All language subtitles for SyFy Original Alien Tornado 2012 Tvrip .Extremlym.Sifi.-FIN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,637 --> 00:00:06,182 Suomennos: Mannu mannumovie@gmail.com 2 00:00:33,800 --> 00:00:36,284 Näkemiin, neiti Suzie. 3 00:01:20,200 --> 00:01:22,284 Isä? 4 00:01:43,800 --> 00:01:46,284 Kaikki hyvin, tyttö. 5 00:01:47,500 --> 00:01:50,800 Kaikki järjestyy. 6 00:01:51,700 --> 00:01:54,610 Kaikki äidit käyvät sen läpi. 7 00:01:55,500 --> 00:01:59,241 Kuukauden päästä se on ohi. 8 00:01:59,700 --> 00:02:02,845 Sitten kaikki on hyvin. 9 00:02:12,200 --> 00:02:19,101 Hyvä tyttö. Näytät hyvältä. Pian kaikki on ohi. 10 00:02:22,400 --> 00:02:26,400 - Hevoskuiskaaja. - Kuinka kauan olet ollut siinä? 11 00:02:26,900 --> 00:02:29,500 Tarpeeksi kauan nähdäkseni, että vanhalla on taito tallella. 12 00:02:29,700 --> 00:02:32,300 - Vanhalla... - Et sinä tuosta nuorene. 13 00:02:32,500 --> 00:02:36,835 Varo sanojasi, tai joudut heinätöihin ruokasi eteen. 14 00:02:37,900 --> 00:02:41,900 Sain tasotestini tulokset. 15 00:02:44,100 --> 00:02:47,400 99 prosentin tulos, läpi meni. 16 00:02:47,600 --> 00:02:51,099 Tarpeeksi päästäkseni Chicagon yliopistoon. 17 00:02:51,635 --> 00:02:55,300 Onnea kultaseni. Olen ylpeä sinusta. 18 00:02:57,400 --> 00:03:00,044 - Mikä hätänä? - Ei mikään. 19 00:03:02,100 --> 00:03:04,616 - Olet kateellinen. - En ole. 20 00:03:04,900 --> 00:03:08,800 Olen perheen ensimmäinen yliopistossa ja olet kateellinen. 21 00:03:09,000 --> 00:03:12,300 - En ole. - Miksi et ole onnellinen puolestani? 22 00:03:12,500 --> 00:03:16,200 - Olen minä onnellinen puolestasi. - Välttelet. Kun äiti oli sairas, - 23 00:03:16,400 --> 00:03:19,925 etkä halunnut kertoa sen vakavuudesta, sinä välttelit. 24 00:03:21,000 --> 00:03:23,294 - Anna olla... - Kultaseni... 25 00:03:53,200 --> 00:03:55,600 - Kelly! - Mitä? 26 00:03:55,800 --> 00:03:59,700 - Mene myrskykellariin! - Mitä? 27 00:04:04,300 --> 00:04:06,510 Myrskysuojaan nyt heti! 28 00:05:00,100 --> 00:05:02,100 Isä! 29 00:06:51,400 --> 00:06:53,906 - Brad. - Hei Brad, Gail Curtis. 30 00:06:54,400 --> 00:06:59,600 - Miten sait numeroni? - Et ole ainut tuttu säälaitoksella. 31 00:06:59,800 --> 00:07:01,678 On vielä liian aikaista. 32 00:07:01,920 --> 00:07:05,400 Saan ilmoituksia tornadoista kuuden piirikunnan alueelta. 33 00:07:05,600 --> 00:07:11,200 Nettisivullanne ei ole siitä mitään tietoa. Eikä minkään uutiskanavankaan sivuilla. 34 00:07:11,400 --> 00:07:15,154 - Voisitko kommentoida? - Milloin tämä tapahtui? 35 00:07:17,100 --> 00:07:19,500 Eilisillasta tähän aamuun. 36 00:07:19,700 --> 00:07:23,451 Illinoisissa ei ole ollut minkäänlaista tornadoaktiivisuutta 48 tuntiin. 37 00:07:24,000 --> 00:07:29,400 - Väitätkö, että 132 ihmistä valehtelee? - Väitän, sinulla on innokkaita lukijoita. 38 00:07:31,100 --> 00:07:36,030 - Tämäkö on hallituksen virallinen kanta? - Hauskaa päivää, neiti Curtis. 39 00:07:40,200 --> 00:07:42,527 Mitä helvettiä tuo nyt oli? 40 00:07:52,100 --> 00:07:55,848 No hei, mistä sinä tulit? 41 00:07:58,600 --> 00:08:01,311 Hyvä luoja, mitä... 42 00:08:18,000 --> 00:08:22,000 Näyttää kauhealta. Kaikki tämä tuho. 43 00:08:22,800 --> 00:08:24,800 Uskomatonta. 44 00:08:27,400 --> 00:08:30,600 - Onko se niin paha, kuin miltä se näyttää? - Pahempaa. 45 00:08:30,800 --> 00:08:33,100 - Hei, Kelly. - Hei, Norm. 46 00:08:33,300 --> 00:08:38,290 Et ole ainoa. Kaikki tässä piirikunnassa ovat kärsineet niistä. 47 00:08:38,890 --> 00:08:41,800 Miten kestätte tämän joka vuosi? 48 00:08:42,000 --> 00:08:46,600 Tulin kaupungista rauhalliseen paikkaan. Nyt tuntuu, että kävelin myrskynsilmään. 49 00:08:46,800 --> 00:08:48,900 Ota minut mukaasi, kun menet takaisin. 50 00:08:49,100 --> 00:08:52,400 Chicagoon? Luulin, että rakastat maaseutua? 51 00:08:52,600 --> 00:08:56,900 Vitsailin, kun sanoin himoitsevani kaupungin hot-dogeja. 52 00:08:57,100 --> 00:09:01,265 - Älä puhu noin. - Anteeksi, olen vähän stressaantunut. 53 00:09:01,800 --> 00:09:05,100 - Karjamme on kuollut. - Kaikki? 54 00:09:05,600 --> 00:09:08,300 Paitsi tiineenä oleva tamma. 55 00:09:10,100 --> 00:09:14,300 - Olen pahoillani siitä. - Se ei ole maailman loppu? 56 00:09:14,500 --> 00:09:18,500 Vakuutuksemme kattaa sen. Eikö niin, isä? 57 00:09:27,200 --> 00:09:33,575 - Onko jotain, mitä minun pitäisi tietää? - Muistatko tornadon 2008? 58 00:09:37,100 --> 00:09:41,600 Vakuutusyhtiö hylkäsi korvaushakemuksemme. 59 00:09:41,800 --> 00:09:45,965 - Siis mitä? - En kertonut, ettet huolestuisi. 60 00:09:46,900 --> 00:09:53,600 - Mistä saimme rahat? - Äitisi henkivakuutuksesta. 61 00:09:56,300 --> 00:10:00,500 - Ne olivat opintojani varten. - Olen pahoillani, kulta. 62 00:10:00,700 --> 00:10:03,760 Luulin pystyväni korvaamaan ne. 63 00:10:07,300 --> 00:10:10,600 - Mitä? - Mihin olet menossa? 64 00:10:11,600 --> 00:10:14,100 - Vickies'iin. - Miksi? 65 00:10:14,300 --> 00:10:19,230 Valitsemaan yliopistokursseja! 66 00:10:25,000 --> 00:10:27,720 En tiedä mitä sanoa. 67 00:10:29,200 --> 00:10:31,580 Sano, että toit viinat. 68 00:10:34,400 --> 00:10:36,400 Takaluukussa. 69 00:10:57,400 --> 00:11:00,300 Jud, sinun täytyy päästää irti. 70 00:11:01,000 --> 00:11:06,300 - Lopettaa menneisyydessä eläminen. - Mitä hyvää nykyhetkessä on? 71 00:11:07,300 --> 00:11:12,319 Maatilani on romuna, olen rahaton. Ja tyttäreni vihaa minua. 72 00:11:13,300 --> 00:11:17,900 Kuulostaa huonolta kantribiisiltä. Kelly on hyvä tyttö. 73 00:11:18,100 --> 00:11:23,455 - Hän leppyy. - Ei, hän on aina halunnut pois Landausta. 74 00:11:24,300 --> 00:11:27,674 Taitaa olla osaksi minun vikani. 75 00:11:29,300 --> 00:11:33,200 Lopettaisit hänen päänsä sekoittamisen niillä kaupunkipuheillasi. 76 00:11:33,400 --> 00:11:36,000 Pitäähän Chicagon paras hodaripaikka tietää, - 77 00:11:36,200 --> 00:11:42,035 Filling Station Union Avenuella. Guus on ollut alalla, 50 vuotta? 78 00:11:42,235 --> 00:11:46,900 - Miten hodarit tähän kuuluu? - Kuulehan. 79 00:11:47,600 --> 00:11:53,835 Asioita tapahtuu, se on vain huonoa onnea. Käyttäydyt, kuin tämä olisi sinun perässäsi. 80 00:11:54,035 --> 00:11:55,700 - Et näe sitä. - Näe mitä? 81 00:11:55,900 --> 00:11:57,800 - Tornadoa. - Kyllä olen. 82 00:11:58,000 --> 00:12:00,400 Tämä ei ollut tavallinen pyörremyrsky. 83 00:12:00,600 --> 00:12:04,200 - Tässä tornadossa oli jotain erilaista. - Erilainen? 84 00:12:04,400 --> 00:12:08,935 Se vain roikkui siinä. Se leijaili, - 85 00:12:09,135 --> 00:12:12,100 ja oudot valot ja pilvet ampuivat pallosalamoita... 86 00:12:12,300 --> 00:12:16,300 - Tämä olutjuttu oli huono idea. - Tämä ei liity juomiseen! 87 00:12:16,500 --> 00:12:21,900 - En ole hullu, tiedän mitä näin. - Miksi huudat minulle? 88 00:12:22,100 --> 00:12:26,695 - Yritän auttaa sinua. - Miten luulet voivasi auttaa minua? 89 00:12:27,900 --> 00:12:31,900 Et pärjännyt edes kaupunkikyttänä ja nyt sanot voivasi auttaa minua. 90 00:12:32,100 --> 00:12:36,600 - Et tiedä mistä puhut. - En, koska et ole kertonut, miksi lähdit? 91 00:12:36,800 --> 00:12:40,200 - Lopeta. - Miksi tulit Landauun? 92 00:12:40,900 --> 00:12:45,064 Äläkä väitä, että tulit nauttimaan rennosta maalaiselämästä. 93 00:12:45,600 --> 00:12:48,600 - Taitaa olla parasta lähteä. - Se voi olla hyvä idea. 94 00:12:48,800 --> 00:12:51,600 - Tarjoan oluet. - Mitä väliä. 95 00:12:53,000 --> 00:12:58,355 - Soita, kun olet rauhoittunut. - Älä laske sen varaan. 96 00:13:00,100 --> 00:13:02,100 Jatkoja. 