Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,637 --> 00:00:06,182
Suomennos: Mannu
mannumovie@gmail.com
2
00:00:33,800 --> 00:00:36,284
Näkemiin, neiti Suzie.
3
00:01:20,200 --> 00:01:22,284
Isä?
4
00:01:43,800 --> 00:01:46,284
Kaikki hyvin, tyttö.
5
00:01:47,500 --> 00:01:50,800
Kaikki järjestyy.
6
00:01:51,700 --> 00:01:54,610
Kaikki äidit käyvät sen läpi.
7
00:01:55,500 --> 00:01:59,241
Kuukauden päästä se on ohi.
8
00:01:59,700 --> 00:02:02,845
Sitten kaikki on hyvin.
9
00:02:12,200 --> 00:02:19,101
Hyvä tyttö. Näytät hyvältä.
Pian kaikki on ohi.
10
00:02:22,400 --> 00:02:26,400
- Hevoskuiskaaja.
- Kuinka kauan olet ollut siinä?
11
00:02:26,900 --> 00:02:29,500
Tarpeeksi kauan nähdäkseni,
että vanhalla on taito tallella.
12
00:02:29,700 --> 00:02:32,300
- Vanhalla...
- Et sinä tuosta nuorene.
13
00:02:32,500 --> 00:02:36,835
Varo sanojasi, tai joudut
heinätöihin ruokasi eteen.
14
00:02:37,900 --> 00:02:41,900
Sain tasotestini tulokset.
15
00:02:44,100 --> 00:02:47,400
99 prosentin tulos, läpi meni.
16
00:02:47,600 --> 00:02:51,099
Tarpeeksi päästäkseni Chicagon yliopistoon.
17
00:02:51,635 --> 00:02:55,300
Onnea kultaseni.
Olen ylpeä sinusta.
18
00:02:57,400 --> 00:03:00,044
- Mikä hätänä?
- Ei mikään.
19
00:03:02,100 --> 00:03:04,616
- Olet kateellinen.
- En ole.
20
00:03:04,900 --> 00:03:08,800
Olen perheen ensimmäinen
yliopistossa ja olet kateellinen.
21
00:03:09,000 --> 00:03:12,300
- En ole.
- Miksi et ole onnellinen puolestani?
22
00:03:12,500 --> 00:03:16,200
- Olen minä onnellinen puolestasi.
- Välttelet. Kun äiti oli sairas, -
23
00:03:16,400 --> 00:03:19,925
etkä halunnut kertoa sen
vakavuudesta, sinä välttelit.
24
00:03:21,000 --> 00:03:23,294
- Anna olla...
- Kultaseni...
25
00:03:53,200 --> 00:03:55,600
- Kelly!
- Mitä?
26
00:03:55,800 --> 00:03:59,700
- Mene myrskykellariin!
- Mitä?
27
00:04:04,300 --> 00:04:06,510
Myrskysuojaan nyt heti!
28
00:05:00,100 --> 00:05:02,100
Isä!
29
00:06:51,400 --> 00:06:53,906
- Brad.
- Hei Brad, Gail Curtis.
30
00:06:54,400 --> 00:06:59,600
- Miten sait numeroni?
- Et ole ainut tuttu säälaitoksella.
31
00:06:59,800 --> 00:07:01,678
On vielä liian aikaista.
32
00:07:01,920 --> 00:07:05,400
Saan ilmoituksia tornadoista
kuuden piirikunnan alueelta.
33
00:07:05,600 --> 00:07:11,200
Nettisivullanne ei ole siitä mitään tietoa.
Eikä minkään uutiskanavankaan sivuilla.
34
00:07:11,400 --> 00:07:15,154
- Voisitko kommentoida?
- Milloin tämä tapahtui?
35
00:07:17,100 --> 00:07:19,500
Eilisillasta tähän aamuun.
36
00:07:19,700 --> 00:07:23,451
Illinoisissa ei ole ollut minkäänlaista
tornadoaktiivisuutta 48 tuntiin.
37
00:07:24,000 --> 00:07:29,400
- Väitätkö, että 132 ihmistä valehtelee?
- Väitän, sinulla on innokkaita lukijoita.
38
00:07:31,100 --> 00:07:36,030
- Tämäkö on hallituksen virallinen kanta?
- Hauskaa päivää, neiti Curtis.
39
00:07:40,200 --> 00:07:42,527
Mitä helvettiä tuo nyt oli?
40
00:07:52,100 --> 00:07:55,848
No hei, mistä sinä tulit?
41
00:07:58,600 --> 00:08:01,311
Hyvä luoja, mitä...
42
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
Näyttää kauhealta.
Kaikki tämä tuho.
43
00:08:22,800 --> 00:08:24,800
Uskomatonta.
44
00:08:27,400 --> 00:08:30,600
- Onko se niin paha, kuin miltä se näyttää?
- Pahempaa.
45
00:08:30,800 --> 00:08:33,100
- Hei, Kelly.
- Hei, Norm.
46
00:08:33,300 --> 00:08:38,290
Et ole ainoa. Kaikki tässä
piirikunnassa ovat kärsineet niistä.
47
00:08:38,890 --> 00:08:41,800
Miten kestätte tämän joka vuosi?
48
00:08:42,000 --> 00:08:46,600
Tulin kaupungista rauhalliseen paikkaan.
Nyt tuntuu, että kävelin myrskynsilmään.
49
00:08:46,800 --> 00:08:48,900
Ota minut mukaasi, kun menet takaisin.
50
00:08:49,100 --> 00:08:52,400
Chicagoon?
Luulin, että rakastat maaseutua?
51
00:08:52,600 --> 00:08:56,900
Vitsailin, kun sanoin
himoitsevani kaupungin hot-dogeja.
52
00:08:57,100 --> 00:09:01,265
- Älä puhu noin.
- Anteeksi, olen vähän stressaantunut.
53
00:09:01,800 --> 00:09:05,100
- Karjamme on kuollut.
- Kaikki?
54
00:09:05,600 --> 00:09:08,300
Paitsi tiineenä oleva tamma.
55
00:09:10,100 --> 00:09:14,300
- Olen pahoillani siitä.
- Se ei ole maailman loppu?
56
00:09:14,500 --> 00:09:18,500
Vakuutuksemme kattaa sen.
Eikö niin, isä?
57
00:09:27,200 --> 00:09:33,575
- Onko jotain, mitä minun pitäisi tietää?
- Muistatko tornadon 2008?
58
00:09:37,100 --> 00:09:41,600
Vakuutusyhtiö hylkäsi korvaushakemuksemme.
59
00:09:41,800 --> 00:09:45,965
- Siis mitä?
- En kertonut, ettet huolestuisi.
60
00:09:46,900 --> 00:09:53,600
- Mistä saimme rahat?
- Äitisi henkivakuutuksesta.
61
00:09:56,300 --> 00:10:00,500
- Ne olivat opintojani varten.
- Olen pahoillani, kulta.
62
00:10:00,700 --> 00:10:03,760
Luulin pystyväni korvaamaan ne.
63
00:10:07,300 --> 00:10:10,600
- Mitä?
- Mihin olet menossa?
64
00:10:11,600 --> 00:10:14,100
- Vickies'iin.
- Miksi?
65
00:10:14,300 --> 00:10:19,230
Valitsemaan yliopistokursseja!
66
00:10:25,000 --> 00:10:27,720
En tiedä mitä sanoa.
67
00:10:29,200 --> 00:10:31,580
Sano, että toit viinat.
68
00:10:34,400 --> 00:10:36,400
Takaluukussa.
69
00:10:57,400 --> 00:11:00,300
Jud, sinun täytyy päästää irti.
70
00:11:01,000 --> 00:11:06,300
- Lopettaa menneisyydessä eläminen.
- Mitä hyvää nykyhetkessä on?
71
00:11:07,300 --> 00:11:12,319
Maatilani on romuna, olen rahaton.
Ja tyttäreni vihaa minua.
72
00:11:13,300 --> 00:11:17,900
Kuulostaa huonolta kantribiisiltä.
Kelly on hyvä tyttö.
73
00:11:18,100 --> 00:11:23,455
- Hän leppyy.
- Ei, hän on aina halunnut pois Landausta.
74
00:11:24,300 --> 00:11:27,674
Taitaa olla osaksi minun vikani.
75
00:11:29,300 --> 00:11:33,200
Lopettaisit hänen päänsä
sekoittamisen niillä kaupunkipuheillasi.
76
00:11:33,400 --> 00:11:36,000
Pitäähän Chicagon
paras hodaripaikka tietää, -
77
00:11:36,200 --> 00:11:42,035
Filling Station Union Avenuella.
Guus on ollut alalla, 50 vuotta?
78
00:11:42,235 --> 00:11:46,900
- Miten hodarit tähän kuuluu?
- Kuulehan.
79
00:11:47,600 --> 00:11:53,835
Asioita tapahtuu, se on vain huonoa onnea.
Käyttäydyt, kuin tämä olisi sinun perässäsi.
80
00:11:54,035 --> 00:11:55,700
- Et näe sitä.
- Näe mitä?
81
00:11:55,900 --> 00:11:57,800
- Tornadoa.
- Kyllä olen.
82
00:11:58,000 --> 00:12:00,400
Tämä ei ollut tavallinen pyörremyrsky.
83
00:12:00,600 --> 00:12:04,200
- Tässä tornadossa oli jotain erilaista.
- Erilainen?
84
00:12:04,400 --> 00:12:08,935
Se vain roikkui siinä.
Se leijaili, -
85
00:12:09,135 --> 00:12:12,100
ja oudot valot ja pilvet
ampuivat pallosalamoita...
86
00:12:12,300 --> 00:12:16,300
- Tämä olutjuttu oli huono idea.
- Tämä ei liity juomiseen!
87
00:12:16,500 --> 00:12:21,900
- En ole hullu, tiedän mitä näin.
- Miksi huudat minulle?
88
00:12:22,100 --> 00:12:26,695
- Yritän auttaa sinua.
- Miten luulet voivasi auttaa minua?
89
00:12:27,900 --> 00:12:31,900
Et pärjännyt edes kaupunkikyttänä
ja nyt sanot voivasi auttaa minua.
90
00:12:32,100 --> 00:12:36,600
- Et tiedä mistä puhut.
- En, koska et ole kertonut, miksi lähdit?
91
00:12:36,800 --> 00:12:40,200
- Lopeta.
- Miksi tulit Landauun?
92
00:12:40,900 --> 00:12:45,064
Äläkä väitä, että tulit nauttimaan
rennosta maalaiselämästä.
93
00:12:45,600 --> 00:12:48,600
- Taitaa olla parasta lähteä.
- Se voi olla hyvä idea.
94
00:12:48,800 --> 00:12:51,600
- Tarjoan oluet.
- Mitä väliä.
95
00:12:53,000 --> 00:12:58,355
- Soita, kun olet rauhoittunut.
- Älä laske sen varaan.
96
00:13:00,100 --> 00:13:02,100
Jatkoja.
