперь уж я сам.
426
00:45:12,080 --> 00:45:16,999
Да исчезните вы, хлопцы
с глаз моих со своими танками,
427
00:45:17,360 --> 00:45:21,079
пока я, ей богу, не передумал
Да далеко не уедем, атаман.
428
00:45:21,120 --> 00:45:24,439
Ты видишь, что приключилось
пока мы за тебя воевали,
429
00:45:24,480 --> 00:45:26,959
Душегубы эти за вашими
танками приходили.
430
00:45:27,000 --> 00:45:31,159
Так что вы сами за себя воевали!
Не надо было наши танки захватывать!
431
00:45:31,200 --> 00:45:33,599
Не разбойничал, не было бы проблем!
432
00:45:33,640 --> 00:45:36,239
Да если б мои вас утром не повязали,
433
00:45:36,840 --> 00:45:40,359
прям там всех вас
и положили бы враги ваши!
434
00:45:40,360 --> 00:45:41,360
Так мы что...
435
00:45:42,280 --> 00:45:45,079
у тебя в долгу, отец?
Так, что ли, получается?
436
00:45:45,080 --> 00:45:46,080
Пока нет.
437
00:45:47,920 --> 00:45:50,239
Но думаю, скоро задолжаешь.
438
00:45:52,040 --> 00:45:53,359
А ну-ка, идём-ка.
439
00:45:58,360 --> 00:46:01,599
Может, мне с вами, Михаил Ильич.
Да нет, не надо. Я ж не думаю, что он...
440
00:46:02,160 --> 00:46:04,719
Пригодится.
441
00:46:32,240 --> 00:46:33,359
Быть не может.
442
00:46:35,000 --> 00:46:36,079
Открывай.
443
00:46:55,720 --> 00:46:56,839
Поверить не могу.
444
00:46:57,240 --> 00:46:58,240
Оберегись.
445
00:47:21,520 --> 00:47:22,799
Откуда же это тут?
446
00:47:24,000 --> 00:47:26,599
Скажи дружку своему,
чтоб вопросы не задавал.
447
00:47:27,040 --> 00:47:29,359
А то мне тоже много чего любопытно.
448
00:47:30,120 --> 00:47:31,679
Черпай давай сколько надо.
449
00:47:32,560 --> 00:47:37,279
И чтоб танкетки ваши от меня
на другой край земли укатились.
450
00:47:44,280 --> 00:47:45,280
Оно?
451
00:48:00,880 --> 00:48:02,279
(гул моторов)
452
00:49:18,200 --> 00:49:21,399
Ну, что нам календарь говорит,
Михаил Ильич, успеваем?
453
00:49:23,240 --> 00:49:24,399
Успеваем.
454
00:49:25,720 --> 00:49:27,759
Если всё дальше без приключений пойдёт.
455
00:50:04,000 --> 00:50:06,999
Ты чего?
Чего так тормозишь-то?
456
00:50:08,360 --> 00:50:10,039
Чего-чего.
Смотрите сами.
457
00:50:19,240 --> 00:50:23,919
Всем покинуть машины!
Предъявить документы.
458
00:50:24,320 --> 00:50:26,239
И приготовиться следовать за мной!
459
00:50:28,080 --> 00:50:30,679
Нет, ну можно, конечно,
за ними проследовать. Все...
460
00:50:31,600 --> 00:50:34,759
в конце концов решится несомненно.
Но это будет долго.
461
00:50:35,560 --> 00:50:37,079
Поэтому предлагаю такой вариант.
462
00:50:37,680 --> 00:50:40,359
Задраиваем люки и спокойно едем вперёд.
463
00:50:40,400 --> 00:50:42,479
Они пошумят, отстанут
Начнут звонить, выяснять.
464
00:50:42,520 --> 00:50:44,519
Все выяснят и успокоятся.
465
00:50:44,560 --> 00:50:48,959
И результат тот же,
и время не потеряем.