97 00:13:42,400 --> 00:13:44,484 Voi taivas. 98 00:13:44,810 --> 00:13:49,164 Gail Curtis, ilmielävänä. Mukava viimein tavata. 99 00:13:49,700 --> 00:13:52,600 - Denise Gordon. - Ilmastotarkkailijoista. 100 00:13:52,800 --> 00:13:58,100 Aivan oikein, kultaseni, ykkösfanisi. Katsohan sinua. 101 00:13:58,300 --> 00:14:04,935 - Olet kauniimpi luonnossa. Mitä nyt? - Odotin jotain muuta. 102 00:14:05,135 --> 00:14:09,235 - Olen vanhempi ja viisaampi, toivottavasti. - Aivan. 103 00:14:09,435 --> 00:14:12,200 Tule, käydään kirjautumassa. - Hetkinen. 104 00:14:12,400 --> 00:14:16,170 Frank on johtaja. Hän haluaa antaa sinulle sviitin. 105 00:14:17,011 --> 00:14:22,100 Sitä pidetään varattuna vipeille, mutta itse ottaisin hääsviitin. 106 00:14:22,300 --> 00:14:27,500 Harry, mieheni, vei minut sinne 10-vuotishääpäivänämme. 107 00:14:27,700 --> 00:14:30,835 - Levätköön rauhassa. - Tunsitko tuon? 108 00:14:31,035 --> 00:14:33,800 Äkillisen ilmanpaineen laskun. 109 00:14:34,700 --> 00:14:37,500 - Tornado. - Miten sinä... 110 00:14:37,700 --> 00:14:41,100 10 vuotta myrskybongarina, kehittyy kuudes aisti. 111 00:14:41,300 --> 00:14:46,335 Tuo se on. En ole koskaan nähnyt mitään vastaavaa. 112 00:14:46,535 --> 00:14:48,910 Sitten meitä on kaksi. 113 00:14:50,700 --> 00:14:52,900 - Lähden perään. - Tehdään se! 114 00:14:53,100 --> 00:14:57,600 - Ei, se voi olla vaarallista. - En voi päästää sinua yksin. 115 00:14:57,800 --> 00:15:00,095 Et tunne tienoota. 116 00:15:00,900 --> 00:15:05,150 - Okei, tule. - Ben, lukitsisitko skootterini? 117 00:15:11,900 --> 00:15:13,900 - Mennään. - Ehdottomasti. 118 00:15:35,100 --> 00:15:37,268 - Minä täällä. - Kelly... 119 00:15:37,600 --> 00:15:41,900 Minulta puhkesi rengas. Voitko tulla hakemaan, ilman saarnaamista? 120 00:15:42,100 --> 00:15:44,900 - Missä olet? - Tiellä lähellä Vickies'ta. 121 00:15:45,100 --> 00:15:49,350 Okei, pysy siellä. Tulen 15 minuutissa. 122 00:16:06,400 --> 00:16:11,030 En usko, että saamme sitä kiinni. Yritä saada sitä videolle. 123 00:16:12,800 --> 00:16:17,200 Uskomatonta, ettei kaltaisellasi julkkiksella ole vielä avustajaa. 124 00:16:17,400 --> 00:16:22,155 Harry sanoi aina, että tuhlaan aikaani nettisivuihin, kuten sinun pitämääsi. 125 00:16:23,000 --> 00:16:26,500 Hän saattaisi olla vielä hengissä, jos olisi kuunnellut. 126 00:16:26,700 --> 00:16:32,200 - Pidä kiinni,ajan sivuun. - Mitä tapahtuu? 127 00:16:34,600 --> 00:16:37,300 - Pysy tässä. - Okei. 128 00:16:49,300 --> 00:16:51,300 Uskomatonta. 129 00:17:01,800 --> 00:17:04,136 Paska! 130 00:17:26,000 --> 00:17:30,785 - Oletko juonut? - Mikä kysymys tuo nyt on? 131 00:17:30,985 --> 00:17:35,700 Isä, olen 17. Tiedän, mille alkoholia haisee. 132 00:17:35,900 --> 00:17:39,654 En tiedä, mitä haluat minun sanovan, sanoin jo olevani pahoillani. 133 00:17:40,400 --> 00:17:42,400 Niin varmaan. 134 00:17:47,200 --> 00:17:49,900 - Onko tätä pakko kuunnella? - Miksi ei? 135 00:17:50,100 --> 00:17:54,100 - Se on melko äänekästä. - Olet niin vanha. 136 00:17:54,700 --> 00:17:59,700 - Mitä? - Sanoin, että olet niin vanha. 137 00:18:02,800 --> 00:18:06,625 - En halua riidellä kanssasi. - Kuka tässä riitelee? 138 00:18:10,500 --> 00:18:15,135 - Et viitsisi. - Olen yhä isäsi. 139 00:18:15,335 --> 00:18:18,300 Älä kohtele minua, kuin vihollista. 140 00:18:18,500 --> 00:18:23,400 Tiedoksi vaan, sain juuri tietää, että elämäni on ohi. 141 00:18:23,600 --> 00:18:26,400 Älä ole niin dramaattinen, se on vasta alussa. 142 00:18:26,600 --> 00:18:30,900 Pitäisikö minun viettää koko elämäni maatilalla? 143 00:18:31,100 --> 00:18:35,135 - Mitä vikaa siinä on? - Mitä vikaa siinä on? 144 00:18:35,335 --> 00:18:39,500 Isä, haluan olla tiedemies, en mikään paimen. 145 00:18:46,700 --> 00:18:49,760 - Mitä tuo on? - Ei aavistustakaan. 146 00:18:52,800 --> 00:18:54,800 Mitä helvettiä... 147 00:18:57,600 --> 00:18:59,600 Luoja... 148 00:19:10,500 --> 00:19:12,500 Idiootti. 149 00:19:13,400 --> 00:19:16,460 Minne sillä on tuollainen kiire? 150 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Hyvänen aika. 151 00:19:34,100 --> 00:19:37,600 - Mitä sinä teet? - Menen varoittamaan heitä. 152 00:19:37,800 --> 00:19:42,400 - Pilailetko? - Tapattavat itsensä, kaupunkilaiset. 153 00:19:54,400 --> 00:19:57,630 Tuolla on tornado, kääntykää takaisin! 154 00:20:16,500 --> 00:20:18,500 Pidä kiinni, kulta. 155 00:20:32,700 --> 00:20:35,165 Mikä helvetti sinua vaivaa? 156 00:20:48,000 --> 00:20:50,300 - Oletko kunnossa? - Olen. 157 00:20:53,400 --> 00:20:59,400 Mene sillan alle ja pysy siellä, kunnes palaan. 158 00:21:07,300 --> 00:21:09,300 Hienoa! 159 00:22:06,900 --> 00:22:12,660 - Olemme liian lähellä. - Se muistuttaa keräävää voimalaa. 160 00:22:12,874 --> 00:22:17,500 - Se voi iskeä avomaalle. - En halua toimia syöttinä. 161 00:22:19,200 --> 00:22:21,200 Minä rakastan syöttinä olemista. 162 00:22:39,900 --> 00:22:42,875 Sano, että saimme jotain. 163 00:22:45,000 --> 00:22:47,100 Ei yhtään mitään. 164 00:22:51,400 --> 00:22:56,800 Tämä ei ole hyvä, herra Parnell. Hoida asia. 165 00:22:57,900 --> 00:23:00,790 Aika lähteä. 166 00:23:18,400 --> 00:23:22,395 - Keitä he ovat? - Sähköyhtiöstä? 167 00:23:23,100 --> 00:23:27,000 - He eivät pukeudu noin, vaistoan FBI:n - Voinko auttaa teitä? 168 00:23:27,200 --> 00:23:31,900 - Olemme vain turisteja. - Minun on pyydettävä tekemään sitä muualla. 169 00:23:32,100 --> 00:23:35,013 Et näytä vuokrakytältä. 170 00:23:36,200 --> 00:23:41,785 - Olen FBI:n agentti. - Joten yrität salata jotakin? 171 00:23:41,985 --> 00:23:47,157 Onko se uudentyyppinen pyörremyrsky, joka johtuu ilmaston lämpenemisestä? 172 00:23:47,735 --> 00:23:51,200 En tiedä mistä puhut. Laitatko tuon nyt pois, - 173 00:23:51,400 --> 00:23:56,100 - vai pitääkö minun takavarikoida se? - Oletko tosissasi? 174 00:24:00,600 --> 00:24:05,600 Tunnen kyllä lain, et voi ottaa henkilökohtaista omaisuuttani 175 00:24:05,800 --> 00:24:09,100 - Onko ongelmia? - Sheriffi Mackey, herran kiitos. 176 00:24:09,300 --> 00:24:12,622 Tämä sotahullu korsto vei ystäväni puhelimen. 177 00:24:13,200 --> 00:24:15,200 Pitääkö paikkaansa, rouva? 178 00:24:16,100 --> 00:24:19,500 Olen FBI-agentti ja tämä koskee kansallista turvallisuutta. 179 00:24:19,700 --> 00:24:23,200 - Kansallista turvallisuutta? - Voinko auttaa jotenkin? 180 00:24:23,400 --> 00:24:26,449 - Oletteko johdossa täällä? - Kyllä. Agentti Armstrong, - 181 00:24:26,866 --> 00:24:31,799 yleisen turvallisuuden työryhmästä. Tässä on henkilötietoni. 182 00:24:33,435 --> 00:24:37,400 Yhdistynyt Uhkien Turvaosasto? En ole koskaan kuullutkaan. 183 00:24:37,600 --> 00:24:43,300 - Eikö tornadot ole liittovaltioasia? - Niin, kunnes määrärahoja leikattiin. 184 00:24:43,500 --> 00:24:45,500 Siksi he kutsuivat meidät. 185 00:24:45,900 --> 00:24:51,200 Olen pahoillani väärinkäsityksestä, mutta meillä on paljon vahinkoja täällä. 186 00:24:51,400 --> 00:24:56,400 Olisin kiitollinen, jos pitäisitte ihmiset ainakin 100 metrin päässä. 187 00:24:56,600 --> 00:25:00,800 - Turvallisuuden vuoksi, tietenkin. - Kuulostaa järkevältä. 188 00:25:01,000 --> 00:25:04,500 - Herrat, palatkaa töihinne. - Et kai anna hänen tehdä tätä? 189 00:25:04,700 --> 00:25:07,700 - Tulkaa nyt. - Tuo kaveri valehteli kuin mikä. 190 00:25:07,900 --> 00:25:11,800 Hän perusteli asiansa, mutta mitä te täällä teette? 191 00:25:12,000 --> 00:25:17,200 Gail on tornado-asiantuntija kaupungista. Kerroin hänelle, mitä täällä tapahtuu, - 192 00:25:17,400 --> 00:25:21,200 - ja hän tuli katsomaan itse. - Todellako? 