97
00:13:42,400 --> 00:13:44,484
Voi taivas.
98
00:13:44,810 --> 00:13:49,164
Gail Curtis, ilmielävänä.
Mukava viimein tavata.
99
00:13:49,700 --> 00:13:52,600
- Denise Gordon.
- Ilmastotarkkailijoista.
100
00:13:52,800 --> 00:13:58,100
Aivan oikein, kultaseni, ykkösfanisi.
Katsohan sinua.
101
00:13:58,300 --> 00:14:04,935
- Olet kauniimpi luonnossa. Mitä nyt?
- Odotin jotain muuta.
102
00:14:05,135 --> 00:14:09,235
- Olen vanhempi ja viisaampi, toivottavasti.
- Aivan.
103
00:14:09,435 --> 00:14:12,200
Tule, käydään kirjautumassa.
- Hetkinen.
104
00:14:12,400 --> 00:14:16,170
Frank on johtaja.
Hän haluaa antaa sinulle sviitin.
105
00:14:17,011 --> 00:14:22,100
Sitä pidetään varattuna vipeille,
mutta itse ottaisin hääsviitin.
106
00:14:22,300 --> 00:14:27,500
Harry, mieheni, vei minut
sinne 10-vuotishääpäivänämme.
107
00:14:27,700 --> 00:14:30,835
- Levätköön rauhassa.
- Tunsitko tuon?
108
00:14:31,035 --> 00:14:33,800
Äkillisen ilmanpaineen laskun.
109
00:14:34,700 --> 00:14:37,500
- Tornado.
- Miten sinä...
110
00:14:37,700 --> 00:14:41,100
10 vuotta myrskybongarina,
kehittyy kuudes aisti.
111
00:14:41,300 --> 00:14:46,335
Tuo se on. En ole koskaan
nähnyt mitään vastaavaa.
112
00:14:46,535 --> 00:14:48,910
Sitten meitä on kaksi.
113
00:14:50,700 --> 00:14:52,900
- Lähden perään.
- Tehdään se!
114
00:14:53,100 --> 00:14:57,600
- Ei, se voi olla vaarallista.
- En voi päästää sinua yksin.
115
00:14:57,800 --> 00:15:00,095
Et tunne tienoota.
116
00:15:00,900 --> 00:15:05,150
- Okei, tule.
- Ben, lukitsisitko skootterini?
117
00:15:11,900 --> 00:15:13,900
- Mennään.
- Ehdottomasti.
118
00:15:35,100 --> 00:15:37,268
- Minä täällä.
- Kelly...
119
00:15:37,600 --> 00:15:41,900
Minulta puhkesi rengas.
Voitko tulla hakemaan, ilman saarnaamista?
120
00:15:42,100 --> 00:15:44,900
- Missä olet?
- Tiellä lähellä Vickies'ta.
121
00:15:45,100 --> 00:15:49,350
Okei, pysy siellä.
Tulen 15 minuutissa.
122
00:16:06,400 --> 00:16:11,030
En usko, että saamme sitä kiinni.
Yritä saada sitä videolle.
123
00:16:12,800 --> 00:16:17,200
Uskomatonta, ettei kaltaisellasi
julkkiksella ole vielä avustajaa.
124
00:16:17,400 --> 00:16:22,155
Harry sanoi aina, että tuhlaan aikaani
nettisivuihin, kuten sinun pitämääsi.
125
00:16:23,000 --> 00:16:26,500
Hän saattaisi olla vielä
hengissä, jos olisi kuunnellut.
126
00:16:26,700 --> 00:16:32,200
- Pidä kiinni,ajan sivuun.
- Mitä tapahtuu?
127
00:16:34,600 --> 00:16:37,300
- Pysy tässä.
- Okei.
128
00:16:49,300 --> 00:16:51,300
Uskomatonta.
129
00:17:01,800 --> 00:17:04,136
Paska!
130
00:17:26,000 --> 00:17:30,785
- Oletko juonut?
- Mikä kysymys tuo nyt on?
131
00:17:30,985 --> 00:17:35,700
Isä, olen 17.
Tiedän, mille alkoholia haisee.
132
00:17:35,900 --> 00:17:39,654
En tiedä, mitä haluat minun sanovan,
sanoin jo olevani pahoillani.
133
00:17:40,400 --> 00:17:42,400
Niin varmaan.
134
00:17:47,200 --> 00:17:49,900
- Onko tätä pakko kuunnella?
- Miksi ei?
135
00:17:50,100 --> 00:17:54,100
- Se on melko äänekästä.
- Olet niin vanha.
136
00:17:54,700 --> 00:17:59,700
- Mitä?
- Sanoin, että olet niin vanha.
137
00:18:02,800 --> 00:18:06,625
- En halua riidellä kanssasi.
- Kuka tässä riitelee?
138
00:18:10,500 --> 00:18:15,135
- Et viitsisi.
- Olen yhä isäsi.
139
00:18:15,335 --> 00:18:18,300
Älä kohtele minua, kuin vihollista.
140
00:18:18,500 --> 00:18:23,400
Tiedoksi vaan, sain juuri
tietää, että elämäni on ohi.
141
00:18:23,600 --> 00:18:26,400
Älä ole niin dramaattinen,
se on vasta alussa.
142
00:18:26,600 --> 00:18:30,900
Pitäisikö minun viettää
koko elämäni maatilalla?
143
00:18:31,100 --> 00:18:35,135
- Mitä vikaa siinä on?
- Mitä vikaa siinä on?
144
00:18:35,335 --> 00:18:39,500
Isä, haluan olla tiedemies,
en mikään paimen.
145
00:18:46,700 --> 00:18:49,760
- Mitä tuo on?
- Ei aavistustakaan.
146
00:18:52,800 --> 00:18:54,800
Mitä helvettiä...
147
00:18:57,600 --> 00:18:59,600
Luoja...
148
00:19:10,500 --> 00:19:12,500
Idiootti.
149
00:19:13,400 --> 00:19:16,460
Minne sillä on tuollainen kiire?
150
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Hyvänen aika.
151
00:19:34,100 --> 00:19:37,600
- Mitä sinä teet?
- Menen varoittamaan heitä.
152
00:19:37,800 --> 00:19:42,400
- Pilailetko?
- Tapattavat itsensä, kaupunkilaiset.
153
00:19:54,400 --> 00:19:57,630
Tuolla on tornado, kääntykää takaisin!
154
00:20:16,500 --> 00:20:18,500
Pidä kiinni, kulta.
155
00:20:32,700 --> 00:20:35,165
Mikä helvetti sinua vaivaa?
156
00:20:48,000 --> 00:20:50,300
- Oletko kunnossa?
- Olen.
157
00:20:53,400 --> 00:20:59,400
Mene sillan alle ja pysy
siellä, kunnes palaan.
158
00:21:07,300 --> 00:21:09,300
Hienoa!
159
00:22:06,900 --> 00:22:12,660
- Olemme liian lähellä.
- Se muistuttaa keräävää voimalaa.
160
00:22:12,874 --> 00:22:17,500
- Se voi iskeä avomaalle.
- En halua toimia syöttinä.
161
00:22:19,200 --> 00:22:21,200
Minä rakastan syöttinä olemista.
162
00:22:39,900 --> 00:22:42,875
Sano, että saimme jotain.
163
00:22:45,000 --> 00:22:47,100
Ei yhtään mitään.
164
00:22:51,400 --> 00:22:56,800
Tämä ei ole hyvä, herra Parnell.
Hoida asia.
165
00:22:57,900 --> 00:23:00,790
Aika lähteä.
166
00:23:18,400 --> 00:23:22,395
- Keitä he ovat?
- Sähköyhtiöstä?
167
00:23:23,100 --> 00:23:27,000
- He eivät pukeudu noin, vaistoan FBI:n
- Voinko auttaa teitä?
168
00:23:27,200 --> 00:23:31,900
- Olemme vain turisteja.
- Minun on pyydettävä tekemään sitä muualla.
169
00:23:32,100 --> 00:23:35,013
Et näytä vuokrakytältä.
170
00:23:36,200 --> 00:23:41,785
- Olen FBI:n agentti.
- Joten yrität salata jotakin?
171
00:23:41,985 --> 00:23:47,157
Onko se uudentyyppinen pyörremyrsky,
joka johtuu ilmaston lämpenemisestä?
172
00:23:47,735 --> 00:23:51,200
En tiedä mistä puhut.
Laitatko tuon nyt pois, -
173
00:23:51,400 --> 00:23:56,100
- vai pitääkö minun takavarikoida se?
- Oletko tosissasi?
174
00:24:00,600 --> 00:24:05,600
Tunnen kyllä lain, et voi
ottaa henkilökohtaista omaisuuttani
175
00:24:05,800 --> 00:24:09,100
- Onko ongelmia?
- Sheriffi Mackey, herran kiitos.
176
00:24:09,300 --> 00:24:12,622
Tämä sotahullu korsto
vei ystäväni puhelimen.
177
00:24:13,200 --> 00:24:15,200
Pitääkö paikkaansa, rouva?
178
00:24:16,100 --> 00:24:19,500
Olen FBI-agentti ja tämä koskee
kansallista turvallisuutta.
179
00:24:19,700 --> 00:24:23,200
- Kansallista turvallisuutta?
- Voinko auttaa jotenkin?
180
00:24:23,400 --> 00:24:26,449
- Oletteko johdossa täällä?
- Kyllä. Agentti Armstrong, -
181
00:24:26,866 --> 00:24:31,799
yleisen turvallisuuden työryhmästä.
Tässä on henkilötietoni.
182
00:24:33,435 --> 00:24:37,400
Yhdistynyt Uhkien Turvaosasto?
En ole koskaan kuullutkaan.
183
00:24:37,600 --> 00:24:43,300
- Eikö tornadot ole liittovaltioasia?
- Niin, kunnes määrärahoja leikattiin.
184
00:24:43,500 --> 00:24:45,500
Siksi he kutsuivat meidät.
185
00:24:45,900 --> 00:24:51,200
Olen pahoillani väärinkäsityksestä,
mutta meillä on paljon vahinkoja täällä.
186
00:24:51,400 --> 00:24:56,400
Olisin kiitollinen, jos pitäisitte
ihmiset ainakin 100 metrin päässä.
187
00:24:56,600 --> 00:25:00,800
- Turvallisuuden vuoksi, tietenkin.
- Kuulostaa järkevältä.
188
00:25:01,000 --> 00:25:04,500
- Herrat, palatkaa töihinne.
- Et kai anna hänen tehdä tätä?
189
00:25:04,700 --> 00:25:07,700
- Tulkaa nyt.
- Tuo kaveri valehteli kuin mikä.
190
00:25:07,900 --> 00:25:11,800
Hän perusteli asiansa,
mutta mitä te täällä teette?
191
00:25:12,000 --> 00:25:17,200
Gail on tornado-asiantuntija kaupungista.