466
00:50:51,000 --> 00:50:53,639
Вечно вас на криминал какой-то тянет,
Михаил Ильич.
467
00:50:54,320 --> 00:50:55,959
Я с вами зачем спрашивается?
468
00:50:59,000 --> 00:51:02,199
Кроме того, нужно наконец Катаеву
передать в руки властей.
469
00:51:13,080 --> 00:51:14,359
Здравия желаю, капитан.
470
00:51:14,480 --> 00:51:18,119
Лейтенант особого отдела НКВД
Петр Мизулин.
471
00:51:18,120 --> 00:51:19,839
Сопровождаю спецкараван!
472
00:51:20,360 --> 00:51:23,239
Предъявите документы!
Конечно.
473
00:51:30,080 --> 00:51:31,080
Минута.
474
00:51:39,240 --> 00:51:41,879
Ну, с другой стороны просто поехать
тоже вариант нормальный.
475
00:51:42,760 --> 00:51:43,919
Есть в этом логика.
476
00:52:02,400 --> 00:52:03,400
Стой.
477
00:52:03,760 --> 00:52:06,359
Товарищ капитан, что делать-то?
Что делать?
478
00:52:06,560 --> 00:52:10,039
Армию вызывать,
коли по-хорошему не понимают!
479
00:52:11,560 --> 00:52:12,560
Пошли.
480
00:52:20,680 --> 00:52:22,399
Вот дерьмо!
481
00:52:24,000 --> 00:52:27,679
Каким образом группа
превосходно обученных специалистов,
482
00:52:27,720 --> 00:52:29,839
не может справиться с 5-ю гражданскими?
483
00:52:31,560 --> 00:52:33,759
Да ещё и несёт потери!
484
00:52:41,120 --> 00:52:42,519
Активируйте Шулыда.
485
00:52:44,320 --> 00:52:46,519
И уборщицу сюда позовите!
486
00:53:27,600 --> 00:53:28,999
Замечательно.
487
00:53:30,760 --> 00:53:34,959
Подготовьте ещё пару площадок
на всякий случай, где-нибудь здесь.
488
00:53:35,320 --> 00:53:38,799
Хорошо, товарищ генерал.
Подписать как-нибудь или просто?
489
00:53:39,600 --> 00:53:43,079
Напишите: танк №34 или просто 34.
490
00:53:44,960 --> 00:53:48,959
А лучше Т-34.
491
00:53:50,640 --> 00:53:52,039
(гул моторов)
492
00:56:40,760 --> 00:56:42,199
(вой сирены)
493
00:57:01,640 --> 00:57:06,199
Да что ж опять за стерва-то за такая, а?
Что случилось?
494
00:57:08,200 --> 00:57:11,119
Да какая-нибудь дрянь.
Сейчас разгляжу.
495
00:57:12,400 --> 00:57:13,719
Внимание!
496
00:57:13,880 --> 00:57:17,239
Экипажам немедленно покинуть машины.
497
00:57:17,640 --> 00:57:22,079
В случае неподчинения открываю огонь
из противотанковых орудии!
498
00:57:27,240 --> 00:57:29,599
Теперь куда, Михаил Ильич?
Задним ходом?
499
00:57:30,240 --> 00:57:33,159
Не знаю.
Надо осмотреться.
500
00:57:48,120 --> 00:57:50,239
Приехали.
501
00:57:52,760 --> 00:57:54,119
Доигрался Кошкин.
502
00:57:55,200 --> 00:57:56,479
А что там видать-то?
503
00:57:58,800 --> 00:58:01,839
Плохо дело.
В этот раз напролом не получится.
504
00:58:02,640 --> 00:58:04,119
У этих уже не сабельки.
505
00:58:05,880 --> 00:58:06,919
Дайте-ка гляну.
506
00:58:27,200 --> 00:58:28,279
Я к Кошкину.
507
00:58:28,560 --> 00:58:31,199
Учудит он что-нибудь, чего доброго.
Слушай.
508
00:58:31,920 --> 00:58:34,999
Не лезь, лейтенант.
