All language subtitles for Stripped.to.Die.Opfer.der.Sinne.1986.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,120 --> 00:00:57,034 Ja, dann geh ich jetzt mal. Ich glaube, mein kleiner Freund hat genug Spaß gehabt. 2 00:01:35,200 --> 00:01:37,157 Lachst du eigentlich auch mal? 3 00:01:38,200 --> 00:01:40,157 Dann ruf mich an, ja? 4 00:01:45,200 --> 00:01:46,270 Bye-bye. 5 00:01:59,240 --> 00:02:02,153 - Hallo? - Hallo, hier ist Phil, bist du alleine? 6 00:02:02,240 --> 00:02:06,154 - Ja, Phil. Warum? - Sie wissen, dass du die Liste hast. 7 00:02:07,160 --> 00:02:09,197 Ich hab keine Ahnung, wovon du sprichst. 8 00:02:09,240 --> 00:02:12,074 Mir musst du doch nichts vormachen, Manuel. 9 00:02:12,200 --> 00:02:15,159 Hör auf mich und verschwinde solange es noch geht. 10 00:02:16,080 --> 00:02:20,074 - Was meinst du? - Ich weiß, dass du sie hast. Hau ab! 11 00:02:20,160 --> 00:02:21,150 Die machen einen Fehler. 12 00:02:21,200 --> 00:02:24,079 Du machst einen Fehler, wenn du nicht auf mich hörst. 13 00:02:24,200 --> 00:02:27,238 - Du musst die Stadt verlassen. - Hör zu, ich... 14 00:03:42,160 --> 00:03:47,030 Ich brauche ein Taxi. 212 Region Street. 15 00:03:49,160 --> 00:03:50,276 In 10 Minuten? 16 00:03:52,040 --> 00:03:53,156 Ja, das ist mir recht. 17 00:03:54,040 --> 00:03:55,076 Danke. 18 00:05:43,120 --> 00:05:46,158 STRIPPED TO DIE 19 00:07:48,200 --> 00:07:50,157 Er ist eben gelandet. 20 00:07:55,240 --> 00:07:57,118 Piazza Kennedy. 21 00:08:16,120 --> 00:08:19,238 Ich hab's mir anders überlegt. Bringen Sie mich zur Piazza Barberini. 22 00:08:19,240 --> 00:08:21,118 Si, Senor. 23 00:08:26,240 --> 00:08:31,156 Gut, Vittoria. Sie wollen also für mich arbeiten? 24 00:08:34,200 --> 00:08:35,236 Ja. 25 00:08:36,280 --> 00:08:38,272 Es wird Ihnen sicher nicht leid tun. 26 00:08:43,200 --> 00:08:45,192 Wie oft in der Woche können Sie? 27 00:08:46,200 --> 00:08:49,238 Das kommt drauf an. Vielleicht sogar jeden Tag. 28 00:08:50,040 --> 00:08:53,033 Gut. Dann sagen wir fifty-fifty. 29 00:08:53,120 --> 00:08:54,236 Ist Ihnen das recht? 30 00:08:56,040 --> 00:08:59,158 - Sind Sie damit einverstanden? - Was? 31 00:09:00,040 --> 00:09:03,033 Die Hälfte für Sie und die Hälfte für mich. 32 00:09:03,120 --> 00:09:06,079 Ich denke, das ist fair. Finden Sie nicht? 33 00:09:07,280 --> 00:09:09,078 Sicher. 34 00:09:14,160 --> 00:09:19,110 Vittoria, darf ich Sie fragen, warum Sie diese Erfahrung machen wollen. 35 00:09:22,200 --> 00:09:24,192 Haben Sie noch nie gehört, dass die meisten Leute 36 00:09:25,160 --> 00:09:28,198 "Erfahrung sammeln" dazu sagen, wenn sie Fehler machen? 37 00:09:31,280 --> 00:09:34,193 Und wann möchten Sie Ihren ersten Fehler machen? 38 00:09:36,040 --> 00:09:37,110 Morgen. 39 00:11:27,240 --> 00:11:28,230 Grazie. 40 00:13:38,120 --> 00:13:40,237 Manuel, pass auf, dass dich niemand sieht. 41 00:13:51,240 --> 00:13:55,029 - Hallo, Micol. - Manuel. 42 00:14:07,240 --> 00:14:10,039 Du verdammter Schweinehund. 43 00:14:10,280 --> 00:14:12,272 Das hast du gut erkannt. 44 00:14:17,160 --> 00:14:20,278 - Wie lange ist es her? - 2 Jahre. 45 00:14:28,120 --> 00:14:30,032 Wo bist du gewesen? 46 00:14:31,040 --> 00:14:34,238 - Ist doch egal. - Wie sehe ich aus? 47 00:14:46,200 --> 00:14:48,192 Du bist sehr aufregend. 48 00:14:52,040 --> 00:14:54,111 Ich möchte eine Weile hier wohnen. 49 00:14:55,080 --> 00:14:56,150 Geht das? 50 00:14:58,200 --> 00:15:00,237 Hier ist immer ein Zimmer für dich frei. 51 00:15:02,120 --> 00:15:04,032 Steckst du in Schwierigkeiten? 52 00:15:04,240 --> 00:15:06,118 Sie sind hinter mir her. 53 00:15:07,240 --> 00:15:09,072 Kann ich auf dich zählen? 54 00:15:10,240 --> 00:15:13,074 Du kannst hier wohnen, so lange du willst. 55 00:15:17,280 --> 00:15:19,272 Sie wollen mich umbringen. 56 00:15:25,280 --> 00:15:27,112 Ich hab Angst. 57 00:15:30,080 --> 00:15:31,150 Madame Micol. 58 00:15:33,200 --> 00:15:37,080 - Na, wie war sie? - Sie ist wirklich hinreißend. 59 00:15:38,200 --> 00:15:41,159 - Hier, danke. - Wir würden uns freuen, wenn Sie bald wiederkommen. 60 00:15:41,200 --> 00:15:43,078 Das tue ich sicher. 61 00:15:58,280 --> 00:16:01,239 - Der Mann war sehr zufrieden mit dir. - Manuel! 62 00:16:02,120 --> 00:16:05,113 Das glaube ich ja nicht. Bist du es wirklich? 63 00:16:05,120 --> 00:16:06,236 Ja. 64 00:16:07,200 --> 00:16:10,193 Du bist gut in Form. Erzähl mal, was hast du mit ihm gemacht? 65 00:16:10,240 --> 00:16:13,233 Ich hab eine Menge auf Lager. Das musst du selbst ausprobieren. 66 00:16:13,280 --> 00:16:16,239 - Nicht jetzt. Später vielleicht. - Aber vergiss es nicht. 67 00:16:17,040 --> 00:16:19,111 Ich zeig dir was, was du noch nicht kennst. 68 00:16:19,160 --> 00:16:21,038 Na da musst du dich aber anstrengen. 69 00:16:21,160 --> 00:16:26,076 Laura? Laura, lass uns jetzt bitte allein. 70 00:16:26,120 --> 00:16:28,112 Ist ja schon gut, ich gehe. 71 00:16:29,160 --> 00:16:31,072 Hier, deine Hälfte. 72 00:16:31,240 --> 00:16:34,233 Ach, du bist teurer geworden, ja? 73 00:16:38,080 --> 00:16:40,117 Also, gute Nacht, ihr zwei Hübschen. 74 00:16:42,160 --> 00:16:44,231 Und macht keinen Unsinn ohne mich. 75 00:16:51,120 --> 00:16:55,239 Weißt du, was ich denke? Wir beide hätten heiraten sollen. 76 00:16:55,240 --> 00:16:57,072 Was? 77 00:16:58,120 --> 00:17:02,114 Ja. Verrückt genug waren wir. 78 00:17:03,040 --> 00:17:05,191 Bevor wir beide Profis geworden sind. 79 00:17:06,200 --> 00:17:09,034 Im Augenblick fühle ich mich nicht wie ein Profi. 80 00:17:09,200 --> 00:17:14,116 - Sondern wie ein Idiot. - Wir wären zusammen unschlagbar. 81 00:17:15,200 --> 00:17:20,070 Es wäre fantastisch. Mit deiner Hilfe hätte ich das Geschäft hier... 82 00:17:20,120 --> 00:17:25,115 ...ganz anders aufgezogen. Und wir würden jetzt sicher schon vor Geld stinken. 83 00:17:29,120 --> 00:17:31,157 Du hast mich doch geliebt, oder? 84 00:17:34,160 --> 00:17:37,153 Nein, ich glaube, du hast noch nie jemanden geliebt. 85 00:17:38,240 --> 00:17:41,039 Du hast nur gewollt, dass ich es denke. 86 00:17:42,080 --> 00:17:45,118 Du bringst einen schnell soweit, dass man glaubt, was du willst. 87 00:17:46,200 --> 00:17:49,159 Und im Moment soll ich glauben, dass du Angst hast. 88 00:17:49,240 --> 00:17:51,152 Ich hab keine Angst. 89 00:17:51,240 --> 00:17:53,277 Ich bin höchstens um mein Blut besorgt. 90 00:17:54,240 --> 00:18:00,111 Es wäre schade drum. Ja, meine Blutgruppe ist sehr selten. 91 00:18:00,200 --> 00:18:06,037 Blutgruppe 0, Rhesusfaktor negativ. Untergruppe SDE-CD. 92 00:18:06,120 --> 00:18:09,158 Ein hervorragender Jahrgang. Sehr beliebt in Transsylvanien. 