193 00:25:21,400 --> 00:25:25,100 Kyllä. Teillä on ollut oudonlaista säätä täällä viime aikoina... 194 00:25:25,300 --> 00:25:29,000 En tiedä oletko huomannut, mutta siitä ei ollut uutisissa mitään. 195 00:25:29,200 --> 00:25:34,130 - Olen huomannut. - He ovat varmasti vastuussa siitä. 196 00:25:36,100 --> 00:25:39,925 Tulkaa takaisin autoon. Mennään pois. 197 00:25:40,500 --> 00:25:43,600 Kaikilla on työnsä hoidettavanaan. 198 00:25:47,500 --> 00:25:52,400 Ne korstot rikkoivat kansalaisoikeuksiamme. Se oli naurettavaa... 199 00:25:52,600 --> 00:25:58,600 Neiti Curtis, tämä ei ole Chicago. Asiat tehdään täällä toisin. 200 00:25:58,800 --> 00:26:03,600 Yritän vain ymmärtää näitä myrskyjä, joista kukaan ei näytä puhuvan. 201 00:26:03,800 --> 00:26:07,800 - Sitten meitä on kaksi. - Norm, meidän täytyy puhua. 202 00:26:08,000 --> 00:26:11,800 - Jotain todella kummaa on tekeillä. - Ai niinkö? 203 00:26:12,000 --> 00:26:15,600 Gail Curtis. Jud Walker, maanviljelijä, josta puhuin. 204 00:26:15,800 --> 00:26:18,400 Neiti Curtis on meteorologi kotiseuduiltani. 205 00:26:18,600 --> 00:26:23,000 Oikeastaan entinen myrskybongaaja, nykyinen ilmastobloggaaja. 206 00:26:23,200 --> 00:26:25,800 Ilmastobloggaaja? - Kirjoitan nettisivulle. 207 00:26:26,000 --> 00:26:28,040 Tiedän, mikä blogi on. 208 00:26:29,500 --> 00:26:34,035 Musta maasturi kiilasi meidät tieltä. Näyttivät hallituksen porukalta. 209 00:26:34,235 --> 00:26:38,800 - Jahtasivat yhtä pyörremyrskyä. - Tapasin heidät myös. 210 00:26:39,000 --> 00:26:42,600 - Unohdin kertoa lehmistäni. - Lehmistä? 211 00:26:42,800 --> 00:26:45,900 Ne seisovat aina etelä-pohjoissuuntaan, niillä on sisäinen kompassi aivoissaan. 212 00:26:46,100 --> 00:26:50,000 Nyt ennen myrskyä ne kävelivät ympyrää, kuin kompassi olisi sekaisin. 213 00:26:50,200 --> 00:26:52,500 Jotain todella outoa on tekeillä. 214 00:26:52,700 --> 00:26:56,700 Ei ole tieteellistä näyttöä siitä, että sorkkaeläimet aistisivat elektromagnetismia. 215 00:26:56,900 --> 00:26:59,400 - Sorkka-mikä? - Karja. 216 00:27:01,200 --> 00:27:05,500 Ei pahalla, mutta hienot sanat eivät uppoa. Minulla on maanviljelijän vaisto. 217 00:27:05,700 --> 00:27:12,181 Kuka tarvitsisi tiedettä? Sian sisälmykset riittivät esi-isillekin. 218 00:27:12,381 --> 00:27:15,500 Jos te kaksi jatkaisitte muualla. 219 00:27:15,700 --> 00:27:18,200 Haluan tietää, mitä on tekeillä, yhtä paljon kuin tekin. 220 00:27:18,400 --> 00:27:22,800 Jud, jos veisit neiti Curtisin tilalle, näytä vähän paikkoja, - 221 00:27:23,000 --> 00:27:27,500 - ja voitte saada jotain selville. - En ole lapsenvahti. 222 00:27:27,700 --> 00:27:33,735 - Anteeksi, mitä tuo nyt tarkoittaa? - Lähtisin itse, mutta olen liian kiireinen. 223 00:27:34,100 --> 00:27:37,600 Hyvä on. Autoni on ulkopuolella. Mutta se ei ole limusiini. 224 00:27:37,800 --> 00:27:41,000 Ei haittaa cowboy, osaan ajaa. 225 00:27:41,200 --> 00:27:45,400 Isäni antoi ajaa kortin 16-vuotiaana, hän oli edistyksellinen. 226 00:27:45,600 --> 00:27:50,300 Anteeksi Jud, mutta kunnioitus olisi kiva juttu. 227 00:27:52,200 --> 00:27:56,365 Jäät minulle velkaa... isosti! 228 00:28:57,100 --> 00:29:02,300 Isä. Sinun pitää kuulla tämä... Herranjumala! 229 00:29:02,900 --> 00:29:05,300 - Mitä? - Gail Curtis? 230 00:29:07,300 --> 00:29:11,900 - Tunnetko hänet? - Tein tiedetunnille esseen tornadoista. 231 00:29:12,100 --> 00:29:18,600 Hänen bloginsa on paras paikka myrskynmetsästäjille. Hei, olen Kelly. 232 00:29:19,300 --> 00:29:25,000 Kuulin, että tilanne jäi sen alle. Sen teki jokin ihan uusi myrsky. 233 00:29:25,200 --> 00:29:30,100 - Jollaista emme ole koskaan nähneet. - Kertoiko hän teille karjastamme? 234 00:29:30,300 --> 00:29:33,700 No, minulla on jotain parempaa. Tule. 235 00:29:59,000 --> 00:30:02,200 - Mitä mieltä olet? - Haluan kuulla sen uudelleen. 236 00:30:02,400 --> 00:30:07,600 Kävin sivuillasi, siellä oli tornado, josta ilmoitettiin viiden kilometrin päässä. 237 00:30:07,800 --> 00:30:13,400 Samaan aikaan, kun nauhoitin tämän. Ehkä se tarkoittaa jotain. 238 00:30:14,800 --> 00:30:20,410 - Ehkä. Voitko tehdä kopion? - Osasin odottaa tuota. 239 00:30:25,100 --> 00:30:28,100 - Mitä aiot tehdä tällä? - Analysoin sen. 240 00:30:28,300 --> 00:30:31,800 - Kenen toimesta? - Ystävän, hän on freelancer-koodinpurkaja. 241 00:30:32,000 --> 00:30:35,300 - Iso nimi alallaan. - Anteeksi, mutta emme tunne sinua. 242 00:30:35,500 --> 00:30:39,300 - Kyllä tunnemme. - Emme tunne. 243 00:30:39,500 --> 00:30:44,600 Annamme tämän vain Norm Mackeylle. Hän antaa oikeille tahoilla. 244 00:30:44,800 --> 00:30:48,000 Kuten niille, jotka ajoivat teidät tieltä? 245 00:30:48,200 --> 00:30:54,300 - Kuuntele häntä, hän tietää mitä tekee. - Kun haluan mielipiteesi, kysyn sitä. 246 00:30:54,500 --> 00:30:56,500 Olet niin... 247 00:30:58,200 --> 00:31:01,200 - Meidän on paras lähteä. - Hyvä idea. 248 00:31:01,400 --> 00:31:06,500 Toivottavasti olet tyytyväinen. Häiritset tieteen tekemistä. 249 00:31:07,700 --> 00:31:11,900 Kun muutat mielesi, tässä ovat tietoni. 250 00:31:12,100 --> 00:31:14,820 Asun Stay 'N Save-motellissa. 251 00:31:37,000 --> 00:31:41,000 Kuulitko, mitä hän sanoi minulle? Epäkohteliasta. 252 00:31:42,400 --> 00:31:46,700 - Hänen vaimonsa olisi vetänyt korville. - Onko hän naimisissa? 253 00:31:46,900 --> 00:31:51,500 Oli. Hän on kuollut. Ei olisi pitänyt syyttää häntä. 254 00:31:51,700 --> 00:31:55,695 Harryn menettäminen oli kova pala minulle. 255 00:31:59,500 --> 00:32:03,600 - Lisää niitä voimalaitoksen miehiä. - Mihin heillä on noin kiire? 256 00:32:03,800 --> 00:32:06,500 - Seuraammeko heitä? - Siltä vaikuttaa. 257 00:32:06,700 --> 00:32:11,460 Toinen takaa-ajo. Tästähän tulee jännittävää. 258 00:32:13,900 --> 00:32:15,900 Olen pahoillani, kulta. 259 00:32:16,100 --> 00:32:19,200 Meidän ei vain kannata luottaa kaikkiin. 260 00:32:19,400 --> 00:32:22,500 Varsinkaan johonkin kaupunkilaisjulkkikseen. 261 00:32:22,700 --> 00:32:28,235 - Hän voi työskennellä vaikka FBI:n kanssa. - Se sinun ongelmasi onkin, isä. 262 00:32:28,435 --> 00:32:32,300 - Et luota kehenkään tai mihinkään. - Tuo ei ole totta. 263 00:32:32,500 --> 00:32:38,735 Luotan vaistoihini, maahan jalkojeni alla, kovaan työhön... 264 00:32:38,935 --> 00:32:41,700 - Ja luotan sinuun. - Niinkö? 265 00:32:42,900 --> 00:32:46,654 Et luottanut tarpeeksi, jotta olisit kertonut, että olemme rahattomia. 266 00:32:47,400 --> 00:32:49,400 Älä ole tuollainen. 267 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 Mene pois. 268 00:32:57,600 --> 00:33:01,400 Vauhtia nyt. Milloin valmistetaan hybridiauto, jossa on voimaa? 269 00:33:01,600 --> 00:33:03,600 Niinpä! 270 00:33:06,400 --> 00:33:08,400 He kääntyvät tuolla. 271 00:33:31,800 --> 00:33:33,800 Herttinen! 272 00:33:41,300 --> 00:33:43,900 - Mikä vialla? - Jonkinlaista häiriötä. 273 00:33:44,100 --> 00:33:46,900 Kuin hyvin vahva magneetti? 274 00:33:48,200 --> 00:33:50,200 Judin karja... 275 00:33:50,600 --> 00:33:53,490 - Se on tulossa tännepäin. - Huomaan. 276 00:34:02,100 --> 00:34:04,900 - Odota! - Ei! 277 00:34:30,400 --> 00:34:33,100 Hei. Mitä nyt? 278 00:35:04,600 --> 00:35:07,900 - Kuka siellä? - Jud Walker. 279 00:35:16,100 --> 00:35:18,100 Mitä haluat, cowboy? 280 00:35:19,400 --> 00:35:23,988 Olin hieman töykeä teitä kohtaan aiemmin ja pyydän anteeksi. 281 00:35:25,000 --> 00:35:28,825 Vieläkö luuletko ystäväsi haluavan nähdä tämän? 