Пристрелят.
509
00:58:36,160 --> 00:58:37,319
Не пристрелят.
510
00:58:38,600 --> 00:58:39,919
Пётр Андреевич, не надо.
511
00:59:19,360 --> 00:59:20,999
Все, товарищ Кошкин.
512
00:59:21,560 --> 00:59:25,239
Давай не дурить, это уже не шутки.
Надо выходить.
513
00:59:25,800 --> 00:59:27,519
Да я вижу, что не шутки.
514
00:59:28,440 --> 00:59:32,519
Даю вам минуту!
Покинуть машины и сдаться!
515
00:59:33,320 --> 00:59:36,319
Через минуту открываю огонь!
516
00:59:39,840 --> 00:59:41,239
Но, если сдадимся...
517
00:59:42,360 --> 00:59:43,399
не успеем.
518
00:59:44,000 --> 00:59:46,119
А так угробим танки, людей.
519
00:59:46,520 --> 00:59:49,039
Сильно нам это на смотре поможет,
как думаешь?
520
00:59:49,680 --> 00:59:52,559
Ну, как ты не понимаешь, Петя,
счёт на дни идёт, а может быть на часы.
521
00:59:52,920 --> 00:59:54,879
Война вот-вот начнётся,
может быть завтра.
522
00:59:54,880 --> 00:59:55,880
Я знаю.
523
00:59:55,920 --> 00:59:58,279
А ещё я знаю, что без этих танков
нам не победить.
524
00:59:58,360 --> 01:00:01,199
Не успеем на смотр,
не пойдём в серию.
525
01:00:01,280 --> 01:00:03,159
Решение будет принято,
и вот тогда уже все.
526
01:00:03,240 --> 01:00:05,199
Так я не спорю, что танк прекрасный.
527
01:00:05,200 --> 01:00:08,719
Но там, Михаил Ильич, войска
Красной Армии, и у них орудия.
528
01:00:10,320 --> 01:00:11,639
А у нас броня.
529
01:00:13,640 --> 01:00:16,639
Нет, вы...
вы серьёзно это, что ли?
530
01:00:17,520 --> 01:00:19,599
Бред какой-то.
Вы как хотите, а я выхожу.
531
01:00:22,520 --> 01:00:23,520
Постой.
532
01:00:32,840 --> 01:00:34,599
Я пойду первым.
Вы за мной.
533
01:00:50,160 --> 01:00:53,839
Заводи, дядь Вася, поехали.
Да они сейчас стрелять начнут.
534
01:00:53,840 --> 01:00:55,599
Ну-ка, вылезай-ка давай.
Не вылезу.
535
01:00:55,640 --> 01:00:57,079
Так что стрелять все равно начнут.
536
01:00:57,840 --> 01:01:00,559
Что, с ума сошла, девка?
А ну марш наверх.
537
01:01:00,920 --> 01:01:03,479
Да у них там одни 45-ки
да еще под таким углом.
538
01:01:03,520 --> 01:01:05,839
Не возьмут они нашу броню
даже краску не поцарапают.
539
01:01:05,840 --> 01:01:08,279
Ишь ты какая отважная, 45-ки.
540
01:01:09,120 --> 01:01:11,999
А может, ты впотьмах не разглядела,
может там?6 есть.
541
01:01:12,000 --> 01:01:14,439
И 76 не возьмёт, если мы
стоять как дураки не будем.
542
01:01:15,000 --> 01:01:17,199
Ну, не знаю.
543
01:01:17,240 --> 01:01:20,639
Ну, не знаешь, дядь Вась, вылезай тогда,
раз ты такой нерешительный.
544
01:01:20,880 --> 01:01:23,519
Что это нерешительный-то?
Я нерешительный?
545
01:01:30,240 --> 01:01:31,639
Кто нерешительный?
546
01:01:39,160 --> 01:01:42,599
Ты куда, Вася?
Ты что творишь?