93 00:18:12,040 --> 00:18:15,158 Wenn sie mich kriegen, dann erbst du alle meine Pässe. 94 00:18:15,240 --> 00:18:18,039 Ich wette, du weißt nicht, welcher dein richtiger ist. 95 00:18:18,200 --> 00:18:23,229 Du hast recht. Aber sie alle miteinander ergeben eine Geschichte. 96 00:18:24,200 --> 00:18:27,193 Die Geschichte von einem Mann, den es nicht gibt. 97 00:18:29,240 --> 00:18:31,152 Der gar nicht existiert. 98 00:18:33,160 --> 00:18:35,072 Ich bin müde. 99 00:18:37,040 --> 00:18:42,069 - Soll ich bei dir schlafen? - Ich schlafe lieber alleine. 100 00:18:44,120 --> 00:18:46,237 Und wie wäre es mit einer kleinen Überraschung? 101 00:18:47,240 --> 00:18:50,074 Ich kenne deine Mädchen doch schon alle. 102 00:18:51,080 --> 00:18:52,196 Das glaub ich kaum. 103 00:19:03,120 --> 00:19:06,079 - Gute Nacht, Micol. - Gute Nacht. 104 00:20:07,240 --> 00:20:10,074 Ich erkenn dein Parfum nicht. 105 00:20:12,160 --> 00:20:14,038 Wer bist du? 106 00:20:15,200 --> 00:20:17,237 Micol hat mich zu dir geschickt. 107 00:20:18,200 --> 00:20:20,237 Ich bin die versprochene Überraschung. 108 00:20:34,200 --> 00:20:37,238 - Lass mich zuerst duschen. - Warum? 109 00:20:39,240 --> 00:20:41,232 Wenn mich der Geruch von Männern abstoßen würde, 110 00:20:41,280 --> 00:20:43,158 dann wäre ich wohl kaum hier. 111 00:20:43,240 --> 00:20:49,111 Ich liebe ihren Geruch. Ihren Geschmack und so weiter. 112 00:20:49,200 --> 00:20:51,032 Und so weiter. 113 00:20:53,040 --> 00:20:56,112 Und ich liebe es, ein Spiel mit ihnen zu spielen. 114 00:20:56,240 --> 00:21:00,154 Aber nur wenn das Spiel wild und aufregend genug ist. 115 00:21:02,040 --> 00:21:05,033 Harmlose Spiele interessieren mich nicht. 116 00:21:06,080 --> 00:21:07,275 Sie lassen mich kalt. 117 00:21:18,080 --> 00:21:20,037 Was sind das für Kästchen? 118 00:21:20,160 --> 00:21:22,038 Spieldosen. 119 00:23:06,200 --> 00:23:09,159 Und? War unser Spiel aufregend genug? 120 00:23:12,280 --> 00:23:15,159 Bist du mit allen Mädchen hier im Bett gewesen? 121 00:23:17,240 --> 00:23:18,276 Ja. 122 00:23:20,040 --> 00:23:22,032 Sind sie gut gewesen? 123 00:23:24,120 --> 00:23:26,077 Ich war zufrieden. 124 00:23:28,200 --> 00:23:31,034 Und waren sie auch zufrieden? 125 00:23:35,200 --> 00:23:37,078 Ich hab bezahlt. 126 00:23:39,200 --> 00:23:41,192 Ich zahle immer. 127 00:23:46,200 --> 00:23:48,112 Ich gehe ins Bad. 128 00:25:48,160 --> 00:25:51,153 Und? Wie war sie? 129 00:25:53,040 --> 00:25:54,156 Wie die anderen. 130 00:25:56,280 --> 00:26:01,071 - Ich will sie wiedersehen. - Dann war sie nicht wie die anderen. 131 00:26:02,160 --> 00:26:05,153 - Bist du sicher? - Gehst du aus dem Haus? 132 00:26:05,280 --> 00:26:08,114 - Ja. - Sei vorsichtig. 133 00:26:08,240 --> 00:26:11,233 - Was hast du vor? - Nichts. 134 00:26:11,280 --> 00:26:14,114 Ich versuche nur noch ein wenig länger zu leben. 135 00:26:16,240 --> 00:26:19,039 Obwohl meine Uhr abgelaufen ist. 136 00:26:54,200 --> 00:26:57,113 Ich hab dir doch gesagt, du sollst dich nicht blicken lassen. 137 00:26:57,160 --> 00:27:02,030 Dreh dich nicht um. Warte einen Moment, bevor du mir folgst. 138 00:27:04,200 --> 00:27:07,034 - Sie wollen dich umbringen. - Ich weiß. 139 00:27:07,120 --> 00:27:11,034 - Sie haben es in London bereits versucht. - Nein, das müssen andere gewesen sein. 140 00:27:11,200 --> 00:27:14,079 - Was für andere? - Das musst du doch selbst wissen. 141 00:27:14,120 --> 00:27:15,190 Du hast einen Riesenfehler gemacht. 142 00:27:15,240 --> 00:27:18,074 Du hast versucht, sie alle gegeneinander auszuspielen. 143 00:27:18,200 --> 00:27:19,236 Aber bevor sie dich umbringen, 144 00:27:19,280 --> 00:27:22,159 wollen sie diese Liste mit den Namen in ihre Händen kriegen. 145 00:27:22,280 --> 00:27:25,079 Ich hab dir doch gesagt, dass ich keine Liste habe. 146 00:27:25,120 --> 00:27:27,112 Schade, sie ist deine Lebensversicherung. 147 00:27:27,200 --> 00:27:30,193 Wenn du sie wirklich nicht hast, darf es niemand erfahren. 148 00:27:30,240 --> 00:27:34,120 Sie werden nicht aufgeben, bis sie sie haben, und dich. 149 00:27:35,120 --> 00:27:37,191 - Kannst du mir nicht helfen? - Nein, und das weißt du auch. 150 00:27:37,240 --> 00:27:40,199 Ich hab keine Wahl. Ich muss mich da raushalten. 151 00:27:40,240 --> 00:27:43,233 - Du warst immer mein Freund. - Du hast keine Freunde mehr. 152 00:27:43,280 --> 00:27:45,272 Wir können uns auch nicht mehr treffen. 153 00:27:46,160 --> 00:27:50,074 Ich kann nichts mehr für dich tun. Du bist ganz auf dich gestellt, Manuel. 154 00:27:50,120 --> 00:27:53,113 Verstehst du? Du bist ganz allein. 155 00:27:53,240 --> 00:27:56,153 Ja, ich glaube, das ist mein Schicksal. 156 00:27:57,200 --> 00:27:59,237 Aber wahrscheinlich ist es so das Beste. 157 00:28:00,200 --> 00:28:02,271 Manche müssen es allein schaffen. 158 00:28:09,240 --> 00:28:11,152 Ich bin gern allein. 159 00:28:58,200 --> 00:29:02,035 - Darf ich dir Gesellschaft leisten? - Danke, nicht nötig. 160 00:29:02,120 --> 00:29:03,236 Und warum nicht? 161 00:29:04,040 --> 00:29:07,158 Weil mein Mann nur das Auto parkt und gleich wieder zurückkommen wird. 162 00:29:08,200 --> 00:29:11,193 - Du bist glücklich verheiratet? - Das ist meine Sache. 163 00:29:11,240 --> 00:29:14,153 - Was? - Ob ich glücklich bin. 164 00:29:15,120 --> 00:29:17,112 Heute Morgen warst du es wohl nicht. 165 00:29:18,120 --> 00:29:20,032 Was war ich heute Morgen nicht? 166 00:29:21,120 --> 00:29:23,191 Ich glaube, du bist nicht glücklich gewesen. 167 00:29:23,240 --> 00:29:27,234 Ob man befriedigt oder glücklich ist, ist ein gewaltiger Unterschied. 168 00:29:27,240 --> 00:29:30,074 Eine Nutte sollte sich nicht selbst befriedigen. 169 00:29:30,280 --> 00:29:33,034 Du hast es ja nicht geschafft. 170 00:29:34,200 --> 00:29:37,193 Ich würde gerne mit meiner Hand unter deinen Rock. 171 00:29:38,080 --> 00:29:44,111 - Dann in dein Höschen fassen. - Tut mir leid, ich trage keins. 172 00:29:51,040 --> 00:29:53,077 Wir sehen uns morgen bei Micol. 173 00:29:54,120 --> 00:29:56,032 - Liebling! - Ja. 174 00:29:56,240 --> 00:29:58,197 - Das ist Mr. Zani. - Guten Abend. 175 00:29:58,240 --> 00:30:01,233 - Guten Abend. - Ein Nachname, der mit Z beginnt? 176 00:30:01,280 --> 00:30:04,114 - Das ist ungewöhnlich. - Ich kann nichts dafür. 177 00:30:04,160 --> 00:30:06,072 Wir haben uns heute kennengelernt. 178 00:30:06,120 --> 00:30:09,033 Er hat mir einen antiken Tisch vor der Nase weggekauft. 179 00:30:09,120 --> 00:30:11,157 Er wollte ihn mir um keinen Preis überlassen. 180 00:30:11,280 --> 00:30:14,193 - Er weiß, was er will. - Allerdings. 