Kerroin hänelle, mitä täällä tapahtuu, -
192
00:25:17,400 --> 00:25:21,200
- ja hän tuli katsomaan itse.
- Todellako?
193
00:25:21,400 --> 00:25:25,100
Kyllä. Teillä on ollut oudonlaista
säätä täällä viime aikoina...
194
00:25:25,300 --> 00:25:29,000
En tiedä oletko huomannut,
mutta siitä ei ollut uutisissa mitään.
195
00:25:29,200 --> 00:25:34,130
- Olen huomannut.
- He ovat varmasti vastuussa siitä.
196
00:25:36,100 --> 00:25:39,925
Tulkaa takaisin autoon.
Mennään pois.
197
00:25:40,500 --> 00:25:43,600
Kaikilla on työnsä hoidettavanaan.
198
00:25:47,500 --> 00:25:52,400
Ne korstot rikkoivat kansalaisoikeuksiamme.
Se oli naurettavaa...
199
00:25:52,600 --> 00:25:58,600
Neiti Curtis, tämä ei ole Chicago.
Asiat tehdään täällä toisin.
200
00:25:58,800 --> 00:26:03,600
Yritän vain ymmärtää näitä myrskyjä,
joista kukaan ei näytä puhuvan.
201
00:26:03,800 --> 00:26:07,800
- Sitten meitä on kaksi.
- Norm, meidän täytyy puhua.
202
00:26:08,000 --> 00:26:11,800
- Jotain todella kummaa on tekeillä.
- Ai niinkö?
203
00:26:12,000 --> 00:26:15,600
Gail Curtis. Jud Walker,
maanviljelijä, josta puhuin.
204
00:26:15,800 --> 00:26:18,400
Neiti Curtis on
meteorologi kotiseuduiltani.
205
00:26:18,600 --> 00:26:23,000
Oikeastaan entinen myrskybongaaja,
nykyinen ilmastobloggaaja.
206
00:26:23,200 --> 00:26:25,800
Ilmastobloggaaja?
- Kirjoitan nettisivulle.
207
00:26:26,000 --> 00:26:28,040
Tiedän, mikä blogi on.
208
00:26:29,500 --> 00:26:34,035
Musta maasturi kiilasi meidät tieltä.
Näyttivät hallituksen porukalta.
209
00:26:34,235 --> 00:26:38,800
- Jahtasivat yhtä pyörremyrskyä.
- Tapasin heidät myös.
210
00:26:39,000 --> 00:26:42,600
- Unohdin kertoa lehmistäni.
- Lehmistä?
211
00:26:42,800 --> 00:26:45,900
Ne seisovat aina etelä-pohjoissuuntaan,
niillä on sisäinen kompassi aivoissaan.
212
00:26:46,100 --> 00:26:50,000
Nyt ennen myrskyä ne kävelivät
ympyrää, kuin kompassi olisi sekaisin.
213
00:26:50,200 --> 00:26:52,500
Jotain todella outoa on tekeillä.
214
00:26:52,700 --> 00:26:56,700
Ei ole tieteellistä näyttöä siitä, että
sorkkaeläimet aistisivat elektromagnetismia.
215
00:26:56,900 --> 00:26:59,400
- Sorkka-mikä?
- Karja.
216
00:27:01,200 --> 00:27:05,500
Ei pahalla, mutta hienot sanat eivät uppoa.
Minulla on maanviljelijän vaisto.
217
00:27:05,700 --> 00:27:12,181
Kuka tarvitsisi tiedettä?
Sian sisälmykset riittivät esi-isillekin.
218
00:27:12,381 --> 00:27:15,500
Jos te kaksi jatkaisitte muualla.
219
00:27:15,700 --> 00:27:18,200
Haluan tietää, mitä on tekeillä,
yhtä paljon kuin tekin.
220
00:27:18,400 --> 00:27:22,800
Jud, jos veisit neiti Curtisin tilalle,
näytä vähän paikkoja, -
221
00:27:23,000 --> 00:27:27,500
- ja voitte saada jotain selville.
- En ole lapsenvahti.
222
00:27:27,700 --> 00:27:33,735
- Anteeksi, mitä tuo nyt tarkoittaa?
- Lähtisin itse, mutta olen liian kiireinen.
223
00:27:34,100 --> 00:27:37,600
Hyvä on. Autoni on ulkopuolella.
Mutta se ei ole limusiini.
224
00:27:37,800 --> 00:27:41,000
Ei haittaa cowboy,
osaan ajaa.
225
00:27:41,200 --> 00:27:45,400
Isäni antoi ajaa kortin
16-vuotiaana, hän oli edistyksellinen.
226
00:27:45,600 --> 00:27:50,300
Anteeksi Jud, mutta
kunnioitus olisi kiva juttu.
227
00:27:52,200 --> 00:27:56,365
Jäät minulle velkaa... isosti!
228
00:28:57,100 --> 00:29:02,300
Isä. Sinun pitää kuulla tämä...
Herranjumala!
229
00:29:02,900 --> 00:29:05,300
- Mitä?
- Gail Curtis?
230
00:29:07,300 --> 00:29:11,900
- Tunnetko hänet?
- Tein tiedetunnille esseen tornadoista.
231
00:29:12,100 --> 00:29:18,600
Hänen bloginsa on paras paikka
myrskynmetsästäjille. Hei, olen Kelly.
232
00:29:19,300 --> 00:29:25,000
Kuulin, että tilanne jäi sen alle.
Sen teki jokin ihan uusi myrsky.
233
00:29:25,200 --> 00:29:30,100
- Jollaista emme ole koskaan nähneet.
- Kertoiko hän teille karjastamme?
234
00:29:30,300 --> 00:29:33,700
No, minulla on jotain parempaa. Tule.
235
00:29:59,000 --> 00:30:02,200
- Mitä mieltä olet?
- Haluan kuulla sen uudelleen.
236
00:30:02,400 --> 00:30:07,600
Kävin sivuillasi, siellä oli tornado, josta
ilmoitettiin viiden kilometrin päässä.
237
00:30:07,800 --> 00:30:13,400
Samaan aikaan, kun nauhoitin tämän.
Ehkä se tarkoittaa jotain.
238
00:30:14,800 --> 00:30:20,410
- Ehkä. Voitko tehdä kopion?
- Osasin odottaa tuota.
239
00:30:25,100 --> 00:30:28,100
- Mitä aiot tehdä tällä?
- Analysoin sen.
240
00:30:28,300 --> 00:30:31,800
- Kenen toimesta?
- Ystävän, hän on freelancer-koodinpurkaja.
241
00:30:32,000 --> 00:30:35,300
- Iso nimi alallaan.
- Anteeksi, mutta emme tunne sinua.
242
00:30:35,500 --> 00:30:39,300
- Kyllä tunnemme.
- Emme tunne.
243
00:30:39,500 --> 00:30:44,600
Annamme tämän vain Norm Mackeylle.
Hän antaa oikeille tahoilla.
244
00:30:44,800 --> 00:30:48,000
Kuten niille, jotka ajoivat teidät tieltä?
245
00:30:48,200 --> 00:30:54,300
- Kuuntele häntä, hän tietää mitä tekee.
- Kun haluan mielipiteesi, kysyn sitä.
246
00:30:54,500 --> 00:30:56,500
Olet niin...
247
00:30:58,200 --> 00:31:01,200
- Meidän on paras lähteä.
- Hyvä idea.
248
00:31:01,400 --> 00:31:06,500
Toivottavasti olet tyytyväinen.
Häiritset tieteen tekemistä.
249
00:31:07,700 --> 00:31:11,900
Kun muutat mielesi, tässä ovat tietoni.
250
00:31:12,100 --> 00:31:14,820
Asun Stay 'N Save-motellissa.
251
00:31:37,000 --> 00:31:41,000
Kuulitko, mitä hän sanoi minulle?
Epäkohteliasta.
252
00:31:42,400 --> 00:31:46,700
- Hänen vaimonsa olisi vetänyt korville.
- Onko hän naimisissa?
253
00:31:46,900 --> 00:31:51,500
Oli. Hän on kuollut.
Ei olisi pitänyt syyttää häntä.
254
00:31:51,700 --> 00:31:55,695
Harryn menettäminen oli kova pala minulle.
255
00:31:59,500 --> 00:32:03,600
- Lisää niitä voimalaitoksen miehiä.
- Mihin heillä on noin kiire?
256
00:32:03,800 --> 00:32:06,500
- Seuraammeko heitä?
- Siltä vaikuttaa.
257
00:32:06,700 --> 00:32:11,460
Toinen takaa-ajo.
Tästähän tulee jännittävää.
258
00:32:13,900 --> 00:32:15,900
Olen pahoillani, kulta.
259
00:32:16,100 --> 00:32:19,200
Meidän ei vain kannata luottaa kaikkiin.
260
00:32:19,400 --> 00:32:22,500
Varsinkaan johonkin
kaupunkilaisjulkkikseen.
261
00:32:22,700 --> 00:32:28,235
- Hän voi työskennellä vaikka FBI:n kanssa.
- Se sinun ongelmasi onkin, isä.
262
00:32:28,435 --> 00:32:32,300
- Et luota kehenkään tai mihinkään.
- Tuo ei ole totta.
263
00:32:32,500 --> 00:32:38,735
Luotan vaistoihini, maahan
jalkojeni alla, kovaan työhön...
264
00:32:38,935 --> 00:32:41,700
- Ja luotan sinuun.
- Niinkö?
265
00:32:42,900 --> 00:32:46,654
Et luottanut tarpeeksi, jotta olisit
kertonut, että olemme rahattomia.
266
00:32:47,400 --> 00:32:49,400
Älä ole tuollainen.
267
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
Mene pois.
268
00:32:57,600 --> 00:33:01,400
Vauhtia nyt. Milloin valmistetaan
hybridiauto, jossa on voimaa?
269
00:33:01,600 --> 00:33:03,600
Niinpä!
270
00:33:06,400 --> 00:33:08,400
He kääntyvät tuolla.
271
00:33:31,800 --> 00:33:33,800
Herttinen!
272
00:33:41,300 --> 00:33:43,900
- Mikä vialla?
- Jonkinlaista häiriötä.
273
00:33:44,100 --> 00:33:46,900
Kuin hyvin vahva magneetti?
274
00:33:48,200 --> 00:33:50,200
Judin karja...
275
00:33:50,600 --> 00:33:53,490
- Se on tulossa tännepäin.
- Huomaan.
276
00:34:02,100 --> 00:34:04,900
- Odota!
- Ei!
277
00:34:30,400 --> 00:34:33,100
Hei. Mitä nyt?
278
00:35:04,600 --> 00:35:07,900
- Kuka siellä?
- Jud Walker.
279
00:35:16,100 --> 00:35:18,100
Mitä haluat, cowboy?
280
00:35:19,400 --> 00:35:23,988
Olin hieman töykeä teitä
kohtaan aiemmin ja pyydän anteeksi.
281
00:35:25,000 --> 00:35:28,825
Vieläkö luuletko ystäväsi
haluavan nähdä tämän?