547
01:01:44,640 --> 01:01:45,640
Стой!
548
01:01:56,320 --> 01:01:58,239
Огонь!
(выстрел)
549
01:02:38,400 --> 01:02:41,079
Ну-ка, пусти
Кто вас стрелять учил!
550
01:02:43,800 --> 01:02:46,759
Там Василий поехал.
Заводи, Коля!
551
01:02:46,760 --> 01:02:48,479
Куда поехал?
552
01:02:48,520 --> 01:02:50,239
Зачем?
Не знаю!
553
01:02:50,920 --> 01:02:51,920
Стоять!
554
01:02:52,000 --> 01:02:54,399
Так, так, почему он поехал?
Кто ему разрешил? Лида с ним?
555
01:02:54,400 --> 01:02:56,559
Вот догоним, тогда и узнаем!
Поехали, Коля!
556
01:02:56,560 --> 01:02:58,399
Так да или нет!
557
01:02:58,400 --> 01:03:00,359
Определитесь, чёрт вас подери!
558
01:03:00,800 --> 01:03:01,800
(взрыв)
559
01:03:06,000 --> 01:03:07,599
Гони, Коля!
560
01:03:15,240 --> 01:03:16,399
Это что за ерунда?
561
01:03:18,400 --> 01:03:20,159
Это бронебойный был?
Так точно.
562
01:03:37,720 --> 01:03:40,799
Шли вдоль оврагов.
Все требования проигнорировали.
563
01:03:40,840 --> 01:03:42,799
Наши бронебойные снаряды их не брали.
564
01:03:43,280 --> 01:03:45,559
Оба танка ушли в лес в районе Пестрово.
565
01:03:46,600 --> 01:03:49,599
Молодцы
Простите, товарищ генерал?
566
01:03:51,320 --> 01:03:53,959
Молодцы, говорю
Всё правильно сделали.
567
01:03:54,880 --> 01:03:57,479
Почему сразу мне не доложили?
Виноват, товарищ генерал.
568
01:03:57,520 --> 01:04:00,479
Хотел справиться с задачей,
потом докладывать.
569
01:04:00,960 --> 01:04:01,960
Ладно.
570
01:04:08,000 --> 01:04:11,479
Теперь по поводу задачи.
Слушай меня внимательно.
571
01:04:34,600 --> 01:04:37,159
Давай, Петр.
Буди народ, ехать пора.
572
01:04:37,840 --> 01:04:39,599
Сейчас, Михаил Ильич, лицо умою.
573
01:05:35,080 --> 01:05:36,879
Мы здесь.
Угу.
574
01:05:36,880 --> 01:05:37,919
Я предлагаю...
575
01:05:40,480 --> 01:05:41,480
напрямик.
576
01:05:42,240 --> 01:05:44,959
Целый кусок без населенки.
Правильно.
577
01:05:45,200 --> 01:05:47,359
Надо вообще подальше от дорог держаться.
578
01:05:47,360 --> 01:05:50,439
Ещё одна такая встреча и все.
Да тут и спорить нечего.
579
01:05:50,440 --> 01:05:53,119
Да нам крупно повезло,
что ходовая не пострадала.
580
01:05:53,120 --> 01:05:56,239
Болот многовато.
Ну, это уж как-нибудь.
581
01:05:56,240 --> 01:05:57,799
У нас же 2 танка все-таки.
582
01:06:01,120 --> 01:06:02,199
Ладно, надо собираться.
583
01:06:05,600 --> 01:06:06,639
Давайте, давайте.
584
01:06:28,160 --> 01:06:29,559
(гул моторов)
585
01:08:36,600 --> 01:08:39,279
Нет, Михаил Ильич
там не пройдём, болото.
586
01:08:39,760 --> 01:08:40,839
По дороге надо.
587
01:08:42,000 --> 01:08:43,359
Кайрат, трогай вперёд.
588
01:09:42,440 --> 01:09:43,679
Давай, давай, давай.
589
01:09:48,840 --> 01:09:49,959
Глуши мотор.
