Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,173 --> 00:00:03,987
Previously on "Still Star-Crossed"...
2
00:00:04,413 --> 00:00:05,313
No. No, no, no, no, no, no, no, no.
3
00:00:05,348 --> 00:00:07,549
I cannot let you do this, Romeo.
4
00:00:07,583 --> 00:00:09,818
Then you'll have to raise a sword to me,
5
00:00:09,852 --> 00:00:13,555
and that, my father
would kill you for, cousin.
6
00:00:13,589 --> 00:00:14,723
Benvolio: You don't approve
of this union?
7
00:00:14,757 --> 00:00:16,057
- I do not.
- Nor do I.
8
00:00:16,092 --> 00:00:17,392
Benvolio Montague.
9
00:00:17,426 --> 00:00:19,027
Rosaline Capulet.
10
00:00:19,061 --> 00:00:24,399
Escalus, you must always
put Verona first.
11
00:00:24,433 --> 00:00:25,533
Yes, Father.
12
00:00:25,568 --> 00:00:27,535
Lord Capulet: A new young
prince, properly managed,
13
00:00:27,570 --> 00:00:29,170
could improve our fortunes
14
00:00:29,205 --> 00:00:30,999
and diminish the Montagues!
15
00:00:31,033 --> 00:00:32,540
Lord Capulet.
16
00:00:32,575 --> 00:00:33,675
Lord Montague.
17
00:00:33,709 --> 00:00:36,177
Escalus: Montagues and Capulets
have always fought.
18
00:00:36,212 --> 00:00:37,579
Not like this, brother.
19
00:00:37,613 --> 00:00:40,849
Friar Lawrence: Take this potion,
and you will appear to be dead.
20
00:00:40,883 --> 00:00:41,816
Rosaline: I'll wait with you.
21
00:00:41,851 --> 00:00:44,052
Juliet: Thou art a true friend,
fair Rosaline.
22
00:00:45,554 --> 00:00:47,222
Romeo: I come to mourn my wife.
23
00:00:47,256 --> 00:00:48,590
She's my fiancée!
24
00:00:48,624 --> 00:00:50,158
Aah!
25
00:00:52,561 --> 00:00:53,962
[Gasps]
26
00:00:53,996 --> 00:00:56,631
A curse on the house of Montague!
27
00:00:56,665 --> 00:00:57,966
[Indistinct shouting]
28
00:00:58,000 --> 00:01:00,769
If you'd killed Tybalt yourself
instead of letting Romeo do it,
29
00:01:00,803 --> 00:01:02,971
neither of our families
would've lost their heirs.
30
00:01:03,005 --> 00:01:04,539
Did you never think youcould've kept Juliet
31
00:01:04,573 --> 00:01:06,574
from marrying my cousin
in the first place?
32
00:01:06,609 --> 00:01:08,877
Maybe all this is on you.
33
00:01:08,911 --> 00:01:12,380
To cement your families
as allies, I order the marriage
34
00:01:12,415 --> 00:01:15,583
of Rosaline Capulet
and Benvolio Montague.
35
00:01:15,618 --> 00:01:18,420
So, you'd sell me off to a man I hate?
36
00:01:18,454 --> 00:01:20,588
We cannot be a city divided.
37
00:01:20,623 --> 00:01:23,224
♪
38
00:01:27,429 --> 00:01:28,862
Leave Verona?
39
00:01:28,897 --> 00:01:30,864
Why?
40
00:01:30,899 --> 00:01:33,033
Because I am an old man.
41
00:01:34,836 --> 00:01:36,403
And come a day not long from now,
42
00:01:36,438 --> 00:01:39,406
you will take my place upon the throne.
43
00:01:39,441 --> 00:01:42,072
So I am sending you to Venice.
44
00:01:42,233 --> 00:01:43,934
It's far away from the feud
45
00:01:43,968 --> 00:01:47,204
that threatens to rip
our fair city apart.
46
00:01:47,238 --> 00:01:49,373
No Montagues, no Capulets.
47
00:01:50,809 --> 00:01:54,712
Just a place where you can learn
to rule in peace.
48
00:01:54,746 --> 00:01:57,815
I cannot leave you
or my sister or the court.
49
00:01:57,849 --> 00:02:01,285
Or... Rosaline Capulet?
50
00:02:03,655 --> 00:02:09,893
It is my great hope that
when you become prince,
51
00:02:09,928 --> 00:02:13,330
you, too, will know all that
goes on in this palace...
52
00:02:13,364 --> 00:02:16,495
who is scheming, who is profiting,
53
00:02:17,135 --> 00:02:22,306
who meets in secret with
Rosaline Capulet in the stables.
54
00:02:23,374 --> 00:02:24,508
I know all, my son.
55
00:02:25,546 --> 00:02:27,548
And I know this...
56
00:02:28,146 --> 00:02:30,924
you can never be with a Capulet woman.
57
00:02:30,958 --> 00:02:32,282
What?
58
00:02:32,317 --> 00:02:36,320
We must never choose between
Montague and Capulet.
59
00:02:36,354 --> 00:02:37,588
For now, they fight among themselves,
60
00:02:37,622 --> 00:02:39,957
as they have for 100 years.
61
00:02:39,991 --> 00:02:42,760
But let the royal family get involved
62
00:02:42,794 --> 00:02:46,463
and it will mean the death
of us all... mark my words.
63
00:02:46,498 --> 00:02:48,332
No woman is worth that.
64
00:02:48,366 --> 00:02:49,600
But I love her.
65
00:02:49,634 --> 00:02:51,301
[Sighs]
66
00:02:51,336 --> 00:02:52,569
It matters not.
67
00:02:54,038 --> 00:02:56,173
Your things have been
sent ahead, my son.
68
00:02:57,742 --> 00:02:59,309
I have to say goodbye.
69
00:03:01,846 --> 00:03:03,147
Her father just died.
70
00:03:04,716 --> 00:03:05,783
I love her.
71
00:03:05,817 --> 00:03:08,952
♪
72
00:03:08,987 --> 00:03:11,355
Your carriage waits outside.
73
00:03:15,393 --> 00:03:16,360
Now?
74
00:03:16,394 --> 00:03:18,028
Now.
75
00:03:34,345 --> 00:03:35,879
[Door opens]
76
00:03:35,914 --> 00:03:39,116
♪
77
00:03:45,123 --> 00:03:46,323
I've found them.
78
00:03:51,763 --> 00:03:56,066
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
79
00:03:56,067 --> 00:04:00,771
♪
80
00:04:00,805 --> 00:04:02,272
Can you fix this?
81
00:04:02,307 --> 00:04:03,440
I think so.
82
00:04:03,474 --> 00:04:04,641
Are you certain?
83
00:04:10,148 --> 00:04:11,849
You found her.
84
00:04:13,818 --> 00:04:14,885
I did.
85
00:04:30,335 --> 00:04:33,170
Has everything been settled, Your Grace?
86
00:04:35,640 --> 00:04:37,407
Yes, Lord Montague, it has.
87
00:04:45,350 --> 00:04:47,451
The wedding will proceed as planned.
88
00:04:47,485 --> 00:04:50,287
Excellent news.
89
00:04:50,321 --> 00:04:52,055
Lord Capulet: Indeed.
90
00:04:52,090 --> 00:04:53,257
Come, Rosaline.
91
00:04:53,291 --> 00:04:55,425
♪
92
00:05:05,436 --> 00:05:07,137
Where are you going?
