Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:07:01,521 --> 00:07:02,864
Sit over theremyes...
3
00:07:21,607 --> 00:07:23,109
Don't you read the papers?
4
00:07:23,209 --> 00:07:24,253
Huh?
5
00:07:24,309 --> 00:07:25,376
The papers?
6
00:07:25,377 --> 00:07:27,687
This is all a front to trap people.
7
00:07:27,747 --> 00:07:30,694
It's no place for people to live!
8
00:07:30,750 --> 00:07:32,696
Ever heard of missiles?
9
00:07:32,752 --> 00:07:35,520
The kids there play cricket with missiles!
10
00:07:35,521 --> 00:07:39,059
You go to sleep and God knows
whether you will wake up!
11
00:07:39,125 --> 00:07:41,036
If you know all this, why are you going?
12
00:07:41,127 --> 00:07:43,038
Not me, my wife...
13
00:07:43,129 --> 00:07:45,109
Over there!
14
00:08:04,517 --> 00:08:05,655
Next!
15
00:08:05,718 --> 00:08:07,698
Go on.
16
00:08:24,604 --> 00:08:26,584
Yes. Please sit.
17
00:08:32,044 --> 00:08:36,288
Sorry, Ms.Sameera. We cannot proceed your
application without an experience certificate.
18
00:08:39,118 --> 00:08:41,064
Next, please!
19
00:08:46,526 --> 00:08:48,506
Here, hold this!
20
00:08:51,631 --> 00:08:53,632
I am sure it wasn't missed out...
just look again
21
00:08:53,633 --> 00:08:55,169
I put it all together
22
00:08:55,234 --> 00:08:57,646
I said a thousand times
that all papers should be in order.
23
00:08:57,737 --> 00:09:00,718
Have a copy? If not, the application
will be rejected for sure!
24
00:09:00,773 --> 00:09:03,742
How can they reject an application
just because a certificate is missing?
25
00:09:03,743 --> 00:09:06,254
I will give you my hospital id...
tell them to call and check.
26
00:09:06,278 --> 00:09:07,719
No point yelling at me!
27
00:09:07,780 --> 00:09:09,782
We can't do anything
unless the verification is ok.
28
00:09:09,882 --> 00:09:12,795
Or you call up the hospital and
ask them to mail the certificates.
29
00:09:12,852 --> 00:09:14,832
We can try next time, brother!
30
00:09:20,826 --> 00:09:23,705
No Sir... four of us
got our certificates together.
31
00:09:23,763 --> 00:09:25,140
Mine alone can't go missing.
32
00:09:25,197 --> 00:09:26,699
But if you ask me now...
33
00:09:26,766 --> 00:09:29,076
Please sir. If it gets rejected today,
I lose my chance.
34
00:09:29,168 --> 00:09:31,705
It's difficult to issue
the certificate on a Sunday, Sameera.
35
00:09:31,771 --> 00:09:33,910
Request them to wait.
36
00:09:33,973 --> 00:09:35,919
If not, better luck next time. Sorry!
37
00:09:35,975 --> 00:09:37,955
Sir.
38
00:09:38,377 --> 00:09:40,948
Don't you have
your UAE experience certificate?
39
00:09:41,047 --> 00:09:44,859
Show that and say
you will send the new one later. Ok?
40
00:09:48,888 --> 00:09:51,368
Uppa, this is Shaheed - from our hospital.
41
00:09:51,624 --> 00:09:53,604
Hmm.
42
00:10:00,866 --> 00:10:04,040
These are just old photos.
There's nothing else.
43
00:10:04,203 --> 00:10:06,843
It's there... check properly.
44
00:10:11,110 --> 00:10:14,887
Ibru, can you please
stop playing and check?
45
00:10:16,782 --> 00:10:19,092
How was your exam? Answered everything?
46
00:10:19,185 --> 00:10:20,885
The questions were good.
47
00:10:20,886 --> 00:10:23,298
Meaning you didn't know the answers, right?
48
00:10:24,056 --> 00:10:25,933
This folder that says 'for print'?
49
00:10:26,058 --> 00:10:28,038
Yes, that one! Open it!
50
00:10:30,229 --> 00:10:32,209
Got it? Did you?
51
00:10:33,766 --> 00:10:35,746
Yes, got it!
52
00:10:40,306 --> 00:10:42,286
Twenty five.
53
00:10:44,777 --> 00:10:46,757
Here.
54
00:10:47,913 --> 00:10:49,893
Come on.
55
00:10:55,221 --> 00:10:57,895
Sorry! This is ten years old.
We cannot accept this.
56
00:10:57,957 --> 00:10:59,903
We need to see your present experience.
57
00:11:00,159 --> 00:11:04,232
What do you mean? Experience is
experience even if it is ten years ago.
58
00:11:04,296 --> 00:11:05,400
Quiet, Sameera! Come away.
59
00:11:05,464 --> 00:11:06,535
Sameera: But they say...
60
00:11:06,598 --> 00:11:08,999
Jincy: If you start arguing
they will reject you right away!
61
00:11:09,000 --> 00:11:10,677
But they are just rejecting it outright.
62
00:11:10,736 --> 00:11:13,110
We understand it, Sir.
Actually we are a seven member group.
63
00:11:13,172 --> 00:11:15,652
All working at the same hospital.
64
00:11:15,975 --> 00:11:20,754
Kindly give her a chance. She will present
the current experience by next working day.
65
00:11:20,813 --> 00:11:24,283
Please, Sir! It's her final chance.
66
00:11:26,819 --> 00:11:28,765
Ok. For the time being I'll keep this.
67
00:11:28,821 --> 00:11:32,098
But you'll have to mail me the new ones
to our Delhi office in three days time.
68
00:11:32,158 --> 00:11:34,434
Sure Sir. We will! Trust us!
69
00:11:34,493 --> 00:11:36,473
Ok. Passport, please!
70
00:11:50,443 --> 00:11:54,084
We will need to go
in about six months, I guess.
71
00:12:01,053 --> 00:12:04,296
God willing, we will all be
in the same place!
72
00:12:06,358 --> 00:12:09,066
Shaheed has applied
only because you are going.
73
00:12:09,128 --> 00:12:11,074
Can't you just say 'yes'?
74
00:12:11,130 --> 00:12:13,906
This whole trip is to get over liabilities
75
00:12:13,966 --> 00:12:15,502
I can't take up any more!
76
00:12:15,768 --> 00:12:18,078
Then why can't you tell him that?
77
00:12:18,137 --> 00:12:20,505
Don't keep him waiting.
78
00:12:20,506 --> 00:12:22,507
Did I ask him to?
79
00:12:22,508 --> 00:12:25,148
I don't want anyone to wait for me.
80
00:12:25,211 --> 00:12:27,748
And Jincy, you better
stop acting the broker.
81
00:12:27,813 --> 00:12:31,727
Good Lord!
You are on night duty this week too!
82
00:12:32,485 --> 00:12:35,466
I will take care of that pervert!
What a nuisance!
83
00:12:39,225 --> 00:12:41,192
Eight. Nine. Ten. Eleven.
84
00:12:41,193 --> 00:12:43,361
Twelve. Thirteen. Fourteen. Fifteen.
85
00:12:43,362 --> 00:12:45,740
Sixteen. Seventeen. Eighteen. Nineteen.
86
00:12:45,798 --> 00:12:48,108
Twenty. Twenty One.
Twenty Two. Twenty Three.
87
00:12:48,200 --> 00:12:50,535
Twenty Four. Twenty Five.
Twenty Six. Twenty Seven.
88
00:12:52,538 --> 00:12:55,485
Rhythm is normal now? Check the BP too.
89
00:12:55,541 --> 00:12:58,920
Ok, I will inform Sir. Ok.
You can move him to CCU.
90
00:13:01,147 --> 00:13:04,259
- Yes, it is normal now. Ok! Move him!
- We have a section for reimbursements.
91
00:13:04,283 --> 00:13:07,061
Doctor: Let them take a look. We...
Sam eera: What the hell is this?
92
00:13:07,085 --> 00:13:08,160
Huh?
93
00:13:08,218 --> 00:13:09,764
Am I the only one for night duty here?
94
00:13:09,820 --> 00:13:12,396
There are too many patients in the
labour ward what am I to do?
95
00:13:12,557 --> 00:13:14,134
We don't have many experienced nurses.
96
00:13:14,158 --> 00:13:16,236
Well, I don't have
the kind of experience you mean.
97
00:13:16,260 --> 00:13:17,694
So don't lose your sleep over that.
98
00:13:17,695 --> 00:13:18,931
What are you saying 'I meant'?
99
00:13:18,997 --> 00:13:21,231
We can't change the shifts
for one person's convenience.
100
00:13:21,232 --> 00:13:22,708
And my divorce is your convenience?
101
00:13:22,768 --> 00:13:23,979
Huh? What?
102
00:13:24,069 --> 00:13:25,776
Don't force me to say more.
103
00:13:25,871 --> 00:13:29,045
Why else would you put me
in the night shift four weeks in a row?
104
00:13:29,341 --> 00:13:33,187
It's just six months more! After that
I will be done with the lot of you!
105
00:13:33,979 --> 00:13:41,979
®Sud_Arun collections®.
106
00:14:11,517 --> 00:14:13,318
Aren't you on the night shift this week?
107
00:14:13,319 --> 00:14:14,929
Why? Is Sameera on night shift as well?
108
00:14:14,953 --> 00:14:17,395
You already know so why ask?
I will take the shift.
109
00:14:17,456 --> 00:14:19,060
So I get to sleep this week too
110
00:14:19,124 --> 00:14:22,071
Shaheed: Yes
Friend: You! Hold the umbrella up!
111
00:14:26,498 --> 00:14:29,104
You think Iraq is the same as Fort Kochi?
112
00:14:29,201 --> 00:14:31,511
Do you know how far it is? And alone!
113
00:14:31,570 --> 00:14:33,914
If you can't do it,
let's call that boy next door.
114
00:14:33,973 --> 00:14:36,640
If she got married and went off with
her husband it would be fine.
115
00:14:36,641 --> 00:14:39,019
Uncle: But this is not like that!
Sameera: It is fixed now.
116
00:14:39,043 --> 00:14:42,320
It wasn't our wish.
The circumstances are like that.
117
00:14:42,348 --> 00:14:45,124
The salary is higher...
so she decided to go.
118
00:14:45,184 --> 00:14:48,256
Selling a piece off the land just for
her sake will result in huge losses.
119
00:14:48,354 --> 00:14:50,265
Even if you do get
a good price for the land...
120
00:14:50,322 --> 00:14:53,496
for a divorced woman
to go abroad for two years...
121
00:14:53,626 --> 00:14:56,630
you think the family is going to agree?
122
00:14:59,665 --> 00:15:02,475
Careful!
123
00:15:18,717 --> 00:15:21,493
These are from the bankmnot one... many!
124
00:15:21,553 --> 00:15:24,932
And each has the details for payment.
125
00:15:24,990 --> 00:15:27,402
If you pay these, we won't sell
the land and I won't go!
126
00:15:27,459 --> 00:15:28,529
Problem solved!
127
00:15:29,094 --> 00:15:31,973
Go inside, child!
128
00:15:37,536 --> 00:15:39,537
We are not asking for charity, Uppa.
129
00:15:39,538 --> 00:15:41,539
The property belongs to Um ma.
130
00:15:41,540 --> 00:15:43,541
If we sell it, demand
goes down for Uncle's land.
131
00:15:43,542 --> 00:15:45,662
All this love for family is
for that reason, isn't it?
132
00:15:47,646 --> 00:15:49,524
Why are you standing here?
133
00:15:49,548 --> 00:15:51,057
I will educate you as best as I can.
134
00:15:51,116 --> 00:15:53,096
Get a job and save yourself!
135
00:15:53,552 --> 00:15:55,589
Why do you keep calling me?
136
00:15:55,688 --> 00:15:58,191
I told you I will pay
when the cash is ready.
137
00:16:00,960 --> 00:16:03,440
First you get me the Visa.
Then I will pay the rest.
138
00:18:36,281 --> 00:18:40,195
Ikka! Could you drop me today? Lam late!
139
00:18:40,252 --> 00:18:45,361
Um ma is not happy about
your going to work.
140
00:18:45,424 --> 00:18:47,370
Why are you talking like that?
141
00:18:47,426 --> 00:18:49,872
You know the situation at my place
142
00:18:50,162 --> 00:18:52,108
I told you all that before the wedding.
143
00:18:52,164 --> 00:18:54,144
So what if you did?
144
00:18:54,333 --> 00:18:57,109
Alright. I won't go.
145
00:18:57,503 --> 00:19:00,484
You just give me half my pay every month
146
00:19:00,572 --> 00:19:03,109
I will send it to Uppa
147
00:19:03,509 --> 00:19:04,681
can you?
148
00:19:32,171 --> 00:19:34,651
We have no urgent need for money.
149
00:19:34,706 --> 00:19:37,277
You shouldn't neglect
your health at this stage.
150
00:19:37,342 --> 00:19:39,845
Can you feel any movement yet?
151
00:19:51,690 --> 00:19:54,170
It's not that I don't know
about the loan, Uppa.
152
00:19:54,259 --> 00:19:56,170
How can I leave him and go to work?
153
00:19:56,261 --> 00:19:58,537
I know your situation.
154
00:19:59,198 --> 00:20:01,542
I just asked to see
if there was any way you could help.
155
00:20:06,305 --> 00:20:07,682
Recognise them, Uppa?
156
00:20:07,973 --> 00:20:09,953
Yes! Right?
157
00:20:12,444 --> 00:20:13,486
Here. Give it to them.
158
00:20:13,512 --> 00:20:15,255
What did you get for my birthday, Ummachi?
159
00:20:15,314 --> 00:20:17,294
It's a surprise.
160
00:20:17,416 --> 00:20:19,393
You can have it
when you come home for vacations.
161
00:20:19,417 --> 00:20:20,728
But that will take so many days!
162
00:20:20,786 --> 00:20:22,196
Why can't you come over, Um machi?
163
00:20:22,220 --> 00:20:24,422
You know I work here. How can I come?
164
00:20:24,423 --> 00:20:25,629
Ummachi?
165
00:20:25,691 --> 00:20:26,724
Yes?
166
00:20:26,725 --> 00:20:27,992
I am eight now, aren't I?
167
00:20:27,993 --> 00:20:29,994
Yes you are! So?
168
00:20:29,995 --> 00:20:33,602
I can come by myself to see you now!
169
00:20:40,005 --> 00:20:41,609
Is there no one here?
170
00:20:41,707 --> 00:20:43,718
Must have been an emergency.
She'll be right back.
171
00:20:43,742 --> 00:20:46,846
If no one is around when the baby needs
medicine, fathers get upset!
172
00:20:46,912 --> 00:20:49,483
All this fuss just because
she stepped out for five minutes?
173
00:20:49,581 --> 00:20:51,492
The baby is crying!
What you do expect me to do?
174
00:20:51,550 --> 00:20:54,418
Your wife is not the only
delivery patient here.
175
00:20:54,419 --> 00:20:56,399
The ward is fully occupied.
176
00:20:56,655 --> 00:20:58,362
Baby is crying.
177
00:21:00,692 --> 00:21:02,932
Close the door and go to sleep.
I'll bring him back soon.
178
00:21:09,601 --> 00:21:12,741
Please go to your room, Sir.
You shouldn't stand here.
179
00:21:13,038 --> 00:21:15,484
Go on! Don't be so tensed!
180
00:21:16,008 --> 00:21:21,008
®Sud_Arun collections®.
181
00:21:27,419 --> 00:21:29,729
Don't expect me to say thanks
182
00:21:29,855 --> 00:21:31,732
I don't expect anything, ok?
183
00:21:31,857 --> 00:21:35,669
I helped a friend who had to
make a call on duty time! That's all!
184
00:21:35,727 --> 00:21:38,435
I was talking to my son, alright?
