Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,120 --> 00:00:57,034
Ja, dann geh ich jetzt mal. Ich glaube,
mein kleiner Freund hat genug Spaß gehabt.
2
00:01:35,200 --> 00:01:37,157
Lachst du eigentlich auch mal?
3
00:01:38,200 --> 00:01:40,157
Dann ruf mich an, ja?
4
00:01:45,200 --> 00:01:46,270
Bye-bye.
5
00:01:59,240 --> 00:02:02,153
- Hallo?
- Hallo, hier ist Phil, bist du alleine?
6
00:02:02,240 --> 00:02:06,154
- Ja, Phil. Warum?
- Sie wissen, dass du die Liste hast.
7
00:02:07,160 --> 00:02:09,197
Ich hab keine Ahnung,
wovon du sprichst.
8
00:02:09,240 --> 00:02:12,074
Mir musst du doch
nichts vormachen, Manuel.
9
00:02:12,200 --> 00:02:15,159
Hör auf mich und verschwinde
solange es noch geht.
10
00:02:16,080 --> 00:02:20,074
- Was meinst du?
- Ich weiß, dass du sie hast. Hau ab!
11
00:02:20,160 --> 00:02:21,150
Die machen einen Fehler.
12
00:02:21,200 --> 00:02:24,079
Du machst einen Fehler,
wenn du nicht auf mich hörst.
13
00:02:24,200 --> 00:02:27,238
- Du musst die Stadt verlassen.
- Hör zu, ich...
14
00:03:42,160 --> 00:03:47,030
Ich brauche ein Taxi.
212 Region Street.
15
00:03:49,160 --> 00:03:50,276
In 10 Minuten?
16
00:03:52,040 --> 00:03:53,156
Ja, das ist mir recht.
17
00:03:54,040 --> 00:03:55,076
Danke.
18
00:05:43,120 --> 00:05:46,158
STRIPPED TO DIE
19
00:07:48,200 --> 00:07:50,157
Er ist eben gelandet.
20
00:07:55,240 --> 00:07:57,118
Piazza Kennedy.
21
00:08:16,120 --> 00:08:19,238
Ich hab's mir anders überlegt.
Bringen Sie mich zur Piazza Barberini.
22
00:08:19,240 --> 00:08:21,118
Si, Senor.
23
00:08:26,240 --> 00:08:31,156
Gut, Vittoria. Sie wollen
also für mich arbeiten?
24
00:08:34,200 --> 00:08:35,236
Ja.
25
00:08:36,280 --> 00:08:38,272
Es wird Ihnen sicher nicht leid tun.
26
00:08:43,200 --> 00:08:45,192
Wie oft in der Woche können Sie?
27
00:08:46,200 --> 00:08:49,238
Das kommt drauf an.
Vielleicht sogar jeden Tag.
28
00:08:50,040 --> 00:08:53,033
Gut. Dann sagen wir fifty-fifty.
29
00:08:53,120 --> 00:08:54,236
Ist Ihnen das recht?
30
00:08:56,040 --> 00:08:59,158
- Sind Sie damit einverstanden?
- Was?
31
00:09:00,040 --> 00:09:03,033
Die Hälfte für Sie und
die Hälfte für mich.
32
00:09:03,120 --> 00:09:06,079
Ich denke, das ist fair.
Finden Sie nicht?
33
00:09:07,280 --> 00:09:09,078
Sicher.
34
00:09:14,160 --> 00:09:19,110
Vittoria, darf ich Sie fragen, warum
Sie diese Erfahrung machen wollen.
35
00:09:22,200 --> 00:09:24,192
Haben Sie noch nie gehört,
dass die meisten Leute
36
00:09:25,160 --> 00:09:28,198
"Erfahrung sammeln" dazu sagen,
wenn sie Fehler machen?
37
00:09:31,280 --> 00:09:34,193
Und wann möchten Sie
Ihren ersten Fehler machen?
38
00:09:36,040 --> 00:09:37,110
Morgen.
39
00:11:27,240 --> 00:11:28,230
Grazie.
40
00:13:38,120 --> 00:13:40,237
Manuel, pass auf, dass
dich niemand sieht.
41
00:13:51,240 --> 00:13:55,029
- Hallo, Micol.
- Manuel.
42
00:14:07,240 --> 00:14:10,039
Du verdammter Schweinehund.
43
00:14:10,280 --> 00:14:12,272
Das hast du gut erkannt.
44
00:14:17,160 --> 00:14:20,278
- Wie lange ist es her?
- 2 Jahre.
45
00:14:28,120 --> 00:14:30,032
Wo bist du gewesen?
46
00:14:31,040 --> 00:14:34,238
- Ist doch egal.
- Wie sehe ich aus?
47
00:14:46,200 --> 00:14:48,192
Du bist sehr aufregend.
48
00:14:52,040 --> 00:14:54,111
Ich möchte eine Weile hier wohnen.
49
00:14:55,080 --> 00:14:56,150
Geht das?
50
00:14:58,200 --> 00:15:00,237
Hier ist immer ein
Zimmer für dich frei.
51
00:15:02,120 --> 00:15:04,032
Steckst du in Schwierigkeiten?
52
00:15:04,240 --> 00:15:06,118
Sie sind hinter mir her.
53
00:15:07,240 --> 00:15:09,072
Kann ich auf dich zählen?
54
00:15:10,240 --> 00:15:13,074
Du kannst hier wohnen,
so lange du willst.
55
00:15:17,280 --> 00:15:19,272
Sie wollen mich umbringen.
56
00:15:25,280 --> 00:15:27,112
Ich hab Angst.
57
00:15:30,080 --> 00:15:31,150
Madame Micol.
58
00:15:33,200 --> 00:15:37,080
- Na, wie war sie?
- Sie ist wirklich hinreißend.
59
00:15:38,200 --> 00:15:41,159
- Hier, danke. - Wir würden uns
freuen, wenn Sie bald wiederkommen.
60
00:15:41,200 --> 00:15:43,078
Das tue ich sicher.
61
00:15:58,280 --> 00:16:01,239
- Der Mann war sehr zufrieden mit dir.
- Manuel!
62
00:16:02,120 --> 00:16:05,113
Das glaube ich ja nicht.
Bist du es wirklich?
63
00:16:05,120 --> 00:16:06,236
Ja.
64
00:16:07,200 --> 00:16:10,193
Du bist gut in Form. Erzähl mal,
was hast du mit ihm gemacht?
65
00:16:10,240 --> 00:16:13,233
Ich hab eine Menge auf Lager.
Das musst du selbst ausprobieren.
66
00:16:13,280 --> 00:16:16,239
- Nicht jetzt. Später vielleicht.
- Aber vergiss es nicht.
67
00:16:17,040 --> 00:16:19,111
Ich zeig dir was, was
du noch nicht kennst.
68
00:16:19,160 --> 00:16:21,038
Na da musst du dich aber anstrengen.
69
00:16:21,160 --> 00:16:26,076
Laura? Laura, lass
uns jetzt bitte allein.
70
00:16:26,120 --> 00:16:28,112
Ist ja schon gut, ich gehe.
71
00:16:29,160 --> 00:16:31,072
Hier, deine Hälfte.
72
00:16:31,240 --> 00:16:34,233
Ach, du bist teurer geworden, ja?
73
00:16:38,080 --> 00:16:40,117
Also, gute Nacht, ihr zwei Hübschen.
74
00:16:42,160 --> 00:16:44,231
Und macht keinen Unsinn ohne mich.
75
00:16:51,120 --> 00:16:55,239
Weißt du, was ich denke?
Wir beide hätten heiraten sollen.
76
00:16:55,240 --> 00:16:57,072
Was?
77
00:16:58,120 --> 00:17:02,114
Ja. Verrückt genug waren wir.
78
00:17:03,040 --> 00:17:05,191
Bevor wir beide Profis geworden sind.
79
00:17:06,200 --> 00:17:09,034
Im Augenblick fühle ich
mich nicht wie ein Profi.
80
00:17:09,200 --> 00:17:14,116
- Sondern wie ein Idiot.
- Wir wären zusammen unschlagbar.
81
00:17:15,200 --> 00:17:20,070
Es wäre fantastisch. Mit deiner
Hilfe hätte ich das Geschäft hier...
82
00:17:20,120 --> 00:17:25,115
...ganz anders aufgezogen. Und wir
würden jetzt sicher schon vor Geld stinken.
83
00:17:29,120 --> 00:17:31,157
Du hast mich doch geliebt, oder?
84
00:17:34,160 --> 00:17:37,153
Nein, ich glaube, du hast
noch nie jemanden geliebt.
85
00:17:38,240 --> 00:17:41,039
Du hast nur gewollt,
dass ich es denke.
86
00:17:42,080 --> 00:17:45,118
Du bringst einen schnell soweit,
dass man glaubt, was du willst.
87
00:17:46,200 --> 00:17:49,159
Und im Moment soll ich
glauben, dass du Angst hast.
88
00:17:49,240 --> 00:17:51,152
Ich hab keine Angst.
89
00:17:51,240 --> 00:17:53,277
Ich bin höchstens um mein Blut besorgt.
90
00:17:54,240 --> 00:18:00,111
Es wäre schade drum. Ja, meine
Blutgruppe ist sehr selten.
91
00:18:00,200 --> 00:18:06,037
Blutgruppe 0, Rhesusfaktor negativ.
Untergruppe SDE-CD.