181 00:30:15,040 --> 00:30:17,032 - Haben Sie schon gegessen? - Nein. 182 00:30:17,200 --> 00:30:20,079 Gut. Wenn Sie Zeit haben, essen Sie mit uns? 183 00:30:20,200 --> 00:30:22,112 Ja, aber ich möchte auf keinen Fall stören. 184 00:30:22,200 --> 00:30:25,238 - Unsinn, Sie stören nicht. Kommen Sie mit. - Sie sind sehr nett. Vielen Dank. 185 00:30:25,240 --> 00:30:27,232 Okay, ich hab Hunger. Gehen wir. 186 00:30:27,280 --> 00:30:29,158 Vielleicht habe ich so doch noch eine Möglichkeit, 187 00:30:29,200 --> 00:30:31,192 mit Ihnen über diesen Tisch zu sprechen. 188 00:30:31,280 --> 00:30:34,193 Wissen Sie, ich kann meiner Frau nun mal keinen Wunsch abschlagen. 189 00:30:34,240 --> 00:30:36,072 Das glaube ich gern. 190 00:30:50,160 --> 00:30:52,152 Was machen Sie beruflich? 191 00:30:56,040 --> 00:30:57,110 Ich bin ein Killer. 192 00:31:06,200 --> 00:31:09,272 Ich beobachte gerne die Reaktion, die diese Mitteilung hervorruft. 193 00:31:10,040 --> 00:31:12,032 Sie sind mir sehr sympathisch. 194 00:31:12,160 --> 00:31:14,231 Aber jetzt sagen Sie mir die Wahrheit. 195 00:31:16,040 --> 00:31:20,239 Ratten. Ja, ich vernichte Ungeziefer. 196 00:31:21,280 --> 00:31:23,192 Ich bringe Ratten um. 197 00:31:23,240 --> 00:31:26,199 Ich denke mir ständig neue Methoden aus, sie aus der Welt zu schaffen. 198 00:31:27,280 --> 00:31:29,272 Ich spreche nicht gern darüber. 199 00:31:30,240 --> 00:31:33,153 - Und was tun Sie? - Ich mache Geld. 200 00:31:34,200 --> 00:31:37,113 Ich mache alles, was mir Geld bringt. 201 00:31:37,200 --> 00:31:39,078 Und was tun Sie, Madame? 202 00:31:39,240 --> 00:31:44,235 Sie ist eine Frau. Meine Frau. Und eine sehr gute. 203 00:31:45,200 --> 00:31:48,159 - Ich könnte nicht ohne sie leben. - Leben Sie allein? 204 00:31:51,120 --> 00:31:53,157 - Ja. - Und wie ist es? 205 00:31:56,280 --> 00:31:57,270 Einsam. 206 00:31:58,040 --> 00:32:00,157 Haben Sie sich nicht danach gesehnt, eine Frau um sich zu haben? 207 00:32:01,160 --> 00:32:05,074 Doch, ab und zu hätte ich gern jemand, der sich um mich kümmert. 208 00:32:05,120 --> 00:32:08,238 Der mir den Rücken massiert und mir hilft, mein Bett zu zerwühlen. 209 00:32:08,280 --> 00:32:10,237 Und warum heiraten Sie nicht? 210 00:32:11,040 --> 00:32:13,236 Ach, ich hab die richtige Frau noch nicht gefunden. 211 00:32:13,280 --> 00:32:16,273 - So eine wie Ihre. - Jede Frau kann doch ein Bett zerwühlen. 212 00:32:19,120 --> 00:32:23,034 Ist sie nicht witzig? Ich bin verrückt nach ihr. 213 00:32:25,080 --> 00:32:26,196 - Liebling. - Wenn ich jemals den Verdacht hätte, 214 00:32:26,240 --> 00:32:29,074 dass sie mich mit einem anderen betrügt, würde ich... 215 00:32:29,120 --> 00:32:32,113 - Bitte, Schatz. - Es wäre durchaus verständlich. 216 00:32:32,200 --> 00:32:35,193 Immerhin, ich bin viel älter als du. 217 00:32:38,240 --> 00:32:41,074 Ihr würde ich nichts vorwerfen, aber Zani, 218 00:32:41,120 --> 00:32:44,033 diesen Kerl würde ich bloßen Händen umbringen. 219 00:32:45,200 --> 00:32:47,271 So wie Sie Ratten umbringen. 220 00:32:49,040 --> 00:32:52,078 Ich würde keine Sekunde zögern. So bin ich nun mal. 221 00:32:52,200 --> 00:32:54,192 Ich möchte nicht in seiner Haut stecken. 222 00:32:55,080 --> 00:32:58,118 Erzähl ihm von dem Kerl, der dabei war, als wir uns kennengelernt haben. 223 00:32:58,160 --> 00:33:00,117 Er war ein richtiger Mistkerl. 224 00:33:00,160 --> 00:33:03,153 Für 2 Lire hätte er sie als Nutte auf die Straße geschickt. 225 00:33:04,040 --> 00:33:07,158 - Er war ein Stück Scheiße. - Ich kenne solche Typen. 226 00:33:08,160 --> 00:33:11,153 Ich hasse sie auch. Sie sind widerlich. 227 00:33:13,040 --> 00:33:14,235 Ich bin selbst auch nicht viel besser. 228 00:33:15,240 --> 00:33:17,072 Wirklich? 229 00:33:20,160 --> 00:33:22,152 Ich hasse mich dafür. 230 00:33:25,160 --> 00:33:29,200 Tja, ich muss mich entschuldigen. Ich muss telefonieren. 231 00:33:30,040 --> 00:33:31,110 Geld. 232 00:33:34,120 --> 00:33:36,191 Ich werde Sie mit meiner Frau allein lassen. 233 00:33:37,160 --> 00:33:39,072 Aber laufen Sie nicht mit ihr weg. 234 00:33:39,160 --> 00:33:42,153 Oh, nein. Ich möchte noch ein bisschen leben. 235 00:33:56,160 --> 00:33:58,197 Ihr seid wirklich ein nettes Pärchen. 236 00:33:59,160 --> 00:34:01,231 Ich möchte wetten, nach einer Nummer mit ihm 237 00:34:01,240 --> 00:34:03,232 besorgst du es dir nicht selber im Bad. 238 00:35:32,120 --> 00:35:35,113 In der Spieldose ist eine neue Schachtel. 239 00:36:04,240 --> 00:36:06,277 Bringst du damit deine Ratten um? 240 00:36:09,280 --> 00:36:13,035 Manchmal. Kommt auf die Ratten an. 241 00:36:13,160 --> 00:36:15,152 Was bist du für eine Ratte? 242 00:36:17,040 --> 00:36:19,157 - Ich? - Das weißt du nicht? 243 00:36:23,040 --> 00:36:25,236 Dieser Revolver... hast du Angst davor? 244 00:36:36,120 --> 00:36:38,077 Er ist wundervoll. 245 00:36:40,160 --> 00:36:42,117 Er kann ein Leben retten... 246 00:36:46,280 --> 00:36:48,192 ...oder auslöschen. 247 00:36:50,120 --> 00:36:54,114 Auf seine Art ist er ein kleines Kunstwerk. 248 00:36:56,240 --> 00:36:59,074 Man muss nur damit umgehen können. 249 00:37:00,240 --> 00:37:03,153 Mit so einem kleinen Ding... 250 00:37:03,280 --> 00:37:07,240 ...kann man jeden töten, der einem etwas anhaben will. 251 00:37:12,280 --> 00:37:16,115 Weißt du, was die stärkste Bindung zwischen zwei Menschen ist? 252 00:37:16,200 --> 00:37:21,195 Stärker als Liebe. Stärker als Hass. Stärker als alles andere. 253 00:37:21,240 --> 00:37:23,197 Das ist Mord. 254 00:37:24,160 --> 00:37:29,155 Man kann sagen, dass man eine Frau oder ein Mann gehasst oder geliebt hat, 255 00:37:30,280 --> 00:37:32,272 das ist normal. 256 00:37:34,280 --> 00:37:39,230 Aber wenn du sagst: "Ich habe diesen Mann getötet", 257 00:37:40,200 --> 00:37:45,275 wirst du erkennen, dass ihr für immer aneinander gekettet seid. 258 00:37:46,280 --> 00:37:52,038 Wenn sie dich hier trifft, ist deine ganze Schönheit dahin. 259 00:37:54,120 --> 00:37:59,036 - Hast du Angst? - Du bist derjenige, der Angst hat. 260 00:38:05,120 --> 00:38:06,156 Ja. 261 00:38:09,160 --> 00:38:10,196 Warum? 262 00:38:15,200 --> 00:38:18,159 Vittoria, ich würde dich gerne woanders treffen. 263 00:38:19,200 --> 00:38:25,197 - Du weißt, dass das nicht geht. - Ja, du bist verheiratet. 264 00:38:25,200 --> 00:38:27,078 Glaubst du, ich hätte keinen Liebhaber gefunden, 265 00:38:27,120 --> 00:38:29,032 wenn ich einen haben wollte? 266 00:38:31,200 --> 00:38:33,271 Aber warum kommst du dann hierher? 267 00:38:35,080 --> 00:38:37,117 Ich wollte mehr über mich erfahren. 268 00:38:42,120 --> 00:38:44,032 Ist dir das gelungen? 269 00:38:44,120 --> 00:38:46,112 Ich habe einiges über dich erfahren. 