282 00:35:33,800 --> 00:35:36,860 Menossa sinne nyt. 283 00:35:44,100 --> 00:35:46,100 Kuollut? 284 00:35:50,700 --> 00:35:57,500 - Tunsin Denisen lähes koko elämäni. - Tuskin tunsin häntä ja olen raunioina. 285 00:36:05,200 --> 00:36:07,200 Oletko kunnossa? 286 00:36:12,300 --> 00:36:17,000 - Hän ennusti tämän. - Niinkö? 287 00:36:18,400 --> 00:36:23,700 Tornado tappoi hänen miehensä, Harryn, kolme vuotta sitten. 288 00:36:23,900 --> 00:36:27,800 En tiedä tarkalleen mitä tapahtui, hän sai varoituksen joltain nettisivulta, - 289 00:36:28,000 --> 00:36:31,230 ja ehti kellariin ajoissa, Harry ei. 290 00:36:33,000 --> 00:36:39,120 Vuosia hän kertoo kaikille, että jonain päivänä hurrikaanin yhdistävän heidät. 291 00:36:45,700 --> 00:36:51,820 - Näin tilalla jotain, mikä säikäytti minut. - Mikä pelästyttäisi sinunlaistasi miestä? 292 00:36:52,400 --> 00:36:55,630 - Otin kuvia, ne ovat tikulla. - Täälläkö? 293 00:37:00,800 --> 00:37:05,560 - Jumalani, miten kauheaa. - Mitä kaikki nuo nastat ovat? 294 00:37:07,200 --> 00:37:11,235 Vahvistettuja tornadohavaintoja viimeisten 48 tunnin aikana. 295 00:37:11,435 --> 00:37:15,500 - Onko tiettyä kaavaa? - Jos on, en ole löytänyt sitä vielä. 296 00:37:15,700 --> 00:37:17,700 Gail Curtis? 297 00:37:18,700 --> 00:37:22,000 Hei Barney, lähetin sinulle juuri äänitiedosto. 298 00:37:22,200 --> 00:37:26,200 Voisitko analysoida sen minulle? 299 00:37:26,400 --> 00:37:29,035 Mukava nähdä sinuakin. 300 00:37:40,200 --> 00:37:45,300 Okei, valmista. Missä tarkalleen minun pitäisi etsiä? 301 00:37:45,900 --> 00:37:51,000 Mitä tahansa. Se on jonkinlainen signaali tai koodi. 302 00:37:51,200 --> 00:37:56,000 Eli olemme jonkun ison jäljillä? Okei, alan etsiä. 303 00:37:56,200 --> 00:38:00,280 - Anna minulle muutama tunti aikaa. - Kiitos, olet paras. 304 00:38:29,000 --> 00:38:34,300 Nämä ovat kaikki valtion maita tai sähkölaitoksia. 305 00:38:34,500 --> 00:38:38,900 Tämä on tilani lähellä oleva seuranta-asema. 306 00:38:39,100 --> 00:38:44,800 Tämä on voimalaitos ja tuo tuossa, on lentotukikohta. 307 00:38:45,000 --> 00:38:47,700 Denise kuoli tekojärven lähellä. 308 00:38:47,900 --> 00:38:52,700 Joku testaa vahvuuksiamme ja heikkouksiamme, miettien parasta tapaa päihittää meidät. 309 00:38:52,900 --> 00:38:58,100 - Miten karja liittyy siihen? - Ehkä testaavat myös biologisesti. 310 00:38:58,300 --> 00:39:04,700 Nyt menee jo liian pitkälle. Uskoisin vielä hallituksen salaisen sääaseen, - 311 00:39:04,900 --> 00:39:09,735 joka karkasi käsistä tai kiinalaiset lähettävät niitä tänne tutkimaan, - 312 00:39:09,935 --> 00:39:12,600 tai biologiaamme tutkivat tornadot? 313 00:39:12,800 --> 00:39:14,900 - Se luultavasti kuulostaa hullulta. - Niin tekee. 314 00:39:15,100 --> 00:39:20,540 Enkä pidä ajatuksesta, että vain me ehtisimme suojaan. 315 00:39:28,300 --> 00:39:33,000 Norm, niissä tornadoissa on jotain outoa. Jonkun pitäisi soittaa kuvernöörille. 316 00:39:33,200 --> 00:39:38,725 Olen West Bendissä. Tornado vei mukanaan puoli kaupunkia. 317 00:39:41,900 --> 00:39:45,800 - Tornado tuhosi juuri West Bendin. - Lähdetään. 318 00:40:59,300 --> 00:41:03,550 - Hänen autonsa on täällä. - Niin, mutta hän ei ole siellä. 319 00:41:19,700 --> 00:41:24,500 Olen täällä! Jud! Apua! 320 00:41:24,700 --> 00:41:28,700 - Olemme tulossa. - Jalkani on juuttunut puun alle. 321 00:41:28,900 --> 00:41:30,700 - Oletko kunnossa? - Olen jumissa. 322 00:41:30,900 --> 00:41:33,960 - Mitään murtunut? - Ei, olen kunnossa. 323 00:41:35,800 --> 00:41:38,200 Mitä tapahtui? 324 00:41:40,400 --> 00:41:44,400 Ne tornadot, ne hyökkäsivät, etsivät vastusta. 325 00:41:45,600 --> 00:41:47,000 Mitä sinä täällä teet? 326 00:41:47,200 --> 00:41:50,400 Kuulin, että ne miehet mustissa-tyypit kävivät paikkoja läpi. 327 00:41:50,600 --> 00:41:53,900 Joten ajattelin käydä katsomassa. 328 00:41:54,100 --> 00:41:57,437 Missä vaiheessa te hautasitte sotakirveet? 329 00:42:00,600 --> 00:42:04,200 - Barney, sepä kävi nopeasti. - Gail, mitä on tekeillä? 330 00:42:04,400 --> 00:42:06,600 - Pelleiletkö kanssani? - Mitä tarkoitat? 331 00:42:06,800 --> 00:42:10,400 Kävin tiedostoasi läpi ja löysin valtavan osuman. 332 00:42:10,600 --> 00:42:13,400 Hienoa, mikä se on? NASA, ilmavoimat, mikä? 333 00:42:13,600 --> 00:42:17,500 - Se ei ole omia, se on varmaa. - Ulkomailta siis? 334 00:42:17,700 --> 00:42:21,600 - Niinkin voisi sanoa. - Kuka sitten, Kiina, Pohjois-Korea? 335 00:42:21,800 --> 00:42:26,500 - Koitapa Alpha Centauria? - Barney, vakavasti. 336 00:42:26,700 --> 00:42:29,600 Olen tosissani. Oletko kuullut Walsh-signaalista? 337 00:42:29,800 --> 00:42:34,320 Kyllä, vuonna 1977 jotkut SETIN pojat luulivat napanneensa, - 338 00:42:34,530 --> 00:42:38,000 muukalaisten lähetyksen, mutta se ei koskaan toistunut? 339 00:42:38,200 --> 00:42:42,496 Bingo. Lähettämäsi tiedosto vastaa sitä pilkulleen. 340 00:42:43,300 --> 00:42:47,700 Silvottu karja, miehiä mustissa puvuissa? 341 00:42:49,400 --> 00:42:51,900 Mitä seuraavaksi, lentäviä lautasia? 342 00:42:54,400 --> 00:42:57,205 Siinä paha, missä mainitaan. 343 00:43:10,700 --> 00:43:15,235 - Mitä olette tehneet? - Mitä me olemme tehneet? 344 00:43:15,435 --> 00:43:18,400 Kaksi miestäni on kuollut, neiti Curtis. 345 00:43:18,600 --> 00:43:23,800 Olit siellä ja nuuskimassa paikkoja. 346 00:43:25,300 --> 00:43:27,300 Ja nyt tämä. 347 00:43:30,200 --> 00:43:33,400 - Ne eivät ole häirinneet meitä ennen. - Ketkä "ne"? 348 00:43:33,600 --> 00:43:38,435 - Signaali on avaruudesta, eikö olekin? - Avaruudesta? Niin kuin E.T.? 349 00:43:38,635 --> 00:43:42,600 - Keneltä kuulit tuollaista? - Mitä väliä sillä on? 350 00:43:42,800 --> 00:43:45,100 Ne ovat matkalla Chicagoon. Meidän täytyy varoittaa ihmisiä. 351 00:43:45,300 --> 00:43:48,300 - Tietonne ovat vääriä, herra? - Jud Walker. 352 00:43:48,500 --> 00:43:52,671 Tämä on meteorologinen ilmiö ja me tutkimme sitä. 353 00:43:59,400 --> 00:44:04,135 Kyllä, olen paikalla. Tuho on täydellinen. 354 00:44:04,335 --> 00:44:07,700 Voinemme vahvistaa vihamieliset aikeet. 355 00:44:07,900 --> 00:44:13,935 Meillä on vielä yksi ongelma. Curtis-nainen tietää Nimbusista. 356 00:44:14,135 --> 00:44:19,100 En tiedä. He ovat jo epäileviä. 357 00:44:20,000 --> 00:44:24,000 Se tekisi heistä entistäkin epäilevämpiä. 358 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 Ymmärrän. 359 00:44:31,200 --> 00:44:33,500 Hei, tämä on minun toiminta-aluettani! 360 00:44:33,700 --> 00:44:36,800 Meteorologinen sääilmiö? Senkö vuoksi pidätätte meidät? 361 00:44:37,000 --> 00:44:40,200 Ei teitä pidätetä, vaan viedään turvaan, - 362 00:44:40,400 --> 00:44:44,400 ettette kiertele täällä tappamassa itseänne. 363 00:44:48,900 --> 00:44:52,135 - Kuulkaas, herra. - Sinä kuuntelet minua. 364 00:44:52,335 --> 00:44:55,200 Tämä on paljon sinua ylempänä. 365 00:44:55,400 --> 00:45:00,900 Yksi puhelinsoitto ja olet työtön. Sitäkö haluat? 366 00:45:03,300 --> 00:45:06,200 Sitähän minäkin. 367 00:47:37,300 --> 00:47:42,600 Cowboymme elää maatilalla seuranta-aseman lähellä. 368 00:47:43,300 --> 00:47:46,700 Missä Alfa-kohtaaminen tapahtui. 369 00:47:48,400 --> 00:47:51,900 Hän ja tyttö tietävät Nimbusista. 370 00:47:53,100 --> 00:47:57,545 Onko tapahtunut suuri tietovuoto, - 371 00:47:57,745 --> 00:48:02,320 ja he tietävät jotain, mitä emme ole huomanneet. 372 00:48:03,600 --> 00:48:07,425 Valiokunta haluaa, että menemme katsomaan. 373 00:48:09,600 --> 00:48:14,935 Ja senhän me teemme. Kiitos sheriffi, ihanan toimistonne käytöstä. 