185
00:21:38,530 --> 00:21:41,875
He turned eight today.
I can call him only at night.
186
00:21:42,100 --> 00:21:45,980
He still thinks his mother
has gone away for work.
187
00:21:49,441 --> 00:21:53,444
I am not telling you all this
to play on your sentiments.
188
00:21:53,445 --> 00:21:56,858
It's so you will stop
hanging around to 'help'
189
00:22:11,029 --> 00:22:14,432
At least you think
I hang around to help you
190
00:22:14,433 --> 00:22:16,674
I will stop thinking
that if you want me to.
191
00:22:17,502 --> 00:22:18,845
What do you even know, Shaheed?
192
00:22:18,904 --> 00:22:21,009
What more is there to know?
193
00:22:21,873 --> 00:22:24,442
This temper of yours is just a mask...
194
00:22:24,443 --> 00:22:27,014
so people won't know
what you feel inside.
195
00:22:28,480 --> 00:22:32,758
I did not invite you to the beach or
the park I invited you to my life.
196
00:22:33,685 --> 00:22:37,394
I knew all about your problems
when I fell in love with you.
197
00:22:38,924 --> 00:22:40,835
Sometimes love is like that. So...
198
00:22:40,892 --> 00:22:42,872
don't ask me to change.
199
00:23:01,747 --> 00:23:05,752
How could you apply for that job in Iraq
without asking me?
200
00:23:06,118 --> 00:23:08,064
What am I supposed to say?
201
00:23:08,120 --> 00:23:10,691
Ifelt like doing it and I did
202
00:23:11,923 --> 00:23:14,458
lam past the age
when I need to ask for permission.
203
00:23:14,459 --> 00:23:17,906
If I am a burden on you, just say so.
I will talk to Hasna.
204
00:23:18,630 --> 00:23:21,110
Ya right! Just try going there to stay.
205
00:23:21,433 --> 00:23:25,006
In two days she will bring you back!
206
00:23:29,174 --> 00:23:31,175
Um ma wants to shift there.
What do you think?
207
00:23:31,176 --> 00:23:33,177
Um-hmm Where are you off to?
208
00:23:33,178 --> 00:23:35,158
Ironing.
209
00:23:39,551 --> 00:23:40,928
He has decided to go.
210
00:23:41,019 --> 00:23:43,761
Let him go, Um ma. I am here. So why worry?
211
00:23:48,960 --> 00:23:51,462
The salary is four times what we get here!
212
00:23:51,463 --> 00:23:53,033
That's the greatest relief!
213
00:23:53,131 --> 00:23:55,839
True! With this I need to pay off my debts.
214
00:23:55,901 --> 00:23:57,471
And get the house white washed.
215
00:23:57,536 --> 00:24:01,416
And then if a guy comes along, willing to
pay me a dowry! Hail the Lord!
216
00:24:01,473 --> 00:24:03,453
Sounds good!
217
00:24:04,743 --> 00:24:08,479
Look! Our hospital is
near Saddam Hussein's palace!
218
00:24:08,480 --> 00:24:10,426
Who is Saddam Hussein?
219
00:24:29,468 --> 00:24:32,470
I talked to the family about your job.
220
00:24:32,471 --> 00:24:38,046
So what if you are divorced? Everyone feels
you are young enough to get married again.
221
00:24:38,176 --> 00:24:40,277
And what they say is true.
222
00:24:40,278 --> 00:24:44,852
Among our people,
women don't go abroad all alone to work.
223
00:24:44,916 --> 00:24:49,262
So forget about that job for now.
224
00:24:55,961 --> 00:24:58,498
And I guess this won't be required anymore.
225
00:24:58,563 --> 00:25:01,737
Let that property stay intact.
226
00:25:04,736 --> 00:25:08,081
If I get married,
will that make everyone happy?
227
00:25:08,907 --> 00:25:11,080
I have to go at any cost.
228
00:25:11,142 --> 00:25:13,122
Whatever it takes.
229
00:25:35,133 --> 00:25:38,546
Did you register for a job
back home to spite us?
230
00:25:38,637 --> 00:25:40,638
What am Ito do?
231
00:25:40,639 --> 00:25:43,279
I need to support my family.
232
00:25:43,642 --> 00:25:46,521
How is that possible
with Ibru here, Sameera?
233
00:25:47,579 --> 00:25:49,525
I will take him with me.
234
00:25:49,581 --> 00:25:52,027
That's not for you alone to decide.
235
00:25:53,652 --> 00:25:55,256
Shouldn't he be with his mother'?
236
00:25:55,320 --> 00:25:57,266
He should be here. Here!
237
00:25:57,322 --> 00:25:59,323
In this house.
238
00:25:59,324 --> 00:26:01,702
Either the job. Or lbru.
239
00:26:01,760 --> 00:26:03,740
It's for you to decide.
240
00:26:28,353 --> 00:26:30,299
Any doubts?
241
00:26:30,355 --> 00:26:31,698
Yes?
242
00:26:32,023 --> 00:26:34,023
Sorry Doctor.
Could I talk to Shaheed for a minute?
243
00:26:36,294 --> 00:26:37,328
Don't be late.
244
00:26:37,329 --> 00:26:38,808
Ok Doctor.
245
00:26:41,199 --> 00:26:42,735
What is it?
246
00:26:43,335 --> 00:26:45,315
Hey! Sameera!
247
00:26:48,206 --> 00:26:50,152
Have you changed your mind?
248
00:26:50,208 --> 00:26:51,949
I didn't say so.
249
00:26:52,010 --> 00:26:53,785
Can you marry me before we go?
250
00:26:55,714 --> 00:26:57,660
If you were sincere about what you said...
251
00:26:57,716 --> 00:27:00,287
talk to my father tomorrow itself.
252
00:27:00,919 --> 00:27:04,332
Tell him we will be going to Iraq together.
253
00:27:09,394 --> 00:27:12,375
Does it have to be tomorrow?
254
00:27:12,631 --> 00:27:14,907
Is it ok if I go the day after?
255
00:27:15,400 --> 00:27:19,610
®Sud_Arun collections®.
256
00:27:20,205 --> 00:27:26,349
You're my love.
257
00:27:27,012 --> 00:27:33,088
You're breezing in my heart.
258
00:27:34,919 --> 00:27:39,919
You wake up before my eyes.
259
00:27:41,326 --> 00:27:48,210
You accompany me in my journey.
260
00:27:48,333 --> 00:27:50,939
Divorcee and a child as well!
Is this what he was waiting for?
261
00:27:51,002 --> 00:27:52,936
But the child is not with her.
262
00:27:52,937 --> 00:27:54,548
So? Doesn't make it any less her child.
263
00:27:54,572 --> 00:27:56,532
Don't imagine
this will happen with my permission.
264
00:27:56,574 --> 00:27:59,977
So who is asking for permission?
All these years I lived for you.
265
00:27:59,978 --> 00:28:02,312
Now let me live for myself.
266
00:28:02,313 --> 00:28:08,730
You're the chillness in this heat.
267
00:28:08,787 --> 00:28:15,932
You're the leaf in the tide.
268
00:28:16,094 --> 00:28:21,806
You're my love.
269
00:28:21,966 --> 00:28:28,440
You're breezing in my heart.
270
00:28:33,511 --> 00:28:40,190
Like the forgotten chilness in summer.
271
00:28:40,318 --> 00:28:47,167
Feel like the lost spring.
272
00:28:47,225 --> 00:28:52,174
Hearing your voice in the breeze..
273
00:28:52,330 --> 00:28:54,331
So what about this time?
274
00:28:54,332 --> 00:28:56,812
He is to come over for vacation, right?
275
00:28:57,802 --> 00:28:59,002
Just a minute, ck?
276
00:28:59,003 --> 00:29:00,744
Ok.
277
00:29:01,072 --> 00:29:02,949
Shouldn't we tell Ibru now?
278
00:29:03,007 --> 00:29:05,044
You are the one who got married, not me.
279
00:29:05,110 --> 00:29:06,350
Tell him yourself.
280
00:29:06,411 --> 00:29:09,051
Our Iraq visa has come.
281
00:29:09,547 --> 00:29:12,187
During lbru's vacation,
I will be over there.
282
00:29:12,317 --> 00:29:14,797
Do you have to send him there?
It's a strange land.
283
00:29:14,853 --> 00:29:17,834
That is none of my concern.
Wherever you are, I will send him there.
284
00:29:17,922 --> 00:29:20,061
The rest is for you to deal with.
285
00:29:25,196 --> 00:29:27,403
You really miss your son, don't you?
286
00:29:32,871 --> 00:29:35,215
This year during school vacation...
287
00:29:35,507 --> 00:29:37,783
he will be with us.
288
00:29:37,942 --> 00:29:40,115
Would that be ok with you?
289
00:29:40,245 --> 00:29:43,317
So what? He is our child!
290
00:29:46,518 --> 00:29:48,395
When he comes...
291
00:29:48,520 --> 00:29:50,466
who will you say I am?
292
00:29:52,423 --> 00:29:57,423
®Sud_Arun collections®.
293
00:30:45,009 --> 00:30:47,615
Did you really check? Is it confirmed?
294
00:30:47,879 --> 00:30:50,587
I checked twice. The result was the same.
295
00:30:50,648 --> 00:30:54,152
Get me an appointment with Doctor Susan.
296
00:30:54,252 --> 00:30:55,595
The doctor is in her room now.
297
00:30:55,653 --> 00:30:57,421
Not many patients either. Just come over.
298
00:30:57,422 --> 00:31:00,357
Not here. At her residence in the evening.
299
00:31:00,358 --> 00:31:02,929
And please keep it a secret.
300
00:31:04,329 --> 00:31:06,309
Have you told Shaheed?
301
00:31:17,542 --> 00:31:22,150
Twenty four days growth. Heart beat not
yet visible. What is the problem really?
302
00:31:23,014 --> 00:31:25,585
Giving up this child
because it is your second marriage?
303
00:31:25,650 --> 00:31:27,630
It's not that, Doctor
304
00:31:27,685 --> 00:31:30,354
I have waited long for a chance
like this job in Iraq.
305
00:31:30,355 --> 00:31:32,460
In this condition I may have to give it up.
306
00:31:32,523 --> 00:31:34,525
And I can't afford that right now.
307
00:31:34,626 --> 00:31:36,299
That is not the reason, Doctor.
308
00:31:36,361 --> 00:31:39,529
She is trying to get rid of this child
for the sake of her elder one.
309
00:31:39,530 --> 00:31:41,476
Why are you talking like that?
310
00:31:41,532 --> 00:31:44,513
There isn't even a heart beat yet
311
00:31:44,702 --> 00:31:47,683
I never said I don't want another child.
312
00:31:47,972 --> 00:31:51,351
Just that we wait till Ibru leaves.
That's all!
313
00:31:53,111 --> 00:31:55,012
She is 31 now.
314
00:31:55,013 --> 00:31:57,550
If we abort now,
can you be sure she will conceive again?
315
00:31:57,649 --> 00:32:00,129
You are a nurse. You should know
316
00:32:00,184 --> 00:32:02,061
I can't give you that assurance!
317
00:32:02,120 --> 00:32:05,101
In that case I will not
consent to an abortion.
318
00:32:05,657 --> 00:32:07,637
Who is this lbru?
319
00:32:08,459 --> 00:32:11,065
My first child. Ibrahim.
320
00:32:11,162 --> 00:32:14,200
He still doesn't know we are divorced.
321
00:32:14,365 --> 00:32:17,209
When he comes for vacation,
she will be at five months.
322
00:32:17,368 --> 00:32:20,980
She is scared her baby bump will be visible by
then and she won't be able to convince him.
323
00:32:21,004 --> 00:32:22,150
What else can I do?
324
00:32:22,206 --> 00:32:24,948
He already has doubts.
325
00:32:25,009 --> 00:32:28,422
If he comes to know I am pregnant as well,
he won't be able to bear it.
326
00:32:30,014 --> 00:32:33,016
I want both of you to think
about this and come back later
327
00:32:33,017 --> 00:32:35,395
I have nothing more to think, Doctor.
328
00:32:44,395 --> 00:32:45,466
Hey!
329
00:32:45,529 --> 00:32:46,596
Where to?
330
00:32:46,597 --> 00:32:48,398
Medical Center. I have the night shift.
331
00:32:48,399 --> 00:32:50,400
After working the day shift?
332
00:32:50,401 --> 00:32:53,075
Jincy is on leave.
It is her shift. Let's go.
333
00:33:36,114 --> 00:33:38,355
Sameeraufiameera'.!
334
00:33:38,449 --> 00:33:42,090
It is Dr. Sajeev's patient.
He has an ultrasound at 10.
335
00:33:42,153 --> 00:33:43,257
Hey Sameera!
336
00:33:45,623 --> 00:33:46,626
Good morning!
337
00:33:46,690 --> 00:33:49,500
If his BP stablises,
the doctor said he can be discharged.
338
00:33:50,595 --> 00:33:51,767
Come! Let's go.
339
00:33:51,829 --> 00:33:52,905
Ok.
340
00:33:52,997 --> 00:33:56,438
Don't mess up like last time.
Dr. Sajeev, ok?
341
00:33:56,534 --> 00:34:01,108
Ok. Killing yourself making
overtime, aren't you? Way to go!
342
00:34:34,372 --> 00:34:36,352
He called me last night
343
00:34:36,441 --> 00:34:38,421
I wanted to come right then.
344
00:34:38,476 --> 00:34:40,786
But I couldn't get a cab.
345
00:34:41,379 --> 00:34:43,450
You shouldn't work nights anymore.
346
00:34:43,548 --> 00:34:45,858
You need to be really careful
the first three months.
347
00:34:53,157 --> 00:34:56,695
It's a good thing! I am happy for you.
348
00:35:05,503 --> 00:35:07,676
Does she really need to go abroad now?
349
00:35:07,738 --> 00:35:08,773
How can she not go?
350
00:35:08,840 --> 00:35:10,307
Her visa has come.
351
00:35:10,308 --> 00:35:11,878
Just get that cancelled.
352
00:35:12,210 --> 00:35:13,416
It's come this far.
353
00:35:13,478 --> 00:35:15,355
And we have already paid two lakhs.
354
00:35:15,413 --> 00:35:17,120
They will not return that.
355
00:35:17,181 --> 00:35:20,458
So what? Money is not everything.
356
00:35:32,263 --> 00:35:35,176
Sameera: Um ma!
Mother: Child! My child!
357
00:35:53,317 --> 00:35:56,355
Did you have any medicine?
358
00:35:59,290 --> 00:36:00,357
You are a nurse!
359
00:36:00,358 --> 00:36:04,465
You should know
not to take pills in this condition!
360
00:36:06,264 --> 00:36:09,245
You are lucky the baby is safe!
361
00:36:10,268 --> 00:36:11,679
After you left...
362
00:36:11,736 --> 00:36:13,716
Shaheed had come to see me.
363
00:36:13,771 --> 00:36:17,913
His only concern is your health.
364
00:36:19,777 --> 00:36:21,188
Those tablets you take everyday...
365
00:36:21,279 --> 00:36:23,418
if you depend on those for sleep...
366
00:36:23,481 --> 00:36:26,690
it will lead you to depression!
367
00:36:26,984 --> 00:36:30,227
When there is a life growing inside you,
you should forget all that.
368
00:36:30,288 --> 00:36:33,428
You will learn to sleep without tablets.
369
00:36:33,824 --> 00:36:36,771
It is you who needs this baby right now.
370
00:36:36,861 --> 00:36:39,273
Whatever you do, don't forget that!
371
00:36:46,771 --> 00:36:48,305
You can see her now.
372
00:36:48,306 --> 00:36:50,286
Don't strain her too much.
373
00:37:00,985 --> 00:37:02,896
What is all this?
374
00:37:05,423 --> 00:37:08,836
Is it the job you are worried about?