93
00:05:07,171 --> 00:05:08,605
To bed, Uncle.
94
00:05:09,167 --> 00:05:10,474
It has been a long night.
95
00:05:10,508 --> 00:05:13,343
You no longer sleep
in the servants' quarters.
96
00:05:13,880 --> 00:05:15,646
Then where am I to sleep?
97
00:05:16,714 --> 00:05:18,682
My Lord, I cannot.
98
00:05:18,716 --> 00:05:20,971
I will not.
99
00:05:21,552 --> 00:05:22,920
[Voice breaking] This is Juliet's room.
100
00:05:22,954 --> 00:05:25,455
Yes, and Juliet is gone.
101
00:05:27,959 --> 00:05:29,855
You are a Capulet Lady now.
102
00:05:30,461 --> 00:05:32,362
It is your duty to behave as one.
103
00:05:32,397 --> 00:05:34,197
And you have been promised.
104
00:05:34,232 --> 00:05:37,634
I'm honor-bound to deliver you
to the Montagues well-fed,
105
00:05:37,669 --> 00:05:40,070
well-cared for,
and with your virtue intact.
106
00:05:41,172 --> 00:05:43,840
And here is where you can best
keep an eye on me.
107
00:05:43,875 --> 00:05:46,176
And the door has a lock.
108
00:05:46,210 --> 00:05:48,679
♪
109
00:05:48,713 --> 00:05:52,282
[Door opens, closes]
110
00:05:52,317 --> 00:05:53,717
[Keys jingle]
111
00:05:53,751 --> 00:05:55,185
[Lock engages]
112
00:05:55,219 --> 00:05:57,321
[Woman laughs]
113
00:05:57,355 --> 00:06:00,190
[Indistinct conversations]
114
00:06:00,224 --> 00:06:03,327
♪
115
00:06:24,916 --> 00:06:26,583
[Gasps]
116
00:06:26,617 --> 00:06:28,151
Uncle, what are you doing here?
117
00:06:28,186 --> 00:06:29,353
I'd ask you the same,
118
00:06:29,387 --> 00:06:31,021
but your presence in this whorehouse
119
00:06:31,055 --> 00:06:32,322
is rather predictable.
120
00:06:32,357 --> 00:06:34,524
- Stella, wait.
- Let her run.
121
00:06:34,559 --> 00:06:37,494
You screwed yourself out of the
first marriage I arranged for you.
122
00:06:37,528 --> 00:06:39,730
You're not going to screw
yourself out of this one.
123
00:06:39,764 --> 00:06:43,367
Meet me outside with your dignity...
124
00:06:43,401 --> 00:06:44,634
if you can find it.
125
00:06:54,645 --> 00:06:56,446
[Count Paris winces]
126
00:06:56,481 --> 00:06:58,515
The herbs you gave him aren't working.
127
00:06:58,549 --> 00:07:00,450
Give them time.
128
00:07:00,485 --> 00:07:04,021
Perhaps we should take him to a doctor.
129
00:07:04,055 --> 00:07:05,455
Lady Capulet told you...
130
00:07:05,490 --> 00:07:07,224
no one can know Count Paris is here.
131
00:07:07,258 --> 00:07:10,093
Yes, but if he's to stay alive...
132
00:07:10,128 --> 00:07:12,229
Do you question your mistress?
133
00:07:12,263 --> 00:07:15,732
If she says no one's to know,
no one is to know.
134
00:07:17,969 --> 00:07:19,336
Lady Capulet: You put her where?!
135
00:07:19,370 --> 00:07:21,772
Lord Capulet: She is betrothed to
a Montague, which makes her a Lady.
136
00:07:21,806 --> 00:07:23,306
She can't sleep amongst the servants.
137
00:07:23,341 --> 00:07:25,075
So you put her in Juliet's bed?!
138
00:07:26,511 --> 00:07:28,779
Our daughter, whose sweet,
precious body isn't yet cold.
139
00:07:28,813 --> 00:07:29,946
Guiliana...
140
00:07:29,981 --> 00:07:33,116
And that insolent girl is
already warming her sheets?
141
00:07:33,151 --> 00:07:35,619
The streets of Verona
are running with blood.
142
00:07:35,653 --> 00:07:37,587
Did you see what they called Juliet?
143
00:07:37,622 --> 00:07:38,622
"Harlot"!
144
00:07:38,656 --> 00:07:40,424
Who do you think did that?
145
00:07:40,458 --> 00:07:41,591
A Capulet? One of our own?
146
00:07:41,626 --> 00:07:43,493
Don't let your grief blind you.
147
00:07:43,528 --> 00:07:44,761
Our future is at stake.
148
00:07:44,796 --> 00:07:46,596
Our future is lying dead in a crypt,
149
00:07:46,631 --> 00:07:48,598
and apparently, only one of us cares.
150
00:07:48,633 --> 00:07:51,246
How dare you say I don't care!
151
00:07:51,636 --> 00:07:55,072
For Verona, perhaps,
but not for your own blood.
152
00:07:55,773 --> 00:07:59,276
♪
153
00:08:14,725 --> 00:08:16,493
Father never had
a Feast of the Great Houses
154
00:08:16,527 --> 00:08:18,528
before Christmas.
155
00:08:18,563 --> 00:08:20,030
Father never had to.
156
00:08:20,692 --> 00:08:22,466
Yes, of course.
157
00:08:22,500 --> 00:08:26,536
The great ruler whose shoes
I will never fill.
158
00:08:26,906 --> 00:08:28,004
I didn't say that.
159
00:08:28,039 --> 00:08:29,659
Escalus: You didn't need to.
160
00:08:30,618 --> 00:08:31,641
You've been on that throne a week
161
00:08:31,676 --> 00:08:33,877
and there's already been a riot.
162
00:08:34,497 --> 00:08:38,515
Look at us, Escalus...
young and untested.
163
00:08:38,549 --> 00:08:41,785
The Houses of Verona
need to see our strength.
164
00:08:41,819 --> 00:08:43,620
You make it sound as if our noble Lords
165
00:08:43,654 --> 00:08:46,022
are a pack of dogs in the street.
166
00:08:46,057 --> 00:08:49,960
I'm sure they can be reasoned
with, given the chance.
167
00:08:50,305 --> 00:08:52,662
Reason may have carried the day
in Venice,
168
00:08:52,697 --> 00:08:55,832
but here, people only respond
to strength.
169
00:08:57,702 --> 00:08:59,503
How did you reason with Rosaline?
170
00:09:01,539 --> 00:09:03,151
I didn't have to.
171
00:09:03,708 --> 00:09:05,375
I am her prince.
172
00:09:08,579 --> 00:09:12,816
Marriage of Capulet and Montague
was the right move, brother.
173
00:09:12,850 --> 00:09:15,152
It raises Rosaline
back where she belongs,
174
00:09:15,186 --> 00:09:17,154
brings her back to her friends at court.
175
00:09:17,188 --> 00:09:18,755
And the longer their families fight,
176
00:09:18,789 --> 00:09:20,724
the weaker Verona becomes.
177
00:09:20,758 --> 00:09:23,493
There is no greater invitation
for invasion
178
00:09:23,528 --> 00:09:24,661
than a city divided.
179
00:09:24,695 --> 00:09:26,830
I know all the reasons.
180
00:09:26,864 --> 00:09:28,832
[Footsteps approaching]
181
00:09:28,866 --> 00:09:31,535
♪
182
00:09:39,977 --> 00:09:43,380
These men have been accused
of murder, Your Grace.