270 00:38:51,280 --> 00:38:54,079 Und was hast du über mich erfahren? 271 00:38:54,200 --> 00:39:00,037 Eine Menge. Dass du Angst hast, dass du einen Revolver hast 272 00:39:00,200 --> 00:39:03,193 und dass du in einer Wohnung lebst, in der du nicht zu Hause bist. 273 00:39:05,080 --> 00:39:11,156 Du isst hier, du schläfst hier und du nimmst dir, was du willst. 274 00:39:11,280 --> 00:39:13,272 Meine Wohnung ist zu gefährlich. 275 00:39:14,160 --> 00:39:17,153 Das bedeutet, dass du auf der Flucht bist. 276 00:39:17,280 --> 00:39:21,240 Und dass du auf der Flucht bist, bedeutet, dass irgendjemand hinter dir her ist. 277 00:39:24,200 --> 00:39:27,193 Deshalb willst du mich auch woanders treffen. 278 00:39:28,080 --> 00:39:33,155 Du bist alleine. Und du brauchst jemanden, um darüber zu reden. 279 00:39:35,280 --> 00:39:38,273 Wenn das alles ist, ich höre dir gerne zu. 280 00:39:39,200 --> 00:39:43,160 Aber dazu muss ich mich nicht in eine ermüdende Liebesaffäre stürzen. 281 00:39:45,040 --> 00:39:47,111 Zuhören ist im Preis inbegriffen. 282 00:39:50,120 --> 00:39:52,077 Ich weiß auch etwas über dich. 283 00:39:55,040 --> 00:39:56,235 Du kommst doch nur hierher, um herauszufinden, 284 00:39:56,280 --> 00:40:00,035 ob du deinen alten, reichen Knacker liebst oder nicht. 285 00:40:00,120 --> 00:40:02,112 Ich würde ihn töten, wenn ich könnte. 286 00:40:13,120 --> 00:40:15,112 Du bist zweimal mit mir im Bett gewesen 287 00:40:15,200 --> 00:40:17,237 und willst gleich deinen Mann umbringen? 288 00:40:18,280 --> 00:40:22,115 - Du kennst mich nicht. - Da hast du recht. 289 00:40:22,280 --> 00:40:24,192 Ich will dich kennenlernen. 290 00:40:26,120 --> 00:40:28,157 Ich will dich woanders treffen, Vittoria. 291 00:40:29,240 --> 00:40:31,232 Du bist wirklich unbelehrbar. 292 00:40:32,120 --> 00:40:36,114 Ich werde Micol sagen, wenn es für dich ist, komme ich nicht mehr her. 293 00:41:15,040 --> 00:41:16,110 Finger weg! 294 00:41:16,200 --> 00:41:18,192 Ist das vielleicht eine Art, seinen Mann zu behandeln? 295 00:41:18,280 --> 00:41:21,034 Wir haben eine Abmachung getroffen. 296 00:41:58,280 --> 00:42:00,192 - Madame Micol? - Guten Morgen. 297 00:42:00,200 --> 00:42:02,112 - Kommen Sie rein. - Danke. 298 00:42:03,280 --> 00:42:07,194 Vittoria muss jeden Augenblick hier sein. Wenn Sie bitte mitkommen. 299 00:42:07,280 --> 00:42:11,160 Vittoria ist wirklich eine Dame. Sehr kultiviert und sehr elegant. 300 00:42:11,200 --> 00:42:14,034 Aber nicht zu sehr, wenn Sie wissen, was ich meine. 301 00:42:14,120 --> 00:42:16,191 Ich bin sicher, Sie werden zufrieden sein. 302 00:42:19,160 --> 00:42:21,152 Das ist unser schönstes Zimmer. 303 00:42:21,200 --> 00:42:23,237 Lassen Sie mich das Geschäftliche gleich erledigen. 304 00:42:23,280 --> 00:42:25,078 Danke. 305 00:42:27,120 --> 00:42:29,157 Sie werden zufrieden sein. 306 00:42:38,200 --> 00:42:40,237 Ist das der Freier für Vittoria? 307 00:42:40,280 --> 00:42:43,193 Es wäre mir lieb, wenn du dich nicht zeigen würdest. 308 00:42:43,200 --> 00:42:46,193 Vittoria muss jede Minute hier sein, und der Kerl stinkt vor Geld. 309 00:42:46,240 --> 00:42:50,200 - Ich will ihn nicht loswerden. - Wie viel hat er dir gegeben? 310 00:42:50,240 --> 00:42:52,232 Wie viel willst du dafür, dass er sie in Ruhe lässt? 311 00:42:52,280 --> 00:42:55,034 - Du tust mir weh. - Sag wie viel! 312 00:42:55,240 --> 00:42:57,197 Du machst dich lächerlich. 313 00:43:03,160 --> 00:43:05,197 - Du hast recht. - Bitte, Manuel. 314 00:43:06,200 --> 00:43:09,193 Sie ist doch bloß eine Nutte. Nichts anderes. 315 00:43:09,280 --> 00:43:11,192 Eine Nutte wie die anderen auch. 316 00:43:12,280 --> 00:43:14,112 Und wie ich. 317 00:43:17,080 --> 00:43:19,151 Hab ich jemals was anderes als Nutten gehabt? 318 00:43:20,160 --> 00:43:23,039 Hast du jemals was anderes als Nutten gewollt? 319 00:43:24,240 --> 00:43:28,200 Du hast recht. Ist schon gut. 320 00:43:30,040 --> 00:43:31,235 Ich werde keine Schwierigkeiten machen. 321 00:43:33,240 --> 00:43:37,234 Ich lasse mich nicht blicken. Mach dir keine Sorgen. 322 00:43:38,080 --> 00:43:39,196 Ich mach keine Szene. 323 00:43:43,080 --> 00:43:45,276 Ich bin in ungefähr 5 Minuten hier verschwunden. 324 00:44:02,120 --> 00:44:04,032 Vittoria, kommen Sie rein. 325 00:44:06,240 --> 00:44:08,197 Es ist alles in Ordnung. Keine Sorge. 326 00:44:08,240 --> 00:44:11,153 Ihr Kunde wartet im letzten Zimmer auf der linken Seite. 327 00:45:04,280 --> 00:45:08,035 Hallo. Micol sagt, Sie wären eine Dame. 328 00:45:12,120 --> 00:45:16,160 Elegant, gebildet und kultiviert. 329 00:45:21,120 --> 00:45:23,237 Sie werden sehen, dass ich noch andere Vorzüge habe. 330 00:45:23,280 --> 00:45:27,069 Oh, warten wir es ab. 331 00:45:36,080 --> 00:45:40,199 Manuel! Pass auf dich auf. 332 00:45:53,040 --> 00:45:56,158 Der Kunde war sehr zufrieden. Er kommt wieder. 333 00:45:57,120 --> 00:45:59,077 Hier ist Ihre Hälfte. 334 00:46:00,080 --> 00:46:02,117 Wir beide können viel aneinander verdienen. 335 00:46:07,280 --> 00:46:09,158 Wo ist Manuel? 336 00:46:11,080 --> 00:46:12,196 Weggegangen. 337 00:47:49,200 --> 00:47:50,270 Was machst du hier? 338 00:47:51,120 --> 00:47:53,157 Fährst du immer über rote Ampeln, Vittoria? 339 00:47:56,240 --> 00:47:59,153 Verschwinde hier! Mein Mann wird gleich hier sein. 340 00:47:59,200 --> 00:48:01,078 Wie interessant. 341 00:48:02,120 --> 00:48:03,190 Du sollst verschwinden! 342 00:48:06,040 --> 00:48:09,158 - Du bist verrückt. - Wieso soll ich denn nicht bei dir sein? 343 00:48:09,200 --> 00:48:12,238 - Verschwinde jetzt. Bitte geh. - Warum? 344 00:48:15,120 --> 00:48:16,156 Warum? 345 00:48:20,040 --> 00:48:21,110 Warum? 346 00:48:23,240 --> 00:48:25,038 Warum? 347 00:48:27,080 --> 00:48:28,116 Warum? 348 00:48:28,160 --> 00:48:32,154 Verschwinde! Verschwinde! Verschwinde! Verschwinde! 349 00:48:35,120 --> 00:48:39,160 - Also gut. - Manuel! 350 00:50:03,200 --> 00:50:05,078 Oh, Liebling. 351 00:50:31,120 --> 00:50:33,112 Nimm mich. Ja! 352 00:50:42,240 --> 00:50:44,118 Oh, ja. 353 00:50:45,040 --> 00:50:47,157 Ja! Ja! 354 00:51:00,080 --> 00:51:01,150 Das ist mein Mann. 355 00:51:04,200 --> 00:51:07,193 Wer ist da? Hallo, Liebling. 356 00:51:08,160 --> 00:51:09,276 Ja, warte. Ich mach dir auf. 357 00:51:13,120 --> 00:51:14,236 Er kommt nach oben. 358 00:51:15,040 --> 00:51:17,032 - Wann werden wir uns wiedersehen? - Nie wieder. 359 00:51:17,120 --> 00:51:19,157 Nie wieder, verstehst du? Nie wieder. 360 00:51:33,080 --> 00:51:36,039 Geh endlich, geh. Das verstehst du nicht. 