375
00:37:10,294 --> 00:37:11,739
We are nurses.
376
00:37:11,829 --> 00:37:14,241
We are in hospital full time!
377
00:37:14,298 --> 00:37:16,278
You want to work till your ninth month?
378
00:37:16,334 --> 00:37:18,314
Go ahead! No one will stop you!
379
00:37:18,402 --> 00:37:21,576
When the pain starts, you can go straight
into the labour room. Ok?
380
00:37:23,474 --> 00:37:26,318
Who has it better than that?
381
00:37:32,516 --> 00:37:34,826
Now about Ibru...
382
00:37:35,019 --> 00:37:37,397
why are you so scared of him?
383
00:37:37,488 --> 00:37:39,832
He is your child!
384
00:37:39,991 --> 00:37:42,403
Our child!
385
00:37:42,460 --> 00:37:44,804
Let him come.
386
00:37:45,496 --> 00:37:47,533
This baby on the way...
387
00:37:47,632 --> 00:37:51,273
he will accept as his brother or sister.
388
00:37:52,436 --> 00:37:54,848
I am sure of that!
389
00:38:32,643 --> 00:38:35,852
Shaheed? Hi! Yousuf!
390
00:38:37,581 --> 00:38:39,288
Salam.
391
00:38:57,468 --> 00:38:58,970
Soumya! Get up!
392
00:38:59,537 --> 00:39:00,982
What is it, sister?
393
00:39:02,139 --> 00:39:03,447
Please!
394
00:39:03,507 --> 00:39:05,350
Get into the car!
395
00:39:05,609 --> 00:39:06,619
Come on!
396
00:39:06,710 --> 00:39:07,710
Faster, faster.
397
00:39:07,745 --> 00:39:09,090
Don't delay! Move!
398
00:39:09,146 --> 00:39:11,752
Get in the car. Don't be obstinate!
399
00:39:11,816 --> 00:39:12,916
Get in.
400
00:39:12,917 --> 00:39:14,555
Faster, faster.
401
00:39:14,618 --> 00:39:15,722
Come on.
402
00:39:15,786 --> 00:39:17,766
Move! Faster!
403
00:39:17,822 --> 00:39:19,062
Come on.
404
00:39:26,597 --> 00:39:28,804
Let's go. All fine
405
00:39:30,768 --> 00:39:35,768
®Sud_Arun collections®.
406
00:39:58,162 --> 00:40:00,608
Good Lord! Are they going to kill us?
407
00:40:00,664 --> 00:40:02,473
Quiet!
408
00:40:12,910 --> 00:40:16,619
Don't worry.
You all are working for Iraqi Government.
409
00:40:16,680 --> 00:40:19,422
The Army is for your protection.
410
00:40:19,483 --> 00:40:21,554
This country is safe.
411
00:40:21,619 --> 00:40:24,498
Not like what you hear outside.
412
00:40:41,872 --> 00:40:44,207
Dear Sisters!
We are approaching a check point.
413
00:40:44,208 --> 00:40:47,210
Please cover your heads.
Iraq is a Muslim country.
414
00:40:47,211 --> 00:40:50,818
Go on.
415
00:40:50,915 --> 00:40:53,828
Put the shawl on. Like this!
416
00:40:54,618 --> 00:40:58,156
Look here.
417
00:41:48,038 --> 00:41:49,205
Passport please
418
00:41:49,206 --> 00:41:51,015
Shaheed: Passport sameera: Ok.
419
00:41:51,075 --> 00:41:53,487
Here. I need to use the bathroom
420
00:41:58,682 --> 00:42:00,025
Shaheed!
421
00:42:01,952 --> 00:42:03,727
There is an emergency situation
422
00:42:03,787 --> 00:42:04,891
I need your help.
423
00:42:04,955 --> 00:42:05,965
So you...
424
00:42:06,056 --> 00:42:07,100
Give me your passport!
425
00:42:07,157 --> 00:42:08,224
What for?
426
00:42:08,225 --> 00:42:10,432
They are asking for it!
I will hand it over. Be quick.
427
00:42:10,527 --> 00:42:12,728
We will hand over our group's together.
You stay away.
428
00:42:12,729 --> 00:42:15,266
Sister. We are all together.
Why are you talking about groups?
429
00:42:15,331 --> 00:42:16,469
I was just trying to help.
430
00:42:16,566 --> 00:42:17,634
We don't need your help.
431
00:42:17,635 --> 00:42:18,968
All ok? No bags missing?
432
00:42:18,969 --> 00:42:20,141
Give me that passport.
433
00:42:20,204 --> 00:42:22,150
Can you ask about the SIM cards?
434
00:42:22,206 --> 00:42:26,154
We just got here! Can't your Whatsapp
and Facebook wait till we get settled?
435
00:42:26,210 --> 00:42:28,053
Alright! Alright!
436
00:42:31,181 --> 00:42:34,183
They have a request.
437
00:42:34,184 --> 00:42:36,960
There's been an accident
and they are short of staff.
438
00:42:37,021 --> 00:42:38,864
They are asking if we can help out.
439
00:42:38,956 --> 00:42:41,157
Wow! Great start!
440
00:42:41,158 --> 00:42:45,629
We just got here after a ten hourjourney.
How can they ask us that?
441
00:42:45,763 --> 00:42:48,937
She is right! I am going to my room.
442
00:42:56,907 --> 00:42:58,887
We'll be ready in an hour.
443
00:43:07,184 --> 00:43:09,858
Quick! Hurry along with that.
444
00:43:28,372 --> 00:43:29,680
Come.
445
00:43:29,773 --> 00:43:33,186
Quickly! Come fast! Change his dressings.
446
00:43:44,188 --> 00:43:46,134
Hey! Please don't do it like that!
447
00:43:46,190 --> 00:43:48,170
Go and put on your glovesmgo!
448
00:43:54,698 --> 00:43:56,609
Please come.
449
00:44:06,210 --> 00:44:08,781
Is this how you learned to do your job?
450
00:44:09,213 --> 00:44:12,057
Can't you see that kid is in deep pain?
451
00:44:12,116 --> 00:44:14,217
Don't try to be over smart
452
00:44:14,218 --> 00:44:16,198
I know my job
453
00:44:18,088 --> 00:44:19,897
I'll handle it.
454
00:44:37,174 --> 00:44:38,983
This was no accident.
455
00:44:39,076 --> 00:44:41,411
These injuries are from an explosion.
456
00:44:41,412 --> 00:44:43,892
You were the one in a hurry to come here.
457
00:44:43,947 --> 00:44:46,450
There's a reason
they are paying us more salary.
458
00:44:48,218 --> 00:44:50,164
But don't get worried.
459
00:44:50,354 --> 00:44:52,391
You heard what the manager said.
460
00:44:52,489 --> 00:44:54,867
We are all working for Iraqi Government.
461
00:44:54,925 --> 00:44:57,235
So why should we be scared?
462
00:45:01,098 --> 00:45:03,078
Are you husband and wife?
463
00:45:03,133 --> 00:45:05,477
Yes. I am Shaheed
and this is my wife Sameera
464
00:45:05,703 --> 00:45:07,478
I am... Doctor Tariq.
465
00:45:07,705 --> 00:45:08,776
Sir.
466
00:45:08,839 --> 00:45:10,385
You both did a very good job today.
467
00:45:10,441 --> 00:45:13,388
The staff here are very careless
468
00:45:13,444 --> 00:45:16,482
I think you should raise the standard here.
469
00:45:16,714 --> 00:45:19,695
Sure, Sir! Thank you!
Doctor: Ok. I will see you later!
470
00:45:38,535 --> 00:45:41,209
My wife and I came here last June...
471
00:45:41,271 --> 00:45:43,478
from Libya.
472
00:45:43,907 --> 00:45:45,887
Even there...
473
00:45:46,009 --> 00:45:48,888
lndian nurses get good respect.
474
00:45:48,946 --> 00:45:51,392
You people consider this to be a service...
475
00:45:51,515 --> 00:45:53,825
not just a job.
476
00:45:53,884 --> 00:45:55,124
But here...
477
00:45:55,219 --> 00:45:58,894
mpatients have increased
by thirty percent from last year.
478
00:45:58,989 --> 00:46:02,163
The situation is getting very dangerous.
479
00:46:02,893 --> 00:46:04,395
Tell me Shaheed...
480
00:46:04,495 --> 00:46:06,099
why did you choose Iraq?
481
00:46:06,196 --> 00:46:07,903
First thing is money, Doctor.
482
00:46:07,965 --> 00:46:10,199
Second is your respect for our work.
483
00:46:10,200 --> 00:46:13,909
Why is that so? Why not your own country?
484
00:46:14,938 --> 00:46:18,408
In our country,
people don't say good for our work.
485
00:46:25,015 --> 00:46:29,054
Wear it, please. You are a Muslim.
They will question you.
486
00:46:40,330 --> 00:46:43,038
Doctor. Tikrit Teaching Hospital.
487
00:46:43,100 --> 00:46:44,977
Your Id! Just to make sure.
488
00:46:53,143 --> 00:46:54,213
Your id!
489
00:46:54,278 --> 00:46:55,382
Ok.
490
00:47:02,386 --> 00:47:04,366
Yazidi Doctor!
491
00:47:04,521 --> 00:47:06,194
Get out of the car.
492
00:47:06,256 --> 00:47:08,257
New!
493
00:47:08,258 --> 00:47:10,238
Get out of the car. Fast!
494
00:47:10,828 --> 00:47:12,603
Move! Fast!
495
00:48:03,947 --> 00:48:05,255
April, May, June...
496
00:48:08,986 --> 00:48:10,932
Ibru will come in three months, won't he?
497
00:48:13,156 --> 00:48:14,533
What will we do about your tummy?
498
00:48:24,868 --> 00:48:29,868
®Sud_Arun collections®.
499
00:49:03,573 --> 00:49:08,177
Upon a blade of grass,
a dew drop, a dew drop.
500
00:49:08,178 --> 00:49:12,991
And like a dew drop, a smile, your smile.
501
00:49:13,050 --> 00:49:15,251
May it not drop and disappear.
502
00:49:15,252 --> 00:49:17,596
May it not vanish.
503
00:49:17,688 --> 00:49:22,228
May you not fade away.
504
00:49:22,292 --> 00:49:26,741
Upon a blade of grass,
a dew drop, a dew drop.
505
00:49:27,030 --> 00:49:31,672
And like a dew drop, a smile, your smile.
506
00:49:31,735 --> 00:49:34,170
May it not drop and disappear.
507
00:49:34,171 --> 00:49:36,412
May it not vanish.
508
00:49:36,573 --> 00:49:39,679
May you not fade away.
509
00:49:39,776 --> 00:49:44,191
With love, I hold upon my hand.
510
00:49:44,247 --> 00:49:49,185
This thought that burns me
up in this sandy desert.
511
00:49:49,186 --> 00:49:53,191
As we traverse many paths...
512
00:49:53,256 --> 00:49:58,399
Softly... softly...
513
00:49:58,528 --> 00:50:03,204
May you not be dispered with the wind.
514
00:50:03,266 --> 00:50:08,079
Or be shaken by a sigh.
515
00:50:08,138 --> 00:50:12,086
Dearest dream of my heart...
516
00:50:12,142 --> 00:50:17,148
My ache... my nectar...
517
00:50:18,081 --> 00:50:20,561
Purest dew, may you not vanish.
518
00:50:20,617 --> 00:50:22,995
May you not fall into the wastelands.
519
00:50:23,120 --> 00:50:25,100
Be not seen by the sky.
520
00:50:25,155 --> 00:50:27,692
Speak not to anyone!
521
00:50:27,791 --> 00:50:29,998
Purest dew, may you not vanish.
522
00:50:30,127 --> 00:50:32,266
May you not fall into the wastelands.
523
00:50:32,362 --> 00:50:34,706
Be not seen by the sky.
524
00:50:34,798 --> 00:50:37,244
Speak not to anyone!
525
00:50:37,300 --> 00:50:42,147
Love at its best.
526
00:50:51,181 --> 00:50:55,755
Upon a twilight in the sandy wilderness...
527
00:50:55,852 --> 00:51:00,562
On a lonely night as the sea breeze blew...
528
00:51:00,657 --> 00:51:05,265
A boat of dreams sailed silently, afar...
529
00:51:05,362 --> 00:51:10,107
The shore beckons...
like the chime of an anklet...
530
00:51:10,167 --> 00:51:14,707
To come together... closer... closer...
531
00:51:14,838 --> 00:51:19,480
For two mindsto rise in bliss...
532
00:51:19,543 --> 00:51:24,117
For another golden dawn...
533
00:51:24,181 --> 00:51:27,788
when we rise up as butterflies...
534
00:51:27,884 --> 00:51:32,629
To merge... to swaymto burn...
535
00:51:43,200 --> 00:51:45,237
Purest dew, may you not vanish.
536
00:51:45,302 --> 00:51:47,680
May you not fall into the wastelands.
537
00:51:47,737 --> 00:51:50,149
Be not seen by the sky.
538
00:51:50,207 --> 00:51:52,312
Speak not to anyone!
539
00:51:52,375 --> 00:51:54,710
Purest dew, may you not vanish.
540
00:51:54,711 --> 00:51:57,123
May you not fall into the wastelands.
541
00:51:57,180 --> 00:51:59,182
Be not seen by the sky.
542
00:51:59,282 --> 00:52:02,286
Speak not to anyone!
543
00:52:07,257 --> 00:52:09,725
My return flight is in three hours.
544
00:52:09,726 --> 00:52:12,194
If you are not in a hurry, I need to talk.
545
00:52:12,195 --> 00:52:13,868
Would that be a bother'?
546
00:52:15,198 --> 00:52:16,199
No
547
00:52:17,267 --> 00:52:22,267
®Sud_Arun collections®.
548
00:52:29,279 --> 00:52:31,259
You know the pin number, right?
Lbru: Yes.
549
00:52:37,621 --> 00:52:41,159
Don't worry.
He can manage on his own now.
550
00:52:46,263 --> 00:52:48,800
How's the new life?
551
00:52:48,865 --> 00:52:50,936
You're happy?
552
00:52:55,205 --> 00:52:57,412
Now that you have a new job and family...
553
00:52:58,275 --> 00:53:00,949
you can take a decision about Ibru.
554
00:53:04,214 --> 00:53:06,854
When you told me not to bring him here...
555
00:53:06,917 --> 00:53:09,397
it's not that I didn't understand.
556
00:53:10,287 --> 00:53:12,426
I had no choice.
557
00:53:13,957 --> 00:53:16,437
It's not like before.
558
00:53:18,461 --> 00:53:20,668
Business is dull.
559
00:53:21,932 --> 00:53:24,708
I am unable to even pay the salaries.
560
00:53:26,203 --> 00:53:28,183
In this situation...
561
00:53:29,206 --> 00:53:31,186
to take care of Ibru...
562
00:53:31,942 --> 00:53:34,183
is getting difficult for me.
563
00:53:35,979 --> 00:53:39,188
You always wanted to have him with you.
564
00:53:39,983 --> 00:53:41,963
He will be with you from now on.
565
00:53:42,719 --> 00:53:45,723
Not just for vacations. Always.
566
00:53:49,292 --> 00:53:52,865
If you had taken that decision
you should have told me before.
567
00:53:53,463 --> 00:53:56,239
I would have stayed back home somehow.
568
00:53:56,433 --> 00:53:57,969
But now...
569
00:54:00,470 --> 00:54:04,247
Everything changed in the last two months.
570
00:54:05,041 --> 00:54:07,647
Nothing's in my control anymore.
571
00:54:08,712 --> 00:54:11,955
I feel like my decisions were all wrong.
572
00:54:13,483 --> 00:54:17,454
You were right.
573
00:54:18,855 --> 00:54:21,734
You are the one Ibru needs.
574
00:54:23,026 --> 00:54:25,597
He should grow up with you.