590
01:09:52,040 --> 01:09:54,679
Молодец, Василий.
А я при чем.
591
01:09:55,880 --> 01:09:57,239
Аи, цепляй, не цепляй.
592
01:09:57,280 --> 01:09:59,839
С этой стороны ты...
ты его все равно не дёрнешь.
593
01:09:59,920 --> 01:10:01,959
Видишь, обрыв какой?
594
01:10:03,560 --> 01:10:05,679
Это, считай, противотанковый
ров готовый.
595
01:10:05,720 --> 01:10:07,079
А если сзади дёрнуть?
596
01:10:11,160 --> 01:10:12,559
Сзади выдернем.
597
01:10:13,480 --> 01:10:15,719
Только как мы там окажемся?
598
01:10:15,720 --> 01:10:17,679
Ну, значит, если...
599
01:10:18,880 --> 01:10:21,479
в объезд через болото,
то это километров 6.
600
01:10:21,520 --> 01:10:24,879
Можно вокруг озера.
Но потом-то обратно возвращаться.
601
01:10:25,400 --> 01:10:26,439
День потеряем.
602
01:10:30,680 --> 01:10:31,719
Ну, какие варианты?
603
01:10:46,600 --> 01:10:48,239
Езжайте, Михаил Ильич.
604
01:10:49,320 --> 01:10:51,039
Я тут что-нибудь придумаю.
605
01:10:58,800 --> 01:11:00,679
Нет, одного мы тебя здесь не оставим.
606
01:11:14,360 --> 01:11:15,360
Да правильно.
607
01:11:16,560 --> 01:11:20,479
Тут уже до Москвы всего ничего осталось.
Как-нибудь без меня доедете.
608
01:11:20,920 --> 01:11:22,239
Я с Кайратом останусь.
609
01:11:31,480 --> 01:11:32,959
Поехали, Василии.
610
01:11:36,440 --> 01:11:37,440
Спасибо.
611
01:11:42,680 --> 01:11:44,879
А можно я с вами?
612
01:12:49,480 --> 01:12:50,919
(гремит гром)
613
01:13:07,240 --> 01:13:08,599
Останови, Василии.
614
01:13:21,280 --> 01:13:22,679
Надо сверить маршрут.
615
01:13:24,440 --> 01:13:26,656
Михаил Ильич, а можно, пока вы сверяетесь,
я тоже по-быстренькому?
616
01:13:26,680 --> 01:13:27,919
Давай вперёд быстро.
617
01:13:55,080 --> 01:13:56,119
Михаил Ильич.
618
01:13:57,960 --> 01:13:58,960
Что?
619
01:14:31,040 --> 01:14:33,159
О, Михаил Ильич.
620
01:14:34,480 --> 01:14:35,999
Как самочувствие?
621
01:14:37,560 --> 01:14:40,759
Ты уж прости меня
что так получилось.
622
01:14:41,080 --> 01:14:44,879
Но просто по-другому
ты бы со мной говорить не стал.
623
01:14:45,080 --> 01:14:47,439
А при девчонке это и подавно.
624
01:14:50,440 --> 01:14:51,440
Нет-нет.
625
01:14:53,000 --> 01:14:58,999
Нет. Нет-нет, что ты, что ты.
С ней все в порядке, не волнуйся.
626
01:14:59,800 --> 01:15:02,439
Поплутает она немного и найдётся.
627
01:15:03,880 --> 01:15:07,079
Девка сметливая, не пропадёт.
628
01:15:07,480 --> 01:15:11,359
Ха-ха, ты меня уж совсем
за изверга держишь.
629
01:15:12,280 --> 01:15:15,159
А я ведь лучшего хочу, как и ты.
630
01:15:16,120 --> 01:15:18,119
Только ты главного не понимаешь.
631
01:15:19,320 --> 01:15:23,399
Не тех начальников ты выбрал.
Не тех.
632
01:15:24,680 --> 01:15:28,159
Не оценят они твои танки.