183
00:09:43,414 --> 00:09:45,482
Two Montagues and a Capulet.
184
00:09:53,758 --> 00:09:58,228
Then they shall be put to death,
as the Crown's law decrees.
185
00:09:59,797 --> 00:10:01,598
Have mercy, Your Grace!
186
00:10:01,632 --> 00:10:03,867
Please!
187
00:10:03,901 --> 00:10:06,036
Please!
188
00:10:06,070 --> 00:10:07,704
Please!
189
00:10:07,738 --> 00:10:10,040
The Crown's law is barbaric.
190
00:10:11,442 --> 00:10:13,721
Strength, brother.
191
00:10:14,412 --> 00:10:16,646
Strength.
192
00:10:16,681 --> 00:10:19,416
♪
193
00:10:21,791 --> 00:10:24,734
Man: I'm sorry, My Lord, but you
are already too far in debt.
194
00:10:24,761 --> 00:10:26,094
The construction of the cathedral
195
00:10:26,129 --> 00:10:28,345
has temporarily sapped my funds.
196
00:10:28,380 --> 00:10:32,024
And... with the loss
of my only child, Juliet...
197
00:10:32,049 --> 00:10:34,484
My sympathies extend
to all beneath your roof,
198
00:10:34,519 --> 00:10:37,287
but your losses cannot also be mine.
199
00:10:37,321 --> 00:10:38,655
[Chuckles]
200
00:10:38,689 --> 00:10:41,925
You can't think that
you won't be repaid?
201
00:10:41,959 --> 00:10:43,460
My niece is soon to be betrothed,
202
00:10:43,494 --> 00:10:44,794
and I will receive a bride price
203
00:10:44,829 --> 00:10:47,497
that... that will more
than cover the debt.
204
00:10:47,532 --> 00:10:50,634
My Lord, your promises
are as empty as my pockets.
205
00:10:53,404 --> 00:10:55,388
But this kindness will I show...
206
00:10:56,073 --> 00:10:58,875
since you are in mourning,
I will forgo the interest.
207
00:10:58,910 --> 00:11:02,395
Only worry about the debt
that is already owed.
208
00:11:04,048 --> 00:11:05,394
My Lord.
209
00:11:05,428 --> 00:11:09,319
♪
210
00:11:18,696 --> 00:11:20,530
Lord Montague:
The most successful routes
211
00:11:20,565 --> 00:11:23,767
have been through the Levant, not Genoa.
212
00:11:26,203 --> 00:11:27,704
This is your inheritance now.
213
00:11:27,738 --> 00:11:29,406
It would behoove you
to take an interest.
214
00:11:29,440 --> 00:11:31,575
I have other interests, Uncle.
215
00:11:31,609 --> 00:11:33,543
Yes, I saw.
216
00:11:33,927 --> 00:11:36,680
A century ago, our people were peasants,
217
00:11:36,714 --> 00:11:38,715
born with nothing, dying with nothing,
218
00:11:38,749 --> 00:11:40,750
making no mark upon this world.
219
00:11:40,785 --> 00:11:43,587
I am offering you all this.
220
00:11:43,621 --> 00:11:45,855
What, exactly, is so difficult
about accepting it?
221
00:11:45,890 --> 00:11:49,159
A life that's mine only because
your true heir lies dead?
222
00:11:57,702 --> 00:12:00,904
The Capulet girl doesn't want me
any more than I want her.
223
00:12:00,938 --> 00:12:02,672
And I may be many things, Uncle,
224
00:12:02,707 --> 00:12:04,774
but I've never been with a woman
who wasn't willing.
225
00:12:04,809 --> 00:12:05,775
[Scoffs]
226
00:12:05,810 --> 00:12:07,677
Foolish boy.
227
00:12:07,712 --> 00:12:10,780
Love is a matter of lust
and circumstance.
228
00:12:10,815 --> 00:12:14,551
The key to our family's survival
is power.
229
00:12:14,585 --> 00:12:17,687
When you make Rosaline Capulet
Rosaline Montague,
230
00:12:17,722 --> 00:12:22,192
you add the power of her name
to the money of our House.
231
00:12:22,226 --> 00:12:24,394
What's the first thing you see
232
00:12:24,428 --> 00:12:26,563
when you look at Verona's skyline?
233
00:12:27,832 --> 00:12:29,265
Capulet's cathedral.
234
00:12:31,669 --> 00:12:34,471
It'll be beautiful once it's finished.
235
00:12:34,505 --> 00:12:36,506
You'll get no argument from me.
236
00:12:39,010 --> 00:12:42,612
Two weeks ago, I noticed
construction had stopped,
237
00:12:42,647 --> 00:12:45,615
and I haven't seen a single soul
on its scaffolding since.
238
00:12:45,650 --> 00:12:48,118
The Capulets have been building
that church for two generations.
239
00:12:48,152 --> 00:12:50,420
Yet not anymore, it seems.
240
00:12:50,454 --> 00:12:52,255
I want you to find out why.
241
00:12:52,289 --> 00:12:55,225
A Capulet architect isn't going
to speak to a Montague.
242
00:12:55,259 --> 00:12:57,460
Figure it out
243
00:12:57,495 --> 00:12:59,304
or I'll cut you off.
244
00:12:59,997 --> 00:13:02,165
And I think you'll find whores
245
00:13:02,199 --> 00:13:05,101
don't tend to spread their legs
for the poor.
246
00:13:05,136 --> 00:13:08,571
♪
247
00:13:11,542 --> 00:13:13,009
[Knock on door]
248
00:13:13,044 --> 00:13:14,811
[Door opens]
249
00:13:17,615 --> 00:13:20,817
Livia. Thank God it's you.
250
00:13:20,851 --> 00:13:25,522
Uncle says you're a Lady now...
and I'm to serve you?
251
00:13:25,556 --> 00:13:26,523
What?
252
00:13:26,557 --> 00:13:28,692
Is it true you're to marry
Benvolio Montague?
253
00:13:28,726 --> 00:13:31,461
- No, no.
- But Uncle says you're to be betrothed.
254
00:13:31,495 --> 00:13:34,664
He may have lost his mind,
but I have not lost mine.
255
00:13:34,699 --> 00:13:38,735
I will not... I cannot marry a Montague.
256
00:13:39,704 --> 00:13:43,440
But... if you marry,
257
00:13:43,474 --> 00:13:45,375
you and your husband
could take me with you.
258
00:13:45,409 --> 00:13:48,845
Do you forget the Montagues
killed our father?
259
00:13:49,747 --> 00:13:52,682
I'd rather be a servant
until the day I die
260
00:13:52,717 --> 00:13:54,609
than be the wife of a Montague.
261
00:13:55,352 --> 00:13:57,721
And I would hope
that you feel the same way.
262
00:13:57,755 --> 00:14:01,424
- Rosaline...
- I am not getting married.
263
00:14:05,062 --> 00:14:07,530
How exactly do you plan
to get out of it?
264
00:14:08,206 --> 00:14:10,333
I need to speak to the Prince.
265
00:14:11,645 --> 00:14:14,137
Uncle was quite clear
you're not to leave the room,
266
00:14:14,171 --> 00:14:15,739
and that I was not to let you out
267
00:14:15,773 --> 00:14:16,840
or there'd be grave consequences.
268
00:14:16,874 --> 00:14:21,010
So... unless you can get
the Prince to come to you...