575
00:54:41,311 --> 00:54:44,554
All his stuff is in heremalright?
576
00:54:47,917 --> 00:54:48,917
Ok.
577
00:55:20,417 --> 00:55:23,887
Ummachi! When are we going back home?
578
00:55:27,324 --> 00:55:28,324
Hmm?
579
00:55:28,358 --> 00:55:30,338
Aren't we going to visit Grandpa?
580
00:55:30,593 --> 00:55:31,593
We will.
581
00:55:31,695 --> 00:55:32,969
When?
582
00:55:33,063 --> 00:55:34,406
Not now. Later.
583
00:55:34,464 --> 00:55:36,410
Later when?
584
00:55:36,466 --> 00:55:38,067
After two years.
585
00:55:38,068 --> 00:55:40,048
Till then I have to work here.
586
00:55:40,470 --> 00:55:43,451
But I have to go back to
Uppa when school opens.
587
00:55:45,008 --> 00:55:46,885
You are going to join school here.
588
00:55:46,943 --> 00:55:49,321
What? Uppa will be mad!
589
00:55:50,847 --> 00:55:52,724
Uppa...
590
00:55:54,417 --> 00:55:57,398
is not going to be with us anymore.
591
00:56:01,858 --> 00:56:04,702
It's been like that since you were four.
592
00:56:05,128 --> 00:56:07,130
I just didn't tell you.
593
00:56:11,067 --> 00:56:14,947
From now on... you only have me.
594
00:56:16,005 --> 00:56:17,143
OK?
595
00:56:20,944 --> 00:56:24,448
It's ok if Uppa is not there...
you have me!
596
00:56:44,434 --> 00:56:46,675
Here... this one too.
597
00:56:48,004 --> 00:56:50,041
Yes, that's given
Jincy: What's this?
598
00:56:51,174 --> 00:56:52,812
Yes, that's ok.
599
00:56:52,876 --> 00:56:54,116
Look who is here!
600
00:56:54,177 --> 00:56:55,679
Do you remember this Aunty?
601
00:56:55,745 --> 00:56:58,055
Ibru! Come on here!
602
00:56:58,448 --> 00:57:00,428
What? Have you forgotten us?
603
00:57:00,483 --> 00:57:03,051
Grown so big! And where is
he off to with that big bag?
604
00:57:03,052 --> 00:57:06,158
We are just off to the quarters to
freshen up Jincy: Sure. And you?
605
00:57:06,423 --> 00:57:08,164
Alright. Say bye!
606
00:57:12,061 --> 00:57:14,507
This is my friend, Shaheed Uncle.
607
00:57:16,933 --> 00:57:17,933
Here!
608
00:57:18,868 --> 00:57:21,849
Hey! Not now! When you get to the quarters!
609
00:57:21,971 --> 00:57:23,951
Say thank you to Uncle!
610
00:57:25,809 --> 00:57:27,186
Thank you.
611
00:58:17,760 --> 00:58:21,071
Yes. He is asleep.
612
00:58:22,765 --> 00:58:26,076
You're outside? I'll be right there.
613
00:58:58,735 --> 00:59:00,908
He is on a visiting visa.
614
00:59:01,104 --> 00:59:03,175
We need to get that changed.
615
00:59:03,673 --> 00:59:06,085
Do you know what the formalities are?
616
00:59:08,545 --> 00:59:10,112
We'll find out.
617
00:59:10,113 --> 00:59:12,114
Let's ask Manager Yousuf.
618
00:59:12,115 --> 00:59:13,185
Ok.
619
00:59:14,951 --> 00:59:16,931
So much to do now!
620
00:59:16,986 --> 00:59:19,762
And we need to find a school nearby.
621
00:59:19,822 --> 00:59:22,701
One with a syllabus he can follow.
622
00:59:23,059 --> 00:59:24,265
It's scary to think ahead!
623
00:59:24,327 --> 00:59:26,068
Hmm.
624
00:59:27,730 --> 00:59:29,266
It will all be fine.
625
00:59:30,333 --> 00:59:34,782
Instead of two months, we will
have to keep up the drama forever.
626
00:59:37,974 --> 00:59:40,079
He is not going back anyhow.
627
00:59:40,944 --> 00:59:42,355
So then...
628
00:59:43,112 --> 00:59:45,353
shouldn't he know about us?
629
00:59:48,051 --> 00:59:50,964
If we tell him everything all at once...
630
00:59:52,188 --> 00:59:55,067
Isn't it better if he figures
it out on his own?
631
01:00:08,371 --> 01:00:10,078
Morning.
632
01:00:23,686 --> 01:00:26,054
No! I said I don't want it!
633
01:00:26,055 --> 01:00:27,898
I am going away!
634
01:00:32,195 --> 01:00:34,197
Why is this Uncle always here?
635
01:00:35,098 --> 01:00:36,736
I want to go to my father!
636
01:00:36,799 --> 01:00:39,302
Your father left us...
I told you he is not coming back.
637
01:00:39,369 --> 01:00:41,349
Did my father leave because of this Uncle?
638
01:00:48,344 --> 01:00:50,212
Ibru... don't shout! Listen to me!
639
01:00:50,213 --> 01:00:52,781
No! You lied to me!
640
01:00:52,782 --> 01:00:54,090
You are the one who left Uppa
641
01:00:54,150 --> 01:00:56,289
I don't want to be here!
I want to go to Uppa!
642
01:00:56,386 --> 01:00:58,696
Mu'. Uppa is not going to be there anymore.
643
01:00:58,755 --> 01:01:00,735
Move!
644
01:01:07,096 --> 01:01:09,042
Ibru!
645
01:01:09,365 --> 01:01:10,867
Ibru!
646
01:01:10,933 --> 01:01:12,776
Ibru! Ibru stop!
647
01:01:12,902 --> 01:01:15,075
Sameera: Son! Ibru!
Shaheed: Ibru!
648
01:01:16,906 --> 01:01:18,886
Shaheed, phase'. Mu'.!
649
01:01:18,941 --> 01:01:21,109
"Mu, son, phase stop'. Don": Run'.!
650
01:01:21,110 --> 01:01:23,090
Ibru, stop!
651
01:01:26,382 --> 01:01:27,415
Ibru!
652
01:01:27,416 --> 01:01:29,191
Ibru! Ibru!
653
01:01:31,120 --> 01:01:33,225
Ibru, son! I said stop!
654
01:01:34,390 --> 01:01:35,801
Stop, Mu'.!
655
01:01:35,892 --> 01:01:37,098
Ibru! Ibru stop!
656
01:01:37,193 --> 01:01:38,763
Ibru!
657
01:01:40,797 --> 01:01:41,797
Ibru!
658
01:01:41,898 --> 01:01:42,898
Son!
659
01:01:43,199 --> 01:01:46,112
“Ma, son, phase stop'.!
660
01:02:36,219 --> 01:02:41,293
There is some reassuring news
coming in from Iran this morning.
661
01:02:41,357 --> 01:02:43,394
War has started in Iraq.
662
01:02:43,493 --> 01:02:47,339
The report says that
ISIS is involved and
663
01:02:47,497 --> 01:02:51,877
civilians are also
attacked and murdered
664
01:02:52,001 --> 01:02:54,481
Indians in Iraq are in scare
665
01:02:54,937 --> 01:03:02,937
®Sud_Arun collections®.
666
01:03:05,848 --> 01:03:08,055
Keep an eye on him Daisy? I am on duty.
667
01:03:08,184 --> 01:03:10,528
The casualy is full! Can't bear to watch!
668
01:03:11,187 --> 01:03:13,463
They're shifting the
critical cases to Mosul.
669
01:03:13,823 --> 01:03:15,943
And they are looking for
supporting staff to go along.
670
01:03:19,362 --> 01:03:23,037
I am not going anywhere.
He has understood everything.
671
01:03:27,003 --> 01:03:28,983
You tell me...
672
01:03:29,405 --> 01:03:31,385
Haven't I been a good mother to him?
673
01:03:36,379 --> 01:03:38,359
I have lived in fear for so long!
674
01:03:40,616 --> 01:03:42,596
Of my father when I was young...
675
01:03:43,419 --> 01:03:45,399
of Faizal after marriage...
676
01:03:46,389 --> 01:03:48,369
and now him!
677
01:03:51,928 --> 01:03:53,908
Shaheed is planning to go.
678
01:03:54,497 --> 01:03:56,477
Go and talk to him. Tell him it is not safe
679
01:04:21,958 --> 01:04:23,938
Ali! Please!
680
01:04:26,495 --> 01:04:28,475
Are you sure you want to come?
681
01:04:29,131 --> 01:04:31,111
It's going to take at least
two weeks to get back.
682
01:04:31,234 --> 01:04:32,611
Yes Doctor
683
01:04:32,869 --> 01:04:33,968
I'm ready.
684
01:04:33,969 --> 01:04:35,849
OK then.
685
01:04:40,943 --> 01:04:43,321
Hey! Why such a decision?
686
01:04:43,412 --> 01:04:45,392
Why?
687
01:04:49,652 --> 01:04:50,652
Shaheed...
688
01:04:50,653 --> 01:04:52,654
There! Pass it to me.
689
01:04:52,655 --> 01:04:54,965
Is it because of what Ibru said? Huh?
690
01:04:55,091 --> 01:04:56,167
Is that it?
691
01:04:56,192 --> 01:04:57,993
No. He is just a kid
692
01:04:57,994 --> 01:04:59,494
I didn't take it seriously.
693
01:04:59,495 --> 01:05:01,475
They why are you going? Huh?
694
01:05:01,998 --> 01:05:04,499
Please stay! Let us tell him everything.
695
01:05:04,500 --> 01:05:06,480
He will understand.
696
01:05:07,003 --> 01:05:08,503
True.
697
01:05:08,504 --> 01:05:11,508
He will understand. He should.
698
01:05:11,707 --> 01:05:15,120
But he needs time.
699
01:05:32,194 --> 01:05:35,437
When I am around, it will be
difficult for you to manage him.
700
01:05:35,965 --> 01:05:38,912
If I stay away for a few days
he will calm down.
701
01:05:39,302 --> 01:05:41,282
He will adjust to it all
702
01:05:41,404 --> 01:05:43,384
I am sure!
703
01:05:57,119 --> 01:06:00,259
And in all this,
don't forget about this one.
704
01:06:13,569 --> 01:06:16,015
The army is with us.
705
01:06:16,172 --> 01:06:17,947
So why be scared?
706
01:06:18,140 --> 01:06:20,245
I will call once I get there.
707
01:06:43,599 --> 01:06:45,579
Ummachi!
708
01:06:45,735 --> 01:06:47,715
I don't want to go back to Uppa.
709
01:06:50,473 --> 01:06:52,578
Will you send me back there?
710
01:07:31,614 --> 01:07:35,824
The 2nd largest city in Iraq is now mostly
in the hands of fighters with ISIS.
711
01:07:36,152 --> 01:07:39,133
The Iraqi soldiers had abandoned their
weapons
712
01:07:39,221 --> 01:07:43,692
and fled the city of Mosul Militants
overrun the Western Bank of the City.
713
01:07:44,160 --> 01:07:48,267
Being left in a similar kind of condition
we have to ask how..
714
01:07:48,330 --> 01:07:52,301
How the Central Govt. Of Baghdad
is ever going to remipose its authority
715
01:07:52,468 --> 01:07:54,448
in all places of this country.
716
01:07:54,537 --> 01:07:58,246
The city of Kilkuk is
just 2 hrs east of Mosul
717
01:07:58,340 --> 01:08:02,516
where ISIS has been launching
attacks on carnage forces.
718
01:08:03,546 --> 01:08:07,153
It is next to..
719
01:08:15,357 --> 01:08:17,337
Yousuf Sir!
720
01:08:20,296 --> 01:08:21,468
Yousuf Sir!
721
01:08:21,530 --> 01:08:23,373
Sir! Please help me, Sir!
722
01:08:23,466 --> 01:08:25,139
Sir, my husband...
723
01:08:25,334 --> 01:08:27,109
Not getting on phone Sir.
724
01:08:27,236 --> 01:08:29,147
Sir please help me Sir!
725
01:08:29,238 --> 01:08:30,282
Sir!
726
01:08:30,338 --> 01:08:31,649
Sameera I'm helpless.
727
01:08:31,707 --> 01:08:33,653
No phones are connecting to Mosul.
728
01:08:33,709 --> 01:08:35,313
Please contact your embassy! Please!
729
01:08:35,511 --> 01:08:37,491
Sir! How can you say that Sir?
730
01:08:37,546 --> 01:08:40,390
You said we work for your Government.
731
01:08:40,483 --> 01:08:42,463
Please help me, Sir!
732
01:08:42,551 --> 01:08:45,122
I need my husband back.
733
01:08:45,421 --> 01:08:47,662
Yousuf Sir! I need my husband back.
734
01:08:47,723 --> 01:08:49,703
Sir please help Sir!
735
01:08:49,792 --> 01:08:51,970
Jincy: Sameera!
Sameera: I need my husband back, Sir!
736
01:08:51,994 --> 01:08:54,538
Jincy: Sameera!
Sameera: Sir! Please help!
737
01:08:54,563 --> 01:08:56,543
Sameera! Listen to me!
738
01:08:56,899 --> 01:08:59,436
Shaheed went on their behalf!
How can they say this?
739
01:08:59,502 --> 01:09:01,482
Do they have no responsibility?
740
01:09:02,738 --> 01:09:05,218
I won't go anywhere till they find Shaheed.
741
01:09:05,341 --> 01:09:07,116
Sameera! Get up!
742
01:09:07,176 --> 01:09:10,888
- This is em harassing! We are staff here!
- I am not going anywhere till they find Shaheed.
743
01:09:10,912 --> 01:09:11,979
You go on!
744
01:09:11,980 --> 01:09:13,960
Sameera!
745
01:09:14,884 --> 01:09:16,864
Sameera!
746
01:09:21,557 --> 01:09:23,537
Sameera: Move! Yousuf: Please!
747
01:09:23,592 --> 01:09:25,593
Please.
748
01:09:25,594 --> 01:09:27,595
Move.
749
01:09:27,596 --> 01:09:29,576
Yousuf Sir, you... Come!
750
01:09:29,665 --> 01:09:31,804
Yousuf Sir! Please listen to me, Sir!
751
01:09:33,269 --> 01:09:35,840
Sir, you said
we should trust your Government.
752
01:09:35,905 --> 01:09:37,885
Sirl have no place to go
753
01:09:37,973 --> 01:09:39,953
I need my husband back, Sir.
754
01:09:40,576 --> 01:09:42,783
Sameera please try to understand.
755
01:09:42,878 --> 01:09:45,813
Mosul is not with Iraq now.
756
01:09:45,814 --> 01:09:47,794
The Government is helpless.
757
01:09:49,585 --> 01:09:51,553
Where should I go, Sir'?
758
01:09:51,554 --> 01:09:53,555
I need him back.
759
01:09:53,556 --> 01:09:55,536
Where should I go?
760
01:09:58,727 --> 01:10:00,604
Please!
761
01:10:06,302 --> 01:10:08,179
Ok let me do one thing
762
01:10:08,270 --> 01:10:10,250
I can take you to the Indian Embassy.
763
01:10:10,306 --> 01:10:12,307
You plead with them
764
01:10:12,308 --> 01:10:14,549
I am sure they will find your husband.
765
01:10:23,719 --> 01:10:25,995
Ok. You have written
the phone number, right?
766
01:10:26,255 --> 01:10:27,296
Yes.
767
01:10:27,355 --> 01:10:28,726
Alright then. You may leave.
768
01:10:28,824 --> 01:10:30,904
We will look into your case
and get back to you soon.
769
01:10:33,629 --> 01:10:35,540
Sir, my husband...
770
01:10:35,598 --> 01:10:38,477
had gone to work in Mosul.
For ten days he is missing.
771
01:10:38,567 --> 01:10:39,567
Please find him!