92
00:18:06,120 --> 00:18:09,158
Ein hervorragender Jahrgang.
Sehr beliebt in Transsylvanien.
93
00:18:12,040 --> 00:18:15,158
Wenn sie mich kriegen, dann
erbst du alle meine Pässe.
94
00:18:15,240 --> 00:18:18,039
Ich wette, du weißt nicht,
welcher dein richtiger ist.
95
00:18:18,200 --> 00:18:23,229
Du hast recht. Aber sie alle miteinander
ergeben eine Geschichte.
96
00:18:24,200 --> 00:18:27,193
Die Geschichte von einem
Mann, den es nicht gibt.
97
00:18:29,240 --> 00:18:31,152
Der gar nicht existiert.
98
00:18:33,160 --> 00:18:35,072
Ich bin müde.
99
00:18:37,040 --> 00:18:42,069
- Soll ich bei dir schlafen?
- Ich schlafe lieber alleine.
100
00:18:44,120 --> 00:18:46,237
Und wie wäre es mit einer
kleinen Überraschung?
101
00:18:47,240 --> 00:18:50,074
Ich kenne deine Mädchen
doch schon alle.
102
00:18:51,080 --> 00:18:52,196
Das glaub ich kaum.
103
00:19:03,120 --> 00:19:06,079
- Gute Nacht, Micol.
- Gute Nacht.
104
00:20:07,240 --> 00:20:10,074
Ich erkenn dein Parfum nicht.
105
00:20:12,160 --> 00:20:14,038
Wer bist du?
106
00:20:15,200 --> 00:20:17,237
Micol hat mich zu dir geschickt.
107
00:20:18,200 --> 00:20:20,237
Ich bin die versprochene Überraschung.
108
00:20:34,200 --> 00:20:37,238
- Lass mich zuerst duschen.
- Warum?
109
00:20:39,240 --> 00:20:41,232
Wenn mich der Geruch von
Männern abstoßen würde,
110
00:20:41,280 --> 00:20:43,158
dann wäre ich wohl kaum hier.
111
00:20:43,240 --> 00:20:49,111
Ich liebe ihren Geruch.
Ihren Geschmack und so weiter.
112
00:20:49,200 --> 00:20:51,032
Und so weiter.
113
00:20:53,040 --> 00:20:56,112
Und ich liebe es, ein Spiel
mit ihnen zu spielen.
114
00:20:56,240 --> 00:21:00,154
Aber nur wenn das Spiel wild
und aufregend genug ist.
115
00:21:02,040 --> 00:21:05,033
Harmlose Spiele interessieren mich nicht.
116
00:21:06,080 --> 00:21:07,275
Sie lassen mich kalt.
117
00:21:18,080 --> 00:21:20,037
Was sind das für Kästchen?
118
00:21:20,160 --> 00:21:22,038
Spieldosen.
119
00:23:06,200 --> 00:23:09,159
Und? War unser Spiel
aufregend genug?
120
00:23:12,280 --> 00:23:15,159
Bist du mit allen Mädchen
hier im Bett gewesen?
121
00:23:17,240 --> 00:23:18,276
Ja.
122
00:23:20,040 --> 00:23:22,032
Sind sie gut gewesen?
123
00:23:24,120 --> 00:23:26,077
Ich war zufrieden.
124
00:23:28,200 --> 00:23:31,034
Und waren sie auch zufrieden?
125
00:23:35,200 --> 00:23:37,078
Ich hab bezahlt.
126
00:23:39,200 --> 00:23:41,192
Ich zahle immer.
127
00:23:46,200 --> 00:23:48,112
Ich gehe ins Bad.
128
00:25:48,160 --> 00:25:51,153
Und? Wie war sie?
129
00:25:53,040 --> 00:25:54,156
Wie die anderen.
130
00:25:56,280 --> 00:26:01,071
- Ich will sie wiedersehen.
- Dann war sie nicht wie die anderen.
131
00:26:02,160 --> 00:26:05,153
- Bist du sicher?
- Gehst du aus dem Haus?
132
00:26:05,280 --> 00:26:08,114
- Ja.
- Sei vorsichtig.
133
00:26:08,240 --> 00:26:11,233
- Was hast du vor?
- Nichts.
134
00:26:11,280 --> 00:26:14,114
Ich versuche nur noch
ein wenig länger zu leben.
135
00:26:16,240 --> 00:26:19,039
Obwohl meine Uhr abgelaufen ist.
136
00:26:54,200 --> 00:26:57,113
Ich hab dir doch gesagt, du
sollst dich nicht blicken lassen.
137
00:26:57,160 --> 00:27:02,030
Dreh dich nicht um. Warte einen
Moment, bevor du mir folgst.
138
00:27:04,200 --> 00:27:07,034
- Sie wollen dich umbringen.
- Ich weiß.
139
00:27:07,120 --> 00:27:11,034
- Sie haben es in London bereits versucht.
- Nein, das müssen andere gewesen sein.
140
00:27:11,200 --> 00:27:14,079
- Was für andere?
- Das musst du doch selbst wissen.
141
00:27:14,120 --> 00:27:15,190
Du hast einen Riesenfehler gemacht.
142
00:27:15,240 --> 00:27:18,074
Du hast versucht, sie alle
gegeneinander auszuspielen.
143
00:27:18,200 --> 00:27:19,236
Aber bevor sie dich umbringen,
144
00:27:19,280 --> 00:27:22,159
wollen sie diese Liste mit den
Namen in ihre Händen kriegen.
145
00:27:22,280 --> 00:27:25,079
Ich hab dir doch gesagt,
dass ich keine Liste habe.
146
00:27:25,120 --> 00:27:27,112
Schade, sie ist deine Lebensversicherung.
147
00:27:27,200 --> 00:27:30,193
Wenn du sie wirklich nicht hast,
darf es niemand erfahren.
148
00:27:30,240 --> 00:27:34,120
Sie werden nicht aufgeben,
bis sie sie haben, und dich.
149
00:27:35,120 --> 00:27:37,191
- Kannst du mir nicht helfen?
- Nein, und das weißt du auch.
150
00:27:37,240 --> 00:27:40,199
Ich hab keine Wahl.
Ich muss mich da raushalten.
151
00:27:40,240 --> 00:27:43,233
- Du warst immer mein Freund.
- Du hast keine Freunde mehr.
152
00:27:43,280 --> 00:27:45,272
Wir können uns auch
nicht mehr treffen.
153
00:27:46,160 --> 00:27:50,074
Ich kann nichts mehr für dich tun.
Du bist ganz auf dich gestellt, Manuel.
154
00:27:50,120 --> 00:27:53,113
Verstehst du?
Du bist ganz allein.
155
00:27:53,240 --> 00:27:56,153
Ja, ich glaube,
das ist mein Schicksal.
156
00:27:57,200 --> 00:27:59,237
Aber wahrscheinlich ist es so das Beste.
157
00:28:00,200 --> 00:28:02,271
Manche müssen es allein schaffen.
158
00:28:09,240 --> 00:28:11,152
Ich bin gern allein.
159
00:28:58,200 --> 00:29:02,035
- Darf ich dir Gesellschaft leisten?
- Danke, nicht nötig.
160
00:29:02,120 --> 00:29:03,236
Und warum nicht?
161
00:29:04,040 --> 00:29:07,158
Weil mein Mann nur das Auto parkt
und gleich wieder zurückkommen wird.
162
00:29:08,200 --> 00:29:11,193
- Du bist glücklich verheiratet?
- Das ist meine Sache.
163
00:29:11,240 --> 00:29:14,153
- Was?
- Ob ich glücklich bin.
164
00:29:15,120 --> 00:29:17,112
Heute Morgen warst du es wohl nicht.
165
00:29:18,120 --> 00:29:20,032
Was war ich heute Morgen nicht?
166
00:29:21,120 --> 00:29:23,191
Ich glaube, du bist
nicht glücklich gewesen.
167
00:29:23,240 --> 00:29:27,234
Ob man befriedigt oder glücklich ist,
ist ein gewaltiger Unterschied.
168
00:29:27,240 --> 00:29:30,074
Eine Nutte sollte sich
nicht selbst befriedigen.
169
00:29:30,280 --> 00:29:33,034
Du hast es ja nicht geschafft.
170
00:29:34,200 --> 00:29:37,193
Ich würde gerne mit meiner
Hand unter deinen Rock.
171
00:29:38,080 --> 00:29:44,111
- Dann in dein Höschen fassen.
- Tut mir leid, ich trage keins.
172
00:29:51,040 --> 00:29:53,077
Wir sehen uns morgen bei Micol.
173
00:29:54,120 --> 00:29:56,032
- Liebling!
- Ja.
174
00:29:56,240 --> 00:29:58,197
- Das ist Mr. Zani.
- Guten Abend.
175
00:29:58,240 --> 00:30:01,233
- Guten Abend.
- Ein Nachname, der mit Z beginnt?
176
00:30:01,280 --> 00:30:04,114
- Das ist ungewöhnlich.
- Ich kann nichts dafür.
177
00:30:04,160 --> 00:30:06,072
Wir haben uns heute kennengelernt.
178
00:30:06,120 --> 00:30:09,033
Er hat mir einen antiken Tisch
vor der Nase weggekauft.
179
00:30:09,120 --> 00:30:11,157
Er wollte ihn mir um
keinen Preis überlassen.
180
00:30:11,280 --> 00:30:14,193
- Er weiß, was er will.
- Allerdings.