269
00:14:22,609 --> 00:14:26,216
Is there anything
I can bring you, my Lady?
270
00:14:26,250 --> 00:14:27,217
Livia...
271
00:14:27,251 --> 00:14:28,384
Anything at all?
272
00:14:30,621 --> 00:14:32,055
[Sighs]
273
00:14:34,258 --> 00:14:35,491
Actually, there is.
274
00:14:39,550 --> 00:14:40,850
My Princess.
275
00:14:44,101 --> 00:14:46,535
Lord Capulet, Lady Rosaline.
276
00:14:46,604 --> 00:14:49,172
Lord Capulet: Princess Isabella,
a visit from the palace
277
00:14:49,206 --> 00:14:51,574
is a great honor for Lady Rosaline.
278
00:14:53,911 --> 00:14:55,678
Thank you for agreeing to see me.
279
00:14:55,713 --> 00:14:57,180
[Door closes]
280
00:14:57,214 --> 00:14:58,715
I was thrilled you asked.
281
00:14:59,283 --> 00:15:02,218
- Since you...
- Since I'm Lady Rosaline now.
282
00:15:05,709 --> 00:15:08,577
I know you're not thrilled
with my brother's decision,
283
00:15:08,612 --> 00:15:09,878
but if it means that
we can be friends again...
284
00:15:09,913 --> 00:15:12,715
I don't want to marry that Montague.
285
00:15:12,749 --> 00:15:15,084
That's what I wanted
to talk to you about.
286
00:15:15,118 --> 00:15:17,286
I think your brother
made a rash decision.
287
00:15:17,859 --> 00:15:19,588
He is your prince.
288
00:15:22,158 --> 00:15:23,692
If I could just talk to him...
289
00:15:23,727 --> 00:15:25,561
He won't change his mind.
290
00:15:26,242 --> 00:15:27,563
Please.
291
00:15:29,599 --> 00:15:31,433
Don't make me beg you.
292
00:15:35,939 --> 00:15:38,073
Why don't you come to the feast
tomorrow night?
293
00:15:38,593 --> 00:15:40,075
Of the Great Houses?
294
00:15:40,631 --> 00:15:43,812
Lady Capulet has declined
on account of her grief.
295
00:15:43,847 --> 00:15:46,115
You and your uncle
could represent your House.
296
00:15:48,118 --> 00:15:50,619
I'll tell Escalus
you want to talk to him.
297
00:15:54,257 --> 00:15:55,391
Will you attend?
298
00:15:57,260 --> 00:15:59,442
I would like that very much.
299
00:16:00,296 --> 00:16:03,112
Yes, I will attend.
300
00:16:03,967 --> 00:16:05,114
Thank you...
301
00:16:05,835 --> 00:16:07,136
my friend.
302
00:16:07,992 --> 00:16:11,440
It's good to see you... Lady Rosaline.
303
00:16:11,474 --> 00:16:14,943
♪
304
00:16:44,207 --> 00:16:45,274
Stop, thief!
305
00:16:54,818 --> 00:16:55,784
[Girl screams]
306
00:16:55,819 --> 00:16:56,885
Give me back my chisels.
307
00:16:56,920 --> 00:16:58,487
Didn't your mother tell you
not to steal from artists?
308
00:16:58,521 --> 00:16:59,788
Everyone knows you only steal
from the rich.
309
00:16:59,823 --> 00:17:00,789
Let me go!
310
00:17:00,824 --> 00:17:03,025
You let go of the chisels,
I'll let go of you.
311
00:17:03,059 --> 00:17:04,359
[Chisels clatter]
312
00:17:04,394 --> 00:17:06,261
Let her go.
313
00:17:10,667 --> 00:17:11,633
Thank you...
314
00:17:11,668 --> 00:17:12,768
Benvolio.
315
00:17:13,937 --> 00:17:15,304
You're a Montague, correct?
316
00:17:15,338 --> 00:17:16,405
I am, sir.
317
00:17:16,439 --> 00:17:18,640
Looks like you're going to
have to re-sharpen this one.
318
00:17:19,576 --> 00:17:21,076
You work with stone?
319
00:17:21,111 --> 00:17:23,879
- Sometimes bronze.
- I'm yet to sculpt with marble.
320
00:17:23,913 --> 00:17:26,715
Was that niello I saw on
the outer frame of the duomo?
321
00:17:27,405 --> 00:17:30,219
Not just a stonemason,
but an artist, as well.
322
00:17:30,253 --> 00:17:31,754
It's more of a hobby.
323
00:17:32,910 --> 00:17:35,090
All this talk
of Capulets and Montagues...
324
00:17:35,125 --> 00:17:38,260
the real war is between
artists and patrons.
325
00:17:38,294 --> 00:17:40,562
They use us to increase their power
326
00:17:40,597 --> 00:17:42,931
and refuse to reward us for our work.
327
00:17:42,966 --> 00:17:44,767
How can your patron not appreciate this?
328
00:17:44,801 --> 00:17:47,002
The proportions of these windows
are perfect.
329
00:17:47,036 --> 00:17:49,938
You are kind, but unfortunately,
330
00:17:49,973 --> 00:17:53,442
my patron holds his compliments
and his funds
331
00:17:53,476 --> 00:17:55,377
too close to his chest.
332
00:17:55,850 --> 00:17:56,879
Really?
333
00:17:56,913 --> 00:17:57,913
[Scoffs]
334
00:17:57,947 --> 00:17:59,515
[Chuckles]
335
00:18:04,721 --> 00:18:07,022
- Hey!
- [Gasps]
336
00:18:07,056 --> 00:18:08,924
Well done, my little friend.
337
00:18:08,958 --> 00:18:11,460
Thank you, My Lord.
338
00:18:11,494 --> 00:18:14,363
♪
339
00:18:19,806 --> 00:18:22,674
♪
340
00:18:32,547 --> 00:18:34,115
Good morning, Uncle.
341
00:18:34,149 --> 00:18:36,884
This is far earlier
than your usual rise.
342
00:18:36,919 --> 00:18:38,452
What trouble do you bring me
at this hour?
343
00:18:38,487 --> 00:18:41,255
- No trouble at all.
- In fact, just the opposite.
344
00:18:41,290 --> 00:18:43,591
I spoke with Capulet's architect
for quite some time.
345
00:18:44,064 --> 00:18:46,294
Capulet owes him and his stonemasons
346
00:18:46,328 --> 00:18:47,595
a large sum of money.
347
00:18:47,629 --> 00:18:48,462
It's why they stopped their work
348
00:18:48,497 --> 00:18:50,431
with only a month left of construction.
349
00:18:51,321 --> 00:18:52,888
So, Capulet is either cheap...
350
00:18:52,923 --> 00:18:54,290
Or broke.
351
00:18:57,910 --> 00:19:00,162
You did our House proud, nephew.
352
00:19:00,197 --> 00:19:02,713
And I think I have a way to reward you.
353
00:19:02,720 --> 00:19:04,221
Is that so?
354
00:19:04,255 --> 00:19:05,622
You shall accompany me
355
00:19:05,657 --> 00:19:07,391
to the Royal Feast at the palace tonight
356
00:19:07,425 --> 00:19:09,059
as the heir to House Montague.
357
00:19:09,094 --> 00:19:10,727
I'm sorry, Uncle,
but spending an evening
358
00:19:10,762 --> 00:19:12,429
with a group of preening noblemen
359
00:19:12,464 --> 00:19:14,731
is certainly not my idea of a reward.