374 00:48:15,135 --> 00:48:19,852 Kuka luulette olevasi? Edustan tämän alueen ihmisiä. 375 00:48:20,052 --> 00:48:24,800 Ja minä edustan Yhdysvaltojen kansalaisia. 376 00:48:25,000 --> 00:48:28,000 Kummalla on isompi työpaikka? 377 00:48:31,400 --> 00:48:35,400 Isompi työ... Isompi ääliö. 378 00:48:37,200 --> 00:48:42,000 Odota. Ei mitään tietoja sen mustan auton rekisteristä. 379 00:48:42,200 --> 00:48:44,200 Kiitos. 380 00:48:45,100 --> 00:48:48,800 - Mitä on tekeillä, Norm? - Olette kyllä suututtaneet jonkun. 381 00:48:49,000 --> 00:48:51,700 - Päästä meidät ulos. - En voi tehdä sitä. 382 00:48:51,900 --> 00:48:55,700 - Tämä työ ainut mitä minulla on. - Ihmisiä on vaarassa ja murehdit työstäsi. 383 00:48:55,900 --> 00:48:59,400 Tämä Armstrong on vakavissaan ja hallitus on hänen takanaan. 384 00:48:59,600 --> 00:49:03,100 - Mitä luulet voivasi tehdä? - Varoittaa ihmisiä!9 385 00:49:03,300 --> 00:49:07,785 Tämä vain suurenee. Tässä on kyse muustakin, kuin muutamasta tornadosta. 386 00:49:07,985 --> 00:49:12,500 Mitä sinä puhut? Marsista, E.T:stä? Tämä menee jo minulta vähän yli. 387 00:49:12,700 --> 00:49:17,035 Mitä te luulette tekevänne hallitusta paremmin? 388 00:49:17,800 --> 00:49:22,700 Hyvä on. Yritä edes saada yhteys tyttäreeni. 389 00:49:22,900 --> 00:49:25,000 Soitan Kellylle. 390 00:49:56,400 --> 00:50:00,785 Norm täällä. Soita, kun saat tämän viestin. 391 00:50:00,985 --> 00:50:05,335 Kyse on isästäsi, hätätapaus. 392 00:50:05,535 --> 00:50:08,500 Hän on vaarassa. Me kaikki olemme. 393 00:50:11,100 --> 00:50:15,000 Sinun täytyy löytää hänet, Norm. Pyydän. 394 00:50:15,200 --> 00:50:17,200 Löydän hänet. 395 00:51:01,300 --> 00:51:06,435 - Mitä luulette tekevänne? - Pysykää loitolla. 396 00:51:06,635 --> 00:51:08,600 Missä Kelly on? 397 00:51:09,800 --> 00:51:11,800 Hän on poissa. 398 00:51:13,200 --> 00:51:18,900 - Ilmeisesti sydänsuruja. - Chicago? Tornadot ovat menossa sinne. 399 00:51:20,000 --> 00:51:22,800 Sir, teidän pitäisi nähdä tämä. 400 00:51:23,000 --> 00:51:27,700 Etsin viimeaikaisia käyntejä ja löysin tämän hänen blogistaan. 401 00:51:27,900 --> 00:51:31,900 Olen Kelly Walker ja kuvaan tätä jälkipolville. 402 00:51:32,100 --> 00:51:37,935 Pari tuntia sitten kaappasin viestin ulkoavaruudesta. 403 00:51:38,135 --> 00:51:40,100 Kuunnelkaa itse. 404 00:51:42,600 --> 00:51:48,335 Aika siistiä, eikö? Se liittynee jotenkin tornadoihin. 405 00:51:48,535 --> 00:51:53,302 Jos todistaa ulkoavaruuden olioiden häiritsevän ilmakehäämme, - 406 00:51:53,502 --> 00:51:58,300 olen samassa sarjassa kuin Einstein, Newton, Galileo ja vielä suurempi. 407 00:51:58,500 --> 00:52:02,900 Se on stipendimateriaalia, jos mikä. 408 00:52:03,100 --> 00:52:07,100 - Parnell, Cox, etsikää hänet. - Ja sitten? 409 00:52:07,300 --> 00:52:10,600 Kunhan nyt ensiksi löydätte hänet. 410 00:52:11,300 --> 00:52:14,800 - Aiotko pidättää 17-vuotiaan tytön? - Rauhoittukaa sheriffi, - 411 00:52:15,000 --> 00:52:18,200 hänellä on turvallisempaa meidän kanssamme. 412 00:52:18,400 --> 00:52:22,935 - Ja mikä on suuri suunnitelmanne? - Meillä on johtolankoja. 413 00:52:23,135 --> 00:52:25,900 Tässä on komentojärjestys, sheriffi. 414 00:52:26,100 --> 00:52:29,900 Noudatan sitä ja kehotan teitä tekemään samoin. 415 00:52:30,100 --> 00:52:34,700 Olkaa tyytyväinen, että saatte roikkua mukana. Suokaa anteeksi. 416 00:52:35,600 --> 00:52:37,500 Teillä ei ole suunnitelmaa. 417 00:52:37,700 --> 00:52:42,100 Keksitte vain matkan varrella. Siinä toivossa, että kaikki pamahtaa. 418 00:52:42,300 --> 00:52:44,300 Pamahtaa? 419 00:52:46,000 --> 00:52:51,200 Nokkelaa. Varohan sheriffi... Koska nokkelat... 420 00:52:52,500 --> 00:52:55,900 Eivät aina ole fiksuja. 421 00:53:10,400 --> 00:53:13,100 Chicagossa. Oletko varma? 422 00:53:13,300 --> 00:53:16,000 Se löytyi tilalla. 423 00:53:16,200 --> 00:53:21,300 He löysivät videon, jonka hän pisti nettiin. Hän tietää olioista ja voi todistaa sen. 424 00:53:21,500 --> 00:53:25,900 - Hän lähetti miehet hänen peräänsä. - Sinun täytyy päästää meidät. 425 00:53:26,100 --> 00:53:29,000 - Jud, minun täytyy kertoa sinulle jotain. - Mitä? 426 00:53:29,200 --> 00:53:32,560 Kun sanoit, etten pärjännyt suurkaupungissa... 427 00:53:33,200 --> 00:53:36,800 - Olit oikeassa. - Mistä sinä oikein puhut? 428 00:53:37,000 --> 00:53:42,200 Olimme hakemassa epäiltyä. Minä vartioin takapuolta. 429 00:53:42,400 --> 00:53:45,800 En nähnyt asetta. Jähmetyin. 430 00:53:47,500 --> 00:53:49,500 Annoin hänen mennä. 431 00:53:50,500 --> 00:53:55,600 Sen jälkeen sanottiin, ettei minuun voinut luottaa. 432 00:53:56,700 --> 00:53:58,700 Joten lähdit karkuun. 433 00:53:59,200 --> 00:54:02,900 Armstrongin seuraaminen ei ole minun ensimmäinen huono päätökseni. 434 00:54:03,100 --> 00:54:08,000 Nyt sinulla on mahdollisuus tehdä oikea päätös. Päästä meidät ulos. 435 00:54:25,929 --> 00:54:28,129 Kelly Walker? 436 00:54:28,900 --> 00:54:32,700 - En tunne. - Olemme agentit Coxx ja Parnell. 437 00:54:32,900 --> 00:54:36,435 - Isäsi lähetti meidät. - Missä hän on? 438 00:54:36,635 --> 00:54:39,500 - Chicagossa. - Mitä hän tekee Chicagossa? 439 00:54:39,700 --> 00:54:45,200 Hän auttaa meitä tutkimuksessa. Tule sisään. Viemme sinut hänen luokseen. 440 00:54:45,400 --> 00:54:48,400 Voit myös kävellä. Oma valinta. 441 00:54:59,000 --> 00:55:03,000 - Onko ovet todella pakko lukita? - Älä koskaan luota tuntemattomiin. 442 00:55:05,100 --> 00:55:09,100 - Voitte mennä, mitä nyt? - Otamme yhteyttä radio-ja tv-asemiin. 443 00:55:09,300 --> 00:55:10,900 Ensin tyttäreni! 444 00:55:11,100 --> 00:55:14,700 Minä otan yhteyden asemiin, he kuuntelevat kyllä poliisia. 445 00:55:14,900 --> 00:55:19,100 Ota autoni avaimet. Jos sille käy jotain, se menee palkastani. 446 00:55:19,300 --> 00:55:23,600 - Tässä on kuormurini avaimet. - Ota kännykkäni, soitan jos jotain ilmenee. 447 00:55:23,800 --> 00:55:25,800 Hienoa, kiitos. 448 00:55:32,300 --> 00:55:34,700 Keskus, hätätilanne. Tässä on sheriffi Mackey. 449 00:55:34,900 --> 00:55:38,100 Tarvitse Chicagon suurimpien radioasemien numerot. 450 00:55:42,800 --> 00:55:47,300 Kuuntelijoillamme on varmasti paljon sanottavaa tästä, - 451 00:55:47,500 --> 00:55:49,700 joten otetaanpas muutama puhelu. 452 00:55:49,900 --> 00:55:54,900 Meillä on sheriffi Norm Mackey Landaun piirikunnasta linjalla kolme. 453 00:55:55,100 --> 00:55:59,900 - Sheriff, olet lähetyksessä. - Soitan täällä riehuvista tornadoista, - 454 00:56:00,100 --> 00:56:05,900 - joita uutiskanavat eivät raportoi. - Meillä on aiheena budjettivaje. 455 00:56:06,100 --> 00:56:11,435 Toivotaan hyvää säätä ja jutellaan taloudesta parhaamme mukaan. 456 00:56:11,635 --> 00:56:14,600 - Pysytäänpä aiheessa. - Mutta nämä ovat avaruusolentoja, - 457 00:56:14,800 --> 00:56:19,400 siksi he kieltävät kaiken. Tämä on kuin Area 51- tapaus uudelleen. 458 00:56:19,600 --> 00:56:24,200 Tämä ei ole vitsi. En tiedä, mitä ne haluavat tai mistä ne ovat. 459 00:56:24,400 --> 00:56:27,200 Gary! Sinun pitäisi seuloa nämä puhelut. 460 00:56:27,400 --> 00:56:29,695 Ne tekevät mitä vaan... 461 00:56:33,000 --> 00:56:37,335 Jos et kykene töihisi, hankin jonkun toisen. 462 00:57:10,800 --> 00:57:12,800 Bussi on tuossa. 463 00:57:37,800 --> 00:57:42,050 - Ehkä hän ei ollut tässä bussissa. - Kyllä oli. 464 00:57:43,700 --> 00:57:46,500 Älä tee hätiköityjä johtopäätöksiä. Siellä ei ollut ruumiita. 465 00:57:46,700 --> 00:57:49,411 Ehkä kaikki pääsivät ulos turvallisesti. 