181
00:30:15,040 --> 00:30:17,032
- Haben Sie schon gegessen?
- Nein.
182
00:30:17,200 --> 00:30:20,079
Gut. Wenn Sie Zeit haben,
essen Sie mit uns?
183
00:30:20,200 --> 00:30:22,112
Ja, aber ich möchte
auf keinen Fall stören.
184
00:30:22,200 --> 00:30:25,238
- Unsinn, Sie stören nicht. Kommen Sie mit.
- Sie sind sehr nett. Vielen Dank.
185
00:30:25,240 --> 00:30:27,232
Okay, ich hab Hunger.
Gehen wir.
186
00:30:27,280 --> 00:30:29,158
Vielleicht habe ich so doch
noch eine Möglichkeit,
187
00:30:29,200 --> 00:30:31,192
mit Ihnen über diesen Tisch zu sprechen.
188
00:30:31,280 --> 00:30:34,193
Wissen Sie, ich kann meiner Frau
nun mal keinen Wunsch abschlagen.
189
00:30:34,240 --> 00:30:36,072
Das glaube ich gern.
190
00:30:50,160 --> 00:30:52,152
Was machen Sie beruflich?
191
00:30:56,040 --> 00:30:57,110
Ich bin ein Killer.
192
00:31:06,200 --> 00:31:09,272
Ich beobachte gerne die Reaktion,
die diese Mitteilung hervorruft.
193
00:31:10,040 --> 00:31:12,032
Sie sind mir sehr sympathisch.
194
00:31:12,160 --> 00:31:14,231
Aber jetzt sagen Sie mir die Wahrheit.
195
00:31:16,040 --> 00:31:20,239
Ratten.
Ja, ich vernichte Ungeziefer.
196
00:31:21,280 --> 00:31:23,192
Ich bringe Ratten um.
197
00:31:23,240 --> 00:31:26,199
Ich denke mir ständig neue Methoden
aus, sie aus der Welt zu schaffen.
198
00:31:27,280 --> 00:31:29,272
Ich spreche nicht gern darüber.
199
00:31:30,240 --> 00:31:33,153
- Und was tun Sie?
- Ich mache Geld.
200
00:31:34,200 --> 00:31:37,113
Ich mache alles, was mir Geld bringt.
201
00:31:37,200 --> 00:31:39,078
Und was tun Sie, Madame?
202
00:31:39,240 --> 00:31:44,235
Sie ist eine Frau. Meine Frau.
Und eine sehr gute.
203
00:31:45,200 --> 00:31:48,159
- Ich könnte nicht ohne sie leben.
- Leben Sie allein?
204
00:31:51,120 --> 00:31:53,157
- Ja.
- Und wie ist es?
205
00:31:56,280 --> 00:31:57,270
Einsam.
206
00:31:58,040 --> 00:32:00,157
Haben Sie sich nicht danach gesehnt,
eine Frau um sich zu haben?
207
00:32:01,160 --> 00:32:05,074
Doch, ab und zu hätte ich gern
jemand, der sich um mich kümmert.
208
00:32:05,120 --> 00:32:08,238
Der mir den Rücken massiert und
mir hilft, mein Bett zu zerwühlen.
209
00:32:08,280 --> 00:32:10,237
Und warum heiraten Sie nicht?
210
00:32:11,040 --> 00:32:13,236
Ach, ich hab die richtige
Frau noch nicht gefunden.
211
00:32:13,280 --> 00:32:16,273
- So eine wie Ihre.
- Jede Frau kann doch ein Bett zerwühlen.
212
00:32:19,120 --> 00:32:23,034
Ist sie nicht witzig?
Ich bin verrückt nach ihr.
213
00:32:25,080 --> 00:32:26,196
- Liebling.
- Wenn ich jemals den Verdacht hätte,
214
00:32:26,240 --> 00:32:29,074
dass sie mich mit einem
anderen betrügt, würde ich...
215
00:32:29,120 --> 00:32:32,113
- Bitte, Schatz.
- Es wäre durchaus verständlich.
216
00:32:32,200 --> 00:32:35,193
Immerhin, ich bin viel älter als du.
217
00:32:38,240 --> 00:32:41,074
Ihr würde ich nichts
vorwerfen, aber Zani,
218
00:32:41,120 --> 00:32:44,033
diesen Kerl würde ich
bloßen Händen umbringen.
219
00:32:45,200 --> 00:32:47,271
So wie Sie Ratten umbringen.
220
00:32:49,040 --> 00:32:52,078
Ich würde keine Sekunde
zögern. So bin ich nun mal.
221
00:32:52,200 --> 00:32:54,192
Ich möchte nicht in seiner Haut stecken.
222
00:32:55,080 --> 00:32:58,118
Erzähl ihm von dem Kerl, der dabei
war, als wir uns kennengelernt haben.
223
00:32:58,160 --> 00:33:00,117
Er war ein richtiger Mistkerl.
224
00:33:00,160 --> 00:33:03,153
Für 2 Lire hätte er sie als
Nutte auf die Straße geschickt.
225
00:33:04,040 --> 00:33:07,158
- Er war ein Stück Scheiße.
- Ich kenne solche Typen.
226
00:33:08,160 --> 00:33:11,153
Ich hasse sie auch.
Sie sind widerlich.
227
00:33:13,040 --> 00:33:14,235
Ich bin selbst auch nicht viel besser.
228
00:33:15,240 --> 00:33:17,072
Wirklich?
229
00:33:20,160 --> 00:33:22,152
Ich hasse mich dafür.
230
00:33:25,160 --> 00:33:29,200
Tja, ich muss mich entschuldigen.
Ich muss telefonieren.
231
00:33:30,040 --> 00:33:31,110
Geld.
232
00:33:34,120 --> 00:33:36,191
Ich werde Sie mit meiner
Frau allein lassen.
233
00:33:37,160 --> 00:33:39,072
Aber laufen Sie nicht mit ihr weg.
234
00:33:39,160 --> 00:33:42,153
Oh, nein. Ich möchte
noch ein bisschen leben.
235
00:33:56,160 --> 00:33:58,197
Ihr seid wirklich ein nettes Pärchen.
236
00:33:59,160 --> 00:34:01,231
Ich möchte wetten, nach
einer Nummer mit ihm
237
00:34:01,240 --> 00:34:03,232
besorgst du es dir
nicht selber im Bad.
238
00:35:32,120 --> 00:35:35,113
In der Spieldose ist
eine neue Schachtel.
239
00:36:04,240 --> 00:36:06,277
Bringst du damit deine Ratten um?
240
00:36:09,280 --> 00:36:13,035
Manchmal. Kommt auf die Ratten an.
241
00:36:13,160 --> 00:36:15,152
Was bist du für eine Ratte?
242
00:36:17,040 --> 00:36:19,157
- Ich?
- Das weißt du nicht?
243
00:36:23,040 --> 00:36:25,236
Dieser Revolver...
hast du Angst davor?
244
00:36:36,120 --> 00:36:38,077
Er ist wundervoll.
245
00:36:40,160 --> 00:36:42,117
Er kann ein Leben retten...
246
00:36:46,280 --> 00:36:48,192
...oder auslöschen.
247
00:36:50,120 --> 00:36:54,114
Auf seine Art ist er
ein kleines Kunstwerk.
248
00:36:56,240 --> 00:36:59,074
Man muss nur damit umgehen können.
249
00:37:00,240 --> 00:37:03,153
Mit so einem kleinen Ding...
250
00:37:03,280 --> 00:37:07,240
...kann man jeden töten, der
einem etwas anhaben will.
251
00:37:12,280 --> 00:37:16,115
Weißt du, was die stärkste Bindung
zwischen zwei Menschen ist?
252
00:37:16,200 --> 00:37:21,195
Stärker als Liebe. Stärker als Hass.
Stärker als alles andere.
253
00:37:21,240 --> 00:37:23,197
Das ist Mord.
254
00:37:24,160 --> 00:37:29,155
Man kann sagen, dass man eine Frau oder
ein Mann gehasst oder geliebt hat,
255
00:37:30,280 --> 00:37:32,272
das ist normal.
256
00:37:34,280 --> 00:37:39,230
Aber wenn du sagst: "Ich habe
diesen Mann getötet",
257
00:37:40,200 --> 00:37:45,275
wirst du erkennen, dass ihr für
immer aneinander gekettet seid.
258
00:37:46,280 --> 00:37:52,038
Wenn sie dich hier trifft, ist
deine ganze Schönheit dahin.
259
00:37:54,120 --> 00:37:59,036
- Hast du Angst?
- Du bist derjenige, der Angst hat.
260
00:38:05,120 --> 00:38:06,156
Ja.
261
00:38:09,160 --> 00:38:10,196
Warum?
262
00:38:15,200 --> 00:38:18,159
Vittoria, ich würde dich
gerne woanders treffen.
263
00:38:19,200 --> 00:38:25,197
- Du weißt, dass das nicht geht.
- Ja, du bist verheiratet.
264
00:38:25,200 --> 00:38:27,078
Glaubst du, ich hätte
keinen Liebhaber gefunden,
265
00:38:27,120 --> 00:38:29,032
wenn ich einen haben wollte?
266
00:38:31,200 --> 00:38:33,271
Aber warum kommst du dann hierher?
267
00:38:35,080 --> 00:38:37,117
Ich wollte mehr über mich erfahren.
268
00:38:42,120 --> 00:38:44,032
Ist dir das gelungen?