772
01:10:39,568 --> 01:10:41,980
Look Madam! We will find your husband.
But it is not easy.
773
01:10:42,271 --> 01:10:43,807
Mosul is a war zone now.
774
01:10:44,006 --> 01:10:47,681
Why won't you understand? You say it
is a war zone! Then find my husband!
775
01:10:47,743 --> 01:10:49,723
Please help, Sir
776
01:10:49,778 --> 01:10:51,724
I've been working here for a year
777
01:10:51,880 --> 01:10:53,621
I have been running from pillar to post
778
01:10:53,716 --> 01:10:55,457
I have been calling every five minutes.
779
01:10:55,551 --> 01:10:58,794
- Sameera: You have Dr Tariq's number?
- Woman: I need my passport.
780
01:10:58,887 --> 01:11:02,391
Officer: Yes, we have his number
Sameera: But I am telling you...
781
01:11:02,524 --> 01:11:04,504
it's not in the file.
782
01:11:04,560 --> 01:11:07,600
- Please don't worry. We will look into
the matter - The file... could you...
783
01:11:07,630 --> 01:11:09,541
Please bring that file back Sir.
784
01:11:09,632 --> 01:11:11,669
Yes Madam. Don't worry Madam.
785
01:11:11,734 --> 01:11:14,840
- Can you Please ask for The file back?
- Please come with me.
786
01:11:14,903 --> 01:11:18,282
- We will take care of it.
- I'll add my husband's number to the file.
787
01:11:18,374 --> 01:11:20,980
Please come outside with me.
788
01:11:21,577 --> 01:11:23,318
What do you want?
789
01:11:23,512 --> 01:11:26,391
Sir I don't know who you are but...
790
01:11:26,582 --> 01:11:29,620
I won't leave unless you tell me
my husband will be found.
791
01:11:29,752 --> 01:11:31,663
Do you see these people?
792
01:11:31,720 --> 01:11:34,496
They are all here with
problems just like you.
793
01:11:34,590 --> 01:11:36,729
Many of their people are not alive anymore.
794
01:11:36,892 --> 01:11:39,560
We are finding it difficult
to even get the bodies released.
795
01:11:39,561 --> 01:11:43,065
In such a situation,
your husband is not our only priority.
796
01:11:44,300 --> 01:11:46,439
I can't wait
till he dies for you to rescue him.
797
01:11:46,502 --> 01:11:48,822
This is not India
that we can just go in and rescue people.
798
01:11:51,540 --> 01:11:52,985
Do you know what is happening here?
799
01:11:53,309 --> 01:11:54,549
A brutal civil war!
800
01:11:54,610 --> 01:11:58,222
This office is working only for people like you
who refused to leave despite knowing this.
801
01:11:58,246 --> 01:12:00,191
We had a Government Order
to close up and leave.
802
01:12:00,215 --> 01:12:03,059
And yet we are all here
for the sake of the Indians here.
803
01:12:04,920 --> 01:12:06,797
It's not like you can't
find jobs back home.
804
01:12:06,889 --> 01:12:08,869
Why did you not leave?
805
01:12:11,360 --> 01:12:14,102
You have any idea
how much we get paid back home?
806
01:12:15,597 --> 01:12:18,305
Our families take loans
and borrow money to educate us.
807
01:12:19,735 --> 01:12:21,715
We get jobs as you said.
808
01:12:22,438 --> 01:12:25,317
But we can't even pay off the interests
on what we get.
809
01:12:27,609 --> 01:12:29,885
This is not just about me.
810
01:12:30,646 --> 01:12:33,456
This is the state of all nurses
who come to work in places like this.
811
01:12:34,750 --> 01:12:37,560
We are called God's Angels.
812
01:12:37,686 --> 01:12:40,895
People who call us
that don't know the plight of our homes.
813
01:12:42,858 --> 01:12:45,464
We pray for the life...
814
01:12:45,527 --> 01:12:47,507
of every dying patient before us.
815
01:12:50,799 --> 01:12:53,609
I am sure Shaheed will come back
816
01:12:56,705 --> 01:12:58,981
if possible, please look for him
817
01:12:59,041 --> 01:13:00,987
I have no one else to ask.
818
01:13:03,011 --> 01:13:05,116
Justmalrig ht?
819
01:13:09,017 --> 01:13:10,587
It's nothing.
820
01:13:50,526 --> 01:13:53,132
Can you take me to Mosul?
821
01:13:53,595 --> 01:13:56,166
Sorry Sameera. It's dangerous.
822
01:13:56,465 --> 01:13:58,445
Let's go back.
823
01:14:23,859 --> 01:14:25,839
Shuklaji, get me our sources in Mosul.
824
01:14:25,894 --> 01:14:27,032
Yes sir
825
01:14:30,699 --> 01:14:35,699
®Sud_Arun collections®.
826
01:15:23,051 --> 01:15:25,759
We want you to treat them.
They are dying! Make it fast!
827
01:15:25,888 --> 01:15:27,765
I can't do it!
828
01:15:27,890 --> 01:15:30,131
I will never treat a terrorist!
829
01:15:30,225 --> 01:15:33,604
Do as I say! Or you all die!
830
01:15:33,662 --> 01:15:36,700
Doctor please!
This is not the time to argue.
831
01:15:36,765 --> 01:15:37,835
No I can't.
832
01:15:37,900 --> 01:15:40,612
Those who kill and stand for killing
are not true followers of Islam.
833
01:15:40,636 --> 01:15:41,307
You should treat them!
834
01:15:41,637 --> 01:15:42,138
No!
835
01:15:42,204 --> 01:15:44,215
- You are a doctor! You have to treat them!
- No! Get lost!
836
01:15:44,239 --> 01:15:46,219
- Do it! Shaheed: Doctor! Please!
- No! Get lost!
837
01:15:46,341 --> 01:15:47,513
You better do it!
838
01:15:47,643 --> 01:15:48,653
No!
839
01:15:48,743 --> 01:15:51,349
- I said you have to treat them!
- Doctor, Please.
840
01:15:58,854 --> 01:16:00,834
Doctor?
841
01:16:02,858 --> 01:16:04,838
Doctor?
842
01:16:05,227 --> 01:16:07,207
Doctor? Are you a doctor'?
843
01:16:07,930 --> 01:16:09,910
Who among you is a doctor'?
844
01:17:15,330 --> 01:17:18,777
Id! Id!
845
01:17:19,968 --> 01:17:22,141
Nurse!
846
01:17:24,239 --> 01:17:26,219
Nurse!
847
01:17:26,642 --> 01:17:28,178
Nurse!
848
01:17:37,886 --> 01:17:40,628
Sister. She is my sist...
849
01:18:10,452 --> 01:18:12,864
Come on! Move!
850
01:18:12,921 --> 01:18:15,458
Move fast!
851
01:18:15,691 --> 01:18:17,898
Move! Come on!
852
01:18:18,160 --> 01:18:20,140
Faster! Move!
853
01:18:23,131 --> 01:18:25,111
Faster.
854
01:18:25,200 --> 01:18:27,180
Come on! Move!
855
01:18:27,803 --> 01:18:30,750
Move on! Faster!
856
01:18:40,482 --> 01:18:43,156
Come on! Get inside!
857
01:18:48,056 --> 01:18:49,296
Let me! No I will bring it.
858
01:18:49,391 --> 01:18:51,234
There's one thing you need to know.
859
01:18:51,393 --> 01:18:53,805
She is from the Yazidi community.
860
01:18:53,962 --> 01:18:56,738
Here, Yazidi women are considered slaves.
861
01:18:56,832 --> 01:18:58,833
That's why I married her.
862
01:18:58,834 --> 01:19:00,814
She is very fearless.
863
01:19:08,510 --> 01:19:10,148
Move!
864
01:19:15,550 --> 01:19:17,530
Abdullah! Over there!
865
01:19:40,509 --> 01:19:42,910
Come on, move!
866
01:19:42,911 --> 01:19:44,549
Straight on! Move!
867
01:19:44,846 --> 01:19:46,951
Move! Move!
868
01:19:47,249 --> 01:19:50,458
Straight! Move!
869
01:19:50,552 --> 01:19:53,192
Come on, move!
870
01:19:55,857 --> 01:19:57,837
Move on! Inside!
871
01:19:57,893 --> 01:19:59,873
Move!
872
01:20:00,529 --> 01:20:03,203
Inside! Go!
873
01:20:04,399 --> 01:20:05,901
Inside! Move on!
874
01:20:06,001 --> 01:20:07,810
Inside! Inside!
875
01:20:08,003 --> 01:20:10,483
Straight ahead!
876
01:20:11,940 --> 01:20:13,817
Move on straight.
877
01:20:13,909 --> 01:20:15,889
Move on, move on!
878
01:20:15,977 --> 01:20:17,957
Move fast!
879
01:20:21,917 --> 01:20:23,396
Move on inside!
880
01:20:26,354 --> 01:20:28,800
Move up! Up!
881
01:20:28,924 --> 01:20:31,495
This way! Come on!
882
01:20:34,496 --> 01:20:38,069
Inside! Go!
883
01:20:46,107 --> 01:20:47,916
They have turned the hospital into a camp.
884
01:20:47,976 --> 01:20:50,616
There are no Iraqis here now. Just us.
885
01:20:52,480 --> 01:20:54,481
Ibru?
886
01:20:54,482 --> 01:20:56,393
Where is Ibru?
887
01:20:56,451 --> 01:20:58,431
Ibru! Where is he?
888
01:21:13,501 --> 01:21:15,947
Son! Ibru!
889
01:21:16,004 --> 01:21:17,984
Ibru! Come!
890
01:21:19,374 --> 01:21:21,275
What happened?
891
01:21:21,276 --> 01:21:23,256
Come.
892
01:21:36,258 --> 01:21:37,896
Ummachi!
893
01:21:37,993 --> 01:21:38,993
Huh?
894
01:21:39,127 --> 01:21:41,107
Will the baby be ok?
895
01:21:46,968 --> 01:21:50,245
Nothing... Nothing will happen, ok?
896
01:22:02,617 --> 01:22:05,223
Look at this patient.
Check him! Take care of him!
897
01:22:18,533 --> 01:22:20,534
Ummfl.
898
01:22:20,535 --> 01:22:22,515
Ummfl.
899
01:22:45,060 --> 01:22:46,061
Hello Sir.
900
01:22:46,394 --> 01:22:49,000
They had all come here
for construction work.
901
01:22:49,164 --> 01:22:51,235
For them to return,
money is not the only issue.
902
01:22:51,366 --> 01:22:53,346
They don't even have their passports
903
01:22:54,569 --> 01:22:59,569
®Sud_Arun collections®.
904
01:23:21,997 --> 01:23:25,604
She picked up a shell.
Thought it was a toy.
905
01:23:25,767 --> 01:23:28,373
What could be done? It burst!
906
01:23:35,143 --> 01:23:36,185
Shuklaji.
907
01:23:36,244 --> 01:23:37,314
Yes Sir?
908
01:23:40,248 --> 01:23:42,228
I want all of them out of here, ASAP.
909
01:23:42,717 --> 01:23:44,284
But Sir, their passports?
910
01:23:44,285 --> 01:23:46,265
How can we confirm they are all Indians?
911
01:23:46,354 --> 01:23:48,155
I don't care about their documents!
912
01:23:48,156 --> 01:23:51,291
In two days I wan't to send them
back to India! Is that clear'?
913
01:23:51,292 --> 01:23:52,362
Yes.
914
01:23:52,427 --> 01:23:55,772
Sir we found a Nurse who's escaped
from Mosul Teaching Hospital. Here.
915
01:24:07,275 --> 01:24:09,448
He's the one. He's terrifed, poor soul!
916
01:24:17,852 --> 01:24:20,154
Good Lord!
We will never be able to get out of here!
917
01:24:20,155 --> 01:24:21,759
There's no one on the roads.
918
01:24:21,823 --> 01:24:24,158
Look! See that car?
Couldn't we leave that way?
919
01:24:24,159 --> 01:24:25,638
It's on the other side of the road.
920
01:24:25,794 --> 01:24:27,774
It's not on the other side, Ancy.
It's this side.
921
01:24:27,862 --> 01:24:30,341
And that vehicle belongs to those guys!
Stop saying nonsense!
922
01:24:30,365 --> 01:24:31,742
Why don't you take a closer look?
923
01:24:31,766 --> 01:24:33,773
If I die in this place,
don't marry someone else!
924
01:24:33,835 --> 01:24:35,815
Remem ber me all your life!
925
01:24:36,504 --> 01:24:38,484
I told you everything
about the situation here...
926
01:24:38,673 --> 01:24:40,152
so why are all of you...
927
01:24:46,281 --> 01:24:47,357
Hello?
928
01:24:47,382 --> 01:24:49,383
Sam eera, it'sManoj. Indian Ambassador.
929
01:24:49,384 --> 01:24:50,384
Are you all well?
930
01:24:50,418 --> 01:24:52,659
Yes Sir. Any information about Shaheed?
931
01:24:53,588 --> 01:24:55,568
We have almost managed to locate him.
932
01:24:56,191 --> 01:24:57,693
He is in the rebel's camp.
933
01:24:57,826 --> 01:24:59,396
We are planning a rescue.
934
01:25:00,695 --> 01:25:04,165
The hospital is now
full of their people, Sir.
935
01:25:04,799 --> 01:25:06,779
There are no Iraqis here now. Just us.
936
01:25:06,901 --> 01:25:09,575
Don't be scared.
The hospital is in a no-fire zone.
937
01:25:09,671 --> 01:25:11,582
The army will never open fire
in that direction
938
01:25:11,606 --> 01:25:14,084
Manoj: That is why the rebels
have camped there Sameera: Hmm.
939
01:25:14,108 --> 01:25:15,208
How many of you are there?
940
01:25:15,209 --> 01:25:18,347
We are... Twenty four.
941
01:25:18,413 --> 01:25:20,689
Four of those are Bangladeshis.
942
01:25:28,723 --> 01:25:32,296
Umma! Umma!
943
01:25:32,594 --> 01:25:35,541
Is 'Umma' a name to be called out
only when you are dying?
944
01:25:39,667 --> 01:25:41,647
On whose behalf is this struggle?
945
01:25:42,437 --> 01:25:44,383
You forget your own country
to fight for them...
946
01:25:44,439 --> 01:25:46,419
and what do you gain?
947
01:25:48,343 --> 01:25:50,345
Recites a prayer.
948
01:25:50,778 --> 01:25:52,758
I want to live!
949
01:25:57,719 --> 01:26:01,223
The Islam I grew up in
does not ask anyone to kill people.
950
01:26:02,857 --> 01:26:04,837
And when it comes to living...
951
01:26:05,193 --> 01:26:07,434
you don't have much time left.
952
01:26:08,730 --> 01:26:11,301
I don't want to die
953
01:26:11,432 --> 01:26:13,173
I want to live..
954
01:26:13,434 --> 01:26:15,414
Injured: Want to live...
955
01:26:37,926 --> 01:26:39,462
I want to go home...
956
01:26:39,627 --> 01:26:42,233
see my Umma...
957
01:26:43,798 --> 01:26:45,744
First thing is for the
bullet to be removed.
958
01:26:46,768 --> 01:26:48,714
But I...
959
01:26:48,770 --> 01:26:50,750
can't do it.
960
01:26:50,872 --> 01:26:52,442
You need a doctor.
961
01:26:57,979 --> 01:27:00,823
And there is a doctor here.
962
01:27:01,015 --> 01:27:02,858
Where?
963
01:27:02,917 --> 01:27:04,897
Where?
964
01:27:12,393 --> 01:27:17,393
®Sud_Arun collections®.
965
01:27:45,393 --> 01:27:47,964
Don't worry. The rebels are not here now.
966
01:27:48,029 --> 01:27:50,541
All of you come out with your passports. We
are here for your rescue.
967
01:27:50,565 --> 01:27:51,600
Let's.