360
00:19:16,708 --> 00:19:18,539
Then let's not call it a "reward."
361
00:19:19,072 --> 00:19:21,436
Let's call it an "obligation."
362
00:19:28,446 --> 00:19:29,884
[Shivering]
363
00:19:29,918 --> 00:19:30,844
Nurse: How is he?
364
00:19:30,878 --> 00:19:31,815
Not well.
365
00:19:31,850 --> 00:19:34,284
I fear he may not last
through the night.
366
00:19:35,146 --> 00:19:36,379
What is that?
367
00:19:36,414 --> 00:19:39,015
When my father was a soldier,
this was how they treated wounds
368
00:19:39,049 --> 00:19:39,949
on the field of battle.
369
00:19:39,984 --> 00:19:43,186
Boiling oil?
He'll die before he's healed.
370
00:19:43,220 --> 00:19:44,521
Aye.
371
00:19:44,555 --> 00:19:45,955
He may.
372
00:19:45,990 --> 00:19:48,667
Lady Capulet is already sick with grief.
373
00:19:48,701 --> 00:19:51,261
Another loss would be too much
for her to bear.
374
00:19:51,295 --> 00:19:53,640
And my station in this house
would sink even lower.
375
00:19:53,640 --> 00:19:55,774
So, it's important we try
everything we can to save him,
376
00:19:55,809 --> 00:19:57,009
wouldn't you agree?
377
00:20:00,246 --> 00:20:02,181
And I am sorry, My Lord.
378
00:20:02,215 --> 00:20:03,649
But this going to hurt.
379
00:20:08,288 --> 00:20:10,152
[Screams]
380
00:20:10,153 --> 00:20:11,487
Shh.
381
00:20:11,521 --> 00:20:14,156
His screams will wake the house.
382
00:20:14,191 --> 00:20:17,793
Listen, My Lord, if you do not
let me do this, you will die.
383
00:20:17,828 --> 00:20:18,861
Do you understand?
384
00:20:20,796 --> 00:20:21,887
Good.
385
00:20:23,373 --> 00:20:24,506
Now, bite down.
386
00:20:27,910 --> 00:20:30,512
[Muffled screams]
387
00:20:30,537 --> 00:20:34,640
♪
388
00:20:34,770 --> 00:20:36,938
Do you know what you're going to say?
389
00:20:36,972 --> 00:20:38,306
Yes.
390
00:20:38,340 --> 00:20:40,241
The marriage of Capulet and Montague
391
00:20:40,275 --> 00:20:41,609
will come as quite a shock.
392
00:20:41,643 --> 00:20:43,577
Don't expect the news to go down easy.
393
00:20:43,612 --> 00:20:45,236
These are rational men.
394
00:20:45,271 --> 00:20:47,880
And ending this feud
will benefit us all.
395
00:20:47,880 --> 00:20:49,347
If you think that's all it will take...
396
00:20:49,382 --> 00:20:50,849
Do you have a better idea?
397
00:20:52,285 --> 00:20:53,251
No.
398
00:20:53,286 --> 00:20:55,404
I understand the stakes,
399
00:20:55,854 --> 00:20:58,073
and I trust our guests will, as well.
400
00:20:58,671 --> 00:21:02,340
Just remember... only one man
at that table wears the crown.
401
00:21:02,365 --> 00:21:04,833
And Father said that crown
is about two things
402
00:21:04,858 --> 00:21:05,997
and two things only...
403
00:21:06,032 --> 00:21:08,238
Strength and sacrifice, sister.
404
00:21:08,278 --> 00:21:09,778
I know.
405
00:21:09,813 --> 00:21:12,014
♪
406
00:21:28,965 --> 00:21:31,066
[Indistinct conversation]
407
00:21:38,644 --> 00:21:40,545
What are you doing?
408
00:21:40,579 --> 00:21:42,603
Just thought I'd check in on my beloved.
409
00:21:42,603 --> 00:21:43,487
Ugh.
410
00:21:43,514 --> 00:21:44,914
You must be enjoying playing dress-ups
411
00:21:44,949 --> 00:21:46,816
with the noble ladies of the court.
412
00:21:46,850 --> 00:21:49,752
If it were up to me, I'd be
halfway to a nunnery by now.
413
00:21:49,787 --> 00:21:51,132
A nunnery?
414
00:21:51,167 --> 00:21:52,922
You?
415
00:21:52,957 --> 00:21:57,727
You know nothing about me
and you never will.
416
00:21:58,642 --> 00:22:00,243
I do know some things.
417
00:22:03,131 --> 00:22:04,665
Not enough to build a life together,
418
00:22:04,699 --> 00:22:06,366
but I suppose we'll get there.
419
00:22:06,401 --> 00:22:07,891
Fear not.
420
00:22:07,925 --> 00:22:09,503
We aren't going to have to.
421
00:22:09,537 --> 00:22:12,506
Capulet, are you plotting something?
422
00:22:14,455 --> 00:22:17,190
♪
423
00:22:33,462 --> 00:22:34,753
Escalus: Greetings.
424
00:22:35,531 --> 00:22:38,628
I welcome the Great Houses
of Verona to my table tonight
425
00:22:38,628 --> 00:22:42,198
to talk about the state of the
world and our place within it.
426
00:22:42,232 --> 00:22:45,367
Florence, Venice, Milan...
427
00:22:45,402 --> 00:22:48,037
our neighbors all wish to expand
their borders
428
00:22:48,071 --> 00:22:50,372
and swallow up everything in their path.
429
00:22:50,407 --> 00:22:52,441
I know there is a long history
of animosity
430
00:22:52,476 --> 00:22:55,377
between some of your families,
but I think we all agree
431
00:22:55,412 --> 00:22:58,419
that must end for Verona to survive.
432
00:22:58,454 --> 00:23:01,719
So, let us not break bread tonight
433
00:23:01,753 --> 00:23:05,721
as Montagues or Capulets
or Grimaldis or Ruspolis.
434
00:23:06,638 --> 00:23:10,122
Let us break bread as a united Verona.
435
00:23:10,827 --> 00:23:12,958
To our fair city.
436
00:23:12,983 --> 00:23:15,998
All: Hear, hear.
437
00:23:16,032 --> 00:23:17,867
[Indistinct conversations]
438
00:23:20,138 --> 00:23:23,673
As some of you may know,
Lord Capulet and I
439
00:23:23,708 --> 00:23:26,710
are already putting
the Prince's words into action.
440
00:23:26,744 --> 00:23:32,182
My heir, Benvolio,
is to marry Capulet's niece.
441
00:23:32,216 --> 00:23:36,174
And in a gesture of solidarity,
I'd like to suggest
442
00:23:36,209 --> 00:23:40,390
the Capulet cathedral as
the location of their wedding.
443
00:23:40,425 --> 00:23:44,429
As it nears completion,
I'm sure we can all agree
444
00:23:44,463 --> 00:23:49,750
it will be the most beautiful
structure in the world.
445
00:23:49,785 --> 00:23:51,300
While I appreciate
446
00:23:51,334 --> 00:23:54,262
Lord Montague's generosity of spirit,
447
00:23:54,295 --> 00:23:57,531
I believe Your Grace would like
the wedding to take place
448
00:23:57,565 --> 00:24:00,934
sooner than the scheduled
completion of the duomo.
449
00:24:00,969 --> 00:24:02,336
I'm sure we could wait.
450
00:24:02,370 --> 00:24:04,705
When will the cathedral be finished?