269
00:38:44,120 --> 00:38:46,112
Ich habe einiges über dich erfahren.
270
00:38:51,280 --> 00:38:54,079
Und was hast du über mich erfahren?
271
00:38:54,200 --> 00:39:00,037
Eine Menge. Dass du Angst hast,
dass du einen Revolver hast
272
00:39:00,200 --> 00:39:03,193
und dass du in einer Wohnung lebst,
in der du nicht zu Hause bist.
273
00:39:05,080 --> 00:39:11,156
Du isst hier, du schläfst hier
und du nimmst dir, was du willst.
274
00:39:11,280 --> 00:39:13,272
Meine Wohnung ist zu gefährlich.
275
00:39:14,160 --> 00:39:17,153
Das bedeutet, dass
du auf der Flucht bist.
276
00:39:17,280 --> 00:39:21,240
Und dass du auf der Flucht bist, bedeutet,
dass irgendjemand hinter dir her ist.
277
00:39:24,200 --> 00:39:27,193
Deshalb willst du mich
auch woanders treffen.
278
00:39:28,080 --> 00:39:33,155
Du bist alleine. Und du brauchst
jemanden, um darüber zu reden.
279
00:39:35,280 --> 00:39:38,273
Wenn das alles ist,
ich höre dir gerne zu.
280
00:39:39,200 --> 00:39:43,160
Aber dazu muss ich mich nicht in
eine ermüdende Liebesaffäre stürzen.
281
00:39:45,040 --> 00:39:47,111
Zuhören ist im Preis inbegriffen.
282
00:39:50,120 --> 00:39:52,077
Ich weiß auch etwas über dich.
283
00:39:55,040 --> 00:39:56,235
Du kommst doch nur
hierher, um herauszufinden,
284
00:39:56,280 --> 00:40:00,035
ob du deinen alten, reichen
Knacker liebst oder nicht.
285
00:40:00,120 --> 00:40:02,112
Ich würde ihn töten, wenn ich könnte.
286
00:40:13,120 --> 00:40:15,112
Du bist zweimal mit
mir im Bett gewesen
287
00:40:15,200 --> 00:40:17,237
und willst gleich deinen
Mann umbringen?
288
00:40:18,280 --> 00:40:22,115
- Du kennst mich nicht.
- Da hast du recht.
289
00:40:22,280 --> 00:40:24,192
Ich will dich kennenlernen.
290
00:40:26,120 --> 00:40:28,157
Ich will dich woanders
treffen, Vittoria.
291
00:40:29,240 --> 00:40:31,232
Du bist wirklich unbelehrbar.
292
00:40:32,120 --> 00:40:36,114
Ich werde Micol sagen, wenn es für
dich ist, komme ich nicht mehr her.
293
00:41:15,040 --> 00:41:16,110
Finger weg!
294
00:41:16,200 --> 00:41:18,192
Ist das vielleicht eine Art,
seinen Mann zu behandeln?
295
00:41:18,280 --> 00:41:21,034
Wir haben eine Abmachung getroffen.
296
00:41:58,280 --> 00:42:00,192
- Madame Micol?
- Guten Morgen.
297
00:42:00,200 --> 00:42:02,112
- Kommen Sie rein.
- Danke.
298
00:42:03,280 --> 00:42:07,194
Vittoria muss jeden Augenblick hier sein.
Wenn Sie bitte mitkommen.
299
00:42:07,280 --> 00:42:11,160
Vittoria ist wirklich eine Dame.
Sehr kultiviert und sehr elegant.
300
00:42:11,200 --> 00:42:14,034
Aber nicht zu sehr, wenn
Sie wissen, was ich meine.
301
00:42:14,120 --> 00:42:16,191
Ich bin sicher, Sie werden zufrieden sein.
302
00:42:19,160 --> 00:42:21,152
Das ist unser schönstes Zimmer.
303
00:42:21,200 --> 00:42:23,237
Lassen Sie mich das
Geschäftliche gleich erledigen.
304
00:42:23,280 --> 00:42:25,078
Danke.
305
00:42:27,120 --> 00:42:29,157
Sie werden zufrieden sein.
306
00:42:38,200 --> 00:42:40,237
Ist das der Freier für Vittoria?
307
00:42:40,280 --> 00:42:43,193
Es wäre mir lieb, wenn du
dich nicht zeigen würdest.
308
00:42:43,200 --> 00:42:46,193
Vittoria muss jede Minute hier
sein, und der Kerl stinkt vor Geld.
309
00:42:46,240 --> 00:42:50,200
- Ich will ihn nicht loswerden.
- Wie viel hat er dir gegeben?
310
00:42:50,240 --> 00:42:52,232
Wie viel willst du dafür,
dass er sie in Ruhe lässt?
311
00:42:52,280 --> 00:42:55,034
- Du tust mir weh.
- Sag wie viel!
312
00:42:55,240 --> 00:42:57,197
Du machst dich lächerlich.
313
00:43:03,160 --> 00:43:05,197
- Du hast recht.
- Bitte, Manuel.
314
00:43:06,200 --> 00:43:09,193
Sie ist doch bloß eine Nutte.
Nichts anderes.
315
00:43:09,280 --> 00:43:11,192
Eine Nutte wie die anderen auch.
316
00:43:12,280 --> 00:43:14,112
Und wie ich.
317
00:43:17,080 --> 00:43:19,151
Hab ich jemals was
anderes als Nutten gehabt?
318
00:43:20,160 --> 00:43:23,039
Hast du jemals was
anderes als Nutten gewollt?
319
00:43:24,240 --> 00:43:28,200
Du hast recht.
Ist schon gut.
320
00:43:30,040 --> 00:43:31,235
Ich werde keine
Schwierigkeiten machen.
321
00:43:33,240 --> 00:43:37,234
Ich lasse mich nicht blicken.
Mach dir keine Sorgen.
322
00:43:38,080 --> 00:43:39,196
Ich mach keine Szene.
323
00:43:43,080 --> 00:43:45,276
Ich bin in ungefähr 5
Minuten hier verschwunden.
324
00:44:02,120 --> 00:44:04,032
Vittoria, kommen Sie rein.
325
00:44:06,240 --> 00:44:08,197
Es ist alles in Ordnung.
Keine Sorge.
326
00:44:08,240 --> 00:44:11,153
Ihr Kunde wartet im letzten
Zimmer auf der linken Seite.
327
00:45:04,280 --> 00:45:08,035
Hallo. Micol sagt,
Sie wären eine Dame.
328
00:45:12,120 --> 00:45:16,160
Elegant, gebildet und kultiviert.
329
00:45:21,120 --> 00:45:23,237
Sie werden sehen, dass ich
noch andere Vorzüge habe.
330
00:45:23,280 --> 00:45:27,069
Oh, warten wir es ab.
331
00:45:36,080 --> 00:45:40,199
Manuel!
Pass auf dich auf.
332
00:45:53,040 --> 00:45:56,158
Der Kunde war sehr zufrieden.
Er kommt wieder.
333
00:45:57,120 --> 00:45:59,077
Hier ist Ihre Hälfte.
334
00:46:00,080 --> 00:46:02,117
Wir beide können viel
aneinander verdienen.
335
00:46:07,280 --> 00:46:09,158
Wo ist Manuel?
336
00:46:11,080 --> 00:46:12,196
Weggegangen.
337
00:47:49,200 --> 00:47:50,270
Was machst du hier?
338
00:47:51,120 --> 00:47:53,157
Fährst du immer über
rote Ampeln, Vittoria?
339
00:47:56,240 --> 00:47:59,153
Verschwinde hier!
Mein Mann wird gleich hier sein.
340
00:47:59,200 --> 00:48:01,078
Wie interessant.
341
00:48:02,120 --> 00:48:03,190
Du sollst verschwinden!
342
00:48:06,040 --> 00:48:09,158
- Du bist verrückt.
- Wieso soll ich denn nicht bei dir sein?
343
00:48:09,200 --> 00:48:12,238
- Verschwinde jetzt. Bitte geh.
- Warum?
344
00:48:15,120 --> 00:48:16,156
Warum?
345
00:48:20,040 --> 00:48:21,110
Warum?
346
00:48:23,240 --> 00:48:25,038
Warum?
347
00:48:27,080 --> 00:48:28,116
Warum?
348
00:48:28,160 --> 00:48:32,154
Verschwinde! Verschwinde!
Verschwinde! Verschwinde!
349
00:48:35,120 --> 00:48:39,160
- Also gut.
- Manuel!
350
00:50:03,200 --> 00:50:05,078
Oh, Liebling.
351
00:50:31,120 --> 00:50:33,112
Nimm mich. Ja!
352
00:50:42,240 --> 00:50:44,118
Oh, ja.
353
00:50:45,040 --> 00:50:47,157
Ja! Ja!
354
00:51:00,080 --> 00:51:01,150
Das ist mein Mann.
355
00:51:04,200 --> 00:51:07,193
Wer ist da?
Hallo, Liebling.
356
00:51:08,160 --> 00:51:09,276
Ja, warte.
Ich mach dir auf.
357
00:51:13,120 --> 00:51:14,236
Er kommt nach oben.
358
00:51:15,040 --> 00:51:17,032
- Wann werden wir uns wiedersehen?
- Nie wieder.
359
00:51:17,120 --> 00:51:19,157
Nie wieder, verstehst du?
Nie wieder.
360
00:51:33,080 --> 00:51:36,039
Geh endlich, geh.