633
01:15:28,440 --> 01:15:31,879
Не оценят они твои таланты, твои труды.
634
01:15:32,120 --> 01:15:38,359
Плевать они хотели на все твои усилия.
Их интересует только одно.
635
01:15:38,680 --> 01:15:42,399
Когда ты, Кошкин, оступишься.
636
01:15:42,400 --> 01:15:46,399
И вот тогда сожрут они тебя
со всеми потрохами,
637
01:15:46,440 --> 01:15:48,919
как и многих других таких же.
638
01:15:48,920 --> 01:15:53,559
Потому что это дикие варвары.
И так будет всегда.
639
01:15:54,720 --> 01:15:58,919
А я тебе другое предлагаю.
Чистые города.
640
01:15:59,600 --> 01:16:01,319
Воспитанные люди.
641
01:16:01,640 --> 01:16:05,479
Новейшие заводы,
технологии, оборудование.
642
01:16:05,800 --> 01:16:08,879
А главное, делаешь ты то же самое.
643
01:16:09,200 --> 01:16:14,399
Но будешь получать деньги и уважение.
Да что там деньги Михаил Ильич.
644
01:16:14,520 --> 01:16:16,359
Ты в историю попадёшь.
645
01:16:16,600 --> 01:16:21,679
Дети потом про тебя в учебниках
читать будут, понимаешь меня?
646
01:16:31,920 --> 01:16:32,959
Спасибо тебе,
647
01:16:33,760 --> 01:16:36,759
Василий, конечно, за заботу
такую обо мне проявленную.
648
01:16:36,800 --> 01:16:37,800
Только вот...
649
01:16:40,560 --> 01:16:41,919
вот тебе сюрприз.
650
01:16:44,520 --> 01:16:46,999
Да не работаю я ни на какое начальство.
651
01:16:49,200 --> 01:16:50,639
Я на народ работаю.
652
01:16:50,760 --> 01:16:53,559
И на себя, соответственно,
потому что я тоже народ.
653
01:16:54,160 --> 01:16:56,479
Понимать это следует вот каким образом.
654
01:17:01,560 --> 01:17:05,479
Города красивые
и заводы самые лучшие,
655
01:17:07,080 --> 01:17:08,959
я здесь построить собираюсь.
656
01:17:09,480 --> 01:17:11,559
А деньги и почёт это уж как приложится.
657
01:17:12,040 --> 01:17:13,359
И самое главное.
658
01:17:16,800 --> 01:17:18,519
Ну, не люблю я предателей.
659
01:17:22,880 --> 01:17:23,880
Дурак ты.
660
01:17:38,240 --> 01:17:41,159
Да что ж такое-то, а?
А ну-ка, отодвинься.
661
01:17:41,680 --> 01:17:46,439
Ах ты, зараза, а!
Ах ты, сволочь, ты, а!
662
01:17:46,640 --> 01:17:49,959
Ну, надо же
Ну, надо же, а!
663
01:17:51,120 --> 01:17:52,359
Твою мать!
664
01:17:55,280 --> 01:17:58,519
Ну, что.
Ты сам меня вынудил.
665
01:17:59,880 --> 01:18:01,039
А ну вылезай!
666
01:18:32,400 --> 01:18:33,919
Извини уж, Михаил Ильич.
667
01:18:35,960 --> 01:18:37,319
Но ты меня вынудил.
668
01:18:41,080 --> 01:18:42,080
(удар)
669
01:18:48,240 --> 01:18:49,839
Михаил Ильич, с вами всё в порядке?
670
01:18:57,760 --> 01:19:00,719
Успела всё-таки на броню заскочить.
671
01:19:17,240 --> 01:19:20,159
Ты только не переживай.
Мы скоро вернёмся.
672
01:19:20,600 --> 01:19:21,600
Я обещаю.
673
01:19:50,160 --> 01:19:51,319
Надо к горкам идти.
674
01:19:51,360 --> 01:19:53,119
Хоть и дальше, но дорога
тут явно суше и...