466 00:57:51,300 --> 00:57:53,400 - Norm. - Se ei toiminut. 467 00:57:53,600 --> 00:57:56,200 - Kenelle sinä soitit? - Radioasemalle. 468 00:57:56,400 --> 00:58:01,500 Kun pääsin lähetykseen ja mainitsin avaruusolennot, tein itsestäni hullun. 469 00:58:02,600 --> 00:58:05,000 - Tarvitsemme todisteita. - Todisteita? 470 00:58:05,200 --> 00:58:09,100 Miten saan todisteita, että avaruusolennot lähettivät tornadoja tuhoamaan Chicagon? 471 00:58:09,300 --> 00:58:11,100 Sinun täytyy yrittää uudelleen. 472 00:58:11,300 --> 00:58:15,000 Mene käymään Kanava37:lla, työskentelin siellä kun olin myrskybongari. 473 00:58:15,200 --> 00:58:19,500 Sano nimeni ja kerro että valtava tornadorintama on tulossa Chicagoon. 474 00:58:19,700 --> 00:58:23,700 Ihmisiä on kehotettava menemään kellareihin ja pysymään siellä. 475 00:58:24,300 --> 00:58:26,300 No, minä... 476 00:58:35,500 --> 00:58:38,730 - Herra Walker ja neiti Curtis, oletan? - Armstrong? 477 00:58:38,954 --> 00:58:41,460 Sano Judille, että meillä on hänen tyttärensä. 478 00:58:41,688 --> 00:58:43,282 Missä hän on? 479 00:58:43,500 --> 00:58:48,306 Viemme hänet turvataloon, kunnes te kaksi antaudutte. 480 00:58:48,800 --> 00:58:53,200 Jos olemme oikeassa, Chicagossa ei ole turvallisia taloja. 481 00:58:53,400 --> 00:58:58,670 Juuri tuollaista hysteriaa yritämme välttää. 482 00:58:59,700 --> 00:59:03,535 Ollaanpa molemmat kohtuullisia ja rehellisiä. 483 00:59:03,735 --> 00:59:07,000 Tiedämme karjan silpomisista. 484 00:59:08,200 --> 00:59:13,600 Tiedätte Nimbusista. Me tiedämme tyttäresi nappaamasta signaalista. 485 00:59:13,800 --> 00:59:18,400 - Nimbus? Siksikö kutsutte niitä? - Se on koodinimi. 486 00:59:19,100 --> 00:59:22,900 - Mitä ne haluavat? - Emme ole suoranaisessa yhteydessä. 487 00:59:23,100 --> 00:59:25,800 Emme ole oikein samalla aaltopituudella. 488 00:59:26,000 --> 00:59:31,700 Päätelmät, jotka teitte, hermostuttavat esimiehiäni. 489 00:59:33,100 --> 00:59:35,900 Olen saanut ohjeet estää enemmät vuodot. 490 00:59:36,100 --> 00:59:40,600 Kuinka kauan luulette joltain toiselta menevän saman päättelemiseen? 491 00:59:40,800 --> 00:59:46,100 En harrasta olettamuksia. Voin vain estää paniikkia. 492 00:59:47,700 --> 00:59:52,435 Kaikki mitä te teette, luo juuri sitä. 493 00:59:52,635 --> 00:59:56,935 Jos jotain tapahtuu tyttärelleni... 494 01:00:10,100 --> 01:00:12,100 Se on ongelma. 495 01:00:16,200 --> 01:00:18,900 Kaava on muuttunut jälleen. 496 01:00:21,700 --> 01:00:25,865 Edessä on pahin mahdollinen tilanne. 497 01:00:27,400 --> 01:00:30,120 Kyllä, olen menossa lentokentälle. 498 01:00:32,300 --> 01:00:35,500 Olen nälkäinen. Voisitko pysäyttää, kiitos? 499 01:00:35,700 --> 01:00:38,900 - Pysähdyn tähän ja haen sinulle tacon. - Minä tulen myös. 500 01:00:39,100 --> 01:00:40,800 - Ei onnistu. - Minun on mentävä vessaan. 501 01:00:41,000 --> 01:00:44,995 - Ei tule kauppoja. - Sanoinhan, että minun on mentävä vessaan. 502 01:00:45,900 --> 01:00:50,935 - Etkö voi odottaa? - Tämä on hallituksen auto, eikö? 503 01:00:51,135 --> 01:00:54,200 - Joten? - Katson televisiota. 504 01:00:54,400 --> 01:00:59,900 Teidän täytyy kirjata nämä, ja vastaatte vahingoista... 505 01:01:00,100 --> 01:01:03,400 Kuten virtsatahroista verhoilussa. 506 01:01:03,600 --> 01:01:07,600 - Jos yrität yhtään mitään... - Niin mitä? 507 01:01:09,400 --> 01:01:12,885 Annat piiskaa? Älä unta näe, luuseri. 508 01:01:15,000 --> 01:01:17,000 Parnell. 509 01:01:30,000 --> 01:01:33,910 - Mennään tuonne. - Apua, minut on siepattu! Päästäkää irti! 510 01:01:35,100 --> 01:01:37,800 Olemme FBI:n agentteja. 511 01:01:40,200 --> 01:01:43,200 Peräänny! Olen FBI:n agentti. 512 01:01:48,600 --> 01:01:50,980 Tuohon suuntaan. Mennään. 513 01:01:59,500 --> 01:02:01,500 - Pääsitkö läpi? - Isä? 514 01:02:03,000 --> 01:02:05,700 Yritin soittaa, mutta kukaan ei vastannut. Miksi sinulla on Normin puhelin? 515 01:02:05,900 --> 01:02:10,635 - Oletko kunnossa? - Olen, anteeksi että lähdin sillä lailla. 516 01:02:10,835 --> 01:02:14,400 - En ajatellut. - Älä siitä huoli. Missä olet? 517 01:02:14,600 --> 01:02:18,800 Chicagossa. Tornado tappoi kaikki bussissamme. 518 01:02:19,000 --> 01:02:22,500 Sitten mustapukuiset miehet tulivat ja sanoivat sinun olevan heidän kanssaan, - 519 01:02:22,700 --> 01:02:24,100 ja lähdin heidän mukaansa. 520 01:02:24,300 --> 01:02:28,400 He valehtelevat kaikesta ja yrittävät salata tämän. Oletko vielä heidän kanssaan? 521 01:02:28,600 --> 01:02:30,900 - Eksytin heidät. - Missä olet nyt? 522 01:02:31,100 --> 01:02:34,900 - He voivat kuunnella puhelua. - Älä sano mitään. 523 01:02:35,100 --> 01:02:39,100 - Pitää miettiä, missä tapaamme. - Aion... 524 01:02:39,300 --> 01:02:43,500 - Olen Normin lempiravintolassa. - Hyvä idea, kulta. 525 01:02:43,700 --> 01:02:46,000 - Mene sinne ja odota meitä. - Isä... 526 01:02:47,200 --> 01:02:50,500 - Kiirehdi. - Minä tulen, kulta. 527 01:02:54,200 --> 01:02:58,700 - Missä Norm käy syömässä? - Filling Station Union Avenuella. 528 01:02:58,900 --> 01:03:01,875 - Chicagon parhaat hodarit. - Aivan. 529 01:03:22,400 --> 01:03:24,400 Voi Luoja! 530 01:03:27,500 --> 01:03:29,710 Tämä ei näytä hyvältä. 531 01:03:48,800 --> 01:03:50,800 Isä! 532 01:03:53,600 --> 01:04:00,400 Anna anteeksi. En koskaan ole ollut näin peloissani. 533 01:04:01,500 --> 01:04:06,335 Se oli kuin tornado, mutta erilainen. Siinä oli kolme suppiloa. 534 01:04:06,535 --> 01:04:09,800 Myrsky, kolme suppiloa ja kaikki yhteydessä toisiinsa. 535 01:04:10,000 --> 01:04:13,400 Miten ne hallitsevat ilmavirtaa niin tarkasti? 536 01:04:13,600 --> 01:04:19,000 Nappasin signaalin bussissa, lähetin sen uudelleen ja tornado katosi. 537 01:04:19,200 --> 01:04:23,310 Tarkoitatko, että Tornado vastasi signaaliin suoraan? 538 01:04:23,510 --> 01:04:27,750 - Oletko varma, Kelly? - Kyllä, se pelasti henkeni. 539 01:04:28,700 --> 01:04:32,200 Mitä tekniikkaa ne käyttävätkään tornadojen hallintaan, - 540 01:04:32,400 --> 01:04:37,535 - itse ohjaus tapahtuu jossain muualla. - He ovat ulkoavaruudesta, vai mitä? 541 01:04:37,735 --> 01:04:40,500 Ja tämä on heidän stop-signaalinsa. 542 01:04:40,700 --> 01:04:43,700 - Tämä on ensimmäinen kontakti. - Ne ovat siis hallittavissa? 543 01:04:43,900 --> 01:04:46,100 - Luulen niin. - Mitä me nyt teemme? 544 01:04:46,300 --> 01:04:49,900 Etsitään radiomasto ja vahvistetaan signaalia. 545 01:04:50,100 --> 01:04:52,100 Lähdetään. 546 01:04:59,000 --> 01:05:02,825 Paskiaiset tuhosivat stadionin. 547 01:05:10,100 --> 01:05:12,100 Voi ei... 548 01:05:17,300 --> 01:05:19,510 Suunnitelmat ovat muuttuneet. 549 01:05:20,400 --> 01:05:27,100 Vie minut lähimmälle TV-asemalle, meillä on tiedotettavaa. 550 01:05:34,500 --> 01:05:39,135 Anna mennä. Tiedän, että kuljet kovempaakin. 551 01:05:39,335 --> 01:05:43,553 - Barney, tarvitsen sinua. - Minulla on torikammo. 552 01:05:43,753 --> 01:05:47,600 - Ja kaupunki on kaaoksessa. - En halua kuulla. Tule Kanava37:lle - 553 01:05:47,800 --> 01:05:51,012 niin nopeasti, kun pääset. Ja tuo kaikki materiaali. 554 01:05:51,289 --> 01:05:54,775 - Kanava37? - Aseman päällikkö on minulle velkaa. 555 01:05:59,600 --> 01:06:02,000 Voitte mennä, huolehtikaa perheistänne. 556 01:06:02,200 --> 01:06:05,800 Kaikki, seuratkaa heitä. Pärjäilkää. 557 01:06:06,000 --> 01:06:10,633 Griff, ymmärrän, mutta se pitää lähetyksen päällä. 558 01:06:10,885 --> 01:06:12,800 - Mike? - Gail, kultaseni! 