Das verstehst du nicht.
361
00:51:36,160 --> 00:51:39,039
Du verstehst nichts. Geh.
362
00:51:43,200 --> 00:51:46,159
Du weißt nicht, wie er ist.
Geh jetzt.
363
00:52:28,160 --> 00:52:29,230
Und?
364
00:52:34,120 --> 00:52:36,191
Der Mann ist wie
Wachs in meinen Händen.
365
00:52:49,280 --> 00:52:53,194
Hallo? Ja.
Nein, ich kann heute nicht.
366
00:52:54,200 --> 00:52:58,194
Nein, morgen auch nicht.
Ich verreise.
367
00:53:01,080 --> 00:53:03,197
Nein, ich will ihn nicht mehr sehen.
368
00:53:07,080 --> 00:53:09,117
Wenn es für ihn ist, brauchen
Sie nicht mehr anzurufen.
369
00:53:09,200 --> 00:53:11,078
Ja, genauso ist es.
370
00:53:12,240 --> 00:53:16,029
Ja. Ich mag keine Komplikationen.
371
00:53:16,160 --> 00:53:18,072
Nein, es tut mir nicht leid.
372
00:53:18,200 --> 00:53:21,113
Nein, natürlich hab ich meine
Meinung nicht geändert.
373
00:53:21,200 --> 00:53:23,157
Ich weiß nicht, wie lange
ich weg sein werde.
374
00:53:24,160 --> 00:53:26,152
Okay, ich rufe Sie an,
wenn ich zurück bin.
375
00:53:26,280 --> 00:53:29,079
Aber Micol, bitte rufen
Sie hier nicht mehr an.
376
00:53:29,120 --> 00:53:31,112
- Wiedersehen.
- Wiedersehen, Vittoria.
377
00:53:34,200 --> 00:53:36,192
Sie will dich nicht mehr sehen, Manuel.
378
00:53:38,200 --> 00:53:42,114
- Das ist meine Agentin gewesen.
- Sie scheinen sehr gefragt zu sein.
379
00:53:42,120 --> 00:53:44,237
- Es sieht so aus.
- Siehst du?
380
00:53:44,280 --> 00:53:47,034
Wir beide haben
die undankbaren Rollen.
381
00:53:47,080 --> 00:53:52,075
Du spielst den gehörnten Ehemann und ich
spiele den Freier. Aber nur für die eine.
382
00:53:52,200 --> 00:53:56,080
- Was ist mit ihm? - Immerhin ist
der Einzige, der was davon hat.
383
00:53:56,120 --> 00:53:59,192
- Es stimmt doch, oder? - Kommen
Sie mir bloß nicht zu nah, Mister.
384
00:53:59,240 --> 00:54:03,234
- Oh, wir sind ungnädig.
- Lass sie in Ruhe, Maurice.
385
00:54:05,160 --> 00:54:09,200
Und jetzt zu Ihnen, Vittoria.
Sind Sie sicher, dass er kommt?
386
00:54:10,040 --> 00:54:11,235
Wollen Sie damit
andeuten, dass ich mich irre,
387
00:54:11,280 --> 00:54:14,273
dass ich nicht weiß, was ich tue?
- Nein.
388
00:54:15,280 --> 00:54:19,160
Aber die wollen diese Listennummer.
Und sie wissen, er hat sie.
389
00:54:20,240 --> 00:54:25,156
Ihre Aufgabe ist es, herauszufinden, wo
diese Listen sind, bevor sie ihn töten.
390
00:54:28,200 --> 00:54:31,113
- Wann treffen Sie ihn wieder?
- Ich weiß nicht.
391
00:54:31,200 --> 00:54:34,272
- Aber keine Sorge, er kommt.
- Aber er hat nicht wieder angerufen.
392
00:54:37,120 --> 00:54:38,236
Das wird er.
393
00:54:58,200 --> 00:55:01,113
- Ziehst du aus?
- Ja.
394
00:55:02,160 --> 00:55:04,038
Es ist besser.
395
00:55:06,280 --> 00:55:08,272
Es ist besser, wenn ich ausziehe.
396
00:55:09,040 --> 00:55:11,111
Bist du sicher, dass du
das Richtige tust?
397
00:55:12,160 --> 00:55:15,278
Ich muss hier ausziehen, solange
sie glauben, dass ich diese Liste habe.
398
00:55:17,160 --> 00:55:20,153
Du hast diese Liste, oder?
399
00:55:20,280 --> 00:55:25,116
Nein. Nein, ich hab sie nicht mehr.
400
00:55:25,200 --> 00:55:29,080
Und wenn sie das rauskriegen,
dann bin ich tot.
401
00:55:29,200 --> 00:55:33,114
- Hast du Angst? - Weißt du, Micol,
darüber denke ich nicht nach.
402
00:55:39,200 --> 00:55:42,272
Behalte ihn.
Ich brauch ihn nicht mehr.
403
00:55:45,080 --> 00:55:46,230
Bleib hier, Manuel.
404
00:55:48,160 --> 00:55:52,200
Nein, Micol. Es ist besser.
Sonst kommen sie noch hierher.
405
00:55:52,240 --> 00:55:55,039
Ich will auf keinen Fall,
dass dir was zustößt.
406
00:56:23,080 --> 00:56:24,116
Hallo?
407
00:56:35,200 --> 00:56:37,078
Manuel?
408
00:56:40,120 --> 00:56:41,236
Manuel?
409
00:56:44,120 --> 00:56:45,190
Manuel?
410
00:56:51,200 --> 00:56:54,193
Ich bin hier.
Hab ich dich erschreckt?
411
00:56:54,200 --> 00:56:56,192
Wieso hast du mich hierher bestellt?
412
00:56:57,040 --> 00:56:59,236
Weil das der romantischste
Fleck im ganzen Zoo ist.
413
00:57:00,200 --> 00:57:02,237
Das alte Elefantenhaus.
414
00:57:04,080 --> 00:57:06,151
Als Kind bin ich oft hierhergekommen.
415
00:57:07,120 --> 00:57:11,114
Es waren zwei Elefanten.
Romeo und Julia.
416
00:57:11,120 --> 00:57:15,194
Aber ich wusste nie, welcher
Romeo und welcher Julia war.
417
00:57:15,240 --> 00:57:18,119
Um mir das zu erzählen,
hast du mich herbestellt?
418
00:57:18,240 --> 00:57:21,199
Nein. Nicht nur deshalb.
419
00:57:22,200 --> 00:57:26,194
Also? Was willst du mir dann erzählen?
420
00:57:37,280 --> 00:57:39,237
Ich liebe dich.
421
00:57:42,160 --> 00:57:46,154
- Man liebt keine Huren.
- Ich liebe dich, wie du bist.
422
00:57:46,240 --> 00:57:51,031
Egal, was du tust.
Ich kann es nicht ändern.
423
00:57:53,120 --> 00:57:56,238
Ich will, dass du deinen Mann verlässt,
Vittoria. Ich will mit dir leben.
424
00:57:57,160 --> 00:58:01,234
Und ich will glücklich mit dir sein.
425
00:58:04,080 --> 00:58:06,117
Und ich will auch nicht mehr weglaufen.
426
00:58:08,120 --> 00:58:12,080
Ich glaube kein Wort.
Ich weiß, wann ich belogen werde.
427
00:58:12,160 --> 00:58:16,074
Ich lüge Tag für Tag.
Ich kann eine Lüge riechen.
428
00:58:16,160 --> 00:58:18,277
Was ist das für ein Spiel,
das du mit mir spielst?
429
00:58:20,240 --> 00:58:24,200
Das Spiel eines Mannes, der auf
eine Kugel wartet, die nicht kommt.
430
00:58:31,240 --> 00:58:34,074
Irgendjemand will mich umbringen.
431
00:58:36,160 --> 00:58:37,276
Ich weiß es.
432
00:58:39,200 --> 00:58:43,240
Und ich warte auf ihn.
Ich habe es nicht eilig.
433
00:58:46,080 --> 00:58:48,231
Manchmal hab ich gehofft,
dass die Kugel schnell kommt.
434
00:58:50,240 --> 00:58:52,232
Jetzt hoffe ich, sie kommt nie.
435
00:58:54,160 --> 00:58:58,154
Ich verliebe mich nicht in dich.
Es interessiert mich nicht.
436
00:59:00,120 --> 00:59:02,191
Ich führe ein eigenartiges Leben,
aber ich will es nicht ändern.
437
00:59:02,240 --> 00:59:06,200
Ja. Du kannst harmlose
Spiele nicht ausstehen.
438
00:59:07,120 --> 00:59:11,080
- Und was ist mit dir?
- Ich spiele nicht mehr.
439
00:59:13,200 --> 00:59:18,070
Ich hab es dir gesagt.
Ich liebe dich.
440
00:59:26,120 --> 00:59:28,112
Ich bring dich nach
Hause zu deinem Mann.
441
00:59:29,120 --> 00:59:31,032
Wohnst du immer noch bei Micol?
442
00:59:32,280 --> 00:59:37,036
Nein. Ich hab ein Haus hier.
443
00:59:38,120 --> 00:59:44,230
Und eins in London, in Wien.
Ich hab viele Häuser. Und viele Namen.
444
00:59:47,200 --> 00:59:49,078
Ich komme mit dir.
445
00:59:57,200 --> 01:00:01,240
Stell dir vor, jemand sagt zu dir:
"Geh zu diesem Mann...