968
01:28:14,055 --> 01:28:14,795
Hello?
969
01:28:14,856 --> 01:28:16,056
Sir. It's Sameera.
970
01:28:16,057 --> 01:28:18,594
A rescue vehicle from the Red Cross is here
What should we do?
971
01:28:19,494 --> 01:28:21,061
We have no information on that.
972
01:28:21,062 --> 01:28:22,606
Don't leave unless it is really safe.
973
01:28:22,630 --> 01:28:24,341
Where are they saying they will take you?
974
01:28:24,365 --> 01:28:27,039
I don't know. People have started
moving out from the other blocks.
975
01:28:27,101 --> 01:28:29,081
Ok. Let me check
976
01:28:32,440 --> 01:28:34,716
Manoj Sir says
we can leave if it looks safe.
977
01:28:35,643 --> 01:28:38,021
You leave if you want, Sameera...
we are not coming.
978
01:28:38,079 --> 01:28:39,990
It's four months since we got paid!
979
01:28:40,048 --> 01:28:42,654
How can we just leave?
We should get paid for the work we did!
980
01:28:42,817 --> 01:28:44,728
Can't you see what is going on outside?
981
01:28:44,819 --> 01:28:46,821
At this time
we need to try and save our lives!
982
01:28:46,921 --> 01:28:49,959
You are saying that because
you can't reach Shaheed unless you leave.
983
01:28:50,024 --> 01:28:51,624
That's not the case with the rest of us.
984
01:28:51,693 --> 01:28:53,773
We are not going anywhere
without getting our salary.
985
01:28:56,497 --> 01:28:59,103
Sir. They are going to be
taken to Kurdistan
986
01:28:59,334 --> 01:29:00,767
Manoj: Is it safe?
Shukla: No Sir.
987
01:29:00,768 --> 01:29:03,044
That route is too danerous.
It's a war zone.
988
01:29:03,938 --> 01:29:05,713
Why won't you understand?
989
01:29:05,773 --> 01:29:07,411
In a week there will be no food left.
990
01:29:07,475 --> 01:29:08,977
How will we live then?
991
01:29:09,043 --> 01:29:11,111
The Government here
will be least bothered about us.
992
01:29:11,112 --> 01:29:12,913
Why are you being so obstinate?
993
01:29:12,914 --> 01:29:16,623
What can I tell a father who says
don't come home unless you have money.
994
01:29:20,054 --> 01:29:23,661
When we get back everyone will be relieved
for a day that we are still alive.
995
01:29:23,725 --> 01:29:26,501
After that it will be fights about money.
996
01:29:26,594 --> 01:29:29,040
How can I go back to a house like that?
997
01:29:36,070 --> 01:29:39,051
Sir. These areas marked in red
will be very difficult to cross.
998
01:29:39,140 --> 01:29:41,086
Let's drop it, Shuklaji.
999
01:29:41,175 --> 01:29:43,587
What do you think? You want to brief Delhi?
1000
01:29:43,678 --> 01:29:46,716
Sir. If we could just talk
to the Foreign Secretary...
1001
01:30:10,004 --> 01:30:12,015
We should be sticking together
at a time like this.
1002
01:30:12,039 --> 01:30:13,785
If we don't, none of us will get anything.
1003
01:30:13,875 --> 01:30:15,877
What is left here now?
1004
01:30:15,977 --> 01:30:17,957
Please try to understand!
1005
01:30:19,080 --> 01:30:20,991
We all need to get back alive.
1006
01:30:21,048 --> 01:30:22,823
You have to come!
1007
01:30:24,519 --> 01:30:26,499
Alright?
1008
01:30:29,056 --> 01:30:32,003
Yes Manoj? Why the late night call?
1009
01:30:32,059 --> 01:30:34,099
Sir, it's regarding
those stranded nurses in Tikrit.
1010
01:30:34,128 --> 01:30:36,836
A Red Cross vehicle is waiting to
shift them. What should we do?
1011
01:30:36,931 --> 01:30:39,002
You take your decision, Manoj!
1012
01:30:39,434 --> 01:30:41,937
I don't want to intervene.
It's your division.
1013
01:30:43,671 --> 01:30:44,741
Ok?
1014
01:31:18,239 --> 01:31:20,651
No Indian passports. I am sorry
1015
01:31:26,113 --> 01:31:28,059
Indians are not permitted.
1016
01:31:28,115 --> 01:31:30,061
Kindly contact your embassy, please.
1017
01:31:30,117 --> 01:31:31,892
We are Bangladeshi.
1018
01:31:31,953 --> 01:31:33,125
Come!
1019
01:31:35,756 --> 01:31:37,736
Let me try and call them.
1020
01:31:45,132 --> 01:31:46,770
Sorry Sameera
1021
01:31:46,868 --> 01:31:48,848
I don't feel that route is safe.
1022
01:31:56,677 --> 01:31:58,088
I need to see your passport.
1023
01:31:58,312 --> 01:31:59,882
Please come on
1024
01:32:13,961 --> 01:32:18,501
19 Nurses stranded in a war zone in Iraq
live in the shadow of fear.
1025
01:32:18,733 --> 01:32:21,145
Families back home anxious...
1026
01:32:21,302 --> 01:32:24,772
about nurses trapped
before the rebels' guns.
1027
01:32:24,906 --> 01:32:28,547
Though State and Central Governments
as well as the Embassy is involved...
1028
01:32:28,676 --> 01:32:31,919
local sources say
there is no means of escape.
1029
01:32:32,013 --> 01:32:37,087
Let us speak to Indian Am bassador
Manoj Abraham, a Malayalee.
1030
01:32:37,184 --> 01:32:40,028
See. The rescue destination
of the Red Cross is Kurdistan.
1031
01:32:40,087 --> 01:32:42,931
But on the way
they will need to cross several war zones
1032
01:32:43,057 --> 01:32:44,798
I did not think that was safe at all.
1033
01:32:44,859 --> 01:32:48,038
The hospital in Tikritwherethe 19 nurses
are now is in the army's no-fire zone.
1034
01:32:48,062 --> 01:32:49,104
So, they're safe.
1035
01:32:49,129 --> 01:32:50,766
So the families need not be scared.
1036
01:32:50,831 --> 01:32:53,937
A rescue by the Indian Government
will be 100% safe.
1037
01:32:54,001 --> 01:32:55,981
That's what we are waiting for
1038
01:32:57,238 --> 01:32:59,218
Shaheed is in the next block, Umma.
1039
01:33:00,308 --> 01:33:03,052
He cannot be contacted by phone.
1040
01:33:03,076 --> 01:33:04,384
There is nothing to worry about.
1041
01:33:04,444 --> 01:33:06,186
Hope there nothing wrong with your health.
1042
01:33:06,280 --> 01:33:07,953
No, Um ma
1043
01:33:08,182 --> 01:33:09,923
I am alright.
1044
01:33:12,887 --> 01:33:15,595
Once I get through
to Shaheed, I will call you.
1045
01:33:15,690 --> 01:33:17,670
Prayer continues.
1046
01:33:36,911 --> 01:33:38,788
Don't try to escape from here!
1047
01:33:38,879 --> 01:33:41,325
You are all under control
of the Islamic State.
1048
01:33:44,185 --> 01:33:46,186
Come on, every one of you
hand over your mobiles.
1049
01:33:46,187 --> 01:33:47,657
Mobile! Quick!
1050
01:33:47,755 --> 01:33:50,065
Mobile! Give the mobile! Quick!
1051
01:33:51,092 --> 01:33:53,038
Give the mobile! Quick!
1052
01:33:53,094 --> 01:33:54,664
Give the mobile!
1053
01:33:54,729 --> 01:33:56,970
Give the mobile! Don't use your mobile!
1054
01:33:57,064 --> 01:33:58,771
Everyone give us your mobile.
1055
01:33:59,400 --> 01:34:01,067
Give mobile! Mobile!
1056
01:34:01,068 --> 01:34:03,048
Come on, you! Give me the mobile!
1057
01:34:03,170 --> 01:34:05,081
Give me the mobile! Quickly!
1058
01:34:05,172 --> 01:34:07,152
Give the mobile!
1059
01:34:09,076 --> 01:34:10,783
Come on!
1060
01:34:11,145 --> 01:34:13,125
Come here! Where is your mobile?
1061
01:34:14,448 --> 01:34:16,928
Move! Move from here! Move!
1062
01:34:20,187 --> 01:34:22,667
You! Where is your mobile?
1063
01:34:22,757 --> 01:34:24,202
Where is your mobile?
1064
01:34:24,692 --> 01:34:26,194
Give it to us!
1065
01:34:27,294 --> 01:34:29,035
You! Where is your mobile?
1066
01:34:29,096 --> 01:34:31,133
Come here! Where is your phone?
1067
01:34:42,777 --> 01:34:46,088
Come on! Come outside!
1068
01:34:46,147 --> 01:34:47,353
Come out!
1069
01:34:47,415 --> 01:34:48,723
Who is inside?
1070
01:34:48,783 --> 01:34:50,116
Come out!
1071
01:34:50,117 --> 01:34:52,063
Who is inside? Come out!
1072
01:34:52,119 --> 01:34:54,963
Come on! Who is inside?
1073
01:34:55,389 --> 01:34:57,926
Who is inside?
1074
01:34:59,460 --> 01:35:00,460
Come on!
1075
01:35:00,695 --> 01:35:03,073
Come outside! Come outside!
1076
01:35:03,197 --> 01:35:06,303
Does Islam ask you to insult women?
1077
01:35:09,236 --> 01:35:12,115
I am a Muslim.
So is the scared woman inside
1078
01:35:12,440 --> 01:35:14,113
I will get the mobile from her.
1079
01:35:17,011 --> 01:35:19,252
Open the door, dear. It's Sameera.
1080
01:35:19,313 --> 01:35:21,054
Give me that phone.
1081
01:35:22,149 --> 01:35:23,321
Open, dear.
1082
01:35:41,969 --> 01:35:43,947
Lady Officer: Morning Sir
Foreign Secretary: Hmm
1083
01:35:43,971 --> 01:35:49,944
®Sud_Arun collections®.
1084
01:35:50,044 --> 01:35:51,054
Morning, Sir.
1085
01:35:51,144 --> 01:35:52,145
Who do you think you are?
1086
01:35:52,146 --> 01:35:55,127
The Red Cross option was a golden chance!
You bloody missed it!
1087
01:35:55,149 --> 01:35:57,129
You told me to do what I felt was right
1088
01:35:57,184 --> 01:35:59,323
I did not feel
the Red Cross option was safe.
1089
01:35:59,386 --> 01:36:01,354
Sir, how was your flight?
1090
01:36:01,355 --> 01:36:03,062
Forget the flight, Shukla.
1091
01:36:03,124 --> 01:36:05,104
Then why did you talk to the media?
1092
01:36:05,192 --> 01:36:08,173
Don't you know some matters
need to be confidential?
1093
01:36:08,362 --> 01:36:10,308
The MEA has a spokesman.
1094
01:36:10,364 --> 01:36:11,968
He should be doing the talking.
1095
01:36:12,066 --> 01:36:13,137
Sorry Sir
1096
01:36:13,233 --> 01:36:15,837
I spoke only
for the sake of the nurses' families.
1097
01:36:15,903 --> 01:36:18,042
If a wrong information is given out,
they will panic.
1098
01:36:18,105 --> 01:36:19,349
What else should I have done?
1099
01:36:19,373 --> 01:36:20,877
So you're trying to say...
1100
01:36:20,975 --> 01:36:23,353
I will be giving
wrong information to the press.
1101
01:36:30,384 --> 01:36:31,988
Hello.
1102
01:36:32,052 --> 01:36:33,190
What?
1103
01:36:33,921 --> 01:36:35,059
When?
1104
01:36:35,222 --> 01:36:36,895
Switch it on. Switch it on!
1105
01:36:36,957 --> 01:36:38,027
There!
1106
01:36:42,363 --> 01:36:43,429
I'll check and call back.
1107
01:36:43,430 --> 01:36:47,372
A Red Cross vehicle which started
from Tikrit was burned half way to Kirkut.
1108
01:36:47,434 --> 01:36:50,938
Several Bangladeshi and
Pakistani nationals were on board.
1109
01:36:51,038 --> 01:36:54,110
It was the Indian Ambassador's
timely decision to stay back...
1110
01:36:54,241 --> 01:36:56,221
which saved nineteen
of the Indian nurses
1111
01:36:56,277 --> 01:36:59,588
who are still stranded
inside the Tikrit teaching hospital.
1112
01:37:00,314 --> 01:37:02,225
Sir, there's a call from Delhi.
1113
01:37:02,316 --> 01:37:04,117
Put it through. I'll take it here.
1114
01:37:04,118 --> 01:37:05,118
OK, Sir.
1115
01:37:08,422 --> 01:37:11,124
Good Morning, MrManoj.
Madam will be joining now.
1116
01:37:11,125 --> 01:37:13,105
And the call will be
patched to the Kerala MP.
1117
01:37:13,194 --> 01:37:14,229
Yes, Sir.
1118
01:37:17,097 --> 01:37:19,099
Thank you, Manoj! You did the right thing.
1119
01:37:19,200 --> 01:37:20,941
Hope all our nurses are fine.
1120
01:37:21,035 --> 01:37:22,079
Hopefully Madam.
1121
01:37:22,136 --> 01:37:24,414
But now they are restricted
from using mobile phones.
1122
01:37:24,505 --> 01:37:26,849
Which means the communication
part will be difficult.
1123
01:37:26,941 --> 01:37:28,079
So what's the plan?
1124
01:37:28,142 --> 01:37:30,320
First we are planning
to give them a satellite phone.
1125
01:37:30,344 --> 01:37:32,324
How is that possible?
1126
01:37:35,950 --> 01:37:37,429
U.N. is giving them food, madam.
1127
01:37:37,618 --> 01:37:39,658
We're planting satellite
phones in one of the boxes.
1128
01:37:41,455 --> 01:37:43,457
Good! So its time for the rescue?
1129
01:37:43,557 --> 01:37:47,061
Sorry to intervene, Madam.
This is Rajan, your foreign secretary.
1130
01:37:47,127 --> 01:37:49,164
Morning, Raflan'. Go ahead.
1131
01:37:49,296 --> 01:37:52,106
Madam, I think we should go ahead
with the military operation.
1132
01:37:52,233 --> 01:37:54,008
Our relations with Iraq are good
1133
01:37:54,134 --> 01:37:55,636
Manoj, what are the chances?
1134
01:37:55,870 --> 01:37:57,136
It's highly dangerous, Madam.
1135
01:37:57,137 --> 01:37:58,241
The chances are not good
1136
01:37:58,339 --> 01:37:59,977
Manoj, this is the MP.
1137
01:38:00,107 --> 01:38:03,111
Give us a solution.
Don't push them into more risk.
1138
01:38:03,344 --> 01:38:06,382
Sir, transporting is
a greater risk than saving them.
1139
01:38:06,447 --> 01:38:08,147
The area is under continuous shelling.
1140
01:38:08,148 --> 01:38:09,388
So an airlift is not possible.
1141
01:38:09,450 --> 01:38:12,897
The only exit route is Erbil airport
And that is 300 kilometres away.
1142
01:38:12,987 --> 01:38:15,398
Even the Red Cross vehicles
don't go beyond fifty kilometers.
1143
01:38:15,422 --> 01:38:18,528
So you mean they have to stay there
till the crisis is over?
1144
01:38:19,159 --> 01:38:20,365
Do we have a better plan?
1145
01:38:20,427 --> 01:38:21,462
No, Madam.
1146
01:38:33,207 --> 01:38:35,483
The entire world is
watching from the outside.
1147
01:38:36,143 --> 01:38:38,020
And here we are...
1148
01:38:43,117 --> 01:38:44,357
Have it!