282
00:35:33,800 --> 00:35:36,860
Menossa sinne nyt.
283
00:35:44,100 --> 00:35:46,100
Kuollut?
284
00:35:50,700 --> 00:35:57,500
- Tunsin Denisen lähes koko elämäni.
- Tuskin tunsin häntä ja olen raunioina.
285
00:36:05,200 --> 00:36:07,200
Oletko kunnossa?
286
00:36:12,300 --> 00:36:17,000
- Hän ennusti tämän.
- Niinkö?
287
00:36:18,400 --> 00:36:23,700
Tornado tappoi hänen miehensä,
Harryn, kolme vuotta sitten.
288
00:36:23,900 --> 00:36:27,800
En tiedä tarkalleen mitä tapahtui,
hän sai varoituksen joltain nettisivulta, -
289
00:36:28,000 --> 00:36:31,230
ja ehti kellariin ajoissa, Harry ei.
290
00:36:33,000 --> 00:36:39,120
Vuosia hän kertoo kaikille, että jonain
päivänä hurrikaanin yhdistävän heidät.
291
00:36:45,700 --> 00:36:51,820
- Näin tilalla jotain, mikä säikäytti minut.
- Mikä pelästyttäisi sinunlaistasi miestä?
292
00:36:52,400 --> 00:36:55,630
- Otin kuvia, ne ovat tikulla.
- Täälläkö?
293
00:37:00,800 --> 00:37:05,560
- Jumalani, miten kauheaa.
- Mitä kaikki nuo nastat ovat?
294
00:37:07,200 --> 00:37:11,235
Vahvistettuja tornadohavaintoja
viimeisten 48 tunnin aikana.
295
00:37:11,435 --> 00:37:15,500
- Onko tiettyä kaavaa?
- Jos on, en ole löytänyt sitä vielä.
296
00:37:15,700 --> 00:37:17,700
Gail Curtis?
297
00:37:18,700 --> 00:37:22,000
Hei Barney,
lähetin sinulle juuri äänitiedosto.
298
00:37:22,200 --> 00:37:26,200
Voisitko analysoida sen minulle?
299
00:37:26,400 --> 00:37:29,035
Mukava nähdä sinuakin.
300
00:37:40,200 --> 00:37:45,300
Okei, valmista.
Missä tarkalleen minun pitäisi etsiä?
301
00:37:45,900 --> 00:37:51,000
Mitä tahansa.
Se on jonkinlainen signaali tai koodi.
302
00:37:51,200 --> 00:37:56,000
Eli olemme jonkun ison jäljillä?
Okei, alan etsiä.
303
00:37:56,200 --> 00:38:00,280
- Anna minulle muutama tunti aikaa.
- Kiitos, olet paras.
304
00:38:29,000 --> 00:38:34,300
Nämä ovat kaikki valtion
maita tai sähkölaitoksia.
305
00:38:34,500 --> 00:38:38,900
Tämä on tilani lähellä
oleva seuranta-asema.
306
00:38:39,100 --> 00:38:44,800
Tämä on voimalaitos ja
tuo tuossa, on lentotukikohta.
307
00:38:45,000 --> 00:38:47,700
Denise kuoli tekojärven lähellä.
308
00:38:47,900 --> 00:38:52,700
Joku testaa vahvuuksiamme ja heikkouksiamme,
miettien parasta tapaa päihittää meidät.
309
00:38:52,900 --> 00:38:58,100
- Miten karja liittyy siihen?
- Ehkä testaavat myös biologisesti.
310
00:38:58,300 --> 00:39:04,700
Nyt menee jo liian pitkälle. Uskoisin vielä
hallituksen salaisen sääaseen, -
311
00:39:04,900 --> 00:39:09,735
joka karkasi käsistä tai kiinalaiset
lähettävät niitä tänne tutkimaan, -
312
00:39:09,935 --> 00:39:12,600
tai biologiaamme tutkivat tornadot?
313
00:39:12,800 --> 00:39:14,900
- Se luultavasti kuulostaa hullulta.
- Niin tekee.
314
00:39:15,100 --> 00:39:20,540
Enkä pidä ajatuksesta,
että vain me ehtisimme suojaan.
315
00:39:28,300 --> 00:39:33,000
Norm, niissä tornadoissa on jotain outoa.
Jonkun pitäisi soittaa kuvernöörille.
316
00:39:33,200 --> 00:39:38,725
Olen West Bendissä. Tornado vei
mukanaan puoli kaupunkia.
317
00:39:41,900 --> 00:39:45,800
- Tornado tuhosi juuri West Bendin.
- Lähdetään.
318
00:40:59,300 --> 00:41:03,550
- Hänen autonsa on täällä.
- Niin, mutta hän ei ole siellä.
319
00:41:19,700 --> 00:41:24,500
Olen täällä!
Jud! Apua!
320
00:41:24,700 --> 00:41:28,700
- Olemme tulossa.
- Jalkani on juuttunut puun alle.
321
00:41:28,900 --> 00:41:30,700
- Oletko kunnossa?
- Olen jumissa.
322
00:41:30,900 --> 00:41:33,960
- Mitään murtunut?
- Ei, olen kunnossa.
323
00:41:35,800 --> 00:41:38,200
Mitä tapahtui?
324
00:41:40,400 --> 00:41:44,400
Ne tornadot,
ne hyökkäsivät, etsivät vastusta.
325
00:41:45,600 --> 00:41:47,000
Mitä sinä täällä teet?
326
00:41:47,200 --> 00:41:50,400
Kuulin, että ne miehet mustissa-tyypit
kävivät paikkoja läpi.
327
00:41:50,600 --> 00:41:53,900
Joten ajattelin käydä katsomassa.
328
00:41:54,100 --> 00:41:57,437
Missä vaiheessa te
hautasitte sotakirveet?
329
00:42:00,600 --> 00:42:04,200
- Barney, sepä kävi nopeasti.
- Gail, mitä on tekeillä?
330
00:42:04,400 --> 00:42:06,600
- Pelleiletkö kanssani?
- Mitä tarkoitat?
331
00:42:06,800 --> 00:42:10,400
Kävin tiedostoasi läpi ja
löysin valtavan osuman.
332
00:42:10,600 --> 00:42:13,400
Hienoa, mikä se on?
NASA, ilmavoimat, mikä?
333
00:42:13,600 --> 00:42:17,500
- Se ei ole omia, se on varmaa.
- Ulkomailta siis?
334
00:42:17,700 --> 00:42:21,600
- Niinkin voisi sanoa.
- Kuka sitten, Kiina, Pohjois-Korea?
335
00:42:21,800 --> 00:42:26,500
- Koitapa Alpha Centauria?
- Barney, vakavasti.
336
00:42:26,700 --> 00:42:29,600
Olen tosissani.
Oletko kuullut Walsh-signaalista?
337
00:42:29,800 --> 00:42:34,320
Kyllä, vuonna 1977 jotkut
SETIN pojat luulivat napanneensa, -
338
00:42:34,530 --> 00:42:38,000
muukalaisten lähetyksen,
mutta se ei koskaan toistunut?
339
00:42:38,200 --> 00:42:42,496
Bingo. Lähettämäsi
tiedosto vastaa sitä pilkulleen.
340
00:42:43,300 --> 00:42:47,700
Silvottu karja, miehiä mustissa puvuissa?
341
00:42:49,400 --> 00:42:51,900
Mitä seuraavaksi, lentäviä lautasia?
342
00:42:54,400 --> 00:42:57,205
Siinä paha, missä mainitaan.
343
00:43:10,700 --> 00:43:15,235
- Mitä olette tehneet?
- Mitä me olemme tehneet?
344
00:43:15,435 --> 00:43:18,400
Kaksi miestäni on kuollut, neiti Curtis.
345
00:43:18,600 --> 00:43:23,800
Olit siellä ja nuuskimassa paikkoja.
346
00:43:25,300 --> 00:43:27,300
Ja nyt tämä.
347
00:43:30,200 --> 00:43:33,400
- Ne eivät ole häirinneet meitä ennen.
- Ketkä "ne"?
348
00:43:33,600 --> 00:43:38,435
- Signaali on avaruudesta, eikö olekin?
- Avaruudesta? Niin kuin E.T.?
349
00:43:38,635 --> 00:43:42,600
- Keneltä kuulit tuollaista?
- Mitä väliä sillä on?
350
00:43:42,800 --> 00:43:45,100
Ne ovat matkalla Chicagoon.
Meidän täytyy varoittaa ihmisiä.
351
00:43:45,300 --> 00:43:48,300
- Tietonne ovat vääriä, herra?
- Jud Walker.
352
00:43:48,500 --> 00:43:52,671
Tämä on meteorologinen
ilmiö ja me tutkimme sitä.
353
00:43:59,400 --> 00:44:04,135
Kyllä, olen paikalla.
Tuho on täydellinen.
354
00:44:04,335 --> 00:44:07,700
Voinemme vahvistaa vihamieliset aikeet.
355
00:44:07,900 --> 00:44:13,935
Meillä on vielä yksi ongelma.
Curtis-nainen tietää Nimbusista.
356
00:44:14,135 --> 00:44:19,100
En tiedä.
He ovat jo epäileviä.
357
00:44:20,000 --> 00:44:24,000
Se tekisi heistä
entistäkin epäilevämpiä.
358
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
Ymmärrän.
359
00:44:31,200 --> 00:44:33,500
Hei, tämä on
minun toiminta-aluettani!
360
00:44:33,700 --> 00:44:36,800
Meteorologinen sääilmiö?
Senkö vuoksi pidätätte meidät?
361
00:44:37,000 --> 00:44:40,200
Ei teitä pidätetä,
vaan viedään turvaan, -
362
00:44:40,400 --> 00:44:44,400
ettette kiertele täällä
tappamassa itseänne.
363
00:44:48,900 --> 00:44:52,135
- Kuulkaas, herra.
- Sinä kuuntelet minua.
364
00:44:52,335 --> 00:44:55,200
Tämä on paljon sinua ylempänä.
365
00:44:55,400 --> 00:45:00,900
Yksi puhelinsoitto ja olet työtön.
Sitäkö haluat?
366
00:45:03,300 --> 00:45:06,200
Sitähän minäkin.
367
00:47:37,300 --> 00:47:42,600
Cowboymme elää maatilalla
seuranta-aseman lähellä.
368
00:47:43,300 --> 00:47:46,700
Missä Alfa-kohtaaminen tapahtui.
369
00:47:48,400 --> 00:47:51,900
Hän ja tyttö tietävät Nimbusista.
370
00:47:53,100 --> 00:47:57,545
Onko tapahtunut suuri tietovuoto, -
371
00:47:57,745 --> 00:48:02,320
ja he tietävät jotain,
mitä emme ole huomanneet.
372
00:48:03,600 --> 00:48:07,425
Valiokunta haluaa, että menemme katsomaan.
373
00:48:09,600 --> 00:48:14,935
Ja senhän me teemme. Kiitos sheriffi,
ihanan toimistonne käytöstä.