446
01:00:02,240 --> 01:00:07,156
und bring ihn um."
Und du gehst hin und tust es.
447
01:00:08,240 --> 01:00:12,234
Dann verschwindest du,
als hättest du nie existiert.
448
01:00:13,040 --> 01:00:17,193
Du wechselst die Städte,
die Namen, die Gewohnheiten,
449
01:00:18,280 --> 01:00:22,035
und du wartest nur darauf,
dass du wieder angerufen wirst.
450
01:00:23,040 --> 01:00:25,111
Eines Tages ruft er wieder an.
451
01:00:25,200 --> 01:00:28,113
Und sagt dir wieder,
du sollst jemanden töten.
452
01:00:28,200 --> 01:00:32,080
Und du gehst hin und tötest wieder.
453
01:00:33,240 --> 01:00:35,197
Und verschwindest wieder.
454
01:00:36,080 --> 01:00:40,233
Und dann beginnt alles von vorn,
als würdest du gar nicht existieren.
455
01:00:41,080 --> 01:00:44,232
Stell dir vor, eines Tages
möchtest du wissen,
456
01:00:45,120 --> 01:00:48,192
wer die Fäden deiner Nicht-Existenz
in der Hand hält.
457
01:00:48,240 --> 01:00:53,156
Du öffnest deinen Koffer und
findest einen Haufen Papiere.
458
01:00:54,200 --> 01:00:57,272
Listen, auf denen viele Namen stehen.
459
01:00:59,240 --> 01:01:04,156
Namen, die dir bekannt sind.
Namen, die angesehen sind.
460
01:01:06,200 --> 01:01:10,274
- Die über jedem Verdacht stehen.
- Große Tiere.
461
01:01:12,040 --> 01:01:15,033
- Sie wollen diese Liste von mir haben.
- Dann gib sie ihnen.
462
01:01:18,200 --> 01:01:20,192
Das ist nicht so einfach.
463
01:01:21,280 --> 01:01:27,072
- Ich muss jetzt bald nach Hause, Liebling.
- Nein. Bitte, bleib hier.
464
01:01:28,120 --> 01:01:32,194
- Du weißt, dass das nicht geht.
- Schlaf hier bei mir.
465
01:01:33,240 --> 01:01:39,111
- Ein Mann wie du hat Angst
allein zu schlafen? - Ja.
466
01:01:43,160 --> 01:01:48,155
Und hat eine Frau wie du
Angst davor, bei mir zu schlafen?
467
01:01:56,160 --> 01:02:00,234
Eine Frau wie ich kann sich
nichts Besseres vorstellen.
468
01:02:06,200 --> 01:02:08,078
Mach das Licht aus.
469
01:02:10,200 --> 01:02:12,032
Ich bin müde.
470
01:02:59,120 --> 01:03:02,033
Hier ist Phil.
Ich muss dich unbedingt sehen.
471
01:03:02,280 --> 01:03:05,273
Ich warte. Komm so schnell du kannst.
472
01:03:06,120 --> 01:03:09,238
Ist gut. Ich komme sofort, Phil.
473
01:04:50,240 --> 01:04:53,233
Hau doch ab hier!
Ich will nichts von dir.
474
01:04:54,040 --> 01:04:55,156
Hau ab, los!
475
01:05:16,280 --> 01:05:21,036
Er ist ein Profi.
Und das hier ist dein Job.
476
01:05:21,120 --> 01:05:26,036
Aber Phil war mein bester Freund.
Und er hatte mir etwas mitzuteilen.
477
01:06:04,200 --> 01:06:07,034
Einer von uns ist falsch angezogen.
478
01:06:08,120 --> 01:06:09,236
Es dauert nur eine Minute.
479
01:06:10,120 --> 01:06:11,156
Komm rein.
480
01:06:12,120 --> 01:06:13,190
Ich bin spät dran.
481
01:06:19,200 --> 01:06:22,272
- Weißt du, du bist nicht normal.
- Wie bitte?
482
01:06:23,200 --> 01:06:27,160
Das ist doch nicht normal, dass sich
eine schöne Frau so schnell umzieht.
483
01:06:32,200 --> 01:06:35,034
- Bist du noch da?
- Ja.
484
01:06:38,280 --> 01:06:40,192
Ich bin gleich fertig.
485
01:06:41,120 --> 01:06:42,190
Okay.
486
01:06:52,200 --> 01:06:55,238
- Hier bin ich. - Wie hast du es
geschafft, dich so schnell umzuziehen?
487
01:06:56,120 --> 01:06:58,157
Ich bin ein Verwandlungskünstler.
488
01:07:03,120 --> 01:07:06,272
- Du siehst bezaubernd aus.
- Dein Smoking steht dir auch sehr gut.
489
01:07:08,240 --> 01:07:10,152
Das ist für dich.
490
01:07:11,280 --> 01:07:13,192
Ich hab auch ein Geschenk für dich.
491
01:07:17,160 --> 01:07:18,150
Hoffentlich magst du es.
492
01:07:18,240 --> 01:07:20,232
- Wollen wir zusammen auspacken?
- Ja.
493
01:07:20,240 --> 01:07:23,039
- Oh, da drin bewegt sich was.
- Na los, mach auf.
494
01:07:29,080 --> 01:07:31,072
Ist die entzückend.
495
01:07:33,120 --> 01:07:35,157
Manuel, die ist wirklich süß.
496
01:07:36,120 --> 01:07:38,077
Ich werde sie überall hin mitnehmen.
497
01:07:41,280 --> 01:07:45,160
Danke, Manuel. Ich hab noch nie
so etwas Schönes gekriegt.
498
01:07:46,240 --> 01:07:48,152
Der Gangster und seine Braut.
499
01:08:08,120 --> 01:08:10,112
Heute ist was Furchtbares geschehen.
500
01:08:11,200 --> 01:08:13,237
Wirklich? Was?
501
01:08:15,200 --> 01:08:18,238
Mein bester Freund, Phil.
502
01:08:20,280 --> 01:08:22,033
Er ist tot.
503
01:08:24,120 --> 01:08:27,272
Ich hab irgendwo gelesen,
dass es möglich ist,
504
01:08:28,040 --> 01:08:30,236
dass man nur in einen
schönen Körper verliebt ist.
505
01:08:31,120 --> 01:08:34,033
Ob es dir gefällt oder
nicht, ich liebe dich.
506
01:08:34,160 --> 01:08:36,231
Ob es dir gefällt oder
nicht, du liebst mich.
507
01:08:37,120 --> 01:08:39,237
Und es gibt nichts, was wir
dagegen machen können.
508
01:08:40,200 --> 01:08:43,079
Ich hab gewusst, dass
es so kommen würde.
509
01:08:44,080 --> 01:08:47,198
Ich wusste, dass ich in diese mysteriöse
Geschichte hineingezogen werde.
510
01:08:48,040 --> 01:08:49,235
Ob ich es will oder nicht.
511
01:08:55,200 --> 01:08:57,237
Sie haben meinen Freund Phil getötet.
512
01:08:59,200 --> 01:09:03,194
Und wenn sie die Liste haben,
dann bringen sie mich auch um.
513
01:09:04,080 --> 01:09:08,074
Aber wenn du ihnen die Liste gibst,
warum müssen sie dich dann töten?
514
01:09:09,160 --> 01:09:11,117
Das sind die Spielregeln.
515
01:09:11,120 --> 01:09:13,157
Es ist ein gnadenloses System.
516
01:09:14,200 --> 01:09:16,192
Ohne jede Menschlichkeit.
517
01:09:17,040 --> 01:09:20,033
Lass uns weggehen. Weit weg.
518
01:09:21,040 --> 01:09:22,235
Weit weg von hier.
519
01:09:23,280 --> 01:09:28,036
- Die finden mich überall.
- Es wäre einen Versuch wert.
520
01:09:29,240 --> 01:09:34,235
Wärst du denn bereit, deinen Mann
und alles andere zu verlassen?
521
01:09:35,040 --> 01:09:38,078
Meinen Mann? Ja.
522
01:09:41,120 --> 01:09:45,273
- Ich liebe dich, Vittoria.
- Ich liebe dich, Manuel.
523
01:10:15,240 --> 01:10:19,120
Ist das ein Qualm hier drin.
Man kann ja kaum atmen.
524
01:10:19,200 --> 01:10:21,237
Und? Haben Sie uns sonst
noch etwas zu sagen?
525
01:10:21,240 --> 01:10:23,197
Ich bin müde.
Ich nehme ein Bad.
526
01:10:23,240 --> 01:10:25,038
Müde, hm?
527
01:10:27,120 --> 01:10:30,113
Aber es ist gar keine so schlechte
Arbeit, wenn man so will.
528
01:10:34,120 --> 01:10:35,156
Traust du ihr?
529
01:10:37,120 --> 01:10:39,112
Sie ist ein Vollprofi.
530
01:11:02,200 --> 01:11:04,192
Vielleicht sollten Sie
langsam mal auspacken.
531
01:11:04,240 --> 01:11:06,197
Früher oder später
kriegen wir die Liste.
532
01:11:06,280 --> 01:11:09,114
Ich kann ihn um den
kleinen Finger wickeln.
533
01:11:09,240 --> 01:11:13,120
Ganz sicher?
Sie sind clever, Vittoria.
534
01:11:13,160 --> 01:11:17,074
Aber Sie müssen bedenken, mit einem
Kerl wie ihm hatten Sie noch nie zu tun.