361 00:51:36,160 --> 00:51:39,039 Du verstehst nichts. Geh. 362 00:51:43,200 --> 00:51:46,159 Du weißt nicht, wie er ist. Geh jetzt. 363 00:52:28,160 --> 00:52:29,230 Und? 364 00:52:34,120 --> 00:52:36,191 Der Mann ist wie Wachs in meinen Händen. 365 00:52:49,280 --> 00:52:53,194 Hallo? Ja. Nein, ich kann heute nicht. 366 00:52:54,200 --> 00:52:58,194 Nein, morgen auch nicht. Ich verreise. 367 00:53:01,080 --> 00:53:03,197 Nein, ich will ihn nicht mehr sehen. 368 00:53:07,080 --> 00:53:09,117 Wenn es für ihn ist, brauchen Sie nicht mehr anzurufen. 369 00:53:09,200 --> 00:53:11,078 Ja, genauso ist es. 370 00:53:12,240 --> 00:53:16,029 Ja. Ich mag keine Komplikationen. 371 00:53:16,160 --> 00:53:18,072 Nein, es tut mir nicht leid. 372 00:53:18,200 --> 00:53:21,113 Nein, natürlich hab ich meine Meinung nicht geändert. 373 00:53:21,200 --> 00:53:23,157 Ich weiß nicht, wie lange ich weg sein werde. 374 00:53:24,160 --> 00:53:26,152 Okay, ich rufe Sie an, wenn ich zurück bin. 375 00:53:26,280 --> 00:53:29,079 Aber Micol, bitte rufen Sie hier nicht mehr an. 376 00:53:29,120 --> 00:53:31,112 - Wiedersehen. - Wiedersehen, Vittoria. 377 00:53:34,200 --> 00:53:36,192 Sie will dich nicht mehr sehen, Manuel. 378 00:53:38,200 --> 00:53:42,114 - Das ist meine Agentin gewesen. - Sie scheinen sehr gefragt zu sein. 379 00:53:42,120 --> 00:53:44,237 - Es sieht so aus. - Siehst du? 380 00:53:44,280 --> 00:53:47,034 Wir beide haben die undankbaren Rollen. 381 00:53:47,080 --> 00:53:52,075 Du spielst den gehörnten Ehemann und ich spiele den Freier. Aber nur für die eine. 382 00:53:52,200 --> 00:53:56,080 - Was ist mit ihm? - Immerhin ist der Einzige, der was davon hat. 383 00:53:56,120 --> 00:53:59,192 - Es stimmt doch, oder? - Kommen Sie mir bloß nicht zu nah, Mister. 384 00:53:59,240 --> 00:54:03,234 - Oh, wir sind ungnädig. - Lass sie in Ruhe, Maurice. 385 00:54:05,160 --> 00:54:09,200 Und jetzt zu Ihnen, Vittoria. Sind Sie sicher, dass er kommt? 386 00:54:10,040 --> 00:54:11,235 Wollen Sie damit andeuten, dass ich mich irre, 387 00:54:11,280 --> 00:54:14,273 dass ich nicht weiß, was ich tue? - Nein. 388 00:54:15,280 --> 00:54:19,160 Aber die wollen diese Listennummer. Und sie wissen, er hat sie. 389 00:54:20,240 --> 00:54:25,156 Ihre Aufgabe ist es, herauszufinden, wo diese Listen sind, bevor sie ihn töten. 390 00:54:28,200 --> 00:54:31,113 - Wann treffen Sie ihn wieder? - Ich weiß nicht. 391 00:54:31,200 --> 00:54:34,272 - Aber keine Sorge, er kommt. - Aber er hat nicht wieder angerufen. 392 00:54:37,120 --> 00:54:38,236 Das wird er. 393 00:54:58,200 --> 00:55:01,113 - Ziehst du aus? - Ja. 394 00:55:02,160 --> 00:55:04,038 Es ist besser. 395 00:55:06,280 --> 00:55:08,272 Es ist besser, wenn ich ausziehe. 396 00:55:09,040 --> 00:55:11,111 Bist du sicher, dass du das Richtige tust? 397 00:55:12,160 --> 00:55:15,278 Ich muss hier ausziehen, solange sie glauben, dass ich diese Liste habe. 398 00:55:17,160 --> 00:55:20,153 Du hast diese Liste, oder? 399 00:55:20,280 --> 00:55:25,116 Nein. Nein, ich hab sie nicht mehr. 400 00:55:25,200 --> 00:55:29,080 Und wenn sie das rauskriegen, dann bin ich tot. 401 00:55:29,200 --> 00:55:33,114 - Hast du Angst? - Weißt du, Micol, darüber denke ich nicht nach. 402 00:55:39,200 --> 00:55:42,272 Behalte ihn. Ich brauch ihn nicht mehr. 403 00:55:45,080 --> 00:55:46,230 Bleib hier, Manuel. 404 00:55:48,160 --> 00:55:52,200 Nein, Micol. Es ist besser. Sonst kommen sie noch hierher. 405 00:55:52,240 --> 00:55:55,039 Ich will auf keinen Fall, dass dir was zustößt. 406 00:56:23,080 --> 00:56:24,116 Hallo? 407 00:56:35,200 --> 00:56:37,078 Manuel? 408 00:56:40,120 --> 00:56:41,236 Manuel? 409 00:56:44,120 --> 00:56:45,190 Manuel? 410 00:56:51,200 --> 00:56:54,193 Ich bin hier. Hab ich dich erschreckt? 411 00:56:54,200 --> 00:56:56,192 Wieso hast du mich hierher bestellt? 412 00:56:57,040 --> 00:56:59,236 Weil das der romantischste Fleck im ganzen Zoo ist. 413 00:57:00,200 --> 00:57:02,237 Das alte Elefantenhaus. 414 00:57:04,080 --> 00:57:06,151 Als Kind bin ich oft hierhergekommen. 415 00:57:07,120 --> 00:57:11,114 Es waren zwei Elefanten. Romeo und Julia. 416 00:57:11,120 --> 00:57:15,194 Aber ich wusste nie, welcher Romeo und welcher Julia war. 417 00:57:15,240 --> 00:57:18,119 Um mir das zu erzählen, hast du mich herbestellt? 418 00:57:18,240 --> 00:57:21,199 Nein. Nicht nur deshalb. 419 00:57:22,200 --> 00:57:26,194 Also? Was willst du mir dann erzählen? 420 00:57:37,280 --> 00:57:39,237 Ich liebe dich. 421 00:57:42,160 --> 00:57:46,154 - Man liebt keine Huren. - Ich liebe dich, wie du bist. 422 00:57:46,240 --> 00:57:51,031 Egal, was du tust. Ich kann es nicht ändern. 423 00:57:53,120 --> 00:57:56,238 Ich will, dass du deinen Mann verlässt, Vittoria. Ich will mit dir leben. 424 00:57:57,160 --> 00:58:01,234 Und ich will glücklich mit dir sein. 425 00:58:04,080 --> 00:58:06,117 Und ich will auch nicht mehr weglaufen. 426 00:58:08,120 --> 00:58:12,080 Ich glaube kein Wort. Ich weiß, wann ich belogen werde. 427 00:58:12,160 --> 00:58:16,074 Ich lüge Tag für Tag. Ich kann eine Lüge riechen. 428 00:58:16,160 --> 00:58:18,277 Was ist das für ein Spiel, das du mit mir spielst? 429 00:58:20,240 --> 00:58:24,200 Das Spiel eines Mannes, der auf eine Kugel wartet, die nicht kommt. 430 00:58:31,240 --> 00:58:34,074 Irgendjemand will mich umbringen. 431 00:58:36,160 --> 00:58:37,276 Ich weiß es. 432 00:58:39,200 --> 00:58:43,240 Und ich warte auf ihn. Ich habe es nicht eilig. 433 00:58:46,080 --> 00:58:48,231 Manchmal hab ich gehofft, dass die Kugel schnell kommt. 434 00:58:50,240 --> 00:58:52,232 Jetzt hoffe ich, sie kommt nie. 435 00:58:54,160 --> 00:58:58,154 Ich verliebe mich nicht in dich. Es interessiert mich nicht. 436 00:59:00,120 --> 00:59:02,191 Ich führe ein eigenartiges Leben, aber ich will es nicht ändern. 437 00:59:02,240 --> 00:59:06,200 Ja. Du kannst harmlose Spiele nicht ausstehen. 438 00:59:07,120 --> 00:59:11,080 - Und was ist mit dir? - Ich spiele nicht mehr. 439 00:59:13,200 --> 00:59:18,070 Ich hab es dir gesagt. Ich liebe dich. 440 00:59:26,120 --> 00:59:28,112 Ich bring dich nach Hause zu deinem Mann. 441 00:59:29,120 --> 00:59:31,032 Wohnst du immer noch bei Micol? 442 00:59:32,280 --> 00:59:37,036 Nein. Ich hab ein Haus hier. 443 00:59:38,120 --> 00:59:44,230 Und eins in London, in Wien. Ich hab viele Häuser. Und viele Namen. 444 00:59:47,200 --> 00:59:49,078 Ich komme mit dir. 445 00:59:57,200 --> 01:00:01,240 Stell dir vor, jemand sagt zu dir: "Geh zu diesem Mann... 446 01:00:02,240 --> 01:00:07,156 und bring ihn um." Und du gehst hin und tust es. 447 01:00:08,240 --> 01:00:12,234 Dann verschwindest du, als hättest du nie existiert. 