675
01:19:53,120 --> 01:19:54,120
Тихо.
676
01:19:56,040 --> 01:19:57,599
Давай-ка от греха подальше.
677
01:19:58,640 --> 01:19:59,799
В танке укроемся.
678
01:20:00,840 --> 01:20:01,840
Пока.
679
01:20:21,360 --> 01:20:22,759
(гул шагов)
680
01:21:26,320 --> 01:21:30,239
А где же ваши танки, товарищ Кошкин?
681
01:21:54,880 --> 01:21:55,880
Товарищ Сталин.
682
01:21:57,320 --> 01:22:00,359
Для проведения ходовых испытании
в условиях приближенных к боевым,
683
01:22:01,360 --> 01:22:03,679
экспериментальный образец танка Т-34...
684
01:22:10,000 --> 01:22:11,000
Два.
685
01:22:12,640 --> 01:22:15,159
Два экспериментальных образца
танка Т-34.
686
01:22:15,880 --> 01:22:18,359
Своим ходом проделали путь
от Харькова до Москвы.
687
01:22:18,360 --> 01:22:21,919
Танки проявили себя идеально
во всех боевых испытаниях.
688
01:22:27,760 --> 01:22:30,399
Своим ходом?
Так точно, товарищ Сталин.
689
01:22:30,920 --> 01:22:35,799
Мало того, что это 700 км бездорожья,
это прекрасные показатели проходимости.
690
01:22:36,040 --> 01:22:38,159
Это было сделано за 7 дней.
691
01:22:38,440 --> 01:22:41,359
Переброска танковых соединении
на такие расстояния,
692
01:22:41,480 --> 01:22:43,479
в отсутствии автомобильных
и железных дорог,
693
01:22:43,480 --> 01:22:46,079
это невероятное
стратегическое преимущество.
694
01:22:46,280 --> 01:22:50,759
За время пробега выявлялась прочность
и надёжность работы танка
695
01:22:50,760 --> 01:22:52,679
и отдельных его агрегатов.
696
01:22:53,400 --> 01:22:56,199
Устанавливалось удобство обслуживания..
697
01:23:11,360 --> 01:23:15,199
А вы как здесь оказались?
В жизни не поверишь, Михаил Ильич.
698
01:24:05,840 --> 01:24:06,840
Давай.
699
01:24:28,720 --> 01:24:30,079
Где дорога-то?
700
01:24:55,960 --> 01:24:56,960
(взрыв)
701
01:25:22,360 --> 01:25:26,439
А Петя у нас что танк водит?
Да бросьте, Михаил Ильич.
702
01:25:26,840 --> 01:25:32,039
Медведь в цирке на велосипеде
одноколесном ездит.
703
01:25:32,400 --> 01:25:34,279
А тут лейтенант НКВД.
704
01:25:37,520 --> 01:25:38,959
Молодец, лейтенант.
705
01:25:42,400 --> 01:25:45,119
А Василии чего?
Чего.
706
01:25:45,640 --> 01:25:49,319
Могли бы хоть записочку оставить.
Я его чуть не развязал.
707
01:25:49,560 --> 01:25:51,999
Хорошо, что Петя у нас подозрительный.
708
01:25:52,840 --> 01:25:54,679
Значит, как напали на вас ты не помнишь,
709
01:25:54,720 --> 01:25:56,679
и почему именно тебя не похитили
ты не знаешь?
710
01:25:56,720 --> 01:25:58,159
Откуда мне знать.
711
01:25:58,200 --> 01:26:01,079
Так откуда ты знаешь, что аккумуляторы
в танке разряжены?
712
01:26:06,960 --> 01:26:08,199
Ну, а сейчас он где?
713
01:26:09,200 --> 01:26:10,239
Где-где.
714
01:26:11,120 --> 01:26:12,120
В танке.
715
01:27:21,680 --> 01:27:26,839
Это будет ласточка наших бронетанковых сил.
69964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.