1149
01:38:45,119 --> 01:38:47,065
Liqour in a prohibited area
1150
01:38:47,121 --> 01:38:49,101
I brought it in with great difficulty.
1151
01:38:50,024 --> 01:38:52,129
That too in my official bag.
1152
01:38:53,160 --> 01:38:55,231
To rescuemand peace!
1153
01:39:02,002 --> 01:39:04,380
So how is Mrs Tina Manoj...
1154
01:39:04,438 --> 01:39:06,418
doing in Delhi?
1155
01:39:09,176 --> 01:39:11,247
She needs a rescue first...
1156
01:39:11,378 --> 01:39:13,016
from me!
1157
01:39:13,247 --> 01:39:15,090
Then will come peace.
1158
01:39:16,750 --> 01:39:19,424
I can't plan two rescues
at the sametime, Sir.
1159
01:39:20,554 --> 01:39:22,693
You are young, Manoj.
1160
01:39:23,390 --> 01:39:26,132
The Government needs your service.
1161
01:39:26,293 --> 01:39:29,035
But they won't promise you a family.
1162
01:39:29,697 --> 01:39:31,677
Don't let that be destroyed.
1163
01:39:33,100 --> 01:39:36,081
Right now there is only one path before me.
1164
01:39:36,637 --> 01:39:39,447
And that is the path
to the airport to save the nurses.
1165
01:39:39,540 --> 01:39:42,020
It's impossible, Manoj.
1166
01:39:42,176 --> 01:39:46,147
No one has come back alive
from this group's custody.
1167
01:39:46,447 --> 01:39:49,587
We can only be spectators here.
1168
01:39:51,585 --> 01:39:53,565
They won't survive.
1169
01:40:58,519 --> 01:41:02,490
Come on! Go to that side!
1170
01:41:33,187 --> 01:41:37,226
Foreign Ministry says they're safe
and they're trying to keep in touch.
1171
01:41:37,291 --> 01:41:39,794
Amrita Tripati with the Top Story.
1172
01:41:41,395 --> 01:41:46,367
The anxiety over Indians caught in
conflict zone grows by the day.
1173
01:41:46,733 --> 01:41:51,773
Many express their anger over the
Indian Embassy and Government.
1174
01:41:52,206 --> 01:41:54,516
But for how long are they safe?
1175
01:41:54,708 --> 01:41:57,689
At present, they're all safe.
1176
01:41:57,878 --> 01:42:00,688
We want to bring them back to India.
1177
01:42:00,814 --> 01:42:04,660
That is our main concern.
1178
01:42:05,152 --> 01:42:08,133
Sir, from Tikrit to Mosul
the route is under the rebels' control.
1179
01:42:08,188 --> 01:42:11,100
On this route we need to make
the rebels themselves transport the nurses.
1180
01:42:11,124 --> 01:42:13,295
Make your point clear Manoj,
I am not getting you.
1181
01:42:13,393 --> 01:42:17,205
We should ask the Iraqi military to stop
treating the hospital as a no-fire zone.
1182
01:42:17,264 --> 01:42:20,643
And the rebels will know that very soon.
Won't that make it more dangerous?
1183
01:42:20,701 --> 01:42:24,203
No Sir. As far as I understand
they are using the nurses as a shield.
1184
01:42:24,204 --> 01:42:25,842
They need the nurses for their safety
1185
01:42:25,906 --> 01:42:29,519
if everything falls in place, the rebels will
shift the nurses to their base camp in Mosul.
1186
01:42:29,543 --> 01:42:30,576
Why Mosul?
1187
01:42:30,577 --> 01:42:32,357
Their commanding leaders are all at Mosul.
1188
01:42:32,412 --> 01:42:34,619
No communication is possible
till they reach there.
1189
01:42:34,715 --> 01:42:36,353
But we all know they won't negotiate.
1190
01:42:36,416 --> 01:42:39,336
They won't negotiate with India
but they will listen to their suppliers...
1191
01:42:39,386 --> 01:42:40,797
the group...
1192
01:42:40,954 --> 01:42:43,457
The rebels get their main funding
from them. They can help us.
1193
01:42:43,590 --> 01:42:46,935
But how is that possible?
Should India beg before them?
1194
01:42:47,161 --> 01:42:48,936
Sir we can deal with them unofficially.
1195
01:42:49,163 --> 01:42:51,643
We have people for that.
Crescent Group Chairman Jayamohan.
1196
01:42:51,698 --> 01:42:53,871
He is the right person.
Let him do the talking
1197
01:42:58,305 --> 01:43:00,285
Manoj, you've got 24 hours.
1198
01:43:00,407 --> 01:43:03,286
Dont fuck up!
The whole country is watching us.
1199
01:43:03,410 --> 01:43:05,447
They don't know any of this
1200
01:43:15,822 --> 01:43:20,822
®Sud_Arun collections®.
1201
01:43:28,835 --> 01:43:32,806
Excuse me, Sir. Iraqi Ambassador
Mr.Manoj wants to speak to you.
1202
01:43:33,307 --> 01:43:34,650
Give us a minute, gentlemen.
1203
01:43:37,578 --> 01:43:39,990
To think that those
19 nurses can be rescued...
1204
01:43:40,247 --> 01:43:42,523
with the help of the rebels is stupidity.
1205
01:43:42,583 --> 01:43:44,483
And that too in a place like Iraq.
1206
01:43:44,484 --> 01:43:46,395
It's close to suicide!
1207
01:43:46,453 --> 01:43:48,399
And even if there are people in Saudi...
1208
01:43:48,455 --> 01:43:50,230
who support them as you claim...
1209
01:43:50,290 --> 01:43:52,395
who would admit to that publicly?
1210
01:43:52,459 --> 01:43:55,963
Sir, for twenty days
those women have lived in fear of death...
1211
01:43:56,029 --> 01:43:58,009
faced all these
hardships to earn a living.
1212
01:43:58,265 --> 01:43:59,298
Do not forsake them.
1213
01:43:59,299 --> 01:44:01,000
Try and get them to Kuwait
1214
01:44:01,001 --> 01:44:02,708
I can arrange a private flight
1215
01:44:02,836 --> 01:44:05,009
I have no other options to offer
1216
01:44:05,339 --> 01:44:06,579
I am sorry.
1217
01:44:07,841 --> 01:44:09,320
Sir.
1218
01:44:12,479 --> 01:44:14,356
Sir, it's confirmed.
1219
01:44:14,481 --> 01:44:16,722
No hope on Sameera's husband
1220
01:44:20,854 --> 01:44:25,394
46 girls are stuck there.
1221
01:44:25,459 --> 01:44:31,410
Including my daughter from
Tuticorin of Tamilnadu.
1222
01:44:32,332 --> 01:44:35,404
"I humbly request and plead to both"
1223
01:44:35,469 --> 01:44:39,713
the State and Central Governments
to rescue her.
1224
01:44:43,343 --> 01:44:45,016
Tell me Manoj.
1225
01:44:45,312 --> 01:44:47,292
Who should Italkto?
1226
01:44:49,316 --> 01:44:50,420
Sir, Mohan Sir has agreed.
1227
01:44:50,484 --> 01:44:52,361
So what's next?
1228
01:44:52,452 --> 01:44:54,261
Who will lead for us there?
1229
01:44:54,321 --> 01:44:56,622
SameeraShaheed.
She is the only Muslim in the group.
1230
01:44:56,623 --> 01:44:57,829
And I think she is capable.
1231
01:44:57,891 --> 01:44:58,935
Are you sure?
1232
01:44:58,992 --> 01:45:01,327
Yes Sir. She has work experience
in the Middle East...
1233
01:45:01,328 --> 01:45:02,534
and is fluent in Arabic.
1234
01:45:02,596 --> 01:45:05,440
Also, to reach her husband
who went missing in Mosul...
1235
01:45:05,532 --> 01:45:06,875
she will do anything.
1236
01:45:06,933 --> 01:45:09,277
But unfortunately, he is no more.
1237
01:45:09,403 --> 01:45:11,849
In that case,
till the evacuation is complete...
1238
01:45:11,905 --> 01:45:13,906
Sameera should not know that.
1239
01:45:13,907 --> 01:45:15,477
If Sameera loses hope...
1240
01:45:15,542 --> 01:45:17,488
none of them will escape.
1241
01:45:17,544 --> 01:45:19,524
Its collateral damage.
1242
01:45:20,414 --> 01:45:21,586
Ok Sir
1243
01:45:24,685 --> 01:45:27,085
Manoj: First clear the hospital
from no-fire zone Shukla: Ok.
1244
01:45:27,120 --> 01:45:29,293
And there will be a test attack.
1245
01:45:47,874 --> 01:45:49,012
Ummfl.
1246
01:46:55,675 --> 01:46:57,655
Ummachi!
1247
01:47:09,055 --> 01:47:11,433
Hurry up! Hurry up! Everyone move quickly!
1248
01:47:11,525 --> 01:47:13,163
Hurry Huffy!
1249
01:47:13,527 --> 01:47:17,498
Move out! Hurry up all of you!
Move! Move! Move!
1250
01:47:17,664 --> 01:47:20,907
Don't stop! Move! Come on!
1251
01:47:20,967 --> 01:47:23,607
Hurry! Move out! Carry her!
1252
01:47:23,670 --> 01:47:26,048
Hurry up! Quickly you and you!
1253
01:47:26,206 --> 01:47:28,846
Move move! Move fast!
1254
01:47:28,909 --> 01:47:30,479
Hurry up! Don't be late!
1255
01:47:30,577 --> 01:47:32,147
Hurry up! Don't delay.
1256
01:47:32,512 --> 01:47:35,152
Hurry now! Don't be late!
1257
01:47:35,749 --> 01:47:37,057
Hurry up! Don't stop! Quick!
1258
01:47:37,184 --> 01:47:38,754
Hurry! Don't stop!
1259
01:47:38,919 --> 01:47:41,092
Hurry! Don't stop!
1260
01:47:41,188 --> 01:47:43,168
Enter from that side.
1261
01:47:44,191 --> 01:47:47,866
Hurry up the stairs!
Quickly! Everyone!
1262
01:47:48,061 --> 01:47:50,007
Hurrry! Everyone here!
1263
01:47:50,063 --> 01:47:51,872
Everyone! Quick quick!
1264
01:47:51,965 --> 01:47:53,199
Hurry hurry!
1265
01:47:53,200 --> 01:47:54,645
Here! Quick!
1266
01:47:54,768 --> 01:47:56,645
Don't make me angry!
1267
01:47:56,770 --> 01:47:58,443
Hurry! Don't be late!
1268
01:47:58,572 --> 01:48:01,018
\Come on quick! Quick!
1269
01:48:01,107 --> 01:48:02,586
Hurry up and sit down! No one stop!
1270
01:48:08,515 --> 01:48:10,153
Soumya! Dear!
1271
01:48:10,217 --> 01:48:12,754
Open your eyes, Sou mya. Sou mya!
1272
01:48:13,186 --> 01:48:15,757
Get up, Soumya.
1273
01:48:30,604 --> 01:48:32,777
Next is the UN food supply.
1274
01:48:48,188 --> 01:48:50,168
Hurry! You and him!
1275
01:48:50,790 --> 01:48:52,167
We are coming!
1276
01:48:52,292 --> 01:48:54,294
Quick! Take this!
1277
01:48:54,628 --> 01:48:56,266
Hurry! Take it inside!
1278
01:48:56,530 --> 01:48:58,305
You and him! Go inside! Quick!
1279
01:48:58,532 --> 01:49:00,773
Take it inside! Go!
1280
01:49:01,167 --> 01:49:02,612
Go inside!
1281
01:49:40,206 --> 01:49:42,015
Here! Drink!
1282
01:49:42,175 --> 01:49:45,349
Son! Here, have some water.
1283
01:49:50,183 --> 01:49:53,687
Eat the food and be ready.
We will be leaving for Mosul soon.
1284
01:49:58,291 --> 01:50:01,272
They said to eat and get ready.
They are shifting us to Mosul.
1285
01:50:09,736 --> 01:50:11,181
Sameera!
1286
01:50:31,891 --> 01:50:34,701
Manoj: Yes! Shukla: Yes! Yes!
1287
01:50:36,663 --> 01:50:38,040
Hello?
1288
01:50:38,098 --> 01:50:39,202
Sameera?
1289
01:50:39,899 --> 01:50:41,233
Sameera, are you all safe?
1290
01:50:41,234 --> 01:50:43,805
Yes, sir. We are in the basement.
1291
01:50:44,004 --> 01:50:45,779
Sir... Shaheed?
1292
01:50:46,373 --> 01:50:49,217
Shaheed is here. In a refugee camp.
1293
01:50:52,379 --> 01:50:54,419
Sameera, I need you all
to hang on for one more day.
1294
01:50:54,447 --> 01:50:56,393
Tomorrow you will have escaped from Iraq.
1295
01:50:56,449 --> 01:50:58,395
But Sir, they have asked us to get ready.
1296
01:50:58,451 --> 01:51:00,219
They are shifting us to Mosul.
1297
01:51:00,220 --> 01:51:02,998
Leaving with them is the only to get
out of there. Trust me, Sameera!
1298
01:51:03,022 --> 01:51:05,368
Tell them all to go along.
Tomorrow you will reach India...
1299
01:51:05,425 --> 01:51:07,405
safe!
1300
01:51:07,694 --> 01:51:09,867
And Sameera.
Do not try to call home from that phone
1301
01:51:09,929 --> 01:51:12,241
Manoj: They will be able to
track the number Sameera: Ok.
1302
01:51:12,265 --> 01:51:13,573
Ok?
1303
01:51:23,376 --> 01:51:26,949
Are you mad? Sending them with the
rebels would be outrageous.
1304
01:51:27,080 --> 01:51:29,890
Let's wait for a better option.
1305
01:51:33,753 --> 01:51:36,734
Minister Ji, they have already started.
1306
01:51:37,223 --> 01:51:40,102
If we abandon them now,
what will those poor nurses do?
1307
01:51:40,160 --> 01:51:42,197
They have no choice, Sir.
1308
01:51:46,433 --> 01:51:49,073
Hello Sir? They are ready to leave.
They are confident.
1309
01:51:49,135 --> 01:51:50,910
But we are not confident, Manoj.
1310
01:51:50,970 --> 01:51:52,313
Let's drop this.
1311
01:51:52,372 --> 01:51:54,978
The Minister personally called Jayamohan
and put a stop to it.
1312
01:51:55,075 --> 01:51:57,146
The nurses will be rescued by Iraqi Army.
1313
01:51:57,210 --> 01:51:59,190
But Sir, they are preparing
to leave on my word.
1314
01:51:59,245 --> 01:52:02,490
If the military intervenes at this stage,
they are going to be killed, I am sure.
1315
01:52:02,514 --> 01:52:03,760
Listen to me, Manoj.
1316
01:52:03,817 --> 01:52:08,232
If 19 Indians get killed in a military
operation, it shows the bravery of the nation.
1317
01:52:08,321 --> 01:52:10,322
On the other hand if 19 Indians...
1318
01:52:10,323 --> 01:52:13,964
get killed at the hands of the rebels,
it is national shame.
1319
01:52:14,060 --> 01:52:15,494
Tell them to stay back
1320
01:52:15,495 --> 01:52:18,135
I won't knowingly leave them to die
1321
01:52:18,231 --> 01:52:19,541
I am taking the responsibility.
1322
01:52:19,565 --> 01:52:20,599
No nonoManoj!
1323
01:52:20,600 --> 01:52:22,580
If the Minister asks,
tell him they already left.
1324
01:52:28,341 --> 01:52:31,288
Sir is on his way to attend a function.
1325
01:52:32,979 --> 01:52:33,979
Who is it, Salim?
1326
01:52:33,980 --> 01:52:35,323
Iraq Am bassador Manoj Abraham.
1327
01:52:35,381 --> 01:52:37,122
The Minister said no.
1328
01:52:37,217 --> 01:52:39,197
Then what is it with him?