448 01:00:13,040 --> 01:00:17,193 Du wechselst die Städte, die Namen, die Gewohnheiten, 449 01:00:18,280 --> 01:00:22,035 und du wartest nur darauf, dass du wieder angerufen wirst. 450 01:00:23,040 --> 01:00:25,111 Eines Tages ruft er wieder an. 451 01:00:25,200 --> 01:00:28,113 Und sagt dir wieder, du sollst jemanden töten. 452 01:00:28,200 --> 01:00:32,080 Und du gehst hin und tötest wieder. 453 01:00:33,240 --> 01:00:35,197 Und verschwindest wieder. 454 01:00:36,080 --> 01:00:40,233 Und dann beginnt alles von vorn, als würdest du gar nicht existieren. 455 01:00:41,080 --> 01:00:44,232 Stell dir vor, eines Tages möchtest du wissen, 456 01:00:45,120 --> 01:00:48,192 wer die Fäden deiner Nicht-Existenz in der Hand hält. 457 01:00:48,240 --> 01:00:53,156 Du öffnest deinen Koffer und findest einen Haufen Papiere. 458 01:00:54,200 --> 01:00:57,272 Listen, auf denen viele Namen stehen. 459 01:00:59,240 --> 01:01:04,156 Namen, die dir bekannt sind. Namen, die angesehen sind. 460 01:01:06,200 --> 01:01:10,274 - Die über jedem Verdacht stehen. - Große Tiere. 461 01:01:12,040 --> 01:01:15,033 - Sie wollen diese Liste von mir haben. - Dann gib sie ihnen. 462 01:01:18,200 --> 01:01:20,192 Das ist nicht so einfach. 463 01:01:21,280 --> 01:01:27,072 - Ich muss jetzt bald nach Hause, Liebling. - Nein. Bitte, bleib hier. 464 01:01:28,120 --> 01:01:32,194 - Du weißt, dass das nicht geht. - Schlaf hier bei mir. 465 01:01:33,240 --> 01:01:39,111 - Ein Mann wie du hat Angst allein zu schlafen? - Ja. 466 01:01:43,160 --> 01:01:48,155 Und hat eine Frau wie du Angst davor, bei mir zu schlafen? 467 01:01:56,160 --> 01:02:00,234 Eine Frau wie ich kann sich nichts Besseres vorstellen. 468 01:02:06,200 --> 01:02:08,078 Mach das Licht aus. 469 01:02:10,200 --> 01:02:12,032 Ich bin müde. 470 01:02:59,120 --> 01:03:02,033 Hier ist Phil. Ich muss dich unbedingt sehen. 471 01:03:02,280 --> 01:03:05,273 Ich warte. Komm so schnell du kannst. 472 01:03:06,120 --> 01:03:09,238 Ist gut. Ich komme sofort, Phil. 473 01:04:50,240 --> 01:04:53,233 Hau doch ab hier! Ich will nichts von dir. 474 01:04:54,040 --> 01:04:55,156 Hau ab, los! 475 01:05:16,280 --> 01:05:21,036 Er ist ein Profi. Und das hier ist dein Job. 476 01:05:21,120 --> 01:05:26,036 Aber Phil war mein bester Freund. Und er hatte mir etwas mitzuteilen. 477 01:06:04,200 --> 01:06:07,034 Einer von uns ist falsch angezogen. 478 01:06:08,120 --> 01:06:09,236 Es dauert nur eine Minute. 479 01:06:10,120 --> 01:06:11,156 Komm rein. 480 01:06:12,120 --> 01:06:13,190 Ich bin spät dran. 481 01:06:19,200 --> 01:06:22,272 - Weißt du, du bist nicht normal. - Wie bitte? 482 01:06:23,200 --> 01:06:27,160 Das ist doch nicht normal, dass sich eine schöne Frau so schnell umzieht. 483 01:06:32,200 --> 01:06:35,034 - Bist du noch da? - Ja. 484 01:06:38,280 --> 01:06:40,192 Ich bin gleich fertig. 485 01:06:41,120 --> 01:06:42,190 Okay. 486 01:06:52,200 --> 01:06:55,238 - Hier bin ich. - Wie hast du es geschafft, dich so schnell umzuziehen? 487 01:06:56,120 --> 01:06:58,157 Ich bin ein Verwandlungskünstler. 488 01:07:03,120 --> 01:07:06,272 - Du siehst bezaubernd aus. - Dein Smoking steht dir auch sehr gut. 489 01:07:08,240 --> 01:07:10,152 Das ist für dich. 490 01:07:11,280 --> 01:07:13,192 Ich hab auch ein Geschenk für dich. 491 01:07:17,160 --> 01:07:18,150 Hoffentlich magst du es. 492 01:07:18,240 --> 01:07:20,232 - Wollen wir zusammen auspacken? - Ja. 493 01:07:20,240 --> 01:07:23,039 - Oh, da drin bewegt sich was. - Na los, mach auf. 494 01:07:29,080 --> 01:07:31,072 Ist die entzückend. 495 01:07:33,120 --> 01:07:35,157 Manuel, die ist wirklich süß. 496 01:07:36,120 --> 01:07:38,077 Ich werde sie überall hin mitnehmen. 497 01:07:41,280 --> 01:07:45,160 Danke, Manuel. Ich hab noch nie so etwas Schönes gekriegt. 498 01:07:46,240 --> 01:07:48,152 Der Gangster und seine Braut. 499 01:08:08,120 --> 01:08:10,112 Heute ist was Furchtbares geschehen. 500 01:08:11,200 --> 01:08:13,237 Wirklich? Was? 501 01:08:15,200 --> 01:08:18,238 Mein bester Freund, Phil. 502 01:08:20,280 --> 01:08:22,033 Er ist tot. 503 01:08:24,120 --> 01:08:27,272 Ich hab irgendwo gelesen, dass es möglich ist, 504 01:08:28,040 --> 01:08:30,236 dass man nur in einen schönen Körper verliebt ist. 505 01:08:31,120 --> 01:08:34,033 Ob es dir gefällt oder nicht, ich liebe dich. 506 01:08:34,160 --> 01:08:36,231 Ob es dir gefällt oder nicht, du liebst mich. 507 01:08:37,120 --> 01:08:39,237 Und es gibt nichts, was wir dagegen machen können. 508 01:08:40,200 --> 01:08:43,079 Ich hab gewusst, dass es so kommen würde. 509 01:08:44,080 --> 01:08:47,198 Ich wusste, dass ich in diese mysteriöse Geschichte hineingezogen werde. 510 01:08:48,040 --> 01:08:49,235 Ob ich es will oder nicht. 511 01:08:55,200 --> 01:08:57,237 Sie haben meinen Freund Phil getötet. 512 01:08:59,200 --> 01:09:03,194 Und wenn sie die Liste haben, dann bringen sie mich auch um. 513 01:09:04,080 --> 01:09:08,074 Aber wenn du ihnen die Liste gibst, warum müssen sie dich dann töten? 514 01:09:09,160 --> 01:09:11,117 Das sind die Spielregeln. 515 01:09:11,120 --> 01:09:13,157 Es ist ein gnadenloses System. 516 01:09:14,200 --> 01:09:16,192 Ohne jede Menschlichkeit. 517 01:09:17,040 --> 01:09:20,033 Lass uns weggehen. Weit weg. 518 01:09:21,040 --> 01:09:22,235 Weit weg von hier. 519 01:09:23,280 --> 01:09:28,036 - Die finden mich überall. - Es wäre einen Versuch wert. 520 01:09:29,240 --> 01:09:34,235 Wärst du denn bereit, deinen Mann und alles andere zu verlassen? 521 01:09:35,040 --> 01:09:38,078 Meinen Mann? Ja. 522 01:09:41,120 --> 01:09:45,273 - Ich liebe dich, Vittoria. - Ich liebe dich, Manuel. 523 01:10:15,240 --> 01:10:19,120 Ist das ein Qualm hier drin. Man kann ja kaum atmen. 524 01:10:19,200 --> 01:10:21,237 Und? Haben Sie uns sonst noch etwas zu sagen? 525 01:10:21,240 --> 01:10:23,197 Ich bin müde. Ich nehme ein Bad. 526 01:10:23,240 --> 01:10:25,038 Müde, hm? 527 01:10:27,120 --> 01:10:30,113 Aber es ist gar keine so schlechte Arbeit, wenn man so will. 528 01:10:34,120 --> 01:10:35,156 Traust du ihr? 529 01:10:37,120 --> 01:10:39,112 Sie ist ein Vollprofi. 530 01:11:02,200 --> 01:11:04,192 Vielleicht sollten Sie langsam mal auspacken. 531 01:11:04,240 --> 01:11:06,197 Früher oder später kriegen wir die Liste. 532 01:11:06,280 --> 01:11:09,114 Ich kann ihn um den kleinen Finger wickeln. 533 01:11:09,240 --> 01:11:13,120 Ganz sicher? Sie sind clever, Vittoria. 534 01:11:13,160 --> 01:11:17,074 Aber Sie müssen bedenken, mit einem Kerl wie ihm hatten Sie noch nie zu tun. 535 01:11:17,120 --> 01:11:20,113 - Ich bin noch am Leben, oder? - Er aber auch. 536 01:11:20,200 --> 01:11:23,238 Ich schaffe es schon. Was steht eigentlich auf dieser Liste? 