374
00:48:15,135 --> 00:48:19,852
Kuka luulette olevasi?
Edustan tämän alueen ihmisiä.
375
00:48:20,052 --> 00:48:24,800
Ja minä edustan Yhdysvaltojen kansalaisia.
376
00:48:25,000 --> 00:48:28,000
Kummalla on isompi työpaikka?
377
00:48:31,400 --> 00:48:35,400
Isompi työ...
Isompi ääliö.
378
00:48:37,200 --> 00:48:42,000
Odota. Ei mitään tietoja sen
mustan auton rekisteristä.
379
00:48:42,200 --> 00:48:44,200
Kiitos.
380
00:48:45,100 --> 00:48:48,800
- Mitä on tekeillä, Norm?
- Olette kyllä suututtaneet jonkun.
381
00:48:49,000 --> 00:48:51,700
- Päästä meidät ulos.
- En voi tehdä sitä.
382
00:48:51,900 --> 00:48:55,700
- Tämä työ ainut mitä minulla on.
- Ihmisiä on vaarassa ja murehdit työstäsi.
383
00:48:55,900 --> 00:48:59,400
Tämä Armstrong on vakavissaan
ja hallitus on hänen takanaan.
384
00:48:59,600 --> 00:49:03,100
- Mitä luulet voivasi tehdä?
- Varoittaa ihmisiä!9
385
00:49:03,300 --> 00:49:07,785
Tämä vain suurenee. Tässä on kyse
muustakin, kuin muutamasta tornadosta.
386
00:49:07,985 --> 00:49:12,500
Mitä sinä puhut? Marsista, E.T:stä?
Tämä menee jo minulta vähän yli.
387
00:49:12,700 --> 00:49:17,035
Mitä te luulette
tekevänne hallitusta paremmin?
388
00:49:17,800 --> 00:49:22,700
Hyvä on. Yritä edes
saada yhteys tyttäreeni.
389
00:49:22,900 --> 00:49:25,000
Soitan Kellylle.
390
00:49:56,400 --> 00:50:00,785
Norm täällä.
Soita, kun saat tämän viestin.
391
00:50:00,985 --> 00:50:05,335
Kyse on isästäsi, hätätapaus.
392
00:50:05,535 --> 00:50:08,500
Hän on vaarassa.
Me kaikki olemme.
393
00:50:11,100 --> 00:50:15,000
Sinun täytyy löytää hänet, Norm.
Pyydän.
394
00:50:15,200 --> 00:50:17,200
Löydän hänet.
395
00:51:01,300 --> 00:51:06,435
- Mitä luulette tekevänne?
- Pysykää loitolla.
396
00:51:06,635 --> 00:51:08,600
Missä Kelly on?
397
00:51:09,800 --> 00:51:11,800
Hän on poissa.
398
00:51:13,200 --> 00:51:18,900
- Ilmeisesti sydänsuruja.
- Chicago? Tornadot ovat menossa sinne.
399
00:51:20,000 --> 00:51:22,800
Sir, teidän pitäisi nähdä tämä.
400
00:51:23,000 --> 00:51:27,700
Etsin viimeaikaisia käyntejä
ja löysin tämän hänen blogistaan.
401
00:51:27,900 --> 00:51:31,900
Olen Kelly Walker
ja kuvaan tätä jälkipolville.
402
00:51:32,100 --> 00:51:37,935
Pari tuntia sitten kaappasin
viestin ulkoavaruudesta.
403
00:51:38,135 --> 00:51:40,100
Kuunnelkaa itse.
404
00:51:42,600 --> 00:51:48,335
Aika siistiä, eikö?
Se liittynee jotenkin tornadoihin.
405
00:51:48,535 --> 00:51:53,302
Jos todistaa ulkoavaruuden
olioiden häiritsevän ilmakehäämme, -
406
00:51:53,502 --> 00:51:58,300
olen samassa sarjassa kuin Einstein,
Newton, Galileo ja vielä suurempi.
407
00:51:58,500 --> 00:52:02,900
Se on stipendimateriaalia, jos mikä.
408
00:52:03,100 --> 00:52:07,100
- Parnell, Cox, etsikää hänet.
- Ja sitten?
409
00:52:07,300 --> 00:52:10,600
Kunhan nyt ensiksi löydätte hänet.
410
00:52:11,300 --> 00:52:14,800
- Aiotko pidättää 17-vuotiaan tytön?
- Rauhoittukaa sheriffi, -
411
00:52:15,000 --> 00:52:18,200
hänellä on turvallisempaa
meidän kanssamme.
412
00:52:18,400 --> 00:52:22,935
- Ja mikä on suuri suunnitelmanne?
- Meillä on johtolankoja.
413
00:52:23,135 --> 00:52:25,900
Tässä on komentojärjestys, sheriffi.
414
00:52:26,100 --> 00:52:29,900
Noudatan sitä ja kehotan
teitä tekemään samoin.
415
00:52:30,100 --> 00:52:34,700
Olkaa tyytyväinen, että saatte
roikkua mukana. Suokaa anteeksi.
416
00:52:35,600 --> 00:52:37,500
Teillä ei ole suunnitelmaa.
417
00:52:37,700 --> 00:52:42,100
Keksitte vain matkan varrella.
Siinä toivossa, että kaikki pamahtaa.
418
00:52:42,300 --> 00:52:44,300
Pamahtaa?
419
00:52:46,000 --> 00:52:51,200
Nokkelaa. Varohan sheriffi...
Koska nokkelat...
420
00:52:52,500 --> 00:52:55,900
Eivät aina ole fiksuja.
421
00:53:10,400 --> 00:53:13,100
Chicagossa.
Oletko varma?
422
00:53:13,300 --> 00:53:16,000
Se löytyi tilalla.
423
00:53:16,200 --> 00:53:21,300
He löysivät videon, jonka hän pisti nettiin.
Hän tietää olioista ja voi todistaa sen.
424
00:53:21,500 --> 00:53:25,900
- Hän lähetti miehet hänen peräänsä.
- Sinun täytyy päästää meidät.
425
00:53:26,100 --> 00:53:29,000
- Jud, minun täytyy kertoa sinulle jotain.
- Mitä?
426
00:53:29,200 --> 00:53:32,560
Kun sanoit, etten
pärjännyt suurkaupungissa...
427
00:53:33,200 --> 00:53:36,800
- Olit oikeassa.
- Mistä sinä oikein puhut?
428
00:53:37,000 --> 00:53:42,200
Olimme hakemassa epäiltyä.
Minä vartioin takapuolta.
429
00:53:42,400 --> 00:53:45,800
En nähnyt asetta.
Jähmetyin.
430
00:53:47,500 --> 00:53:49,500
Annoin hänen mennä.
431
00:53:50,500 --> 00:53:55,600
Sen jälkeen sanottiin,
ettei minuun voinut luottaa.
432
00:53:56,700 --> 00:53:58,700
Joten lähdit karkuun.
433
00:53:59,200 --> 00:54:02,900
Armstrongin seuraaminen ei ole
minun ensimmäinen huono päätökseni.
434
00:54:03,100 --> 00:54:08,000
Nyt sinulla on mahdollisuus
tehdä oikea päätös. Päästä meidät ulos.
435
00:54:25,929 --> 00:54:28,129
Kelly Walker?
436
00:54:28,900 --> 00:54:32,700
- En tunne.
- Olemme agentit Coxx ja Parnell.
437
00:54:32,900 --> 00:54:36,435
- Isäsi lähetti meidät.
- Missä hän on?
438
00:54:36,635 --> 00:54:39,500
- Chicagossa.
- Mitä hän tekee Chicagossa?
439
00:54:39,700 --> 00:54:45,200
Hän auttaa meitä tutkimuksessa.
Tule sisään. Viemme sinut hänen luokseen.
440
00:54:45,400 --> 00:54:48,400
Voit myös kävellä.
Oma valinta.
441
00:54:59,000 --> 00:55:03,000
- Onko ovet todella pakko lukita?
- Älä koskaan luota tuntemattomiin.
442
00:55:05,100 --> 00:55:09,100
- Voitte mennä, mitä nyt?
- Otamme yhteyttä radio-ja tv-asemiin.
443
00:55:09,300 --> 00:55:10,900
Ensin tyttäreni!
444
00:55:11,100 --> 00:55:14,700
Minä otan yhteyden asemiin,
he kuuntelevat kyllä poliisia.
445
00:55:14,900 --> 00:55:19,100
Ota autoni avaimet.
Jos sille käy jotain, se menee palkastani.
446
00:55:19,300 --> 00:55:23,600
- Tässä on kuormurini avaimet.
- Ota kännykkäni, soitan jos jotain ilmenee.
447
00:55:23,800 --> 00:55:25,800
Hienoa, kiitos.
448
00:55:32,300 --> 00:55:34,700
Keskus, hätätilanne.
Tässä on sheriffi Mackey.
449
00:55:34,900 --> 00:55:38,100
Tarvitse Chicagon
suurimpien radioasemien numerot.
450
00:55:42,800 --> 00:55:47,300
Kuuntelijoillamme on varmasti
paljon sanottavaa tästä, -
451
00:55:47,500 --> 00:55:49,700
joten otetaanpas muutama puhelu.
452
00:55:49,900 --> 00:55:54,900
Meillä on sheriffi Norm Mackey
Landaun piirikunnasta linjalla kolme.
453
00:55:55,100 --> 00:55:59,900
- Sheriff, olet lähetyksessä.
- Soitan täällä riehuvista tornadoista, -
454
00:56:00,100 --> 00:56:05,900
- joita uutiskanavat eivät raportoi.
- Meillä on aiheena budjettivaje.
455
00:56:06,100 --> 00:56:11,435
Toivotaan hyvää säätä ja jutellaan
taloudesta parhaamme mukaan.
456
00:56:11,635 --> 00:56:14,600
- Pysytäänpä aiheessa.
- Mutta nämä ovat avaruusolentoja, -
457
00:56:14,800 --> 00:56:19,400
siksi he kieltävät kaiken. Tämä on
kuin Area 51- tapaus uudelleen.
458
00:56:19,600 --> 00:56:24,200
Tämä ei ole vitsi. En tiedä, mitä
ne haluavat tai mistä ne ovat.
459
00:56:24,400 --> 00:56:27,200
Gary! Sinun pitäisi
seuloa nämä puhelut.
460
00:56:27,400 --> 00:56:29,695
Ne tekevät mitä vaan...
461
00:56:33,000 --> 00:56:37,335
Jos et kykene töihisi,
hankin jonkun toisen.
462
00:57:10,800 --> 00:57:12,800
Bussi on tuossa.
463
00:57:37,800 --> 00:57:42,050
- Ehkä hän ei ollut tässä bussissa.
- Kyllä oli.
464
00:57:43,700 --> 00:57:46,500
Älä tee hätiköityjä johtopäätöksiä.
Siellä ei ollut ruumiita.