559 01:06:13,000 --> 01:06:16,800 Ajoituksesi toimii yhä. Willis Tower romahti juuri. 560 01:06:17,000 --> 01:06:21,685 Ihan kuin 9/11 uudestaan. Lähetin ryhmäni perheidensä luokse. 561 01:06:21,885 --> 01:06:26,600 Muistatko, kun toin sinulle yksinoikeudella jutun Macon myrskystä, - 562 01:06:26,800 --> 01:06:30,300 ja sanoit, että jos tarvitsen apua... - Kyllä. 563 01:06:30,500 --> 01:06:35,146 - Tarvitsen apua nyt! - Olen kiireinen, eikö se voi odottaa? 564 01:06:35,464 --> 01:06:38,000 - Kaikki on yhteyksissä toisiinsa. - Toivon niin. 565 01:06:38,200 --> 01:06:42,735 - Homeland Security tuli juuri studiooni. - Homeland Security? 566 01:06:42,935 --> 01:06:45,400 He tekevät jonkun ilmoituksen. 567 01:06:45,600 --> 01:06:50,835 Täytyy antaa teille tunnustusta. Olette sitkeitä. 568 01:06:51,035 --> 01:06:54,700 Hetkinen. Tunnetteko toisenne? 569 01:06:54,900 --> 01:06:58,535 Jos tuntemiseksi lasketaan inho, niin kyllä tunnemme. 570 01:06:58,735 --> 01:07:02,300 Sheriffin toimisto! Haluan nähdä vastaavan henkilön. 571 01:07:02,500 --> 01:07:06,700 Kuuntele, he eivät ole ketä väittävät ja valehtelevat, - 572 01:07:06,900 --> 01:07:11,000 - ja yrittävät salata tämän. - Tilanne on muuttunut, neiti Curtis. 573 01:07:11,200 --> 01:07:14,400 Varoitamme ihmisiä suorassa lähetyksessä. 574 01:07:14,600 --> 01:07:19,400 - Onnittelut, sait mitä halusit. - Aiotko kertoa heille totuuden? 575 01:07:19,600 --> 01:07:22,600 Kerromme sen verran, kun he tarvitsevat selviytyäkseen. 576 01:07:22,800 --> 01:07:26,785 - Etkö sanonut viisi minuuttia? - Viisi, seitsemän, mitä sitten... 577 01:07:26,985 --> 01:07:31,100 Aloitetaan. Suoraan lähetykseen. 578 01:07:32,000 --> 01:07:36,535 Suora lähetys. Viisi, neljä, kolme, kaksi... 579 01:07:36,735 --> 01:07:43,600 Hyvät kansalaiset. Valtava myrskyrintama lähestyy Chicagoa. 580 01:07:43,800 --> 01:07:49,410 Useita F5-luokan tornadoja, joiden nopeus nousee jopa 560 kilometriin tunnissa. 581 01:07:50,600 --> 01:07:55,200 Pyydämme teitä etsimään suojaa kellareistanne, jos teillä on sellainen. 582 01:07:55,400 --> 01:07:58,600 Ja sammuttamaan kaikki elektroniikka. Toistan. 583 01:07:58,800 --> 01:08:04,700 Sammuttakaa kaikki elektroniikka. Tämä ei ole harjoitus. 584 01:08:04,900 --> 01:08:11,000 Oman ja perheenne turvallisuuden tähden. Pysykää sisällä. 585 01:08:12,100 --> 01:08:16,884 Pysy missä olet, kunnes toisin ilmoitetaan. 586 01:08:18,900 --> 01:08:21,800 Kiitos. 587 01:08:24,800 --> 01:08:27,000 Loppu. Hyvä. 588 01:08:27,200 --> 01:08:32,103 Sammuttakaa kaikki elektroniikka? Elektromagneettinen pulssi. 589 01:08:32,322 --> 01:08:35,152 - Käytät ydinasetta! - Aiotko pommittaa kaupunkia? 590 01:08:35,352 --> 01:08:40,000 - Kukaan ei räjäyttele mitään. - Tämä ei voi olla totta. Tämä on väärin. 591 01:08:40,200 --> 01:08:44,335 Siinä ei ole kaikki. Kimppuumme hyökätään. 592 01:08:44,535 --> 01:08:47,335 - Kenen toimesta? - Avaruusolioiden. 593 01:08:47,535 --> 01:08:49,829 Avaruusolioiden? 594 01:08:50,900 --> 01:08:55,700 Mitä? Yhtäkkiä ette uskalla myöntää sitä? 595 01:08:55,900 --> 01:09:01,765 Tyttö on oikeassa. Olemme tienneet niistä jo vuosia. 596 01:09:02,700 --> 01:09:06,700 Datapaketit, kvanttivektorit... 597 01:09:06,900 --> 01:09:10,600 Matkustaminen avaruuden halki valon nopeudella. 598 01:09:10,800 --> 01:09:15,390 Ei fyysistä kehoa. Ei tarvetta avaruusaluksille. 599 01:09:16,100 --> 01:09:20,500 - Kimppuumme käy siis aaveet? - Enemmänkin energiaolentoja. 600 01:09:20,700 --> 01:09:23,200 Ne manipuloivat säätämme... 601 01:09:23,400 --> 01:09:27,400 Koska se on ainut, mitä he pystyvät ympäristössämme hallitsemaan. 602 01:09:27,600 --> 01:09:33,100 - Miksi ne tekevät tämän? - Ehkä radioaaltomme houkutteli niitä. 603 01:09:35,300 --> 01:09:37,500 Mutta jokin on muuttunut. 604 01:09:37,700 --> 01:09:41,300 Ehkä kaistaleveytemme on niin täynnä informaatiota, - 605 01:09:41,500 --> 01:09:46,922 etteivät ne kuule omia ajatuksiaan. Ehkä he ovat saaneet tarpeekseen. 606 01:09:50,200 --> 01:09:53,600 Kyllä, vaihdetaan hälytystilaan 1. 607 01:09:55,200 --> 01:09:59,935 Voimme pysäyttää tämän. Kelly nauhoitti lähetyksen ja todisti, että se käännytti ne. 608 01:10:00,135 --> 01:10:02,800 Sanon tämän vain kerran, neiti Curtis. 609 01:10:03,000 --> 01:10:07,700 Lopeta tuo tai vietät loput tästä tilanteesta käsiraudoissa. 610 01:10:08,000 --> 01:10:13,435 Tai ehkä haluatkin sitä. Tämä koskee teitä kaikkia. 611 01:10:13,703 --> 01:10:15,625 Kuka hän luulee olevansa? 612 01:10:26,800 --> 01:10:31,700 Northcom ilmoittaa verkon kuormittuvan. 15 minuuttia antennin synkronointiin. 613 01:10:31,900 --> 01:10:35,100 15 minuuttia antennin synkronointiin. 614 01:10:38,600 --> 01:10:41,900 Barney, selvisit, Jumalan kiitos. 615 01:10:42,100 --> 01:10:45,200 Lähellä oli, etten oli selvinnyt. Se vei hattuni. 616 01:10:45,400 --> 01:10:49,500 Se oli pahempaa kuin Katrina. Tiedät, että olen torikammoinen... 617 01:10:49,700 --> 01:10:55,500 - Enkä lähde kellaristani! - Anteeksi, että jouduit kokemaan sen. 618 01:10:55,700 --> 01:10:59,000 Minulla on toinen signaali. 619 01:10:59,900 --> 01:11:04,917 - Joku varaa koko verkkoa. - Ei joku, vaan mikä. 620 01:11:05,127 --> 01:11:07,582 - Onko sinulla toinen? - Kuka on tämä? 621 01:11:07,792 --> 01:11:10,601 - Kelly, hän nappasi ensimmäisen signaalin. - Hyvää työtä. 622 01:11:10,811 --> 01:11:13,017 - Kuunnellaan se. - Okei. 623 01:11:20,900 --> 01:11:22,900 Tämä minulla on. 624 01:11:25,700 --> 01:11:28,077 Se ei ole sama. 625 01:11:39,000 --> 01:11:43,300 Ne ovat ohjeita. Sen on oltava jonkinlainen komentosarja. 626 01:11:43,500 --> 01:11:47,387 Jos haluamme ymmärtää, mitä ne sanovat, meidän on löydettävä kaava. 627 01:11:55,400 --> 01:11:57,800 Northconista tulee jotain. 628 01:11:58,000 --> 01:12:02,000 Synkronointi valmis. Kymmenen sekuntia pulssin aktivointiin. 629 01:12:02,200 --> 01:12:03,874 Kuunnelkaa kaikki! 630 01:12:04,200 --> 01:12:09,351 Jollette halua virtapiirienne kärventyvän, sammuttakaa elektroniset laitteenne, nyt! 631 01:12:09,561 --> 01:12:12,900 Odota. Ydinpommin lisäksi tarpeeksi voimaa on vain - 632 01:12:13,100 --> 01:12:18,589 impulssitutkien verkostolla. Sitäkö teette? 633 01:12:18,799 --> 01:12:25,368 - Se on salaista. Kuinka tiedät siitä? - Tieteen perusasiat eivät ole salaisia. 634 01:12:25,578 --> 01:12:27,500 Kolme sekuntia. Kaksi... 635 01:12:30,300 --> 01:12:32,300 Yksi. 636 01:12:38,000 --> 01:12:42,630 - Sähköt poikki. - Pysy rauhallisena. 637 01:12:44,965 --> 01:12:46,630 Kuuluiko tämä suunnitelmaasi? 638 01:12:46,870 --> 01:12:49,373 - Onko meillä mitään? - Tarkistan. 639 01:12:50,174 --> 01:12:52,734 Northcom ilmoittaa, että on ongelma. 640 01:12:53,040 --> 01:12:57,994 Pulssi ei auttanut. Satelliittikuvien mukaan myrskyt voimistuvat. 641 01:13:00,900 --> 01:13:02,900 Käsittämätöntä. 642 01:13:20,400 --> 01:13:23,600 Northcomin mukaan myrsky on päällämme. 643 01:13:23,800 --> 01:13:28,560 - Kaikki kellariin, tulkaa! - Hetkinen, odota hetki! 644 01:13:30,600 --> 01:13:35,635 Tuota pitäisi muuttaa, muuten olemme takaisin lähtöruudussa. 645 01:13:36,820 --> 01:13:39,166 Tulkaa, nyt mennään! 646 01:13:39,376 --> 01:13:42,300 Hetkinen nyt! Olemme samassa veneessä! 647 01:13:42,500 --> 01:13:45,100 He ovat jonkun jäljillä. Kuunnelkaa heitä. 648 01:13:45,300 --> 01:13:50,230 Voimme käyttää radioaseman lähetintä lähettämään heidän signaalinsa takaisin. 649 01:13:50,464 --> 01:13:54,037 Lähetetään heidät pois. Se toimi kerran, ehkä se onnistuu uudestaan. 