537 01:11:23,280 --> 01:11:26,239 - Namen. - Und was passiert, wenn Sie die Liste haben? 538 01:11:26,280 --> 01:11:29,114 - Das sollten Sie wissen. - Und warum? 539 01:11:29,200 --> 01:11:32,113 - Wozu soll das gut sein? - Er könnte reden. 540 01:11:32,240 --> 01:11:34,232 Wer würde einem wie ihm glauben? 541 01:11:35,120 --> 01:11:36,236 Ich sicher nicht. 542 01:11:39,080 --> 01:11:40,150 Und Sie? 543 01:11:44,080 --> 01:11:47,118 Ja. Wer würde ihm glauben. 544 01:11:48,200 --> 01:11:53,195 Marc Carlson. Maurizio Calvini. 545 01:11:54,280 --> 01:11:59,230 Michael Carbo. Manfred Cole. 546 01:12:01,040 --> 01:12:03,032 Mitser Tschernovsky. 547 01:12:05,200 --> 01:12:07,192 Marcel Contini. 548 01:12:09,120 --> 01:12:11,112 Marcel Contini. 549 01:13:26,280 --> 01:13:30,160 Ich werde dich töten, Liebster. 550 01:13:46,080 --> 01:13:48,072 Wie gefällt dir der Name: Marcel Contini? 551 01:13:48,120 --> 01:13:54,230 - Marcel Contini. - Ja. Oder lieber Mitser Tschernovsky? 552 01:13:54,280 --> 01:13:58,194 Ein Pole in Brasilien? Das klingt nicht sehr glaubhaft für mich. 553 01:14:00,160 --> 01:14:04,279 Und wie wäre es mit Manfred Cole? Michael Carbo oder Marc Carlson? 554 01:14:15,240 --> 01:14:18,074 Marcel Contini gefällt mir am besten, weil du gesagt hast, 555 01:14:18,120 --> 01:14:20,077 dass er Pianist ist und in Paris lebt. 556 01:14:21,120 --> 01:14:25,034 Aber jetzt bin ich dran. Du musst einen neuen Namen und einen Beruf für mich finden. 557 01:14:25,080 --> 01:14:28,278 Warum nimmst du eigentlich Namen mit denselben Initialen. M und C? 558 01:14:30,120 --> 01:14:32,237 So muss ich das Monogramm auf meinen Hemden nicht ändern. 559 01:14:34,200 --> 01:14:36,112 Auf so was würde ich nie kommen. 560 01:14:36,200 --> 01:14:39,238 Ich bin ein Profi. Das ist mein Beruf. 561 01:14:40,040 --> 01:14:41,110 Hast du schon unsere Tickets? 562 01:14:41,240 --> 01:14:44,153 Nein, es ist besser, wenn du ins Reisebüro gehst. 563 01:14:44,240 --> 01:14:47,039 Ich werde seit einiger Zeit von einem Kerl beschattet. 564 01:14:47,080 --> 01:14:50,118 Er beobachtet mich. Vielleicht hat ihn dein Mann engagiert, 565 01:14:50,200 --> 01:14:52,192 um doch noch an den antiken Tisch zu kommen. 566 01:14:53,040 --> 01:14:57,114 Aber der muss ja Geld verdienen. Er kümmert sich nicht um uns zwei. 567 01:15:01,200 --> 01:15:03,237 - Ja. - Was ist los? 568 01:15:07,200 --> 01:15:08,270 Nichts. 569 01:15:12,120 --> 01:15:13,156 Nichts. 570 01:15:18,080 --> 01:15:20,231 Ich hab in meinem Leben viele Fehler gemacht. 571 01:15:22,040 --> 01:15:23,235 Und willst du wissen, was der größte war? 572 01:15:27,080 --> 01:15:30,118 - Das ist mit der Liste. - Was denn für eine Liste? 573 01:15:30,200 --> 01:15:32,192 Die Liste mit diesen Namen. 574 01:15:34,200 --> 01:15:36,192 Ich hab sie nicht mehr. 575 01:15:38,120 --> 01:15:40,077 Ich hab sie ins Klo geworfen. 576 01:15:42,040 --> 01:15:43,235 Und einfach runter gespült. 577 01:15:45,160 --> 01:15:49,074 Aber weißt du, was der Haken daran ist? Willst du es wissen? 578 01:15:51,200 --> 01:15:58,073 Ich habe jeden einzelnen Namen, der draufstand, behalten. 579 01:16:01,200 --> 01:16:04,113 Ich kann aber meinen Kopf nicht ins Klo werfen. 580 01:16:07,160 --> 01:16:09,231 Und die wissen, dass ich mir sehr viel merken kann. 581 01:16:38,120 --> 01:16:40,237 - Ich warte schon. - Ja? Sie haben mir am Telefon erzählt, 582 01:16:41,040 --> 01:16:43,157 dass er die Liste nicht mehr hat. Dass er sie zerstört hat. 583 01:16:44,080 --> 01:16:47,039 Er hat sie ins Klo geworfen. Ich glaube ihm. 584 01:16:47,080 --> 01:16:50,118 Ja, das dachte ich mir. Ja gut, ich sage es ihnen. 585 01:16:50,200 --> 01:16:52,112 Die sollen sich schnell entscheiden. 586 01:16:53,120 --> 01:16:54,190 Haben Sie es eilig? 587 01:16:56,280 --> 01:16:58,237 Was ist los? Sind Sie nervös? 588 01:17:01,040 --> 01:17:06,160 - Ich hab langsam genug. - Geduld, Vittoria. Bleiben Sie ruhig. 589 01:17:07,120 --> 01:17:09,032 Ich werde mit ihnen reden. 590 01:17:09,200 --> 01:17:12,034 Dann kann ich Ihnen bestimmt grünes Licht geben. 591 01:17:15,280 --> 01:17:17,237 - Wo gehen Sie hin? - Ich muss mich umziehen. 592 01:17:17,280 --> 01:17:19,112 Er wartet auf mich. 593 01:17:21,240 --> 01:17:25,200 Muss Liebe schön sein. Fein, fein, fein. 594 01:17:26,120 --> 01:17:29,192 - Sie übertreiben ein wenig. - Hören Sie auf! Sie tun mir weh. 595 01:17:29,240 --> 01:17:35,032 Oh, tut mir leid. Ich wollte Ihnen nur eine Frage stellen, bevor Sie davonlaufen. 596 01:17:36,120 --> 01:17:38,191 - Was tun Sie da? - Warum haben Sie mir nicht erzählt, 597 01:17:38,200 --> 01:17:41,113 dass Sie vor einer halben Stunde zwei Tickets nach Rio gekauft haben? 598 01:17:42,280 --> 01:17:46,035 Eins für ihn und eins für sich. 599 01:17:46,080 --> 01:17:48,117 Ich muss ihm doch etwas vormachen, nicht? 600 01:17:48,240 --> 01:17:51,119 Und ich wusste, dass Sie es sowieso herausfinden würden. 601 01:17:52,120 --> 01:17:55,158 Sie haben auch immer die richtige Antwort parat. 602 01:17:58,120 --> 01:18:00,237 Aber ich warne Sie. Machen Sie keinen Fehler. 603 01:18:01,200 --> 01:18:05,240 Machen Sie keinen Fehler. In unserem Job kann es tödlich sein. 604 01:18:12,200 --> 01:18:15,113 Du hast die Tickets also tatsächlich gekauft. 605 01:18:18,120 --> 01:18:20,191 Du glaubst also, man muss sich nur in ein Flugzeug setzen, 606 01:18:20,200 --> 01:18:22,192 um ein neues Leben anzufangen? 607 01:18:23,240 --> 01:18:25,197 Aber Manuel, du... 608 01:18:28,200 --> 01:18:31,238 Mein Name ist nicht Manuel! Sondern Marcel Contini. 609 01:18:33,040 --> 01:18:36,158 Marcel Contini! Ein Pianist aus Paris. 610 01:18:42,080 --> 01:18:47,030 Siehst du? Du weißt nichts. 611 01:18:48,160 --> 01:18:50,072 Du weißt nicht, was das für Menschen sind, 612 01:18:50,120 --> 01:18:53,192 die in diesem schmutzigen Spiel die Regeln bestimmen. 613 01:18:58,120 --> 01:19:00,157 Wir haben mitgespielt, Vittoria. 614 01:19:00,240 --> 01:19:03,119 Wir haben die große Liebesaffäre gespielt. 615 01:19:04,120 --> 01:19:06,032 Und wir haben betrogen. 616 01:19:07,160 --> 01:19:09,277 Wir können alle unsere Feinde betrügen. 617 01:19:10,280 --> 01:19:12,158 Sogar die Furcht. 618 01:19:13,280 --> 01:19:16,114 Aber einer lässt sich nicht betrügen. 619 01:19:17,080 --> 01:19:18,196 Und wer ist das? 620 01:19:22,080 --> 01:19:24,037 Das weißt du nicht, Vittoria? 621 01:19:26,120 --> 01:19:27,190 Der Tod. 622 01:19:35,240 --> 01:19:37,152 Monsieur Marcel Contini. 