465
00:57:46,700 --> 00:57:49,411
Ehkä kaikki pääsivät ulos turvallisesti.
466
00:57:51,300 --> 00:57:53,400
- Norm.
- Se ei toiminut.
467
00:57:53,600 --> 00:57:56,200
- Kenelle sinä soitit?
- Radioasemalle.
468
00:57:56,400 --> 00:58:01,500
Kun pääsin lähetykseen ja mainitsin
avaruusolennot, tein itsestäni hullun.
469
00:58:02,600 --> 00:58:05,000
- Tarvitsemme todisteita.
- Todisteita?
470
00:58:05,200 --> 00:58:09,100
Miten saan todisteita, että avaruusolennot
lähettivät tornadoja tuhoamaan Chicagon?
471
00:58:09,300 --> 00:58:11,100
Sinun täytyy yrittää uudelleen.
472
00:58:11,300 --> 00:58:15,000
Mene käymään Kanava37:lla,
työskentelin siellä kun olin myrskybongari.
473
00:58:15,200 --> 00:58:19,500
Sano nimeni ja kerro että valtava
tornadorintama on tulossa Chicagoon.
474
00:58:19,700 --> 00:58:23,700
Ihmisiä on kehotettava menemään
kellareihin ja pysymään siellä.
475
00:58:24,300 --> 00:58:26,300
No, minä...
476
00:58:35,500 --> 00:58:38,730
- Herra Walker ja neiti Curtis, oletan?
- Armstrong?
477
00:58:38,954 --> 00:58:41,460
Sano Judille, että meillä
on hänen tyttärensä.
478
00:58:41,688 --> 00:58:43,282
Missä hän on?
479
00:58:43,500 --> 00:58:48,306
Viemme hänet turvataloon,
kunnes te kaksi antaudutte.
480
00:58:48,800 --> 00:58:53,200
Jos olemme oikeassa,
Chicagossa ei ole turvallisia taloja.
481
00:58:53,400 --> 00:58:58,670
Juuri tuollaista
hysteriaa yritämme välttää.
482
00:58:59,700 --> 00:59:03,535
Ollaanpa molemmat
kohtuullisia ja rehellisiä.
483
00:59:03,735 --> 00:59:07,000
Tiedämme karjan silpomisista.
484
00:59:08,200 --> 00:59:13,600
Tiedätte Nimbusista. Me tiedämme
tyttäresi nappaamasta signaalista.
485
00:59:13,800 --> 00:59:18,400
- Nimbus? Siksikö kutsutte niitä?
- Se on koodinimi.
486
00:59:19,100 --> 00:59:22,900
- Mitä ne haluavat?
- Emme ole suoranaisessa yhteydessä.
487
00:59:23,100 --> 00:59:25,800
Emme ole oikein samalla aaltopituudella.
488
00:59:26,000 --> 00:59:31,700
Päätelmät, jotka teitte,
hermostuttavat esimiehiäni.
489
00:59:33,100 --> 00:59:35,900
Olen saanut ohjeet
estää enemmät vuodot.
490
00:59:36,100 --> 00:59:40,600
Kuinka kauan luulette joltain
toiselta menevän saman päättelemiseen?
491
00:59:40,800 --> 00:59:46,100
En harrasta olettamuksia.
Voin vain estää paniikkia.
492
00:59:47,700 --> 00:59:52,435
Kaikki mitä te teette,
luo juuri sitä.
493
00:59:52,635 --> 00:59:56,935
Jos jotain tapahtuu tyttärelleni...
494
01:00:10,100 --> 01:00:12,100
Se on ongelma.
495
01:00:16,200 --> 01:00:18,900
Kaava on muuttunut jälleen.
496
01:00:21,700 --> 01:00:25,865
Edessä on pahin mahdollinen tilanne.
497
01:00:27,400 --> 01:00:30,120
Kyllä, olen menossa lentokentälle.
498
01:00:32,300 --> 01:00:35,500
Olen nälkäinen.
Voisitko pysäyttää, kiitos?
499
01:00:35,700 --> 01:00:38,900
- Pysähdyn tähän ja haen sinulle tacon.
- Minä tulen myös.
500
01:00:39,100 --> 01:00:40,800
- Ei onnistu.
- Minun on mentävä vessaan.
501
01:00:41,000 --> 01:00:44,995
- Ei tule kauppoja.
- Sanoinhan, että minun on mentävä vessaan.
502
01:00:45,900 --> 01:00:50,935
- Etkö voi odottaa?
- Tämä on hallituksen auto, eikö?
503
01:00:51,135 --> 01:00:54,200
- Joten?
- Katson televisiota.
504
01:00:54,400 --> 01:00:59,900
Teidän täytyy kirjata nämä,
ja vastaatte vahingoista...
505
01:01:00,100 --> 01:01:03,400
Kuten virtsatahroista verhoilussa.
506
01:01:03,600 --> 01:01:07,600
- Jos yrität yhtään mitään...
- Niin mitä?
507
01:01:09,400 --> 01:01:12,885
Annat piiskaa?
Älä unta näe, luuseri.
508
01:01:15,000 --> 01:01:17,000
Parnell.
509
01:01:30,000 --> 01:01:33,910
- Mennään tuonne.
- Apua, minut on siepattu! Päästäkää irti!
510
01:01:35,100 --> 01:01:37,800
Olemme FBI:n agentteja.
511
01:01:40,200 --> 01:01:43,200
Peräänny!
Olen FBI:n agentti.
512
01:01:48,600 --> 01:01:50,980
Tuohon suuntaan.
Mennään.
513
01:01:59,500 --> 01:02:01,500
- Pääsitkö läpi?
- Isä?
514
01:02:03,000 --> 01:02:05,700
Yritin soittaa, mutta kukaan ei vastannut.
Miksi sinulla on Normin puhelin?
515
01:02:05,900 --> 01:02:10,635
- Oletko kunnossa?
- Olen, anteeksi että lähdin sillä lailla.
516
01:02:10,835 --> 01:02:14,400
- En ajatellut.
- Älä siitä huoli. Missä olet?
517
01:02:14,600 --> 01:02:18,800
Chicagossa.
Tornado tappoi kaikki bussissamme.
518
01:02:19,000 --> 01:02:22,500
Sitten mustapukuiset miehet tulivat ja
sanoivat sinun olevan heidän kanssaan, -
519
01:02:22,700 --> 01:02:24,100
ja lähdin heidän mukaansa.
520
01:02:24,300 --> 01:02:28,400
He valehtelevat kaikesta ja yrittävät
salata tämän. Oletko vielä heidän kanssaan?
521
01:02:28,600 --> 01:02:30,900
- Eksytin heidät.
- Missä olet nyt?
522
01:02:31,100 --> 01:02:34,900
- He voivat kuunnella puhelua.
- Älä sano mitään.
523
01:02:35,100 --> 01:02:39,100
- Pitää miettiä, missä tapaamme.
- Aion...
524
01:02:39,300 --> 01:02:43,500
- Olen Normin lempiravintolassa.
- Hyvä idea, kulta.
525
01:02:43,700 --> 01:02:46,000
- Mene sinne ja odota meitä.
- Isä...
526
01:02:47,200 --> 01:02:50,500
- Kiirehdi.
- Minä tulen, kulta.
527
01:02:54,200 --> 01:02:58,700
- Missä Norm käy syömässä?
- Filling Station Union Avenuella.
528
01:02:58,900 --> 01:03:01,875
- Chicagon parhaat hodarit.
- Aivan.
529
01:03:22,400 --> 01:03:24,400
Voi Luoja!
530
01:03:27,500 --> 01:03:29,710
Tämä ei näytä hyvältä.
531
01:03:48,800 --> 01:03:50,800
Isä!
532
01:03:53,600 --> 01:04:00,400
Anna anteeksi.
En koskaan ole ollut näin peloissani.
533
01:04:01,500 --> 01:04:06,335
Se oli kuin tornado, mutta erilainen.
Siinä oli kolme suppiloa.
534
01:04:06,535 --> 01:04:09,800
Myrsky, kolme suppiloa
ja kaikki yhteydessä toisiinsa.
535
01:04:10,000 --> 01:04:13,400
Miten ne hallitsevat
ilmavirtaa niin tarkasti?
536
01:04:13,600 --> 01:04:19,000
Nappasin signaalin bussissa,
lähetin sen uudelleen ja tornado katosi.
537
01:04:19,200 --> 01:04:23,310
Tarkoitatko, että Tornado
vastasi signaaliin suoraan?
538
01:04:23,510 --> 01:04:27,750
- Oletko varma, Kelly?
- Kyllä, se pelasti henkeni.
539
01:04:28,700 --> 01:04:32,200
Mitä tekniikkaa ne käyttävätkään
tornadojen hallintaan, -
540
01:04:32,400 --> 01:04:37,535
- itse ohjaus tapahtuu jossain muualla.
- He ovat ulkoavaruudesta, vai mitä?
541
01:04:37,735 --> 01:04:40,500
Ja tämä on heidän stop-signaalinsa.
542
01:04:40,700 --> 01:04:43,700
- Tämä on ensimmäinen kontakti.
- Ne ovat siis hallittavissa?
543
01:04:43,900 --> 01:04:46,100
- Luulen niin.
- Mitä me nyt teemme?
544
01:04:46,300 --> 01:04:49,900
Etsitään radiomasto
ja vahvistetaan signaalia.
545
01:04:50,100 --> 01:04:52,100
Lähdetään.
546
01:04:59,000 --> 01:05:02,825
Paskiaiset tuhosivat stadionin.
547
01:05:10,100 --> 01:05:12,100
Voi ei...
548
01:05:17,300 --> 01:05:19,510
Suunnitelmat ovat muuttuneet.
549
01:05:20,400 --> 01:05:27,100
Vie minut lähimmälle
TV-asemalle, meillä on tiedotettavaa.
550
01:05:34,500 --> 01:05:39,135
Anna mennä.
Tiedän, että kuljet kovempaakin.
551
01:05:39,335 --> 01:05:43,553
- Barney, tarvitsen sinua.
- Minulla on torikammo.
552
01:05:43,753 --> 01:05:47,600
- Ja kaupunki on kaaoksessa.
- En halua kuulla. Tule Kanava37:lle -
553
01:05:47,800 --> 01:05:51,012
niin nopeasti, kun pääset.
Ja tuo kaikki materiaali.
554
01:05:51,289 --> 01:05:54,775
- Kanava37?
- Aseman päällikkö on minulle velkaa.
555
01:05:59,600 --> 01:06:02,000
Voitte mennä, huolehtikaa perheistänne.
556
01:06:02,200 --> 01:06:05,800
Kaikki, seuratkaa heitä.
Pärjäilkää.
557
01:06:06,000 --> 01:06:10,633
Griff, ymmärrän, mutta
se pitää lähetyksen päällä.
558
01:06:10,885 --> 01:06:12,800
- Mike?
- Gail, kultaseni!
559
01:06:13,000 --> 01:06:16,800
Ajoituksesi toimii yhä.