535
01:11:17,120 --> 01:11:20,113
- Ich bin noch am Leben, oder?
- Er aber auch.
536
01:11:20,200 --> 01:11:23,238
Ich schaffe es schon. Was steht
eigentlich auf dieser Liste?
537
01:11:23,280 --> 01:11:26,239
- Namen. - Und was passiert,
wenn Sie die Liste haben?
538
01:11:26,280 --> 01:11:29,114
- Das sollten Sie wissen.
- Und warum?
539
01:11:29,200 --> 01:11:32,113
- Wozu soll das gut sein?
- Er könnte reden.
540
01:11:32,240 --> 01:11:34,232
Wer würde einem wie ihm glauben?
541
01:11:35,120 --> 01:11:36,236
Ich sicher nicht.
542
01:11:39,080 --> 01:11:40,150
Und Sie?
543
01:11:44,080 --> 01:11:47,118
Ja. Wer würde ihm glauben.
544
01:11:48,200 --> 01:11:53,195
Marc Carlson.
Maurizio Calvini.
545
01:11:54,280 --> 01:11:59,230
Michael Carbo.
Manfred Cole.
546
01:12:01,040 --> 01:12:03,032
Mitser Tschernovsky.
547
01:12:05,200 --> 01:12:07,192
Marcel Contini.
548
01:12:09,120 --> 01:12:11,112
Marcel Contini.
549
01:13:26,280 --> 01:13:30,160
Ich werde dich töten, Liebster.
550
01:13:46,080 --> 01:13:48,072
Wie gefällt dir der Name:
Marcel Contini?
551
01:13:48,120 --> 01:13:54,230
- Marcel Contini.
- Ja. Oder lieber Mitser Tschernovsky?
552
01:13:54,280 --> 01:13:58,194
Ein Pole in Brasilien? Das klingt
nicht sehr glaubhaft für mich.
553
01:14:00,160 --> 01:14:04,279
Und wie wäre es mit Manfred Cole?
Michael Carbo oder Marc Carlson?
554
01:14:15,240 --> 01:14:18,074
Marcel Contini gefällt mir am
besten, weil du gesagt hast,
555
01:14:18,120 --> 01:14:20,077
dass er Pianist ist und in Paris lebt.
556
01:14:21,120 --> 01:14:25,034
Aber jetzt bin ich dran. Du musst einen
neuen Namen und einen Beruf für mich finden.
557
01:14:25,080 --> 01:14:28,278
Warum nimmst du eigentlich Namen
mit denselben Initialen. M und C?
558
01:14:30,120 --> 01:14:32,237
So muss ich das Monogramm auf
meinen Hemden nicht ändern.
559
01:14:34,200 --> 01:14:36,112
Auf so was würde ich nie kommen.
560
01:14:36,200 --> 01:14:39,238
Ich bin ein Profi.
Das ist mein Beruf.
561
01:14:40,040 --> 01:14:41,110
Hast du schon unsere Tickets?
562
01:14:41,240 --> 01:14:44,153
Nein, es ist besser, wenn
du ins Reisebüro gehst.
563
01:14:44,240 --> 01:14:47,039
Ich werde seit einiger Zeit
von einem Kerl beschattet.
564
01:14:47,080 --> 01:14:50,118
Er beobachtet mich. Vielleicht
hat ihn dein Mann engagiert,
565
01:14:50,200 --> 01:14:52,192
um doch noch an den
antiken Tisch zu kommen.
566
01:14:53,040 --> 01:14:57,114
Aber der muss ja Geld verdienen.
Er kümmert sich nicht um uns zwei.
567
01:15:01,200 --> 01:15:03,237
- Ja.
- Was ist los?
568
01:15:07,200 --> 01:15:08,270
Nichts.
569
01:15:12,120 --> 01:15:13,156
Nichts.
570
01:15:18,080 --> 01:15:20,231
Ich hab in meinem Leben
viele Fehler gemacht.
571
01:15:22,040 --> 01:15:23,235
Und willst du wissen,
was der größte war?
572
01:15:27,080 --> 01:15:30,118
- Das ist mit der Liste.
- Was denn für eine Liste?
573
01:15:30,200 --> 01:15:32,192
Die Liste mit diesen Namen.
574
01:15:34,200 --> 01:15:36,192
Ich hab sie nicht mehr.
575
01:15:38,120 --> 01:15:40,077
Ich hab sie ins Klo geworfen.
576
01:15:42,040 --> 01:15:43,235
Und einfach runter gespült.
577
01:15:45,160 --> 01:15:49,074
Aber weißt du, was der Haken
daran ist? Willst du es wissen?
578
01:15:51,200 --> 01:15:58,073
Ich habe jeden einzelnen Namen,
der draufstand, behalten.
579
01:16:01,200 --> 01:16:04,113
Ich kann aber meinen Kopf
nicht ins Klo werfen.
580
01:16:07,160 --> 01:16:09,231
Und die wissen, dass ich mir
sehr viel merken kann.
581
01:16:38,120 --> 01:16:40,237
- Ich warte schon. - Ja?
Sie haben mir am Telefon erzählt,
582
01:16:41,040 --> 01:16:43,157
dass er die Liste nicht mehr hat.
Dass er sie zerstört hat.
583
01:16:44,080 --> 01:16:47,039
Er hat sie ins Klo geworfen.
Ich glaube ihm.
584
01:16:47,080 --> 01:16:50,118
Ja, das dachte ich mir.
Ja gut, ich sage es ihnen.
585
01:16:50,200 --> 01:16:52,112
Die sollen sich schnell entscheiden.
586
01:16:53,120 --> 01:16:54,190
Haben Sie es eilig?
587
01:16:56,280 --> 01:16:58,237
Was ist los?
Sind Sie nervös?
588
01:17:01,040 --> 01:17:06,160
- Ich hab langsam genug.
- Geduld, Vittoria. Bleiben Sie ruhig.
589
01:17:07,120 --> 01:17:09,032
Ich werde mit ihnen reden.
590
01:17:09,200 --> 01:17:12,034
Dann kann ich Ihnen bestimmt
grünes Licht geben.
591
01:17:15,280 --> 01:17:17,237
- Wo gehen Sie hin?
- Ich muss mich umziehen.
592
01:17:17,280 --> 01:17:19,112
Er wartet auf mich.
593
01:17:21,240 --> 01:17:25,200
Muss Liebe schön sein.
Fein, fein, fein.
594
01:17:26,120 --> 01:17:29,192
- Sie übertreiben ein wenig.
- Hören Sie auf! Sie tun mir weh.
595
01:17:29,240 --> 01:17:35,032
Oh, tut mir leid. Ich wollte Ihnen nur
eine Frage stellen, bevor Sie davonlaufen.
596
01:17:36,120 --> 01:17:38,191
- Was tun Sie da?
- Warum haben Sie mir nicht erzählt,
597
01:17:38,200 --> 01:17:41,113
dass Sie vor einer halben Stunde zwei
Tickets nach Rio gekauft haben?
598
01:17:42,280 --> 01:17:46,035
Eins für ihn und eins für sich.
599
01:17:46,080 --> 01:17:48,117
Ich muss ihm doch etwas
vormachen, nicht?
600
01:17:48,240 --> 01:17:51,119
Und ich wusste, dass Sie es
sowieso herausfinden würden.
601
01:17:52,120 --> 01:17:55,158
Sie haben auch immer die
richtige Antwort parat.
602
01:17:58,120 --> 01:18:00,237
Aber ich warne Sie.
Machen Sie keinen Fehler.
603
01:18:01,200 --> 01:18:05,240
Machen Sie keinen Fehler.
In unserem Job kann es tödlich sein.
604
01:18:12,200 --> 01:18:15,113
Du hast die Tickets also
tatsächlich gekauft.
605
01:18:18,120 --> 01:18:20,191
Du glaubst also, man muss sich
nur in ein Flugzeug setzen,
606
01:18:20,200 --> 01:18:22,192
um ein neues Leben anzufangen?
607
01:18:23,240 --> 01:18:25,197
Aber Manuel, du...
608
01:18:28,200 --> 01:18:31,238
Mein Name ist nicht Manuel!
Sondern Marcel Contini.
609
01:18:33,040 --> 01:18:36,158
Marcel Contini!
Ein Pianist aus Paris.
610
01:18:42,080 --> 01:18:47,030
Siehst du?
Du weißt nichts.
611
01:18:48,160 --> 01:18:50,072
Du weißt nicht, was das
für Menschen sind,
612
01:18:50,120 --> 01:18:53,192
die in diesem schmutzigen
Spiel die Regeln bestimmen.
613
01:18:58,120 --> 01:19:00,157
Wir haben mitgespielt, Vittoria.
614
01:19:00,240 --> 01:19:03,119
Wir haben die große
Liebesaffäre gespielt.
615
01:19:04,120 --> 01:19:06,032
Und wir haben betrogen.
616
01:19:07,160 --> 01:19:09,277
Wir können alle unsere Feinde betrügen.
617
01:19:10,280 --> 01:19:12,158
Sogar die Furcht.
618
01:19:13,280 --> 01:19:16,114
Aber einer lässt sich nicht betrügen.
619
01:19:17,080 --> 01:19:18,196
Und wer ist das?
620
01:19:22,080 --> 01:19:24,037
Das weißt du nicht, Vittoria?
621
01:19:26,120 --> 01:19:27,190
Der Tod.