451
00:24:04,739 --> 00:24:08,605
I will not discuss my business
affairs with a Montague.
452
00:24:08,632 --> 00:24:09,765
[Thud]
453
00:24:09,799 --> 00:24:12,201
You Capulets reek of snobbery.
454
00:24:12,235 --> 00:24:14,837
You should be honored that the
Capulets would even share a room
455
00:24:14,871 --> 00:24:17,473
with the Montagues after what
they did to Juliet's statue.
456
00:24:17,507 --> 00:24:19,642
All of Verona knows
they only wrote the truth!
457
00:24:19,676 --> 00:24:22,444
How dare you speak
of my daughter in that way!
458
00:24:22,479 --> 00:24:24,813
Tell your friends to stand down!
459
00:24:24,848 --> 00:24:26,482
You look to your own affairs!
460
00:24:26,516 --> 00:24:28,517
[Indistinct shouting]
461
00:24:29,499 --> 00:24:30,933
You think you speak to me like that?!
462
00:24:30,958 --> 00:24:32,559
I will speak to you any...
463
00:24:32,584 --> 00:24:33,706
Aah!
464
00:24:33,731 --> 00:24:35,641
Sit down.
465
00:24:35,666 --> 00:24:37,467
[Groaning]
466
00:24:38,466 --> 00:24:40,200
Perhaps you didn't hear me.
467
00:24:40,234 --> 00:24:42,235
Or you thought my words
were mere suggestions,
468
00:24:42,270 --> 00:24:43,704
but I assure you they were not.
469
00:24:43,738 --> 00:24:47,240
Peace in Verona is not a request...
470
00:24:47,275 --> 00:24:49,076
or a debate.
471
00:24:49,110 --> 00:24:52,312
It is an order on pain of death.
472
00:24:52,347 --> 00:24:56,450
Do... you... understand?
473
00:24:56,484 --> 00:24:58,251
Lord Montague.
474
00:24:58,286 --> 00:24:59,786
Yes, Your Grace.
475
00:25:00,274 --> 00:25:01,788
Lord Capulet.
476
00:25:01,823 --> 00:25:03,624
Of course, Your Grace.
477
00:25:04,278 --> 00:25:06,560
Good.
478
00:25:06,594 --> 00:25:08,562
[Whimpers]
479
00:25:08,596 --> 00:25:12,599
And I think having the wedding
in Capulet's duomo
480
00:25:12,634 --> 00:25:14,601
is a splendid idea.
481
00:25:14,636 --> 00:25:18,238
♪
482
00:25:30,029 --> 00:25:31,163
Greetings.
483
00:25:33,066 --> 00:25:34,800
Good evening, My Lady.
484
00:25:36,569 --> 00:25:38,970
I'm Friar Lawrence, your humble servant.
485
00:25:40,540 --> 00:25:41,940
Friar Lawrence.
486
00:25:43,483 --> 00:25:45,711
Are you here to mourn my Juliet?
487
00:25:45,745 --> 00:25:47,446
Yes, My Lady,
488
00:25:47,480 --> 00:25:51,049
as I have every day since her passing.
489
00:25:52,785 --> 00:25:54,519
Did you know my daughter?
490
00:25:55,203 --> 00:25:59,124
No. I had seen her from afar.
491
00:25:59,158 --> 00:26:02,861
And I knew she was called
"the flower of Verona."
492
00:26:02,895 --> 00:26:06,031
So, I supposed I come to mourn our city.
493
00:26:08,568 --> 00:26:10,510
I am...
494
00:26:11,504 --> 00:26:14,005
so sorry for your loss.
495
00:26:17,110 --> 00:26:19,311
I'll leave you in peace.
496
00:26:19,345 --> 00:26:21,480
Wait.
497
00:26:21,514 --> 00:26:24,783
May I ask you a question, Friar?
498
00:26:24,817 --> 00:26:28,019
Yes. Yes, of course.
499
00:26:29,856 --> 00:26:35,827
My daughter, so full of life and joy,
500
00:26:35,862 --> 00:26:40,132
and then one day... she takes her life.
501
00:26:40,166 --> 00:26:41,366
It makes no sense.
502
00:26:43,302 --> 00:26:49,174
Only God can know why someone
so young has been taken from us.
503
00:26:49,208 --> 00:26:52,094
[Exhales sharply] Yes.
504
00:26:53,479 --> 00:26:56,014
But that is what perplexes me so.
505
00:26:56,048 --> 00:26:58,450
Not why. How?
506
00:26:58,484 --> 00:27:02,087
She was so young, so naive.
507
00:27:02,121 --> 00:27:04,289
Where would Juliet ever get
such an idea?
508
00:27:04,323 --> 00:27:06,158
It makes no sense.
509
00:27:06,192 --> 00:27:08,860
The Lord's work is not ours to question.
510
00:27:08,895 --> 00:27:10,729
And I wouldn't...
511
00:27:12,799 --> 00:27:16,568
...if I knew she died at God's hand.
512
00:27:18,671 --> 00:27:23,842
But you see, it makes no sense.
513
00:27:23,876 --> 00:27:25,477
No sense at all.
514
00:27:25,511 --> 00:27:28,613
♪
515
00:27:34,320 --> 00:27:37,722
What if she had someone
whispering ideas in her ear?
516
00:27:37,757 --> 00:27:38,757
My Lady?
517
00:27:41,727 --> 00:27:42,994
Thank you, Friar Lawrence.
518
00:27:44,764 --> 00:27:46,465
You've been a great help.
519
00:28:00,413 --> 00:28:01,546
Juliet?
520
00:28:05,451 --> 00:28:06,718
Juliet.
521
00:28:06,752 --> 00:28:08,053
No.
522
00:28:10,022 --> 00:28:11,089
Who are you?
523
00:28:11,798 --> 00:28:13,825
I'm Livia, My Lord.
524
00:28:18,898 --> 00:28:20,298
You saved my life.
525
00:28:27,707 --> 00:28:30,375
Thank you, Livia.
526
00:28:31,151 --> 00:28:33,845
You're welcome, My Lord.
527
00:28:41,654 --> 00:28:43,622
You spoke with your brother?
528
00:28:43,656 --> 00:28:44,890
I did.
529
00:28:44,924 --> 00:28:46,258
And?
530
00:28:48,227 --> 00:28:49,427
What did he say?
531
00:29:06,178 --> 00:29:07,379
Rosaline.
532
00:29:07,413 --> 00:29:08,914
Escalus...
533
00:29:08,948 --> 00:29:10,982
[Door closes] Your Grace.
534
00:29:11,017 --> 00:29:12,984
I thought it best we speak...
535
00:29:13,019 --> 00:29:14,119
alone.
536
00:29:17,356 --> 00:29:19,157
You spoke with your sister?
537
00:29:19,574 --> 00:29:21,159
I did.
538
00:29:21,193 --> 00:29:23,428
Am I still to marry that Montague?
539
00:29:23,829 --> 00:29:26,064
You ask as if I have a choice.
540
00:29:26,098 --> 00:29:28,266
You rule this kingdom.
541
00:29:28,301 --> 00:29:30,235
You can do anything you'd like.
542
00:29:30,269 --> 00:29:31,269
I can't do anything I'd...
543
00:29:31,304 --> 00:29:34,606
You just put a fork
through another man's hand.
544
00:29:35,006 --> 00:29:37,008
I am the one without choice.
545
00:29:37,509 --> 00:29:39,077
Rosaline...