Willis Tower romahti juuri.
560
01:06:17,000 --> 01:06:21,685
Ihan kuin 9/11 uudestaan.
Lähetin ryhmäni perheidensä luokse.
561
01:06:21,885 --> 01:06:26,600
Muistatko, kun toin sinulle
yksinoikeudella jutun Macon myrskystä, -
562
01:06:26,800 --> 01:06:30,300
ja sanoit, että jos tarvitsen apua...
- Kyllä.
563
01:06:30,500 --> 01:06:35,146
- Tarvitsen apua nyt!
- Olen kiireinen, eikö se voi odottaa?
564
01:06:35,464 --> 01:06:38,000
- Kaikki on yhteyksissä toisiinsa.
- Toivon niin.
565
01:06:38,200 --> 01:06:42,735
- Homeland Security tuli juuri studiooni.
- Homeland Security?
566
01:06:42,935 --> 01:06:45,400
He tekevät jonkun ilmoituksen.
567
01:06:45,600 --> 01:06:50,835
Täytyy antaa teille tunnustusta.
Olette sitkeitä.
568
01:06:51,035 --> 01:06:54,700
Hetkinen. Tunnetteko toisenne?
569
01:06:54,900 --> 01:06:58,535
Jos tuntemiseksi lasketaan
inho, niin kyllä tunnemme.
570
01:06:58,735 --> 01:07:02,300
Sheriffin toimisto!
Haluan nähdä vastaavan henkilön.
571
01:07:02,500 --> 01:07:06,700
Kuuntele, he eivät ole
ketä väittävät ja valehtelevat, -
572
01:07:06,900 --> 01:07:11,000
- ja yrittävät salata tämän.
- Tilanne on muuttunut, neiti Curtis.
573
01:07:11,200 --> 01:07:14,400
Varoitamme ihmisiä suorassa lähetyksessä.
574
01:07:14,600 --> 01:07:19,400
- Onnittelut, sait mitä halusit.
- Aiotko kertoa heille totuuden?
575
01:07:19,600 --> 01:07:22,600
Kerromme sen verran, kun he
tarvitsevat selviytyäkseen.
576
01:07:22,800 --> 01:07:26,785
- Etkö sanonut viisi minuuttia?
- Viisi, seitsemän, mitä sitten...
577
01:07:26,985 --> 01:07:31,100
Aloitetaan.
Suoraan lähetykseen.
578
01:07:32,000 --> 01:07:36,535
Suora lähetys.
Viisi, neljä, kolme, kaksi...
579
01:07:36,735 --> 01:07:43,600
Hyvät kansalaiset.
Valtava myrskyrintama lähestyy Chicagoa.
580
01:07:43,800 --> 01:07:49,410
Useita F5-luokan tornadoja, joiden
nopeus nousee jopa 560 kilometriin tunnissa.
581
01:07:50,600 --> 01:07:55,200
Pyydämme teitä etsimään suojaa
kellareistanne, jos teillä on sellainen.
582
01:07:55,400 --> 01:07:58,600
Ja sammuttamaan
kaikki elektroniikka. Toistan.
583
01:07:58,800 --> 01:08:04,700
Sammuttakaa kaikki elektroniikka.
Tämä ei ole harjoitus.
584
01:08:04,900 --> 01:08:11,000
Oman ja perheenne turvallisuuden tähden.
Pysykää sisällä.
585
01:08:12,100 --> 01:08:16,884
Pysy missä olet,
kunnes toisin ilmoitetaan.
586
01:08:18,900 --> 01:08:21,800
Kiitos.
587
01:08:24,800 --> 01:08:27,000
Loppu. Hyvä.
588
01:08:27,200 --> 01:08:32,103
Sammuttakaa kaikki elektroniikka?
Elektromagneettinen pulssi.
589
01:08:32,322 --> 01:08:35,152
- Käytät ydinasetta!
- Aiotko pommittaa kaupunkia?
590
01:08:35,352 --> 01:08:40,000
- Kukaan ei räjäyttele mitään.
- Tämä ei voi olla totta. Tämä on väärin.
591
01:08:40,200 --> 01:08:44,335
Siinä ei ole kaikki.
Kimppuumme hyökätään.
592
01:08:44,535 --> 01:08:47,335
- Kenen toimesta?
- Avaruusolioiden.
593
01:08:47,535 --> 01:08:49,829
Avaruusolioiden?
594
01:08:50,900 --> 01:08:55,700
Mitä?
Yhtäkkiä ette uskalla myöntää sitä?
595
01:08:55,900 --> 01:09:01,765
Tyttö on oikeassa.
Olemme tienneet niistä jo vuosia.
596
01:09:02,700 --> 01:09:06,700
Datapaketit,
kvanttivektorit...
597
01:09:06,900 --> 01:09:10,600
Matkustaminen avaruuden
halki valon nopeudella.
598
01:09:10,800 --> 01:09:15,390
Ei fyysistä kehoa.
Ei tarvetta avaruusaluksille.
599
01:09:16,100 --> 01:09:20,500
- Kimppuumme käy siis aaveet?
- Enemmänkin energiaolentoja.
600
01:09:20,700 --> 01:09:23,200
Ne manipuloivat säätämme...
601
01:09:23,400 --> 01:09:27,400
Koska se on ainut, mitä he
pystyvät ympäristössämme hallitsemaan.
602
01:09:27,600 --> 01:09:33,100
- Miksi ne tekevät tämän?
- Ehkä radioaaltomme houkutteli niitä.
603
01:09:35,300 --> 01:09:37,500
Mutta jokin on muuttunut.
604
01:09:37,700 --> 01:09:41,300
Ehkä kaistaleveytemme on
niin täynnä informaatiota, -
605
01:09:41,500 --> 01:09:46,922
etteivät ne kuule omia ajatuksiaan.
Ehkä he ovat saaneet tarpeekseen.
606
01:09:50,200 --> 01:09:53,600
Kyllä, vaihdetaan hälytystilaan 1.
607
01:09:55,200 --> 01:09:59,935
Voimme pysäyttää tämän. Kelly nauhoitti
lähetyksen ja todisti, että se käännytti ne.
608
01:10:00,135 --> 01:10:02,800
Sanon tämän vain kerran, neiti Curtis.
609
01:10:03,000 --> 01:10:07,700
Lopeta tuo tai vietät loput
tästä tilanteesta käsiraudoissa.
610
01:10:08,000 --> 01:10:13,435
Tai ehkä haluatkin sitä.
Tämä koskee teitä kaikkia.
611
01:10:13,703 --> 01:10:15,625
Kuka hän luulee olevansa?
612
01:10:26,800 --> 01:10:31,700
Northcom ilmoittaa verkon kuormittuvan.
15 minuuttia antennin synkronointiin.
613
01:10:31,900 --> 01:10:35,100
15 minuuttia antennin synkronointiin.
614
01:10:38,600 --> 01:10:41,900
Barney, selvisit, Jumalan kiitos.
615
01:10:42,100 --> 01:10:45,200
Lähellä oli, etten oli selvinnyt.
Se vei hattuni.
616
01:10:45,400 --> 01:10:49,500
Se oli pahempaa kuin Katrina.
Tiedät, että olen torikammoinen...
617
01:10:49,700 --> 01:10:55,500
- Enkä lähde kellaristani!
- Anteeksi, että jouduit kokemaan sen.
618
01:10:55,700 --> 01:10:59,000
Minulla on toinen signaali.
619
01:10:59,900 --> 01:11:04,917
- Joku varaa koko verkkoa.
- Ei joku, vaan mikä.
620
01:11:05,127 --> 01:11:07,582
- Onko sinulla toinen?
- Kuka on tämä?
621
01:11:07,792 --> 01:11:10,601
- Kelly, hän nappasi ensimmäisen signaalin.
- Hyvää työtä.
622
01:11:10,811 --> 01:11:13,017
- Kuunnellaan se.
- Okei.
623
01:11:20,900 --> 01:11:22,900
Tämä minulla on.
624
01:11:25,700 --> 01:11:28,077
Se ei ole sama.
625
01:11:39,000 --> 01:11:43,300
Ne ovat ohjeita.
Sen on oltava jonkinlainen komentosarja.
626
01:11:43,500 --> 01:11:47,387
Jos haluamme ymmärtää, mitä ne sanovat,
meidän on löydettävä kaava.
627
01:11:55,400 --> 01:11:57,800
Northconista tulee jotain.
628
01:11:58,000 --> 01:12:02,000
Synkronointi valmis.
Kymmenen sekuntia pulssin aktivointiin.
629
01:12:02,200 --> 01:12:03,874
Kuunnelkaa kaikki!
630
01:12:04,200 --> 01:12:09,351
Jollette halua virtapiirienne kärventyvän,
sammuttakaa elektroniset laitteenne, nyt!
631
01:12:09,561 --> 01:12:12,900
Odota. Ydinpommin lisäksi
tarpeeksi voimaa on vain -
632
01:12:13,100 --> 01:12:18,589
impulssitutkien verkostolla.
Sitäkö teette?
633
01:12:18,799 --> 01:12:25,368
- Se on salaista. Kuinka tiedät siitä?
- Tieteen perusasiat eivät ole salaisia.
634
01:12:25,578 --> 01:12:27,500
Kolme sekuntia. Kaksi...
635
01:12:30,300 --> 01:12:32,300
Yksi.
636
01:12:38,000 --> 01:12:42,630
- Sähköt poikki.
- Pysy rauhallisena.
637
01:12:44,965 --> 01:12:46,630
Kuuluiko tämä suunnitelmaasi?
638
01:12:46,870 --> 01:12:49,373
- Onko meillä mitään?
- Tarkistan.
639
01:12:50,174 --> 01:12:52,734
Northcom ilmoittaa, että on ongelma.
640
01:12:53,040 --> 01:12:57,994
Pulssi ei auttanut. Satelliittikuvien
mukaan myrskyt voimistuvat.
641
01:13:00,900 --> 01:13:02,900
Käsittämätöntä.
642
01:13:20,400 --> 01:13:23,600
Northcomin mukaan myrsky on päällämme.
643
01:13:23,800 --> 01:13:28,560
- Kaikki kellariin, tulkaa!
- Hetkinen, odota hetki!
644
01:13:30,600 --> 01:13:35,635
Tuota pitäisi muuttaa,
muuten olemme takaisin lähtöruudussa.
645
01:13:36,820 --> 01:13:39,166
Tulkaa, nyt mennään!
646
01:13:39,376 --> 01:13:42,300
Hetkinen nyt!
Olemme samassa veneessä!
647
01:13:42,500 --> 01:13:45,100
He ovat jonkun jäljillä.
Kuunnelkaa heitä.
648
01:13:45,300 --> 01:13:50,230
Voimme käyttää radioaseman lähetintä
lähettämään heidän signaalinsa takaisin.
649
01:13:50,464 --> 01:13:54,037
Lähetetään heidät pois.
Se toimi kerran, ehkä se onnistuu uudestaan.