1329
01:52:42,322 --> 01:52:45,303
Sorry Sir. I did not mean to bother you
while you are travelling.
1330
01:52:45,391 --> 01:52:47,496
Our stranded nurses in Iraq...
1331
01:52:47,827 --> 01:52:49,807
would like to talk to you.
1332
01:52:50,196 --> 01:52:52,197
When you get back from your trip...
1333
01:52:52,198 --> 01:52:54,178
I am not sure they will be alive.
1334
01:52:54,267 --> 01:52:57,111
Just five minutes.
They won't take more time than that.
1335
01:52:57,370 --> 01:52:59,372
Please! Con net me to them.
1336
01:53:04,244 --> 01:53:06,815
Sameera, lam going
to connect this call to someone.
1337
01:53:06,980 --> 01:53:09,358
A person I believe can save you.
1338
01:53:10,049 --> 01:53:12,086
He should hear your cries.
1339
01:53:12,218 --> 01:53:13,856
He should feel...
1340
01:53:13,953 --> 01:53:16,934
that you are holding on
to his hand for your lives.
1341
01:53:17,223 --> 01:53:20,033
That if he lets go, you will all die
1342
01:53:37,744 --> 01:53:42,744
®Sud_Arun collections®
1343
01:54:13,346 --> 01:54:16,122
Salim! Fix me
an appointment with Sheikh Salman.
1344
01:54:16,249 --> 01:54:17,282
For today?
1345
01:54:17,283 --> 01:54:19,263
For right now.
1346
01:54:29,963 --> 01:54:32,102
Sameera, there are
several check points on your way.
1347
01:54:32,198 --> 01:54:33,532
Always cover your heads.
1348
01:54:33,533 --> 01:54:36,241
You are being taken
to the rebel's camp in Mosul.
1349
01:54:36,302 --> 01:54:39,078
That area has all their
extremely dangerous leaders.
1350
01:54:55,555 --> 01:54:58,661
To them, all of you are
Muslim women of faith.
1351
01:54:58,992 --> 01:55:02,112
If they find out there are non-Muslims
among You, no one may be able to escape.
1352
01:55:02,195 --> 01:55:05,506
They should have no suspicion.
You should teach everyone to pray.
1353
01:55:17,410 --> 01:55:20,653
No one should have
any religious symbols on them.
1354
01:55:20,914 --> 01:55:22,514
Before burning your documents...
1355
01:55:22,515 --> 01:55:23,994
be sure to tear them up.
1356
01:55:24,083 --> 01:55:27,223
If not, they can get information
even from the remains.
1357
01:55:29,989 --> 01:55:33,163
Are all of you present here?
Are all the nurses present here?
1358
01:55:33,259 --> 01:55:35,432
Come on out! Get the vehicle ready!
1359
01:55:35,528 --> 01:55:37,288
Get the vehicle ready.
All of you get ready.
1360
01:55:37,363 --> 01:55:39,206
All of you have your guns? Come on!
1361
01:55:39,365 --> 01:55:41,276
Get your guns! Get in position.
1362
01:55:41,367 --> 01:55:43,278
Check your am munition!
1363
01:55:43,369 --> 01:55:45,349
Hurry up! We are moving to another place.
1364
01:56:14,133 --> 01:56:16,545
Tikrit Teaching Hospital
has been destroyed completely.
1365
01:56:16,736 --> 01:56:19,080
As per reports by the Iraqi media...
1366
01:56:19,172 --> 01:56:22,551
And inside sources confirm that
some Indian nurses were stranded...
1367
01:56:27,580 --> 01:56:29,380
Sir they are safe.
They have moved from there.
1368
01:56:29,382 --> 01:56:31,660
Thank God! So what's next?
1369
01:56:31,751 --> 01:56:35,231
Jayamohan Sir's meeting. It has to have a
positive outcome by the time they reach Mosul.
1370
01:57:20,299 --> 01:57:22,744
They are using a road
that is being controlled by the rebels.
1371
01:57:22,768 --> 01:57:24,748
They will enter Mosul very soon.
1372
01:57:59,439 --> 01:58:02,283
Sir the meeting has started.
1373
01:58:43,416 --> 01:58:45,692
Come on! Hurry! Hurry!
1374
01:58:45,818 --> 01:58:47,297
Everyone in the bus, get down.
1375
01:58:47,386 --> 01:58:49,366
Come on! Move! Hurry!
1376
01:58:50,223 --> 01:58:51,463
Move!
1377
01:58:52,458 --> 01:58:54,292
Come on!
1378
01:58:54,293 --> 01:58:57,103
Everyone get down. Get down!
1379
01:59:11,811 --> 01:59:13,757
Come on, move!
1380
01:59:14,614 --> 01:59:16,218
Fast!
1381
01:59:18,151 --> 01:59:19,562
Move!
1382
01:59:19,819 --> 01:59:21,230
Quick!
1383
01:59:21,654 --> 01:59:23,258
Fast Fast!
1384
01:59:24,323 --> 01:59:26,303
You and you there! Come on!
1385
01:59:27,293 --> 01:59:29,637
You! Keep in line.
1386
01:59:31,164 --> 01:59:32,597
Come on! Move!
1387
01:59:32,598 --> 01:59:35,875
Move on fast.
1388
02:00:14,774 --> 02:00:17,309
ShuklaJi, we need to
go to the Erbil border.
1389
02:00:17,310 --> 02:00:19,311
Arrange a bus for the nurses immediately.
1390
02:00:19,312 --> 02:00:21,292
Done, Sir!
1391
02:00:24,283 --> 02:00:29,283
®Sud_Arun collections®.
1392
02:00:44,503 --> 02:00:47,313
What were you doing in Iraq?
1393
02:00:47,640 --> 02:00:49,620
You had no business here.
1394
02:00:49,675 --> 02:00:52,656
Tell me, why did you come?
1395
02:00:54,347 --> 02:00:56,623
We are nurses. From India.
1396
02:00:56,716 --> 02:01:00,687
Passport... Passport... Verification Id.
1397
02:01:02,321 --> 02:01:04,665
Sir, twenty emergency certificates.
1398
02:01:04,724 --> 02:01:08,297
All clean but temporary.
They can use it only for this trip.
1399
02:01:08,894 --> 02:01:10,840
We don't have the passports.
1400
02:01:10,896 --> 02:01:12,876
They are with the sponsor.
1401
02:01:17,003 --> 02:01:18,914
Show me the passport!
1402
02:01:19,038 --> 02:01:20,984
Where are you from?
1403
02:01:27,880 --> 02:01:29,414
What about you?
1404
02:01:29,415 --> 02:01:31,395
Tell me your name.
1405
02:01:44,530 --> 02:01:45,873
Meeting's over
1406
02:01:45,931 --> 02:01:47,433
I think it was positive.
1407
02:01:47,500 --> 02:01:49,446
Thank you Salim, Thank you!
1408
02:01:49,535 --> 02:01:51,515
Shall we go?
1409
02:02:40,019 --> 02:02:42,590
Don't forget to join the prayers
every time the muezzin sounds.
1410
02:02:42,688 --> 02:02:44,759
They will always be watching you.
1411
02:03:01,140 --> 02:03:02,983
Are you all Muslims?
1412
02:03:03,075 --> 02:03:04,611
Yes we are all Muslims.
1413
02:03:04,677 --> 02:03:08,147
Then why don't they speak Arabic?
1414
02:03:09,148 --> 02:03:12,561
Do you read the Quran in your language?
1415
02:03:12,651 --> 02:03:15,825
Yes. In our language. Malayalam.
1416
02:03:55,494 --> 02:03:57,474
They are the same.
1417
02:04:15,681 --> 02:04:17,592
We've got you water.
1418
02:04:17,683 --> 02:04:19,094
Drink!
1419
02:04:22,188 --> 02:04:24,998
Take it and pass it to your friends.
1420
02:04:28,527 --> 02:04:30,507
Here! Take your phones.
1421
02:05:07,199 --> 02:05:08,269
Hello?
1422
02:05:08,534 --> 02:05:10,241
Hello Sir. It's Sameera.
1423
02:05:10,536 --> 02:05:12,243
They have returned our phones.
1424
02:05:12,538 --> 02:05:14,018
They will take us to the border soon.
1425
02:05:14,106 --> 02:05:17,519
We're almost there!
When you reach the border, I'll be there.
1426
02:05:17,576 --> 02:05:20,580
Sir, I need to talk to Shaheed
1427
02:05:20,646 --> 02:05:22,626
I am not able to reach his phone.
1428
02:05:23,282 --> 02:05:24,625
Hello?
1429
02:05:25,084 --> 02:05:27,155
Sir. Hello?
1430
02:05:28,187 --> 02:05:31,293
Sameera. We haven't found him yet.
1431
02:05:33,959 --> 02:05:35,193
But you said...
1432
02:05:35,194 --> 02:05:37,265
he was found.
Then why are you saying this now?
1433
02:05:37,563 --> 02:05:40,544
I had to say that so you would stay strong.
1434
02:05:40,666 --> 02:05:42,942
The place where Shaheed is
last said to have been...
1435
02:05:43,035 --> 02:05:45,140
no one there is alive anymore.
1436
02:05:47,306 --> 02:05:48,944
I am sorry!
1437
02:05:50,776 --> 02:05:52,153
Sir...
1438
02:05:54,013 --> 02:05:55,993
Ummachi?
1439
02:06:02,054 --> 02:06:04,034
What happened, Ummachi?
1440
02:06:09,161 --> 02:06:11,141
Ummachi!
1441
02:06:11,630 --> 02:06:15,077
Sameera! What's happened? Tell us!
1442
02:06:17,202 --> 02:06:19,203
Sameera!
1443
02:06:19,204 --> 02:06:20,849
Please don't cry! Tell us what happened?
1444
02:06:20,873 --> 02:06:24,286
- They are saying they don't have Shaheed.
- I am sure he's fine. We'll find him!
1445
02:06:31,317 --> 02:06:33,184
Please stay calm.
1446
02:06:33,185 --> 02:06:35,165
Nothing has happened to him.
1447
02:06:37,289 --> 02:06:40,168
It will all be fine! We came this far!
1448
02:06:40,292 --> 02:06:42,203
Don't cry!
1449
02:06:42,328 --> 02:06:44,706
Don't make Ibru cry too!
1450
02:07:40,386 --> 02:07:42,957
You can see them
now digging their own graves...
1451
02:07:43,055 --> 02:07:45,399
in the very place
where they were stationed.
1452
02:08:00,806 --> 02:08:01,944
Get down.
1453
02:08:02,808 --> 02:08:06,915
You came to see your husband.
Go to the detainee. Go!
1454
02:08:17,356 --> 02:08:19,302
Go forward! Move!
1455
02:08:20,893 --> 02:08:22,873
Go! Go ahead!
1456
02:08:37,342 --> 02:08:39,151
Let her go inside.
1457
02:08:39,378 --> 02:08:40,948
Stop!
1458
02:08:42,815 --> 02:08:45,056
Come on. Check fast!
1459
02:08:48,954 --> 02:08:50,934
Come on! Quick!
1460
02:09:02,234 --> 02:09:04,214
Ummachi!
1461
02:09:19,518 --> 02:09:21,498
Shaheed!
1462
02:09:42,808 --> 02:09:43,883
Sir!
1463
02:09:43,942 --> 02:09:45,012
Any Updates?
1464
02:09:45,110 --> 02:09:46,120
Did they reach?
1465
02:09:46,211 --> 02:09:48,191
No Sir. Still waiting.
1466
02:09:56,388 --> 02:09:58,368
Sir they're here.
1467
02:10:29,021 --> 02:10:31,331
Sir what is this?
The army snipers are aiming at the bus.
1468
02:10:31,390 --> 02:10:32,390
They will not get out.
1469
02:10:32,424 --> 02:10:34,233
Those are their procedures, Manoj.
1470
02:10:34,326 --> 02:10:37,068
It's not our country.
We can only request them.
1471
02:10:37,196 --> 02:10:40,177
Sir then please request! Or they will
not be able to get out of the bus.
1472
02:10:54,613 --> 02:10:58,151
Go and stand down! Copy that!
1473
02:11:08,126 --> 02:11:09,469
Thank you Sir
1474
02:12:35,347 --> 02:12:40,347
®Sud_Arun collections®.
1475
02:13:06,445 --> 02:13:10,222
Without Sameera, this rescue
would not have been possible for India.
1476
02:13:10,716 --> 02:13:13,128
It was her urgency to reach Shaheed...
1477
02:13:13,218 --> 02:13:14,418
that was our weapon.
1478
02:13:14,419 --> 02:13:16,626
Hope gave her courage.
1479
02:13:16,788 --> 02:13:18,255
Otherwise...
1480
02:13:18,256 --> 02:13:21,066
we would have lost all 19 of the nurses.
1481
02:14:28,160 --> 02:14:30,140
We are nurses from India.
1482
02:14:30,562 --> 02:14:32,542
We work in Tikrit.
1483
02:14:33,532 --> 02:14:35,512
Now we are safe.
1484
02:14:37,235 --> 02:14:38,646
Now... now we are free...
1485
02:14:38,804 --> 02:14:41,272
Jayamohan Sir's role
in was crucial to the rescue.
1486
02:14:41,273 --> 02:14:43,844
The video taken by the militants
was the only proof.
1487
02:14:44,209 --> 02:14:46,849
What deal he struck with Salman Sheikh...
1488
02:14:47,212 --> 02:14:50,284
will forever remain
India's classified information.
1489
02:15:35,460 --> 02:15:37,440
Sir. Take Off confirmed!
1490
02:16:07,826 --> 02:16:10,568
Really we have to thank
the Indian Ambassadorm.
1491
02:16:10,695 --> 02:16:14,265
Ajayakumar Sir and the Government.
1492
02:16:14,266 --> 02:16:16,746
And then the ISIS people also.
1493
02:16:16,868 --> 02:16:19,849
They didn't harm us;
They allowed us to leave.
1494
02:16:24,809 --> 02:16:27,380
Without getting a salary for long,
how could...
1495
02:16:27,445 --> 02:16:28,812
we go home?
1496
02:16:28,813 --> 02:16:30,918
So many problems at a time like this!
1497
02:16:35,253 --> 02:16:37,859
We did not think we would
be able to return.
1498
02:16:37,989 --> 02:16:41,960
You don't hear much about
people taken by them ever returning.
1499
02:16:42,260 --> 02:16:45,298
So that's what we too expected...
that after being taken away by them...
1500
02:16:45,430 --> 02:16:48,843
we would never be able to
get back to our lives.
1501
02:16:48,900 --> 02:16:51,938
But nothing of the sort happened,
by God's Grace.
1502
02:16:52,771 --> 02:16:55,809
They were very fiery
in the way they spoke to us.
1503
02:16:55,874 --> 02:16:58,855
Its when we reached the Ground Floor
that we heard the noise.
1504
02:16:58,944 --> 02:17:01,390
Whether it was a gunshot
or a bomb blast...
1505
02:17:01,446 --> 02:17:02,982
we still don't know.
1506
02:17:03,248 --> 02:17:04,522
Such was the impact...
1507
02:17:04,583 --> 02:17:07,251
that glass shattered and
many had injuries on their heads...
1508
02:17:07,252 --> 02:17:08,822
many had their hands injured.
1509
02:17:08,887 --> 02:17:11,663
We never expected such a situation.
1510
02:17:11,723 --> 02:17:13,591
We were so affected by it that...
1511
02:17:13,592 --> 02:17:15,912
we wanted to leave at any cost,
even if it was with them.
1512
02:17:15,994 --> 02:17:18,804
That's why we boarded their bus and left
1513
02:17:18,904 --> 02:17:26,904
^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^®Sud_Arun collections®ctions®
1513
02:17:27,305 --> 02:17:33,489
Please rate this subtitle at www.osdb.link/58be
Help other users to choose the best subtitles111727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.