623 01:19:39,240 --> 01:19:41,232 Du hast mich belogen. 624 01:19:43,040 --> 01:19:45,032 Du liebst mich nicht. 625 01:19:46,280 --> 01:19:51,036 Das macht nichts. Ich finde sicher einen neuen Liebhaber. 626 01:19:51,240 --> 01:19:53,118 Eine gute Idee. 627 01:19:53,200 --> 01:19:57,035 Du kannst ja eine Anzeige mit deiner Telefonnummer in die Zeitung setzen lassen. 628 01:19:57,160 --> 01:20:00,153 Da meldet sich dann bestimmt der richtige Liebhaber für dich. 629 01:20:04,240 --> 01:20:08,120 Du hast recht. Ich bin eine Hure. 630 01:20:09,120 --> 01:20:12,158 Und du, du bist ein Scheißkerl. 631 01:20:13,240 --> 01:20:16,074 Und ich werde dir keine Träne nachweinen. 632 01:20:16,240 --> 01:20:18,152 Verlass mich, Vittoria. 633 01:20:21,200 --> 01:20:23,237 Ich bin es nicht wert, dass du bleibst. 634 01:20:24,120 --> 01:20:25,270 Es hat keinen Sinn. 635 01:20:33,080 --> 01:20:35,117 Also das ist wirklich erstaunlich. 636 01:20:35,200 --> 01:20:38,034 Er ist bei weitem nicht so ein Profi, wie ich dachte. 637 01:20:38,080 --> 01:20:40,072 Er ist doch nur ein kleiner Fisch. 638 01:20:44,080 --> 01:20:46,117 Der Idiot ist wirklich in Sie verknallt. 639 01:20:47,240 --> 01:20:49,277 Er weiß, dass er keine Chance mehr hat. 640 01:20:50,080 --> 01:20:52,072 Und deshalb hat er Sie weggeschickt. 641 01:20:53,240 --> 01:20:56,153 - Ein sentimentaler Trottel. - Morgen sehe ich ihn zum letzten Mal. 642 01:20:56,200 --> 01:20:58,192 Ich finde schon eine Ausrede, um zu ihm zu gehen. 643 01:20:58,240 --> 01:21:00,232 Gut. Wir bleiben unten auf der Straße. 644 01:21:00,280 --> 01:21:04,194 Wenn Sie nach oben kommen, warten Sie bis Sie von uns das Signal kriegen. 645 01:21:04,240 --> 01:21:06,038 Das Telefon wird läuten. 646 01:21:06,080 --> 01:21:10,154 Wenn Sie ihn erledigt haben, schalten Sie das Licht dreimal an und wieder ab. 647 01:21:10,200 --> 01:21:13,159 Dann wissen wir unten, dass alles nach Plan gegangen ist. 648 01:21:14,040 --> 01:21:15,235 Wir kommen dann und bringen ihn weg. 649 01:21:16,040 --> 01:21:18,157 Und dann geht jeder von uns seinen eigenen Weg. 650 01:21:18,240 --> 01:21:20,197 Die Sache ist damit erledigt. 651 01:21:21,200 --> 01:21:23,192 Wir werden uns nie mehr wiedersehen. 652 01:21:24,120 --> 01:21:26,157 Als hätte es uns nie gegeben. 653 01:21:28,280 --> 01:21:31,114 Hoffentlich vermissen Sie uns nicht. 654 01:21:32,080 --> 01:21:33,230 Das hoffe ich auch. 655 01:21:38,040 --> 01:21:40,032 Sie wissen, wie man damit umgeht? 656 01:21:46,200 --> 01:21:48,157 Soll ich es Ihnen beweisen? 657 01:21:49,240 --> 01:21:53,154 Nein. Ich glaube es Ihnen ungesehen. 658 01:22:18,200 --> 01:22:21,113 Vittoria, ich bin es. Ich muss dich sofort sehen. 659 01:22:21,160 --> 01:22:24,198 Ich hab nicht gelogen. Ich liebe dich. Ich hab über alles nachgedacht. 660 01:22:24,240 --> 01:22:26,232 Du hast recht. Es ist einen Versuch wert. 661 01:22:27,080 --> 01:22:29,072 Wir könnten es vielleicht schaffen. 662 01:22:30,040 --> 01:22:32,111 Ich will in Zukunft mit dir leben. 663 01:22:33,120 --> 01:22:35,191 Ich will nur noch ein Zuhause haben. 664 01:22:36,240 --> 01:22:38,232 Und es soll nur eine Frau für mich geben. 665 01:22:39,280 --> 01:22:41,033 Dich. 666 01:22:48,160 --> 01:22:51,073 Ich wollte dir zeigen, was für ein Risiko du eingehst. 667 01:22:53,120 --> 01:22:56,113 Ich weiß, Monsieur Contini. 668 01:22:58,200 --> 01:23:00,112 Hast du dabei, was du brauchst? 669 01:23:01,240 --> 01:23:03,152 Ja, es ist alles im Auto. 670 01:23:06,240 --> 01:23:10,234 Wer weiß, vielleicht überlegen sie es sich ja anders und lassen mich in Ruhe. 671 01:23:13,240 --> 01:23:15,232 Rio ist wundervoll. 672 01:23:16,200 --> 01:23:18,112 Aber wir werden da nicht lange bleiben. 673 01:23:18,200 --> 01:23:21,113 Es gibt viele andere Städte, in die wir gehen können. 674 01:23:21,160 --> 01:23:25,200 Hey, vielleicht lasse ich mein Gesicht durch eine Operation verändern. 675 01:23:25,240 --> 01:23:28,074 Und dann werden sie mich nie mehr finden. 676 01:23:28,200 --> 01:23:30,157 Vielleicht ist es nur ein Traum. 677 01:23:30,240 --> 01:23:34,120 Oh, fast hätte ich mein liebstes Stück vergessen. 678 01:23:52,160 --> 01:23:54,277 Wir haben nur noch uns, Manuel. 679 01:23:55,240 --> 01:23:59,120 Und lieber sterbe ich, als dass einer von uns unsere Liebe tötet. 680 01:24:21,160 --> 01:24:24,232 - Wer mag das sein? - Wenn du nicht rangehst, erfährst du es nie. 681 01:24:39,040 --> 01:24:40,156 Hallo? 682 01:24:41,200 --> 01:24:42,270 Hallo? 683 01:24:43,160 --> 01:24:44,196 Hallo? 684 01:25:00,040 --> 01:25:02,077 Wollen wir hoffen, dass sie es schafft. 685 01:25:03,200 --> 01:25:05,157 War das nicht dein Zeichen? 686 01:25:07,120 --> 01:25:08,156 Oder? 687 01:25:09,200 --> 01:25:11,157 Bist du überrascht, dass ich nicht überrascht bin? 688 01:25:20,240 --> 01:25:22,197 Ich habe es immer gewusst. 689 01:25:23,200 --> 01:25:26,113 Schon als ich dich zum ersten Mal gesehen habe. 690 01:25:26,200 --> 01:25:29,034 Seit 20 Jahren frage ich mich bereits, 691 01:25:29,080 --> 01:25:31,276 ob ich in der Lage sein werde, meinen Mörder zu erkennen. 692 01:25:33,200 --> 01:25:39,071 Jetzt kenne ich die Antwort. Ich bin in der Lage dazu. 693 01:25:40,040 --> 01:25:41,235 Ich erkenne dich. 694 01:25:45,240 --> 01:25:49,075 Aber ich hätte nie gedacht, dass ich meinen Mörder lieben würde. 695 01:25:51,240 --> 01:25:53,152 Ist das nicht lächerlich? 696 01:25:55,040 --> 01:25:56,110 Drück endlich ab. 697 01:25:57,080 --> 01:25:58,230 Mach schon! Na los! 698 01:26:02,120 --> 01:26:04,032 Wie die Berührung einer Geliebten 699 01:26:05,120 --> 01:26:07,191 werde ich von dir diese Kugel empfangen. 700 01:26:13,200 --> 01:26:14,270 Das ist das Zeichen. 701 01:26:36,040 --> 01:26:38,032 Ich habe meinen Vertrag erfüllt. 702 01:26:38,200 --> 01:26:40,192 Gute Arbeit, Vittoria. 703 01:26:42,240 --> 01:26:44,118 Tut es Ihnen leid? 704 01:27:04,200 --> 01:27:08,080 Siehst du? Sie waren bewaffnet. 705 01:27:10,240 --> 01:27:12,152 Ich kann nicht mehr. 706 01:27:13,120 --> 01:27:18,070 Du solltest mich töten und die beiden sollten dich töten. 707 01:27:20,080 --> 01:27:22,117 So arbeiten diese Leute. 708 01:27:23,040 --> 01:27:24,156 Lass uns gehen, Schatz. 709 01:27:24,200 --> 01:27:29,195 Tut mir leid, Vittoria. Aber in diesem Geschäft ist man besser allein. 710 01:27:29,240 --> 01:27:31,072 Das verstehst du doch. 711 01:27:34,200 --> 01:27:38,274 Ich habe immer für andere getötet. Zum ersten Mal töte ich für mich selbst. 712 01:27:39,120 --> 01:27:43,034 Und ich muss zugeben, es ist am schwersten. 56987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.