650
01:13:54,247 --> 01:13:58,512
Tässä ei ole järkeä.
Pulssin piti tuhota ne.
651
01:13:58,722 --> 01:14:03,137
Ehkä niin tapahtui. Myrskyt
voimistuvat, koska ne eivät vastaa.
652
01:14:03,337 --> 01:14:06,090
Ja ovat nyt hallitsemattomia.
653
01:14:07,400 --> 01:14:10,945
Hyvä on.
Kokeilkaa signaalianne.
654
01:14:12,700 --> 01:14:16,600
- Tarvitsen sen tiedoston.
- Se ei toimisi.
655
01:14:17,520 --> 01:14:20,581
- Mitä tarkoitat?
- Olin väärässä.
656
01:14:20,901 --> 01:14:24,135
Se ei ollut seis-komento,
vaan suuntavektoreita.
657
01:14:24,335 --> 01:14:27,935
Leveys- ja pituusasteita.
Se lähettää ne takaisin Landauun.
658
01:14:28,145 --> 01:14:33,782
- Mistä tiedät?
- Vertasimme signaaleja ja löysimme kaavan.
659
01:14:34,010 --> 01:14:38,535
Taajuusanalyysin avulla
voimme arvata lauserakenteita.
660
01:14:38,735 --> 01:14:44,130
Se on yksinkertaista binaarikieltä, joka
käyttää Base-11 kantalukujärjestelmää.
661
01:14:44,441 --> 01:14:46,526
Siinäpä se!
662
01:14:47,100 --> 01:14:52,300
- Voisitko kääntää englanniksi?
- He purkivat olentojen koodin.
663
01:14:52,500 --> 01:14:56,671
Se oli hänen koodinsa.
Tyttäresi on luonnonlahjakkuus.
664
01:14:56,881 --> 01:15:00,675
- Hän on tullut äitiinsä.
- En, vaan sinuun.
665
01:15:00,900 --> 01:15:05,835
- Voisiko se toinen signaali toimia?
- Kyllä, sen pitäisi.
666
01:15:06,035 --> 01:15:12,049
Mitä odotamme. Jos voimme puhua
heille, niin miksemme hiljennä niitä?
667
01:15:12,259 --> 01:15:16,980
Tappokomento on valmiina.
Tarvitsen vain pääsyn lähettimelle.
668
01:15:18,100 --> 01:15:20,100
Lähetin?
669
01:15:21,800 --> 01:15:25,800
Kyllä, voin liittää
teidät valvontapöytään.
670
01:15:28,700 --> 01:15:30,994
Hetki vain.
671
01:15:34,900 --> 01:15:37,385
Okei, että...
- Odota.
672
01:15:37,585 --> 01:15:40,200
- Tarkista.
- Selvä.
673
01:15:42,600 --> 01:15:45,162
- Toivottavasti tämä toimii.
- Miksi ei toimisi?
674
01:15:45,426 --> 01:15:48,900
Sanoinko sen ääneen?
Anteeksi, jännitystä.
675
01:15:51,800 --> 01:15:55,625
- Valmista on.
- Olemmeko valmiita?
676
01:15:59,100 --> 01:16:03,900
- Lähetitkö sen?
- En, olisin tarvinnut vielä vähän aikaa.
677
01:16:04,100 --> 01:16:06,800
- Minulla on taskulamppuja.
- Minulla ei ollut aikaa.
678
01:16:11,200 --> 01:16:14,642
Varmaan generaattori.
Kukaan ei ole käynyt siellä vuosiin.
679
01:16:14,842 --> 01:16:18,000
- Mitä se tarkoittaa?
- Kaasu tai propaani on loppu.
680
01:16:18,200 --> 01:16:21,417
- Kelly, mene kellariin.
- En lähde.
681
01:16:21,627 --> 01:16:26,100
Teit mahtava työtä.
Mutta ole kiltti ja mene kellariin.
682
01:16:26,300 --> 01:16:28,500
- Hyvä on.
- Kiitos.
683
01:16:28,700 --> 01:16:32,717
Sen täytyy toimia dieselillä.
Missä se sijaitsee?
684
01:16:32,927 --> 01:16:36,089
- Katolla.
- Onko tämä suunniteltu kuin Titanic?
685
01:16:36,289 --> 01:16:39,000
- Onko erillistä polttoaineen syöttöä?
- Ei, kyllä. En tiedä.
686
01:16:39,200 --> 01:16:42,185
- En ole varma.
- Rauhoitu.
687
01:16:42,385 --> 01:16:45,335
- Näytä, missä luulet sen olevan.
- Tätä tietä.
688
01:16:45,535 --> 01:16:47,795
Pysy täällä, Barney.
689
01:16:57,200 --> 01:17:01,100
Melkein unohdin, että tämä
paikka on olemassa. Täällä.
690
01:17:01,300 --> 01:17:03,510
Siinä se on. Liikettä.
691
01:17:05,000 --> 01:17:07,294
Avaimet?
692
01:17:22,900 --> 01:17:25,600
Tämä hoituu.
693
01:17:27,100 --> 01:17:31,708
Saimme juuri eliminointikäskyn komitealta.
694
01:17:31,908 --> 01:17:36,200
Kaikki muut osapuolet paheksuvat sitä.
Curtis mainittiin erityisesti.
695
01:17:36,400 --> 01:17:38,400
Anna minulle.
696
01:17:41,100 --> 01:17:44,900
Tässä Armstrong.
Toista viimeisin määräys.
697
01:17:49,500 --> 01:17:51,400
Mitä teemme?
698
01:17:51,600 --> 01:17:55,400
He purkivat koodin, jota
me emme edes huomanneet.
699
01:17:55,600 --> 01:18:00,600
He yrittävät pelastaa ihmishenkiä.
He tekevät parempaa työtä kuin me.
700
01:18:03,600 --> 01:18:07,600
Miehet, joskus käskyjä ei
ole tehty noudatettaviksi.
701
01:18:08,100 --> 01:18:12,435
Kelle se ei sovi,
sanokoot nyt.
702
01:18:14,000 --> 01:18:18,590
Selvä. Hommiin.
Annetaan hyvän kiertää.
703
01:18:22,000 --> 01:18:26,000
- Näyttäisitte tarvitsevan apua.
- Kuulostaa hyvältä idealta.
704
01:18:26,200 --> 01:18:30,755
Ei kiitos. En anna kenenkään
riskeerata henkeään puolestani.
705
01:18:30,955 --> 01:18:36,371
- Jonkun täytyy jäädä ja lähettää signaali.
- Tässä on avaimet generaattoriin.
706
01:18:36,571 --> 01:18:39,154
Pitäkää hauskaa.
Odotamme teitä.
707
01:18:39,354 --> 01:18:40,500
- Ovatko portaat täällä?
- Käytävän päässä.
708
01:18:40,700 --> 01:18:43,119
- Jud, kiirehdi!
- Niin teen.
709
01:18:46,200 --> 01:18:48,600
No niin, hän pystyy siihen.
710
01:18:58,800 --> 01:19:01,553
Tuolla se on!
711
01:19:18,800 --> 01:19:23,000
- Mitä teet täällä, piti mennä alas?
- Missä isä on?
712
01:19:23,200 --> 01:19:27,823
- Jonkun pitää täyttää generaattori.
- Miksi hänen?
713
01:19:28,023 --> 01:19:31,000
Hän halusi, että se tehdään oikein.
Hänelle ei satu mitään, lupaan.
714
01:19:50,200 --> 01:19:52,494
Tämä se on!
715
01:20:10,600 --> 01:20:13,937
Kaksi kanisterillista pitäisi riittää!
716
01:20:15,617 --> 01:20:18,328
Jud, nuo tornadot
ovat aivan päällämme!
717
01:20:19,900 --> 01:20:25,416
- Mene takaisin, Norm!
- Mitä kerron Kellylle, jos et palaa?
718
01:20:25,799 --> 01:20:28,218
Ala mennä!
719
01:20:46,600 --> 01:20:48,600
Varo!
720
01:21:01,100 --> 01:21:03,480
Nouse, mennään sisälle!
721
01:21:19,300 --> 01:21:21,300
Lähdetään!
722
01:21:25,900 --> 01:21:32,062
- Olemme taas mukana!
- Kiitos, Jud. Lähetä nyt.
723
01:21:59,400 --> 01:22:02,737
Katso tutkaa.
724
01:22:03,200 --> 01:22:07,300
- Tutkassa ei ole mitään.
- Taivas on kirkas!
725
01:22:07,500 --> 01:22:09,500
Onnistuimme!
726
01:22:12,600 --> 01:22:14,980
Vielä vähän matkaa.
727
01:22:18,100 --> 01:22:21,300
En voi uskoa tätä.
Sankarimme!
728
01:22:21,500 --> 01:22:26,335
- Hei, oletko kunnossa?
- Nilkkani vain.
729
01:22:26,535 --> 01:22:31,100
- Se oli erittäin tyhmää molemmilta.
- Sano muuta.
730
01:22:46,100 --> 01:22:49,300
- Chinatown ei vedä vertoja tälle.
- Älä muuta sano.
731
01:22:49,500 --> 01:22:54,979
- Lähetys neiti Kelly Walkerille.
- Odota, ei se voi olla oikein.
732
01:22:55,179 --> 01:22:57,682
Malesian yliopisto?
733
01:23:00,300 --> 01:23:03,230
Hyvä Jumala. Pääsin sisään.
734
01:23:06,500 --> 01:23:10,625
Kiitos hallitusta, heille se lasku lankeaa.
735
01:23:10,825 --> 01:23:13,955
Kiitä neiti Curtisia,
jolla oli niin hyvä asianajaja.
736
01:23:14,155 --> 01:23:17,435
Niin hyvä, että voit saada
työsi takaisin kaupungissa.
737
01:23:17,635 --> 01:23:21,100
Ei kiitos, jään tänne. Olen vihdoin
löytänyt jotain, jossa olen hyvä.
738
01:23:22,259 --> 01:23:24,490
Mitä meinaat tehdä Malesiassa?
739
01:23:24,690 --> 01:23:27,824
Ainakin voin harjata hevosia.
740
01:23:35,431 --> 01:23:37,100
Mihin seuraavaksi?
741
01:23:37,300 --> 01:23:43,018
No, teknisesti pystyn
hallitsemaan nettisivua mistä tahansa.
742
01:23:43,228 --> 01:23:47,475
Joten ajattelin ehkä
jäädä joksikin aikaa.
743
01:23:51,246 --> 01:23:54,192
Mitä sinä ajattelet, cowboy?
744
01:23:54,724 --> 01:23:59,500
Kaupungintalolla on
lauantaina pienet juhlat.
745
01:24:01,732 --> 01:24:06,635
Mietin, että jos sinulla ei ole kiireitä...
Ehkä se on huono idea.
746
01:24:07,814 --> 01:24:10,191
Miehet...
747
01:24:24,486 --> 01:24:27,823
Suomennos: Mannu
mannumovie@gmail.com
65264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.