650 01:13:54,247 --> 01:13:58,512 Tässä ei ole järkeä. Pulssin piti tuhota ne. 651 01:13:58,722 --> 01:14:03,137 Ehkä niin tapahtui. Myrskyt voimistuvat, koska ne eivät vastaa. 652 01:14:03,337 --> 01:14:06,090 Ja ovat nyt hallitsemattomia. 653 01:14:07,400 --> 01:14:10,945 Hyvä on. Kokeilkaa signaalianne. 654 01:14:12,700 --> 01:14:16,600 - Tarvitsen sen tiedoston. - Se ei toimisi. 655 01:14:17,520 --> 01:14:20,581 - Mitä tarkoitat? - Olin väärässä. 656 01:14:20,901 --> 01:14:24,135 Se ei ollut seis-komento, vaan suuntavektoreita. 657 01:14:24,335 --> 01:14:27,935 Leveys- ja pituusasteita. Se lähettää ne takaisin Landauun. 658 01:14:28,145 --> 01:14:33,782 - Mistä tiedät? - Vertasimme signaaleja ja löysimme kaavan. 659 01:14:34,010 --> 01:14:38,535 Taajuusanalyysin avulla voimme arvata lauserakenteita. 660 01:14:38,735 --> 01:14:44,130 Se on yksinkertaista binaarikieltä, joka käyttää Base-11 kantalukujärjestelmää. 661 01:14:44,441 --> 01:14:46,526 Siinäpä se! 662 01:14:47,100 --> 01:14:52,300 - Voisitko kääntää englanniksi? - He purkivat olentojen koodin. 663 01:14:52,500 --> 01:14:56,671 Se oli hänen koodinsa. Tyttäresi on luonnonlahjakkuus. 664 01:14:56,881 --> 01:15:00,675 - Hän on tullut äitiinsä. - En, vaan sinuun. 665 01:15:00,900 --> 01:15:05,835 - Voisiko se toinen signaali toimia? - Kyllä, sen pitäisi. 666 01:15:06,035 --> 01:15:12,049 Mitä odotamme. Jos voimme puhua heille, niin miksemme hiljennä niitä? 667 01:15:12,259 --> 01:15:16,980 Tappokomento on valmiina. Tarvitsen vain pääsyn lähettimelle. 668 01:15:18,100 --> 01:15:20,100 Lähetin? 669 01:15:21,800 --> 01:15:25,800 Kyllä, voin liittää teidät valvontapöytään. 670 01:15:28,700 --> 01:15:30,994 Hetki vain. 671 01:15:34,900 --> 01:15:37,385 Okei, että... - Odota. 672 01:15:37,585 --> 01:15:40,200 - Tarkista. - Selvä. 673 01:15:42,600 --> 01:15:45,162 - Toivottavasti tämä toimii. - Miksi ei toimisi? 674 01:15:45,426 --> 01:15:48,900 Sanoinko sen ääneen? Anteeksi, jännitystä. 675 01:15:51,800 --> 01:15:55,625 - Valmista on. - Olemmeko valmiita? 676 01:15:59,100 --> 01:16:03,900 - Lähetitkö sen? - En, olisin tarvinnut vielä vähän aikaa. 677 01:16:04,100 --> 01:16:06,800 - Minulla on taskulamppuja. - Minulla ei ollut aikaa. 678 01:16:11,200 --> 01:16:14,642 Varmaan generaattori. Kukaan ei ole käynyt siellä vuosiin. 679 01:16:14,842 --> 01:16:18,000 - Mitä se tarkoittaa? - Kaasu tai propaani on loppu. 680 01:16:18,200 --> 01:16:21,417 - Kelly, mene kellariin. - En lähde. 681 01:16:21,627 --> 01:16:26,100 Teit mahtava työtä. Mutta ole kiltti ja mene kellariin. 682 01:16:26,300 --> 01:16:28,500 - Hyvä on. - Kiitos. 683 01:16:28,700 --> 01:16:32,717 Sen täytyy toimia dieselillä. Missä se sijaitsee? 684 01:16:32,927 --> 01:16:36,089 - Katolla. - Onko tämä suunniteltu kuin Titanic? 685 01:16:36,289 --> 01:16:39,000 - Onko erillistä polttoaineen syöttöä? - Ei, kyllä. En tiedä. 686 01:16:39,200 --> 01:16:42,185 - En ole varma. - Rauhoitu. 687 01:16:42,385 --> 01:16:45,335 - Näytä, missä luulet sen olevan. - Tätä tietä. 688 01:16:45,535 --> 01:16:47,795 Pysy täällä, Barney. 689 01:16:57,200 --> 01:17:01,100 Melkein unohdin, että tämä paikka on olemassa. Täällä. 690 01:17:01,300 --> 01:17:03,510 Siinä se on. Liikettä. 691 01:17:05,000 --> 01:17:07,294 Avaimet? 692 01:17:22,900 --> 01:17:25,600 Tämä hoituu. 693 01:17:27,100 --> 01:17:31,708 Saimme juuri eliminointikäskyn komitealta. 694 01:17:31,908 --> 01:17:36,200 Kaikki muut osapuolet paheksuvat sitä. Curtis mainittiin erityisesti. 695 01:17:36,400 --> 01:17:38,400 Anna minulle. 696 01:17:41,100 --> 01:17:44,900 Tässä Armstrong. Toista viimeisin määräys. 697 01:17:49,500 --> 01:17:51,400 Mitä teemme? 698 01:17:51,600 --> 01:17:55,400 He purkivat koodin, jota me emme edes huomanneet. 699 01:17:55,600 --> 01:18:00,600 He yrittävät pelastaa ihmishenkiä. He tekevät parempaa työtä kuin me. 700 01:18:03,600 --> 01:18:07,600 Miehet, joskus käskyjä ei ole tehty noudatettaviksi. 701 01:18:08,100 --> 01:18:12,435 Kelle se ei sovi, sanokoot nyt. 702 01:18:14,000 --> 01:18:18,590 Selvä. Hommiin. Annetaan hyvän kiertää. 703 01:18:22,000 --> 01:18:26,000 - Näyttäisitte tarvitsevan apua. - Kuulostaa hyvältä idealta. 704 01:18:26,200 --> 01:18:30,755 Ei kiitos. En anna kenenkään riskeerata henkeään puolestani. 705 01:18:30,955 --> 01:18:36,371 - Jonkun täytyy jäädä ja lähettää signaali. - Tässä on avaimet generaattoriin. 706 01:18:36,571 --> 01:18:39,154 Pitäkää hauskaa. Odotamme teitä. 707 01:18:39,354 --> 01:18:40,500 - Ovatko portaat täällä? - Käytävän päässä. 708 01:18:40,700 --> 01:18:43,119 - Jud, kiirehdi! - Niin teen. 709 01:18:46,200 --> 01:18:48,600 No niin, hän pystyy siihen. 710 01:18:58,800 --> 01:19:01,553 Tuolla se on! 711 01:19:18,800 --> 01:19:23,000 - Mitä teet täällä, piti mennä alas? - Missä isä on? 712 01:19:23,200 --> 01:19:27,823 - Jonkun pitää täyttää generaattori. - Miksi hänen? 713 01:19:28,023 --> 01:19:31,000 Hän halusi, että se tehdään oikein. Hänelle ei satu mitään, lupaan. 714 01:19:50,200 --> 01:19:52,494 Tämä se on! 715 01:20:10,600 --> 01:20:13,937 Kaksi kanisterillista pitäisi riittää! 716 01:20:15,617 --> 01:20:18,328 Jud, nuo tornadot ovat aivan päällämme! 717 01:20:19,900 --> 01:20:25,416 - Mene takaisin, Norm! - Mitä kerron Kellylle, jos et palaa? 718 01:20:25,799 --> 01:20:28,218 Ala mennä! 719 01:20:46,600 --> 01:20:48,600 Varo! 720 01:21:01,100 --> 01:21:03,480 Nouse, mennään sisälle! 721 01:21:19,300 --> 01:21:21,300 Lähdetään! 722 01:21:25,900 --> 01:21:32,062 - Olemme taas mukana! - Kiitos, Jud. Lähetä nyt. 723 01:21:59,400 --> 01:22:02,737 Katso tutkaa. 724 01:22:03,200 --> 01:22:07,300 - Tutkassa ei ole mitään. - Taivas on kirkas! 725 01:22:07,500 --> 01:22:09,500 Onnistuimme! 726 01:22:12,600 --> 01:22:14,980 Vielä vähän matkaa. 727 01:22:18,100 --> 01:22:21,300 En voi uskoa tätä. Sankarimme! 728 01:22:21,500 --> 01:22:26,335 - Hei, oletko kunnossa? - Nilkkani vain. 729 01:22:26,535 --> 01:22:31,100 - Se oli erittäin tyhmää molemmilta. - Sano muuta. 730 01:22:46,100 --> 01:22:49,300 - Chinatown ei vedä vertoja tälle. - Älä muuta sano. 731 01:22:49,500 --> 01:22:54,979 - Lähetys neiti Kelly Walkerille. - Odota, ei se voi olla oikein. 732 01:22:55,179 --> 01:22:57,682 Malesian yliopisto? 733 01:23:00,300 --> 01:23:03,230 Hyvä Jumala. Pääsin sisään. 734 01:23:06,500 --> 01:23:10,625 Kiitos hallitusta, heille se lasku lankeaa. 735 01:23:10,825 --> 01:23:13,955 Kiitä neiti Curtisia, jolla oli niin hyvä asianajaja. 736 01:23:14,155 --> 01:23:17,435 Niin hyvä, että voit saada työsi takaisin kaupungissa. 737 01:23:17,635 --> 01:23:21,100 Ei kiitos, jään tänne. Olen vihdoin löytänyt jotain, jossa olen hyvä. 738 01:23:22,259 --> 01:23:24,490 Mitä meinaat tehdä Malesiassa? 739 01:23:24,690 --> 01:23:27,824 Ainakin voin harjata hevosia. 740 01:23:35,431 --> 01:23:37,100 Mihin seuraavaksi? 741 01:23:37,300 --> 01:23:43,018 No, teknisesti pystyn hallitsemaan nettisivua mistä tahansa. 742 01:23:43,228 --> 01:23:47,475 Joten ajattelin ehkä jäädä joksikin aikaa. 743 01:23:51,246 --> 01:23:54,192 Mitä sinä ajattelet, cowboy? 744 01:23:54,724 --> 01:23:59,500 Kaupungintalolla on lauantaina pienet juhlat. 745 01:24:01,732 --> 01:24:06,635 Mietin, että jos sinulla ei ole kiireitä... Ehkä se on huono idea. 746 01:24:07,814 --> 01:24:10,191 Miehet... 747 01:24:24,486 --> 01:24:27,823 Suomennos: Mannu mannumovie@gmail.com 65264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.