546
00:29:40,112 --> 00:29:41,746
Lord Grimaldi, those men...
547
00:29:41,972 --> 00:29:45,150
I had to show them I have the power now.
548
00:29:45,184 --> 00:29:47,143
I did what I had to do.
549
00:29:48,020 --> 00:29:49,145
Did you?
550
00:29:50,456 --> 00:29:51,690
That's not who I am.
551
00:29:51,724 --> 00:29:53,525
It is, though.
552
00:29:53,559 --> 00:29:56,261
You are a man who is forcing me
to marry another
553
00:29:56,295 --> 00:29:57,762
when you know that you and I...
554
00:29:57,797 --> 00:29:59,130
Rosaline...
555
00:29:59,165 --> 00:30:01,166
you know that it is
for the good of Verona.
556
00:30:01,200 --> 00:30:03,535
What about the good of me?
557
00:30:04,403 --> 00:30:07,138
Have you thought nothing about me?
558
00:30:09,294 --> 00:30:10,928
I should go.
559
00:30:11,077 --> 00:30:14,212
I'm a Lady now, remember?
560
00:30:14,246 --> 00:30:18,049
A Lady can't be alone
with a man, unchaperoned.
561
00:30:18,084 --> 00:30:19,050
Rosaline, please.
562
00:30:19,085 --> 00:30:20,285
Please what?
563
00:30:21,487 --> 00:30:25,790
What more do you want from me,
Your Grace?
564
00:30:27,072 --> 00:30:30,241
What more can I give my fair Verona?
565
00:30:30,363 --> 00:30:31,963
Please...
566
00:30:31,998 --> 00:30:35,166
can't we just sit and talk?
567
00:30:35,201 --> 00:30:40,005
Not about Capulets or Montagues
or politics or Verona.
568
00:30:41,114 --> 00:30:43,141
Just for a few minutes.
569
00:30:44,103 --> 00:30:46,604
I spent years wishing
I could talk to you.
570
00:30:48,748 --> 00:30:52,500
What would we talk about, Your Grace?
571
00:30:52,885 --> 00:30:55,420
What more is there to say, Your Grace?
572
00:30:55,454 --> 00:30:56,454
Stop calling me that.
573
00:30:56,489 --> 00:30:58,657
Should I think of
some other names to call you?
574
00:30:59,132 --> 00:31:00,659
You know what I mean.
575
00:31:03,295 --> 00:31:04,896
You used to call me "Escalus."
576
00:31:06,532 --> 00:31:08,833
I can't do that anymore.
577
00:31:11,103 --> 00:31:12,337
I love you.
578
00:31:12,895 --> 00:31:14,572
- Don't do that.
- I love you.
579
00:31:14,607 --> 00:31:15,707
Don't.
580
00:31:15,741 --> 00:31:16,875
No.
581
00:31:17,400 --> 00:31:20,679
No, you aren't marrying him.
582
00:31:21,747 --> 00:31:23,682
I can't allow you to marry him.
583
00:31:23,716 --> 00:31:25,784
But you just said
it's for the good of Verona.
584
00:31:25,818 --> 00:31:28,253
Verona needed a show of power.
585
00:31:28,287 --> 00:31:29,187
I gave them one tonight,
586
00:31:29,221 --> 00:31:31,189
and I can give them another and another.
587
00:31:32,425 --> 00:31:33,958
But I can't give them you.
588
00:31:33,993 --> 00:31:37,162
♪
589
00:31:39,065 --> 00:31:41,766
I won't give them you.
590
00:31:52,411 --> 00:31:53,712
Are you sure?
591
00:31:56,148 --> 00:31:58,608
You have to be sure.
592
00:31:59,284 --> 00:32:00,318
I'm sure.
593
00:32:02,233 --> 00:32:03,200
I love you.
594
00:32:04,857 --> 00:32:06,357
I love you, too.
595
00:32:13,532 --> 00:32:16,401
[Chuckles] This is madness.
596
00:32:16,435 --> 00:32:18,203
Then we are mad.
597
00:32:24,877 --> 00:32:26,052
What?
598
00:32:27,179 --> 00:32:29,447
We have to not do that.
599
00:32:29,482 --> 00:32:32,726
But... I don't understand.
600
00:32:33,052 --> 00:32:35,311
You don want to kiss me?
601
00:32:35,821 --> 00:32:38,231
I want to kiss you.
602
00:32:38,724 --> 00:32:40,984
But if I keep kissing you,
603
00:32:41,460 --> 00:32:43,428
I'm gonna want to do more than kiss you
604
00:32:43,462 --> 00:32:46,631
and I'm not going to be able to stop.
605
00:32:47,031 --> 00:32:48,700
Understand?
606
00:32:49,114 --> 00:32:50,114
Oh.
607
00:32:54,373 --> 00:32:55,840
Do I have to go?
608
00:32:57,510 --> 00:33:00,670
I'm never letting you
out of my sight again.
609
00:33:02,220 --> 00:33:03,339
Stay.
610
00:33:05,317 --> 00:33:06,384
We'll talk.
611
00:33:06,418 --> 00:33:07,519
[Chuckles]
612
00:33:07,553 --> 00:33:10,255
I'll tell you about Venice,
and I'll be a gentleman.
613
00:33:11,690 --> 00:33:13,975
And in the morning...
614
00:33:14,827 --> 00:33:17,996
we'll announce our news to everyone.
615
00:33:24,670 --> 00:33:25,703
Shh.
616
00:33:27,673 --> 00:33:29,140
Right.
617
00:33:29,175 --> 00:33:32,110
♪
618
00:33:42,788 --> 00:33:44,489
Tell me about Venice.
619
00:33:58,987 --> 00:34:00,721
My Lord.
620
00:34:05,010 --> 00:34:05,943
It cannot be done.
621
00:34:05,978 --> 00:34:08,212
You were supposed to be finished
months ago.
622
00:34:08,247 --> 00:34:09,830
Yes, and months ago, I told you
623
00:34:09,864 --> 00:34:12,085
that would require
more materials and more men.
624
00:34:12,099 --> 00:34:14,009
It cannot be completed
if I cannot pay my workers.
625
00:34:14,043 --> 00:34:16,645
I have given all that I can
toward this project.
626
00:34:18,114 --> 00:34:20,215
My Lord, are you saying
627
00:34:20,250 --> 00:34:22,985
you are no longer a man of great means?
628
00:34:24,954 --> 00:34:28,357
The Crown has decreed that the
wedding will take place here.
629
00:34:30,343 --> 00:34:31,760
Do you disobey your prince?
630
00:34:31,794 --> 00:34:33,829
Of course not.
631
00:34:33,863 --> 00:34:35,430
But you will have to explain.
632
00:34:35,465 --> 00:34:37,566
I will explain you have failed.
633
00:34:39,202 --> 00:34:41,703
If you think I will look
His Grace, Prince Escalus,
634
00:34:41,738 --> 00:34:44,339
in the eye and tell him
that I am at fault,
635
00:34:44,374 --> 00:34:46,276
you underestimate me.
636
00:34:47,210 --> 00:34:48,977
You forget your station, sir.
637
00:34:50,747 --> 00:34:53,115
I don't care how powerful
the Capulet name is.
638
00:34:53,149 --> 00:34:55,350
I will not take the fall, My Lord,
639
00:34:55,385 --> 00:34:58,086
for what you lack in money and morals.
640
00:35:00,089 --> 00:35:04,726
You may say
that I lack money and morals,
641
00:35:04,761 --> 00:35:06,662
and, indeed, you may be right.