622
01:19:35,240 --> 01:19:37,152
Monsieur Marcel Contini.
623
01:19:39,240 --> 01:19:41,232
Du hast mich belogen.
624
01:19:43,040 --> 01:19:45,032
Du liebst mich nicht.
625
01:19:46,280 --> 01:19:51,036
Das macht nichts. Ich finde
sicher einen neuen Liebhaber.
626
01:19:51,240 --> 01:19:53,118
Eine gute Idee.
627
01:19:53,200 --> 01:19:57,035
Du kannst ja eine Anzeige mit deiner
Telefonnummer in die Zeitung setzen lassen.
628
01:19:57,160 --> 01:20:00,153
Da meldet sich dann bestimmt der
richtige Liebhaber für dich.
629
01:20:04,240 --> 01:20:08,120
Du hast recht.
Ich bin eine Hure.
630
01:20:09,120 --> 01:20:12,158
Und du, du bist ein Scheißkerl.
631
01:20:13,240 --> 01:20:16,074
Und ich werde dir
keine Träne nachweinen.
632
01:20:16,240 --> 01:20:18,152
Verlass mich, Vittoria.
633
01:20:21,200 --> 01:20:23,237
Ich bin es nicht wert, dass du bleibst.
634
01:20:24,120 --> 01:20:25,270
Es hat keinen Sinn.
635
01:20:33,080 --> 01:20:35,117
Also das ist wirklich erstaunlich.
636
01:20:35,200 --> 01:20:38,034
Er ist bei weitem nicht so
ein Profi, wie ich dachte.
637
01:20:38,080 --> 01:20:40,072
Er ist doch nur ein kleiner Fisch.
638
01:20:44,080 --> 01:20:46,117
Der Idiot ist wirklich in Sie verknallt.
639
01:20:47,240 --> 01:20:49,277
Er weiß, dass er keine Chance mehr hat.
640
01:20:50,080 --> 01:20:52,072
Und deshalb hat er Sie weggeschickt.
641
01:20:53,240 --> 01:20:56,153
- Ein sentimentaler Trottel.
- Morgen sehe ich ihn zum letzten Mal.
642
01:20:56,200 --> 01:20:58,192
Ich finde schon eine Ausrede,
um zu ihm zu gehen.
643
01:20:58,240 --> 01:21:00,232
Gut. Wir bleiben unten auf der Straße.
644
01:21:00,280 --> 01:21:04,194
Wenn Sie nach oben kommen, warten
Sie bis Sie von uns das Signal kriegen.
645
01:21:04,240 --> 01:21:06,038
Das Telefon wird läuten.
646
01:21:06,080 --> 01:21:10,154
Wenn Sie ihn erledigt haben, schalten
Sie das Licht dreimal an und wieder ab.
647
01:21:10,200 --> 01:21:13,159
Dann wissen wir unten, dass
alles nach Plan gegangen ist.
648
01:21:14,040 --> 01:21:15,235
Wir kommen dann und bringen ihn weg.
649
01:21:16,040 --> 01:21:18,157
Und dann geht jeder von
uns seinen eigenen Weg.
650
01:21:18,240 --> 01:21:20,197
Die Sache ist damit erledigt.
651
01:21:21,200 --> 01:21:23,192
Wir werden uns nie mehr wiedersehen.
652
01:21:24,120 --> 01:21:26,157
Als hätte es uns nie gegeben.
653
01:21:28,280 --> 01:21:31,114
Hoffentlich vermissen Sie uns nicht.
654
01:21:32,080 --> 01:21:33,230
Das hoffe ich auch.
655
01:21:38,040 --> 01:21:40,032
Sie wissen, wie man damit umgeht?
656
01:21:46,200 --> 01:21:48,157
Soll ich es Ihnen beweisen?
657
01:21:49,240 --> 01:21:53,154
Nein. Ich glaube es Ihnen ungesehen.
658
01:22:18,200 --> 01:22:21,113
Vittoria, ich bin es.
Ich muss dich sofort sehen.
659
01:22:21,160 --> 01:22:24,198
Ich hab nicht gelogen. Ich liebe
dich. Ich hab über alles nachgedacht.
660
01:22:24,240 --> 01:22:26,232
Du hast recht.
Es ist einen Versuch wert.
661
01:22:27,080 --> 01:22:29,072
Wir könnten es vielleicht schaffen.
662
01:22:30,040 --> 01:22:32,111
Ich will in Zukunft mit dir leben.
663
01:22:33,120 --> 01:22:35,191
Ich will nur noch ein Zuhause haben.
664
01:22:36,240 --> 01:22:38,232
Und es soll nur eine Frau für mich geben.
665
01:22:39,280 --> 01:22:41,033
Dich.
666
01:22:48,160 --> 01:22:51,073
Ich wollte dir zeigen, was
für ein Risiko du eingehst.
667
01:22:53,120 --> 01:22:56,113
Ich weiß, Monsieur Contini.
668
01:22:58,200 --> 01:23:00,112
Hast du dabei, was du brauchst?
669
01:23:01,240 --> 01:23:03,152
Ja, es ist alles im Auto.
670
01:23:06,240 --> 01:23:10,234
Wer weiß, vielleicht überlegen sie es
sich ja anders und lassen mich in Ruhe.
671
01:23:13,240 --> 01:23:15,232
Rio ist wundervoll.
672
01:23:16,200 --> 01:23:18,112
Aber wir werden da
nicht lange bleiben.
673
01:23:18,200 --> 01:23:21,113
Es gibt viele andere Städte,
in die wir gehen können.
674
01:23:21,160 --> 01:23:25,200
Hey, vielleicht lasse ich mein Gesicht
durch eine Operation verändern.
675
01:23:25,240 --> 01:23:28,074
Und dann werden sie
mich nie mehr finden.
676
01:23:28,200 --> 01:23:30,157
Vielleicht ist es nur ein Traum.
677
01:23:30,240 --> 01:23:34,120
Oh, fast hätte ich mein
liebstes Stück vergessen.
678
01:23:52,160 --> 01:23:54,277
Wir haben nur noch uns, Manuel.
679
01:23:55,240 --> 01:23:59,120
Und lieber sterbe ich, als dass einer
von uns unsere Liebe tötet.
680
01:24:21,160 --> 01:24:24,232
- Wer mag das sein? - Wenn du
nicht rangehst, erfährst du es nie.
681
01:24:39,040 --> 01:24:40,156
Hallo?
682
01:24:41,200 --> 01:24:42,270
Hallo?
683
01:24:43,160 --> 01:24:44,196
Hallo?
684
01:25:00,040 --> 01:25:02,077
Wollen wir hoffen,
dass sie es schafft.
685
01:25:03,200 --> 01:25:05,157
War das nicht dein Zeichen?
686
01:25:07,120 --> 01:25:08,156
Oder?
687
01:25:09,200 --> 01:25:11,157
Bist du überrascht, dass
ich nicht überrascht bin?
688
01:25:20,240 --> 01:25:22,197
Ich habe es immer gewusst.
689
01:25:23,200 --> 01:25:26,113
Schon als ich dich zum
ersten Mal gesehen habe.
690
01:25:26,200 --> 01:25:29,034
Seit 20 Jahren frage ich mich bereits,
691
01:25:29,080 --> 01:25:31,276
ob ich in der Lage sein werde,
meinen Mörder zu erkennen.
692
01:25:33,200 --> 01:25:39,071
Jetzt kenne ich die Antwort.
Ich bin in der Lage dazu.
693
01:25:40,040 --> 01:25:41,235
Ich erkenne dich.
694
01:25:45,240 --> 01:25:49,075
Aber ich hätte nie gedacht, dass
ich meinen Mörder lieben würde.
695
01:25:51,240 --> 01:25:53,152
Ist das nicht lächerlich?
696
01:25:55,040 --> 01:25:56,110
Drück endlich ab.
697
01:25:57,080 --> 01:25:58,230
Mach schon! Na los!
698
01:26:02,120 --> 01:26:04,032
Wie die Berührung einer Geliebten
699
01:26:05,120 --> 01:26:07,191
werde ich von dir diese
Kugel empfangen.
700
01:26:13,200 --> 01:26:14,270
Das ist das Zeichen.
701
01:26:36,040 --> 01:26:38,032
Ich habe meinen Vertrag erfüllt.
702
01:26:38,200 --> 01:26:40,192
Gute Arbeit, Vittoria.
703
01:26:42,240 --> 01:26:44,118
Tut es Ihnen leid?
704
01:27:04,200 --> 01:27:08,080
Siehst du? Sie waren bewaffnet.
705
01:27:10,240 --> 01:27:12,152
Ich kann nicht mehr.
706
01:27:13,120 --> 01:27:18,070
Du solltest mich töten und die
beiden sollten dich töten.
707
01:27:20,080 --> 01:27:22,117
So arbeiten diese Leute.
708
01:27:23,040 --> 01:27:24,156
Lass uns gehen, Schatz.
709
01:27:24,200 --> 01:27:29,195
Tut mir leid, Vittoria. Aber in diesem
Geschäft ist man besser allein.
710
01:27:29,240 --> 01:27:31,072
Das verstehst du doch.
711
01:27:34,200 --> 01:27:38,274
Ich habe immer für andere getötet.
Zum ersten Mal töte ich für mich selbst.
712
01:27:39,120 --> 01:27:43,034
Und ich muss zugeben,
es ist am schwersten.
56987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.