642
00:35:08,598 --> 00:35:11,266
But you're wrong about one thing.
643
00:35:11,301 --> 00:35:12,901
My Lord?
644
00:35:14,103 --> 00:35:15,103
[Grunts]
645
00:35:15,138 --> 00:35:16,371
[Screams]
646
00:35:16,406 --> 00:35:17,372
[Body thuds]
647
00:35:17,407 --> 00:35:20,509
♪
648
00:35:24,614 --> 00:35:26,415
You will take the fall.
649
00:35:35,692 --> 00:35:38,427
♪
650
00:36:18,468 --> 00:36:19,501
Guiliana.
651
00:36:19,535 --> 00:36:21,536
She was too young.
652
00:36:21,571 --> 00:36:22,537
She made her do it.
653
00:36:22,572 --> 00:36:25,607
What are you doing?
Those are Rosaline's things.
654
00:36:26,209 --> 00:36:28,310
There must be something...
a diary, something.
655
00:36:28,344 --> 00:36:30,012
She didn't just die.
656
00:36:30,046 --> 00:36:31,847
Rosaline made her do it.
657
00:36:34,017 --> 00:36:34,916
[Sobs]
658
00:36:34,951 --> 00:36:38,754
[Breathing heavily]
It doesn't make sense!
659
00:36:54,737 --> 00:36:55,871
[Clears throat]
660
00:36:57,173 --> 00:36:58,173
[Clears throat louder]
661
00:37:04,380 --> 00:37:08,350
Matteo: I wouldn't have woken you,
but it's Lord Montague's son.
662
00:37:08,384 --> 00:37:09,384
Romeo.
663
00:37:18,795 --> 00:37:19,995
[Gags]
664
00:37:22,131 --> 00:37:23,765
Does Montague know?
665
00:37:23,800 --> 00:37:26,001
But if this gets out, it's war.
666
00:37:27,303 --> 00:37:30,272
A war it is my sworn duty to prevent.
667
00:37:30,690 --> 00:37:33,442
Not even the Capulets would do this.
668
00:37:33,985 --> 00:37:36,078
Wipe down the walls.
669
00:37:36,112 --> 00:37:39,848
Restore Romeo's body to its
proper state as best you can.
670
00:37:39,882 --> 00:37:41,283
Shroud it.
671
00:37:41,868 --> 00:37:43,285
No one must know.
672
00:37:43,319 --> 00:37:45,620
And leave this place as though
it had never been disturbed.
673
00:37:45,655 --> 00:37:47,089
Yes, Your Grace.
674
00:38:09,278 --> 00:38:10,378
[Sighs]
675
00:38:15,451 --> 00:38:16,518
Good morning.
676
00:38:19,322 --> 00:38:20,222
Good morning.
677
00:38:24,327 --> 00:38:26,954
Are you going to tell my uncle?
678
00:38:27,663 --> 00:38:28,897
Or should I?
679
00:38:29,999 --> 00:38:31,199
Tell him what?
680
00:38:32,368 --> 00:38:35,003
That the betrothal is off.
681
00:38:35,037 --> 00:38:36,923
That you and I...
682
00:38:37,874 --> 00:38:39,141
I spent the night here.
683
00:38:42,979 --> 00:38:44,980
Yes, you did.
684
00:38:52,789 --> 00:38:54,589
With your dear friend Isabella.
685
00:38:56,859 --> 00:38:59,995
You are nobility again.
It's perfectly proper.
686
00:39:01,063 --> 00:39:02,798
At least, that's what I could say.
687
00:39:05,535 --> 00:39:06,568
I'm sorry?
688
00:39:08,004 --> 00:39:09,604
You said it yourself.
689
00:39:09,639 --> 00:39:10,872
You spent the night here,
690
00:39:10,907 --> 00:39:14,376
so you're either the Princess's
dear friend or the Prince's.
691
00:39:14,410 --> 00:39:16,344
What?
692
00:39:16,379 --> 00:39:17,541
What changed?
693
00:39:21,851 --> 00:39:23,451
What do you want?
694
00:39:24,303 --> 00:39:25,620
It's not what I want.
695
00:39:25,655 --> 00:39:27,689
- You tricked me.
- I didn't.
696
00:39:27,723 --> 00:39:30,292
You brought me here,
filled my head with lies.
697
00:39:30,326 --> 00:39:31,293
I didn't.
698
00:39:31,327 --> 00:39:32,266
What do you want?
699
00:39:33,863 --> 00:39:35,297
- Rosaline...
- Say it.
700
00:39:39,836 --> 00:39:42,204
I want you to marry Benvolio Montague.
701
00:39:42,905 --> 00:39:44,206
I won't.
702
00:39:44,240 --> 00:39:46,241
Then I will ruin your name.
703
00:39:46,275 --> 00:39:47,309
I don't care about my name.
704
00:39:47,343 --> 00:39:48,343
Does Livia?
705
00:39:51,848 --> 00:39:55,183
Do you think she'll marry
with a harlot for a sister?
706
00:39:59,683 --> 00:40:03,801
Believe me, Rosaline...
this is for the best.
707
00:40:05,394 --> 00:40:07,696
Keep telling yourself that.
708
00:40:07,730 --> 00:40:10,832
♪
709
00:40:10,867 --> 00:40:13,034
[Door opens, closes]
710
00:40:19,442 --> 00:40:21,343
[Horse whinnies]
711
00:40:23,379 --> 00:40:26,548
Man: The other way. In the path now.
712
00:40:26,582 --> 00:40:28,250
Go on. Get back.
713
00:40:28,284 --> 00:40:31,820
[Indistinct conversations]
714
00:40:40,396 --> 00:40:43,298
The Crown made the law,
and we must follow through.
715
00:40:43,332 --> 00:40:44,566
I know.
716
00:40:44,600 --> 00:40:47,243
It's a spectacle
in service of our goals.
717
00:40:49,105 --> 00:40:51,072
You can do this, brother.
718
00:40:51,107 --> 00:40:52,340
I know.
719
00:40:54,577 --> 00:40:57,412
[Indistinct shouting]
720
00:41:03,653 --> 00:41:05,253
Jacopo!
721
00:41:11,527 --> 00:41:13,461
Citizens of Verona!
722
00:41:13,871 --> 00:41:17,299
Two Montagues and a Capulet
have been accused of murder
723
00:41:17,333 --> 00:41:20,735
during the riots
that struck our fair city.
724
00:41:20,770 --> 00:41:24,306
It is my great hope that they
are the last of their kind.
725
00:41:28,778 --> 00:41:30,445
[Crying]
726
00:41:30,479 --> 00:41:34,582
Please, Your Grace, he's my only son.
727
00:41:34,617 --> 00:41:36,818
Have mercy.
728
00:41:36,852 --> 00:41:39,621
A city is only as strong as its people.
729
00:41:39,655 --> 00:41:41,656
Without accord, it will fall.
730
00:41:42,419 --> 00:41:43,825
Let this serve as a reminder
731
00:41:43,859 --> 00:41:46,294
that the Crown will not tolerate discord
732
00:41:46,329 --> 00:41:49,156
and that all are equal
in the eyes of the law.
733
00:41:55,538 --> 00:41:57,505
- [Gasps]
- [Sobbing]
734
00:41:57,540 --> 00:42:00,442
[Crowd murmuring]
735
00:42:02,922 --> 00:42:10,126
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
50453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.